All language subtitles for Hill.Street.Blues.S03E15.Moon.Over.Uranus.The.Sequel.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_prob3_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,378 Looks like you have an equipment problem there, brother. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,588 NARRATOR: In the last episode of Hill Street Blues... 3 00:00:05,672 --> 00:00:06,548 (crashes) 4 00:00:06,631 --> 00:00:08,508 LUCY: The chief got bit by a rat. 5 00:00:08,591 --> 00:00:09,926 Nothing to worry about. 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,846 I think I winged the little bugger in the left haunch. 7 00:00:12,929 --> 00:00:13,847 OFFICER: There were drops of blood. 8 00:00:13,930 --> 00:00:15,598 He's got to be locked up, Lieutenant. 9 00:00:15,682 --> 00:00:18,435 -Please! He wants to kill me. I know it. -Mary... 10 00:00:18,518 --> 00:00:20,603 Some girls really don't know how to handle rejection. 11 00:00:20,687 --> 00:00:23,606 According to Miss Hicks, you were harassing her. 12 00:00:23,690 --> 00:00:26,818 -The rat that bit you was rabid. -Rabid? 13 00:00:26,901 --> 00:00:28,778 You do good work, Miss McCoy. 14 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 The feeling is mutual, Captain. 15 00:00:31,406 --> 00:00:34,659 One of these days I'm gonna learn to offend a better class of people. 16 00:00:35,410 --> 00:00:37,203 (groans) 17 00:00:37,287 --> 00:00:40,957 All right, Country, you wanna give me another ticket? 18 00:00:41,041 --> 00:00:43,084 I've been invited to interview for a job. 19 00:00:43,918 --> 00:00:45,211 Wonderful. What is it? 20 00:00:46,671 --> 00:00:48,006 With the Justice Department. 21 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 I have to fly down to Washington tomorrow afternoon. 22 00:00:51,384 --> 00:00:54,012 NARRATOR: And now tonight on Hill Street Blues... 23 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 I could tell that we have a lot in common. 24 00:00:56,765 --> 00:00:59,559 -(laughs) -Maybe we should have dinner. 25 00:00:59,976 --> 00:01:01,061 I'd like that. 26 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 You're supposed to help me. 27 00:01:02,687 --> 00:01:04,522 I can go bring him in, hold this over him, 28 00:01:04,606 --> 00:01:06,399 and even then it's gonna be the judge's decision. 29 00:01:06,483 --> 00:01:08,151 I want you to understand that. 30 00:01:08,234 --> 00:01:10,820 You're in real trouble this time. The judge could put you away. 31 00:01:11,029 --> 00:01:14,115 You got nothing on me that'll stick, and we both know it. 32 00:01:14,199 --> 00:01:17,827 If they offer you this job, we'll have a lot to talk about, won't we? 33 00:01:18,161 --> 00:01:20,038 Frank, I wish you wouldn't do this to me. 34 00:01:20,121 --> 00:01:23,124 -You know my partner. -Now you want a piece, too? 35 00:01:23,208 --> 00:01:25,085 You're not as stupid as you look. 36 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 I felt things had gone too far. 37 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 -There were-- -DANIELS: You felt! 38 00:01:29,756 --> 00:01:32,550 This is not sensitivity training, Captain. 39 00:01:33,176 --> 00:01:34,844 I don't care what you felt. 40 00:01:34,928 --> 00:01:39,265 -(sirens approaching) -(child crying) 41 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 It's okay, boy. 42 00:01:43,603 --> 00:01:47,023 -MAN: It's a good idea, J.D. -(crowd chattering) 43 00:01:47,107 --> 00:01:51,820 Item 13: Regarding the commencement this a.m. of Operation Big Broom. 44 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 (all groaning) 45 00:01:53,571 --> 00:01:58,243 This being the definitive fumigation of that most infamous local landscape, 46 00:01:58,326 --> 00:02:00,745 the 1600 block of Dekker Avenue. 47 00:02:00,829 --> 00:02:03,706 Lieutenant Hunter will be conducting a final briefing 48 00:02:03,790 --> 00:02:06,501 shortly after the commencement of this roll call. 49 00:02:06,584 --> 00:02:09,379 Please check the duty roster for the names of those officers 50 00:02:09,462 --> 00:02:13,258 whose attendance is respectfully requested. 51 00:02:13,800 --> 00:02:18,513 And be advised that the scope of this operation has been expanded, 52 00:02:19,222 --> 00:02:21,975 due in large part to Chief Daniels' ill-fated encounter 53 00:02:22,058 --> 00:02:27,230 on the block yesterday with an allegedly rabid rat. 54 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 -MAN: Ooh! -(crowd laughing) 55 00:02:29,774 --> 00:02:33,027 A creature subsequently and heroically dispatched 56 00:02:33,111 --> 00:02:35,405 by our very own J.D. LaRue. 57 00:02:35,488 --> 00:02:39,117 (crowd cheering, applauding) 58 00:02:39,200 --> 00:02:41,786 You may wish to extend your sympathies to the chief, 59 00:02:41,870 --> 00:02:47,208 who is currently undergoing the unpleasant ordeal of acute hydrophobia therapy. 60 00:02:47,959 --> 00:02:51,504 And in doing so, people, please exercise a little restraint. 61 00:02:51,588 --> 00:02:56,092 Keep any humorous references of a rodential nature 62 00:02:56,176 --> 00:03:00,305 -to an absolute minimum. -(crowd laughing) 63 00:03:00,388 --> 00:03:01,514 Last item. 64 00:03:01,598 --> 00:03:04,517 Concerning an irate communiqué received by this office, 65 00:03:04,601 --> 00:03:07,896 as regards an unfortunate jurisdictional dispute 66 00:03:07,979 --> 00:03:13,276 between an officer from this precinct and a member of that thankless sorority, 67 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 a meter maid. 68 00:03:14,861 --> 00:03:18,364 Leave us attempt to toss some bread upon these troubled waters, 69 00:03:18,448 --> 00:03:23,536 and remember that no matter how futile, inconsequential and unappreciated 70 00:03:23,620 --> 00:03:29,918 we may perceive our own lot to be, the beleaguered maidens of the meter 71 00:03:30,001 --> 00:03:32,712 traditionally occupy the lower-most niche 72 00:03:32,795 --> 00:03:36,841 of our particular food chain, law-enforcement-wise. 73 00:03:36,925 --> 00:03:38,968 (crowd murmuring, laughing) 74 00:03:39,052 --> 00:03:43,473 And for the purposes of a sane and balanced ecology, 75 00:03:43,556 --> 00:03:45,391 in any future dealings with said maidens, 76 00:03:45,475 --> 00:03:50,188 I urge you to consider the gentle, enduring wisdom, 77 00:03:51,356 --> 00:03:54,108 of pity and compassion. 78 00:03:54,192 --> 00:03:55,985 (all murmuring) 79 00:03:56,069 --> 00:03:58,529 All right, that's it. Let's roll. 80 00:03:58,613 --> 00:04:03,660 And hey, hey, what do you say? Let's be careful out there, huh? 81 00:04:04,285 --> 00:04:05,119 Hey, Renko. 82 00:04:05,203 --> 00:04:08,414 Not now, Bobby, I got some stuff I gotta take care of. 83 00:04:09,749 --> 00:04:11,709 Boy, Bobby, Renko doesn't look so good. 84 00:04:12,210 --> 00:04:15,046 You think he's in bad shape, you ought to see the meter maid. 85 00:04:16,256 --> 00:04:19,884 Judas H! What in the world happened to you? 86 00:04:19,968 --> 00:04:22,470 Well, sir, I fell off my motor scooter, sir. 87 00:04:22,553 --> 00:04:24,389 Well, where were you parked? On a cliff? 88 00:04:25,640 --> 00:04:28,893 Look at this baby. It's got your pizza slice, 89 00:04:28,977 --> 00:04:32,438 your egg roll, your burrito, your chicken wing. 90 00:04:32,522 --> 00:04:34,607 It's even got your bagel, Sergeant. 91 00:04:34,691 --> 00:04:35,733 Lieutenant. 92 00:04:36,317 --> 00:04:38,319 Hey! Lieutenant! 93 00:04:38,653 --> 00:04:40,738 -Have a bagel and a schmear on me. -(beeps) 94 00:04:40,822 --> 00:04:42,240 -(chuckles) -Thank you. 95 00:04:42,824 --> 00:04:44,450 Congratulations. 96 00:04:46,452 --> 00:04:49,872 HOWARD: Why, yes. Congratulations, Lieutenant Goldblume. 97 00:04:50,164 --> 00:04:52,917 -Welcome to the ranks. -Thank you, Howard. 98 00:04:53,543 --> 00:04:54,711 It must be a comfort to know 99 00:04:54,794 --> 00:04:58,673 that the wheels of justice may grind slow, but they grind sure. 100 00:04:59,048 --> 00:05:02,260 I have been trying to console myself similarly this morning. 101 00:05:02,969 --> 00:05:05,596 (exhales) Your Calletano-types win prizes. 102 00:05:05,847 --> 00:05:11,352 Your Chesley-types and now your Goldblume-types get promoted. 103 00:05:11,436 --> 00:05:12,770 And my types? 104 00:05:15,148 --> 00:05:18,735 I say it's a little like the food you're eating, Henry. 105 00:05:20,611 --> 00:05:22,989 -My food? -Pumpernickel bagel. 106 00:05:24,574 --> 00:05:27,493 White bread, Ben. Whatever happened to white bread? 107 00:05:27,910 --> 00:05:30,872 The bread of white Anglo-Saxon males. 108 00:05:33,166 --> 00:05:36,210 No wonder we can't get promoted. 109 00:05:37,503 --> 00:05:40,048 We can't even eat in this department anymore. 110 00:05:49,307 --> 00:05:51,809 -That man is a gifted social critic. -Yes. 111 00:05:51,893 --> 00:05:54,729 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 112 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 Armed robbery in progress. 113 00:05:56,606 --> 00:06:00,401 See Surplus Store, corner People's Drive and 124th Street. 114 00:06:00,485 --> 00:06:02,070 (sirens wailing) 115 00:06:07,658 --> 00:06:11,454 (theme music playing) 116 00:07:42,420 --> 00:07:45,506 Hey, Washington, you know a guy named Benedetto? 117 00:07:45,756 --> 00:07:48,759 Works Midtown Vice. Big dude, got an attitude. 118 00:07:49,177 --> 00:07:50,470 Unless there's another Benedetto. 119 00:07:50,553 --> 00:07:52,346 No, no, no. That sounds like him. 120 00:07:52,430 --> 00:07:53,806 -Thanks, bro. -All right. 121 00:07:54,348 --> 00:07:57,435 Man, something is dead in my intestines. 122 00:07:57,518 --> 00:07:59,979 (chuckles) See, maybe you're being punished 123 00:08:00,062 --> 00:08:02,190 for letting the chief keep eating that needle sandwich. 124 00:08:02,273 --> 00:08:04,358 Man, I can't tell him now that I nailed the wrong rat. 125 00:08:04,442 --> 00:08:05,943 I'll be on the Rodent Patrol for life. 126 00:08:06,027 --> 00:08:08,279 Hey, you ever see the size of those needles, man? 127 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 I hear the treatment's a piece of cake. 128 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 -I told you he'd come back! -It's okay. 129 00:08:12,241 --> 00:08:13,951 -He's crazy! He wants to kill me! -Come on. 130 00:08:14,035 --> 00:08:17,246 If the guy next door hadn't heard me scream, he would have. 131 00:08:17,330 --> 00:08:18,873 Oh, God, please. 132 00:08:18,956 --> 00:08:21,042 Mary. Mary. 133 00:08:22,043 --> 00:08:23,878 Did your neighbor see him do this to you? 134 00:08:24,420 --> 00:08:25,796 No, he ran out the back. 135 00:08:30,176 --> 00:08:31,219 Why'd you let him in? 136 00:08:32,678 --> 00:08:35,515 He said he would bust down the door, and he would've done it. 137 00:08:35,598 --> 00:08:36,891 There's no place else you can go? 138 00:08:36,974 --> 00:08:38,768 I can't quit my job. He knows where I work. 139 00:08:38,851 --> 00:08:41,437 He's calling me all the time. I don't have any money. I-- 140 00:08:42,021 --> 00:08:43,606 You're supposed to help me. 141 00:08:44,190 --> 00:08:45,942 I'm so scared of the guy. 142 00:08:46,359 --> 00:08:49,570 Now, you can arrest him. He beat me up. 143 00:08:49,654 --> 00:08:52,156 You gotta. You said so. You gotta, please. 144 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 Mary, I don't want to mislead you. I can do that. 145 00:08:55,868 --> 00:08:57,620 I can go bring him in, hold this over him, 146 00:08:57,703 --> 00:08:59,956 maybe get a high bail set, try to scare him off. 147 00:09:00,039 --> 00:09:00,957 I can do that. 148 00:09:01,332 --> 00:09:04,085 But you're gonna have to stick with me all the way on this. 149 00:09:04,168 --> 00:09:05,920 You're gonna have to go sign a complaint downtown. 150 00:09:06,003 --> 00:09:07,046 You're gonna have to testify 151 00:09:07,129 --> 00:09:09,382 maybe three or four times in court with him right there. 152 00:09:09,465 --> 00:09:12,093 And even then, there's no guarantee. It's gonna be the judge's decision. 153 00:09:12,176 --> 00:09:14,011 I want you to understand that. 154 00:09:15,513 --> 00:09:16,514 I'll do it. 155 00:09:17,139 --> 00:09:20,434 I'll do whatever you say. Just please keep him away from me, please. 156 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 Okay. 157 00:09:25,147 --> 00:09:27,775 With our barricades in place here and here, 158 00:09:27,858 --> 00:09:32,113 we will move into the north end of East Utica. 159 00:09:32,196 --> 00:09:34,615 And we will begin a pincer movement from the south, 160 00:09:34,699 --> 00:09:36,826 moving the suspects into our holding area, 161 00:09:37,493 --> 00:09:40,580 which is the playground here in the center of the block. 162 00:09:40,663 --> 00:09:43,708 Lieutenant, what kind of charges are we talking about? 163 00:09:44,041 --> 00:09:48,296 -(sighs) -Well, obstruction of pedestrian traffic, 164 00:09:48,379 --> 00:09:52,508 loitering with intent, unlawful assembly, whatever you feel applies. 165 00:09:52,592 --> 00:09:56,220 Now look, remember, people, we're not looking for convictions per se, 166 00:09:56,304 --> 00:09:59,140 as we are intimidation and a demonstration of force. 167 00:09:59,223 --> 00:10:01,976 Lieutenant, you know, some of us gotta live on this street. 168 00:10:02,059 --> 00:10:04,395 You want my opinion, this whole thing's jive. 169 00:10:04,478 --> 00:10:05,521 FRANK: That's enough, J.D. 170 00:10:05,605 --> 00:10:08,107 If I may speak for him. Excuse me, Howard. 171 00:10:08,399 --> 00:10:10,484 What the chief is after here... 172 00:10:10,860 --> 00:10:15,406 is a demonstration of our ability to clean up one bad block, 173 00:10:15,489 --> 00:10:16,741 uproot the drug traffic. 174 00:10:16,824 --> 00:10:20,411 While we're not after convictions here, neither is this license to run amok. 175 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 I expect you all to exercise restraint. 176 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 I don't want to hear any horror stories. 177 00:10:28,169 --> 00:10:30,838 HOWARD: Phase two begins with the mass booking 178 00:10:30,921 --> 00:10:36,636 and transport of suspects to this station, Michigan Avenue and to South Ferry. 179 00:10:36,719 --> 00:10:38,387 (phone ringing) 180 00:10:38,471 --> 00:10:40,389 (tapping) 181 00:10:44,310 --> 00:10:45,895 Don't you have a plane to catch? 182 00:10:45,978 --> 00:10:48,189 I'm on my way. I've got a cab waiting. 183 00:10:52,068 --> 00:10:53,152 (clears throat) 184 00:10:54,528 --> 00:10:55,613 Frank, are you all right? 185 00:10:55,696 --> 00:10:58,491 Uh, fine. Really. How are you? 186 00:10:59,575 --> 00:11:02,244 Oh, I'm... kind of nervous. 187 00:11:02,703 --> 00:11:04,080 I wouldn't worry about the interview. 188 00:11:04,163 --> 00:11:07,208 I think the Justice Department knows a class act when it sees one. 189 00:11:09,001 --> 00:11:12,630 -Frank, about last night-- -I didn't... I haven't said word one. 190 00:11:13,673 --> 00:11:16,258 It's the things you haven't said that I'm concerned about. 191 00:11:16,634 --> 00:11:19,136 Look, if they offer you this job, 192 00:11:19,220 --> 00:11:22,306 we'll have a lot to talk about, won't we? 193 00:11:22,765 --> 00:11:24,600 Frank, I wish you wouldn't do this to me. 194 00:11:26,394 --> 00:11:28,437 It's just something I've gotta do. 195 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 I love you, Pizza Man. 196 00:11:40,199 --> 00:11:43,160 (door opens, closes) 197 00:11:45,413 --> 00:11:47,456 -Uh, excuse me, Francis. -What? 198 00:11:48,374 --> 00:11:51,210 You wanted me to remind you about a 10:30 appointment 199 00:11:51,293 --> 00:11:53,379 -with Fay down at Frank Jr.'s school. -Fine. 200 00:11:53,462 --> 00:11:56,424 -Fine, great. -Everything all right, Francis? 201 00:11:58,718 --> 00:12:01,387 Yeah. (stammers) Just... It's fine, Phil. 202 00:12:01,470 --> 00:12:04,098 -Uh, was there something else? -No. 203 00:12:05,349 --> 00:12:07,727 Frank, correct me if I'm wrong, 204 00:12:07,810 --> 00:12:11,897 but it seems to me that I had the distinct impression downstairs 205 00:12:11,981 --> 00:12:14,692 that you're not exactly chomping at the bit 206 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 for this operation to go forward. 207 00:12:16,777 --> 00:12:19,113 Howard, the chief wants it and the mayor wants it. 208 00:12:19,196 --> 00:12:21,449 What I think about it hardly matters at this point. 209 00:12:21,532 --> 00:12:23,367 Well, it's just a cockroach roundup, Frank. 210 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 Nobody's saying it's Omaha Beach. 211 00:12:26,704 --> 00:12:28,456 That doesn't mean I have to like it. 212 00:12:32,918 --> 00:12:36,505 Frank, it is my perception that a day like this is good for morale. 213 00:12:36,756 --> 00:12:38,048 The men go out there and they feel 214 00:12:38,132 --> 00:12:41,218 they're really impacting the criminal population. 215 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 In my opinion, Howard, it's a shallow gesture, 216 00:12:44,555 --> 00:12:47,433 politically motivated, principally for the benefit of the media. 217 00:12:47,933 --> 00:12:50,186 Forgive me if I can't share your enthusiasm. 218 00:12:56,066 --> 00:12:58,235 Democracy's dialectic, old chum. 219 00:12:59,278 --> 00:13:01,238 Oh, where else but in America 220 00:13:01,322 --> 00:13:04,450 could two officers fundamentally disagree about an operation 221 00:13:04,533 --> 00:13:07,703 and still go out there and ream the opposition? 222 00:13:10,706 --> 00:13:14,043 (police sirens wailing) 223 00:13:30,142 --> 00:13:32,061 LUCY: All right, move it. Hold it right there. 224 00:13:32,144 --> 00:13:33,270 JOE: Okay. Hey! 225 00:13:33,354 --> 00:13:35,981 LUCY: Up against the fence. Hold it there. 226 00:13:40,861 --> 00:13:41,946 Don't move. 227 00:13:42,780 --> 00:13:45,241 (police sirens wailing continues) 228 00:13:51,747 --> 00:13:54,291 MAN: All right. You-- You, line up these suspects. 229 00:13:59,463 --> 00:14:02,174 LUCY: Hold it right there. Hold it. Up against the wall. 230 00:14:02,258 --> 00:14:03,884 HOWARD: You have the right to an attorney. 231 00:14:03,968 --> 00:14:05,845 If you cannot afford an attorney, 232 00:14:05,928 --> 00:14:08,472 one will be provided for you before questioning. 233 00:14:09,139 --> 00:14:11,892 Now, during your stay with us today, people, 234 00:14:12,309 --> 00:14:15,145 I hope that you will all reflect upon the fact 235 00:14:15,229 --> 00:14:18,274 that without the law, we cannot live. 236 00:14:18,607 --> 00:14:23,779 The best of man's hopes are ensured by its success. 237 00:14:24,071 --> 00:14:26,907 Its failures are our failures. 238 00:14:27,157 --> 00:14:30,119 And the measure to which it can reconcile our passion, 239 00:14:30,202 --> 00:14:32,580 our will and our conflict 240 00:14:32,663 --> 00:14:36,333 is the measure of our opportunity to find ourselves. 241 00:14:36,584 --> 00:14:37,960 Measure this, sucker. 242 00:14:38,043 --> 00:14:39,712 (metal clanging) 243 00:14:40,880 --> 00:14:42,840 -How you doing, Leo? -I'm doing great, Luce. 244 00:14:42,923 --> 00:14:45,050 I was just running to my car to put a dime in the meter. 245 00:14:45,134 --> 00:14:46,343 Boy, what a great day. 246 00:14:46,427 --> 00:14:48,345 You're making a mistake. I work at the liquor store. 247 00:14:48,429 --> 00:14:50,097 I love being out in the fresh air this time a year. 248 00:14:50,180 --> 00:14:52,516 If you work there, what are you doing packing this? 249 00:14:52,600 --> 00:14:54,393 I been robbed five times in the last year. 250 00:14:54,476 --> 00:14:56,395 I need to tell you what it's like down here? 251 00:14:56,478 --> 00:14:58,772 I'm sorry. I'm gonna have to take you down to the station anyway. 252 00:14:58,856 --> 00:15:00,649 -Just check it out. -Get a load of this. 253 00:15:00,733 --> 00:15:03,027 (motor engine revving) 254 00:15:03,110 --> 00:15:05,237 -BOBBY: Fine bike there, cowboy. -RENKO: Yeah, I know it. 255 00:15:05,321 --> 00:15:07,156 Renko, did you put your Harley in the dryer again? 256 00:15:07,573 --> 00:15:09,283 BOBBY: Hey, don't pay him any mind, cowboy. 257 00:15:09,366 --> 00:15:11,160 Sticks and stones, my man. 258 00:15:11,243 --> 00:15:13,829 I just come down here to see what you guys are up to today. 259 00:15:13,913 --> 00:15:16,916 -Well, you're not missing much today. -I can tell that. 260 00:15:27,760 --> 00:15:31,889 No money? Uh-uh, uh-uh. If you want to play, you got to pay. 261 00:15:31,972 --> 00:15:34,683 No ducats, no ducci. Don't you get sick on me, man. 262 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 Hey, look at this. Here comes the man. 263 00:15:36,852 --> 00:15:39,438 Hey, fool, who you trying to kid with all this stuff? 264 00:15:39,521 --> 00:15:41,065 This is just bogus, jack! 265 00:15:41,148 --> 00:15:42,441 Are you talking to me? Are you talking to me? 266 00:15:42,524 --> 00:15:44,652 Hey, you see any other fools out here, heat, huh? 267 00:15:44,735 --> 00:15:47,404 I'm looking at a real prizewinner right now. 268 00:15:47,947 --> 00:15:49,990 Hey, look, I knows my rights. I knows my rights. 269 00:15:50,074 --> 00:15:52,660 -You can't touch me. -Oh, yeah? Well, watch this, huh? 270 00:15:52,743 --> 00:15:55,079 Turn around. Assume this position. Back off! 271 00:15:55,162 --> 00:15:57,873 (groaning) Illegal search! Illegal search! 272 00:15:57,957 --> 00:16:00,793 This is bogus, man. You can't do this. I know my rights, I know my rights. 273 00:16:00,876 --> 00:16:02,586 Let me tell you something about your rights, cupcake. 274 00:16:02,670 --> 00:16:05,714 I own this street. Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 275 00:16:05,798 --> 00:16:07,549 What's this, chippy? We baking a cake? 276 00:16:07,633 --> 00:16:09,927 Hey, get off me! Get off of me! 277 00:16:10,010 --> 00:16:11,095 Come on! Come on! 278 00:16:11,178 --> 00:16:13,430 You ain't gonna do this to me! Do it! I want you to! 279 00:16:13,514 --> 00:16:15,849 (gunfire) 280 00:16:17,643 --> 00:16:19,311 Anybody else want a conversation? 281 00:16:19,561 --> 00:16:21,730 I'm waitin'! Come on! Come on! 282 00:16:28,237 --> 00:16:30,072 (laughs) 283 00:16:36,537 --> 00:16:37,705 I never touched her. 284 00:16:38,831 --> 00:16:40,624 She says I did, she's lying. 285 00:16:43,377 --> 00:16:45,379 So how'd she get the bruises? 286 00:16:46,046 --> 00:16:47,214 She's a little clumsy. 287 00:16:48,924 --> 00:16:50,426 Falls around the house sometimes. 288 00:16:50,509 --> 00:16:52,469 I don't think you're getting it, Richard. 289 00:16:53,053 --> 00:16:56,432 You're in real trouble this time. The judge could put you away for a year. 290 00:16:56,515 --> 00:16:57,683 (scoffs) 291 00:16:59,018 --> 00:17:02,062 You got nothing on me that'll stick, and we both know it. 292 00:17:03,689 --> 00:17:06,358 It make you feel like a man beating up on women? 293 00:17:06,442 --> 00:17:07,651 Is that your trip, Richard? 294 00:17:08,402 --> 00:17:10,988 Going after the weakest person you can find? 295 00:17:11,905 --> 00:17:13,532 Nobody touches her but me. 296 00:17:14,616 --> 00:17:16,452 She knows that better than anybody. 297 00:17:17,536 --> 00:17:19,955 You leave us alone. I'll work it out. 298 00:17:20,998 --> 00:17:23,375 -(knocking) -Yeah? 299 00:17:23,459 --> 00:17:24,460 (door opens) 300 00:17:24,543 --> 00:17:26,670 I'm sorry. I got lost. 301 00:17:26,920 --> 00:17:29,548 I was halfway to Europe by the time I realized it. 302 00:17:29,923 --> 00:17:32,468 Marty Rodrigues, Public Defender's Office. 303 00:17:32,551 --> 00:17:35,012 -HENRY: Lieutenant Goldblume. -I usually work South Ferry. 304 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 Lieutenant, can I get a moment with my client, please? 305 00:17:40,684 --> 00:17:42,686 I'd like a word with you when you're done, yeah? 306 00:17:42,770 --> 00:17:43,771 You got it. 307 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 -(coins jangling) -(beeping) 308 00:17:54,698 --> 00:17:58,160 -Easy, Lieutenant. -The damn thing doesn't work. 309 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 Are you sure you put in the correct amount? 310 00:18:00,954 --> 00:18:01,955 Yes, I'm sure. 311 00:18:02,372 --> 00:18:05,667 Well, maybe you inadvertently used Canadian coinage. 312 00:18:05,751 --> 00:18:07,961 Phil, whose side are you on? This is a machine. 313 00:18:08,045 --> 00:18:13,133 Henry, this machine culminates four decades of vending science. 314 00:18:13,509 --> 00:18:17,262 I'm sure the problem is attributable to human error. 315 00:18:18,388 --> 00:18:20,349 "Open the pod door, HAL." 316 00:18:25,020 --> 00:18:27,356 Well, it sounds as if the worst is behind you, Chief. 317 00:18:27,731 --> 00:18:31,652 Yes, I understand they've modified the severity of the treatment considerably. 318 00:18:31,944 --> 00:18:34,029 Uh, that's fine too. Yeah, I'm clear. 319 00:18:34,113 --> 00:18:36,406 Something over 200 arrests already. 320 00:18:36,490 --> 00:18:39,827 Yeah. Well, we're thinking of you too, Chief. Right. Yeah. 321 00:18:39,910 --> 00:18:42,412 -(phone thuds) -Hi. 322 00:18:43,372 --> 00:18:44,748 Officer McCoy. 323 00:18:45,165 --> 00:18:48,127 -I hope I'm not interrupting. -Not at all. What brings you to the Hill? 324 00:18:48,335 --> 00:18:50,796 Paperwork, the tie that binds us all. 325 00:18:50,879 --> 00:18:52,756 I wish I could say I don't know what you mean. 326 00:18:55,884 --> 00:18:58,011 Well, it's nice to see you again. 327 00:18:58,679 --> 00:19:00,347 It's nice to see you, too. 328 00:19:01,849 --> 00:19:04,309 Well, I should get back to the wars. 329 00:19:05,519 --> 00:19:06,520 Right. 330 00:19:06,937 --> 00:19:08,063 Thanks for stopping by. 331 00:19:08,605 --> 00:19:11,150 Sure. It was good to see you. 332 00:19:15,863 --> 00:19:16,822 Captain? 333 00:19:18,198 --> 00:19:21,034 -Do you bowl? -Bowl? No. 334 00:19:22,369 --> 00:19:25,873 Me neither. Do you like going to the movies? 335 00:19:26,290 --> 00:19:28,167 I, uh... I used to. 336 00:19:28,834 --> 00:19:31,003 I don't know. I really hate the lines. 337 00:19:31,753 --> 00:19:34,548 I know exactly how you feel. I feel the same way. 338 00:19:34,882 --> 00:19:36,842 Most of what you see isn't worth the effort. 339 00:19:36,925 --> 00:19:41,054 Um, are you an opera buff, by any chance? 340 00:19:41,430 --> 00:19:42,973 It's funny. My mother used to listen all the time, 341 00:19:43,056 --> 00:19:45,434 and it drives me absolutely crazy. 342 00:19:45,684 --> 00:19:46,685 Me too. 343 00:19:47,895 --> 00:19:50,439 I could tell that we have a lot in common. 344 00:19:50,522 --> 00:19:51,648 (chuckles) 345 00:19:52,691 --> 00:19:54,610 How about I buy you a drink later? 346 00:19:54,693 --> 00:19:57,571 -Oh. (chuckles) -I don't drink. 347 00:19:59,156 --> 00:20:02,409 Well, there's got to be something that we both enjoy doing. 348 00:20:03,911 --> 00:20:06,496 -I like to eat. -Maybe we should have dinner. 349 00:20:07,289 --> 00:20:08,290 I'd like that. 350 00:20:08,957 --> 00:20:11,877 -How's tonight? -Tonight would be good. 351 00:20:14,379 --> 00:20:18,342 Phil, I'm seriously considering putting him back in private school. 352 00:20:18,717 --> 00:20:22,012 I never had to worry about anything like this happening there. 353 00:20:23,430 --> 00:20:26,183 You know, yesterday he was so frightened, 354 00:20:26,266 --> 00:20:28,352 he hid behind the auditorium all during lunch. 355 00:20:29,686 --> 00:20:32,648 Frank Jr.'s a bit small for his age, isn't he, Fay? 356 00:20:32,731 --> 00:20:34,483 Small? Well, so what? 357 00:20:35,067 --> 00:20:38,111 Oh, well, what I meant is, that's part of what 358 00:20:38,195 --> 00:20:41,657 makes him a target for the bully contingent. 359 00:20:42,407 --> 00:20:46,453 Has he had any acquaintance with the manly arts? 360 00:20:46,828 --> 00:20:47,788 Dating? 361 00:20:48,163 --> 00:20:50,040 No, boxing. 362 00:20:50,540 --> 00:20:53,752 Oh. No. No. Well, I don't think so. 363 00:20:54,127 --> 00:20:56,463 You see, the nature of young men being what it is, Fay, 364 00:20:56,546 --> 00:20:59,132 I've always believed that a boy ought to have 365 00:20:59,216 --> 00:21:02,135 some grounding in the rudiments of self-defense 366 00:21:02,219 --> 00:21:04,137 for situations just such as this. 367 00:21:04,638 --> 00:21:08,809 Now, if you'd like, I'd be more than happy to come over and tutor him 368 00:21:08,892 --> 00:21:10,936 in a few of the fundamentals. 369 00:21:11,520 --> 00:21:15,941 You know, I used to coach the precinct's boxing team. 370 00:21:16,900 --> 00:21:19,027 Gee, (stammers) I don't know, Phil. Um... 371 00:21:19,111 --> 00:21:21,071 -FRANK: Ready, Fay? -Yeah. 372 00:21:21,697 --> 00:21:24,366 Listen, thank you anyway. 373 00:21:25,284 --> 00:21:26,743 Gone about an hour, Phil. 374 00:21:27,911 --> 00:21:30,330 Are you gonna keep your temper in this meeting, Fay? 375 00:21:30,414 --> 00:21:33,083 Contrary to what you may think, when it's called for, 376 00:21:33,166 --> 00:21:36,128 I am perfectly capable of self-restraint. 377 00:21:36,211 --> 00:21:39,548 And if that little bully of yours doesn't lay off of my son, 378 00:21:39,631 --> 00:21:41,675 I'm gonna give him the spanking he deserves! 379 00:21:41,758 --> 00:21:42,926 Wait. Wait a minute. 380 00:21:43,010 --> 00:21:46,305 And if that doesn't help, my ex-husband here is a cop. 381 00:21:46,388 --> 00:21:47,222 Fay. 382 00:21:47,306 --> 00:21:51,476 Mrs. Furillo, I don't think there's anything to be gained by making threats. 383 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 Well, excuse me, 384 00:21:53,395 --> 00:21:56,315 but I just thought being the parents of a shakedown artist, 385 00:21:56,398 --> 00:21:58,108 that's the kind of talk they'd understand. 386 00:21:58,191 --> 00:22:00,694 -You wanna deal with this, please? -My son is no shakedown artist! 387 00:22:00,777 --> 00:22:02,154 I called this meeting 388 00:22:02,237 --> 00:22:05,449 to try to come to some sort of an understanding among the parents. 389 00:22:05,532 --> 00:22:08,118 Both as to what the facts of the situation are-- 390 00:22:08,201 --> 00:22:10,787 The facts of the situation are... 391 00:22:10,871 --> 00:22:14,624 that my son is out his lunch money, and he's afraid to go to school. 392 00:22:14,708 --> 00:22:17,711 Hey, lady, will you please stop running your mouth? 393 00:22:17,794 --> 00:22:21,131 -Mr., uh, Davis. Is that your name? -That's correct. 394 00:22:21,214 --> 00:22:24,593 Uh, I'd appreciate you're not addressing my wife in that tone of voice. 395 00:22:24,968 --> 00:22:28,180 I would like to establish the facts of this situation, 396 00:22:28,263 --> 00:22:30,390 and then decide how best to solve it. 397 00:22:30,474 --> 00:22:32,184 I told you what the facts are. 398 00:22:32,726 --> 00:22:35,479 Their son is some kind of a junior hoodlum. 399 00:22:35,562 --> 00:22:38,940 Well, you're some kind of a senior fat-mouth. 400 00:22:39,024 --> 00:22:41,860 Mr. Davis, this is the last time I'm going to ask you nicely. 401 00:22:41,943 --> 00:22:43,570 Can we please-- 402 00:22:43,653 --> 00:22:46,948 Well, wait, what do you expect with her calling our son a criminal? 403 00:22:47,032 --> 00:22:48,575 FRANK: From what I understand, 404 00:22:48,658 --> 00:22:50,911 her description of your son's behavior is pretty accurate. 405 00:22:50,994 --> 00:22:53,455 Oh, is that right? 406 00:22:53,997 --> 00:22:57,209 Who are you? Thurgood Marshall? 407 00:22:57,292 --> 00:22:59,503 Look, pal, I've been trying to be polite about this, 408 00:22:59,586 --> 00:23:02,381 but, frankly, I don't even know what Mrs. Furillo and I are doing here. 409 00:23:02,464 --> 00:23:04,424 My son's a victim, not a perpetrator. 410 00:23:04,508 --> 00:23:07,844 -Who you callin' a perpetrator? -Gentlemen, please. 411 00:23:08,512 --> 00:23:11,264 This is not what I call initiating a dialog. 412 00:23:11,723 --> 00:23:15,519 Now, can we just try, try to ascertain the facts? 413 00:23:20,649 --> 00:23:22,692 (chattering) 414 00:23:26,238 --> 00:23:30,075 WOMAN: Someone's in there! On the fourth floor! 415 00:23:30,158 --> 00:23:33,662 Please, help me! Help me get him out! 416 00:23:33,745 --> 00:23:36,123 Oh, Mama, look down on me now. 417 00:23:36,206 --> 00:23:38,250 WOMAN: Help! Help! 418 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 -MAN: Help! -WOMAN: Help! 419 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 -(woman screams) -MAN: Help! 420 00:23:42,546 --> 00:23:43,505 Help! 421 00:23:43,588 --> 00:23:45,090 There are more people inside! Somebody help! 422 00:23:45,173 --> 00:23:46,258 There's a policeman. 423 00:23:46,341 --> 00:23:49,428 There's an old man up there. His wife can't get him out. 424 00:23:49,511 --> 00:23:51,972 -Hurry, please! -(glass breaking) 425 00:23:52,055 --> 00:23:54,808 All right, ma'am, hold this and call this in. Call it in! 426 00:23:54,891 --> 00:23:57,644 -All right. -They're on the second floor. Hurry! 427 00:23:57,727 --> 00:23:59,896 I can't get him out! I can't! 428 00:23:59,980 --> 00:24:01,857 (coughing) 429 00:24:01,940 --> 00:24:04,192 -Get out! -(coughing) 430 00:24:06,236 --> 00:24:08,405 -(woman coughing) -Ma'am, I'm outside this door! 431 00:24:08,488 --> 00:24:10,532 I'm gonna kick it, so stand clear! 432 00:24:11,616 --> 00:24:13,702 WOMAN: Oh, thank God. 433 00:24:13,785 --> 00:24:15,787 (coughing) 434 00:24:15,871 --> 00:24:17,998 Oh, you're gonna be all right. 435 00:24:18,582 --> 00:24:21,209 (people shouting) 436 00:24:23,712 --> 00:24:25,714 (coughing) 437 00:24:31,553 --> 00:24:33,263 WOMAN: Oh, they got him out! 438 00:24:33,346 --> 00:24:35,474 (woman coughing) 439 00:24:35,557 --> 00:24:38,643 (woman shouting in Spanish) 440 00:24:40,437 --> 00:24:43,440 (talks in Spanish) 441 00:24:43,523 --> 00:24:45,108 In English, in English! 442 00:24:45,192 --> 00:24:48,778 My little boy upstairs. Please! Miguel! 443 00:24:49,029 --> 00:24:51,239 Third floor, third floor! 444 00:24:52,532 --> 00:24:55,243 -(siren wailing) -(people shouting) 445 00:25:00,290 --> 00:25:02,167 (coughing) 446 00:25:04,044 --> 00:25:05,712 Where are you, boy? 447 00:25:05,795 --> 00:25:08,298 I'm about to burn up in here. Miguel! 448 00:25:08,381 --> 00:25:10,300 (groans) 449 00:25:20,352 --> 00:25:21,561 Boy! 450 00:25:21,645 --> 00:25:23,730 (shouts in Spanish) 451 00:25:23,813 --> 00:25:26,858 (boy crying) Help! Help! Help! 452 00:25:26,942 --> 00:25:30,320 (crying continues) 453 00:25:30,779 --> 00:25:31,905 Boy! 454 00:25:33,907 --> 00:25:35,700 It's okay, boy. Come on. 455 00:25:35,784 --> 00:25:38,370 -(people shouting) -WOMAN: There's a cop in there. 456 00:25:38,453 --> 00:25:41,748 He went after the boy. He's been in there a long time. 457 00:25:41,831 --> 00:25:43,875 (explosion) 458 00:25:46,127 --> 00:25:49,381 -MAN 1: The whole building might blow up! -(clamoring) 459 00:25:49,673 --> 00:25:52,384 MAN 2: Where is the fire trucks? 460 00:25:52,467 --> 00:25:55,136 BOY: Mom, look! There he is! 461 00:25:58,348 --> 00:26:00,225 (boy coughs) 462 00:26:15,782 --> 00:26:18,326 -Oh, there he is. -Congratulations. 463 00:26:18,618 --> 00:26:20,453 -Way to go, babe. -Good for you. 464 00:26:21,371 --> 00:26:23,331 -I heard about the kid. -Cowboy, good job. 465 00:26:23,415 --> 00:26:27,877 Renko, the captain wanted to see you as soon as you came in. 466 00:26:28,753 --> 00:26:30,630 -In his office? -Mm-hmm. 467 00:26:31,631 --> 00:26:34,217 Andy, nicely done. 468 00:26:34,926 --> 00:26:36,094 Thank you, Sarge. 469 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 Hey, Sarge, uh, did I get any messages? 470 00:26:40,640 --> 00:26:44,227 Yes, you did. Detective Benedetto from Midtown. 471 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Thanks. 472 00:26:51,109 --> 00:26:54,487 Excuse me, Captain, sir. The sergeant says you want to see me. 473 00:26:55,280 --> 00:26:58,491 Come on in. How's the burn? 474 00:26:58,575 --> 00:27:01,620 Well, (stammers) it's okay. I'm just... I'm real tired. 475 00:27:01,995 --> 00:27:04,914 You'll be back on motor patrol with Officer Hill starting tomorrow. 476 00:27:06,207 --> 00:27:07,375 Thank you, sir. 477 00:27:07,584 --> 00:27:10,670 I'm also recommending you for the Meritorious Service Medal. 478 00:27:11,713 --> 00:27:13,840 You did a fine job out there. I'm proud of you. 479 00:27:15,342 --> 00:27:18,428 Thank you, sir. I appreciate this very much. 480 00:27:18,511 --> 00:27:19,429 I'm very grateful. 481 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 Uh... 482 00:27:21,681 --> 00:27:24,142 Why don't you just take the rest of the day off, okay? 483 00:27:24,476 --> 00:27:27,354 Yes, sir. Thank you, sir. 484 00:27:31,733 --> 00:27:35,195 If you could, tell Benedetto I'll be at Mulligans. 485 00:27:35,278 --> 00:27:38,698 I'd like for him to meet me there anytime after 7:00. 486 00:27:38,782 --> 00:27:39,783 Yeah. 487 00:27:40,033 --> 00:27:42,869 And tell him, tell him I'll be waitin' for him. 488 00:27:43,203 --> 00:27:45,497 That's right. Thanks. 489 00:27:46,289 --> 00:27:48,291 In what? In cold blood? 490 00:27:50,085 --> 00:27:53,254 And... And just left him lying there? Hmm? 491 00:27:53,672 --> 00:27:56,549 No. No, no. I don't know anything about it. 492 00:27:57,217 --> 00:27:59,427 Uh, yeah. Well, I'll look into it personally. 493 00:27:59,511 --> 00:28:00,595 Yeah, I will. 494 00:28:01,596 --> 00:28:03,723 Uh, no, no. Thanks for the call. 495 00:28:03,807 --> 00:28:05,850 -Yes, ma'am. -Yes, Francis? 496 00:28:06,810 --> 00:28:11,731 A woman says that one of our guys shot a junkie out on the block sweep. 497 00:28:12,482 --> 00:28:14,526 Well, it appears a pair of our detectives 498 00:28:14,609 --> 00:28:17,028 were involved in a bit of "street theater," 499 00:28:17,112 --> 00:28:22,492 and, uh, in their thespian exuberance, got somewhat carried away. 500 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 A couple of our detectives? 501 00:28:24,703 --> 00:28:27,872 Yes. John LaRue shot Neal Washington. 502 00:28:29,040 --> 00:28:31,167 Phil, I won't have anarchy out there. 503 00:28:31,251 --> 00:28:34,212 Your activities on this block will henceforth be monitored 504 00:28:34,295 --> 00:28:38,091 with the scrupulousness that Othello brought to bear on Desdemona. 505 00:28:38,174 --> 00:28:42,262 You will be wearing our attention like a pair of stolen jeans. 506 00:28:42,762 --> 00:28:45,974 Fourteen bucks? What kind of a criminal are you, huh? 507 00:28:46,057 --> 00:28:48,935 You know, one thing I can't stand is somebody who's lousy at what they do. 508 00:28:49,018 --> 00:28:51,104 -J.D., a minute? -Yeah. Jack. 509 00:28:54,733 --> 00:28:56,776 We really got their little tails motating today, Captain. 510 00:28:56,860 --> 00:28:58,528 I hear you killed your partner today. 511 00:28:58,611 --> 00:29:01,072 -Oh, yeah, yeah. A little street theater. -I see. 512 00:29:01,156 --> 00:29:03,324 And what do you call it when a suspect thinks you're so crazy 513 00:29:03,408 --> 00:29:05,201 he shoots you before you shoot him? 514 00:29:06,494 --> 00:29:10,707 All will be recorded, and all will be held against you. 515 00:29:10,790 --> 00:29:13,001 Webster, will you-- (sighs) 516 00:29:13,084 --> 00:29:16,421 There is someone watering the chain-link in your sector. 517 00:29:16,504 --> 00:29:17,422 Howard. 518 00:29:17,505 --> 00:29:18,506 Howard. 519 00:29:19,132 --> 00:29:22,385 Take half an hour if you need it, but bring in your men and shut it down. 520 00:29:23,178 --> 00:29:25,889 -Shut what down? -Operation Big Broom. It's over. 521 00:29:25,972 --> 00:29:28,600 -Frank, you can't-- -However you do it is up to you. 522 00:29:28,683 --> 00:29:31,811 Keep anybody you have a felony or warrant on and release the others. 523 00:29:31,895 --> 00:29:35,064 -By whose authority? -By mine. That's an order. 524 00:29:35,148 --> 00:29:37,025 Just empty the buses, take down the barricades, 525 00:29:37,108 --> 00:29:38,818 and let 'em go, now. 526 00:29:38,902 --> 00:29:41,404 MAN: Come over here and stay by this fence. 527 00:29:54,793 --> 00:29:58,838 Counselor, I was hoping to speak with you at the station house. 528 00:29:58,922 --> 00:30:02,217 I'm sorry. I've been running late all day. What's on your mind? 529 00:30:02,759 --> 00:30:05,136 Before we go in with this, I just want you to know, 530 00:30:05,220 --> 00:30:09,432 I think it'd be a genuine disservice if we handle this case by the numbers. 531 00:30:09,891 --> 00:30:11,184 I'm not sure I know what you mean. 532 00:30:12,602 --> 00:30:16,523 I think there's more going on here than just a sloppy end to a bad relationship. 533 00:30:16,606 --> 00:30:18,650 This woman is genuinely terrified of the guy, 534 00:30:18,733 --> 00:30:20,819 and I think she may have good reason to be. 535 00:30:20,902 --> 00:30:23,071 Well, my client's got his side too, you know. 536 00:30:24,113 --> 00:30:27,033 And he thinks she's a real loony tune. I mean, who can say? 537 00:30:28,284 --> 00:30:29,244 All the more reason 538 00:30:29,327 --> 00:30:31,329 not to let this slip through the cracks, don't you think? 539 00:30:32,372 --> 00:30:34,833 Lieutenant, I appreciate your concern, 540 00:30:35,375 --> 00:30:38,878 but I can't very well not represent my client's interest here. 541 00:30:38,962 --> 00:30:43,007 If there's just some way to keep him away from her for a few days. 542 00:30:43,925 --> 00:30:46,052 Look, we both got jobs to do. 543 00:30:46,135 --> 00:30:48,555 Why don't we just do 'em? All right? 544 00:30:49,305 --> 00:30:51,516 Excuse me. I have to go find my client. 545 00:30:51,599 --> 00:30:52,684 (elevator dings) 546 00:30:53,893 --> 00:30:58,523 Regarding cases N396-511 547 00:30:58,606 --> 00:31:02,193 through cases N396-517, 548 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 Mr. District Attorney, 549 00:31:06,656 --> 00:31:11,452 this is the fifth batch of pedestrian traffic obstructors 550 00:31:11,536 --> 00:31:13,329 you have brought forward today. 551 00:31:13,413 --> 00:31:17,625 Now, at the risk of sounding like a broken record, 552 00:31:18,459 --> 00:31:22,380 I would like to say that none of these charges will hold water in a monsoon. 553 00:31:22,463 --> 00:31:26,593 Defendants' constitutional guarantees are trampled 554 00:31:26,676 --> 00:31:28,469 practically beyond recognition. 555 00:31:28,928 --> 00:31:31,723 We've had to turn around half the traffic courts 556 00:31:31,806 --> 00:31:33,308 for this "major" crime wave. 557 00:31:33,766 --> 00:31:36,895 The backup is even starting to affect the plumbing. 558 00:31:38,646 --> 00:31:41,983 So, uh, it shouldn't come as a great surprise, sir, 559 00:31:42,066 --> 00:31:46,529 that I have to again find in favor of the defendants. 560 00:31:46,613 --> 00:31:48,239 -Cases dismissed. -MAN: All right! 561 00:31:48,323 --> 00:31:52,243 What are we doin' here in the first place? You hump. 562 00:31:52,911 --> 00:31:57,749 You button your lip, sir, or in your case, I'll happily make an exception. 563 00:31:59,500 --> 00:32:01,711 -Next case. -(gavel bangs) 564 00:32:04,297 --> 00:32:08,176 MAN: Case number N396-518 on the calendar. 565 00:32:08,384 --> 00:32:12,221 Richard Brady, charged with 120.06 of the penal code, 566 00:32:12,305 --> 00:32:13,640 misdemeanor assault. 567 00:32:20,647 --> 00:32:23,191 (sighs) ADA Baxter? 568 00:32:23,274 --> 00:32:27,904 Your Honor, this applies to a situation between former cohabitants, 569 00:32:27,987 --> 00:32:31,741 in which defendant has consistently harassed the complainant, 570 00:32:31,824 --> 00:32:33,451 culminating in an assault which took place-- 571 00:32:33,534 --> 00:32:36,454 Wait a second. Will the counsel approach the bench. 572 00:32:38,331 --> 00:32:40,333 Your Honor, may I approach the bench as well? 573 00:32:41,125 --> 00:32:42,919 Step forward, Detective. 574 00:32:49,217 --> 00:32:50,885 JUDGE: What are we looking at here? 575 00:32:50,969 --> 00:32:54,764 Why is this anything more than the most routine domestic squabble? 576 00:32:54,847 --> 00:32:56,933 Your Honor, I think your instincts are on the mark. 577 00:32:57,016 --> 00:33:00,603 A 50-50 proposition. They have both been a little intransigent. 578 00:33:00,812 --> 00:33:02,981 My client's record is completely unblemished. 579 00:33:03,064 --> 00:33:04,816 He's a mechanic, apparently good at it. 580 00:33:05,149 --> 00:33:08,319 Prosecution in this instance is just gonna cost him grievous injury. 581 00:33:08,403 --> 00:33:09,487 Excuse me, Judge, 582 00:33:09,946 --> 00:33:12,073 it's my gut reaction that we are dealing 583 00:33:12,156 --> 00:33:14,450 with a seriously disturbed individual here 584 00:33:14,534 --> 00:33:17,120 who has already caused this woman "grievous injury," 585 00:33:17,203 --> 00:33:20,915 fully capable of more extreme and unpredictable violence against her. 586 00:33:21,249 --> 00:33:25,169 In all due respect to your gut, Lieutenant, 587 00:33:25,670 --> 00:33:28,131 there is a familiar pattern here, in my experience. 588 00:33:28,214 --> 00:33:30,758 And I think I do know (stammers) my domestics. 589 00:33:30,842 --> 00:33:32,010 Then set bail. 590 00:33:32,719 --> 00:33:36,639 If you can hold it over him in any way, I beg you not to dismiss. 591 00:33:37,056 --> 00:33:40,351 Thank you, Lieutenant. I have no intention of dismissing. 592 00:33:41,310 --> 00:33:42,562 (clears throat) 593 00:33:42,645 --> 00:33:45,523 -Please take your seats. -Thank you. 594 00:33:50,236 --> 00:33:53,114 JUDGE: Mr. Brady, I am on to you, sir. 595 00:33:54,198 --> 00:33:57,243 Be advised, I am placing a restraining order on you. 596 00:33:57,535 --> 00:33:59,579 I am setting a date for a hearing, 597 00:34:00,455 --> 00:34:03,124 and I am going to be watching your every move. 598 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 And if you do anything between now and that date, 599 00:34:06,210 --> 00:34:10,006 if I hear one word of complaint from Miss Hicks 600 00:34:10,798 --> 00:34:12,633 or you go anywhere near that woman, 601 00:34:13,384 --> 00:34:17,889 I am going to throw you into jail and hold this over you indefinitely. 602 00:34:17,972 --> 00:34:20,266 Now, this is outrageous conduct. 603 00:34:21,100 --> 00:34:25,688 And it's only your lack of criminal record that I don't take that step now. 604 00:34:26,439 --> 00:34:27,440 All right. 605 00:34:28,357 --> 00:34:30,359 Counsel will advise you of the hearing date. 606 00:34:30,777 --> 00:34:35,114 And until then, sir, I want you to walk the line. 607 00:34:37,450 --> 00:34:39,160 Do I hear bail application? 608 00:34:39,619 --> 00:34:42,080 BAXTER: Your Honor, People ask a thousand dollars. 609 00:34:42,538 --> 00:34:43,456 Defense? 610 00:34:43,539 --> 00:34:45,917 O.R., Your Honor. Defendant is a working man. 611 00:34:46,209 --> 00:34:48,461 Well, I'm setting this for a long date. 612 00:34:49,170 --> 00:34:52,006 Defendant is excused on his own recognizance. 613 00:34:52,507 --> 00:34:55,134 And don't you forget one word I told you, young man. 614 00:34:55,885 --> 00:34:58,137 -Next case. -(gavel bangs) 615 00:35:04,018 --> 00:35:07,021 -What does this mean? -He's setting a date for a hearing. 616 00:35:07,105 --> 00:35:10,066 You mean, what-- But wait, you mean they're letting him go? 617 00:35:10,149 --> 00:35:12,777 No, just until the hearing. He didn't dismiss the charges. 618 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Mary-- 619 00:35:13,820 --> 00:35:14,821 Are you just letting him walk out of here? 620 00:35:14,904 --> 00:35:16,656 I can't believe this! Please! 621 00:35:16,739 --> 00:35:20,034 Your counsel will outline the particulars, ma'am. 622 00:35:20,118 --> 00:35:22,829 Wait a minute! You can't just let him walk out of here! 623 00:35:22,912 --> 00:35:25,039 He's gonna kill me! What's the matter with you? 624 00:35:25,123 --> 00:35:27,959 -I don't believe this! -Counsel, will you restrain your client? 625 00:35:28,042 --> 00:35:30,628 -Mary, please. Come on. -No! Let go of me! 626 00:35:30,711 --> 00:35:33,589 You're... You're just worthless! You're all worthless! 627 00:35:35,174 --> 00:35:36,467 -Let me drive you home. -Don't touch me! 628 00:35:36,551 --> 00:35:38,219 Don't you dare touch me! 629 00:35:43,599 --> 00:35:45,893 (gavel bangs) 630 00:35:48,938 --> 00:35:50,940 HOWARD: We have two hours left in the day. 631 00:35:51,023 --> 00:35:55,194 We have precisely the kind of results in hand 632 00:35:55,278 --> 00:35:58,364 that this operation was intended to produce. 633 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 Enter our captain. 634 00:36:00,158 --> 00:36:02,660 Exit the rug beneath our feet. 635 00:36:02,743 --> 00:36:05,621 -I did what I felt I had to do. -It was a public embarrassment. 636 00:36:05,955 --> 00:36:07,331 -That certainly wasn't my intention. -(sighs) 637 00:36:07,415 --> 00:36:11,961 Frank, mano a mano, you will always have my respect, 638 00:36:12,420 --> 00:36:15,256 but I have to say that your official conduct today 639 00:36:15,339 --> 00:36:19,594 has been incomprehensible and deeply disappointing. 640 00:36:20,303 --> 00:36:21,637 I'm sorry you feel that way, Howard. 641 00:36:21,721 --> 00:36:24,599 Goldarn it, Frank, I hate to say this, 642 00:36:25,558 --> 00:36:30,354 but it seems to this old warhorse that all your starch is in your shirt. 643 00:36:35,985 --> 00:36:37,945 I want a moment with your captain. 644 00:36:42,658 --> 00:36:45,661 (door opens, closes) 645 00:36:47,538 --> 00:36:50,416 I suppose I shouldn't really be surprised. 646 00:36:51,334 --> 00:36:54,545 It's just that I keep thinking you've turned the corner. 647 00:36:54,629 --> 00:36:55,880 What's on your mind, Chief? 648 00:36:55,963 --> 00:36:57,840 (exhales) 649 00:36:57,924 --> 00:37:01,761 I consider what you did out there nothing less than a personal betrayal. 650 00:37:02,136 --> 00:37:03,721 That operation came straight from the mayor. 651 00:37:03,804 --> 00:37:06,015 It had my own unqualified support. 652 00:37:06,098 --> 00:37:09,185 Not only have you compromised the entire chain of command, 653 00:37:09,644 --> 00:37:13,814 you've opened this department to the worst kind of media second-guessing. 654 00:37:15,566 --> 00:37:17,026 What the hell is the matter with you? 655 00:37:17,109 --> 00:37:18,945 I felt things had gone too far. There were-- 656 00:37:19,028 --> 00:37:20,363 You felt! 657 00:37:22,865 --> 00:37:27,078 This is not sensitivity training, Captain. I don't care what you felt! 658 00:37:27,161 --> 00:37:29,205 We were taking liberties with their rights 659 00:37:29,288 --> 00:37:32,041 -that I couldn't, in good conscience-- -Where is it written... 660 00:37:33,626 --> 00:37:36,879 that you need to agree with every order you're given? 661 00:37:39,674 --> 00:37:41,634 I happen to be in the middle 662 00:37:42,218 --> 00:37:45,388 of an extremely painful course of medical treatment. 663 00:37:45,972 --> 00:37:50,309 You think I have nothing better to do than clean up after your bleeding heart? 664 00:37:52,520 --> 00:37:55,439 Tomorrow morning, same time, 665 00:37:56,399 --> 00:37:58,359 you're going to run that operation again. 666 00:37:59,360 --> 00:38:03,406 And you're going to keep on running it until I say it's over. 667 00:38:04,782 --> 00:38:06,409 -Am I understood? -Yes. 668 00:38:14,917 --> 00:38:17,253 Aren't you going to offer me your badge, Captain? 669 00:38:24,135 --> 00:38:25,219 (door closes) 670 00:38:26,512 --> 00:38:29,890 (humming) 671 00:38:29,974 --> 00:38:32,601 (beeping) 672 00:38:32,685 --> 00:38:36,772 Hey, you looking at me? Huh? 673 00:38:37,565 --> 00:38:40,151 Huh? Huh? You looking at me? 674 00:38:40,234 --> 00:38:43,237 Say what? Huh? 675 00:38:44,071 --> 00:38:45,740 (beeps) 676 00:38:45,823 --> 00:38:47,450 Oh, yeah, yeah! 677 00:38:47,533 --> 00:38:51,203 Easy! Ooh. 678 00:38:51,287 --> 00:38:54,749 Furley, will you take this from me, please? 679 00:38:54,832 --> 00:38:56,834 Henry. Phone for you. 680 00:38:56,917 --> 00:38:58,127 (clears throat) 681 00:38:58,586 --> 00:38:59,795 Lieutenant Goldblume. 682 00:39:07,595 --> 00:39:08,637 Yeah. 683 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Thank you. 684 00:39:17,688 --> 00:39:18,773 (phone thuds) 685 00:39:41,587 --> 00:39:44,256 We got witnesses say she was coming out with a suitcase. 686 00:39:44,965 --> 00:39:46,967 He just came at her and started slashing. 687 00:39:57,061 --> 00:39:59,397 (phone rings) 688 00:39:59,480 --> 00:40:00,606 Belker. 689 00:40:01,941 --> 00:40:03,192 Hi, Ma. 690 00:40:05,277 --> 00:40:08,114 No, I couldn't go last night, Ma. I had to work late. 691 00:40:09,156 --> 00:40:11,117 I'm going right after work. 692 00:40:14,120 --> 00:40:18,582 Ma, if he's throwing fruit at the nurses, so you don't take him any more fruit. 693 00:40:22,169 --> 00:40:24,088 Right, especially canned. 694 00:40:25,714 --> 00:40:27,299 I'm going tonight. 695 00:40:28,259 --> 00:40:29,760 I told you, right after work. 696 00:40:29,844 --> 00:40:30,928 As a matter of fact, 697 00:40:31,011 --> 00:40:33,806 if I wasn't on the phone, I'd be on my way right now, Ma. 698 00:40:36,600 --> 00:40:37,935 I'll kiss him for you. 699 00:40:39,895 --> 00:40:43,566 Well, I love you too. Goodbye. 700 00:40:46,652 --> 00:40:48,863 -Hi, Mick. -Hi. 701 00:40:49,447 --> 00:40:50,531 How's it goin'? 702 00:40:51,115 --> 00:40:54,034 -Okay. -Feel like a beer and a burger? 703 00:40:54,785 --> 00:40:56,829 No, I can't. I gotta go see my father. 704 00:40:57,288 --> 00:40:58,372 Want some company? 705 00:40:59,039 --> 00:41:02,251 -No, thanks. -I could sit in the car. 706 00:41:02,334 --> 00:41:05,796 -We could go out after. -Would you want to do that? 707 00:41:06,297 --> 00:41:07,214 Got a radio? 708 00:41:07,673 --> 00:41:10,384 -Cop radio. -So I'll listen to cop calls. 709 00:41:11,177 --> 00:41:13,721 -Okay. -Give me a minute to change. 710 00:41:17,141 --> 00:41:18,767 The kid looked so happy, Frank. 711 00:41:20,186 --> 00:41:21,687 He looked so satisfied, 712 00:41:22,813 --> 00:41:24,899 this poor girl lying there. 713 00:41:31,322 --> 00:41:32,990 I don't know what to tell you, Henry. 714 00:41:35,284 --> 00:41:37,244 We'd do better off running a restaurant. 715 00:41:39,079 --> 00:41:40,498 We'd do more damn good. 716 00:41:45,002 --> 00:41:46,003 Pizza joint. 717 00:41:48,047 --> 00:41:49,340 With a deli counter. 718 00:41:54,094 --> 00:41:55,095 "Furblume's." 719 00:41:58,974 --> 00:42:00,100 "Goldillo's"? 720 00:42:00,184 --> 00:42:02,353 -"Frank and Henry's." -Bingo. 721 00:42:04,688 --> 00:42:05,731 (sighs) 722 00:42:08,859 --> 00:42:11,904 Uh, I'll grow one of those pencil mustaches. 723 00:42:12,821 --> 00:42:13,781 (chuckles) 724 00:42:14,865 --> 00:42:16,116 Mangia, Frankie. 725 00:42:19,870 --> 00:42:22,122 I'd make that bastard a poison pizza. 726 00:42:33,968 --> 00:42:35,386 Oh, Francis. 727 00:42:35,553 --> 00:42:38,097 Look what I found from our old P.A.L. tournaments. 728 00:42:38,806 --> 00:42:42,017 -What were you looking for, Phil? -Well, these. 729 00:42:42,685 --> 00:42:43,852 (chuckles) 730 00:42:43,936 --> 00:42:47,147 I thought, with your leave, I might swing by Fay's tonight 731 00:42:47,231 --> 00:42:50,693 and instruct young Frank in some pugilistic fundamentals. 732 00:42:51,193 --> 00:42:52,444 Oh, I don't know, Phil. 733 00:42:54,071 --> 00:42:58,033 I gathered your meeting with the other boy's father left matters unresolved. 734 00:42:58,325 --> 00:42:59,952 We behaved like any two apes. 735 00:43:00,369 --> 00:43:02,788 Francis, I'm certainly not trying to tell you your business, 736 00:43:02,871 --> 00:43:05,165 but if I had a son in Frank Jr.'s situation, 737 00:43:05,583 --> 00:43:08,586 I'd want him to be able to defend himself in a way that would discourage 738 00:43:08,669 --> 00:43:11,589 this kind of treatment in no uncertain terms. 739 00:43:12,172 --> 00:43:15,259 And a good left jab can give a boy the confidence he needs 740 00:43:15,342 --> 00:43:16,677 to see this through. 741 00:43:18,971 --> 00:43:20,139 You may be right, Phil. 742 00:43:20,973 --> 00:43:24,810 You know, a man has to draw the line somewhere, Francis, 743 00:43:25,352 --> 00:43:26,729 even if he's nine. 744 00:43:36,905 --> 00:43:40,159 Excuse me, Mr. Furillo, there is a phone call for you. 745 00:43:40,868 --> 00:43:42,995 You're telling me I'm over the limit on my card, right? 746 00:43:43,412 --> 00:43:47,124 -Yes, sir. That is correct. -Um, how about we go Dutch? 747 00:43:47,207 --> 00:43:48,834 Oh, no. No problem. 748 00:43:53,213 --> 00:43:54,256 Thank you. 749 00:43:55,507 --> 00:43:56,508 Thank you, sir. 750 00:43:59,345 --> 00:44:00,929 How did you know there wasn't a phone call? 751 00:44:01,013 --> 00:44:03,849 -No one's calling me. I have a beeper. -Oh. 752 00:44:04,308 --> 00:44:08,437 -I hate it when they do that to you. -He's working the wrong crowd. 753 00:44:08,520 --> 00:44:10,814 I used up my blushes a long time ago. 754 00:44:11,982 --> 00:44:12,983 (clears throat) 755 00:44:13,233 --> 00:44:14,318 Frank... 756 00:44:15,653 --> 00:44:18,530 I've really enjoyed getting to know you. 757 00:44:20,783 --> 00:44:22,451 -Um... -Thank you. 758 00:44:22,743 --> 00:44:27,373 Well, it's not really that I know you. It's I know that you're something special. 759 00:44:28,624 --> 00:44:29,875 Does that seem forward? 760 00:44:30,918 --> 00:44:34,129 No, not at all. It's a lovely compliment. You're pretty special yourself. 761 00:44:35,297 --> 00:44:38,717 I hope your lady friend appreciates what she's got. 762 00:44:40,469 --> 00:44:42,471 -Can I ask you something? -Sure. 763 00:44:44,098 --> 00:44:47,142 Just how heavy-duty is this relationship? 764 00:44:48,519 --> 00:44:49,812 Pretty heavy-duty. 765 00:44:51,730 --> 00:44:53,357 Then what are we doing out? 766 00:44:53,649 --> 00:44:56,068 (clears throat) She's in Washington interviewing for a job 767 00:44:56,151 --> 00:44:57,611 which I'm sure they'll offer her. 768 00:44:59,071 --> 00:45:01,365 And what will that mean for you? 769 00:45:02,366 --> 00:45:04,159 I don't know. I don't know if she'll take it. 770 00:45:04,243 --> 00:45:05,411 What if she does? 771 00:45:08,288 --> 00:45:10,082 It's true, isn't it? 772 00:45:11,125 --> 00:45:13,460 Timing really is everything. 773 00:45:16,755 --> 00:45:18,215 Frank, um... 774 00:45:20,926 --> 00:45:25,264 at the very least, no matter what happens, I hope that we're gonna be friends. 775 00:45:25,806 --> 00:45:27,224 I think you can count on it. 776 00:45:29,685 --> 00:45:32,479 (upbeat music playing) 777 00:45:42,573 --> 00:45:43,699 You're Hill. 778 00:45:48,245 --> 00:45:49,204 Benedetto. 779 00:45:50,539 --> 00:45:53,083 Your messages are clogging up my desk. 780 00:45:54,042 --> 00:45:55,169 Do we have a problem? 781 00:46:01,300 --> 00:46:02,843 You know my partner. 782 00:46:04,428 --> 00:46:05,637 The smart mouth? 783 00:46:07,181 --> 00:46:09,725 How's his scooter? (chuckles) 784 00:46:09,808 --> 00:46:11,351 How's his face? 785 00:46:13,020 --> 00:46:14,563 (chuckles) 786 00:46:15,314 --> 00:46:16,815 Now you want a piece, too? 787 00:46:19,526 --> 00:46:21,612 You're not as stupid as you look. 788 00:46:24,656 --> 00:46:26,074 (glass slams on bar) 789 00:46:28,118 --> 00:46:29,578 (grunting) 790 00:46:36,210 --> 00:46:37,795 What's the matter, Sal, huh? 791 00:46:37,878 --> 00:46:39,588 You can't hit someone standing in front of you? 792 00:46:39,671 --> 00:46:41,465 -Come on, Sal, huh? -(grunts) 793 00:46:41,548 --> 00:46:44,593 (groaning) 794 00:46:45,969 --> 00:46:48,388 Come on, Sal! Come on, Sal. 795 00:46:48,472 --> 00:46:51,183 What you want me to do? Turn my back on you, Sal? Come on, Sal. 796 00:46:51,266 --> 00:46:53,060 (grunting) 797 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 You done, Sal? Huh? 798 00:46:58,690 --> 00:46:59,691 Done. 799 00:47:01,860 --> 00:47:03,445 Yeah, we're done. 800 00:47:28,887 --> 00:47:29,805 (clears throat) 801 00:47:30,138 --> 00:47:30,973 Uh, hello? 802 00:47:31,056 --> 00:47:33,851 Yeah, operator, would you ring Joyce Davenport's room, please? 803 00:47:34,893 --> 00:47:36,061 Davenport. Yeah. 804 00:47:38,522 --> 00:47:41,567 I'm sure she's a guest there, operator. Would you check your reservations? 805 00:47:43,110 --> 00:47:44,820 Joyce Davenport. That's correct. 806 00:47:49,616 --> 00:47:51,910 She never checked in? You sure? 807 00:47:55,581 --> 00:47:58,458 Yeah. Yeah. All right. 808 00:47:58,959 --> 00:47:59,960 No. 809 00:48:00,878 --> 00:48:04,923 Uh, would you ring, uh, Clark Galloway's-- 810 00:48:05,007 --> 00:48:05,966 Uh, never mind. 811 00:48:06,425 --> 00:48:09,177 Operator? Yeah, no. 812 00:48:09,845 --> 00:48:10,679 No, never mind. 813 00:48:12,139 --> 00:48:13,265 Yeah, thanks very much. 814 00:48:15,183 --> 00:48:16,018 (phone clicks) 815 00:48:24,151 --> 00:48:26,528 (closing theme playing) 64416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.