All language subtitles for Illicit - 1931.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,461 --> 00:00:54,617 Sorry, Mr. Ives. 2 00:00:54,993 --> 00:00:56,919 Your son's phone is apparently out of order. 3 00:00:57,597 --> 00:00:59,026 Shall I send up, sir? 4 00:00:59,126 --> 00:01:00,187 No. No, no. 5 00:01:00,377 --> 00:01:01,591 No, don't do that. 6 00:01:01,936 --> 00:01:04,762 No, I'll drop over in a few moments if you're sure he's there. 7 00:01:33,004 --> 00:01:35,509 Maybe it's love. 8 00:01:38,467 --> 00:01:39,378 Maybe it's love. 9 00:01:39,639 --> 00:01:40,446 What'd you find to eat, lady? 10 00:01:40,447 --> 00:01:41,519 Oodles. 11 00:01:44,696 --> 00:01:45,920 Food. But what? 12 00:01:46,402 --> 00:01:48,171 Oh, Camembert. Roquefort. 13 00:01:48,355 --> 00:01:50,575 American. Swiss. And cream. 14 00:01:50,692 --> 00:01:53,898 Oh. You know, I was hoping you might find some cheese. 15 00:01:53,899 --> 00:01:54,949 Well. 16 00:01:55,182 --> 00:01:56,498 How about a rarebit? 17 00:01:56,499 --> 00:01:57,383 Oh, Lord, no. 18 00:01:57,459 --> 00:01:58,718 Well, I was just showing off. 19 00:01:58,719 --> 00:02:00,082 I haven't any idea how to make it. 20 00:02:00,207 --> 00:02:01,921 How about a nice big puffy omelet? 21 00:02:01,922 --> 00:02:03,941 Oh, must it be puffy? 22 00:02:03,942 --> 00:02:04,723 Absolutely. 23 00:02:04,724 --> 00:02:06,843 Mine have a way of puffing very high. 24 00:02:06,869 --> 00:02:07,890 And falling down boom. 25 00:02:07,911 --> 00:02:11,471 You make it. And I promise to eat it before it falls down boom. 26 00:02:11,472 --> 00:02:12,805 How many eggs can you manage? 27 00:02:12,806 --> 00:02:14,099 All there are. 28 00:02:15,078 --> 00:02:17,102 Gosh, you do it good. 29 00:02:18,248 --> 00:02:19,762 - Do I? - Hmm. 30 00:02:25,677 --> 00:02:27,387 And look at that face. 31 00:02:28,065 --> 00:02:30,318 And you're fat. You're enormous. 32 00:02:30,727 --> 00:02:33,040 I am not. I'm willowy and fragile. 33 00:02:33,170 --> 00:02:34,565 You look exactly like a peasant. 34 00:02:34,640 --> 00:02:37,330 Well, I am the peasant. There's no neurotic blood in me. 35 00:02:37,331 --> 00:02:38,283 Thank heavens. 36 00:02:38,607 --> 00:02:41,226 You're just a good old hunk of woman. 37 00:02:41,349 --> 00:02:42,310 You are just dirty. 38 00:02:42,311 --> 00:02:43,210 You love me? 39 00:02:43,211 --> 00:02:45,003 No! Not if I'm a hunk of woman. 40 00:02:45,004 --> 00:02:46,176 You love me. 41 00:02:46,177 --> 00:02:47,369 Stop, you beast! 42 00:02:47,479 --> 00:02:47,998 Do you? 43 00:02:47,999 --> 00:02:50,238 Now look out. You're gonna make me drop your omelet. 44 00:02:50,239 --> 00:02:52,398 - Do you? - Oh, yes, you halfwit. 45 00:02:52,399 --> 00:02:54,003 - And you are a hunk? - Yes! 46 00:02:55,010 --> 00:02:56,495 That figures. 47 00:02:56,871 --> 00:02:58,993 Oh, look. Now you've probably ruined it. 48 00:02:58,994 --> 00:03:00,853 Well, at least I have my self-respect. 49 00:03:00,854 --> 00:03:02,786 Then you go on in there and find a place for us to eat. 50 00:03:02,994 --> 00:03:03,760 Yes, ma'am. 51 00:03:03,761 --> 00:03:06,457 Go on. Shoe, fly, shoe. Get out. Go on. 52 00:03:16,423 --> 00:03:17,575 Un-huh. 53 00:03:18,282 --> 00:03:19,479 Are you happy? 54 00:03:20,554 --> 00:03:21,602 Delicious. 55 00:03:22,474 --> 00:03:24,491 Aren't we a fine pair? 56 00:03:25,186 --> 00:03:26,206 You bet we are. 57 00:03:27,177 --> 00:03:28,536 We're a fine pair. 58 00:03:29,098 --> 00:03:30,595 Now, this is a fine omelet. 59 00:03:30,919 --> 00:03:33,985 Made from fine diamond crystal sauce. 60 00:03:35,283 --> 00:03:37,197 - Fine– - Now wait a minute. 61 00:03:37,800 --> 00:03:40,288 I insist upon a little worship too. 62 00:03:40,395 --> 00:03:42,598 Oh, of course, darling. 63 00:03:45,395 --> 00:03:48,946 God's finest little woman, I worship you. 64 00:03:49,294 --> 00:03:50,286 Well. 65 00:03:50,631 --> 00:03:52,804 Yes. That's a fair start. Go on. 66 00:03:52,811 --> 00:03:55,046 Your hair is like a halo. 67 00:03:55,243 --> 00:03:56,802 Under the Edison electric lights. 68 00:03:56,803 --> 00:03:59,182 Mmm, that's beautiful. 69 00:04:00,144 --> 00:04:01,186 Oh, the cake! 70 00:04:01,377 --> 00:04:03,282 Oh, I forgot all about the cake. 71 00:04:03,480 --> 00:04:05,624 Now wait a minute, darling. I'll get it. 72 00:04:09,941 --> 00:04:10,828 Ouch! 73 00:04:10,829 --> 00:04:12,764 There now, you see? You should let me do that. 74 00:04:13,272 --> 00:04:14,238 Ouch! 75 00:04:14,282 --> 00:04:15,545 You see? Here. 76 00:04:15,546 --> 00:04:16,555 Ahh! 77 00:04:16,556 --> 00:04:18,971 My noble darling. 78 00:04:20,477 --> 00:04:22,043 God's finest gentlemen. 79 00:04:22,209 --> 00:04:24,814 Doesn't that end God's noblest gentlemen? 80 00:04:24,815 --> 00:04:27,178 I love you. 81 00:04:27,351 --> 00:04:29,618 Sweet as the angels above you. 82 00:04:29,627 --> 00:04:32,210 For two little cents, I would shove you. 83 00:04:32,211 --> 00:04:34,334 Vo-Vo-De-Oh-Doe. 84 00:04:34,432 --> 00:04:36,579 Oh, Anne. Anne, darling. 85 00:04:36,979 --> 00:04:38,742 We really ought to be married. 86 00:04:38,743 --> 00:04:40,563 Yes, I'd give my soul too. 87 00:04:41,191 --> 00:04:43,330 You know living apart like this 88 00:04:43,331 --> 00:04:46,306 is just as terrible as the things you're so afraid of in marriage. 89 00:04:46,307 --> 00:04:48,588 Yes, I've heard all that for the past six months. 90 00:04:48,589 --> 00:04:50,535 I know we've had it for six months. 91 00:04:50,536 --> 00:04:53,911 And I still feel all the romance you're so afraid of losing. 92 00:04:54,231 --> 00:04:55,362 More, Anne. 93 00:04:56,054 --> 00:04:59,047 I love you more than I ever dreamed I could. 94 00:04:59,374 --> 00:05:01,252 Well, I love you too, Dick. 95 00:05:01,253 --> 00:05:04,002 But let's not talk any more about marriage. 96 00:05:07,122 --> 00:05:08,246 Anne. 97 00:05:11,233 --> 00:05:12,318 Listen, Anne. 98 00:05:12,845 --> 00:05:14,739 If I can't hold up my end of the marriage, 99 00:05:14,740 --> 00:05:15,952 I'll let you divorce me. 100 00:05:16,258 --> 00:05:18,623 I promised faithfully to go away. 101 00:05:18,722 --> 00:05:19,871 Every time I get on your nerves. 102 00:05:19,872 --> 00:05:22,294 You wouldn't even know if you got on my nerves. 103 00:05:22,307 --> 00:05:23,744 Well, you'll tell me. 104 00:05:23,745 --> 00:05:25,220 Well, that's just it. I wouldn't tell you. 105 00:05:25,290 --> 00:05:27,093 Well, then. Every morning before I kissed you, 106 00:05:27,100 --> 00:05:30,729 I'd say "good morning, Mrs. Ives. My love, my all." 107 00:05:30,847 --> 00:05:31,872 "Am I on your nerves?" 108 00:05:31,873 --> 00:05:34,441 And I would answer "no," as a dutiful wife. 109 00:05:34,442 --> 00:05:37,166 And we'd both sit down to a very glum breakfast. 110 00:05:37,167 --> 00:05:39,997 Oh, we wouldn't. Why, I'm the soul of wit in the morning. 111 00:05:39,998 --> 00:05:42,433 Now you know that. Don't I radiate? 112 00:05:42,434 --> 00:05:45,354 Of course, you do. But you can't keep it up for a lifetime. 113 00:05:45,472 --> 00:05:49,035 And a husband cluttering up my room in the morning. 114 00:05:52,109 --> 00:05:54,034 You know the trouble with you, young lady? 115 00:05:54,640 --> 00:05:56,960 You don't realize what a bargain I am. 116 00:05:56,988 --> 00:05:59,463 Oh, now wait a minute. Hold everything. 117 00:05:59,785 --> 00:06:00,873 Hold Everything. 118 00:06:02,953 --> 00:06:05,640 Now. Go on, Don Juan. 119 00:06:05,641 --> 00:06:07,583 Tell me about yourself. 120 00:06:07,716 --> 00:06:12,188 There have been women who wanted to park their heads on this manly bosom. 121 00:06:12,321 --> 00:06:14,263 At how much an hour? 122 00:06:15,582 --> 00:06:16,892 Whoops! 123 00:06:16,893 --> 00:06:18,109 Now, you. 124 00:06:18,252 --> 00:06:19,659 Tell me all about your lovers. 125 00:06:19,734 --> 00:06:21,639 Do you really want to know? 126 00:06:21,640 --> 00:06:24,570 Now…let me see…um... 127 00:06:25,927 --> 00:06:28,758 First there was Ritzy. He was a lifeguard in Newport. 128 00:06:28,759 --> 00:06:31,871 And then came Carlos at the Riding Academy. 129 00:06:32,411 --> 00:06:35,004 And then– oh, yes –and then love came. 130 00:06:35,471 --> 00:06:37,968 This time it was in the form of little Paul Allen. 131 00:06:37,969 --> 00:06:40,002 Then at the tender age of 14, 132 00:06:40,322 --> 00:06:43,349 we read poetry together all one afternoon. 133 00:06:43,350 --> 00:06:44,148 His poetry. 134 00:06:44,149 --> 00:06:45,782 And then the break came. 135 00:06:46,397 --> 00:06:47,664 Oh. 136 00:06:48,624 --> 00:06:50,606 It was at this time, 137 00:06:50,607 --> 00:06:53,813 the girl began noticing increasing signs of maturity. 138 00:06:53,814 --> 00:06:55,122 As evidenced by her next– 139 00:06:55,428 --> 00:06:56,931 Say, are you listening? 140 00:06:56,932 --> 00:06:58,213 I hear you. 141 00:06:58,214 --> 00:06:59,333 Well, anyway. 142 00:06:59,809 --> 00:07:02,905 She was showing increasing signs of maturity, 143 00:07:02,920 --> 00:07:04,703 as evidenced by her next selection, 144 00:07:04,704 --> 00:07:06,896 the young man about town known as Georgie. 145 00:07:06,897 --> 00:07:09,069 I know who the next one was – Kurt Baines. 146 00:07:09,070 --> 00:07:10,964 Oh, Price Baines. 147 00:07:10,965 --> 00:07:13,563 He wasn't a crush. He lasted all one summer. 148 00:07:14,098 --> 00:07:17,663 And by the way, you never mention Margie True. 149 00:07:18,294 --> 00:07:19,353 Oh, I'd forgotten. 150 00:07:19,354 --> 00:07:20,448 Oh, you shouldn't have. 151 00:07:20,889 --> 00:07:23,429 You were with her the first day I ever fell in love with you. 152 00:07:23,681 --> 00:07:25,734 He was the smartest thing I ever saw. 153 00:07:25,735 --> 00:07:27,099 And I was jealous. 154 00:07:27,100 --> 00:07:28,692 I thought you belonged to her. 155 00:07:28,693 --> 00:07:30,490 She acted as though you did. 156 00:07:31,594 --> 00:07:34,094 Or you ever in love with her, even that much? 157 00:07:34,765 --> 00:07:35,602 Let me see. 158 00:07:36,506 --> 00:07:37,799 Not even that much. 159 00:07:37,846 --> 00:07:39,699 Liar! I know you were. 160 00:07:39,803 --> 00:07:42,649 She's looked at me with strange eyes ever since. 161 00:07:42,916 --> 00:07:44,067 But I'm not jealous. 162 00:07:44,947 --> 00:07:46,803 I was then. But I'm not now. 163 00:07:48,145 --> 00:07:49,786 Well, I'm jealous of you. 164 00:07:50,126 --> 00:07:51,829 Every time I see Price Baines, 165 00:07:51,830 --> 00:07:53,590 I want to shake my fist right under his nose. 166 00:07:53,947 --> 00:07:56,565 You know if I were really jealous of Margie, 167 00:07:56,566 --> 00:07:59,868 I'd drag you to the altar by the scruff of your neck. 168 00:08:00,704 --> 00:08:01,724 You know, Anne. 169 00:08:02,291 --> 00:08:03,879 You're too sure of me. 170 00:08:04,625 --> 00:08:06,095 That's what I don't understand. 171 00:08:06,254 --> 00:08:07,529 You're sure of me. 172 00:08:07,530 --> 00:08:09,847 And yet you're afraid I'd fall out of love if we were married. 173 00:08:09,848 --> 00:08:13,979 And I'd happen to see you in the morning in your shimmy or something. 174 00:08:14,653 --> 00:08:15,665 Now. 175 00:08:16,185 --> 00:08:19,276 If that's all I were afraid of, I wouldn't be worried. 176 00:08:19,676 --> 00:08:23,107 Because as a matter of fact, I'm not all bad in my shimmy. 177 00:08:23,313 --> 00:08:25,019 All right. Egotist. 178 00:08:25,565 --> 00:08:28,300 As a matter of fact, I'm not so bad in my lingerie either. 179 00:08:28,513 --> 00:08:30,314 Well. We have two points. Settle it, at least. 180 00:08:31,039 --> 00:08:32,796 I'm bright and snappy in the morning. 181 00:08:32,797 --> 00:08:35,592 And we're both a riot in our underwear. 182 00:08:36,708 --> 00:08:37,932 Aw, Anne, darling. 183 00:08:38,375 --> 00:08:39,463 Please, give in. 184 00:08:40,341 --> 00:08:41,448 Let's get married. 185 00:08:41,681 --> 00:08:43,318 We love each other. 186 00:08:51,555 --> 00:08:54,072 My father and mother loved each other, Dick. 187 00:08:54,378 --> 00:08:55,792 I know they did. 188 00:08:56,339 --> 00:08:59,496 In spite of the fact that they divorced and married someone else. 189 00:09:00,456 --> 00:09:03,907 I'll always believe that it was being separated that killed them. 190 00:09:05,742 --> 00:09:08,807 Poor darlings. They just didn't know when to loosen the reins. 191 00:09:08,979 --> 00:09:10,737 We don't have to have any rain. 192 00:09:10,738 --> 00:09:13,179 Oh, no. We'll be different. 193 00:09:13,180 --> 00:09:14,675 We'll make concessions. 194 00:09:14,806 --> 00:09:17,036 We'll not interfere with each other's freedom. 195 00:09:17,527 --> 00:09:18,801 Listen, baby. 196 00:09:18,802 --> 00:09:20,963 I'd give myself just six months 197 00:09:20,964 --> 00:09:23,753 to start playing wife for all I'm worth. 198 00:09:23,972 --> 00:09:26,316 Then I had start prying into your affairs. 199 00:09:26,317 --> 00:09:27,855 I'd be jealous of your secretaries. 200 00:09:27,856 --> 00:09:30,078 And I probably open all your mail. 201 00:09:31,390 --> 00:09:32,917 If I were half the man, 202 00:09:32,924 --> 00:09:35,364 I'd drag you off to the Ives mansion by the hair on your head. 203 00:09:35,399 --> 00:09:36,749 That's the way it'd have to be – 204 00:09:36,750 --> 00:09:39,832 if you got me into the Ives mansion with its family tradition. 205 00:09:40,165 --> 00:09:41,474 We don't have to live there. 206 00:09:41,500 --> 00:09:42,861 We can take the Long Island place. 207 00:09:42,916 --> 00:09:45,230 That's family traditions too. 208 00:09:46,261 --> 00:09:47,939 Hey, what's the matter with my family? 209 00:09:48,066 --> 00:09:49,676 Oh, nothing, Dick. 210 00:09:49,677 --> 00:09:52,577 They're all right as families go. But they're all alike. 211 00:09:52,788 --> 00:09:55,918 They all want to hear the patter of baby feet. 212 00:09:56,201 --> 00:09:58,002 You know, you ought to be ashamed of yourself. 213 00:09:58,310 --> 00:10:00,797 Denying his rights to a sweet old thing like dad. 214 00:10:00,839 --> 00:10:03,300 Aw, he's a lamb. And I adore him. 215 00:10:03,439 --> 00:10:06,255 But I'm not willing to provide him with an heir and grandson. 216 00:10:06,256 --> 00:10:08,826 At least not for a few years. 217 00:10:08,827 --> 00:10:11,673 A few years? But what happens to us in the meantime? 218 00:10:14,774 --> 00:10:16,616 Just this thing. 219 00:10:17,353 --> 00:10:19,176 Just you and me. 220 00:10:19,890 --> 00:10:23,229 I want to cling to it just as long as I can. 221 00:10:23,882 --> 00:10:26,790 We've a whole lifetime to be the Richard Ives's. 222 00:10:27,364 --> 00:10:29,592 So little time to be us. 223 00:10:30,845 --> 00:10:32,799 I'm greedy of our happiness. 224 00:10:33,659 --> 00:10:36,820 I want to hold onto it for as long as I can. 225 00:10:38,879 --> 00:10:40,088 You know, Anne. 226 00:10:40,674 --> 00:10:41,894 Sometimes... 227 00:10:42,546 --> 00:10:45,063 Just taking you home in the middle of the night. 228 00:10:45,064 --> 00:10:47,600 All the lying, the pussyfooting– 229 00:10:47,601 --> 00:10:50,512 Don't say you don't like the pussyfooting. 230 00:10:50,513 --> 00:10:52,313 I love it! 231 00:10:56,971 --> 00:10:58,767 I wonder who that could be at this time of night? 232 00:10:58,768 --> 00:11:00,333 You ought to know. 233 00:11:01,680 --> 00:11:03,501 I can't open the door. You're not dressed. 234 00:11:03,577 --> 00:11:05,809 Let them in. I can get dressed in a few seconds. 235 00:11:05,810 --> 00:11:07,816 All right, darling. Well, hurry, will you? 236 00:11:27,729 --> 00:11:29,504 Well, Georgie. 237 00:11:29,505 --> 00:11:31,145 What are you doing here? What do you want? 238 00:11:31,664 --> 00:11:32,727 I thirst. 239 00:11:33,520 --> 00:11:34,989 Yes, you always thirst. 240 00:11:34,990 --> 00:11:36,365 Now get up and go home. 241 00:11:36,366 --> 00:11:37,872 This joint is closed for the night. 242 00:11:37,873 --> 00:11:39,752 Wait a minute, Dick. Don't be like that. 243 00:11:40,199 --> 00:11:42,343 Isn't this the Ice speakeasy? 244 00:11:42,436 --> 00:11:44,337 Well, that seems to be your impression. 245 00:11:45,367 --> 00:11:49,412 A mutual friend of ours, Oscar Witherspoon, sent me here. 246 00:11:50,232 --> 00:11:51,794 Oscar Witherspoon? 247 00:11:53,098 --> 00:11:55,139 Come on in, you darned old fool. 248 00:11:55,281 --> 00:11:56,529 So how is Oscar? 249 00:11:56,773 --> 00:11:57,899 Oh, Oscar? 250 00:11:59,860 --> 00:12:02,848 Oh, Osc – Oscar's been drinking. 251 00:12:03,307 --> 00:12:06,576 Oscar's drinking so much, even I won't be seen with him. 252 00:12:06,577 --> 00:12:07,931 What do you want? 253 00:12:07,932 --> 00:12:09,758 Oh, some gin. 254 00:12:10,841 --> 00:12:12,408 A bot – a bottle of scotch. 255 00:12:12,934 --> 00:12:14,906 Oh, and a bottle of that rye. 256 00:12:15,512 --> 00:12:18,041 You better put in one of those cognacs too. 257 00:12:20,728 --> 00:12:24,000 Are you sure there isn't anything else you want, Georgie? 258 00:12:24,187 --> 00:12:25,716 Oh, not to speak of. 259 00:12:25,717 --> 00:12:28,574 Don't let me forget a little ginger ale and White Rock. 260 00:12:30,578 --> 00:12:32,389 It just occurs to me, Georgie, 261 00:12:32,390 --> 00:12:34,277 that I don't recall you returning two bottles 262 00:12:34,303 --> 00:12:36,513 of scotch you borrowed from me last week. 263 00:12:36,660 --> 00:12:39,311 That's peculiar. I don't remember returning them either. 264 00:12:39,312 --> 00:12:41,623 Matter of fact, I don't remember borrowing them. 265 00:12:41,624 --> 00:12:42,915 You borrowed them, all right. 266 00:12:43,005 --> 00:12:45,539 Anyway, tonight this all I took is for the girls. 267 00:12:45,926 --> 00:12:46,912 Girls? 268 00:12:46,913 --> 00:12:49,526 Girls are waiting for me down there in a taxi. 269 00:12:49,527 --> 00:12:52,638 Well, I'm not supplying liquor to your lady friends. 270 00:12:52,964 --> 00:12:56,002 To be perfectly truthful with you, Dick. There's only one. 271 00:12:56,268 --> 00:12:58,248 She loves her Shimmery. 272 00:12:58,761 --> 00:13:01,469 All right. I'll give you one bottle. No more. 273 00:13:02,498 --> 00:13:04,884 Wait a minute. You owe me that. And you owe me more. 274 00:13:04,886 --> 00:13:07,373 I broke this tonight, defending Your Honor. 275 00:13:07,726 --> 00:13:09,374 It was a silly little stick anyway. 276 00:13:10,114 --> 00:13:12,340 Why don't you ask me about your honor. 277 00:13:13,066 --> 00:13:15,258 My honor? What about it? 278 00:13:15,769 --> 00:13:17,351 It's toppling. 279 00:13:17,352 --> 00:13:19,217 Toppling? How so? 280 00:13:19,218 --> 00:13:22,464 To be perfectly truthful with you, it has toppled. 281 00:13:23,030 --> 00:13:25,362 I heard the news only this afternoon. 282 00:13:25,363 --> 00:13:28,062 It seems that you've been discovered overnighting. 283 00:13:28,431 --> 00:13:29,404 Oh? 284 00:13:29,834 --> 00:13:33,141 Overnighting in dubious Connecticut resort. 285 00:13:33,598 --> 00:13:35,037 Oh, the pity of it. 286 00:13:35,038 --> 00:13:36,429 Discovered by whom? 287 00:13:36,489 --> 00:13:39,994 It seems that little Edie spent the weekend in Darien with the Kronomeyers. 288 00:13:39,995 --> 00:13:42,363 You know the Kronomeyers. Miriam and Frederick. 289 00:13:42,364 --> 00:13:43,452 I know the name. 290 00:13:43,723 --> 00:13:46,358 Well, the little lady was on one of her peeping tours. 291 00:13:46,371 --> 00:13:50,024 And she discovered you overnighting with a dazzling brunette. 292 00:13:50,398 --> 00:13:51,456 You don't say. 293 00:13:51,457 --> 00:13:54,145 That's how I broke this – defending Your Honor. 294 00:13:54,146 --> 00:13:56,844 I said "no sir. You can't tell me that Dick Ives" 295 00:13:56,870 --> 00:13:59,456 "was playing fast and loose with any brunette." 296 00:13:59,675 --> 00:14:00,968 Thank you, Georgie. 297 00:14:01,261 --> 00:14:03,215 Now, for that, you don't have to return the liquor. 298 00:14:03,216 --> 00:14:05,596 No, sir. I said with vehemence – 299 00:14:05,597 --> 00:14:09,170 If Dick Ives was there with any woman, it was a blonde. 300 00:14:09,171 --> 00:14:11,523 Good for you, Georgie. Good for you. 301 00:14:12,336 --> 00:14:14,243 Well, if it isn't Anne. 302 00:14:14,523 --> 00:14:16,189 Old dirty Anne. 303 00:14:18,219 --> 00:14:20,157 Dick, you know Anne. 304 00:14:20,158 --> 00:14:22,142 Don't let me interrupt, Georgie. 305 00:14:22,143 --> 00:14:24,408 When Edie Renford told the Kronomeyers girls, 306 00:14:24,414 --> 00:14:26,561 they fell back in astonishment. Go on. 307 00:14:26,602 --> 00:14:28,908 Oh, pay no attention to my big tongue, Anne. 308 00:14:28,909 --> 00:14:31,603 It wags. For some, it comes north of scandal. 309 00:14:31,604 --> 00:14:32,660 Oh, poor old Georgie. 310 00:14:32,661 --> 00:14:34,422 He's all hot and bothered, isn't he? 311 00:14:34,522 --> 00:14:35,951 Well, don't you worry, Georgie. 312 00:14:35,952 --> 00:14:37,544 You didn't put your foot in it. 313 00:14:37,545 --> 00:14:40,744 Because Dick was weekending it with a dazzling brunette. 314 00:14:41,035 --> 00:14:42,834 And least, I hope I dazzled. 315 00:14:42,835 --> 00:14:44,531 I did, didn't I, Dick? 316 00:14:44,602 --> 00:14:47,466 So you can run and tell Edie and her girlfriends 317 00:14:47,467 --> 00:14:48,751 that we're sorry to disappoint them. 318 00:14:48,752 --> 00:14:50,381 But we happen to be on our way to Mildred's. 319 00:14:50,382 --> 00:14:52,047 Dick's sister in Darien. 320 00:14:52,296 --> 00:14:54,758 Never mind, Anne. I never believed a word of it. 321 00:14:54,774 --> 00:14:58,392 It just goes to show how frail a man's reputation is nowadays. 322 00:14:58,393 --> 00:15:00,937 And am now, if you're going my way, would you drop me off, please? 323 00:15:00,938 --> 00:15:01,830 Certainly, Anne. 324 00:15:01,831 --> 00:15:03,276 But I have a woman waiting. 325 00:15:03,277 --> 00:15:04,580 Oh, anybody I know? 326 00:15:04,915 --> 00:15:06,382 Oh, I don't know. 327 00:15:06,696 --> 00:15:10,632 Do you by any chance happen to know the Clancy's in W. 24th St.? 328 00:15:10,874 --> 00:15:14,367 Mr. Clancy's a prominent member of the police department here. 329 00:15:14,368 --> 00:15:16,449 Mrs. Clancy is a dowager. 330 00:15:16,711 --> 00:15:18,504 Well, anyway, this is her daughter Megan. 331 00:15:18,505 --> 00:15:20,722 She has a prominent part in the Little Show. 332 00:15:20,982 --> 00:15:23,084 She comes on in the second act and says – 333 00:15:23,085 --> 00:15:26,046 "Girls, we're all going out on Mr. Saxon's yacht." 334 00:15:26,047 --> 00:15:28,130 Well, we better not keep Meg waiting. 335 00:15:28,131 --> 00:15:30,086 You won't have to bother going out, Dick. 336 00:15:30,087 --> 00:15:31,273 - Come on. - No, Anne. 337 00:15:31,663 --> 00:15:33,114 I'm going to take you home. 338 00:15:33,460 --> 00:15:35,019 Thanks just the same, Georgie. 339 00:15:38,859 --> 00:15:41,589 It looks like little Georgie better make his exit. 340 00:15:41,795 --> 00:15:42,449 Good night. 341 00:15:42,450 --> 00:15:43,569 You mind papa. 342 00:15:44,276 --> 00:15:45,463 Sorry, Dick. 343 00:15:45,603 --> 00:15:46,876 It's all right, Georgie. 344 00:16:30,520 --> 00:16:32,085 Well, didn't I do well? 345 00:16:32,240 --> 00:16:33,122 Anne. 346 00:16:33,262 --> 00:16:35,116 Don't you care whether this gets out or not? 347 00:16:35,522 --> 00:16:36,901 No, not awfully. 348 00:16:37,313 --> 00:16:38,349 Well, I do. 349 00:16:38,709 --> 00:16:41,640 I don't see any reason for letting ourselves in for this sort of thing. 350 00:16:42,692 --> 00:16:44,139 You might get away with it once. 351 00:16:44,639 --> 00:16:45,447 But sooner or later– 352 00:16:45,448 --> 00:16:48,074 Oh, here comes the influence of the Ives tradition. 353 00:16:48,564 --> 00:16:50,449 I knew that something like this would happen 354 00:16:50,450 --> 00:16:52,652 when I allowed you to persuade me to go on these comical weekends. 355 00:16:52,653 --> 00:16:55,047 Comical? I resent that. 356 00:16:55,048 --> 00:16:56,201 I like them. 357 00:16:56,202 --> 00:16:57,750 Well, I'm glad you do. 358 00:16:57,751 --> 00:16:59,140 There won't be another. 359 00:16:59,670 --> 00:17:00,748 Oh. 360 00:17:02,103 --> 00:17:04,191 Not even one more? 361 00:17:04,984 --> 00:17:06,458 Not even one more. 362 00:17:06,459 --> 00:17:07,616 Well. 363 00:17:08,202 --> 00:17:09,985 Can I call you up sometime? 364 00:17:11,578 --> 00:17:12,536 Anne? 365 00:17:13,009 --> 00:17:14,396 What would you say if I said 366 00:17:14,397 --> 00:17:16,503 I wouldn't allow you to come like this any more? 367 00:17:16,824 --> 00:17:17,969 Well. 368 00:17:18,343 --> 00:17:21,623 I'd pretend to believe you for the sake of the dramatics. 369 00:17:21,624 --> 00:17:23,847 But I'd be back again next day. 370 00:17:27,210 --> 00:17:29,591 And fool that I am, I'd let you in. 371 00:17:30,370 --> 00:17:32,858 You and your…theory. 372 00:17:37,529 --> 00:17:38,721 I wonder who that is? 373 00:17:38,722 --> 00:17:41,422 Probably Georgie looking for cracked ice. 374 00:17:50,347 --> 00:17:52,770 - Hello, dad! - Hello, son. 375 00:17:52,771 --> 00:17:54,816 How do you do, Mr. Ives? 376 00:17:54,817 --> 00:17:56,631 Well, Anne. 377 00:17:58,024 --> 00:18:00,146 Well, Anne, I don't have to ask how you are. 378 00:18:00,147 --> 00:18:01,618 You look ravishing. 379 00:18:01,619 --> 00:18:03,862 You're out rather late, aren't you, dad? 380 00:18:04,153 --> 00:18:06,467 Yeah, I couldn't get you on the phone. 381 00:18:06,951 --> 00:18:08,448 I tried several times. 382 00:18:09,516 --> 00:18:11,743 Why, it's out of order. 383 00:18:13,790 --> 00:18:14,955 Something come up? 384 00:18:15,808 --> 00:18:16,700 No. 385 00:18:17,359 --> 00:18:19,384 No, it's something I wanted to talk to you about. 386 00:18:19,385 --> 00:18:22,063 Well, as long as you two are going to settle important things, 387 00:18:22,064 --> 00:18:23,045 I'll take the loft. 388 00:18:23,046 --> 00:18:25,729 I'd rather you wouldn't, Anne. If you don't mind. 389 00:18:25,874 --> 00:18:29,091 This is really a fortunate coincidence that you are here. 390 00:18:29,453 --> 00:18:31,503 Yes. Of course, I'll stay. 391 00:18:34,838 --> 00:18:36,769 Just what have you two kids been doing? 392 00:18:37,848 --> 00:18:41,079 What is this I hear about weekends in Connecticut? 393 00:18:43,949 --> 00:18:45,446 What do you mean, dad? 394 00:18:45,929 --> 00:18:47,441 You ought to know. 395 00:18:47,442 --> 00:18:50,566 I see where the Kronomeyer sisters have had a busy week. 396 00:18:50,807 --> 00:18:51,987 Oh. 397 00:18:52,530 --> 00:18:55,826 That's just a crazy rumor that somebody started, dad. 398 00:18:56,559 --> 00:18:59,716 Well, I was under the impression that it was more than a rumor. 399 00:19:00,229 --> 00:19:04,329 Your sister Mildred seems to have some very definite information. 400 00:19:05,116 --> 00:19:06,700 She was quite upset about it. 401 00:19:07,366 --> 00:19:08,618 Mildred would be. 402 00:19:09,031 --> 00:19:10,106 Isn't it true? 403 00:19:10,422 --> 00:19:13,557 Mildred's a fool to listen to a lot of absurd stories, dad. 404 00:19:13,558 --> 00:19:15,387 Of course it's true, Mr. Ives. 405 00:19:18,580 --> 00:19:21,482 Anne, don't you think you're rather foolish? 406 00:19:21,932 --> 00:19:22,892 Perhaps. 407 00:19:25,199 --> 00:19:27,898 Hey, what's to prevent you two kids from getting married? 408 00:19:27,899 --> 00:19:31,450 Anne and I have some ideas of our own about marriage, dad. 409 00:19:34,657 --> 00:19:35,935 Hmm. 410 00:19:42,004 --> 00:19:44,213 You're not trying to tell me, by any chance, 411 00:19:44,214 --> 00:19:46,128 to mind my own business, are you? 412 00:19:46,374 --> 00:19:47,577 Of course not, dad. 413 00:19:47,584 --> 00:19:48,943 Because you can, you know. 414 00:19:48,944 --> 00:19:50,308 It's not too late. 415 00:19:50,309 --> 00:19:51,578 Now don't be absurd. 416 00:19:51,579 --> 00:19:53,261 You know how I feel about you. 417 00:19:54,507 --> 00:19:55,611 Anne. 418 00:19:56,429 --> 00:19:57,603 How about you, dear? 419 00:19:58,042 --> 00:19:59,795 You don't mind an old man 420 00:19:59,796 --> 00:20:02,140 taking a friendly interest in your love affairs, do you? 421 00:20:02,141 --> 00:20:04,990 No, of course not. Not as long as the old man is you. 422 00:20:05,928 --> 00:20:08,532 This may be all very well for you, Dick. 423 00:20:08,688 --> 00:20:11,799 But letting Anne in for this sort of thing is a bit thick, isn't it? 424 00:20:11,800 --> 00:20:13,402 Oh, now, don't blame Dick. 425 00:20:13,403 --> 00:20:15,195 Mr. Ives, he wants to do right. 426 00:20:15,422 --> 00:20:17,496 I've been fighting him off all summer. 427 00:20:17,497 --> 00:20:19,039 Don't you want to get married, Anne? 428 00:20:19,040 --> 00:20:20,774 Not particularly, no. 429 00:20:20,775 --> 00:20:21,648 Why? 430 00:20:21,649 --> 00:20:23,039 Because you want to be sure? 431 00:20:23,040 --> 00:20:24,756 Oh, I am sure of our love. 432 00:20:24,757 --> 00:20:26,983 It's marriage I want to be sure of. 433 00:20:26,984 --> 00:20:28,692 She has theories, dad. 434 00:20:28,693 --> 00:20:30,257 Yes, I have. 435 00:20:30,557 --> 00:20:32,238 Nearly every girl I know, Mr. Ives, 436 00:20:32,239 --> 00:20:35,395 is either unhappily married or unhappily divorced. 437 00:20:35,396 --> 00:20:39,421 And I've simply come to the conclusion that marriage is disastrous to love. 438 00:20:40,106 --> 00:20:42,659 There's so much about it that's all wrong. 439 00:20:42,660 --> 00:20:45,695 The awful possession people exert over each other. 440 00:20:45,696 --> 00:20:48,120 The intimacy and the duty. 441 00:20:49,080 --> 00:20:50,574 I don't know but– 442 00:20:51,788 --> 00:20:53,969 Love can't stand the strain, that's all. 443 00:20:54,936 --> 00:20:56,742 Love can stand the strain, Anne. 444 00:20:56,743 --> 00:20:58,272 Not from my observation. 445 00:20:58,885 --> 00:21:01,041 I think the marriages that have frightened you 446 00:21:01,042 --> 00:21:02,726 have had very little to do with love. 447 00:21:03,293 --> 00:21:04,229 Now from my own observation, 448 00:21:04,230 --> 00:21:08,108 I'd say those marriages were based on anything but love. 449 00:21:08,533 --> 00:21:11,012 Women have to have husbands. And they get them. 450 00:21:11,779 --> 00:21:13,949 Those are the kind of marriages that don't last. 451 00:21:15,309 --> 00:21:17,041 The ones based on love do. 452 00:21:17,928 --> 00:21:19,636 This is also comical. 453 00:21:19,825 --> 00:21:23,347 Here I am talking about the possibilities of our love not enduring. 454 00:21:23,348 --> 00:21:25,074 And were hopelessly in love. 455 00:21:25,075 --> 00:21:26,900 Yeah, but Anne, take it from me. 456 00:21:27,307 --> 00:21:30,070 You're not the kind of girl to get away with this sort of thing. 457 00:21:30,384 --> 00:21:33,372 Oh, I've no doubt there are many relationships of this kind. 458 00:21:33,786 --> 00:21:36,504 But the successful ones marry sooner or later. 459 00:21:37,591 --> 00:21:39,592 You can't lick the marriage institution. 460 00:21:39,784 --> 00:21:43,142 I'm not awfully concerned about the good opinion of society. 461 00:21:43,143 --> 00:21:45,580 Well, that's because you've always had it. 462 00:21:46,047 --> 00:21:47,382 You've been within the gates. 463 00:21:47,389 --> 00:21:49,389 And you don't know what it is to be on the outside. 464 00:21:50,029 --> 00:21:52,699 But once you desecrate the sacred marriage laws, 465 00:21:52,700 --> 00:21:53,788 you'll find out. 466 00:21:54,842 --> 00:21:56,271 They pounce, Anne. 467 00:21:57,039 --> 00:21:58,265 They have pounced already. 468 00:21:58,266 --> 00:22:00,619 I'm not ashamed of what Dick and I have done. 469 00:22:00,620 --> 00:22:03,446 But it would be, if we rushed into marriage to cover it up. 470 00:22:03,447 --> 00:22:07,415 Well, surely, Anne, you won't insist on going on like this. 471 00:22:07,516 --> 00:22:11,506 Well, I can't suddenly stop being a victim for the sake of society. 472 00:22:11,766 --> 00:22:14,201 Anne, we can't go on. 473 00:22:14,667 --> 00:22:16,177 If you ever do agree to marry me, 474 00:22:16,178 --> 00:22:19,082 I don't want us to start off life together with a handicap. 475 00:22:20,369 --> 00:22:21,778 Oh, Dick. 476 00:22:24,270 --> 00:22:27,737 What good does it do me to hold up my head if you hang yours? 477 00:22:27,738 --> 00:22:29,117 Well, I won't hang my head. 478 00:22:29,383 --> 00:22:30,964 At least not where they can see. 479 00:22:31,746 --> 00:22:32,739 No, I'll– 480 00:22:33,159 --> 00:22:35,864 I'll state in the background until you decide. 481 00:22:37,644 --> 00:22:39,720 Dick, you mean you won't even see me? 482 00:22:40,080 --> 00:22:41,642 I think that we better not. 483 00:22:42,654 --> 00:22:43,769 Oh, it isn't that– 484 00:22:43,770 --> 00:22:46,908 It isn't that don't admire your spirit, darling. I do. 485 00:22:47,015 --> 00:22:49,499 Why, I think this is wonderful in anyone else but you. 486 00:22:49,932 --> 00:22:51,569 But you are the woman I love. 487 00:22:52,136 --> 00:22:53,569 My wife, really. 488 00:22:53,796 --> 00:22:55,459 Whether you say your lines or not. 489 00:22:56,565 --> 00:22:57,487 Hmm. 490 00:22:57,840 --> 00:23:00,596 Well, you don't give me very much choice, do you? 491 00:23:01,536 --> 00:23:04,598 It looks like I either have to pick you up or lay you down. 492 00:23:15,097 --> 00:23:18,729 Why don't you go away for a few weeks until Anne can think this thing out? 493 00:23:18,730 --> 00:23:21,433 Now that would be silly. I couldn't stand that. 494 00:23:27,067 --> 00:23:28,972 Well, darling. I'll marry you. 495 00:23:29,987 --> 00:23:31,824 That's my first concession. 496 00:23:32,314 --> 00:23:34,294 I don't want to marry you that way, Anne. 497 00:23:34,754 --> 00:23:36,588 You better take me while you can get me. 498 00:23:36,930 --> 00:23:37,809 Dad? 499 00:23:38,129 --> 00:23:40,485 What would you do with a girl like that? 500 00:23:42,005 --> 00:23:44,463 I'd grab her any way she'd have me. 501 00:24:03,824 --> 00:24:05,280 I really do. 502 00:24:05,287 --> 00:24:06,895 That's the only way I'd wear one. 503 00:24:07,868 --> 00:24:08,548 Excuse me. 504 00:24:08,672 --> 00:24:11,709 I wonder which one will be the first nighter. 505 00:24:11,710 --> 00:24:13,586 Oh, don't be a pill, silly. 506 00:24:13,587 --> 00:24:15,809 You should know it's not that kind of a wedding. 507 00:24:15,810 --> 00:24:18,534 Why don't you steal down to the dressing room and I'll let you in. 508 00:24:19,407 --> 00:24:20,563 Thank you, Susan. 509 00:24:26,037 --> 00:24:27,952 Oh, Duckie. 510 00:24:27,982 --> 00:24:29,338 Shake well before using. 511 00:24:29,339 --> 00:24:32,461 Magnificent. But we thought it was a lingerie shower. 512 00:24:32,988 --> 00:24:34,231 Lingerie? 513 00:24:34,638 --> 00:24:36,502 You mean undies and such things? 514 00:24:36,503 --> 00:24:37,510 Why, of course. 515 00:24:37,769 --> 00:24:40,958 Anne Vincent, don't tell me you're so old-fashioned you where, uh– 516 00:24:41,172 --> 00:24:43,203 Hanging my head, undergarments. 517 00:24:43,204 --> 00:24:45,038 Oh, these things are so lovely, 518 00:24:45,039 --> 00:24:46,785 once a girl is headed towards the altar, 519 00:24:46,786 --> 00:24:48,691 she becomes so conventional. 520 00:24:49,477 --> 00:24:50,832 You get it? 521 00:25:01,845 --> 00:25:03,682 Oh, what are you doing here? 522 00:25:03,683 --> 00:25:05,717 Is the bride among those present? 523 00:25:05,990 --> 00:25:09,045 Anne, my big moment has arrived. 524 00:25:11,835 --> 00:25:12,535 Georgie! 525 00:25:12,690 --> 00:25:14,567 This is hardly any place for you. 526 00:25:14,568 --> 00:25:15,890 Now don't be hasty, Anne. 527 00:25:15,891 --> 00:25:17,987 I've got a big surprise for you. Just a minute. 528 00:25:17,988 --> 00:25:20,025 Come right in. Hurry up. 529 00:25:25,211 --> 00:25:27,245 You would think of a thing like that. 530 00:25:27,246 --> 00:25:28,493 What's the matter with it? 531 00:25:28,518 --> 00:25:31,249 It's a very latest thing for perspective brides. 532 00:25:31,250 --> 00:25:32,930 Not to mention grooms. 533 00:25:32,931 --> 00:25:34,588 1931 model. 534 00:25:34,589 --> 00:25:35,920 FOB Detroit. 535 00:25:36,384 --> 00:25:39,799 This is a special model for people of vision and foresight. 536 00:25:39,800 --> 00:25:42,956 It's the only cab of its kind built to accommodate four persons. 537 00:25:42,957 --> 00:25:44,562 Of course, there are only three there. 538 00:25:44,563 --> 00:25:46,615 But we're rather expecting a fourth for bridge. 539 00:25:47,851 --> 00:25:49,459 The car's fully equipped. 540 00:25:49,460 --> 00:25:51,211 Duplex springs. Three-point suspension. 541 00:25:51,212 --> 00:25:53,117 Four-wheel automatic brakes. 542 00:25:53,432 --> 00:25:54,571 Special equipment. 543 00:25:54,572 --> 00:25:56,329 The juvenile exterminator. 544 00:25:56,330 --> 00:25:59,616 That's in case there are flies or insects around the cab. 545 00:26:00,169 --> 00:26:03,490 For the older kiddie, the cigar lighter. 546 00:26:04,203 --> 00:26:07,422 In case you wish to make a left turn, you just go like this. 547 00:26:07,655 --> 00:26:10,336 And now for the callous nursemaid – 548 00:26:11,771 --> 00:26:14,526 And of course in case of an accident, 549 00:26:15,281 --> 00:26:17,646 we always carry just one spare. 550 00:26:18,748 --> 00:26:21,515 Georgie. Come on here. 551 00:26:31,793 --> 00:26:33,041 Oh, thank you. 552 00:26:33,840 --> 00:26:36,635 Pardon me, just a minute, girls. I'll be right in. 553 00:26:41,770 --> 00:26:42,692 Dick. 554 00:26:42,718 --> 00:26:43,921 Darling. 555 00:26:45,802 --> 00:26:47,199 When did you get here? 556 00:26:47,200 --> 00:26:48,750 Well, it seems about a week ago. 557 00:26:48,751 --> 00:26:51,508 Aren't you going to come in and mingle with our best society? 558 00:26:51,509 --> 00:26:53,192 Not me. 559 00:26:53,193 --> 00:26:55,374 You should. Remember their good opinion. 560 00:26:55,375 --> 00:26:56,080 It's important. 561 00:26:56,081 --> 00:26:57,771 They're the ones that do the counting. 562 00:26:57,772 --> 00:26:59,666 Well, that's why I'm staying out. 563 00:27:01,002 --> 00:27:02,093 Right. 564 00:27:07,509 --> 00:27:09,341 How do you like competition? 565 00:27:09,342 --> 00:27:10,897 I love it. 566 00:27:11,073 --> 00:27:12,214 Read that. 567 00:27:27,661 --> 00:27:28,702 See here, Anne. 568 00:27:28,703 --> 00:27:30,563 What right have you to send a thing like this? 569 00:27:30,689 --> 00:27:32,600 Oh, you know Price Baines. 570 00:27:32,601 --> 00:27:33,985 I know he was in love with you. 571 00:27:33,986 --> 00:27:35,210 Blame him? 572 00:27:35,398 --> 00:27:36,907 He was, wasn't he? 573 00:27:36,944 --> 00:27:38,200 Well, he said so. 574 00:27:38,201 --> 00:27:40,222 I believe that was his inspiration. 575 00:27:40,223 --> 00:27:42,707 I was the reason he took those big exploring trips, 576 00:27:42,708 --> 00:27:44,495 trying to make a name for himself. 577 00:27:44,496 --> 00:27:46,751 As well. He's made a name for himself all right. 578 00:27:46,752 --> 00:27:47,894 A hunter of the game. 579 00:27:47,895 --> 00:27:49,221 Mostly women. 580 00:27:49,222 --> 00:27:50,555 Oh, Dick. Don't be so silly. 581 00:27:50,556 --> 00:27:51,634 What are you going to do about this? 582 00:27:51,635 --> 00:27:53,208 Well, I'm going to see him, of course. 583 00:27:53,209 --> 00:27:54,542 I forbid it. 584 00:27:55,426 --> 00:27:57,607 He's no good. You're not going to see this fellow. 585 00:27:57,608 --> 00:27:59,785 Oh, Dick. Don't talk so silly. 586 00:27:59,786 --> 00:28:01,817 Price and I have always been very good friends. 587 00:28:01,818 --> 00:28:03,126 Good friends? 588 00:28:03,127 --> 00:28:04,606 Good friends and nothing more. 589 00:28:04,607 --> 00:28:06,672 We've had a lot of fun together. 590 00:28:06,673 --> 00:28:09,869 And if he wants to see me before my marriage, I'm not going to refuse him. 591 00:28:11,516 --> 00:28:13,856 Oh, Dick. We're not even married yet. 592 00:28:13,857 --> 00:28:17,321 And our understanding was that we'd always trust each other, wasn't it? 593 00:28:18,235 --> 00:28:19,053 Yes. 594 00:28:20,269 --> 00:28:22,817 Well, now. I'm going to see Price tomorrow afternoon. 595 00:28:22,818 --> 00:28:24,700 And you're going to stop being so silly. 596 00:28:24,701 --> 00:28:26,102 Anne, darling, please. 597 00:28:26,231 --> 00:28:27,700 Yes but you look so cute that way. 598 00:28:27,701 --> 00:28:28,823 Darling. 599 00:28:58,742 --> 00:29:00,899 Dick. Come on in. 600 00:29:06,457 --> 00:29:08,587 I hope I'm not intruding. 601 00:29:08,588 --> 00:29:11,420 No. Not at all. Come in. 602 00:29:14,107 --> 00:29:16,001 How are you, Ives? Glad to see you. 603 00:29:18,887 --> 00:29:20,000 Hello, Price. 604 00:29:21,200 --> 00:29:22,765 Sit down. Make yourself at home. 605 00:29:23,245 --> 00:29:24,233 Thank you. 606 00:29:24,420 --> 00:29:26,015 I heard you got to Kurdistan. 607 00:29:31,800 --> 00:29:34,054 Well, aren't you going to congratulate me? 608 00:29:35,854 --> 00:29:36,994 No. 609 00:29:39,307 --> 00:29:41,769 You don't think that I'm to be congratulated? 610 00:29:41,770 --> 00:29:42,828 Well. 611 00:29:42,829 --> 00:29:45,079 Not after spending almost two hours 612 00:29:45,080 --> 00:29:47,209 telling Anne why she shouldn't marry you. 613 00:29:49,484 --> 00:29:51,384 You convinced her, of course? 614 00:29:51,385 --> 00:29:52,508 No. 615 00:29:53,135 --> 00:29:56,560 In spite of everything, she's going to do it. 616 00:29:58,287 --> 00:29:59,852 In spite of what? 617 00:30:00,819 --> 00:30:02,996 Have you a match? Or a light? 618 00:30:05,483 --> 00:30:07,903 In spite of what? For instance. 619 00:30:10,222 --> 00:30:11,746 In spite of reason. 620 00:30:12,426 --> 00:30:14,680 Common sense. And promises. 621 00:30:16,974 --> 00:30:18,930 I never made him any promises, Dick. 622 00:30:18,931 --> 00:30:20,241 Oh, no, Anne. 623 00:30:20,567 --> 00:30:22,378 You know you promised never to marry. 624 00:30:22,379 --> 00:30:23,550 Didn't you? 625 00:30:23,555 --> 00:30:26,197 That was a promise to myself. Not to you. 626 00:30:26,198 --> 00:30:28,788 That's the kind of promise I have a right to break. 627 00:30:28,816 --> 00:30:31,577 I don't mind telling you that this is a terrible disappointment to me. 628 00:30:33,074 --> 00:30:35,266 I thought that we understood each other. 629 00:30:36,100 --> 00:30:39,168 I thought that we two modern people had the same slant on life. 630 00:30:40,701 --> 00:30:43,066 But now, Anne Vincent, 631 00:30:43,067 --> 00:30:45,384 who had always belonged to herself, 632 00:30:45,385 --> 00:30:48,895 has suddenly decided to become just another piece of property. 633 00:30:50,140 --> 00:30:52,317 The property of the old Ives family. 634 00:30:55,107 --> 00:30:56,441 That's a great outlook. 635 00:30:56,442 --> 00:30:57,939 Now see here, Baines. 636 00:31:02,227 --> 00:31:03,462 I'm sorry. 637 00:31:06,192 --> 00:31:07,487 I think I'll be going. 638 00:31:08,573 --> 00:31:09,677 So long, Dick. 639 00:31:09,678 --> 00:31:10,806 So long, Price. 640 00:31:19,930 --> 00:31:21,662 Goodbye, Price. 641 00:31:23,808 --> 00:31:24,986 Goodbye, Anne. 642 00:31:25,966 --> 00:31:27,964 When you've got all you can stand of marriage, 643 00:31:28,357 --> 00:31:30,058 I'll be waiting as always. 644 00:31:32,593 --> 00:31:33,681 I love you, Anne. 645 00:31:35,006 --> 00:31:36,316 I always have. 646 00:31:36,836 --> 00:31:37,807 And I always will. 647 00:31:38,814 --> 00:31:40,969 You said all that before. 648 00:31:41,442 --> 00:31:43,276 I'm going to keep on saying it. 649 00:32:35,124 --> 00:32:36,571 Well, here we are, darling. 650 00:32:36,579 --> 00:32:38,498 Richard Ives Juniors. 651 00:32:38,499 --> 00:32:40,185 At home, every other Thursday. 652 00:32:40,186 --> 00:32:42,336 Every other leap year, you mean. 653 00:32:42,337 --> 00:32:44,310 I hope nobody ever comes. 654 00:32:44,915 --> 00:32:46,378 And so to I, Dick. 655 00:32:49,414 --> 00:32:50,654 Look. 656 00:32:58,057 --> 00:33:00,208 Column left. Right. 657 00:33:02,438 --> 00:33:03,533 Who are these people? 658 00:33:03,534 --> 00:33:05,438 I never saw him before. 659 00:33:05,439 --> 00:33:08,754 Neither rain nor sleet nor snow nor sarcasm 660 00:33:08,755 --> 00:33:12,276 can stay these couriers from the swift completion of their appointed rounds. 661 00:33:12,277 --> 00:33:13,708 You tell them, Margie. 662 00:33:13,709 --> 00:33:16,453 These props are my contribution to your welcome home. 663 00:33:16,521 --> 00:33:18,794 And the bride. The dear little bride! 664 00:33:18,851 --> 00:33:19,851 She hasn't changed a bit. 665 00:33:20,353 --> 00:33:21,811 How are you, girls? 666 00:33:23,181 --> 00:33:25,509 - Tea is served. - Tea? 667 00:33:25,561 --> 00:33:26,717 Oh, tea! 668 00:33:26,738 --> 00:33:30,061 Charles, there'll be two more for tea. 669 00:33:30,349 --> 00:33:31,744 Very good, kind sir. 670 00:33:31,745 --> 00:33:33,820 Oh, come on now. 671 00:33:36,468 --> 00:33:41,258 Oh, yes. I got this one at the cutest little shop on the Champs-Élysées. 672 00:33:41,259 --> 00:33:45,339 And trust me. Don't ever pay the first price they ask you. 673 00:33:45,592 --> 00:33:46,652 Oh, but it's lovely. 674 00:33:46,653 --> 00:33:48,098 Oh, look at this! 675 00:33:48,099 --> 00:33:49,761 It's simply gorgeous! 676 00:33:50,129 --> 00:33:51,346 Thank you, Margie. 677 00:33:51,733 --> 00:33:54,374 You know I think you're a little thinner than when I saw you last. 678 00:33:54,557 --> 00:33:55,768 It's very becoming though. 679 00:33:56,448 --> 00:33:58,826 You know if I was you, I think I'd stay that way. 680 00:33:59,741 --> 00:34:01,795 You don't have to make conversation, Dick. 681 00:34:01,974 --> 00:34:02,950 It's all right. 682 00:34:03,597 --> 00:34:05,491 I'm not going to talk about us anyway. 683 00:34:06,057 --> 00:34:09,073 You make me a little bit uncomfortable when you look at me like that. 684 00:34:09,518 --> 00:34:10,699 I'm sorry, Dick. 685 00:34:11,123 --> 00:34:12,773 I'll try not to look at you. 686 00:34:12,774 --> 00:34:14,078 Oh, now, Margie. 687 00:34:14,130 --> 00:34:15,435 Is that quite fair? I mean after all– 688 00:34:15,436 --> 00:34:16,974 Oh, please, Dick. 689 00:34:16,975 --> 00:34:18,543 For heavens sake, don't say it. 690 00:34:18,544 --> 00:34:20,158 I know you weren't in love with me. 691 00:34:20,159 --> 00:34:21,631 You needn't rub it in. 692 00:34:21,632 --> 00:34:23,100 You know I wouldn't do that. 693 00:34:23,101 --> 00:34:25,138 You don't know how lucky you are, Dick. 694 00:34:25,452 --> 00:34:26,811 Yes, I think I do. 695 00:34:26,812 --> 00:34:27,992 Oh, no, you don't. 696 00:34:28,243 --> 00:34:29,769 You've got the person you love. 697 00:34:29,770 --> 00:34:30,934 So will you, Margie. 698 00:34:30,935 --> 00:34:34,243 You'll find someone you love much more than you ever loved me. 699 00:34:34,244 --> 00:34:35,284 Oh, please, Dick! 700 00:34:35,285 --> 00:34:37,481 You will! You're too wonderful a girl not to. 701 00:34:37,482 --> 00:34:39,987 Oh, it's a mess! The whole darn business. 702 00:34:39,988 --> 00:34:41,180 Margie, don't talk that way. 703 00:34:41,181 --> 00:34:42,409 Oh, I can't help it. 704 00:34:42,410 --> 00:34:44,692 I can't understand why everybody gets a break but me. 705 00:34:44,959 --> 00:34:46,383 Come on now, Margie. Buck up! 706 00:34:46,384 --> 00:34:47,852 You don't want them to see you like this. 707 00:34:47,853 --> 00:34:48,819 Oh, I don't care. 708 00:34:48,820 --> 00:34:50,531 It isn't the first time I've ever acted the fool. 709 00:34:50,532 --> 00:34:52,096 Put down that drink, Georgie. 710 00:34:52,097 --> 00:34:53,947 I just did put it down. 711 00:34:55,099 --> 00:34:57,546 You better have your tea. It's getting cold. 712 00:35:01,187 --> 00:35:03,123 Who's ever coming with me had better hurry. 713 00:35:03,126 --> 00:35:04,558 I gotta go down to the Rotary Club. 714 00:35:04,559 --> 00:35:07,047 And speak on better ventilation for birdcages. 715 00:35:07,052 --> 00:35:08,351 Come on, Margie. 716 00:35:08,352 --> 00:35:09,645 We mustn't make our first visit too long. 717 00:35:09,646 --> 00:35:10,604 I'm coming. 718 00:35:11,034 --> 00:35:12,352 When are we going to see you, Anne? 719 00:35:12,353 --> 00:35:14,204 Oh, we'll be about in a couple of days. 720 00:35:14,205 --> 00:35:16,731 Good. Don't forget to give me a jingle, Anne. 721 00:35:16,732 --> 00:35:17,424 You bet I will, Diane. 722 00:35:17,425 --> 00:35:18,763 Bye, light of my bachelor days. 723 00:35:18,764 --> 00:35:19,986 Give lots of parties, will you? 724 00:35:19,987 --> 00:35:21,711 We will not! 725 00:35:24,096 --> 00:35:25,908 It was nice to see them again, Anne. 726 00:35:26,443 --> 00:35:27,393 Very. 727 00:35:29,485 --> 00:35:32,314 Margie was pretty hard hit, wasn't she, Dick? 728 00:35:32,627 --> 00:35:36,001 Well – you know Margie. She just loves to be dramatic. 729 00:35:37,201 --> 00:35:38,946 Well, I never liked her before. 730 00:35:38,947 --> 00:35:41,472 But she showed such good taste loving my husband 731 00:35:41,473 --> 00:35:44,490 that suddenly brings her way up in my estimation. 732 00:35:44,491 --> 00:35:46,017 Oh, Anne. Your wonderful 733 00:35:46,018 --> 00:35:47,653 No. We're a wonderful pair. 734 00:35:47,654 --> 00:35:48,974 You bet we are. 735 00:35:49,387 --> 00:35:52,022 Well, I'm sorry to break into this happy home scene. 736 00:35:52,023 --> 00:35:53,922 But I have to dress for dinner. 737 00:35:53,923 --> 00:35:54,751 Oh, Anne, darling. 738 00:35:54,752 --> 00:35:56,378 Where that little dress I like. You know, the lace one. 739 00:35:56,379 --> 00:35:58,250 With the thingamajig up the back. 740 00:35:58,251 --> 00:36:00,747 That's one of the dresses I can't get into alone. 741 00:36:00,748 --> 00:36:02,240 Don't worry, darling. 742 00:36:02,241 --> 00:36:04,214 You're not going to be alone. 743 00:37:00,644 --> 00:37:01,732 Well, that's that. 744 00:37:03,052 --> 00:37:04,236 Thank heaven. 745 00:37:08,545 --> 00:37:10,994 Well, we got it off our chests, anyhow. 746 00:37:11,687 --> 00:37:13,959 We're all through for the week now, aren't we? 747 00:37:14,432 --> 00:37:15,899 Mmm, no. 748 00:37:16,078 --> 00:37:18,556 There's the Peace costume ball Saturday. 749 00:37:21,964 --> 00:37:24,238 Anne, please don't turn that on. It annoys me. 750 00:37:24,239 --> 00:37:25,946 Oh, that's lovely. 751 00:37:28,051 --> 00:37:30,051 Dance with me, Dick. Come on. 752 00:37:31,106 --> 00:37:33,203 After theater and dinner with the Porters, she wants me to dance with her. 753 00:37:33,204 --> 00:37:34,491 She wants me to dance with her. 754 00:37:34,492 --> 00:37:36,268 Are you terribly tired? 755 00:37:36,269 --> 00:37:38,645 Not tired. I'm just numb. 756 00:37:38,785 --> 00:37:43,971 Well, if you're not very tired, let's go somewhere and dance. 757 00:37:44,246 --> 00:37:45,667 All by ourselves? 758 00:37:45,668 --> 00:37:47,227 Certainly. 759 00:37:47,959 --> 00:37:50,308 Do you realize how very little 760 00:37:50,309 --> 00:37:51,817 we have been all by ourselves 761 00:37:51,818 --> 00:37:53,946 during this past year of wedded bliss? 762 00:37:53,947 --> 00:37:55,097 It's too late. 763 00:37:55,104 --> 00:37:56,084 Well, what time is it? 764 00:37:56,090 --> 00:37:57,802 Nearly twelve. 765 00:37:58,155 --> 00:38:00,312 Yes, that is terribly late. 766 00:38:00,313 --> 00:38:02,746 Besides, I have to be downtown early in the morning. 767 00:38:03,499 --> 00:38:06,814 Another thing. I've got one of those nasty colds coming on again. 768 00:38:09,711 --> 00:38:13,183 Ahh... Ahh... Ah. 769 00:38:14,586 --> 00:38:16,627 My tongue is all coated. Look. 770 00:38:19,499 --> 00:38:21,292 I'll take your word for it. 771 00:38:22,222 --> 00:38:23,906 Never mind, Anne. I'll answer it. 772 00:38:25,842 --> 00:38:26,930 Hello? 773 00:38:27,510 --> 00:38:29,980 Yes. His Majesty and Her Grace. 774 00:38:30,980 --> 00:38:33,278 Well, just at the moment, I'm suffering from the grippe. 775 00:38:35,331 --> 00:38:37,848 Well, before I commit myself, who's with you? 776 00:38:39,252 --> 00:38:40,346 Sounds swell. 777 00:38:40,866 --> 00:38:42,406 Wait a minute. I'll ask Anne. 778 00:38:42,539 --> 00:38:45,269 Georgie and the gang want to know we will meet them at the Lido? 779 00:38:46,525 --> 00:38:49,239 But I thought you didn't want to go out. It was so late. 780 00:38:49,240 --> 00:38:50,893 Maybe this is the very thing I need. 781 00:38:52,426 --> 00:38:53,824 What about your cold? 782 00:38:54,010 --> 00:38:56,412 Well, Anne. There's no use coddling myself. 783 00:38:56,413 --> 00:38:58,221 I'll tell them we'll meet them. What do you say? 784 00:38:58,222 --> 00:38:59,380 No. 785 00:39:00,426 --> 00:39:01,938 You'll tell them to come here first. 786 00:39:01,939 --> 00:39:03,164 And then will decide. 787 00:39:03,165 --> 00:39:04,268 All right. 788 00:39:04,269 --> 00:39:06,261 Anne says come up here first for supplies. 789 00:39:07,301 --> 00:39:08,514 What? 790 00:39:09,078 --> 00:39:10,098 Well, let them. 791 00:39:10,918 --> 00:39:12,048 Who cares? 792 00:39:12,415 --> 00:39:14,354 Then let them go ahead. We'll meet them there 793 00:39:14,474 --> 00:39:15,750 Okay. 794 00:39:16,677 --> 00:39:19,012 John and Paul and Terry are going on. 795 00:39:19,524 --> 00:39:20,996 And who's coming here? 796 00:39:21,004 --> 00:39:25,505 Just, uh…Georgie, and, uh… and Duckie, I think. 797 00:39:25,702 --> 00:39:26,835 You know spending the evening 798 00:39:26,842 --> 00:39:28,643 with those boresome people just knocks me out. 799 00:39:29,091 --> 00:39:31,920 Well. I feel all pepped up already, don't you? 800 00:39:31,921 --> 00:39:34,100 I was pepped up before. 801 00:39:34,101 --> 00:39:36,228 Well, maybe I better go down and mix some cocktails. 802 00:39:36,229 --> 00:39:37,272 What do you say? 803 00:39:37,273 --> 00:39:38,907 I'll change my gown. 804 00:39:38,918 --> 00:39:40,433 Good. But don't be long, Anne. 805 00:39:40,434 --> 00:39:42,194 Because we don't want to get stuck here late. 806 00:39:57,413 --> 00:39:58,820 Anne, I thought you were going to change. 807 00:39:58,821 --> 00:40:00,372 No, I've changed my mind. 808 00:40:00,373 --> 00:40:01,434 Dick– 809 00:40:03,444 --> 00:40:05,499 I think we're getting on each other's nerves. 810 00:40:05,500 --> 00:40:06,496 What? 811 00:40:06,852 --> 00:40:09,445 Would you care very much if I went away for a while? 812 00:40:09,446 --> 00:40:12,756 Well, you just try it and you'll come back to my dead body. 813 00:40:12,757 --> 00:40:16,918 Well then – supposing you and I go away together for a while? 814 00:40:16,919 --> 00:40:19,393 I can't right now, honey. I'm right up to my neck in this Hobson deal. 815 00:40:19,394 --> 00:40:20,966 Just as soon as it's over, we'll go. 816 00:40:20,967 --> 00:40:25,109 Da-da-de-dum-dum-da-da-dee... 817 00:40:25,513 --> 00:40:27,792 Da-dad-da-dum.. 818 00:40:27,951 --> 00:40:29,809 Da-dee-dum-dum... 819 00:40:34,689 --> 00:40:36,861 Well, it didn't take you folks long to get here. 820 00:40:36,862 --> 00:40:37,678 Hello, Anne. 821 00:40:37,774 --> 00:40:40,659 Hello. I didn't expect you to be in the party, Margie. 822 00:40:40,660 --> 00:40:42,180 What? Will you listen to her? 823 00:40:42,181 --> 00:40:45,018 Why, I am the party. I instigated it. 824 00:40:45,413 --> 00:40:46,677 Well, Georgie. 825 00:40:46,678 --> 00:40:48,268 You look a little emaciated. 826 00:40:48,269 --> 00:40:51,321 Well, I was just emaciated into the Elks Saturday night. 827 00:40:51,322 --> 00:40:52,339 Where's Dick? 828 00:40:52,340 --> 00:40:54,573 He's out in the kitchen mixing cocktails. 829 00:40:54,574 --> 00:40:56,231 Oh, is that where he is? 830 00:40:56,232 --> 00:40:58,525 My gracious, I thought he was up to his neck in 831 00:40:58,526 --> 00:41:00,102 blankets and mustard plasters. 832 00:41:00,178 --> 00:41:01,228 Cheerio. 833 00:41:03,008 --> 00:41:04,849 What did you say he was mixing? 834 00:41:04,850 --> 00:41:07,001 - Cocktails. - Oh. 835 00:41:09,035 --> 00:41:11,034 How are you, dear? And where have you been? 836 00:41:11,035 --> 00:41:14,347 Oh, I've been around with the young matrons of society. 837 00:41:14,348 --> 00:41:17,380 Lunching at the Marjorie with Mildred and things like that. 838 00:41:17,381 --> 00:41:18,674 Don't go into that. 839 00:41:18,892 --> 00:41:20,498 Come on out with us, Anne. 840 00:41:20,499 --> 00:41:23,165 Say, in that gown, you've got what I call allure. 841 00:41:23,166 --> 00:41:25,580 Oh, don't raise my hopes, Duckie. 842 00:41:25,841 --> 00:41:29,169 I haven't had allure in so long, I've forgotten now it feels. 843 00:41:29,427 --> 00:41:31,061 What's new in the world of slander. 844 00:41:31,062 --> 00:41:33,054 Enumerable things. Enumerable. 845 00:41:33,518 --> 00:41:35,778 Terry Adams has left his wife's bed and board, 846 00:41:35,784 --> 00:41:37,216 refusing to share it with his friends. 847 00:41:37,217 --> 00:41:38,221 No! 848 00:41:38,222 --> 00:41:41,644 And – Price Baines is back. Very much back. 849 00:41:41,891 --> 00:41:44,049 Nursing that wounded heart you gave him. 850 00:41:44,050 --> 00:41:45,773 Wounded vanity, you mean. 851 00:41:48,989 --> 00:41:50,009 Ahh! 852 00:41:50,421 --> 00:41:52,519 Child in his early teens 853 00:41:52,520 --> 00:41:55,324 about to spill cocktails on hostess' plush carpet. 854 00:41:55,325 --> 00:41:57,042 Anne, with my naughty thoughts. 855 00:41:57,043 --> 00:41:58,632 I'm flattered, Georgie. 856 00:41:58,633 --> 00:42:00,543 All I need is a little encouragement. 857 00:42:00,544 --> 00:42:03,184 I never heard of you asking for encouragement before. 858 00:42:03,185 --> 00:42:04,172 Touche, woman. 859 00:42:04,645 --> 00:42:06,414 A toast. A toast to water. 860 00:42:06,692 --> 00:42:09,140 Oh, there's rainwater. Dishwater. Soda water. 861 00:42:09,141 --> 00:42:10,902 Pluto water. And muddy water. 862 00:42:10,903 --> 00:42:14,414 But the waters I prefer are the waters of the Minnetonka. 863 00:42:17,734 --> 00:42:18,686 Another toast. 864 00:42:19,247 --> 00:42:20,701 A toast to Mother's Day. 865 00:42:20,888 --> 00:42:23,291 It gives me the greatest pleasure that ever was 866 00:42:23,292 --> 00:42:25,476 to say that I love you. So it does. 867 00:42:25,477 --> 00:42:27,454 For today is Mother's Day, my dear. 868 00:42:27,455 --> 00:42:29,855 And you are my mother, so I hear. 869 00:42:32,235 --> 00:42:33,715 - Another toast. - Nuh-uh. 870 00:42:35,016 --> 00:42:36,249 Terrible. 871 00:43:01,718 --> 00:43:03,823 Margie seems to be a little in her cuffs. 872 00:43:04,025 --> 00:43:05,931 Yes, Marjorie would. 873 00:43:06,871 --> 00:43:08,949 Look out. Here I come. 874 00:43:09,256 --> 00:43:11,067 Hurry up with the drinks. We better be moving. 875 00:43:11,068 --> 00:43:14,155 I don't think you want to go out tonight, Dick, on account of your cold. 876 00:43:14,156 --> 00:43:16,187 Oh, Anne. I feel like stepping out. 877 00:43:16,188 --> 00:43:17,777 We won't let him dance, Anne. 878 00:43:17,778 --> 00:43:19,270 Oh, can't I, mama? 879 00:43:19,271 --> 00:43:20,344 Don't coax me. 880 00:43:20,345 --> 00:43:22,652 Go if you want to. But I'm not going. 881 00:43:22,653 --> 00:43:24,346 That's absurd. You know I wouldn't go without you. 882 00:43:24,347 --> 00:43:27,087 Why not? I go without you if I wanted to. 883 00:43:27,088 --> 00:43:28,577 Oh, Anne. 884 00:43:33,881 --> 00:43:35,446 Well, I'm sorry, folks. But– 885 00:43:35,869 --> 00:43:37,093 You see how it is. 886 00:43:37,276 --> 00:43:38,639 Georgie knows. 887 00:43:38,640 --> 00:43:40,472 Maybe we better scraminata. 888 00:43:41,187 --> 00:43:42,089 Right. 889 00:43:47,301 --> 00:43:48,987 Sorry won't join us, he Anne. 890 00:43:48,988 --> 00:43:50,469 Maybe some other time, Margie. 891 00:43:50,470 --> 00:43:51,741 - Good night. - Good night. 892 00:43:53,084 --> 00:43:54,558 - Good night, girls. - Good night. 893 00:43:54,559 --> 00:43:56,124 - See you soon. - Yes. 894 00:43:56,545 --> 00:43:57,780 Good night, Mrs. Ives. 895 00:43:57,781 --> 00:43:59,530 I had a powerful good time. 896 00:43:59,531 --> 00:44:01,168 The vittles was just fine. 897 00:44:01,169 --> 00:44:03,990 I reckon y'all better come over and see us some time. 898 00:44:04,457 --> 00:44:05,545 Good night, Colonel. 899 00:44:10,914 --> 00:44:13,089 Good night, Dick. Don't do anything I wouldn't do. 900 00:44:13,090 --> 00:44:14,194 Good night, Margie. 901 00:44:14,195 --> 00:44:15,471 Come on, Troubles. 902 00:44:15,472 --> 00:44:16,292 Good night, everybody. 903 00:44:16,293 --> 00:44:17,327 Good night, General. 904 00:44:21,168 --> 00:44:22,489 What's the matter with you, Anne? 905 00:44:22,620 --> 00:44:24,123 I thought you wanted to go out. 906 00:44:24,262 --> 00:44:26,316 A minute ago, you were sore because I would go with you. 907 00:44:26,317 --> 00:44:29,651 Ten minutes ago, wild horses couldn't have dragged you out. 908 00:44:29,863 --> 00:44:31,689 Well, I can change my mind, can't I? 909 00:44:31,690 --> 00:44:33,002 So can I. 910 00:44:34,101 --> 00:44:36,294 Anne, sometimes better understand you. 911 00:44:36,295 --> 00:44:39,248 Don't you? I understand you very well. 912 00:44:40,386 --> 00:44:41,140 Well. 913 00:44:41,793 --> 00:44:43,316 It's all too complicated. 914 00:44:44,164 --> 00:44:46,270 I guess I'll go to bed. You coming? 915 00:44:46,326 --> 00:44:48,482 No, I think I'll read a while. 916 00:44:48,776 --> 00:44:50,250 All right. Good night. 917 00:45:30,875 --> 00:45:31,935 Gentleman. 918 00:45:32,442 --> 00:45:34,347 We're ready to set sail now. 919 00:45:34,831 --> 00:45:35,811 Taxi! 920 00:45:36,038 --> 00:45:37,430 Anne, I have an idea. 921 00:45:37,431 --> 00:45:39,775 Supposing we stop over at the office and pick up Dick. 922 00:45:39,776 --> 00:45:42,069 Oh, no. We had better not do that. 923 00:45:42,070 --> 00:45:43,946 He's either up to his neck in work. 924 00:45:43,947 --> 00:45:45,968 Or is probably home fast asleep. 925 00:45:45,969 --> 00:45:47,902 Very well. I'm with you. 926 00:47:18,274 --> 00:47:19,433 Dick? 927 00:47:23,004 --> 00:47:24,536 Dick, is that you? 928 00:47:26,940 --> 00:47:27,968 Oh. 929 00:47:28,635 --> 00:47:29,895 Hello, Anne. 930 00:47:31,548 --> 00:47:34,274 Come in here, darling. I'm nervous all alone. 931 00:47:40,131 --> 00:47:42,151 I tried to stay awake but– 932 00:47:42,478 --> 00:47:45,816 I don't know. I must've fallen asleep around one, reading. 933 00:47:46,730 --> 00:47:48,772 Well, I got in around 1:30. 934 00:47:49,018 --> 00:47:50,198 I think it was. 935 00:47:50,199 --> 00:47:51,621 Why didn't wake me? 936 00:47:51,622 --> 00:47:54,752 Well, now, darling. You were sleeping so sweetly, I didn't have the heart. 937 00:47:55,091 --> 00:47:56,832 Did you have a grand time? 938 00:47:56,833 --> 00:47:58,510 I was bored to death. 939 00:47:58,511 --> 00:47:59,808 Oh, that's too bad. 940 00:47:59,809 --> 00:48:00,994 Why? 941 00:48:00,995 --> 00:48:03,638 Well, try and spend an evening with Churchill. 942 00:48:03,703 --> 00:48:05,980 Oh. What did you do? 943 00:48:06,874 --> 00:48:07,893 Well. 944 00:48:08,132 --> 00:48:10,049 As soon as we finish the coast business, 945 00:48:10,050 --> 00:48:12,827 Churchill took it into his head that he wanted to see 50 million Frenchmen. 946 00:48:12,957 --> 00:48:15,105 And little Dickie had to trail along. 947 00:48:15,411 --> 00:48:17,436 I'd only seen the show twice before. 948 00:48:17,437 --> 00:48:18,831 So you must have hated that. 949 00:48:18,832 --> 00:48:20,328 As a matter of fact, I didn't. 950 00:48:20,329 --> 00:48:23,474 You know I– I can see a show I like a dozen times. 951 00:48:26,060 --> 00:48:27,007 What did you do, Anne? 952 00:48:27,008 --> 00:48:29,056 Oh, I went out with Duckie and Georgie. 953 00:48:29,675 --> 00:48:30,934 - You did? - Mmm-hmm. 954 00:48:30,935 --> 00:48:32,147 I thought you were going to stay at home. 955 00:48:32,148 --> 00:48:34,004 Well I was. But they dropped by. 956 00:48:34,005 --> 00:48:36,395 And wanted me to go to the theater. So I did. 957 00:48:36,848 --> 00:48:39,350 And after the theater, we went to the Lido. 958 00:48:41,237 --> 00:48:42,926 - You did, huh? - Mmm-hmm. 959 00:48:43,698 --> 00:48:46,903 Well, uh – I hope you weren't as bored as I was. 960 00:48:46,911 --> 00:48:49,546 Oh, no. I had a very good time. 961 00:48:50,766 --> 00:48:53,753 Until I saw you come in with Marjorie True. 962 00:49:11,338 --> 00:49:13,871 I suppose you think I was with her all the time. 963 00:49:14,498 --> 00:49:17,508 That I lied about my date with Churchill. 964 00:49:17,509 --> 00:49:19,177 I don't know what to think. 965 00:49:19,178 --> 00:49:22,402 You've lied pretty steadily since you came in at 4:30. 966 00:49:22,403 --> 00:49:23,837 Don't rub it in, Anne. 967 00:49:24,264 --> 00:49:25,880 I know I was a fool. 968 00:49:27,227 --> 00:49:29,210 No use by trying to clear myself. 969 00:49:29,902 --> 00:49:30,946 You wouldn't believe me. 970 00:49:30,947 --> 00:49:33,136 Oh, for heaven's sake. Don't tell me any more. 971 00:49:36,893 --> 00:49:38,370 Led me into a trap. 972 00:49:39,130 --> 00:49:40,261 And I walked into it. 973 00:49:40,615 --> 00:49:42,184 I'd have told you myself. 974 00:49:42,757 --> 00:49:43,889 Would you? 975 00:49:44,449 --> 00:49:46,511 Well, I never kept anything from you yet. 976 00:49:46,803 --> 00:49:48,690 I didn't want to go out with Margie. 977 00:49:48,691 --> 00:49:51,452 A lot of us have been trying to tell her that I thought it was tacky. 978 00:49:52,292 --> 00:49:56,050 And it took you to 11 till 4 to explain your position. 979 00:49:56,230 --> 00:49:58,840 Oh, Anne, darling. Nothing's happened. 980 00:49:58,841 --> 00:50:00,559 Nothing important. 981 00:50:01,250 --> 00:50:02,572 Oh, Dick. 982 00:50:04,346 --> 00:50:05,785 So much has happened. 983 00:50:06,766 --> 00:50:08,725 So terribly much. 984 00:50:09,785 --> 00:50:11,940 Things that you don't even know about. 985 00:50:13,167 --> 00:50:15,880 They've been piling up inside of me for months. 986 00:50:17,111 --> 00:50:19,704 I just can't hold it any longer. That's all. 987 00:50:20,984 --> 00:50:24,086 You see it's all come true, Dick. Just as I said it would. 988 00:50:24,739 --> 00:50:26,525 And marriage has done it. 989 00:50:27,105 --> 00:50:28,838 Nothing's come true. 990 00:50:29,210 --> 00:50:32,041 Marriage is living together in the same house. 991 00:50:32,042 --> 00:50:34,821 Going to the same places. Doing the same things. 992 00:50:34,822 --> 00:50:37,646 The intimacy that makes you helpless. And small. 993 00:50:37,647 --> 00:50:39,079 And dependent on one another. 994 00:50:39,080 --> 00:50:40,803 It's not like that with us, Anne. 995 00:50:40,804 --> 00:50:42,726 Oh, it is. Darling, it is. 996 00:50:42,727 --> 00:50:45,177 Why did you have to sneak home like a thief? 997 00:50:45,178 --> 00:50:48,194 Why shouldn't you go out with Margie if you wanted to? 998 00:50:50,246 --> 00:50:52,454 I was up when you got home, Dick. 999 00:50:52,455 --> 00:50:55,260 And I got into bed to trick you into lying. 1000 00:50:55,261 --> 00:50:57,911 It's these petty things that have beaten me. 1001 00:50:57,912 --> 00:51:00,468 I can't stand it any longer. 1002 00:51:02,408 --> 00:51:03,547 Oh, Dick. 1003 00:51:05,647 --> 00:51:08,476 I want our love to be like it used to be. 1004 00:51:08,805 --> 00:51:11,355 Anne, it's just the same. 1005 00:51:11,622 --> 00:51:14,148 Our love is…it's greater. 1006 00:51:16,868 --> 00:51:18,681 Maybe it's greater, Dick. 1007 00:51:20,157 --> 00:51:21,624 I know you love me. 1008 00:51:22,591 --> 00:51:24,581 And I know I love you. 1009 00:51:26,385 --> 00:51:27,818 But something's gone. 1010 00:51:28,249 --> 00:51:31,059 I don't know. The spark's gone out of this. 1011 00:51:31,826 --> 00:51:34,678 We used to be gay and young together. 1012 00:51:35,485 --> 00:51:38,088 Now we're only gay when we're around other people. 1013 00:51:42,577 --> 00:51:43,424 Anne. 1014 00:51:44,637 --> 00:51:45,733 You know what I think? 1015 00:51:47,074 --> 00:51:48,599 - I think– - Oh, I wonder. 1016 00:51:49,806 --> 00:51:52,972 No, I'm not going to have a child just to keep my husband. 1017 00:51:53,240 --> 00:51:56,624 I've seen too many burned-out marriages going on because of a child. 1018 00:52:00,644 --> 00:52:01,633 Dick. 1019 00:52:03,407 --> 00:52:05,431 I'm going back to my old place. 1020 00:52:07,936 --> 00:52:09,977 Really, Anne. You don't mean–? 1021 00:52:10,296 --> 00:52:11,211 Divorce? 1022 00:52:12,159 --> 00:52:13,454 No. 1023 00:52:15,554 --> 00:52:17,576 No, I don't mean that. 1024 00:52:17,940 --> 00:52:21,150 I only mean for us to become individuals again. 1025 00:52:24,450 --> 00:52:25,845 Up to two years. 1026 00:52:27,102 --> 00:52:28,469 Oh, Anne, don't. 1027 00:52:28,849 --> 00:52:29,820 Please, don't. 1028 00:52:29,821 --> 00:52:32,004 Oh, this isn't anything new, Dick. 1029 00:52:32,724 --> 00:52:35,365 I've been thinking about it a lot lately. 1030 00:52:36,118 --> 00:52:38,162 I know it's the only thing. 1031 00:52:38,454 --> 00:52:40,641 Well, it may be the only thing for you but– 1032 00:52:40,642 --> 00:52:42,259 It's the only thing for you too. 1033 00:52:42,945 --> 00:52:45,211 It's going to give us back that something 1034 00:52:45,212 --> 00:52:47,507 that marriage is killed for us both. 1035 00:52:48,220 --> 00:52:50,248 You might notice at least given me a break and 1036 00:52:50,520 --> 00:52:52,185 told me I was neglecting you. 1037 00:52:52,745 --> 00:52:54,699 I tried to. And what did you do? 1038 00:52:55,019 --> 00:52:57,252 You became a dutiful husband. 1039 00:52:57,545 --> 00:52:59,500 Until you nearly drove me mad. 1040 00:53:00,692 --> 00:53:02,304 I'm not through playing yet, Dick. 1041 00:53:02,305 --> 00:53:04,144 I don't want to get through. 1042 00:53:04,504 --> 00:53:07,140 I can't stand to have you play around with everybody else. 1043 00:53:07,141 --> 00:53:09,360 And come home and be devoted to me. 1044 00:53:11,227 --> 00:53:14,159 You're the only person in the world I ever knew 1045 00:53:14,559 --> 00:53:16,935 that I could be playmates with. 1046 00:53:23,570 --> 00:53:25,763 And you want your playmate back again? 1047 00:53:27,254 --> 00:53:28,981 Oh, I do, Dick. 1048 00:53:29,441 --> 00:53:31,326 I've missed you horribly. 1049 00:53:32,773 --> 00:53:33,815 Well, Anne– 1050 00:53:35,209 --> 00:53:36,275 When do we start? 1051 00:53:36,276 --> 00:53:37,482 From now on. 1052 00:53:38,602 --> 00:53:40,652 You're Richard Ives. 1053 00:53:41,765 --> 00:53:43,194 I am Anne Vincent. 1054 00:53:44,174 --> 00:53:45,183 All right. 1055 00:53:46,230 --> 00:53:47,387 All right, I– 1056 00:53:47,887 --> 00:53:49,743 - I'll move out tomorrow. - No. 1057 00:53:50,436 --> 00:53:52,281 I'm going back to my old place. 1058 00:53:52,475 --> 00:53:54,202 I'd much rather. 1059 00:53:54,476 --> 00:53:55,634 Well. 1060 00:53:56,061 --> 00:53:58,996 You can't – you can't move out until the morning. 1061 00:54:00,168 --> 00:54:01,188 Darling. 1062 00:54:01,895 --> 00:54:04,188 Let's postpone the beginning until then. 1063 00:54:04,813 --> 00:54:05,942 No. 1064 00:54:07,422 --> 00:54:09,942 The beginning will start now. 1065 00:54:11,042 --> 00:54:13,877 And it's almost five o'clock. 1066 00:54:14,310 --> 00:54:16,602 Time you left my room, Mr. Ives. 1067 00:54:40,755 --> 00:54:41,686 But, Anne. 1068 00:54:42,904 --> 00:54:45,033 We can kiss each other good night, can't we? 1069 00:54:45,479 --> 00:54:46,630 Miss Vincent. 1070 00:54:47,496 --> 00:54:51,620 Call me up sometime and…we'll talk it over. 1071 00:54:53,155 --> 00:54:54,418 Good night. 1072 00:55:28,157 --> 00:55:29,685 Oh, wait a minute, Susan. 1073 00:55:29,686 --> 00:55:32,010 I think you can take those flowers off the table. 1074 00:56:01,271 --> 00:56:02,294 Anne, darling. 1075 00:56:02,295 --> 00:56:04,558 I've never seen you look so beautiful. 1076 00:56:04,891 --> 00:56:07,171 That's because you haven't seen me for a month. 1077 00:56:07,404 --> 00:56:10,517 What am I supposed to do? Shake hands? Or kneel? 1078 00:56:11,217 --> 00:56:13,852 If you wait one more second, I'll throw you out. 1079 00:56:18,415 --> 00:56:19,844 Let me see you again. 1080 00:56:21,008 --> 00:56:23,136 Oh, you look marvelous! 1081 00:56:23,502 --> 00:56:26,586 And I expected to see you with gaunt cheeks and hollow eyes. 1082 00:56:26,587 --> 00:56:29,179 Well, my cheeks are gaunt. Look. 1083 00:56:29,720 --> 00:56:32,339 And I'm just a shade of my former self. 1084 00:56:32,340 --> 00:56:34,300 Oh, you never looked better. 1085 00:56:34,301 --> 00:56:35,359 Oh, Anne, darling. 1086 00:56:35,552 --> 00:56:36,797 You're so beautiful. 1087 00:56:36,798 --> 00:56:38,300 And for ages I haven't realized it. 1088 00:56:38,301 --> 00:56:39,288 I know it. 1089 00:56:39,289 --> 00:56:42,469 You only talked about colds in your head and showed me your tongue. 1090 00:56:42,470 --> 00:56:43,961 Wretch that I was. 1091 00:56:44,593 --> 00:56:45,885 Oh, how is it now? 1092 00:56:45,886 --> 00:56:47,660 Oh, it's quite normal. Wanna see it? 1093 00:56:47,661 --> 00:56:48,957 I do not! 1094 00:56:49,909 --> 00:56:51,984 Ah, places for two! 1095 00:56:51,985 --> 00:56:53,055 Just as it should be. 1096 00:56:53,056 --> 00:56:55,000 Go on. You cool the champagne. 1097 00:56:55,487 --> 00:56:57,155 Gosh, you do look good. 1098 00:56:58,495 --> 00:56:58,995 Well, Anne. 1099 00:56:59,315 --> 00:57:01,143 I suppose you know we've raised a furor 1100 00:57:01,144 --> 00:57:02,811 the likes of which has never been heard of 1101 00:57:02,817 --> 00:57:03,541 in the history of separations. 1102 00:57:03,542 --> 00:57:05,136 You're telling me? 1103 00:57:05,776 --> 00:57:07,165 Anne, one of you been telling people? 1104 00:57:07,166 --> 00:57:08,171 Nothing. 1105 00:57:08,172 --> 00:57:10,317 Oh, it's either Duckie or Mildred. 1106 00:57:10,318 --> 00:57:12,361 They've both been calling me up for information. 1107 00:57:12,362 --> 00:57:13,874 Shall I answer it? 1108 00:57:13,875 --> 00:57:15,986 Well, all right. But don't give them any information. 1109 00:57:17,299 --> 00:57:18,394 And Anne. 1110 00:57:18,555 --> 00:57:20,454 No callers. 1111 00:57:22,489 --> 00:57:23,441 Of course not. 1112 00:57:25,062 --> 00:57:26,046 Hello? 1113 00:57:27,139 --> 00:57:28,249 Yes? 1114 00:57:28,762 --> 00:57:31,576 No, this isn't a phony number. It's my number. 1115 00:57:31,916 --> 00:57:33,325 Since a month ago. 1116 00:57:33,552 --> 00:57:34,632 It's Duckie. 1117 00:57:35,332 --> 00:57:38,556 What? No, you're not supposed to register consternation. 1118 00:57:38,763 --> 00:57:40,582 Glee. Un-huh. 1119 00:57:40,881 --> 00:57:42,843 No, we're not telling it to a judge. 1120 00:57:42,844 --> 00:57:45,198 As a matter of fact, he's right here by my side, 1121 00:57:45,199 --> 00:57:47,444 struggling with a champagne cork. 1122 00:57:47,749 --> 00:57:49,630 Duckie says it's scandalous. 1123 00:57:50,090 --> 00:57:50,847 What? 1124 00:57:50,848 --> 00:57:52,720 Let me talk to her. Hold the receiver to my ear. 1125 00:57:52,721 --> 00:57:53,586 Wait a minute. 1126 00:57:53,986 --> 00:57:57,126 Yes. Dick will tell you all the dirty details. Wait. 1127 00:57:57,439 --> 00:57:59,427 Well, you see, Duckie. It was like this. 1128 00:57:59,693 --> 00:58:03,795 It seems the little woman wanted a Peerless vacuum cleaner. 1129 00:58:03,796 --> 00:58:05,975 And he wanted a General Electric. 1130 00:58:05,976 --> 00:58:06,889 That's right. 1131 00:58:06,890 --> 00:58:08,537 So one word led to another. 1132 00:58:08,538 --> 00:58:10,051 And in a mad fit of passion, 1133 00:58:10,052 --> 00:58:12,036 she allowed the poor man to shift for himself. 1134 00:58:12,037 --> 00:58:12,738 Hey hey! 1135 00:58:12,925 --> 00:58:15,799 And so, it wasn't until seven years later that– 1136 00:58:17,499 --> 00:58:21,198 No, sir! We are not receiving callers except by appointment. 1137 00:58:21,199 --> 00:58:23,074 And our first open date is, uh– 1138 00:58:23,726 --> 00:58:24,813 what's our first open date? 1139 00:58:24,814 --> 00:58:26,107 Uh, Shrove Tuesday. 1140 00:58:26,342 --> 00:58:27,926 That's right. 1141 00:58:28,279 --> 00:58:30,370 Yeah, you, on that day and we'll receive you. 1142 00:58:30,371 --> 00:58:31,993 Yes, sir. All the time. 1143 00:58:31,994 --> 00:58:34,787 Only you'll find the cabin door locked. 1144 00:58:34,788 --> 00:58:36,350 And how! 1145 00:58:36,599 --> 00:58:37,553 What? 1146 00:58:38,052 --> 00:58:40,475 No, sir. I'm adamant. 1147 00:58:40,476 --> 00:58:41,956 And when I'm adamant, I– 1148 00:58:41,957 --> 00:58:44,152 This is one of his special adamant days. 1149 00:58:44,153 --> 00:58:45,177 Right! 1150 00:58:47,867 --> 00:58:49,177 Let's put the receiver up on her. 1151 00:58:49,178 --> 00:58:50,097 Oh, yeah, let's. 1152 00:58:50,202 --> 00:58:52,080 Oh, no. She'll call right back. 1153 00:58:59,384 --> 00:59:00,911 She's walking away, a mile a minute. 1154 00:59:01,304 --> 00:59:03,999 Monsieur, champagne! Quick! Tout de suite! 1155 00:59:04,082 --> 00:59:06,243 Lafayette, he comes! 1156 00:59:08,121 --> 00:59:11,299 Ah, Mademoiselle FiFi, you are happy? 1157 00:59:11,363 --> 00:59:12,183 Delicious! 1158 00:59:12,277 --> 00:59:15,129 Then squatez-vouz on lapee. 1159 00:59:15,130 --> 00:59:16,977 With pleasure. 1160 00:59:16,978 --> 00:59:18,025 Baby! 1161 00:59:18,192 --> 00:59:19,361 Eww! 1162 00:59:19,908 --> 00:59:21,629 You're so naughty. 1163 00:59:21,630 --> 00:59:24,474 Why you make so free with FiFi, huh? 1164 00:59:25,727 --> 00:59:26,752 J'adore. 1165 01:00:03,814 --> 01:00:05,551 Sanderville 1-700. 1166 01:00:06,255 --> 01:00:07,186 Thank you. 1167 01:00:11,151 --> 01:00:12,512 Hello, Harvard Club? 1168 01:00:12,624 --> 01:00:13,756 Richard Ives. 1169 01:00:14,082 --> 01:00:15,385 Mrs. Ives. 1170 01:00:22,331 --> 01:00:23,383 Hello, Dick. 1171 01:00:23,384 --> 01:00:24,691 Hello, darling. 1172 01:00:25,004 --> 01:00:26,248 How are you? 1173 01:00:27,001 --> 01:00:29,610 Oh, nothing. Just lolling around, reading. 1174 01:00:30,337 --> 01:00:31,850 What have you been doing? 1175 01:00:32,924 --> 01:00:35,730 Oh, I'm sorry. I hope I didn't interrupt you. 1176 01:00:36,523 --> 01:00:39,709 No, it isn't all right. You go right back to your game. 1177 01:00:40,369 --> 01:00:42,626 No, I didn't want anything. Really, Dick. 1178 01:00:43,337 --> 01:00:44,284 Un-huh. 1179 01:00:45,119 --> 01:00:45,898 Yes. 1180 01:00:46,511 --> 01:00:48,019 Yes. Around seven. 1181 01:00:48,999 --> 01:00:50,767 All right. Bye-bye. 1182 01:00:58,895 --> 01:00:59,802 Tommy? 1183 01:01:01,799 --> 01:01:03,312 Get my hat and coat, will you? 1184 01:01:03,313 --> 01:01:05,763 Tell the boys in the card room that I've been called away. 1185 01:01:05,764 --> 01:01:07,725 - I'll meet you in the lobby. - Yes, sir. 1186 01:01:30,811 --> 01:01:31,953 Why, it's Baines! 1187 01:01:31,954 --> 01:01:33,269 How do you do, Mrs. Ives? 1188 01:01:33,270 --> 01:01:34,850 Or am I wrong? 1189 01:01:34,851 --> 01:01:35,726 You're quite right? 1190 01:01:35,727 --> 01:01:37,109 I know you told me never to call. 1191 01:01:37,110 --> 01:01:38,851 I'm glad you remembered. 1192 01:01:38,852 --> 01:01:40,180 You're not angry, are you? 1193 01:01:40,181 --> 01:01:41,683 A little. You should have phoned. 1194 01:01:41,684 --> 01:01:44,082 I didn't dare. I knew you'd tell me not to come. 1195 01:01:44,429 --> 01:01:46,169 Well, you're here now. 1196 01:01:46,835 --> 01:01:48,944 Come on in. Let's have a cocktail. 1197 01:01:54,393 --> 01:01:57,114 Well, I see our local gossips are right. 1198 01:01:57,537 --> 01:01:59,201 And I expected it. 1199 01:01:59,202 --> 01:02:00,378 Expected what? 1200 01:02:00,379 --> 01:02:02,446 A report that a certain romance has tipped. 1201 01:02:02,447 --> 01:02:05,407 Well, don't look so pleased. We haven't tipped at all. 1202 01:02:05,774 --> 01:02:06,998 How disappointing. 1203 01:02:07,394 --> 01:02:08,960 I have come if I'd known that. 1204 01:02:10,280 --> 01:02:12,513 On second thought, that's not a bad idea. 1205 01:02:13,126 --> 01:02:16,156 A rejected suitor might be just the thing for a happy home. 1206 01:02:16,683 --> 01:02:18,316 Why don't you try it, Anne? 1207 01:02:18,317 --> 01:02:20,627 Now there is an idea. 1208 01:02:27,850 --> 01:02:29,143 Then it isn't true? 1209 01:02:29,291 --> 01:02:30,649 Not a word of it. 1210 01:02:31,902 --> 01:02:33,053 I'm heartbroken. 1211 01:02:33,054 --> 01:02:36,385 A broken heart doesn't seem to go with that smile somehow. 1212 01:02:37,645 --> 01:02:39,072 Anne, seriously. 1213 01:02:39,337 --> 01:02:41,052 Do you mind giving me the low down. 1214 01:02:41,053 --> 01:02:42,334 Certainly not. 1215 01:02:42,335 --> 01:02:43,995 If there was a low down. 1216 01:02:44,548 --> 01:02:46,193 This is your place, isn't it? 1217 01:02:46,194 --> 01:02:47,930 I mean you live here and all that. 1218 01:02:47,931 --> 01:02:50,027 Yes, I live here and all that. 1219 01:02:50,028 --> 01:02:51,996 And Dick lives over on 63rd? 1220 01:02:51,997 --> 01:02:53,737 And all that. 1221 01:02:55,648 --> 01:02:57,485 You live here. And he lives there? 1222 01:02:57,875 --> 01:02:59,835 You mean to tell me that you haven't tipped? 1223 01:02:59,836 --> 01:03:02,467 I know you're dying for this cocktail, right? 1224 01:03:02,919 --> 01:03:04,529 Now don't change the subject. 1225 01:03:06,515 --> 01:03:09,119 Anne, why do you pretend to be so cool and collected? 1226 01:03:09,120 --> 01:03:12,367 When you know you can't make me believe that something hasn't gone wrong. 1227 01:03:12,853 --> 01:03:15,215 You know you can't make me believe that everything's all right? 1228 01:03:15,216 --> 01:03:17,908 I never asked you to believe a thing, did I? 1229 01:03:18,691 --> 01:03:20,835 It's a shame you have to resort to all this. 1230 01:03:20,836 --> 01:03:23,348 Price Baines, you want to be thrown out? 1231 01:03:24,227 --> 01:03:26,592 I have a perfect right to express my sentiments. 1232 01:03:26,593 --> 01:03:29,411 When it concerned somebody who very greatly interests me. 1233 01:03:29,412 --> 01:03:31,247 Here. Go to work. 1234 01:03:33,311 --> 01:03:34,347 Well. 1235 01:03:35,627 --> 01:03:39,693 I can at least have the satisfaction of thinking that I might have done better. 1236 01:03:40,418 --> 01:03:42,199 Don't be so conceited. 1237 01:03:42,200 --> 01:03:43,616 I couldn't have stood you. 1238 01:03:46,160 --> 01:03:47,521 Here's to you, Anne. 1239 01:03:47,840 --> 01:03:49,025 And me. 1240 01:04:00,296 --> 01:04:01,348 Anne. 1241 01:04:01,349 --> 01:04:02,556 I love you. 1242 01:04:02,729 --> 01:04:03,774 I want you. 1243 01:04:03,775 --> 01:04:05,565 Oh, don't be silly, Price. Let me go! 1244 01:04:05,566 --> 01:04:07,233 I'll never let you go. 1245 01:04:07,992 --> 01:04:10,963 I only stayed away because you were– because you were married. 1246 01:04:11,052 --> 01:04:12,667 Well, I'm still married. 1247 01:04:13,342 --> 01:04:16,357 I don't think this is a very sporty thing for you to do. 1248 01:04:32,378 --> 01:04:33,538 Exterminator, madame. 1249 01:04:33,539 --> 01:04:35,344 Georgie, come right in. 1250 01:04:35,345 --> 01:04:37,099 There somebody here I want to get rid of. 1251 01:04:37,100 --> 01:04:38,585 Wait till I call my helpers. 1252 01:04:38,586 --> 01:04:40,130 Hey, Joe, Gus. 1253 01:04:40,303 --> 01:04:42,014 - Duckie! - Oh! 1254 01:04:42,015 --> 01:04:43,709 - And Dick! - Anne! 1255 01:04:43,710 --> 01:04:44,936 I thought you were playing bridge. 1256 01:04:44,944 --> 01:04:47,558 We caught him lickety-spliting down 57th St. 1257 01:04:47,559 --> 01:04:48,906 Well, I'm tickled to death you came. Come on in. 1258 01:04:48,907 --> 01:04:50,061 Come on, Georgie. 1259 01:04:50,422 --> 01:04:51,810 Well, if it isn't my pent-up virgin. 1260 01:04:51,811 --> 01:04:53,260 He must've found itself. 1261 01:04:53,261 --> 01:04:54,054 How are you? 1262 01:04:54,055 --> 01:04:55,367 - Fine. How are you, Duckie? - Swell. 1263 01:04:55,368 --> 01:04:56,449 Hello, everybody. 1264 01:04:57,723 --> 01:04:58,801 How are you, Ives? 1265 01:04:59,868 --> 01:05:00,878 Fine, thank you. 1266 01:05:00,879 --> 01:05:03,069 Price here has been boring me to death. 1267 01:05:07,934 --> 01:05:10,865 The last time I saw you was in the New York Times. 1268 01:05:10,866 --> 01:05:13,344 You had your foot in a lion's mouth or something. 1269 01:05:13,995 --> 01:05:16,696 Will somebody please notice me and ask me some questions? 1270 01:05:16,697 --> 01:05:19,668 Georgie, what in the name of a dog have you there? 1271 01:05:19,690 --> 01:05:21,700 These in the name of the dog 1272 01:05:21,701 --> 01:05:24,457 are none other than new banner and post black paint. 1273 01:05:24,465 --> 01:05:27,026 Two gallons per Nicky Cannon's studio floor. 1274 01:05:27,431 --> 01:05:30,243 These, my dear woman, are commonly known as brushes. 1275 01:05:30,484 --> 01:05:31,709 When dipped into the paint. 1276 01:05:31,710 --> 01:05:34,138 And swished to and fro across a certain area, 1277 01:05:34,139 --> 01:05:36,708 they cover that area with a certain film cover. 1278 01:05:36,709 --> 01:05:40,636 Thereby disguising long accumulated dirt and old nails. 1279 01:05:40,637 --> 01:05:42,749 Making said studio fit to live in. 1280 01:05:42,750 --> 01:05:44,600 I have one for you. And one for Dick. 1281 01:05:44,601 --> 01:05:47,070 Not me. You don't catch me working for Nicky Cannon. 1282 01:05:47,071 --> 01:05:49,389 Oh, don't say you're going to disappoint us now. 1283 01:05:49,390 --> 01:05:51,638 Working day and night, without stopping to eat, 1284 01:05:51,639 --> 01:05:53,665 we could possibly be through in two weeks. 1285 01:05:54,371 --> 01:05:57,385 That by no chance is just a new way of serving Postum, is it? 1286 01:05:57,386 --> 01:05:59,396 Georgie, haven't you stopped drinking yet? 1287 01:05:59,397 --> 01:06:01,021 I've practically stopped. 1288 01:06:01,022 --> 01:06:03,121 I've tapered down to two quarts a day now. 1289 01:06:06,535 --> 01:06:08,777 If you folks will pardon me, I think I'll run along. 1290 01:06:09,624 --> 01:06:11,281 Goodbye. Goodbye, everybody. 1291 01:06:11,282 --> 01:06:12,496 Goodbye. 1292 01:06:12,497 --> 01:06:14,266 I never did like that man. 1293 01:06:14,841 --> 01:06:15,935 So long, Ives. 1294 01:06:15,936 --> 01:06:16,943 So long. 1295 01:06:18,296 --> 01:06:20,570 - Goodbye, Anne. - Nice to have seen you again, Price. 1296 01:06:20,883 --> 01:06:21,926 Goodbye, Duckie. 1297 01:06:32,330 --> 01:06:34,167 Get out the family shotgun. 1298 01:06:34,452 --> 01:06:37,889 Can you imagine? Husband shoots old flame on sight. 1299 01:06:38,168 --> 01:06:39,465 Let's get out of here. 1300 01:06:39,466 --> 01:06:42,064 You mean to say you're gonna leave us with all this paint on our hands? 1301 01:06:42,065 --> 01:06:43,253 Yes, I am. 1302 01:06:43,254 --> 01:06:45,436 I have a date with Dick. And I have to get dressed. 1303 01:06:45,562 --> 01:06:47,481 Well, folks. I think it's dirty. 1304 01:06:47,482 --> 01:06:49,892 But we're used to it. Come on, Adolf. 1305 01:06:49,992 --> 01:06:52,390 Every place I go I meet with reflux. 1306 01:06:54,703 --> 01:06:56,481 - Can you put my hat on? - Sure. 1307 01:06:57,459 --> 01:06:58,493 Come on. 1308 01:06:58,494 --> 01:07:00,255 I know. Old gold. 1309 01:07:01,739 --> 01:07:03,052 Bye-bye. See you later. 1310 01:07:03,053 --> 01:07:04,822 I'll ring you soon, Duckie. 1311 01:07:09,940 --> 01:07:11,611 Anne. I don't like this. 1312 01:07:11,612 --> 01:07:13,043 - Like what? - His coming here. 1313 01:07:13,044 --> 01:07:14,752 Oh. I don't like it either. 1314 01:07:14,753 --> 01:07:17,233 But he came. And I couldn't shut the door in his face, could I? 1315 01:07:17,244 --> 01:07:19,341 What's the use of our pretending any longer? 1316 01:07:19,548 --> 01:07:21,540 None of these things would've happened if we'd been together. 1317 01:07:21,541 --> 01:07:24,398 Maybe not these things. But things infinitely worse. 1318 01:07:24,399 --> 01:07:25,487 Not to me, Anne. 1319 01:07:25,814 --> 01:07:26,863 I love you. 1320 01:07:27,110 --> 01:07:28,411 I've always loved you. 1321 01:07:28,843 --> 01:07:31,499 Anne, let's go back home. And behave like human beings. 1322 01:07:31,500 --> 01:07:33,535 You can't tell me you like this sort of thing? 1323 01:07:33,536 --> 01:07:35,616 Well, I don't say I like this sort of thing entirely. 1324 01:07:35,618 --> 01:07:37,776 But I don't like marriage entirely either. 1325 01:07:38,127 --> 01:07:40,457 Well, it's just a case of which is favored, that's all. 1326 01:07:40,458 --> 01:07:41,431 All right, Anne. 1327 01:07:41,711 --> 01:07:43,313 I'm going to let you have your own way. 1328 01:07:43,759 --> 01:07:45,764 You live your life. And I live mine. 1329 01:07:46,104 --> 01:07:47,771 I don't know exactly what mine will be. 1330 01:07:48,310 --> 01:07:50,110 But as you insist on complete freedom, 1331 01:07:50,111 --> 01:07:51,891 well, I'm going to have the same thing. 1332 01:07:52,100 --> 01:07:53,934 And if you should ever want to get in touch with me, 1333 01:07:53,935 --> 01:07:56,357 you can always find me at the Ives mansion. 1334 01:07:56,950 --> 01:07:57,865 Goodbye. 1335 01:08:29,488 --> 01:08:31,831 It's awfully good of you to meet me here, Anne. 1336 01:08:31,832 --> 01:08:33,321 It's kind of you to ask me. 1337 01:08:33,322 --> 01:08:35,209 I've been walking three blocks out of my way, 1338 01:08:35,210 --> 01:08:36,723 trying to dodge your club. 1339 01:08:36,724 --> 01:08:38,030 I was so ashamed of meeting you. 1340 01:08:38,262 --> 01:08:39,508 Oh, you needn't that. 1341 01:08:39,509 --> 01:08:41,703 I've been wanting to see you for some time. But I– 1342 01:08:41,950 --> 01:08:44,073 thought I'd better at you wait a while. 1343 01:08:44,481 --> 01:08:46,343 I didn't think you'd like family interference. 1344 01:08:46,344 --> 01:08:48,799 Oh, you're not family interference, father. 1345 01:08:48,800 --> 01:08:52,220 You're the one person I've counted on to understand. 1346 01:08:52,221 --> 01:08:53,583 I think I do. 1347 01:08:53,796 --> 01:08:55,799 I've said I'm not blaming you. 1348 01:08:56,372 --> 01:08:57,898 Nor do I blame Dick. 1349 01:08:57,899 --> 01:08:58,891 For what? 1350 01:08:58,892 --> 01:09:01,639 Well, you've taken your freedom. 1351 01:09:01,640 --> 01:09:05,343 And Dick naturally considers that he has a perfect right to take his. 1352 01:09:06,287 --> 01:09:07,834 You know as well as I do 1353 01:09:07,841 --> 01:09:12,341 that there are certain other – shall we say – influences 1354 01:09:12,342 --> 01:09:14,759 which have simply been waiting their opportunity 1355 01:09:14,760 --> 01:09:16,801 to present themselves to Dick. 1356 01:09:17,223 --> 01:09:18,347 You mean– 1357 01:09:19,385 --> 01:09:21,039 We needn't mention any names. 1358 01:09:22,076 --> 01:09:23,773 But we can hardly blame Dick 1359 01:09:23,774 --> 01:09:25,291 for not considering himself 1360 01:09:25,292 --> 01:09:28,198 especially bound to you under the circumstances. 1361 01:09:28,592 --> 01:09:29,756 Now, my dear. 1362 01:09:30,590 --> 01:09:34,672 You have sailed on this course just about as far as you can. 1363 01:09:35,735 --> 01:09:38,145 And if you're wise, as I think you are, 1364 01:09:38,817 --> 01:09:40,351 you'll change it. 1365 01:09:42,887 --> 01:09:44,758 If I give into Dick now, 1366 01:09:45,757 --> 01:09:48,716 I'll have to continue doing it for the rest of my life. 1367 01:09:49,321 --> 01:09:52,908 I'll just be a little wife who saw the error of her ways. 1368 01:09:53,289 --> 01:09:55,330 Truer words were never spoken. 1369 01:09:55,474 --> 01:09:56,327 Well, I can't! 1370 01:09:56,328 --> 01:09:57,810 He's got to understand. 1371 01:09:57,811 --> 01:10:00,532 I can't carry our marriage out all alone. 1372 01:10:01,910 --> 01:10:02,862 Well, my dear. 1373 01:10:03,129 --> 01:10:04,510 That's up to you. 1374 01:10:04,765 --> 01:10:05,853 I've had my say. 1375 01:10:08,114 --> 01:10:11,161 You don't mind having listened to an old man 1376 01:10:11,162 --> 01:10:13,003 who's lived a great deal longer than you have? 1377 01:10:13,085 --> 01:10:14,093 And who loves you. 1378 01:10:14,686 --> 01:10:16,274 And is very much concerned about you. 1379 01:10:16,275 --> 01:10:17,492 Do you? 1380 01:10:19,444 --> 01:10:21,993 You're very very kind to me, father. 1381 01:10:40,042 --> 01:10:41,266 Miss True is here. 1382 01:10:41,349 --> 01:10:42,815 Margie True? 1383 01:10:44,664 --> 01:10:46,803 Show her in, Susan, please. 1384 01:10:52,735 --> 01:10:54,042 Hello, Margie. 1385 01:10:54,050 --> 01:10:55,850 - Hello, Anne. - Won't you sit down? 1386 01:10:56,320 --> 01:10:57,230 Thanks. 1387 01:11:03,108 --> 01:11:04,830 I guess you're wondering why I came here 1388 01:11:04,831 --> 01:11:06,452 at this time of the morning, aren't you? 1389 01:11:06,453 --> 01:11:08,681 Well, no. We're friends, aren't we? 1390 01:11:09,114 --> 01:11:11,221 Well, you have a lot against me. 1391 01:11:11,240 --> 01:11:13,269 Or rather, you could have. 1392 01:11:13,270 --> 01:11:15,741 Don't be silly, child. I haven't a thing against you. 1393 01:11:16,773 --> 01:11:19,002 Well, I've cursed you a couple of times. 1394 01:11:19,302 --> 01:11:20,830 Have you, I haven't noticed. 1395 01:11:21,057 --> 01:11:22,263 Have a cigarette. 1396 01:11:22,957 --> 01:11:24,510 Oh, thanks. 1397 01:11:32,798 --> 01:11:34,591 You're just pretending, Anne. 1398 01:11:35,171 --> 01:11:37,687 You know I've gone after Dick once or twice. 1399 01:11:39,829 --> 01:11:41,536 You didn't come here to tell me that. 1400 01:11:41,537 --> 01:11:42,665 Did you, Margie? 1401 01:11:42,666 --> 01:11:44,513 No. That isn't all I came for. 1402 01:11:46,152 --> 01:11:49,420 I wanted to ask for help, hoping so that you and Dick – 1403 01:11:49,620 --> 01:11:52,309 Nobody can find out. And – well – 1404 01:11:53,363 --> 01:11:55,175 Well, I feel I have a right to know. 1405 01:11:55,722 --> 01:11:56,965 I've always been in love with Dick. 1406 01:11:56,966 --> 01:11:59,543 Long before you even knew him, I was in love with him. 1407 01:12:01,315 --> 01:12:02,914 Oh, I want to be sporting, Anne. 1408 01:12:02,915 --> 01:12:06,385 If you say you're in love with Dick, well, I'll keep my hands off. 1409 01:12:06,386 --> 01:12:10,336 But if you're not – well – maybe you'll give me a break. 1410 01:12:11,216 --> 01:12:14,432 Sometimes a girl can get a man – on the rebound. 1411 01:12:16,957 --> 01:12:19,336 That isn't a very safe way, is it, Margie? 1412 01:12:20,169 --> 01:12:21,393 Maybe it isn't. 1413 01:12:21,820 --> 01:12:24,362 When you care for anyone as I care for Dick, 1414 01:12:24,716 --> 01:12:25,753 it doesn't matter. 1415 01:12:25,754 --> 01:12:27,470 You'll take him anyway you can get him. 1416 01:12:28,721 --> 01:12:32,045 Very well. In that case, I shouldn't worry about being fair. 1417 01:12:32,046 --> 01:12:34,036 Dick thinks I'm a bad sport. 1418 01:12:34,536 --> 01:12:37,862 I have a better chance with him, if I could play fair. 1419 01:12:39,048 --> 01:12:42,392 Oh, then it's his good opinion you're worried about. Not mine. 1420 01:12:43,078 --> 01:12:45,608 You're a little involved in your ethics, aren't you? 1421 01:12:45,609 --> 01:12:46,977 Maybe I am. 1422 01:12:47,290 --> 01:12:48,674 I know I love Dick. 1423 01:12:48,821 --> 01:12:51,443 That's one thing I'm not involved. 1424 01:12:54,332 --> 01:12:55,343 Well, I'm sorry. 1425 01:12:55,344 --> 01:12:57,391 I can't tell you what you would like to hear, Margie. 1426 01:12:57,392 --> 01:12:59,083 I happen to love Dick. 1427 01:13:02,528 --> 01:13:04,026 I don't believe you love him. 1428 01:13:04,312 --> 01:13:06,595 If you did, you couldn't live apart from him. 1429 01:13:07,222 --> 01:13:09,352 I know enough about love to know that. 1430 01:13:09,758 --> 01:13:11,171 Well, if you know so much about love, 1431 01:13:11,172 --> 01:13:13,529 there wasn't much point in your coming here, was there? 1432 01:13:13,530 --> 01:13:16,278 Oh, you're just telling me this so I'll keep my hands off. 1433 01:13:16,279 --> 01:13:19,171 I'm not telling you to keep your hands off, Margie. 1434 01:13:19,349 --> 01:13:22,475 Oh, this is just a dramatic gesture on your part. 1435 01:13:22,476 --> 01:13:23,505 Oh, is it? 1436 01:13:23,506 --> 01:13:24,721 Well, I've kept my hands off. 1437 01:13:24,722 --> 01:13:26,563 But I'm not going to do it any longer. 1438 01:13:26,564 --> 01:13:28,558 You're one of those cool superior girls 1439 01:13:28,559 --> 01:13:30,010 who thinks you can hold a man 1440 01:13:30,011 --> 01:13:32,033 at any distance or any way you want to. 1441 01:13:32,034 --> 01:13:34,272 Oh, I came here today to tell you that you can't. 1442 01:13:34,544 --> 01:13:37,048 I thought you came here to ask me something. 1443 01:13:37,760 --> 01:13:39,785 That was a stall. And you know it. 1444 01:13:39,786 --> 01:13:41,356 I came here for Dick's sake. 1445 01:13:41,357 --> 01:13:42,578 For Dick's sake? 1446 01:13:42,579 --> 01:13:45,515 Yes. To prove to him that I'm not a bad sport. 1447 01:13:45,516 --> 01:13:48,652 I am taking him on the rebound – now – today. 1448 01:13:49,051 --> 01:13:51,158 I don't quite understand you. 1449 01:13:51,159 --> 01:13:54,898 By this time tomorrow, Dick and I will be out of New York – together! 1450 01:13:55,318 --> 01:13:57,033 I'm not afraid of anything you can do. 1451 01:13:57,034 --> 01:13:58,700 And I don't care what you think. 1452 01:13:59,620 --> 01:14:00,742 You're the sort of a girl 1453 01:14:00,743 --> 01:14:03,451 who must have a man come crawling on his knees to you. 1454 01:14:03,452 --> 01:14:05,589 You had your chance with Dick. And you threw it away! 1455 01:14:05,590 --> 01:14:06,551 Well, I'm taking it! 1456 01:14:06,552 --> 01:14:08,933 Do you understand? I'm taking it!! 1457 01:14:24,658 --> 01:14:25,841 Susan. 1458 01:14:26,480 --> 01:14:28,179 I'm not at home to anyone. 1459 01:14:46,722 --> 01:14:47,768 Hello? 1460 01:14:48,281 --> 01:14:48,993 Yes? 1461 01:14:48,994 --> 01:14:50,952 This is Mr. Ives residence. 1462 01:14:51,525 --> 01:14:52,590 Who? 1463 01:14:52,864 --> 01:14:54,110 Oh, Miss Wilcox. 1464 01:14:55,002 --> 01:14:56,431 Oh, I'm sorry, ma'am. 1465 01:14:56,582 --> 01:14:58,557 You'll not be able to speak to Mr. Ives. 1466 01:14:59,002 --> 01:15:00,679 He's left for Bermuda. 1467 01:15:01,290 --> 01:15:02,070 Yes. 1468 01:15:02,257 --> 01:15:03,930 His boat has already sailed. 1469 01:16:31,540 --> 01:16:33,300 - Hello? - Hello, Mrs. Ives. 1470 01:16:33,688 --> 01:16:34,636 Am I right? 1471 01:16:34,637 --> 01:16:35,790 Oh, Price. 1472 01:16:37,073 --> 01:16:38,815 No. No, you're quite wrong. 1473 01:16:38,816 --> 01:16:39,750 It's Miss Vincent. 1474 01:16:39,751 --> 01:16:42,230 Then you do know they've sailed. 1475 01:16:43,360 --> 01:16:47,297 Well, I – I hate to be one of those "I told you so" individuals. 1476 01:16:47,298 --> 01:16:48,938 And pat myself on the back. 1477 01:16:48,939 --> 01:16:51,129 But, uh – it did happen, didn't it? 1478 01:16:51,130 --> 01:16:52,394 Anne. 1479 01:16:52,979 --> 01:16:54,755 Why don't you have dinner with me tonight? 1480 01:16:55,658 --> 01:16:57,903 I'm very sympathetic on Tuesdays. 1481 01:16:59,158 --> 01:17:00,635 Well, I don't want sympathy. 1482 01:17:00,636 --> 01:17:02,280 What makes you think that? 1483 01:17:02,880 --> 01:17:05,193 Congratulations are in order. 1484 01:17:06,492 --> 01:17:08,594 Now I know I'm talking to Anne Vincent. 1485 01:17:08,595 --> 01:17:09,751 That's the spirit. 1486 01:17:09,752 --> 01:17:11,345 I knew you'd come to your senses. 1487 01:17:13,511 --> 01:17:14,531 Listen, darling. 1488 01:17:14,538 --> 01:17:17,732 After serving two years in the marriage institution, 1489 01:17:18,085 --> 01:17:20,190 surrounded by the Ives traditions, 1490 01:17:20,191 --> 01:17:22,300 who would come to their senses? 1491 01:17:24,254 --> 01:17:25,410 Anne? 1492 01:17:26,207 --> 01:17:27,142 Anne! 1493 01:17:28,227 --> 01:17:29,823 Anne, dear, what are you doing? 1494 01:17:30,646 --> 01:17:32,046 Are you crying? 1495 01:17:32,757 --> 01:17:35,378 Who me, cry? Don't be silly. 1496 01:17:36,312 --> 01:17:38,035 I'm much too happy. 1497 01:17:39,821 --> 01:17:40,738 But – 1498 01:17:43,185 --> 01:17:45,416 I've been born all over again. 1499 01:17:45,824 --> 01:17:48,412 I'm free! Do you understand that? 1500 01:17:49,199 --> 01:17:51,667 You don't know what that means to me, Price. 1501 01:17:51,988 --> 01:17:53,334 I can go places. 1502 01:17:53,335 --> 01:17:55,584 I don't have to see the same faces. 1503 01:17:56,218 --> 01:17:57,825 No restrictions. 1504 01:17:57,826 --> 01:18:00,124 Nobody to tell me what to do. 1505 01:18:01,919 --> 01:18:04,436 You don't know what that means to me, Price. 1506 01:18:05,410 --> 01:18:07,414 I'm free again! 1507 01:18:09,912 --> 01:18:11,268 I'm free. 1508 01:18:22,795 --> 01:18:24,156 I couldn't go, Anne. 1509 01:18:24,916 --> 01:18:26,171 I couldn't. 1510 01:18:26,951 --> 01:18:30,085 I got as far as the gang plank. And I couldn't make it. 1511 01:18:30,859 --> 01:18:32,053 Anne, I'm sick. 1512 01:18:33,533 --> 01:18:34,936 My throat's sore. 1513 01:18:35,409 --> 01:18:36,652 My headaches. 1514 01:18:37,385 --> 01:18:38,657 And by heart aches. 1515 01:18:38,658 --> 01:18:41,247 Oh, Dick. Don't tell me you're going to be sick! 1516 01:18:42,040 --> 01:18:43,312 Open your mouth. 1517 01:18:44,224 --> 01:18:45,370 Say "ah." 1518 01:18:45,371 --> 01:18:46,528 Ahh! 1519 01:18:46,841 --> 01:18:47,428 Ah. 1520 01:18:47,429 --> 01:18:48,649 Ahhh! 1521 01:18:48,650 --> 01:18:49,549 Let me see your tongue. 1522 01:18:49,568 --> 01:18:50,763 That's terrible too. 1523 01:18:50,776 --> 01:18:52,659 That's all right. Let me see it. 1524 01:18:52,892 --> 01:18:55,086 Ah, Dick. Don't get sick. 1525 01:18:55,911 --> 01:18:59,578 Don't get sick. At least not till we go home to the Ives mansion. 1526 01:18:59,579 --> 01:19:00,714 What? 1527 01:19:00,715 --> 01:19:03,303 Please take me home! 1528 01:19:03,304 --> 01:19:05,124 No more theories, Anne? 1529 01:19:06,241 --> 01:19:10,028 What are theories…to do with love? 110330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.