Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,461 --> 00:00:54,617
Sorry, Mr. Ives.
2
00:00:54,993 --> 00:00:56,919
Your son's phone is
apparently out of order.
3
00:00:57,597 --> 00:00:59,026
Shall I send up, sir?
4
00:00:59,126 --> 00:01:00,187
No. No, no.
5
00:01:00,377 --> 00:01:01,591
No, don't do that.
6
00:01:01,936 --> 00:01:04,762
No, I'll drop over in a few moments
if you're sure he's there.
7
00:01:33,004 --> 00:01:35,509
Maybe it's love.
8
00:01:38,467 --> 00:01:39,378
Maybe it's love.
9
00:01:39,639 --> 00:01:40,446
What'd you find to eat, lady?
10
00:01:40,447 --> 00:01:41,519
Oodles.
11
00:01:44,696 --> 00:01:45,920
Food. But what?
12
00:01:46,402 --> 00:01:48,171
Oh, Camembert. Roquefort.
13
00:01:48,355 --> 00:01:50,575
American. Swiss. And cream.
14
00:01:50,692 --> 00:01:53,898
Oh. You know, I was hoping
you might find some cheese.
15
00:01:53,899 --> 00:01:54,949
Well.
16
00:01:55,182 --> 00:01:56,498
How about a rarebit?
17
00:01:56,499 --> 00:01:57,383
Oh, Lord, no.
18
00:01:57,459 --> 00:01:58,718
Well, I was just showing off.
19
00:01:58,719 --> 00:02:00,082
I haven't any idea how to make it.
20
00:02:00,207 --> 00:02:01,921
How about a nice big puffy omelet?
21
00:02:01,922 --> 00:02:03,941
Oh, must it be puffy?
22
00:02:03,942 --> 00:02:04,723
Absolutely.
23
00:02:04,724 --> 00:02:06,843
Mine have a way of puffing very high.
24
00:02:06,869 --> 00:02:07,890
And falling down boom.
25
00:02:07,911 --> 00:02:11,471
You make it. And I promise to eat it
before it falls down boom.
26
00:02:11,472 --> 00:02:12,805
How many eggs can you manage?
27
00:02:12,806 --> 00:02:14,099
All there are.
28
00:02:15,078 --> 00:02:17,102
Gosh, you do it good.
29
00:02:18,248 --> 00:02:19,762
- Do I?
- Hmm.
30
00:02:25,677 --> 00:02:27,387
And look at that face.
31
00:02:28,065 --> 00:02:30,318
And you're fat. You're enormous.
32
00:02:30,727 --> 00:02:33,040
I am not. I'm willowy and fragile.
33
00:02:33,170 --> 00:02:34,565
You look exactly like a peasant.
34
00:02:34,640 --> 00:02:37,330
Well, I am the peasant.
There's no neurotic blood in me.
35
00:02:37,331 --> 00:02:38,283
Thank heavens.
36
00:02:38,607 --> 00:02:41,226
You're just a good old hunk of woman.
37
00:02:41,349 --> 00:02:42,310
You are just dirty.
38
00:02:42,311 --> 00:02:43,210
You love me?
39
00:02:43,211 --> 00:02:45,003
No! Not if I'm a hunk of woman.
40
00:02:45,004 --> 00:02:46,176
You love me.
41
00:02:46,177 --> 00:02:47,369
Stop, you beast!
42
00:02:47,479 --> 00:02:47,998
Do you?
43
00:02:47,999 --> 00:02:50,238
Now look out. You're gonna
make me drop your omelet.
44
00:02:50,239 --> 00:02:52,398
- Do you?
- Oh, yes, you halfwit.
45
00:02:52,399 --> 00:02:54,003
- And you are a hunk?
- Yes!
46
00:02:55,010 --> 00:02:56,495
That figures.
47
00:02:56,871 --> 00:02:58,993
Oh, look. Now you've probably ruined it.
48
00:02:58,994 --> 00:03:00,853
Well, at least I have my self-respect.
49
00:03:00,854 --> 00:03:02,786
Then you go on in there
and find a place for us to eat.
50
00:03:02,994 --> 00:03:03,760
Yes, ma'am.
51
00:03:03,761 --> 00:03:06,457
Go on. Shoe, fly, shoe. Get out. Go on.
52
00:03:16,423 --> 00:03:17,575
Un-huh.
53
00:03:18,282 --> 00:03:19,479
Are you happy?
54
00:03:20,554 --> 00:03:21,602
Delicious.
55
00:03:22,474 --> 00:03:24,491
Aren't we a fine pair?
56
00:03:25,186 --> 00:03:26,206
You bet we are.
57
00:03:27,177 --> 00:03:28,536
We're a fine pair.
58
00:03:29,098 --> 00:03:30,595
Now, this is a fine omelet.
59
00:03:30,919 --> 00:03:33,985
Made from fine diamond crystal sauce.
60
00:03:35,283 --> 00:03:37,197
- Fine–
- Now wait a minute.
61
00:03:37,800 --> 00:03:40,288
I insist upon a little worship too.
62
00:03:40,395 --> 00:03:42,598
Oh, of course, darling.
63
00:03:45,395 --> 00:03:48,946
God's finest little woman,
I worship you.
64
00:03:49,294 --> 00:03:50,286
Well.
65
00:03:50,631 --> 00:03:52,804
Yes. That's a fair start. Go on.
66
00:03:52,811 --> 00:03:55,046
Your hair is like a halo.
67
00:03:55,243 --> 00:03:56,802
Under the Edison electric lights.
68
00:03:56,803 --> 00:03:59,182
Mmm, that's beautiful.
69
00:04:00,144 --> 00:04:01,186
Oh, the cake!
70
00:04:01,377 --> 00:04:03,282
Oh, I forgot all about the cake.
71
00:04:03,480 --> 00:04:05,624
Now wait a minute, darling.
I'll get it.
72
00:04:09,941 --> 00:04:10,828
Ouch!
73
00:04:10,829 --> 00:04:12,764
There now, you see?
You should let me do that.
74
00:04:13,272 --> 00:04:14,238
Ouch!
75
00:04:14,282 --> 00:04:15,545
You see? Here.
76
00:04:15,546 --> 00:04:16,555
Ahh!
77
00:04:16,556 --> 00:04:18,971
My noble darling.
78
00:04:20,477 --> 00:04:22,043
God's finest gentlemen.
79
00:04:22,209 --> 00:04:24,814
Doesn't that end
God's noblest gentlemen?
80
00:04:24,815 --> 00:04:27,178
I love you.
81
00:04:27,351 --> 00:04:29,618
Sweet as the angels above you.
82
00:04:29,627 --> 00:04:32,210
For two little cents,
I would shove you.
83
00:04:32,211 --> 00:04:34,334
Vo-Vo-De-Oh-Doe.
84
00:04:34,432 --> 00:04:36,579
Oh, Anne. Anne, darling.
85
00:04:36,979 --> 00:04:38,742
We really ought to be married.
86
00:04:38,743 --> 00:04:40,563
Yes, I'd give my soul too.
87
00:04:41,191 --> 00:04:43,330
You know living apart like this
88
00:04:43,331 --> 00:04:46,306
is just as terrible as the things
you're so afraid of in marriage.
89
00:04:46,307 --> 00:04:48,588
Yes, I've heard all that
for the past six months.
90
00:04:48,589 --> 00:04:50,535
I know we've had it for six months.
91
00:04:50,536 --> 00:04:53,911
And I still feel all the romance
you're so afraid of losing.
92
00:04:54,231 --> 00:04:55,362
More, Anne.
93
00:04:56,054 --> 00:04:59,047
I love you more
than I ever dreamed I could.
94
00:04:59,374 --> 00:05:01,252
Well, I love you too, Dick.
95
00:05:01,253 --> 00:05:04,002
But let's not talk any more
about marriage.
96
00:05:07,122 --> 00:05:08,246
Anne.
97
00:05:11,233 --> 00:05:12,318
Listen, Anne.
98
00:05:12,845 --> 00:05:14,739
If I can't hold up
my end of the marriage,
99
00:05:14,740 --> 00:05:15,952
I'll let you divorce me.
100
00:05:16,258 --> 00:05:18,623
I promised faithfully to go away.
101
00:05:18,722 --> 00:05:19,871
Every time I get on your nerves.
102
00:05:19,872 --> 00:05:22,294
You wouldn't even know
if you got on my nerves.
103
00:05:22,307 --> 00:05:23,744
Well, you'll tell me.
104
00:05:23,745 --> 00:05:25,220
Well, that's just it.
I wouldn't tell you.
105
00:05:25,290 --> 00:05:27,093
Well, then. Every morning
before I kissed you,
106
00:05:27,100 --> 00:05:30,729
I'd say "good morning, Mrs. Ives.
My love, my all."
107
00:05:30,847 --> 00:05:31,872
"Am I on your nerves?"
108
00:05:31,873 --> 00:05:34,441
And I would answer "no,"
as a dutiful wife.
109
00:05:34,442 --> 00:05:37,166
And we'd both sit down
to a very glum breakfast.
110
00:05:37,167 --> 00:05:39,997
Oh, we wouldn't.
Why, I'm the soul of wit in the morning.
111
00:05:39,998 --> 00:05:42,433
Now you know that. Don't I radiate?
112
00:05:42,434 --> 00:05:45,354
Of course, you do. But you can't
keep it up for a lifetime.
113
00:05:45,472 --> 00:05:49,035
And a husband cluttering up
my room in the morning.
114
00:05:52,109 --> 00:05:54,034
You know the trouble with you,
young lady?
115
00:05:54,640 --> 00:05:56,960
You don't realize what a bargain I am.
116
00:05:56,988 --> 00:05:59,463
Oh, now wait a minute.
Hold everything.
117
00:05:59,785 --> 00:06:00,873
Hold Everything.
118
00:06:02,953 --> 00:06:05,640
Now. Go on, Don Juan.
119
00:06:05,641 --> 00:06:07,583
Tell me about yourself.
120
00:06:07,716 --> 00:06:12,188
There have been women who wanted
to park their heads on this manly bosom.
121
00:06:12,321 --> 00:06:14,263
At how much an hour?
122
00:06:15,582 --> 00:06:16,892
Whoops!
123
00:06:16,893 --> 00:06:18,109
Now, you.
124
00:06:18,252 --> 00:06:19,659
Tell me all about your lovers.
125
00:06:19,734 --> 00:06:21,639
Do you really want to know?
126
00:06:21,640 --> 00:06:24,570
Now…let me see…um...
127
00:06:25,927 --> 00:06:28,758
First there was Ritzy.
He was a lifeguard in Newport.
128
00:06:28,759 --> 00:06:31,871
And then came Carlos
at the Riding Academy.
129
00:06:32,411 --> 00:06:35,004
And then– oh, yes –and then love came.
130
00:06:35,471 --> 00:06:37,968
This time it was in the form
of little Paul Allen.
131
00:06:37,969 --> 00:06:40,002
Then at the tender age of 14,
132
00:06:40,322 --> 00:06:43,349
we read poetry together
all one afternoon.
133
00:06:43,350 --> 00:06:44,148
His poetry.
134
00:06:44,149 --> 00:06:45,782
And then the break came.
135
00:06:46,397 --> 00:06:47,664
Oh.
136
00:06:48,624 --> 00:06:50,606
It was at this time,
137
00:06:50,607 --> 00:06:53,813
the girl began noticing
increasing signs of maturity.
138
00:06:53,814 --> 00:06:55,122
As evidenced by her next–
139
00:06:55,428 --> 00:06:56,931
Say, are you listening?
140
00:06:56,932 --> 00:06:58,213
I hear you.
141
00:06:58,214 --> 00:06:59,333
Well, anyway.
142
00:06:59,809 --> 00:07:02,905
She was showing
increasing signs of maturity,
143
00:07:02,920 --> 00:07:04,703
as evidenced by her next selection,
144
00:07:04,704 --> 00:07:06,896
the young man about town
known as Georgie.
145
00:07:06,897 --> 00:07:09,069
I know who the next
one was – Kurt Baines.
146
00:07:09,070 --> 00:07:10,964
Oh, Price Baines.
147
00:07:10,965 --> 00:07:13,563
He wasn't a crush.
He lasted all one summer.
148
00:07:14,098 --> 00:07:17,663
And by the way,
you never mention Margie True.
149
00:07:18,294 --> 00:07:19,353
Oh, I'd forgotten.
150
00:07:19,354 --> 00:07:20,448
Oh, you shouldn't have.
151
00:07:20,889 --> 00:07:23,429
You were with her the first day
I ever fell in love with you.
152
00:07:23,681 --> 00:07:25,734
He was the smartest thing I ever saw.
153
00:07:25,735 --> 00:07:27,099
And I was jealous.
154
00:07:27,100 --> 00:07:28,692
I thought you belonged to her.
155
00:07:28,693 --> 00:07:30,490
She acted as though you did.
156
00:07:31,594 --> 00:07:34,094
Or you ever in love with her,
even that much?
157
00:07:34,765 --> 00:07:35,602
Let me see.
158
00:07:36,506 --> 00:07:37,799
Not even that much.
159
00:07:37,846 --> 00:07:39,699
Liar! I know you were.
160
00:07:39,803 --> 00:07:42,649
She's looked at me
with strange eyes ever since.
161
00:07:42,916 --> 00:07:44,067
But I'm not jealous.
162
00:07:44,947 --> 00:07:46,803
I was then. But I'm not now.
163
00:07:48,145 --> 00:07:49,786
Well, I'm jealous of you.
164
00:07:50,126 --> 00:07:51,829
Every time I see Price Baines,
165
00:07:51,830 --> 00:07:53,590
I want to shake my fist
right under his nose.
166
00:07:53,947 --> 00:07:56,565
You know if I were
really jealous of Margie,
167
00:07:56,566 --> 00:07:59,868
I'd drag you to the altar
by the scruff of your neck.
168
00:08:00,704 --> 00:08:01,724
You know, Anne.
169
00:08:02,291 --> 00:08:03,879
You're too sure of me.
170
00:08:04,625 --> 00:08:06,095
That's what I don't understand.
171
00:08:06,254 --> 00:08:07,529
You're sure of me.
172
00:08:07,530 --> 00:08:09,847
And yet you're afraid I'd fall
out of love if we were married.
173
00:08:09,848 --> 00:08:13,979
And I'd happen to see you in the
morning in your shimmy or something.
174
00:08:14,653 --> 00:08:15,665
Now.
175
00:08:16,185 --> 00:08:19,276
If that's all I were afraid of,
I wouldn't be worried.
176
00:08:19,676 --> 00:08:23,107
Because as a matter of fact,
I'm not all bad in my shimmy.
177
00:08:23,313 --> 00:08:25,019
All right. Egotist.
178
00:08:25,565 --> 00:08:28,300
As a matter of fact,
I'm not so bad in my lingerie either.
179
00:08:28,513 --> 00:08:30,314
Well. We have two points.
Settle it, at least.
180
00:08:31,039 --> 00:08:32,796
I'm bright and snappy in the morning.
181
00:08:32,797 --> 00:08:35,592
And we're both a riot in our underwear.
182
00:08:36,708 --> 00:08:37,932
Aw, Anne, darling.
183
00:08:38,375 --> 00:08:39,463
Please, give in.
184
00:08:40,341 --> 00:08:41,448
Let's get married.
185
00:08:41,681 --> 00:08:43,318
We love each other.
186
00:08:51,555 --> 00:08:54,072
My father and mother
loved each other, Dick.
187
00:08:54,378 --> 00:08:55,792
I know they did.
188
00:08:56,339 --> 00:08:59,496
In spite of the fact that
they divorced and married someone else.
189
00:09:00,456 --> 00:09:03,907
I'll always believe that it was
being separated that killed them.
190
00:09:05,742 --> 00:09:08,807
Poor darlings. They just didn't
know when to loosen the reins.
191
00:09:08,979 --> 00:09:10,737
We don't have to have any rain.
192
00:09:10,738 --> 00:09:13,179
Oh, no. We'll be different.
193
00:09:13,180 --> 00:09:14,675
We'll make concessions.
194
00:09:14,806 --> 00:09:17,036
We'll not interfere
with each other's freedom.
195
00:09:17,527 --> 00:09:18,801
Listen, baby.
196
00:09:18,802 --> 00:09:20,963
I'd give myself just six months
197
00:09:20,964 --> 00:09:23,753
to start playing wife
for all I'm worth.
198
00:09:23,972 --> 00:09:26,316
Then I had start
prying into your affairs.
199
00:09:26,317 --> 00:09:27,855
I'd be jealous of your secretaries.
200
00:09:27,856 --> 00:09:30,078
And I probably open all your mail.
201
00:09:31,390 --> 00:09:32,917
If I were half the man,
202
00:09:32,924 --> 00:09:35,364
I'd drag you off to the Ives mansion
by the hair on your head.
203
00:09:35,399 --> 00:09:36,749
That's the way it'd have to be –
204
00:09:36,750 --> 00:09:39,832
if you got me into the Ives mansion
with its family tradition.
205
00:09:40,165 --> 00:09:41,474
We don't have to live there.
206
00:09:41,500 --> 00:09:42,861
We can take the Long Island place.
207
00:09:42,916 --> 00:09:45,230
That's family traditions too.
208
00:09:46,261 --> 00:09:47,939
Hey, what's the matter with my family?
209
00:09:48,066 --> 00:09:49,676
Oh, nothing, Dick.
210
00:09:49,677 --> 00:09:52,577
They're all right as families go.
But they're all alike.
211
00:09:52,788 --> 00:09:55,918
They all want to hear
the patter of baby feet.
212
00:09:56,201 --> 00:09:58,002
You know,
you ought to be ashamed of yourself.
213
00:09:58,310 --> 00:10:00,797
Denying his rights
to a sweet old thing like dad.
214
00:10:00,839 --> 00:10:03,300
Aw, he's a lamb. And I adore him.
215
00:10:03,439 --> 00:10:06,255
But I'm not willing to provide him
with an heir and grandson.
216
00:10:06,256 --> 00:10:08,826
At least not for a few years.
217
00:10:08,827 --> 00:10:11,673
A few years? But what happens
to us in the meantime?
218
00:10:14,774 --> 00:10:16,616
Just this thing.
219
00:10:17,353 --> 00:10:19,176
Just you and me.
220
00:10:19,890 --> 00:10:23,229
I want to cling to it
just as long as I can.
221
00:10:23,882 --> 00:10:26,790
We've a whole lifetime
to be the Richard Ives's.
222
00:10:27,364 --> 00:10:29,592
So little time to be us.
223
00:10:30,845 --> 00:10:32,799
I'm greedy of our happiness.
224
00:10:33,659 --> 00:10:36,820
I want to hold onto it
for as long as I can.
225
00:10:38,879 --> 00:10:40,088
You know, Anne.
226
00:10:40,674 --> 00:10:41,894
Sometimes...
227
00:10:42,546 --> 00:10:45,063
Just taking you home
in the middle of the night.
228
00:10:45,064 --> 00:10:47,600
All the lying, the pussyfooting–
229
00:10:47,601 --> 00:10:50,512
Don't say you don't
like the pussyfooting.
230
00:10:50,513 --> 00:10:52,313
I love it!
231
00:10:56,971 --> 00:10:58,767
I wonder who
that could be at this time of night?
232
00:10:58,768 --> 00:11:00,333
You ought to know.
233
00:11:01,680 --> 00:11:03,501
I can't open the door.
You're not dressed.
234
00:11:03,577 --> 00:11:05,809
Let them in.
I can get dressed in a few seconds.
235
00:11:05,810 --> 00:11:07,816
All right, darling.
Well, hurry, will you?
236
00:11:27,729 --> 00:11:29,504
Well, Georgie.
237
00:11:29,505 --> 00:11:31,145
What are you doing here?
What do you want?
238
00:11:31,664 --> 00:11:32,727
I thirst.
239
00:11:33,520 --> 00:11:34,989
Yes, you always thirst.
240
00:11:34,990 --> 00:11:36,365
Now get up and go home.
241
00:11:36,366 --> 00:11:37,872
This joint is closed for the night.
242
00:11:37,873 --> 00:11:39,752
Wait a minute, Dick. Don't be like that.
243
00:11:40,199 --> 00:11:42,343
Isn't this the Ice speakeasy?
244
00:11:42,436 --> 00:11:44,337
Well, that seems to be your impression.
245
00:11:45,367 --> 00:11:49,412
A mutual friend of ours, Oscar
Witherspoon, sent me here.
246
00:11:50,232 --> 00:11:51,794
Oscar Witherspoon?
247
00:11:53,098 --> 00:11:55,139
Come on in, you darned old fool.
248
00:11:55,281 --> 00:11:56,529
So how is Oscar?
249
00:11:56,773 --> 00:11:57,899
Oh, Oscar?
250
00:11:59,860 --> 00:12:02,848
Oh, Osc – Oscar's been drinking.
251
00:12:03,307 --> 00:12:06,576
Oscar's drinking so much,
even I won't be seen with him.
252
00:12:06,577 --> 00:12:07,931
What do you want?
253
00:12:07,932 --> 00:12:09,758
Oh, some gin.
254
00:12:10,841 --> 00:12:12,408
A bot – a bottle of scotch.
255
00:12:12,934 --> 00:12:14,906
Oh, and a bottle of that rye.
256
00:12:15,512 --> 00:12:18,041
You better put in
one of those cognacs too.
257
00:12:20,728 --> 00:12:24,000
Are you sure there isn't
anything else you want, Georgie?
258
00:12:24,187 --> 00:12:25,716
Oh, not to speak of.
259
00:12:25,717 --> 00:12:28,574
Don't let me forget
a little ginger ale and White Rock.
260
00:12:30,578 --> 00:12:32,389
It just occurs to me, Georgie,
261
00:12:32,390 --> 00:12:34,277
that I don't recall you
returning two bottles
262
00:12:34,303 --> 00:12:36,513
of scotch you borrowed
from me last week.
263
00:12:36,660 --> 00:12:39,311
That's peculiar. I don't
remember returning them either.
264
00:12:39,312 --> 00:12:41,623
Matter of fact,
I don't remember borrowing them.
265
00:12:41,624 --> 00:12:42,915
You borrowed them, all right.
266
00:12:43,005 --> 00:12:45,539
Anyway, tonight this all
I took is for the girls.
267
00:12:45,926 --> 00:12:46,912
Girls?
268
00:12:46,913 --> 00:12:49,526
Girls are waiting for me
down there in a taxi.
269
00:12:49,527 --> 00:12:52,638
Well, I'm not supplying
liquor to your lady friends.
270
00:12:52,964 --> 00:12:56,002
To be perfectly truthful with you, Dick.
There's only one.
271
00:12:56,268 --> 00:12:58,248
She loves her Shimmery.
272
00:12:58,761 --> 00:13:01,469
All right. I'll give you one bottle.
No more.
273
00:13:02,498 --> 00:13:04,884
Wait a minute. You owe me that.
And you owe me more.
274
00:13:04,886 --> 00:13:07,373
I broke this tonight,
defending Your Honor.
275
00:13:07,726 --> 00:13:09,374
It was a silly little stick anyway.
276
00:13:10,114 --> 00:13:12,340
Why don't you ask me about your honor.
277
00:13:13,066 --> 00:13:15,258
My honor? What about it?
278
00:13:15,769 --> 00:13:17,351
It's toppling.
279
00:13:17,352 --> 00:13:19,217
Toppling? How so?
280
00:13:19,218 --> 00:13:22,464
To be perfectly truthful with you,
it has toppled.
281
00:13:23,030 --> 00:13:25,362
I heard the news only this afternoon.
282
00:13:25,363 --> 00:13:28,062
It seems that you've been
discovered overnighting.
283
00:13:28,431 --> 00:13:29,404
Oh?
284
00:13:29,834 --> 00:13:33,141
Overnighting
in dubious Connecticut resort.
285
00:13:33,598 --> 00:13:35,037
Oh, the pity of it.
286
00:13:35,038 --> 00:13:36,429
Discovered by whom?
287
00:13:36,489 --> 00:13:39,994
It seems that little Edie spent the
weekend in Darien with the Kronomeyers.
288
00:13:39,995 --> 00:13:42,363
You know the Kronomeyers.
Miriam and Frederick.
289
00:13:42,364 --> 00:13:43,452
I know the name.
290
00:13:43,723 --> 00:13:46,358
Well, the little lady was
on one of her peeping tours.
291
00:13:46,371 --> 00:13:50,024
And she discovered you overnighting
with a dazzling brunette.
292
00:13:50,398 --> 00:13:51,456
You don't say.
293
00:13:51,457 --> 00:13:54,145
That's how I broke this –
defending Your Honor.
294
00:13:54,146 --> 00:13:56,844
I said "no sir. You can't
tell me that Dick Ives"
295
00:13:56,870 --> 00:13:59,456
"was playing fast and loose
with any brunette."
296
00:13:59,675 --> 00:14:00,968
Thank you, Georgie.
297
00:14:01,261 --> 00:14:03,215
Now, for that,
you don't have to return the liquor.
298
00:14:03,216 --> 00:14:05,596
No, sir. I said with vehemence –
299
00:14:05,597 --> 00:14:09,170
If Dick Ives was there with any woman,
it was a blonde.
300
00:14:09,171 --> 00:14:11,523
Good for you, Georgie. Good for you.
301
00:14:12,336 --> 00:14:14,243
Well, if it isn't Anne.
302
00:14:14,523 --> 00:14:16,189
Old dirty Anne.
303
00:14:18,219 --> 00:14:20,157
Dick, you know Anne.
304
00:14:20,158 --> 00:14:22,142
Don't let me interrupt, Georgie.
305
00:14:22,143 --> 00:14:24,408
When Edie Renford
told the Kronomeyers girls,
306
00:14:24,414 --> 00:14:26,561
they fell back in astonishment. Go on.
307
00:14:26,602 --> 00:14:28,908
Oh, pay no attention
to my big tongue, Anne.
308
00:14:28,909 --> 00:14:31,603
It wags. For some,
it comes north of scandal.
309
00:14:31,604 --> 00:14:32,660
Oh, poor old Georgie.
310
00:14:32,661 --> 00:14:34,422
He's all hot and bothered, isn't he?
311
00:14:34,522 --> 00:14:35,951
Well, don't you worry, Georgie.
312
00:14:35,952 --> 00:14:37,544
You didn't put your foot in it.
313
00:14:37,545 --> 00:14:40,744
Because Dick was weekending
it with a dazzling brunette.
314
00:14:41,035 --> 00:14:42,834
And least, I hope I dazzled.
315
00:14:42,835 --> 00:14:44,531
I did, didn't I, Dick?
316
00:14:44,602 --> 00:14:47,466
So you can run and tell
Edie and her girlfriends
317
00:14:47,467 --> 00:14:48,751
that we're sorry to disappoint them.
318
00:14:48,752 --> 00:14:50,381
But we happen to be
on our way to Mildred's.
319
00:14:50,382 --> 00:14:52,047
Dick's sister in Darien.
320
00:14:52,296 --> 00:14:54,758
Never mind, Anne.
I never believed a word of it.
321
00:14:54,774 --> 00:14:58,392
It just goes to show how frail
a man's reputation is nowadays.
322
00:14:58,393 --> 00:15:00,937
And am now, if you're going my way,
would you drop me off, please?
323
00:15:00,938 --> 00:15:01,830
Certainly, Anne.
324
00:15:01,831 --> 00:15:03,276
But I have a woman waiting.
325
00:15:03,277 --> 00:15:04,580
Oh, anybody I know?
326
00:15:04,915 --> 00:15:06,382
Oh, I don't know.
327
00:15:06,696 --> 00:15:10,632
Do you by any chance happen to know
the Clancy's in W. 24th St.?
328
00:15:10,874 --> 00:15:14,367
Mr. Clancy's a prominent member
of the police department here.
329
00:15:14,368 --> 00:15:16,449
Mrs. Clancy is a dowager.
330
00:15:16,711 --> 00:15:18,504
Well, anyway,
this is her daughter Megan.
331
00:15:18,505 --> 00:15:20,722
She has a prominent part
in the Little Show.
332
00:15:20,982 --> 00:15:23,084
She comes on in the second act
and says –
333
00:15:23,085 --> 00:15:26,046
"Girls, we're all going out
on Mr. Saxon's yacht."
334
00:15:26,047 --> 00:15:28,130
Well, we better not keep Meg waiting.
335
00:15:28,131 --> 00:15:30,086
You won't have to bother
going out, Dick.
336
00:15:30,087 --> 00:15:31,273
- Come on.
- No, Anne.
337
00:15:31,663 --> 00:15:33,114
I'm going to take you home.
338
00:15:33,460 --> 00:15:35,019
Thanks just the same, Georgie.
339
00:15:38,859 --> 00:15:41,589
It looks like little Georgie
better make his exit.
340
00:15:41,795 --> 00:15:42,449
Good night.
341
00:15:42,450 --> 00:15:43,569
You mind papa.
342
00:15:44,276 --> 00:15:45,463
Sorry, Dick.
343
00:15:45,603 --> 00:15:46,876
It's all right, Georgie.
344
00:16:30,520 --> 00:16:32,085
Well, didn't I do well?
345
00:16:32,240 --> 00:16:33,122
Anne.
346
00:16:33,262 --> 00:16:35,116
Don't you care whether
this gets out or not?
347
00:16:35,522 --> 00:16:36,901
No, not awfully.
348
00:16:37,313 --> 00:16:38,349
Well, I do.
349
00:16:38,709 --> 00:16:41,640
I don't see any reason for letting
ourselves in for this sort of thing.
350
00:16:42,692 --> 00:16:44,139
You might get away with it once.
351
00:16:44,639 --> 00:16:45,447
But sooner or later–
352
00:16:45,448 --> 00:16:48,074
Oh, here comes the influence
of the Ives tradition.
353
00:16:48,564 --> 00:16:50,449
I knew that something
like this would happen
354
00:16:50,450 --> 00:16:52,652
when I allowed you to persuade me
to go on these comical weekends.
355
00:16:52,653 --> 00:16:55,047
Comical? I resent that.
356
00:16:55,048 --> 00:16:56,201
I like them.
357
00:16:56,202 --> 00:16:57,750
Well, I'm glad you do.
358
00:16:57,751 --> 00:16:59,140
There won't be another.
359
00:16:59,670 --> 00:17:00,748
Oh.
360
00:17:02,103 --> 00:17:04,191
Not even one more?
361
00:17:04,984 --> 00:17:06,458
Not even one more.
362
00:17:06,459 --> 00:17:07,616
Well.
363
00:17:08,202 --> 00:17:09,985
Can I call you up sometime?
364
00:17:11,578 --> 00:17:12,536
Anne?
365
00:17:13,009 --> 00:17:14,396
What would you say if I said
366
00:17:14,397 --> 00:17:16,503
I wouldn't allow you
to come like this any more?
367
00:17:16,824 --> 00:17:17,969
Well.
368
00:17:18,343 --> 00:17:21,623
I'd pretend to believe you
for the sake of the dramatics.
369
00:17:21,624 --> 00:17:23,847
But I'd be back again next day.
370
00:17:27,210 --> 00:17:29,591
And fool that I am, I'd let you in.
371
00:17:30,370 --> 00:17:32,858
You and your…theory.
372
00:17:37,529 --> 00:17:38,721
I wonder who that is?
373
00:17:38,722 --> 00:17:41,422
Probably Georgie
looking for cracked ice.
374
00:17:50,347 --> 00:17:52,770
- Hello, dad!
- Hello, son.
375
00:17:52,771 --> 00:17:54,816
How do you do, Mr. Ives?
376
00:17:54,817 --> 00:17:56,631
Well, Anne.
377
00:17:58,024 --> 00:18:00,146
Well, Anne,
I don't have to ask how you are.
378
00:18:00,147 --> 00:18:01,618
You look ravishing.
379
00:18:01,619 --> 00:18:03,862
You're out rather late, aren't you, dad?
380
00:18:04,153 --> 00:18:06,467
Yeah, I couldn't get you on the phone.
381
00:18:06,951 --> 00:18:08,448
I tried several times.
382
00:18:09,516 --> 00:18:11,743
Why, it's out of order.
383
00:18:13,790 --> 00:18:14,955
Something come up?
384
00:18:15,808 --> 00:18:16,700
No.
385
00:18:17,359 --> 00:18:19,384
No, it's something I wanted
to talk to you about.
386
00:18:19,385 --> 00:18:22,063
Well, as long as you two are
going to settle important things,
387
00:18:22,064 --> 00:18:23,045
I'll take the loft.
388
00:18:23,046 --> 00:18:25,729
I'd rather you wouldn't, Anne.
If you don't mind.
389
00:18:25,874 --> 00:18:29,091
This is really a fortunate coincidence
that you are here.
390
00:18:29,453 --> 00:18:31,503
Yes. Of course, I'll stay.
391
00:18:34,838 --> 00:18:36,769
Just what have you two kids been doing?
392
00:18:37,848 --> 00:18:41,079
What is this I hear
about weekends in Connecticut?
393
00:18:43,949 --> 00:18:45,446
What do you mean, dad?
394
00:18:45,929 --> 00:18:47,441
You ought to know.
395
00:18:47,442 --> 00:18:50,566
I see where the Kronomeyer sisters
have had a busy week.
396
00:18:50,807 --> 00:18:51,987
Oh.
397
00:18:52,530 --> 00:18:55,826
That's just a crazy rumor
that somebody started, dad.
398
00:18:56,559 --> 00:18:59,716
Well, I was under the impression
that it was more than a rumor.
399
00:19:00,229 --> 00:19:04,329
Your sister Mildred seems to have
some very definite information.
400
00:19:05,116 --> 00:19:06,700
She was quite upset about it.
401
00:19:07,366 --> 00:19:08,618
Mildred would be.
402
00:19:09,031 --> 00:19:10,106
Isn't it true?
403
00:19:10,422 --> 00:19:13,557
Mildred's a fool to listen to
a lot of absurd stories, dad.
404
00:19:13,558 --> 00:19:15,387
Of course it's true, Mr. Ives.
405
00:19:18,580 --> 00:19:21,482
Anne, don't you think
you're rather foolish?
406
00:19:21,932 --> 00:19:22,892
Perhaps.
407
00:19:25,199 --> 00:19:27,898
Hey, what's to prevent you two kids
from getting married?
408
00:19:27,899 --> 00:19:31,450
Anne and I have some ideas
of our own about marriage, dad.
409
00:19:34,657 --> 00:19:35,935
Hmm.
410
00:19:42,004 --> 00:19:44,213
You're not trying to tell me, by any
chance,
411
00:19:44,214 --> 00:19:46,128
to mind my own business, are you?
412
00:19:46,374 --> 00:19:47,577
Of course not, dad.
413
00:19:47,584 --> 00:19:48,943
Because you can, you know.
414
00:19:48,944 --> 00:19:50,308
It's not too late.
415
00:19:50,309 --> 00:19:51,578
Now don't be absurd.
416
00:19:51,579 --> 00:19:53,261
You know how I feel about you.
417
00:19:54,507 --> 00:19:55,611
Anne.
418
00:19:56,429 --> 00:19:57,603
How about you, dear?
419
00:19:58,042 --> 00:19:59,795
You don't mind an old man
420
00:19:59,796 --> 00:20:02,140
taking a friendly interest
in your love affairs, do you?
421
00:20:02,141 --> 00:20:04,990
No, of course not.
Not as long as the old man is you.
422
00:20:05,928 --> 00:20:08,532
This may be all very well for you, Dick.
423
00:20:08,688 --> 00:20:11,799
But letting Anne in for this sort
of thing is a bit thick, isn't it?
424
00:20:11,800 --> 00:20:13,402
Oh, now, don't blame Dick.
425
00:20:13,403 --> 00:20:15,195
Mr. Ives, he wants to do right.
426
00:20:15,422 --> 00:20:17,496
I've been fighting him off all summer.
427
00:20:17,497 --> 00:20:19,039
Don't you want to get married, Anne?
428
00:20:19,040 --> 00:20:20,774
Not particularly, no.
429
00:20:20,775 --> 00:20:21,648
Why?
430
00:20:21,649 --> 00:20:23,039
Because you want to be sure?
431
00:20:23,040 --> 00:20:24,756
Oh, I am sure of our love.
432
00:20:24,757 --> 00:20:26,983
It's marriage I want to be sure of.
433
00:20:26,984 --> 00:20:28,692
She has theories, dad.
434
00:20:28,693 --> 00:20:30,257
Yes, I have.
435
00:20:30,557 --> 00:20:32,238
Nearly every girl I know, Mr. Ives,
436
00:20:32,239 --> 00:20:35,395
is either unhappily married
or unhappily divorced.
437
00:20:35,396 --> 00:20:39,421
And I've simply come to the conclusion
that marriage is disastrous to love.
438
00:20:40,106 --> 00:20:42,659
There's so much about it
that's all wrong.
439
00:20:42,660 --> 00:20:45,695
The awful possession people
exert over each other.
440
00:20:45,696 --> 00:20:48,120
The intimacy and the duty.
441
00:20:49,080 --> 00:20:50,574
I don't know but–
442
00:20:51,788 --> 00:20:53,969
Love can't stand the strain, that's all.
443
00:20:54,936 --> 00:20:56,742
Love can stand the strain, Anne.
444
00:20:56,743 --> 00:20:58,272
Not from my observation.
445
00:20:58,885 --> 00:21:01,041
I think the marriages
that have frightened you
446
00:21:01,042 --> 00:21:02,726
have had very little to do with love.
447
00:21:03,293 --> 00:21:04,229
Now from my own observation,
448
00:21:04,230 --> 00:21:08,108
I'd say those marriages were
based on anything but love.
449
00:21:08,533 --> 00:21:11,012
Women have to have husbands.
And they get them.
450
00:21:11,779 --> 00:21:13,949
Those are the kind of marriages
that don't last.
451
00:21:15,309 --> 00:21:17,041
The ones based on love do.
452
00:21:17,928 --> 00:21:19,636
This is also comical.
453
00:21:19,825 --> 00:21:23,347
Here I am talking about the
possibilities of our love not enduring.
454
00:21:23,348 --> 00:21:25,074
And were hopelessly in love.
455
00:21:25,075 --> 00:21:26,900
Yeah, but Anne, take it from me.
456
00:21:27,307 --> 00:21:30,070
You're not the kind of girl to get away
with this sort of thing.
457
00:21:30,384 --> 00:21:33,372
Oh, I've no doubt there are
many relationships of this kind.
458
00:21:33,786 --> 00:21:36,504
But the successful ones
marry sooner or later.
459
00:21:37,591 --> 00:21:39,592
You can't lick the marriage institution.
460
00:21:39,784 --> 00:21:43,142
I'm not awfully concerned about
the good opinion of society.
461
00:21:43,143 --> 00:21:45,580
Well, that's because
you've always had it.
462
00:21:46,047 --> 00:21:47,382
You've been within the gates.
463
00:21:47,389 --> 00:21:49,389
And you don't know what it
is to be on the outside.
464
00:21:50,029 --> 00:21:52,699
But once you desecrate the
sacred marriage laws,
465
00:21:52,700 --> 00:21:53,788
you'll find out.
466
00:21:54,842 --> 00:21:56,271
They pounce, Anne.
467
00:21:57,039 --> 00:21:58,265
They have pounced already.
468
00:21:58,266 --> 00:22:00,619
I'm not ashamed of what
Dick and I have done.
469
00:22:00,620 --> 00:22:03,446
But it would be, if we rushed
into marriage to cover it up.
470
00:22:03,447 --> 00:22:07,415
Well, surely, Anne, you won't
insist on going on like this.
471
00:22:07,516 --> 00:22:11,506
Well, I can't suddenly stop being
a victim for the sake of society.
472
00:22:11,766 --> 00:22:14,201
Anne, we can't go on.
473
00:22:14,667 --> 00:22:16,177
If you ever do agree to marry me,
474
00:22:16,178 --> 00:22:19,082
I don't want us to start off
life together with a handicap.
475
00:22:20,369 --> 00:22:21,778
Oh, Dick.
476
00:22:24,270 --> 00:22:27,737
What good does it do me to hold up
my head if you hang yours?
477
00:22:27,738 --> 00:22:29,117
Well, I won't hang my head.
478
00:22:29,383 --> 00:22:30,964
At least not where they can see.
479
00:22:31,746 --> 00:22:32,739
No, I'll–
480
00:22:33,159 --> 00:22:35,864
I'll state in the background
until you decide.
481
00:22:37,644 --> 00:22:39,720
Dick, you mean you won't even see me?
482
00:22:40,080 --> 00:22:41,642
I think that we better not.
483
00:22:42,654 --> 00:22:43,769
Oh, it isn't that–
484
00:22:43,770 --> 00:22:46,908
It isn't that don't admire
your spirit, darling. I do.
485
00:22:47,015 --> 00:22:49,499
Why, I think this is wonderful
in anyone else but you.
486
00:22:49,932 --> 00:22:51,569
But you are the woman I love.
487
00:22:52,136 --> 00:22:53,569
My wife, really.
488
00:22:53,796 --> 00:22:55,459
Whether you say your lines or not.
489
00:22:56,565 --> 00:22:57,487
Hmm.
490
00:22:57,840 --> 00:23:00,596
Well, you don't give me
very much choice, do you?
491
00:23:01,536 --> 00:23:04,598
It looks like I either have
to pick you up or lay you down.
492
00:23:15,097 --> 00:23:18,729
Why don't you go away for a few weeks
until Anne can think this thing out?
493
00:23:18,730 --> 00:23:21,433
Now that would be silly.
I couldn't stand that.
494
00:23:27,067 --> 00:23:28,972
Well, darling. I'll marry you.
495
00:23:29,987 --> 00:23:31,824
That's my first concession.
496
00:23:32,314 --> 00:23:34,294
I don't want to marry you
that way, Anne.
497
00:23:34,754 --> 00:23:36,588
You better take me
while you can get me.
498
00:23:36,930 --> 00:23:37,809
Dad?
499
00:23:38,129 --> 00:23:40,485
What would you do with a girl like that?
500
00:23:42,005 --> 00:23:44,463
I'd grab her any way she'd have me.
501
00:24:03,824 --> 00:24:05,280
I really do.
502
00:24:05,287 --> 00:24:06,895
That's the only way I'd wear one.
503
00:24:07,868 --> 00:24:08,548
Excuse me.
504
00:24:08,672 --> 00:24:11,709
I wonder which one will be
the first nighter.
505
00:24:11,710 --> 00:24:13,586
Oh, don't be a pill, silly.
506
00:24:13,587 --> 00:24:15,809
You should know it's not
that kind of a wedding.
507
00:24:15,810 --> 00:24:18,534
Why don't you steal down to the
dressing room and I'll let you in.
508
00:24:19,407 --> 00:24:20,563
Thank you, Susan.
509
00:24:26,037 --> 00:24:27,952
Oh, Duckie.
510
00:24:27,982 --> 00:24:29,338
Shake well before using.
511
00:24:29,339 --> 00:24:32,461
Magnificent. But we thought
it was a lingerie shower.
512
00:24:32,988 --> 00:24:34,231
Lingerie?
513
00:24:34,638 --> 00:24:36,502
You mean undies and such things?
514
00:24:36,503 --> 00:24:37,510
Why, of course.
515
00:24:37,769 --> 00:24:40,958
Anne Vincent, don't tell me you're
so old-fashioned you where, uh–
516
00:24:41,172 --> 00:24:43,203
Hanging my head, undergarments.
517
00:24:43,204 --> 00:24:45,038
Oh, these things are so lovely,
518
00:24:45,039 --> 00:24:46,785
once a girl is headed
towards the altar,
519
00:24:46,786 --> 00:24:48,691
she becomes so conventional.
520
00:24:49,477 --> 00:24:50,832
You get it?
521
00:25:01,845 --> 00:25:03,682
Oh, what are you doing here?
522
00:25:03,683 --> 00:25:05,717
Is the bride among those present?
523
00:25:05,990 --> 00:25:09,045
Anne, my big moment has arrived.
524
00:25:11,835 --> 00:25:12,535
Georgie!
525
00:25:12,690 --> 00:25:14,567
This is hardly any place for you.
526
00:25:14,568 --> 00:25:15,890
Now don't be hasty, Anne.
527
00:25:15,891 --> 00:25:17,987
I've got a big surprise for you.
Just a minute.
528
00:25:17,988 --> 00:25:20,025
Come right in. Hurry up.
529
00:25:25,211 --> 00:25:27,245
You would think of a thing like that.
530
00:25:27,246 --> 00:25:28,493
What's the matter with it?
531
00:25:28,518 --> 00:25:31,249
It's a very latest thing
for perspective brides.
532
00:25:31,250 --> 00:25:32,930
Not to mention grooms.
533
00:25:32,931 --> 00:25:34,588
1931 model.
534
00:25:34,589 --> 00:25:35,920
FOB Detroit.
535
00:25:36,384 --> 00:25:39,799
This is a special model
for people of vision and foresight.
536
00:25:39,800 --> 00:25:42,956
It's the only cab of its kind
built to accommodate four persons.
537
00:25:42,957 --> 00:25:44,562
Of course, there are only three there.
538
00:25:44,563 --> 00:25:46,615
But we're rather expecting
a fourth for bridge.
539
00:25:47,851 --> 00:25:49,459
The car's fully equipped.
540
00:25:49,460 --> 00:25:51,211
Duplex springs.
Three-point suspension.
541
00:25:51,212 --> 00:25:53,117
Four-wheel automatic brakes.
542
00:25:53,432 --> 00:25:54,571
Special equipment.
543
00:25:54,572 --> 00:25:56,329
The juvenile exterminator.
544
00:25:56,330 --> 00:25:59,616
That's in case there are
flies or insects around the cab.
545
00:26:00,169 --> 00:26:03,490
For the older kiddie, the cigar lighter.
546
00:26:04,203 --> 00:26:07,422
In case you wish to make a left turn,
you just go like this.
547
00:26:07,655 --> 00:26:10,336
And now for the callous nursemaid –
548
00:26:11,771 --> 00:26:14,526
And of course in case of an accident,
549
00:26:15,281 --> 00:26:17,646
we always carry just one spare.
550
00:26:18,748 --> 00:26:21,515
Georgie. Come on here.
551
00:26:31,793 --> 00:26:33,041
Oh, thank you.
552
00:26:33,840 --> 00:26:36,635
Pardon me, just a minute, girls.
I'll be right in.
553
00:26:41,770 --> 00:26:42,692
Dick.
554
00:26:42,718 --> 00:26:43,921
Darling.
555
00:26:45,802 --> 00:26:47,199
When did you get here?
556
00:26:47,200 --> 00:26:48,750
Well, it seems about a week ago.
557
00:26:48,751 --> 00:26:51,508
Aren't you going to come in
and mingle with our best society?
558
00:26:51,509 --> 00:26:53,192
Not me.
559
00:26:53,193 --> 00:26:55,374
You should.
Remember their good opinion.
560
00:26:55,375 --> 00:26:56,080
It's important.
561
00:26:56,081 --> 00:26:57,771
They're the ones that do the counting.
562
00:26:57,772 --> 00:26:59,666
Well, that's why I'm staying out.
563
00:27:01,002 --> 00:27:02,093
Right.
564
00:27:07,509 --> 00:27:09,341
How do you like competition?
565
00:27:09,342 --> 00:27:10,897
I love it.
566
00:27:11,073 --> 00:27:12,214
Read that.
567
00:27:27,661 --> 00:27:28,702
See here, Anne.
568
00:27:28,703 --> 00:27:30,563
What right have you
to send a thing like this?
569
00:27:30,689 --> 00:27:32,600
Oh, you know Price Baines.
570
00:27:32,601 --> 00:27:33,985
I know he was in love with you.
571
00:27:33,986 --> 00:27:35,210
Blame him?
572
00:27:35,398 --> 00:27:36,907
He was, wasn't he?
573
00:27:36,944 --> 00:27:38,200
Well, he said so.
574
00:27:38,201 --> 00:27:40,222
I believe that was his inspiration.
575
00:27:40,223 --> 00:27:42,707
I was the reason he took
those big exploring trips,
576
00:27:42,708 --> 00:27:44,495
trying to make a name for himself.
577
00:27:44,496 --> 00:27:46,751
As well. He's made a name
for himself all right.
578
00:27:46,752 --> 00:27:47,894
A hunter of the game.
579
00:27:47,895 --> 00:27:49,221
Mostly women.
580
00:27:49,222 --> 00:27:50,555
Oh, Dick. Don't be so silly.
581
00:27:50,556 --> 00:27:51,634
What are you going to do about this?
582
00:27:51,635 --> 00:27:53,208
Well, I'm going to see him, of course.
583
00:27:53,209 --> 00:27:54,542
I forbid it.
584
00:27:55,426 --> 00:27:57,607
He's no good.
You're not going to see this fellow.
585
00:27:57,608 --> 00:27:59,785
Oh, Dick. Don't talk so silly.
586
00:27:59,786 --> 00:28:01,817
Price and I have always
been very good friends.
587
00:28:01,818 --> 00:28:03,126
Good friends?
588
00:28:03,127 --> 00:28:04,606
Good friends and nothing more.
589
00:28:04,607 --> 00:28:06,672
We've had a lot of fun together.
590
00:28:06,673 --> 00:28:09,869
And if he wants to see me before my
marriage, I'm not going to refuse him.
591
00:28:11,516 --> 00:28:13,856
Oh, Dick. We're not even married yet.
592
00:28:13,857 --> 00:28:17,321
And our understanding was that
we'd always trust each other, wasn't it?
593
00:28:18,235 --> 00:28:19,053
Yes.
594
00:28:20,269 --> 00:28:22,817
Well, now. I'm going to see
Price tomorrow afternoon.
595
00:28:22,818 --> 00:28:24,700
And you're going to stop being so silly.
596
00:28:24,701 --> 00:28:26,102
Anne, darling, please.
597
00:28:26,231 --> 00:28:27,700
Yes but you look so cute that way.
598
00:28:27,701 --> 00:28:28,823
Darling.
599
00:28:58,742 --> 00:29:00,899
Dick. Come on in.
600
00:29:06,457 --> 00:29:08,587
I hope I'm not intruding.
601
00:29:08,588 --> 00:29:11,420
No. Not at all. Come in.
602
00:29:14,107 --> 00:29:16,001
How are you, Ives? Glad to see you.
603
00:29:18,887 --> 00:29:20,000
Hello, Price.
604
00:29:21,200 --> 00:29:22,765
Sit down. Make yourself at home.
605
00:29:23,245 --> 00:29:24,233
Thank you.
606
00:29:24,420 --> 00:29:26,015
I heard you got to Kurdistan.
607
00:29:31,800 --> 00:29:34,054
Well, aren't you
going to congratulate me?
608
00:29:35,854 --> 00:29:36,994
No.
609
00:29:39,307 --> 00:29:41,769
You don't think
that I'm to be congratulated?
610
00:29:41,770 --> 00:29:42,828
Well.
611
00:29:42,829 --> 00:29:45,079
Not after spending almost two hours
612
00:29:45,080 --> 00:29:47,209
telling Anne why she
shouldn't marry you.
613
00:29:49,484 --> 00:29:51,384
You convinced her, of course?
614
00:29:51,385 --> 00:29:52,508
No.
615
00:29:53,135 --> 00:29:56,560
In spite of everything,
she's going to do it.
616
00:29:58,287 --> 00:29:59,852
In spite of what?
617
00:30:00,819 --> 00:30:02,996
Have you a match? Or a light?
618
00:30:05,483 --> 00:30:07,903
In spite of what? For instance.
619
00:30:10,222 --> 00:30:11,746
In spite of reason.
620
00:30:12,426 --> 00:30:14,680
Common sense. And promises.
621
00:30:16,974 --> 00:30:18,930
I never made him any promises, Dick.
622
00:30:18,931 --> 00:30:20,241
Oh, no, Anne.
623
00:30:20,567 --> 00:30:22,378
You know you promised never to marry.
624
00:30:22,379 --> 00:30:23,550
Didn't you?
625
00:30:23,555 --> 00:30:26,197
That was a promise to myself.
Not to you.
626
00:30:26,198 --> 00:30:28,788
That's the kind of promise
I have a right to break.
627
00:30:28,816 --> 00:30:31,577
I don't mind telling you that this
is a terrible disappointment to me.
628
00:30:33,074 --> 00:30:35,266
I thought that we understood each other.
629
00:30:36,100 --> 00:30:39,168
I thought that we two modern people
had the same slant on life.
630
00:30:40,701 --> 00:30:43,066
But now, Anne Vincent,
631
00:30:43,067 --> 00:30:45,384
who had always belonged to herself,
632
00:30:45,385 --> 00:30:48,895
has suddenly decided to become
just another piece of property.
633
00:30:50,140 --> 00:30:52,317
The property of the old Ives family.
634
00:30:55,107 --> 00:30:56,441
That's a great outlook.
635
00:30:56,442 --> 00:30:57,939
Now see here, Baines.
636
00:31:02,227 --> 00:31:03,462
I'm sorry.
637
00:31:06,192 --> 00:31:07,487
I think I'll be going.
638
00:31:08,573 --> 00:31:09,677
So long, Dick.
639
00:31:09,678 --> 00:31:10,806
So long, Price.
640
00:31:19,930 --> 00:31:21,662
Goodbye, Price.
641
00:31:23,808 --> 00:31:24,986
Goodbye, Anne.
642
00:31:25,966 --> 00:31:27,964
When you've got
all you can stand of marriage,
643
00:31:28,357 --> 00:31:30,058
I'll be waiting as always.
644
00:31:32,593 --> 00:31:33,681
I love you, Anne.
645
00:31:35,006 --> 00:31:36,316
I always have.
646
00:31:36,836 --> 00:31:37,807
And I always will.
647
00:31:38,814 --> 00:31:40,969
You said all that before.
648
00:31:41,442 --> 00:31:43,276
I'm going to keep on saying it.
649
00:32:35,124 --> 00:32:36,571
Well, here we are, darling.
650
00:32:36,579 --> 00:32:38,498
Richard Ives Juniors.
651
00:32:38,499 --> 00:32:40,185
At home, every other Thursday.
652
00:32:40,186 --> 00:32:42,336
Every other leap year, you mean.
653
00:32:42,337 --> 00:32:44,310
I hope nobody ever comes.
654
00:32:44,915 --> 00:32:46,378
And so to I, Dick.
655
00:32:49,414 --> 00:32:50,654
Look.
656
00:32:58,057 --> 00:33:00,208
Column left. Right.
657
00:33:02,438 --> 00:33:03,533
Who are these people?
658
00:33:03,534 --> 00:33:05,438
I never saw him before.
659
00:33:05,439 --> 00:33:08,754
Neither rain nor sleet
nor snow nor sarcasm
660
00:33:08,755 --> 00:33:12,276
can stay these couriers from the swift
completion of their appointed rounds.
661
00:33:12,277 --> 00:33:13,708
You tell them, Margie.
662
00:33:13,709 --> 00:33:16,453
These props are my contribution
to your welcome home.
663
00:33:16,521 --> 00:33:18,794
And the bride. The dear little bride!
664
00:33:18,851 --> 00:33:19,851
She hasn't changed a bit.
665
00:33:20,353 --> 00:33:21,811
How are you, girls?
666
00:33:23,181 --> 00:33:25,509
- Tea is served.
- Tea?
667
00:33:25,561 --> 00:33:26,717
Oh, tea!
668
00:33:26,738 --> 00:33:30,061
Charles, there'll be two more for tea.
669
00:33:30,349 --> 00:33:31,744
Very good, kind sir.
670
00:33:31,745 --> 00:33:33,820
Oh, come on now.
671
00:33:36,468 --> 00:33:41,258
Oh, yes. I got this one at the cutest
little shop on the Champs-Élysées.
672
00:33:41,259 --> 00:33:45,339
And trust me. Don't ever pay
the first price they ask you.
673
00:33:45,592 --> 00:33:46,652
Oh, but it's lovely.
674
00:33:46,653 --> 00:33:48,098
Oh, look at this!
675
00:33:48,099 --> 00:33:49,761
It's simply gorgeous!
676
00:33:50,129 --> 00:33:51,346
Thank you, Margie.
677
00:33:51,733 --> 00:33:54,374
You know I think you're a little thinner
than when I saw you last.
678
00:33:54,557 --> 00:33:55,768
It's very becoming though.
679
00:33:56,448 --> 00:33:58,826
You know if I was you,
I think I'd stay that way.
680
00:33:59,741 --> 00:34:01,795
You don't have to make
conversation, Dick.
681
00:34:01,974 --> 00:34:02,950
It's all right.
682
00:34:03,597 --> 00:34:05,491
I'm not going to talk about us anyway.
683
00:34:06,057 --> 00:34:09,073
You make me a little bit uncomfortable
when you look at me like that.
684
00:34:09,518 --> 00:34:10,699
I'm sorry, Dick.
685
00:34:11,123 --> 00:34:12,773
I'll try not to look at you.
686
00:34:12,774 --> 00:34:14,078
Oh, now, Margie.
687
00:34:14,130 --> 00:34:15,435
Is that quite fair? I mean after all–
688
00:34:15,436 --> 00:34:16,974
Oh, please, Dick.
689
00:34:16,975 --> 00:34:18,543
For heavens sake, don't say it.
690
00:34:18,544 --> 00:34:20,158
I know you weren't in love with me.
691
00:34:20,159 --> 00:34:21,631
You needn't rub it in.
692
00:34:21,632 --> 00:34:23,100
You know I wouldn't do that.
693
00:34:23,101 --> 00:34:25,138
You don't know how lucky you are, Dick.
694
00:34:25,452 --> 00:34:26,811
Yes, I think I do.
695
00:34:26,812 --> 00:34:27,992
Oh, no, you don't.
696
00:34:28,243 --> 00:34:29,769
You've got the person you love.
697
00:34:29,770 --> 00:34:30,934
So will you, Margie.
698
00:34:30,935 --> 00:34:34,243
You'll find someone you love
much more than you ever loved me.
699
00:34:34,244 --> 00:34:35,284
Oh, please, Dick!
700
00:34:35,285 --> 00:34:37,481
You will!
You're too wonderful a girl not to.
701
00:34:37,482 --> 00:34:39,987
Oh, it's a mess!
The whole darn business.
702
00:34:39,988 --> 00:34:41,180
Margie, don't talk that way.
703
00:34:41,181 --> 00:34:42,409
Oh, I can't help it.
704
00:34:42,410 --> 00:34:44,692
I can't understand why
everybody gets a break but me.
705
00:34:44,959 --> 00:34:46,383
Come on now, Margie. Buck up!
706
00:34:46,384 --> 00:34:47,852
You don't want them
to see you like this.
707
00:34:47,853 --> 00:34:48,819
Oh, I don't care.
708
00:34:48,820 --> 00:34:50,531
It isn't the first time
I've ever acted the fool.
709
00:34:50,532 --> 00:34:52,096
Put down that drink, Georgie.
710
00:34:52,097 --> 00:34:53,947
I just did put it down.
711
00:34:55,099 --> 00:34:57,546
You better have your tea.
It's getting cold.
712
00:35:01,187 --> 00:35:03,123
Who's ever coming with me
had better hurry.
713
00:35:03,126 --> 00:35:04,558
I gotta go down to the Rotary Club.
714
00:35:04,559 --> 00:35:07,047
And speak on better ventilation
for birdcages.
715
00:35:07,052 --> 00:35:08,351
Come on, Margie.
716
00:35:08,352 --> 00:35:09,645
We mustn't make
our first visit too long.
717
00:35:09,646 --> 00:35:10,604
I'm coming.
718
00:35:11,034 --> 00:35:12,352
When are we going to see you, Anne?
719
00:35:12,353 --> 00:35:14,204
Oh, we'll be about in a couple of days.
720
00:35:14,205 --> 00:35:16,731
Good.
Don't forget to give me a jingle, Anne.
721
00:35:16,732 --> 00:35:17,424
You bet I will, Diane.
722
00:35:17,425 --> 00:35:18,763
Bye, light of my bachelor days.
723
00:35:18,764 --> 00:35:19,986
Give lots of parties, will you?
724
00:35:19,987 --> 00:35:21,711
We will not!
725
00:35:24,096 --> 00:35:25,908
It was nice to see them again, Anne.
726
00:35:26,443 --> 00:35:27,393
Very.
727
00:35:29,485 --> 00:35:32,314
Margie was pretty hard hit,
wasn't she, Dick?
728
00:35:32,627 --> 00:35:36,001
Well – you know Margie.
She just loves to be dramatic.
729
00:35:37,201 --> 00:35:38,946
Well, I never liked her before.
730
00:35:38,947 --> 00:35:41,472
But she showed such good taste
loving my husband
731
00:35:41,473 --> 00:35:44,490
that suddenly brings her way up
in my estimation.
732
00:35:44,491 --> 00:35:46,017
Oh, Anne. Your wonderful
733
00:35:46,018 --> 00:35:47,653
No. We're a wonderful pair.
734
00:35:47,654 --> 00:35:48,974
You bet we are.
735
00:35:49,387 --> 00:35:52,022
Well, I'm sorry to break into
this happy home scene.
736
00:35:52,023 --> 00:35:53,922
But I have to dress for dinner.
737
00:35:53,923 --> 00:35:54,751
Oh, Anne, darling.
738
00:35:54,752 --> 00:35:56,378
Where that little dress I like.
You know, the lace one.
739
00:35:56,379 --> 00:35:58,250
With the thingamajig up the back.
740
00:35:58,251 --> 00:36:00,747
That's one of the dresses
I can't get into alone.
741
00:36:00,748 --> 00:36:02,240
Don't worry, darling.
742
00:36:02,241 --> 00:36:04,214
You're not going to be alone.
743
00:37:00,644 --> 00:37:01,732
Well, that's that.
744
00:37:03,052 --> 00:37:04,236
Thank heaven.
745
00:37:08,545 --> 00:37:10,994
Well, we got it off our chests, anyhow.
746
00:37:11,687 --> 00:37:13,959
We're all through for the week now,
aren't we?
747
00:37:14,432 --> 00:37:15,899
Mmm, no.
748
00:37:16,078 --> 00:37:18,556
There's the Peace costume ball Saturday.
749
00:37:21,964 --> 00:37:24,238
Anne, please don't turn that on.
It annoys me.
750
00:37:24,239 --> 00:37:25,946
Oh, that's lovely.
751
00:37:28,051 --> 00:37:30,051
Dance with me, Dick. Come on.
752
00:37:31,106 --> 00:37:33,203
After theater and dinner with the
Porters, she wants me to dance with her.
753
00:37:33,204 --> 00:37:34,491
She wants me to dance with her.
754
00:37:34,492 --> 00:37:36,268
Are you terribly tired?
755
00:37:36,269 --> 00:37:38,645
Not tired. I'm just numb.
756
00:37:38,785 --> 00:37:43,971
Well, if you're not very tired,
let's go somewhere and dance.
757
00:37:44,246 --> 00:37:45,667
All by ourselves?
758
00:37:45,668 --> 00:37:47,227
Certainly.
759
00:37:47,959 --> 00:37:50,308
Do you realize how very little
760
00:37:50,309 --> 00:37:51,817
we have been all by ourselves
761
00:37:51,818 --> 00:37:53,946
during this past year of wedded bliss?
762
00:37:53,947 --> 00:37:55,097
It's too late.
763
00:37:55,104 --> 00:37:56,084
Well, what time is it?
764
00:37:56,090 --> 00:37:57,802
Nearly twelve.
765
00:37:58,155 --> 00:38:00,312
Yes, that is terribly late.
766
00:38:00,313 --> 00:38:02,746
Besides, I have to be downtown
early in the morning.
767
00:38:03,499 --> 00:38:06,814
Another thing. I've got one of
those nasty colds coming on again.
768
00:38:09,711 --> 00:38:13,183
Ahh... Ahh... Ah.
769
00:38:14,586 --> 00:38:16,627
My tongue is all coated. Look.
770
00:38:19,499 --> 00:38:21,292
I'll take your word for it.
771
00:38:22,222 --> 00:38:23,906
Never mind, Anne. I'll answer it.
772
00:38:25,842 --> 00:38:26,930
Hello?
773
00:38:27,510 --> 00:38:29,980
Yes. His Majesty and Her Grace.
774
00:38:30,980 --> 00:38:33,278
Well, just at the moment,
I'm suffering from the grippe.
775
00:38:35,331 --> 00:38:37,848
Well, before I commit myself,
who's with you?
776
00:38:39,252 --> 00:38:40,346
Sounds swell.
777
00:38:40,866 --> 00:38:42,406
Wait a minute. I'll ask Anne.
778
00:38:42,539 --> 00:38:45,269
Georgie and the gang want to know
we will meet them at the Lido?
779
00:38:46,525 --> 00:38:49,239
But I thought you didn't want to go out.
It was so late.
780
00:38:49,240 --> 00:38:50,893
Maybe this is the very thing I need.
781
00:38:52,426 --> 00:38:53,824
What about your cold?
782
00:38:54,010 --> 00:38:56,412
Well, Anne.
There's no use coddling myself.
783
00:38:56,413 --> 00:38:58,221
I'll tell them we'll meet them.
What do you say?
784
00:38:58,222 --> 00:38:59,380
No.
785
00:39:00,426 --> 00:39:01,938
You'll tell them to come here first.
786
00:39:01,939 --> 00:39:03,164
And then will decide.
787
00:39:03,165 --> 00:39:04,268
All right.
788
00:39:04,269 --> 00:39:06,261
Anne says come up here
first for supplies.
789
00:39:07,301 --> 00:39:08,514
What?
790
00:39:09,078 --> 00:39:10,098
Well, let them.
791
00:39:10,918 --> 00:39:12,048
Who cares?
792
00:39:12,415 --> 00:39:14,354
Then let them go ahead.
We'll meet them there
793
00:39:14,474 --> 00:39:15,750
Okay.
794
00:39:16,677 --> 00:39:19,012
John and Paul and Terry are going on.
795
00:39:19,524 --> 00:39:20,996
And who's coming here?
796
00:39:21,004 --> 00:39:25,505
Just, uh…Georgie, and, uh…
and Duckie, I think.
797
00:39:25,702 --> 00:39:26,835
You know spending the evening
798
00:39:26,842 --> 00:39:28,643
with those boresome people
just knocks me out.
799
00:39:29,091 --> 00:39:31,920
Well. I feel all pepped up already,
don't you?
800
00:39:31,921 --> 00:39:34,100
I was pepped up before.
801
00:39:34,101 --> 00:39:36,228
Well, maybe I better go down
and mix some cocktails.
802
00:39:36,229 --> 00:39:37,272
What do you say?
803
00:39:37,273 --> 00:39:38,907
I'll change my gown.
804
00:39:38,918 --> 00:39:40,433
Good. But don't be long, Anne.
805
00:39:40,434 --> 00:39:42,194
Because we don't want
to get stuck here late.
806
00:39:57,413 --> 00:39:58,820
Anne, I thought
you were going to change.
807
00:39:58,821 --> 00:40:00,372
No, I've changed my mind.
808
00:40:00,373 --> 00:40:01,434
Dick–
809
00:40:03,444 --> 00:40:05,499
I think we're getting on
each other's nerves.
810
00:40:05,500 --> 00:40:06,496
What?
811
00:40:06,852 --> 00:40:09,445
Would you care very much
if I went away for a while?
812
00:40:09,446 --> 00:40:12,756
Well, you just try it and you'll
come back to my dead body.
813
00:40:12,757 --> 00:40:16,918
Well then – supposing you and I
go away together for a while?
814
00:40:16,919 --> 00:40:19,393
I can't right now, honey. I'm right
up to my neck in this Hobson deal.
815
00:40:19,394 --> 00:40:20,966
Just as soon as it's over, we'll go.
816
00:40:20,967 --> 00:40:25,109
Da-da-de-dum-dum-da-da-dee...
817
00:40:25,513 --> 00:40:27,792
Da-dad-da-dum..
818
00:40:27,951 --> 00:40:29,809
Da-dee-dum-dum...
819
00:40:34,689 --> 00:40:36,861
Well, it didn't take you folks
long to get here.
820
00:40:36,862 --> 00:40:37,678
Hello, Anne.
821
00:40:37,774 --> 00:40:40,659
Hello. I didn't expect you
to be in the party, Margie.
822
00:40:40,660 --> 00:40:42,180
What? Will you listen to her?
823
00:40:42,181 --> 00:40:45,018
Why, I am the party. I instigated it.
824
00:40:45,413 --> 00:40:46,677
Well, Georgie.
825
00:40:46,678 --> 00:40:48,268
You look a little emaciated.
826
00:40:48,269 --> 00:40:51,321
Well, I was just emaciated
into the Elks Saturday night.
827
00:40:51,322 --> 00:40:52,339
Where's Dick?
828
00:40:52,340 --> 00:40:54,573
He's out in the kitchen
mixing cocktails.
829
00:40:54,574 --> 00:40:56,231
Oh, is that where he is?
830
00:40:56,232 --> 00:40:58,525
My gracious, I thought
he was up to his neck in
831
00:40:58,526 --> 00:41:00,102
blankets and mustard plasters.
832
00:41:00,178 --> 00:41:01,228
Cheerio.
833
00:41:03,008 --> 00:41:04,849
What did you say he was mixing?
834
00:41:04,850 --> 00:41:07,001
- Cocktails.
- Oh.
835
00:41:09,035 --> 00:41:11,034
How are you, dear?
And where have you been?
836
00:41:11,035 --> 00:41:14,347
Oh, I've been around
with the young matrons of society.
837
00:41:14,348 --> 00:41:17,380
Lunching at the Marjorie with
Mildred and things like that.
838
00:41:17,381 --> 00:41:18,674
Don't go into that.
839
00:41:18,892 --> 00:41:20,498
Come on out with us, Anne.
840
00:41:20,499 --> 00:41:23,165
Say, in that gown,
you've got what I call allure.
841
00:41:23,166 --> 00:41:25,580
Oh, don't raise my hopes, Duckie.
842
00:41:25,841 --> 00:41:29,169
I haven't had allure in so long,
I've forgotten now it feels.
843
00:41:29,427 --> 00:41:31,061
What's new in the world of slander.
844
00:41:31,062 --> 00:41:33,054
Enumerable things. Enumerable.
845
00:41:33,518 --> 00:41:35,778
Terry Adams has left
his wife's bed and board,
846
00:41:35,784 --> 00:41:37,216
refusing to share it with his friends.
847
00:41:37,217 --> 00:41:38,221
No!
848
00:41:38,222 --> 00:41:41,644
And – Price Baines is back.
Very much back.
849
00:41:41,891 --> 00:41:44,049
Nursing that wounded heart
you gave him.
850
00:41:44,050 --> 00:41:45,773
Wounded vanity, you mean.
851
00:41:48,989 --> 00:41:50,009
Ahh!
852
00:41:50,421 --> 00:41:52,519
Child in his early teens
853
00:41:52,520 --> 00:41:55,324
about to spill cocktails
on hostess' plush carpet.
854
00:41:55,325 --> 00:41:57,042
Anne, with my naughty thoughts.
855
00:41:57,043 --> 00:41:58,632
I'm flattered, Georgie.
856
00:41:58,633 --> 00:42:00,543
All I need is a little encouragement.
857
00:42:00,544 --> 00:42:03,184
I never heard of you
asking for encouragement before.
858
00:42:03,185 --> 00:42:04,172
Touche, woman.
859
00:42:04,645 --> 00:42:06,414
A toast. A toast to water.
860
00:42:06,692 --> 00:42:09,140
Oh, there's rainwater. Dishwater.
Soda water.
861
00:42:09,141 --> 00:42:10,902
Pluto water. And muddy water.
862
00:42:10,903 --> 00:42:14,414
But the waters I prefer
are the waters of the Minnetonka.
863
00:42:17,734 --> 00:42:18,686
Another toast.
864
00:42:19,247 --> 00:42:20,701
A toast to Mother's Day.
865
00:42:20,888 --> 00:42:23,291
It gives me the greatest pleasure
that ever was
866
00:42:23,292 --> 00:42:25,476
to say that I love you. So it does.
867
00:42:25,477 --> 00:42:27,454
For today is Mother's Day, my dear.
868
00:42:27,455 --> 00:42:29,855
And you are my mother, so I hear.
869
00:42:32,235 --> 00:42:33,715
- Another toast.
- Nuh-uh.
870
00:42:35,016 --> 00:42:36,249
Terrible.
871
00:43:01,718 --> 00:43:03,823
Margie seems to be
a little in her cuffs.
872
00:43:04,025 --> 00:43:05,931
Yes, Marjorie would.
873
00:43:06,871 --> 00:43:08,949
Look out. Here I come.
874
00:43:09,256 --> 00:43:11,067
Hurry up with the drinks.
We better be moving.
875
00:43:11,068 --> 00:43:14,155
I don't think you want to go out
tonight, Dick, on account of your cold.
876
00:43:14,156 --> 00:43:16,187
Oh, Anne. I feel like stepping out.
877
00:43:16,188 --> 00:43:17,777
We won't let him dance, Anne.
878
00:43:17,778 --> 00:43:19,270
Oh, can't I, mama?
879
00:43:19,271 --> 00:43:20,344
Don't coax me.
880
00:43:20,345 --> 00:43:22,652
Go if you want to. But I'm not going.
881
00:43:22,653 --> 00:43:24,346
That's absurd.
You know I wouldn't go without you.
882
00:43:24,347 --> 00:43:27,087
Why not?
I go without you if I wanted to.
883
00:43:27,088 --> 00:43:28,577
Oh, Anne.
884
00:43:33,881 --> 00:43:35,446
Well, I'm sorry, folks. But–
885
00:43:35,869 --> 00:43:37,093
You see how it is.
886
00:43:37,276 --> 00:43:38,639
Georgie knows.
887
00:43:38,640 --> 00:43:40,472
Maybe we better scraminata.
888
00:43:41,187 --> 00:43:42,089
Right.
889
00:43:47,301 --> 00:43:48,987
Sorry won't join us, he Anne.
890
00:43:48,988 --> 00:43:50,469
Maybe some other time, Margie.
891
00:43:50,470 --> 00:43:51,741
- Good night.
- Good night.
892
00:43:53,084 --> 00:43:54,558
- Good night, girls.
- Good night.
893
00:43:54,559 --> 00:43:56,124
- See you soon.
- Yes.
894
00:43:56,545 --> 00:43:57,780
Good night, Mrs. Ives.
895
00:43:57,781 --> 00:43:59,530
I had a powerful good time.
896
00:43:59,531 --> 00:44:01,168
The vittles was just fine.
897
00:44:01,169 --> 00:44:03,990
I reckon y'all better come
over and see us some time.
898
00:44:04,457 --> 00:44:05,545
Good night, Colonel.
899
00:44:10,914 --> 00:44:13,089
Good night, Dick.
Don't do anything I wouldn't do.
900
00:44:13,090 --> 00:44:14,194
Good night, Margie.
901
00:44:14,195 --> 00:44:15,471
Come on, Troubles.
902
00:44:15,472 --> 00:44:16,292
Good night, everybody.
903
00:44:16,293 --> 00:44:17,327
Good night, General.
904
00:44:21,168 --> 00:44:22,489
What's the matter with you, Anne?
905
00:44:22,620 --> 00:44:24,123
I thought you wanted to go out.
906
00:44:24,262 --> 00:44:26,316
A minute ago, you were sore
because I would go with you.
907
00:44:26,317 --> 00:44:29,651
Ten minutes ago, wild horses
couldn't have dragged you out.
908
00:44:29,863 --> 00:44:31,689
Well, I can change my mind, can't I?
909
00:44:31,690 --> 00:44:33,002
So can I.
910
00:44:34,101 --> 00:44:36,294
Anne, sometimes better understand you.
911
00:44:36,295 --> 00:44:39,248
Don't you? I understand you very well.
912
00:44:40,386 --> 00:44:41,140
Well.
913
00:44:41,793 --> 00:44:43,316
It's all too complicated.
914
00:44:44,164 --> 00:44:46,270
I guess I'll go to bed. You coming?
915
00:44:46,326 --> 00:44:48,482
No, I think I'll read a while.
916
00:44:48,776 --> 00:44:50,250
All right. Good night.
917
00:45:30,875 --> 00:45:31,935
Gentleman.
918
00:45:32,442 --> 00:45:34,347
We're ready to set sail now.
919
00:45:34,831 --> 00:45:35,811
Taxi!
920
00:45:36,038 --> 00:45:37,430
Anne, I have an idea.
921
00:45:37,431 --> 00:45:39,775
Supposing we stop over
at the office and pick up Dick.
922
00:45:39,776 --> 00:45:42,069
Oh, no. We had better not do that.
923
00:45:42,070 --> 00:45:43,946
He's either up to his neck in work.
924
00:45:43,947 --> 00:45:45,968
Or is probably home fast asleep.
925
00:45:45,969 --> 00:45:47,902
Very well. I'm with you.
926
00:47:18,274 --> 00:47:19,433
Dick?
927
00:47:23,004 --> 00:47:24,536
Dick, is that you?
928
00:47:26,940 --> 00:47:27,968
Oh.
929
00:47:28,635 --> 00:47:29,895
Hello, Anne.
930
00:47:31,548 --> 00:47:34,274
Come in here, darling.
I'm nervous all alone.
931
00:47:40,131 --> 00:47:42,151
I tried to stay awake but–
932
00:47:42,478 --> 00:47:45,816
I don't know. I must've fallen
asleep around one, reading.
933
00:47:46,730 --> 00:47:48,772
Well, I got in around 1:30.
934
00:47:49,018 --> 00:47:50,198
I think it was.
935
00:47:50,199 --> 00:47:51,621
Why didn't wake me?
936
00:47:51,622 --> 00:47:54,752
Well, now, darling. You were sleeping
so sweetly, I didn't have the heart.
937
00:47:55,091 --> 00:47:56,832
Did you have a grand time?
938
00:47:56,833 --> 00:47:58,510
I was bored to death.
939
00:47:58,511 --> 00:47:59,808
Oh, that's too bad.
940
00:47:59,809 --> 00:48:00,994
Why?
941
00:48:00,995 --> 00:48:03,638
Well, try and spend
an evening with Churchill.
942
00:48:03,703 --> 00:48:05,980
Oh. What did you do?
943
00:48:06,874 --> 00:48:07,893
Well.
944
00:48:08,132 --> 00:48:10,049
As soon as we finish the coast business,
945
00:48:10,050 --> 00:48:12,827
Churchill took it into his head that
he wanted to see 50 million Frenchmen.
946
00:48:12,957 --> 00:48:15,105
And little Dickie had to trail along.
947
00:48:15,411 --> 00:48:17,436
I'd only seen the show twice before.
948
00:48:17,437 --> 00:48:18,831
So you must have hated that.
949
00:48:18,832 --> 00:48:20,328
As a matter of fact, I didn't.
950
00:48:20,329 --> 00:48:23,474
You know I– I can see
a show I like a dozen times.
951
00:48:26,060 --> 00:48:27,007
What did you do, Anne?
952
00:48:27,008 --> 00:48:29,056
Oh, I went out with Duckie and Georgie.
953
00:48:29,675 --> 00:48:30,934
- You did?
- Mmm-hmm.
954
00:48:30,935 --> 00:48:32,147
I thought you were
going to stay at home.
955
00:48:32,148 --> 00:48:34,004
Well I was. But they dropped by.
956
00:48:34,005 --> 00:48:36,395
And wanted me to go to the theater.
So I did.
957
00:48:36,848 --> 00:48:39,350
And after the theater,
we went to the Lido.
958
00:48:41,237 --> 00:48:42,926
- You did, huh?
- Mmm-hmm.
959
00:48:43,698 --> 00:48:46,903
Well, uh – I hope you
weren't as bored as I was.
960
00:48:46,911 --> 00:48:49,546
Oh, no. I had a very good time.
961
00:48:50,766 --> 00:48:53,753
Until I saw you come in
with Marjorie True.
962
00:49:11,338 --> 00:49:13,871
I suppose you think I was
with her all the time.
963
00:49:14,498 --> 00:49:17,508
That I lied
about my date with Churchill.
964
00:49:17,509 --> 00:49:19,177
I don't know what to think.
965
00:49:19,178 --> 00:49:22,402
You've lied pretty steadily
since you came in at 4:30.
966
00:49:22,403 --> 00:49:23,837
Don't rub it in, Anne.
967
00:49:24,264 --> 00:49:25,880
I know I was a fool.
968
00:49:27,227 --> 00:49:29,210
No use by trying to clear myself.
969
00:49:29,902 --> 00:49:30,946
You wouldn't believe me.
970
00:49:30,947 --> 00:49:33,136
Oh, for heaven's sake.
Don't tell me any more.
971
00:49:36,893 --> 00:49:38,370
Led me into a trap.
972
00:49:39,130 --> 00:49:40,261
And I walked into it.
973
00:49:40,615 --> 00:49:42,184
I'd have told you myself.
974
00:49:42,757 --> 00:49:43,889
Would you?
975
00:49:44,449 --> 00:49:46,511
Well, I never kept
anything from you yet.
976
00:49:46,803 --> 00:49:48,690
I didn't want to go out with Margie.
977
00:49:48,691 --> 00:49:51,452
A lot of us have been trying to
tell her that I thought it was tacky.
978
00:49:52,292 --> 00:49:56,050
And it took you to 11 till 4
to explain your position.
979
00:49:56,230 --> 00:49:58,840
Oh, Anne, darling. Nothing's happened.
980
00:49:58,841 --> 00:50:00,559
Nothing important.
981
00:50:01,250 --> 00:50:02,572
Oh, Dick.
982
00:50:04,346 --> 00:50:05,785
So much has happened.
983
00:50:06,766 --> 00:50:08,725
So terribly much.
984
00:50:09,785 --> 00:50:11,940
Things that you don't even know about.
985
00:50:13,167 --> 00:50:15,880
They've been piling up
inside of me for months.
986
00:50:17,111 --> 00:50:19,704
I just can't hold it any longer.
That's all.
987
00:50:20,984 --> 00:50:24,086
You see it's all come true, Dick.
Just as I said it would.
988
00:50:24,739 --> 00:50:26,525
And marriage has done it.
989
00:50:27,105 --> 00:50:28,838
Nothing's come true.
990
00:50:29,210 --> 00:50:32,041
Marriage is living together
in the same house.
991
00:50:32,042 --> 00:50:34,821
Going to the same places.
Doing the same things.
992
00:50:34,822 --> 00:50:37,646
The intimacy that makes you helpless.
And small.
993
00:50:37,647 --> 00:50:39,079
And dependent on one another.
994
00:50:39,080 --> 00:50:40,803
It's not like that with us, Anne.
995
00:50:40,804 --> 00:50:42,726
Oh, it is. Darling, it is.
996
00:50:42,727 --> 00:50:45,177
Why did you have to sneak home
like a thief?
997
00:50:45,178 --> 00:50:48,194
Why shouldn't you go out
with Margie if you wanted to?
998
00:50:50,246 --> 00:50:52,454
I was up when you got home, Dick.
999
00:50:52,455 --> 00:50:55,260
And I got into bed
to trick you into lying.
1000
00:50:55,261 --> 00:50:57,911
It's these petty things
that have beaten me.
1001
00:50:57,912 --> 00:51:00,468
I can't stand it any longer.
1002
00:51:02,408 --> 00:51:03,547
Oh, Dick.
1003
00:51:05,647 --> 00:51:08,476
I want our love to be
like it used to be.
1004
00:51:08,805 --> 00:51:11,355
Anne, it's just the same.
1005
00:51:11,622 --> 00:51:14,148
Our love is…it's greater.
1006
00:51:16,868 --> 00:51:18,681
Maybe it's greater, Dick.
1007
00:51:20,157 --> 00:51:21,624
I know you love me.
1008
00:51:22,591 --> 00:51:24,581
And I know I love you.
1009
00:51:26,385 --> 00:51:27,818
But something's gone.
1010
00:51:28,249 --> 00:51:31,059
I don't know.
The spark's gone out of this.
1011
00:51:31,826 --> 00:51:34,678
We used to be gay and young together.
1012
00:51:35,485 --> 00:51:38,088
Now we're only gay
when we're around other people.
1013
00:51:42,577 --> 00:51:43,424
Anne.
1014
00:51:44,637 --> 00:51:45,733
You know what I think?
1015
00:51:47,074 --> 00:51:48,599
- I think–
- Oh, I wonder.
1016
00:51:49,806 --> 00:51:52,972
No, I'm not going to have a child
just to keep my husband.
1017
00:51:53,240 --> 00:51:56,624
I've seen too many burned-out marriages
going on because of a child.
1018
00:52:00,644 --> 00:52:01,633
Dick.
1019
00:52:03,407 --> 00:52:05,431
I'm going back to my old place.
1020
00:52:07,936 --> 00:52:09,977
Really, Anne. You don't mean–?
1021
00:52:10,296 --> 00:52:11,211
Divorce?
1022
00:52:12,159 --> 00:52:13,454
No.
1023
00:52:15,554 --> 00:52:17,576
No, I don't mean that.
1024
00:52:17,940 --> 00:52:21,150
I only mean for us
to become individuals again.
1025
00:52:24,450 --> 00:52:25,845
Up to two years.
1026
00:52:27,102 --> 00:52:28,469
Oh, Anne, don't.
1027
00:52:28,849 --> 00:52:29,820
Please, don't.
1028
00:52:29,821 --> 00:52:32,004
Oh, this isn't anything new, Dick.
1029
00:52:32,724 --> 00:52:35,365
I've been thinking about it
a lot lately.
1030
00:52:36,118 --> 00:52:38,162
I know it's the only thing.
1031
00:52:38,454 --> 00:52:40,641
Well, it may be the
only thing for you but–
1032
00:52:40,642 --> 00:52:42,259
It's the only thing for you too.
1033
00:52:42,945 --> 00:52:45,211
It's going to give us back
that something
1034
00:52:45,212 --> 00:52:47,507
that marriage is killed for us both.
1035
00:52:48,220 --> 00:52:50,248
You might notice at least
given me a break and
1036
00:52:50,520 --> 00:52:52,185
told me I was neglecting you.
1037
00:52:52,745 --> 00:52:54,699
I tried to. And what did you do?
1038
00:52:55,019 --> 00:52:57,252
You became a dutiful husband.
1039
00:52:57,545 --> 00:52:59,500
Until you nearly drove me mad.
1040
00:53:00,692 --> 00:53:02,304
I'm not through playing yet, Dick.
1041
00:53:02,305 --> 00:53:04,144
I don't want to get through.
1042
00:53:04,504 --> 00:53:07,140
I can't stand to have you
play around with everybody else.
1043
00:53:07,141 --> 00:53:09,360
And come home and be devoted to me.
1044
00:53:11,227 --> 00:53:14,159
You're the only person in the world
I ever knew
1045
00:53:14,559 --> 00:53:16,935
that I could be playmates with.
1046
00:53:23,570 --> 00:53:25,763
And you want your playmate back again?
1047
00:53:27,254 --> 00:53:28,981
Oh, I do, Dick.
1048
00:53:29,441 --> 00:53:31,326
I've missed you horribly.
1049
00:53:32,773 --> 00:53:33,815
Well, Anne–
1050
00:53:35,209 --> 00:53:36,275
When do we start?
1051
00:53:36,276 --> 00:53:37,482
From now on.
1052
00:53:38,602 --> 00:53:40,652
You're Richard Ives.
1053
00:53:41,765 --> 00:53:43,194
I am Anne Vincent.
1054
00:53:44,174 --> 00:53:45,183
All right.
1055
00:53:46,230 --> 00:53:47,387
All right, I–
1056
00:53:47,887 --> 00:53:49,743
- I'll move out tomorrow.
- No.
1057
00:53:50,436 --> 00:53:52,281
I'm going back to my old place.
1058
00:53:52,475 --> 00:53:54,202
I'd much rather.
1059
00:53:54,476 --> 00:53:55,634
Well.
1060
00:53:56,061 --> 00:53:58,996
You can't – you can't move out
until the morning.
1061
00:54:00,168 --> 00:54:01,188
Darling.
1062
00:54:01,895 --> 00:54:04,188
Let's postpone the beginning until then.
1063
00:54:04,813 --> 00:54:05,942
No.
1064
00:54:07,422 --> 00:54:09,942
The beginning will start now.
1065
00:54:11,042 --> 00:54:13,877
And it's almost five o'clock.
1066
00:54:14,310 --> 00:54:16,602
Time you left my room, Mr. Ives.
1067
00:54:40,755 --> 00:54:41,686
But, Anne.
1068
00:54:42,904 --> 00:54:45,033
We can kiss each other good night,
can't we?
1069
00:54:45,479 --> 00:54:46,630
Miss Vincent.
1070
00:54:47,496 --> 00:54:51,620
Call me up sometime
and…we'll talk it over.
1071
00:54:53,155 --> 00:54:54,418
Good night.
1072
00:55:28,157 --> 00:55:29,685
Oh, wait a minute, Susan.
1073
00:55:29,686 --> 00:55:32,010
I think you can take those flowers
off the table.
1074
00:56:01,271 --> 00:56:02,294
Anne, darling.
1075
00:56:02,295 --> 00:56:04,558
I've never seen you look so beautiful.
1076
00:56:04,891 --> 00:56:07,171
That's because you haven't
seen me for a month.
1077
00:56:07,404 --> 00:56:10,517
What am I supposed to do?
Shake hands? Or kneel?
1078
00:56:11,217 --> 00:56:13,852
If you wait one more second,
I'll throw you out.
1079
00:56:18,415 --> 00:56:19,844
Let me see you again.
1080
00:56:21,008 --> 00:56:23,136
Oh, you look marvelous!
1081
00:56:23,502 --> 00:56:26,586
And I expected to see you
with gaunt cheeks and hollow eyes.
1082
00:56:26,587 --> 00:56:29,179
Well, my cheeks are gaunt. Look.
1083
00:56:29,720 --> 00:56:32,339
And I'm just a shade of my former self.
1084
00:56:32,340 --> 00:56:34,300
Oh, you never looked better.
1085
00:56:34,301 --> 00:56:35,359
Oh, Anne, darling.
1086
00:56:35,552 --> 00:56:36,797
You're so beautiful.
1087
00:56:36,798 --> 00:56:38,300
And for ages I haven't realized it.
1088
00:56:38,301 --> 00:56:39,288
I know it.
1089
00:56:39,289 --> 00:56:42,469
You only talked about colds in your head
and showed me your tongue.
1090
00:56:42,470 --> 00:56:43,961
Wretch that I was.
1091
00:56:44,593 --> 00:56:45,885
Oh, how is it now?
1092
00:56:45,886 --> 00:56:47,660
Oh, it's quite normal. Wanna see it?
1093
00:56:47,661 --> 00:56:48,957
I do not!
1094
00:56:49,909 --> 00:56:51,984
Ah, places for two!
1095
00:56:51,985 --> 00:56:53,055
Just as it should be.
1096
00:56:53,056 --> 00:56:55,000
Go on. You cool the champagne.
1097
00:56:55,487 --> 00:56:57,155
Gosh, you do look good.
1098
00:56:58,495 --> 00:56:58,995
Well, Anne.
1099
00:56:59,315 --> 00:57:01,143
I suppose you know
we've raised a furor
1100
00:57:01,144 --> 00:57:02,811
the likes of which has
never been heard of
1101
00:57:02,817 --> 00:57:03,541
in the history of separations.
1102
00:57:03,542 --> 00:57:05,136
You're telling me?
1103
00:57:05,776 --> 00:57:07,165
Anne, one of you been telling people?
1104
00:57:07,166 --> 00:57:08,171
Nothing.
1105
00:57:08,172 --> 00:57:10,317
Oh, it's either Duckie or Mildred.
1106
00:57:10,318 --> 00:57:12,361
They've both been calling me up
for information.
1107
00:57:12,362 --> 00:57:13,874
Shall I answer it?
1108
00:57:13,875 --> 00:57:15,986
Well, all right.
But don't give them any information.
1109
00:57:17,299 --> 00:57:18,394
And Anne.
1110
00:57:18,555 --> 00:57:20,454
No callers.
1111
00:57:22,489 --> 00:57:23,441
Of course not.
1112
00:57:25,062 --> 00:57:26,046
Hello?
1113
00:57:27,139 --> 00:57:28,249
Yes?
1114
00:57:28,762 --> 00:57:31,576
No, this isn't a phony number.
It's my number.
1115
00:57:31,916 --> 00:57:33,325
Since a month ago.
1116
00:57:33,552 --> 00:57:34,632
It's Duckie.
1117
00:57:35,332 --> 00:57:38,556
What? No, you're not
supposed to register consternation.
1118
00:57:38,763 --> 00:57:40,582
Glee. Un-huh.
1119
00:57:40,881 --> 00:57:42,843
No, we're not telling it to a judge.
1120
00:57:42,844 --> 00:57:45,198
As a matter of fact,
he's right here by my side,
1121
00:57:45,199 --> 00:57:47,444
struggling with a champagne cork.
1122
00:57:47,749 --> 00:57:49,630
Duckie says it's scandalous.
1123
00:57:50,090 --> 00:57:50,847
What?
1124
00:57:50,848 --> 00:57:52,720
Let me talk to her.
Hold the receiver to my ear.
1125
00:57:52,721 --> 00:57:53,586
Wait a minute.
1126
00:57:53,986 --> 00:57:57,126
Yes. Dick will tell you all
the dirty details. Wait.
1127
00:57:57,439 --> 00:57:59,427
Well, you see, Duckie.
It was like this.
1128
00:57:59,693 --> 00:58:03,795
It seems the little woman wanted
a Peerless vacuum cleaner.
1129
00:58:03,796 --> 00:58:05,975
And he wanted a General Electric.
1130
00:58:05,976 --> 00:58:06,889
That's right.
1131
00:58:06,890 --> 00:58:08,537
So one word led to another.
1132
00:58:08,538 --> 00:58:10,051
And in a mad fit of passion,
1133
00:58:10,052 --> 00:58:12,036
she allowed the poor man
to shift for himself.
1134
00:58:12,037 --> 00:58:12,738
Hey hey!
1135
00:58:12,925 --> 00:58:15,799
And so, it wasn't
until seven years later that–
1136
00:58:17,499 --> 00:58:21,198
No, sir! We are not receiving callers
except by appointment.
1137
00:58:21,199 --> 00:58:23,074
And our first open date is, uh–
1138
00:58:23,726 --> 00:58:24,813
what's our first open date?
1139
00:58:24,814 --> 00:58:26,107
Uh, Shrove Tuesday.
1140
00:58:26,342 --> 00:58:27,926
That's right.
1141
00:58:28,279 --> 00:58:30,370
Yeah, you, on that day
and we'll receive you.
1142
00:58:30,371 --> 00:58:31,993
Yes, sir. All the time.
1143
00:58:31,994 --> 00:58:34,787
Only you'll find the cabin door locked.
1144
00:58:34,788 --> 00:58:36,350
And how!
1145
00:58:36,599 --> 00:58:37,553
What?
1146
00:58:38,052 --> 00:58:40,475
No, sir. I'm adamant.
1147
00:58:40,476 --> 00:58:41,956
And when I'm adamant, I–
1148
00:58:41,957 --> 00:58:44,152
This is one of his special adamant days.
1149
00:58:44,153 --> 00:58:45,177
Right!
1150
00:58:47,867 --> 00:58:49,177
Let's put the receiver up on her.
1151
00:58:49,178 --> 00:58:50,097
Oh, yeah, let's.
1152
00:58:50,202 --> 00:58:52,080
Oh, no. She'll call right back.
1153
00:58:59,384 --> 00:59:00,911
She's walking away, a mile a minute.
1154
00:59:01,304 --> 00:59:03,999
Monsieur, champagne!
Quick! Tout de suite!
1155
00:59:04,082 --> 00:59:06,243
Lafayette, he comes!
1156
00:59:08,121 --> 00:59:11,299
Ah, Mademoiselle FiFi, you are happy?
1157
00:59:11,363 --> 00:59:12,183
Delicious!
1158
00:59:12,277 --> 00:59:15,129
Then squatez-vouz on lapee.
1159
00:59:15,130 --> 00:59:16,977
With pleasure.
1160
00:59:16,978 --> 00:59:18,025
Baby!
1161
00:59:18,192 --> 00:59:19,361
Eww!
1162
00:59:19,908 --> 00:59:21,629
You're so naughty.
1163
00:59:21,630 --> 00:59:24,474
Why you make so free with FiFi, huh?
1164
00:59:25,727 --> 00:59:26,752
J'adore.
1165
01:00:03,814 --> 01:00:05,551
Sanderville 1-700.
1166
01:00:06,255 --> 01:00:07,186
Thank you.
1167
01:00:11,151 --> 01:00:12,512
Hello, Harvard Club?
1168
01:00:12,624 --> 01:00:13,756
Richard Ives.
1169
01:00:14,082 --> 01:00:15,385
Mrs. Ives.
1170
01:00:22,331 --> 01:00:23,383
Hello, Dick.
1171
01:00:23,384 --> 01:00:24,691
Hello, darling.
1172
01:00:25,004 --> 01:00:26,248
How are you?
1173
01:00:27,001 --> 01:00:29,610
Oh, nothing.
Just lolling around, reading.
1174
01:00:30,337 --> 01:00:31,850
What have you been doing?
1175
01:00:32,924 --> 01:00:35,730
Oh, I'm sorry.
I hope I didn't interrupt you.
1176
01:00:36,523 --> 01:00:39,709
No, it isn't all right.
You go right back to your game.
1177
01:00:40,369 --> 01:00:42,626
No, I didn't want anything.
Really, Dick.
1178
01:00:43,337 --> 01:00:44,284
Un-huh.
1179
01:00:45,119 --> 01:00:45,898
Yes.
1180
01:00:46,511 --> 01:00:48,019
Yes. Around seven.
1181
01:00:48,999 --> 01:00:50,767
All right. Bye-bye.
1182
01:00:58,895 --> 01:00:59,802
Tommy?
1183
01:01:01,799 --> 01:01:03,312
Get my hat and coat, will you?
1184
01:01:03,313 --> 01:01:05,763
Tell the boys in the card room
that I've been called away.
1185
01:01:05,764 --> 01:01:07,725
- I'll meet you in the lobby.
- Yes, sir.
1186
01:01:30,811 --> 01:01:31,953
Why, it's Baines!
1187
01:01:31,954 --> 01:01:33,269
How do you do, Mrs. Ives?
1188
01:01:33,270 --> 01:01:34,850
Or am I wrong?
1189
01:01:34,851 --> 01:01:35,726
You're quite right?
1190
01:01:35,727 --> 01:01:37,109
I know you told me never to call.
1191
01:01:37,110 --> 01:01:38,851
I'm glad you remembered.
1192
01:01:38,852 --> 01:01:40,180
You're not angry, are you?
1193
01:01:40,181 --> 01:01:41,683
A little. You should have phoned.
1194
01:01:41,684 --> 01:01:44,082
I didn't dare.
I knew you'd tell me not to come.
1195
01:01:44,429 --> 01:01:46,169
Well, you're here now.
1196
01:01:46,835 --> 01:01:48,944
Come on in. Let's have a cocktail.
1197
01:01:54,393 --> 01:01:57,114
Well, I see our local gossips are right.
1198
01:01:57,537 --> 01:01:59,201
And I expected it.
1199
01:01:59,202 --> 01:02:00,378
Expected what?
1200
01:02:00,379 --> 01:02:02,446
A report that a certain
romance has tipped.
1201
01:02:02,447 --> 01:02:05,407
Well, don't look so pleased.
We haven't tipped at all.
1202
01:02:05,774 --> 01:02:06,998
How disappointing.
1203
01:02:07,394 --> 01:02:08,960
I have come if I'd known that.
1204
01:02:10,280 --> 01:02:12,513
On second thought,
that's not a bad idea.
1205
01:02:13,126 --> 01:02:16,156
A rejected suitor might be
just the thing for a happy home.
1206
01:02:16,683 --> 01:02:18,316
Why don't you try it, Anne?
1207
01:02:18,317 --> 01:02:20,627
Now there is an idea.
1208
01:02:27,850 --> 01:02:29,143
Then it isn't true?
1209
01:02:29,291 --> 01:02:30,649
Not a word of it.
1210
01:02:31,902 --> 01:02:33,053
I'm heartbroken.
1211
01:02:33,054 --> 01:02:36,385
A broken heart doesn't seem
to go with that smile somehow.
1212
01:02:37,645 --> 01:02:39,072
Anne, seriously.
1213
01:02:39,337 --> 01:02:41,052
Do you mind giving me the low down.
1214
01:02:41,053 --> 01:02:42,334
Certainly not.
1215
01:02:42,335 --> 01:02:43,995
If there was a low down.
1216
01:02:44,548 --> 01:02:46,193
This is your place, isn't it?
1217
01:02:46,194 --> 01:02:47,930
I mean you live here and all that.
1218
01:02:47,931 --> 01:02:50,027
Yes, I live here and all that.
1219
01:02:50,028 --> 01:02:51,996
And Dick lives over on 63rd?
1220
01:02:51,997 --> 01:02:53,737
And all that.
1221
01:02:55,648 --> 01:02:57,485
You live here. And he lives there?
1222
01:02:57,875 --> 01:02:59,835
You mean to tell me that
you haven't tipped?
1223
01:02:59,836 --> 01:03:02,467
I know you're dying
for this cocktail, right?
1224
01:03:02,919 --> 01:03:04,529
Now don't change the subject.
1225
01:03:06,515 --> 01:03:09,119
Anne, why do you pretend
to be so cool and collected?
1226
01:03:09,120 --> 01:03:12,367
When you know you can't make me believe
that something hasn't gone wrong.
1227
01:03:12,853 --> 01:03:15,215
You know you can't make me believe
that everything's all right?
1228
01:03:15,216 --> 01:03:17,908
I never asked you
to believe a thing, did I?
1229
01:03:18,691 --> 01:03:20,835
It's a shame you have
to resort to all this.
1230
01:03:20,836 --> 01:03:23,348
Price Baines,
you want to be thrown out?
1231
01:03:24,227 --> 01:03:26,592
I have a perfect right
to express my sentiments.
1232
01:03:26,593 --> 01:03:29,411
When it concerned somebody
who very greatly interests me.
1233
01:03:29,412 --> 01:03:31,247
Here. Go to work.
1234
01:03:33,311 --> 01:03:34,347
Well.
1235
01:03:35,627 --> 01:03:39,693
I can at least have the satisfaction of
thinking that I might have done better.
1236
01:03:40,418 --> 01:03:42,199
Don't be so conceited.
1237
01:03:42,200 --> 01:03:43,616
I couldn't have stood you.
1238
01:03:46,160 --> 01:03:47,521
Here's to you, Anne.
1239
01:03:47,840 --> 01:03:49,025
And me.
1240
01:04:00,296 --> 01:04:01,348
Anne.
1241
01:04:01,349 --> 01:04:02,556
I love you.
1242
01:04:02,729 --> 01:04:03,774
I want you.
1243
01:04:03,775 --> 01:04:05,565
Oh, don't be silly, Price. Let me go!
1244
01:04:05,566 --> 01:04:07,233
I'll never let you go.
1245
01:04:07,992 --> 01:04:10,963
I only stayed away because you
were– because you were married.
1246
01:04:11,052 --> 01:04:12,667
Well, I'm still married.
1247
01:04:13,342 --> 01:04:16,357
I don't think this is
a very sporty thing for you to do.
1248
01:04:32,378 --> 01:04:33,538
Exterminator, madame.
1249
01:04:33,539 --> 01:04:35,344
Georgie, come right in.
1250
01:04:35,345 --> 01:04:37,099
There somebody here
I want to get rid of.
1251
01:04:37,100 --> 01:04:38,585
Wait till I call my helpers.
1252
01:04:38,586 --> 01:04:40,130
Hey, Joe, Gus.
1253
01:04:40,303 --> 01:04:42,014
- Duckie!
- Oh!
1254
01:04:42,015 --> 01:04:43,709
- And Dick!
- Anne!
1255
01:04:43,710 --> 01:04:44,936
I thought you were playing bridge.
1256
01:04:44,944 --> 01:04:47,558
We caught him lickety-spliting
down 57th St.
1257
01:04:47,559 --> 01:04:48,906
Well, I'm tickled to death you came.
Come on in.
1258
01:04:48,907 --> 01:04:50,061
Come on, Georgie.
1259
01:04:50,422 --> 01:04:51,810
Well, if it isn't my pent-up virgin.
1260
01:04:51,811 --> 01:04:53,260
He must've found itself.
1261
01:04:53,261 --> 01:04:54,054
How are you?
1262
01:04:54,055 --> 01:04:55,367
- Fine. How are you, Duckie?
- Swell.
1263
01:04:55,368 --> 01:04:56,449
Hello, everybody.
1264
01:04:57,723 --> 01:04:58,801
How are you, Ives?
1265
01:04:59,868 --> 01:05:00,878
Fine, thank you.
1266
01:05:00,879 --> 01:05:03,069
Price here has been boring me to death.
1267
01:05:07,934 --> 01:05:10,865
The last time I saw you
was in the New York Times.
1268
01:05:10,866 --> 01:05:13,344
You had your foot
in a lion's mouth or something.
1269
01:05:13,995 --> 01:05:16,696
Will somebody please notice me
and ask me some questions?
1270
01:05:16,697 --> 01:05:19,668
Georgie, what in the name
of a dog have you there?
1271
01:05:19,690 --> 01:05:21,700
These in the name of the dog
1272
01:05:21,701 --> 01:05:24,457
are none other than
new banner and post black paint.
1273
01:05:24,465 --> 01:05:27,026
Two gallons
per Nicky Cannon's studio floor.
1274
01:05:27,431 --> 01:05:30,243
These, my dear woman,
are commonly known as brushes.
1275
01:05:30,484 --> 01:05:31,709
When dipped into the paint.
1276
01:05:31,710 --> 01:05:34,138
And swished to and fro
across a certain area,
1277
01:05:34,139 --> 01:05:36,708
they cover that area
with a certain film cover.
1278
01:05:36,709 --> 01:05:40,636
Thereby disguising long
accumulated dirt and old nails.
1279
01:05:40,637 --> 01:05:42,749
Making said studio fit to live in.
1280
01:05:42,750 --> 01:05:44,600
I have one for you. And one for Dick.
1281
01:05:44,601 --> 01:05:47,070
Not me. You don't catch me
working for Nicky Cannon.
1282
01:05:47,071 --> 01:05:49,389
Oh, don't say you're going
to disappoint us now.
1283
01:05:49,390 --> 01:05:51,638
Working day and night,
without stopping to eat,
1284
01:05:51,639 --> 01:05:53,665
we could possibly be through
in two weeks.
1285
01:05:54,371 --> 01:05:57,385
That by no chance is
just a new way of serving Postum, is it?
1286
01:05:57,386 --> 01:05:59,396
Georgie, haven't you
stopped drinking yet?
1287
01:05:59,397 --> 01:06:01,021
I've practically stopped.
1288
01:06:01,022 --> 01:06:03,121
I've tapered down
to two quarts a day now.
1289
01:06:06,535 --> 01:06:08,777
If you folks will pardon me,
I think I'll run along.
1290
01:06:09,624 --> 01:06:11,281
Goodbye. Goodbye, everybody.
1291
01:06:11,282 --> 01:06:12,496
Goodbye.
1292
01:06:12,497 --> 01:06:14,266
I never did like that man.
1293
01:06:14,841 --> 01:06:15,935
So long, Ives.
1294
01:06:15,936 --> 01:06:16,943
So long.
1295
01:06:18,296 --> 01:06:20,570
- Goodbye, Anne.
- Nice to have seen you again, Price.
1296
01:06:20,883 --> 01:06:21,926
Goodbye, Duckie.
1297
01:06:32,330 --> 01:06:34,167
Get out the family shotgun.
1298
01:06:34,452 --> 01:06:37,889
Can you imagine?
Husband shoots old flame on sight.
1299
01:06:38,168 --> 01:06:39,465
Let's get out of here.
1300
01:06:39,466 --> 01:06:42,064
You mean to say you're gonna leave us
with all this paint on our hands?
1301
01:06:42,065 --> 01:06:43,253
Yes, I am.
1302
01:06:43,254 --> 01:06:45,436
I have a date with Dick.
And I have to get dressed.
1303
01:06:45,562 --> 01:06:47,481
Well, folks. I think it's dirty.
1304
01:06:47,482 --> 01:06:49,892
But we're used to it. Come on, Adolf.
1305
01:06:49,992 --> 01:06:52,390
Every place I go I meet with reflux.
1306
01:06:54,703 --> 01:06:56,481
- Can you put my hat on?
- Sure.
1307
01:06:57,459 --> 01:06:58,493
Come on.
1308
01:06:58,494 --> 01:07:00,255
I know. Old gold.
1309
01:07:01,739 --> 01:07:03,052
Bye-bye. See you later.
1310
01:07:03,053 --> 01:07:04,822
I'll ring you soon, Duckie.
1311
01:07:09,940 --> 01:07:11,611
Anne. I don't like this.
1312
01:07:11,612 --> 01:07:13,043
- Like what?
- His coming here.
1313
01:07:13,044 --> 01:07:14,752
Oh. I don't like it either.
1314
01:07:14,753 --> 01:07:17,233
But he came. And I couldn't shut
the door in his face, could I?
1315
01:07:17,244 --> 01:07:19,341
What's the use
of our pretending any longer?
1316
01:07:19,548 --> 01:07:21,540
None of these things would've
happened if we'd been together.
1317
01:07:21,541 --> 01:07:24,398
Maybe not these things.
But things infinitely worse.
1318
01:07:24,399 --> 01:07:25,487
Not to me, Anne.
1319
01:07:25,814 --> 01:07:26,863
I love you.
1320
01:07:27,110 --> 01:07:28,411
I've always loved you.
1321
01:07:28,843 --> 01:07:31,499
Anne, let's go back home.
And behave like human beings.
1322
01:07:31,500 --> 01:07:33,535
You can't tell me
you like this sort of thing?
1323
01:07:33,536 --> 01:07:35,616
Well, I don't say
I like this sort of thing entirely.
1324
01:07:35,618 --> 01:07:37,776
But I don't like marriage
entirely either.
1325
01:07:38,127 --> 01:07:40,457
Well, it's just a case of which
is favored, that's all.
1326
01:07:40,458 --> 01:07:41,431
All right, Anne.
1327
01:07:41,711 --> 01:07:43,313
I'm going to let you have your own way.
1328
01:07:43,759 --> 01:07:45,764
You live your life. And I live mine.
1329
01:07:46,104 --> 01:07:47,771
I don't know exactly what mine will be.
1330
01:07:48,310 --> 01:07:50,110
But as you insist on complete freedom,
1331
01:07:50,111 --> 01:07:51,891
well, I'm going to have the same thing.
1332
01:07:52,100 --> 01:07:53,934
And if you should ever want
to get in touch with me,
1333
01:07:53,935 --> 01:07:56,357
you can always find me
at the Ives mansion.
1334
01:07:56,950 --> 01:07:57,865
Goodbye.
1335
01:08:29,488 --> 01:08:31,831
It's awfully good of you
to meet me here, Anne.
1336
01:08:31,832 --> 01:08:33,321
It's kind of you to ask me.
1337
01:08:33,322 --> 01:08:35,209
I've been walking
three blocks out of my way,
1338
01:08:35,210 --> 01:08:36,723
trying to dodge your club.
1339
01:08:36,724 --> 01:08:38,030
I was so ashamed of meeting you.
1340
01:08:38,262 --> 01:08:39,508
Oh, you needn't that.
1341
01:08:39,509 --> 01:08:41,703
I've been wanting to see you
for some time. But I–
1342
01:08:41,950 --> 01:08:44,073
thought I'd better at you wait a while.
1343
01:08:44,481 --> 01:08:46,343
I didn't think
you'd like family interference.
1344
01:08:46,344 --> 01:08:48,799
Oh, you're not family interference,
father.
1345
01:08:48,800 --> 01:08:52,220
You're the one person
I've counted on to understand.
1346
01:08:52,221 --> 01:08:53,583
I think I do.
1347
01:08:53,796 --> 01:08:55,799
I've said I'm not blaming you.
1348
01:08:56,372 --> 01:08:57,898
Nor do I blame Dick.
1349
01:08:57,899 --> 01:08:58,891
For what?
1350
01:08:58,892 --> 01:09:01,639
Well, you've taken your freedom.
1351
01:09:01,640 --> 01:09:05,343
And Dick naturally considers
that he has a perfect right to take his.
1352
01:09:06,287 --> 01:09:07,834
You know as well as I do
1353
01:09:07,841 --> 01:09:12,341
that there are certain other
– shall we say – influences
1354
01:09:12,342 --> 01:09:14,759
which have simply been
waiting their opportunity
1355
01:09:14,760 --> 01:09:16,801
to present themselves to Dick.
1356
01:09:17,223 --> 01:09:18,347
You mean–
1357
01:09:19,385 --> 01:09:21,039
We needn't mention any names.
1358
01:09:22,076 --> 01:09:23,773
But we can hardly blame Dick
1359
01:09:23,774 --> 01:09:25,291
for not considering himself
1360
01:09:25,292 --> 01:09:28,198
especially bound to you
under the circumstances.
1361
01:09:28,592 --> 01:09:29,756
Now, my dear.
1362
01:09:30,590 --> 01:09:34,672
You have sailed on this course
just about as far as you can.
1363
01:09:35,735 --> 01:09:38,145
And if you're wise,
as I think you are,
1364
01:09:38,817 --> 01:09:40,351
you'll change it.
1365
01:09:42,887 --> 01:09:44,758
If I give into Dick now,
1366
01:09:45,757 --> 01:09:48,716
I'll have to continue doing it
for the rest of my life.
1367
01:09:49,321 --> 01:09:52,908
I'll just be a little wife
who saw the error of her ways.
1368
01:09:53,289 --> 01:09:55,330
Truer words were never spoken.
1369
01:09:55,474 --> 01:09:56,327
Well, I can't!
1370
01:09:56,328 --> 01:09:57,810
He's got to understand.
1371
01:09:57,811 --> 01:10:00,532
I can't carry
our marriage out all alone.
1372
01:10:01,910 --> 01:10:02,862
Well, my dear.
1373
01:10:03,129 --> 01:10:04,510
That's up to you.
1374
01:10:04,765 --> 01:10:05,853
I've had my say.
1375
01:10:08,114 --> 01:10:11,161
You don't mind
having listened to an old man
1376
01:10:11,162 --> 01:10:13,003
who's lived a great deal
longer than you have?
1377
01:10:13,085 --> 01:10:14,093
And who loves you.
1378
01:10:14,686 --> 01:10:16,274
And is very much concerned about you.
1379
01:10:16,275 --> 01:10:17,492
Do you?
1380
01:10:19,444 --> 01:10:21,993
You're very very kind to me, father.
1381
01:10:40,042 --> 01:10:41,266
Miss True is here.
1382
01:10:41,349 --> 01:10:42,815
Margie True?
1383
01:10:44,664 --> 01:10:46,803
Show her in, Susan, please.
1384
01:10:52,735 --> 01:10:54,042
Hello, Margie.
1385
01:10:54,050 --> 01:10:55,850
- Hello, Anne.
- Won't you sit down?
1386
01:10:56,320 --> 01:10:57,230
Thanks.
1387
01:11:03,108 --> 01:11:04,830
I guess you're wondering
why I came here
1388
01:11:04,831 --> 01:11:06,452
at this time of the morning, aren't you?
1389
01:11:06,453 --> 01:11:08,681
Well, no. We're friends, aren't we?
1390
01:11:09,114 --> 01:11:11,221
Well, you have a lot against me.
1391
01:11:11,240 --> 01:11:13,269
Or rather, you could have.
1392
01:11:13,270 --> 01:11:15,741
Don't be silly, child.
I haven't a thing against you.
1393
01:11:16,773 --> 01:11:19,002
Well, I've cursed you a couple of times.
1394
01:11:19,302 --> 01:11:20,830
Have you, I haven't noticed.
1395
01:11:21,057 --> 01:11:22,263
Have a cigarette.
1396
01:11:22,957 --> 01:11:24,510
Oh, thanks.
1397
01:11:32,798 --> 01:11:34,591
You're just pretending, Anne.
1398
01:11:35,171 --> 01:11:37,687
You know I've gone after
Dick once or twice.
1399
01:11:39,829 --> 01:11:41,536
You didn't come here to tell me that.
1400
01:11:41,537 --> 01:11:42,665
Did you, Margie?
1401
01:11:42,666 --> 01:11:44,513
No. That isn't all I came for.
1402
01:11:46,152 --> 01:11:49,420
I wanted to ask for help,
hoping so that you and Dick –
1403
01:11:49,620 --> 01:11:52,309
Nobody can find out. And – well –
1404
01:11:53,363 --> 01:11:55,175
Well, I feel I have a right to know.
1405
01:11:55,722 --> 01:11:56,965
I've always been in love with Dick.
1406
01:11:56,966 --> 01:11:59,543
Long before you even knew him,
I was in love with him.
1407
01:12:01,315 --> 01:12:02,914
Oh, I want to be sporting, Anne.
1408
01:12:02,915 --> 01:12:06,385
If you say you're in love with Dick,
well, I'll keep my hands off.
1409
01:12:06,386 --> 01:12:10,336
But if you're not – well –
maybe you'll give me a break.
1410
01:12:11,216 --> 01:12:14,432
Sometimes a girl can get a man –
on the rebound.
1411
01:12:16,957 --> 01:12:19,336
That isn't a very safe way,
is it, Margie?
1412
01:12:20,169 --> 01:12:21,393
Maybe it isn't.
1413
01:12:21,820 --> 01:12:24,362
When you care for anyone
as I care for Dick,
1414
01:12:24,716 --> 01:12:25,753
it doesn't matter.
1415
01:12:25,754 --> 01:12:27,470
You'll take him
anyway you can get him.
1416
01:12:28,721 --> 01:12:32,045
Very well. In that case,
I shouldn't worry about being fair.
1417
01:12:32,046 --> 01:12:34,036
Dick thinks I'm a bad sport.
1418
01:12:34,536 --> 01:12:37,862
I have a better chance with him,
if I could play fair.
1419
01:12:39,048 --> 01:12:42,392
Oh, then it's his good opinion
you're worried about. Not mine.
1420
01:12:43,078 --> 01:12:45,608
You're a little involved
in your ethics, aren't you?
1421
01:12:45,609 --> 01:12:46,977
Maybe I am.
1422
01:12:47,290 --> 01:12:48,674
I know I love Dick.
1423
01:12:48,821 --> 01:12:51,443
That's one thing I'm not involved.
1424
01:12:54,332 --> 01:12:55,343
Well, I'm sorry.
1425
01:12:55,344 --> 01:12:57,391
I can't tell you what you
would like to hear, Margie.
1426
01:12:57,392 --> 01:12:59,083
I happen to love Dick.
1427
01:13:02,528 --> 01:13:04,026
I don't believe you love him.
1428
01:13:04,312 --> 01:13:06,595
If you did,
you couldn't live apart from him.
1429
01:13:07,222 --> 01:13:09,352
I know enough about love to know that.
1430
01:13:09,758 --> 01:13:11,171
Well, if you know so much about love,
1431
01:13:11,172 --> 01:13:13,529
there wasn't much point in
your coming here, was there?
1432
01:13:13,530 --> 01:13:16,278
Oh, you're just telling me this
so I'll keep my hands off.
1433
01:13:16,279 --> 01:13:19,171
I'm not telling you to keep
your hands off, Margie.
1434
01:13:19,349 --> 01:13:22,475
Oh, this is just a dramatic gesture
on your part.
1435
01:13:22,476 --> 01:13:23,505
Oh, is it?
1436
01:13:23,506 --> 01:13:24,721
Well, I've kept my hands off.
1437
01:13:24,722 --> 01:13:26,563
But I'm not going to do it any longer.
1438
01:13:26,564 --> 01:13:28,558
You're one of those cool superior girls
1439
01:13:28,559 --> 01:13:30,010
who thinks you can hold a man
1440
01:13:30,011 --> 01:13:32,033
at any distance
or any way you want to.
1441
01:13:32,034 --> 01:13:34,272
Oh, I came here today
to tell you that you can't.
1442
01:13:34,544 --> 01:13:37,048
I thought you came here
to ask me something.
1443
01:13:37,760 --> 01:13:39,785
That was a stall. And you know it.
1444
01:13:39,786 --> 01:13:41,356
I came here for Dick's sake.
1445
01:13:41,357 --> 01:13:42,578
For Dick's sake?
1446
01:13:42,579 --> 01:13:45,515
Yes. To prove to him
that I'm not a bad sport.
1447
01:13:45,516 --> 01:13:48,652
I am taking him on the rebound
– now – today.
1448
01:13:49,051 --> 01:13:51,158
I don't quite understand you.
1449
01:13:51,159 --> 01:13:54,898
By this time tomorrow, Dick and I
will be out of New York – together!
1450
01:13:55,318 --> 01:13:57,033
I'm not afraid of anything you can do.
1451
01:13:57,034 --> 01:13:58,700
And I don't care what you think.
1452
01:13:59,620 --> 01:14:00,742
You're the sort of a girl
1453
01:14:00,743 --> 01:14:03,451
who must have a man
come crawling on his knees to you.
1454
01:14:03,452 --> 01:14:05,589
You had your chance with Dick.
And you threw it away!
1455
01:14:05,590 --> 01:14:06,551
Well, I'm taking it!
1456
01:14:06,552 --> 01:14:08,933
Do you understand? I'm taking it!!
1457
01:14:24,658 --> 01:14:25,841
Susan.
1458
01:14:26,480 --> 01:14:28,179
I'm not at home to anyone.
1459
01:14:46,722 --> 01:14:47,768
Hello?
1460
01:14:48,281 --> 01:14:48,993
Yes?
1461
01:14:48,994 --> 01:14:50,952
This is Mr. Ives residence.
1462
01:14:51,525 --> 01:14:52,590
Who?
1463
01:14:52,864 --> 01:14:54,110
Oh, Miss Wilcox.
1464
01:14:55,002 --> 01:14:56,431
Oh, I'm sorry, ma'am.
1465
01:14:56,582 --> 01:14:58,557
You'll not be able to speak to Mr. Ives.
1466
01:14:59,002 --> 01:15:00,679
He's left for Bermuda.
1467
01:15:01,290 --> 01:15:02,070
Yes.
1468
01:15:02,257 --> 01:15:03,930
His boat has already sailed.
1469
01:16:31,540 --> 01:16:33,300
- Hello?
- Hello, Mrs. Ives.
1470
01:16:33,688 --> 01:16:34,636
Am I right?
1471
01:16:34,637 --> 01:16:35,790
Oh, Price.
1472
01:16:37,073 --> 01:16:38,815
No. No, you're quite wrong.
1473
01:16:38,816 --> 01:16:39,750
It's Miss Vincent.
1474
01:16:39,751 --> 01:16:42,230
Then you do know they've sailed.
1475
01:16:43,360 --> 01:16:47,297
Well, I – I hate to be one of
those "I told you so" individuals.
1476
01:16:47,298 --> 01:16:48,938
And pat myself on the back.
1477
01:16:48,939 --> 01:16:51,129
But, uh – it did happen, didn't it?
1478
01:16:51,130 --> 01:16:52,394
Anne.
1479
01:16:52,979 --> 01:16:54,755
Why don't you
have dinner with me tonight?
1480
01:16:55,658 --> 01:16:57,903
I'm very sympathetic on Tuesdays.
1481
01:16:59,158 --> 01:17:00,635
Well, I don't want sympathy.
1482
01:17:00,636 --> 01:17:02,280
What makes you think that?
1483
01:17:02,880 --> 01:17:05,193
Congratulations are in order.
1484
01:17:06,492 --> 01:17:08,594
Now I know I'm talking to Anne Vincent.
1485
01:17:08,595 --> 01:17:09,751
That's the spirit.
1486
01:17:09,752 --> 01:17:11,345
I knew you'd come to your senses.
1487
01:17:13,511 --> 01:17:14,531
Listen, darling.
1488
01:17:14,538 --> 01:17:17,732
After serving two years
in the marriage institution,
1489
01:17:18,085 --> 01:17:20,190
surrounded by the Ives traditions,
1490
01:17:20,191 --> 01:17:22,300
who would come to their senses?
1491
01:17:24,254 --> 01:17:25,410
Anne?
1492
01:17:26,207 --> 01:17:27,142
Anne!
1493
01:17:28,227 --> 01:17:29,823
Anne, dear, what are you doing?
1494
01:17:30,646 --> 01:17:32,046
Are you crying?
1495
01:17:32,757 --> 01:17:35,378
Who me, cry? Don't be silly.
1496
01:17:36,312 --> 01:17:38,035
I'm much too happy.
1497
01:17:39,821 --> 01:17:40,738
But –
1498
01:17:43,185 --> 01:17:45,416
I've been born all over again.
1499
01:17:45,824 --> 01:17:48,412
I'm free! Do you understand that?
1500
01:17:49,199 --> 01:17:51,667
You don't know what
that means to me, Price.
1501
01:17:51,988 --> 01:17:53,334
I can go places.
1502
01:17:53,335 --> 01:17:55,584
I don't have to see the same faces.
1503
01:17:56,218 --> 01:17:57,825
No restrictions.
1504
01:17:57,826 --> 01:18:00,124
Nobody to tell me what to do.
1505
01:18:01,919 --> 01:18:04,436
You don't know
what that means to me, Price.
1506
01:18:05,410 --> 01:18:07,414
I'm free again!
1507
01:18:09,912 --> 01:18:11,268
I'm free.
1508
01:18:22,795 --> 01:18:24,156
I couldn't go, Anne.
1509
01:18:24,916 --> 01:18:26,171
I couldn't.
1510
01:18:26,951 --> 01:18:30,085
I got as far as the gang plank.
And I couldn't make it.
1511
01:18:30,859 --> 01:18:32,053
Anne, I'm sick.
1512
01:18:33,533 --> 01:18:34,936
My throat's sore.
1513
01:18:35,409 --> 01:18:36,652
My headaches.
1514
01:18:37,385 --> 01:18:38,657
And by heart aches.
1515
01:18:38,658 --> 01:18:41,247
Oh, Dick.
Don't tell me you're going to be sick!
1516
01:18:42,040 --> 01:18:43,312
Open your mouth.
1517
01:18:44,224 --> 01:18:45,370
Say "ah."
1518
01:18:45,371 --> 01:18:46,528
Ahh!
1519
01:18:46,841 --> 01:18:47,428
Ah.
1520
01:18:47,429 --> 01:18:48,649
Ahhh!
1521
01:18:48,650 --> 01:18:49,549
Let me see your tongue.
1522
01:18:49,568 --> 01:18:50,763
That's terrible too.
1523
01:18:50,776 --> 01:18:52,659
That's all right. Let me see it.
1524
01:18:52,892 --> 01:18:55,086
Ah, Dick. Don't get sick.
1525
01:18:55,911 --> 01:18:59,578
Don't get sick. At least not till
we go home to the Ives mansion.
1526
01:18:59,579 --> 01:19:00,714
What?
1527
01:19:00,715 --> 01:19:03,303
Please take me home!
1528
01:19:03,304 --> 01:19:05,124
No more theories, Anne?
1529
01:19:06,241 --> 01:19:10,028
What are theories…to do with love?
110330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.