All language subtitles for Hill.Street.Blues.S03E06.Stan.the.Man.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_prob3_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:02,502 Everybody down! 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,005 NARRATOR: Coming tonight on Hill Street Blues... 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,923 -Police officer! Freeze! -(gunshot) 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,468 -Money in the bank. -Why? What happened? 5 00:00:10,885 --> 00:00:11,761 Whiplash. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,722 -Let me hear some numbers. -Six thousand. 7 00:00:13,805 --> 00:00:15,598 (scoffs) Do we take it? 8 00:00:15,682 --> 00:00:18,101 Six thousand within 24 hours of the incident 9 00:00:18,184 --> 00:00:20,687 means they think they could be looking at a $50,000 settlement. 10 00:00:20,770 --> 00:00:22,105 I'm growing a boil. 11 00:00:22,188 --> 00:00:23,690 Well, then let's go get it lanced. 12 00:00:23,773 --> 00:00:25,316 No. It's not ready yet. 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,194 -Feeling lucky? -(groans) 14 00:00:28,278 --> 00:00:31,156 I'm their only son, and I can't afford to help them. 15 00:00:32,949 --> 00:00:34,617 Give me an order, Lieutenant. 16 00:00:34,701 --> 00:00:36,411 Kiss me, Nurse Wulfawitz. 17 00:00:37,912 --> 00:00:40,248 You're high, ain't you, Mizell? Yeah, you're using. 18 00:00:41,416 --> 00:00:43,126 How'd you hurt your neck? Banging your head against the wall 19 00:00:43,209 --> 00:00:45,003 in your nowhere job in your nowhere precinct? 20 00:00:45,086 --> 00:00:45,920 Let him go, man. 21 00:00:46,004 --> 00:00:47,881 Still Mr. Personality, aren't you, Mizell? 22 00:00:47,964 --> 00:00:49,883 Still on the Hill, aren't you, Furillo? 23 00:00:49,966 --> 00:00:52,010 -That's enough. -Seems to be for him. 24 00:00:52,093 --> 00:00:54,387 -Hey, Mizell. -(grunts) 25 00:00:56,097 --> 00:00:58,141 -I'm ready! -You're sick! 26 00:00:58,224 --> 00:01:01,019 Pull it! Let him go! Pull it! 27 00:01:02,353 --> 00:01:04,522 -(chattering) -PHIL: Item eight. 28 00:01:05,023 --> 00:01:06,649 County marshals are evicting 29 00:01:06,733 --> 00:01:10,361 at 717 Woodruff Avenue starting at 9:00 a.m. 30 00:01:10,445 --> 00:01:12,363 This is a 30-family edifice 31 00:01:12,447 --> 00:01:14,866 designated for immediate and comprehensive urban renewal, 32 00:01:14,949 --> 00:01:16,326 i.e., the wrecking ball. 33 00:01:16,409 --> 00:01:17,744 Area patrols, 34 00:01:17,827 --> 00:01:21,998 let's be sure and, uh, check on passer-bys for traffic congestion. 35 00:01:22,082 --> 00:01:24,584 Let's be aware that tenants are at the risk of theft 36 00:01:24,667 --> 00:01:26,544 in the course of the moving process. 37 00:01:26,628 --> 00:01:29,255 And let's have Hill and Renko, 38 00:01:29,339 --> 00:01:33,093 Coffey and Bates keep a presence outside the building. 39 00:01:33,176 --> 00:01:34,010 Let's. 40 00:01:34,552 --> 00:01:37,430 -Will you stop fidgeting, Bobby? -PHIL: Item nine. 41 00:01:37,514 --> 00:01:40,975 The, uh, cadets of Group C at the police academy 42 00:01:41,059 --> 00:01:43,353 have asked me to announce the crowning of a-- 43 00:01:43,728 --> 00:01:47,023 of a new champion... (chuckles) 44 00:01:47,107 --> 00:01:50,110 in the annual Eat Till You Barf contest. 45 00:01:50,193 --> 00:01:51,945 (laughing) 46 00:01:52,028 --> 00:01:55,698 Said individual consumed 14 pork chops, 47 00:01:55,782 --> 00:01:59,202 seven helpings of potato salad, seven buttered rolls, 48 00:01:59,285 --> 00:02:03,206 and a half-quart jar of Swedish dill pickles 49 00:02:04,374 --> 00:02:07,877 before succumbing to the natural intestinal rejection. 50 00:02:08,795 --> 00:02:11,256 Now, this surpassed the, uh, long-standing record 51 00:02:11,339 --> 00:02:15,552 formerly held by, uh, Cadet Lucille Bates. 52 00:02:15,635 --> 00:02:18,304 -(whooping) -(applauding) 53 00:02:18,388 --> 00:02:22,517 Lucy, records are made to be broken. Item 10. 54 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 Congratulations and best wishes for the future 55 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 to our own Officer Tommy Geraci, 56 00:02:28,273 --> 00:02:32,485 who'll be tying the matrimonial knot at noon, Saturday! 57 00:02:34,028 --> 00:02:37,073 In connection with the festivities tonight at the Club Como, two announcements. 58 00:02:37,157 --> 00:02:39,784 Andy Sloan, who will be officiating the party 59 00:02:40,034 --> 00:02:42,120 until the crap game begins, 60 00:02:42,662 --> 00:02:45,623 uh, cordially invites everyone on the day shift, 61 00:02:45,707 --> 00:02:49,335 with the obvious exceptions, who are asked, with sincere apologies, 62 00:02:49,419 --> 00:02:53,464 to understand the necessity of male-only activity on such occasions. 63 00:02:53,548 --> 00:02:56,009 MAN: That's right. That's right. 64 00:02:56,092 --> 00:02:57,760 Also, a reminder from Captain Furillo 65 00:02:57,844 --> 00:03:00,054 that despite the physical removal of the badge, 66 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 with the advent of after-hour civilian pursuits, 67 00:03:02,390 --> 00:03:07,020 it is still worn in spirit, and that means keeping the party indoors 68 00:03:07,103 --> 00:03:09,397 and superficially civilized. 69 00:03:09,480 --> 00:03:11,482 (laughter) 70 00:03:11,900 --> 00:03:13,735 All right, that's it. Let's roll. 71 00:03:14,402 --> 00:03:17,322 And let's be careful out there, huh? 72 00:03:25,330 --> 00:03:26,998 Oh, man, what kind of game you trying to run now? 73 00:03:27,081 --> 00:03:28,708 Damn, I hate eviction duty. 74 00:03:28,791 --> 00:03:31,461 Try not to view the experience with a jaundiced eye, Robert. 75 00:03:31,544 --> 00:03:34,047 It may go smooth, it may go routine. 76 00:03:34,130 --> 00:03:36,382 I'm gonna take my morning sit-down, 77 00:03:36,466 --> 00:03:40,595 then you and I will sally forth to greet this beautiful day as a friend. 78 00:03:42,096 --> 00:03:44,641 Well, there goes someone having regular sex, hmm? 79 00:03:44,724 --> 00:03:46,559 Yeah. Check this out. 80 00:03:47,101 --> 00:03:49,187 Oh, poopsie. Look. 81 00:03:49,270 --> 00:03:51,439 Eviction. Guy came after me with a hammer. 82 00:03:51,522 --> 00:03:53,524 Look, I'm collecting for Tommy's stag. 83 00:03:53,608 --> 00:03:57,278 We're asking 20 bucks for the booze, the room and the entertainment. 84 00:03:57,362 --> 00:03:59,280 -That gonna cover the penicillin? -Twenty bucks? 85 00:03:59,364 --> 00:04:02,867 We're also asking ten bucks per man for Tommy's present. 86 00:04:02,951 --> 00:04:05,328 -What are you getting him? -Ten bucks per man. 87 00:04:05,411 --> 00:04:07,705 -Oh, that's thoughtful. -MAN: I am naked! 88 00:04:08,122 --> 00:04:12,043 I am buck naked! I'm naked! (laughing) 89 00:04:12,126 --> 00:04:16,256 I'm naked, I'm naked, I'm naked! (shouting) 90 00:04:16,339 --> 00:04:20,426 -Got a name? Hey, you got a name? -I am naked! 91 00:04:20,510 --> 00:04:23,346 I'm looking for Jesse Brochart. Resisting and assault. 92 00:04:23,429 --> 00:04:25,473 Hiya, Miss Davenport. He's in holding. 93 00:04:25,556 --> 00:04:27,809 -Thank you. -MAN: I'm naked, I'm naked! 94 00:04:27,892 --> 00:04:30,228 I'm buck naked! 95 00:04:30,311 --> 00:04:32,522 Buck Naked. 96 00:04:32,605 --> 00:04:34,774 -Buck naked. -I don't wanna go to jail. 97 00:04:35,358 --> 00:04:37,443 -Buck naked. -(yelling) 98 00:04:37,527 --> 00:04:38,903 (screams) 99 00:04:39,862 --> 00:04:43,199 (Joyce screaming) 100 00:04:44,200 --> 00:04:46,577 Back off! Back off or I'll break her neck! 101 00:04:47,287 --> 00:04:49,664 Back off! Nobody's taking me to jail. 102 00:04:49,747 --> 00:04:52,375 We're gonna hold court right here. Back off! 103 00:04:52,834 --> 00:04:55,586 -Back off! Back off! -(Joyce screams) 104 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 (clamoring) 105 00:04:59,048 --> 00:04:59,882 MAN: Let me go! 106 00:05:00,633 --> 00:05:02,343 It's all right, Joyce. You're gonna be all right. 107 00:05:02,427 --> 00:05:03,886 Leo, call an ambulance. 108 00:05:05,221 --> 00:05:08,558 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 109 00:05:08,641 --> 00:05:09,767 Armed robbery in progress. 110 00:05:09,851 --> 00:05:13,771 See Surplus Store, corner People's Drive and 124th Street. 111 00:05:13,855 --> 00:05:15,398 (sirens wailing) 112 00:05:20,862 --> 00:05:24,782 (theme music playing) 113 00:06:48,324 --> 00:06:49,575 Belker. 114 00:06:53,538 --> 00:06:54,872 (humming) 115 00:07:03,297 --> 00:07:05,591 -Sit. -Amen. 116 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 (humming) 117 00:07:12,014 --> 00:07:14,142 -Name? -Raoul. 118 00:07:15,101 --> 00:07:17,228 And Seymour did it to me. 119 00:07:17,770 --> 00:07:19,689 -(typewriter clacking) -(laughing) 120 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 It could've been the reds. 121 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 It could've been the ludes. 122 00:07:24,944 --> 00:07:28,114 -Could-- -(phone rings) 123 00:07:28,823 --> 00:07:30,032 Belker. 124 00:07:31,033 --> 00:07:33,619 Hi, Ma. Ma? 125 00:07:34,662 --> 00:07:35,872 -Ma. -(thuds) 126 00:07:36,914 --> 00:07:40,585 Ma, calm down! I can't help if I can't understand. 127 00:07:42,462 --> 00:07:45,256 What do you mean you don't have the strength? I wish the marines-- 128 00:07:47,592 --> 00:07:48,926 He was hit by a car? 129 00:07:50,303 --> 00:07:51,471 Oh, God. 130 00:07:52,180 --> 00:07:53,389 Is he all right? 131 00:07:57,018 --> 00:07:59,020 You're sure it's just a broken finger? 132 00:07:59,604 --> 00:08:01,772 Never mind. Did he see Dr. Lehman? 133 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Good. 134 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 What was he doing? 135 00:08:09,113 --> 00:08:12,074 Ma, how's somebody his age gonna chase cars? 136 00:08:13,951 --> 00:08:15,495 Look, I'll come over tonight. 137 00:08:15,578 --> 00:08:17,914 We'll get this all straightened out, all right? 138 00:08:17,997 --> 00:08:19,040 (man humming) 139 00:08:19,123 --> 00:08:21,125 All right. That's my girl. 140 00:08:22,084 --> 00:08:23,336 I'll see you tonight. 141 00:08:24,921 --> 00:08:26,464 Give my love to Pop. 142 00:08:27,840 --> 00:08:28,674 Goodbye. 143 00:08:30,343 --> 00:08:32,470 (humming) 144 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 -(drawer opens) -(rustles) 145 00:08:51,113 --> 00:08:54,075 Uh, Dr. Lehman, please. This is Michael Belker calling. 146 00:08:54,158 --> 00:08:56,786 Hey, ask him if he's got any Nembutal, man. 147 00:08:56,869 --> 00:08:57,995 Button it! 148 00:08:58,704 --> 00:09:01,249 Uh, would he be in later on? 149 00:09:03,960 --> 00:09:05,962 Do you think he could make me one of his calls? 150 00:09:06,045 --> 00:09:07,630 I'm at the Hill Street Station. 151 00:09:08,339 --> 00:09:10,925 No, it isn't. It's for a member of my family. 152 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 No, that would be great. Whenever he can. 153 00:09:16,556 --> 00:09:17,932 Thank you very much. 154 00:09:19,850 --> 00:09:20,810 Doctor coming? 155 00:09:20,893 --> 00:09:22,728 (growling) 156 00:09:22,812 --> 00:09:24,897 (mutters, thuds) 157 00:09:28,359 --> 00:09:29,610 Hey, babe, what's the deal? 158 00:09:31,070 --> 00:09:33,656 -He'll be right with you, okay? -LARUE: Thank you, sweet thing. 159 00:09:34,782 --> 00:09:37,827 Get the call on service, Maureen, and tell the guy we're waiting on the parts. 160 00:09:38,286 --> 00:09:39,203 Good typist? 161 00:09:39,287 --> 00:09:41,205 Couldn't come in under your own steam, huh, J.D.? 162 00:09:41,289 --> 00:09:43,833 -You gotta call in your pulling guard? -LARUE: What do you mean? 163 00:09:43,916 --> 00:09:45,334 Come on. I just got off the phone with her. 164 00:09:45,418 --> 00:09:47,044 Here, take the compact. 165 00:09:47,128 --> 00:09:48,921 Hey, hey, whoa. Wait a second. 166 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 You telling me I can't call my own sister to say hello? 167 00:09:51,966 --> 00:09:53,175 (sighs) There are the keys, J.D. 168 00:09:53,259 --> 00:09:55,011 Take the compact and get the hell off the lot. 169 00:09:55,094 --> 00:09:57,221 Oh, that's a nice car, if you're a midget. 170 00:09:57,305 --> 00:09:59,140 -Come on, babe. Let's go. -Wait a minute. 171 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 This is how you treat your own brother-in-law? 172 00:10:00,558 --> 00:10:02,059 You give him the bum's rush? 173 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Hey, look, man. Hey. 174 00:10:04,770 --> 00:10:07,523 I was kinda thinking about that big baby over there. 175 00:10:08,316 --> 00:10:11,652 -That's the car I drive. -Oh. You hear that, Neal? 176 00:10:12,653 --> 00:10:17,366 Look, Rob, you don't want to sell me a car, so be it. 177 00:10:19,660 --> 00:10:21,078 What do you mean, sell? 178 00:10:23,748 --> 00:10:26,500 -Money in the bank. -Why? What happened? 179 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 I was rear-ended by an exec from Timmons Textile. 180 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 Double vision, whiplash. 181 00:10:32,548 --> 00:10:34,634 Lawyer says we're looking at some serious numbers. 182 00:10:34,717 --> 00:10:37,803 -You got good coverage? -Company car. 183 00:10:37,887 --> 00:10:39,722 Yeah, a couple of weeks, I'll probably be rolling in it. 184 00:10:39,805 --> 00:10:41,349 Leastways, according to my lawyer. 185 00:10:42,183 --> 00:10:44,185 (sighs) I don't know. What do you think, Neal? 186 00:10:44,268 --> 00:10:46,062 Maybe I should buy a compact. 187 00:10:46,145 --> 00:10:48,397 -They're cost-efficient-- -You'll get a few extra miles on 'em. 188 00:10:48,481 --> 00:10:51,484 But, uh, that baby out there, it, uh, 189 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 runs like a dream. 190 00:11:07,833 --> 00:11:09,126 (man shouting) 191 00:11:09,752 --> 00:11:11,170 Hey, don't-- 192 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 -Hey, are you all right? -Yeah. 193 00:11:15,341 --> 00:11:17,551 -That TV. -What a shame. 194 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 (chattering) 195 00:11:20,471 --> 00:11:24,600 You're a pool ball, and I'm a pool cue, and I just do like this. 196 00:11:24,684 --> 00:11:28,229 MAN: Hey, he hit me! The lousy jerk hit me! 197 00:11:28,312 --> 00:11:31,148 -How come he hit you? -That guy upstairs, he's crazy. 198 00:11:31,232 --> 00:11:33,859 -Come on. I want him arrested, now. -All right, all right. 199 00:11:33,943 --> 00:11:34,777 Come on. 200 00:11:34,860 --> 00:11:36,946 Mrs. Kramer, wait. Wait a minute, Mrs. Kramer. 201 00:11:37,238 --> 00:11:39,281 You owe me $84. 202 00:11:39,365 --> 00:11:40,408 Just let them board the bus. 203 00:11:40,491 --> 00:11:42,118 So all of a sudden it means I got money? 204 00:11:42,201 --> 00:11:43,953 -Because I'm being evicted? -Mrs. Kramer. 205 00:11:44,036 --> 00:11:47,623 I'll try and pay you the five dollars a week like I always done. 206 00:11:47,707 --> 00:11:49,208 Just 'cause I'm moving doesn't mean I became a crook. 207 00:11:49,291 --> 00:11:52,753 -Let her get on the bus. -Don't treat me like a criminal. 208 00:11:52,837 --> 00:11:56,048 -I gave groceries for 20 years on credit. -Okay, I'm sorry. 209 00:11:56,132 --> 00:11:59,593 OLD MAN: You're sorry? My business-- What's gonna happen? 210 00:11:59,677 --> 00:12:02,430 -LUCY: I can't tell you-- -WOMAN: Oh, my God! 211 00:12:02,513 --> 00:12:05,599 It's ruined. What did they do? 212 00:12:05,683 --> 00:12:08,978 I'm sorry, ma'am. He kinda dropped it before he got away. 213 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 First my house, and now my TV. 214 00:12:12,231 --> 00:12:14,483 It's the only company I got. 215 00:12:14,567 --> 00:12:17,111 The hell with that, pal! You're under arrest! 216 00:12:17,194 --> 00:12:19,196 Everybody calm down till we get this worked out. 217 00:12:19,280 --> 00:12:20,614 There's nothing to work out! 218 00:12:20,698 --> 00:12:24,076 These are the last people on the floor, and I gotta padlock this door! 219 00:12:24,160 --> 00:12:25,035 You're not doing anything 220 00:12:25,119 --> 00:12:26,704 until my grandmother gets good and ready to leave. 221 00:12:26,787 --> 00:12:28,080 And I wanted this character arrested. 222 00:12:28,164 --> 00:12:31,250 ANDY: Y'all wanna be quiet, or y'all wanna go downtown? Make a choice. 223 00:12:32,585 --> 00:12:35,921 Worchak, I understand your problem. 224 00:12:36,005 --> 00:12:37,590 But forget the arrest, okay? 225 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 We got enough trouble as it is without pushing for a riot. 226 00:12:44,597 --> 00:12:47,183 Mr. Grundy, we've got our orders to follow, 227 00:12:47,266 --> 00:12:49,435 so if you could get your things and move them downstairs. 228 00:12:49,518 --> 00:12:52,313 I am not going anywhere without her. That's that. 229 00:12:57,943 --> 00:13:01,405 Mrs. Grundy, it seems as though we have a-- 230 00:13:01,489 --> 00:13:06,994 I don't believe a policeman's uniform's ever been in this house before. 231 00:13:08,662 --> 00:13:10,039 I can believe that, ma'am. 232 00:13:11,040 --> 00:13:13,292 Don't you wanna come and go as a family? 233 00:13:14,168 --> 00:13:16,212 I couldn't stand the commotion. 234 00:13:16,670 --> 00:13:18,923 I couldn't stand getting used to it. 235 00:13:20,257 --> 00:13:23,594 My legs are gone. They're just like rubber. 236 00:13:24,094 --> 00:13:25,846 And I can hardly see. 237 00:13:27,681 --> 00:13:30,184 No, I believe I'll stay right here. 238 00:13:33,687 --> 00:13:34,688 (sighs) 239 00:13:36,524 --> 00:13:38,275 Why don't you take some of your things downstairs, 240 00:13:38,359 --> 00:13:41,237 and just have one of the young kids come back and stay with her? 241 00:13:42,154 --> 00:13:44,073 -Come back later. -Officer-- 242 00:13:44,156 --> 00:13:47,326 Just do some of the other floors and come back later. 243 00:13:55,376 --> 00:13:58,128 Seems like you still got some raising to do. 244 00:13:58,212 --> 00:13:59,839 (chuckling) 245 00:13:59,922 --> 00:14:02,424 No, I raised Jerome's parents, 246 00:14:02,967 --> 00:14:04,468 and I raised Jerome. 247 00:14:05,803 --> 00:14:08,806 I believe I've done my portion. 248 00:14:14,937 --> 00:14:16,272 Step out for a second. 249 00:14:21,151 --> 00:14:22,361 Mrs. Grundy... 250 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 (exhales) 251 00:14:24,196 --> 00:14:26,574 I'm terribly sorry about all of this, 252 00:14:26,657 --> 00:14:28,909 but I'm afraid you don't have any choice. 253 00:14:29,326 --> 00:14:31,328 If you don't go now on your own, 254 00:14:31,412 --> 00:14:33,497 then they're just gonna come back and take you. 255 00:14:34,290 --> 00:14:35,457 That wouldn't be fitting. 256 00:14:35,958 --> 00:14:38,752 The Lord has his ways, baby. 257 00:14:39,962 --> 00:14:42,256 The Lord has his ways. 258 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 Yes, he does. 259 00:14:47,219 --> 00:14:48,554 Yes, he does. 260 00:14:52,683 --> 00:14:53,726 Yes, he does. 261 00:14:58,439 --> 00:15:00,566 (humming) 262 00:15:09,825 --> 00:15:12,369 Michael, there's no point in sugaring the pill. 263 00:15:13,787 --> 00:15:15,664 Your father had a senile episode this morning. 264 00:15:15,748 --> 00:15:19,376 But he's been doing better, hasn't he? 265 00:15:20,085 --> 00:15:22,212 This was the first flare-up in around a month. 266 00:15:22,296 --> 00:15:24,715 You've asked me for my opinion. Let me give it to you. 267 00:15:25,716 --> 00:15:27,092 Your father's arteries have hardened. 268 00:15:27,509 --> 00:15:29,553 He's not getting enough blood to his brain. 269 00:15:29,637 --> 00:15:32,222 -What? -And his condition is not reversible. 270 00:15:33,098 --> 00:15:34,433 Overall, he's gonna get worse. 271 00:15:35,059 --> 00:15:36,936 What do you have, a crystal ball? 272 00:15:37,019 --> 00:15:39,730 Michael, how long have I treated your family? 273 00:15:40,481 --> 00:15:42,566 Your father's had this condition for 15 years. 274 00:15:42,650 --> 00:15:44,026 We medicated him. 275 00:15:44,401 --> 00:15:46,820 We had him on as much of a diet as he would accept. 276 00:15:46,904 --> 00:15:48,364 Why hasn't anyone told me? 277 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 Because there was nothing to say. 278 00:15:50,699 --> 00:15:52,326 He was leading a normal life. 279 00:15:52,826 --> 00:15:55,204 There is one thing we have to say now, though, Michael. 280 00:15:55,663 --> 00:15:58,916 Your mother cannot give your father the care that he's going to need. 281 00:16:01,293 --> 00:16:02,670 What about a nurse? 282 00:16:02,753 --> 00:16:05,673 Home nurses are $95 a shift. 283 00:16:09,718 --> 00:16:10,928 Would a nurse help? 284 00:16:11,553 --> 00:16:15,391 I know you love your parents, Michael, but bankrupting yourself is not going-- 285 00:16:15,933 --> 00:16:18,185 Thank you very much for your time, Dr. Lehman. 286 00:16:28,278 --> 00:16:29,363 (knocks on door) 287 00:16:29,446 --> 00:16:31,991 -Yeah, Mick? -How's Miss Davenport? 288 00:16:32,408 --> 00:16:34,535 Uh, they think she may have a broken cheekbone. 289 00:16:34,618 --> 00:16:37,079 -I'm sorry. -I'm grateful it wasn't worse. 290 00:16:37,162 --> 00:16:39,206 I heard you cleaned that guy's clock for him. 291 00:16:42,334 --> 00:16:44,878 I need a couple of hours personal time, Captain. 292 00:16:44,962 --> 00:16:46,046 Of course. 293 00:16:50,384 --> 00:16:51,552 Is everything all right, Mick? 294 00:16:53,929 --> 00:16:55,180 I gotta go to the bank. 295 00:16:55,264 --> 00:16:58,350 I gotta get a loan. I gotta get a nurse for my father. 296 00:16:59,435 --> 00:17:01,812 -How old is he? -Eghty-two. 297 00:17:03,355 --> 00:17:05,065 He needs help, and I can't... 298 00:17:07,943 --> 00:17:11,030 I'm their only son, and I can't afford to help them. 299 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 Mick. 300 00:17:24,084 --> 00:17:26,503 -Howard. -Nurse Wulfawitz. 301 00:17:26,587 --> 00:17:27,880 How do you feel? 302 00:17:29,214 --> 00:17:32,134 Oh, pretty chipper over all. 303 00:17:32,468 --> 00:17:35,554 It seems a few of my self-absorbing stitches, um, 304 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 don't want to self-absorb. 305 00:17:37,765 --> 00:17:38,599 I see. 306 00:17:44,605 --> 00:17:46,440 You left these in your hospital room. 307 00:17:53,697 --> 00:17:55,324 My marine dog tags. 308 00:17:55,407 --> 00:17:57,076 I've been waiting to return them. 309 00:17:57,785 --> 00:18:00,996 -Waiting for you to call. -Well, I meant them for a present. 310 00:18:01,080 --> 00:18:03,165 A token of a soldier's esteem. 311 00:18:03,248 --> 00:18:05,542 Why haven't you called me, Howard? 312 00:18:05,626 --> 00:18:06,585 (knocks) 313 00:18:08,253 --> 00:18:11,423 Well, what's this libel you're circulating about my stitches? 314 00:18:12,674 --> 00:18:14,676 -How are you, doctor? -Just fine. 315 00:18:14,760 --> 00:18:16,303 -Give me some light, nurse. -Okay. 316 00:18:16,553 --> 00:18:18,931 Are... Are you gonna take them out now? 317 00:18:19,431 --> 00:18:21,433 Aren't you gonna use some anesthetic or-- 318 00:18:21,850 --> 00:18:24,978 Oh, I would like to get a picture of this for their representative. 319 00:18:25,062 --> 00:18:27,940 One hundred percent self-absorption, my foot. 320 00:18:28,273 --> 00:18:30,067 (whistling) 321 00:18:35,864 --> 00:18:36,782 (snips) 322 00:18:37,783 --> 00:18:39,034 There you go, Lieutenant. 323 00:18:39,743 --> 00:18:41,662 You can still dance in the Roxy chorus line. 324 00:18:41,745 --> 00:18:43,664 -That won't scar much at all. -(taps) 325 00:18:43,747 --> 00:18:45,207 Thanks ever so much. 326 00:18:46,875 --> 00:18:48,085 (curtain pull closes) 327 00:18:51,296 --> 00:18:53,549 (sighs) 328 00:18:55,884 --> 00:18:56,885 WULFAWITZ: Howard! 329 00:18:56,969 --> 00:19:00,347 Don't you put your pants on. We were discussing phone calls. 330 00:19:00,430 --> 00:19:02,224 Well, I thought, uh... 331 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 I guess it was just plain fear. I-- 332 00:19:08,063 --> 00:19:11,108 I tried to dial the number so many times. 333 00:19:11,191 --> 00:19:13,527 Oh, and I willed that phone to ring. 334 00:19:14,069 --> 00:19:14,903 Well-- 335 00:19:15,195 --> 00:19:18,031 -Do you want us to see each other? -I do. 336 00:19:18,824 --> 00:19:20,993 I am such a fumble-tongue! 337 00:19:21,410 --> 00:19:24,079 You know, I'm very articulate in command. 338 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 Give me an order, Lieutenant. 339 00:19:31,920 --> 00:19:33,797 Kiss me, Nurse Wulfawitz. 340 00:19:34,339 --> 00:19:35,340 Howard. 341 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 Mm. Mm. 342 00:19:55,110 --> 00:19:56,195 Oh! 343 00:19:56,862 --> 00:19:59,489 I want you to meet my parents. 344 00:20:03,076 --> 00:20:04,995 (police siren wailing) 345 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 MAN: Coming through. Excuse us. 346 00:20:13,503 --> 00:20:14,713 (horn honking) 347 00:20:21,011 --> 00:20:22,512 MAN: Just keep away. 348 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 I mean it, sonny! 349 00:20:25,015 --> 00:20:26,600 -Please, Mr. Seligman. -Don't, Mr. Seligman. 350 00:20:28,143 --> 00:20:30,062 HENRY: I just want you to be able to hear me. 351 00:20:30,145 --> 00:20:33,774 Come with your boss, I'll be able to hear perfectly. 352 00:20:34,107 --> 00:20:37,569 I promise you, my boss said I could speak for him. 353 00:20:37,653 --> 00:20:40,030 So, I'm listening. Speak. 354 00:20:40,113 --> 00:20:42,032 We're in close touch with the Housing Authority. 355 00:20:42,115 --> 00:20:45,035 They're trying to address the situation right now. 356 00:20:45,118 --> 00:20:47,246 Housing Authority, phooey. 357 00:20:47,913 --> 00:20:53,377 For five months, all I get from them, they're gonna move us to the Hotel Crane. 358 00:20:53,919 --> 00:20:56,004 You know the Hotel Crane? 359 00:20:56,797 --> 00:20:59,174 I took a bus last week. I saw it. 360 00:20:59,883 --> 00:21:03,553 The people who break in and beat up live there. 361 00:21:04,638 --> 00:21:06,181 What's the point I move? 362 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 I should wait for the night they beat me up? 363 00:21:09,476 --> 00:21:12,604 -I'd rather jump. -It's only temporary, Mr. Seligman. 364 00:21:12,688 --> 00:21:14,856 Don't talk to me temporary. 365 00:21:14,940 --> 00:21:18,902 I want to see a picture of building I can live in like a mensch. 366 00:21:19,486 --> 00:21:21,196 I want to see a lease. 367 00:21:22,698 --> 00:21:24,241 That's all I got to say. 368 00:21:25,367 --> 00:21:29,621 -We get you a bowl of soup? -Get me a safe place to live. 369 00:21:29,705 --> 00:21:31,540 (man shouting) 370 00:21:32,374 --> 00:21:34,001 -Hey! -The boys! 371 00:21:34,084 --> 00:21:36,295 -The man, huh? -Please, watch your language. 372 00:21:36,378 --> 00:21:37,462 (laughs) 373 00:21:37,546 --> 00:21:39,339 -Come on. Sit. Relax. -All right, all right. 374 00:21:39,423 --> 00:21:41,883 -You want some wine? Grab a glass. -All right, all right. 375 00:21:41,967 --> 00:21:45,345 -I'm into wine now. -What kind of wine is this? 376 00:21:45,429 --> 00:21:48,932 -What is this? -This? A little insurance grift. 377 00:21:49,016 --> 00:21:52,602 Huh! That's beautiful. And what's good with you, boychick? 378 00:21:52,686 --> 00:21:55,439 You are, Sid, baby. (sniffs) You are. 379 00:21:55,731 --> 00:21:57,357 (sniffs) Okay. 380 00:21:58,108 --> 00:22:00,986 -You boys ready to gain some weight? -Hey, always. 381 00:22:01,528 --> 00:22:05,324 Okay, I think I can put you in touch with that chef tonight. 382 00:22:05,949 --> 00:22:08,410 You hear that? Oh, way to go, Sidney. 383 00:22:08,493 --> 00:22:11,246 -Now, I've reserved five pounds-- -Hey, whoa, whoa. 384 00:22:12,164 --> 00:22:13,999 -We can't get that fat. -Oh, that's right. 385 00:22:14,082 --> 00:22:17,836 -You were talking about a deuce, right? -That's our max, baby. 386 00:22:17,919 --> 00:22:20,380 Okay, that's so. I think I can piece the rest out. 387 00:22:20,464 --> 00:22:22,549 I just wanted to give you boys the shot, huh? 388 00:22:22,632 --> 00:22:24,676 What a guy, huh? We appreciate that. 389 00:22:24,760 --> 00:22:27,763 That's okay. I think we're gonna be doing a lot of business together. 390 00:22:27,846 --> 00:22:30,932 I mean, this one particular guy, he's a one-shot, 391 00:22:31,016 --> 00:22:33,810 but, I mean, I'm very well connected with their nationality. 392 00:22:33,894 --> 00:22:36,938 -Uh-huh! -Sid, how ya doing? 393 00:22:37,022 --> 00:22:39,274 Hey, uh, look who's here. 394 00:22:39,358 --> 00:22:40,317 You're early, huh? 395 00:22:40,400 --> 00:22:41,735 -How you making it? -I'm doing fine. 396 00:22:41,818 --> 00:22:45,697 I'm just talking with a couple friends. Give me a couple minutes, okay? Okay. 397 00:22:46,073 --> 00:22:47,532 (indistinct) 398 00:22:48,158 --> 00:22:50,452 -Why don't your friends meet your friends? -What? 399 00:22:50,535 --> 00:22:52,871 Hey, maybe they don't want to meet you. 400 00:22:53,955 --> 00:22:55,248 We already know each other. 401 00:22:56,083 --> 00:22:58,627 Oh, is that right? You know this character? 402 00:22:59,086 --> 00:23:01,546 -Yeah. -We're in the same racket. 403 00:23:02,422 --> 00:23:05,008 Hey, it's a big world. A lot of noses. 404 00:23:05,634 --> 00:23:06,802 What's he calling himself? 405 00:23:07,928 --> 00:23:09,930 Hey, I don't care if he calls himself Shirley Temple. 406 00:23:10,013 --> 00:23:13,725 No, no, no, no. I just-- You know what I'm gonna do? 407 00:23:14,267 --> 00:23:16,103 I'll call them Garbage and Cans. 408 00:23:16,645 --> 00:23:18,980 Hey, Ace, let's you and me go into the john. 409 00:23:19,064 --> 00:23:21,233 That's right. That's where you got your start, isn't it? 410 00:23:21,316 --> 00:23:23,151 -Come on. -SID: Come on, guys. 411 00:23:23,235 --> 00:23:25,070 We're all adults. Let's not. 412 00:23:27,989 --> 00:23:31,243 You don't change, do you, Mizell? You're still 100 percent tube steak. 413 00:23:31,326 --> 00:23:32,869 -He's my action. -The hell he is. 414 00:23:32,953 --> 00:23:34,204 We've been working him three weeks. 415 00:23:34,287 --> 00:23:37,290 I don't care if you're working him three years. He's Narcotics. He's mine. 416 00:23:37,624 --> 00:23:38,959 You beat it! 417 00:23:39,626 --> 00:23:41,753 Where do you get the stones telling him we know each other? 418 00:23:41,837 --> 00:23:43,713 Oh, you're such a deep thinker, LaRue. 419 00:23:44,256 --> 00:23:46,425 What, did I blow your cover 'cause one dealer knows another? 420 00:23:47,342 --> 00:23:48,844 People say you screwed your career behind booze, 421 00:23:48,927 --> 00:23:50,137 but I think you're stupid. 422 00:23:50,220 --> 00:23:51,888 Come on. You swing on me. 423 00:23:51,972 --> 00:23:53,849 Because I'll rip your arm off and put it down your throat. 424 00:23:54,266 --> 00:23:56,560 You're high, ain't you, Mizell? Yeah, you're using. 425 00:23:57,686 --> 00:23:59,354 How'd you hurt your neck, LaRue? Banging your head against the wall 426 00:23:59,438 --> 00:24:01,314 in your nowhere job in your nowhere precinct? 427 00:24:01,398 --> 00:24:02,232 Let him go, man! 428 00:24:02,315 --> 00:24:04,359 Hey, 86. Nobody needs this. 429 00:24:04,443 --> 00:24:05,819 Teddy, Steve. 430 00:24:07,195 --> 00:24:09,364 SID: I'll start making my appointments in separate restaurants. 431 00:24:14,828 --> 00:24:16,204 -Kook. -Yeah. 432 00:24:16,496 --> 00:24:18,331 Where have you been all your life, detective? 433 00:24:19,082 --> 00:24:21,960 -Excuse me? -You haven't generated a credit record. 434 00:24:22,043 --> 00:24:23,837 You seem to have been an underground man. 435 00:24:25,922 --> 00:24:29,926 -I got my car there, my utilities. -No credit cards. 436 00:24:31,219 --> 00:24:33,013 I always paid cash. 437 00:24:33,555 --> 00:24:34,806 I know it's a paradox, 438 00:24:34,890 --> 00:24:38,226 but your not having borrowed before makes you a poor candidate for a loan. 439 00:24:38,602 --> 00:24:41,480 -Uh-huh. -The other problem, of course, is salary. 440 00:24:41,563 --> 00:24:43,773 For a $10,000 loan, unsecured, 441 00:24:43,857 --> 00:24:46,318 we'd like to see you bring in about half again your present income. 442 00:24:46,401 --> 00:24:48,069 (laughs) So would I. 443 00:24:49,154 --> 00:24:51,865 I'm afraid the credit history alone gets you a no. 444 00:24:53,825 --> 00:24:56,077 Well, it doesn't make me happy to say that, detective. 445 00:24:56,161 --> 00:24:59,873 You have an excellent reason for the loan, and my guess is you're a decent risk. 446 00:25:00,457 --> 00:25:03,084 If you can find a cosignator, come back and see me. 447 00:25:03,418 --> 00:25:05,879 Would you give me some idea where else I might apply? 448 00:25:05,962 --> 00:25:09,382 Loan companies are your obvious bet, but they like you to have some property. 449 00:25:09,466 --> 00:25:10,884 I got a car. 450 00:25:11,301 --> 00:25:13,803 It's 12 years old. You really haven't-- 451 00:25:15,430 --> 00:25:18,266 -Oh, my God! -MICK: What is it, a stickup? 452 00:25:19,976 --> 00:25:22,312 Try to stay calm and don't move. 453 00:25:23,939 --> 00:25:24,814 Is it called in? 454 00:25:26,066 --> 00:25:27,108 It's automatic. 455 00:25:27,692 --> 00:25:30,946 -I have a heart condition. -Everything's gonna be fine. 456 00:25:34,032 --> 00:25:36,284 I want you to tell me when they leave the teller. 457 00:25:36,743 --> 00:25:37,619 All right. 458 00:25:38,036 --> 00:25:40,664 MICK: There's gonna be cars outside in about 30 more seconds. 459 00:25:42,832 --> 00:25:43,959 Oh, my God! 460 00:25:44,543 --> 00:25:46,294 Who's your favorite baseball team? 461 00:25:48,630 --> 00:25:50,090 The St. Louis Cardinals. 462 00:25:50,674 --> 00:25:52,175 Who is your favorite player? 463 00:25:52,717 --> 00:25:55,720 Stan the Man. There they go. 464 00:25:55,804 --> 00:25:56,846 Get down. 465 00:26:00,183 --> 00:26:02,894 -Oh! -Everybody down! 466 00:26:02,978 --> 00:26:05,855 -(tires screeching) -(gunfire) 467 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 -Police officer! Freeze! -(gunshot) 468 00:26:12,779 --> 00:26:14,489 -(gunshot) -(woman sobbing) 469 00:26:17,993 --> 00:26:20,704 (police siren wailing) 470 00:26:28,503 --> 00:26:30,046 You know the drill, detective. 471 00:26:36,970 --> 00:26:40,307 Stick close to your desk. Looks to me like about 24 hours. 472 00:26:45,937 --> 00:26:47,522 I want to thank you, detective. 473 00:26:50,692 --> 00:26:52,736 I'd like to know a little more about this loan. 474 00:26:54,446 --> 00:26:57,782 So you can tell me I'm a jerk, I'm an underground man? 475 00:26:58,241 --> 00:27:00,327 I want to know if you're being realistic. 476 00:27:00,410 --> 00:27:01,911 Is it just the start of what you'll be spending 477 00:27:01,995 --> 00:27:05,332 -for your father's medical care, or-- -I want to get him a nurse. 478 00:27:05,832 --> 00:27:09,377 The application says what it's for. It's for 100 days. 479 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 Is he terminal? 480 00:27:10,879 --> 00:27:13,006 -Is he not expected-- -He's my father! 481 00:27:16,509 --> 00:27:17,385 Look... 482 00:27:18,720 --> 00:27:20,972 I'm gonna cosign this note for you. 483 00:27:21,056 --> 00:27:22,140 Why? 484 00:27:22,766 --> 00:27:27,270 'Cause I pulled a gun and killed somebody to save your lousy bank a couple grand? 485 00:27:27,354 --> 00:27:29,731 You're an honorable man, Officer Belker. 486 00:27:29,814 --> 00:27:33,360 We put that under "additional information" in the file. 487 00:27:33,443 --> 00:27:36,154 -When can I get the check? -Stop by in the morning? 488 00:27:37,739 --> 00:27:38,615 Thank you. 489 00:27:40,367 --> 00:27:42,911 Frank, you got any juice at Housing Authority? 490 00:27:42,994 --> 00:27:44,871 Ah, not so you'd notice. 491 00:27:44,954 --> 00:27:47,332 My jumper wants you to bring him a picture of someplace 492 00:27:47,415 --> 00:27:50,418 he knows is safe and a signed lease for an apartment there. 493 00:27:50,502 --> 00:27:51,795 He doesn't trust anybody at Housing. 494 00:27:51,878 --> 00:27:54,464 -Where do they wanna place him? -The Hotel Crane. 495 00:27:54,547 --> 00:27:56,633 I mean, my guy's the only guy on a ledge. 496 00:27:56,716 --> 00:28:00,178 But 18 out of 30 apartments, they were people with Social Security. 497 00:28:00,261 --> 00:28:02,639 Put them in a zoo like the Crane, they might as well go off a roof. 498 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 Henry, you trying to get this guy down, 499 00:28:04,224 --> 00:28:06,226 or are you acting as his real estate broker? 500 00:28:06,309 --> 00:28:08,520 I'm trying to give you a sense of his frame of mind. 501 00:28:08,603 --> 00:28:11,231 He doesn't feel he has anything to lose. He's gonna jump. 502 00:28:11,856 --> 00:28:13,316 All right. I'll get back to you. 503 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 (phone thuds) 504 00:28:17,654 --> 00:28:20,699 Ray, would you get me the Housing Authority, please? 505 00:28:24,536 --> 00:28:26,162 I'm telling you at the start, Jerry, 506 00:28:26,246 --> 00:28:30,041 I will not have my men or their cover jeopardized by territorial jealousies. 507 00:28:30,125 --> 00:28:32,293 That's not how I heard the story, Frank. 508 00:28:32,377 --> 00:28:35,380 Mizell says he's made the best of a bad situation. 509 00:28:35,463 --> 00:28:38,800 Everyone had seen everyone else. It was obvious they all knew each other. 510 00:28:38,883 --> 00:28:41,344 The most dangerous thing would've been for him to play dumb. 511 00:28:41,428 --> 00:28:43,847 He's lying, Captain. He had plenty of room to walk. 512 00:28:43,930 --> 00:28:45,640 We're just gonna go around and around with this. 513 00:28:45,724 --> 00:28:47,100 Can we just tell them to get lost? 514 00:28:47,183 --> 00:28:49,060 Still Mr. Personality, aren't you, Mizell? 515 00:28:49,144 --> 00:28:51,104 Still on the Hill, aren't you, Furrilo? 516 00:28:51,187 --> 00:28:53,273 -That's enough. -Seems to be for him. 517 00:28:53,356 --> 00:28:54,858 Shut your mouth, Mizell! 518 00:28:55,525 --> 00:28:57,110 Let's make some decisions here. 519 00:28:57,485 --> 00:29:01,489 You guys aren't looking to get married. All you have to do is work together. 520 00:29:02,115 --> 00:29:04,325 I think in terms of budget for the buy and everything else, 521 00:29:04,409 --> 00:29:06,369 it would make sense if we went joint venture. 522 00:29:06,453 --> 00:29:08,621 -Is that livable? -How does the bust go? 523 00:29:08,705 --> 00:29:10,957 -Whoever makes it. -No dice, Mizell. 524 00:29:11,040 --> 00:29:13,835 The bust is coordinated and made in concert, understood? 525 00:29:13,918 --> 00:29:15,837 (scoffs) 526 00:29:16,212 --> 00:29:17,255 Turn around. 527 00:29:19,340 --> 00:29:20,425 Is that understood? 528 00:29:21,259 --> 00:29:23,511 You're a hell of an impressive guy, Furillo. 529 00:29:24,179 --> 00:29:27,682 -Do you do that for the mirror at night? -Get outta here. 530 00:29:40,945 --> 00:29:43,448 -I'm sorry, Frank. -That's not nearly good enough, Jerry. 531 00:29:43,531 --> 00:29:45,909 -What's going on? -Hey, come on! 532 00:29:45,992 --> 00:29:48,912 You had him. You know, he's always been a bad egg. 533 00:29:49,412 --> 00:29:52,040 -He's also my best cop. -He's also out of control. 534 00:29:52,123 --> 00:29:54,083 Look, he's under a lot of pressure. 535 00:29:54,167 --> 00:29:56,169 He's on top of some very heavy stuff right now. 536 00:29:56,252 --> 00:29:58,046 I mean, that guy this afternoon? 537 00:29:58,129 --> 00:30:00,590 Mizell says he's part of a whole thing at the airport. 538 00:30:00,673 --> 00:30:03,927 And your guys fall into him because LaRue's got the same bookmaker. 539 00:30:04,010 --> 00:30:05,428 You're not addressing the problem. 540 00:30:05,512 --> 00:30:08,973 And you're not realizing what it's like to go 18 months under! 541 00:30:09,349 --> 00:30:12,602 You live with crazies, Frank! You get a little crazy! 542 00:30:12,685 --> 00:30:14,020 Not like this. 543 00:30:15,271 --> 00:30:17,440 Ten days. Two weeks. 544 00:30:17,774 --> 00:30:19,150 I'll be able to bring him in. 545 00:30:19,651 --> 00:30:22,779 I mean, this here, this'll work out fine for everybody. You'll see. 546 00:30:22,862 --> 00:30:24,447 Your guys'll be able to sit on him. 547 00:30:30,078 --> 00:30:32,705 -Bring him in, Jerry. -Two weeks, tops. 548 00:30:34,249 --> 00:30:37,001 -Neal, J.D. -Uh, Detective. 549 00:30:37,460 --> 00:30:38,545 Oh, two minutes. 550 00:30:45,051 --> 00:30:46,010 Uh... 551 00:30:46,970 --> 00:30:49,347 -Mrs. Furillo? -Attorney Wachtel. 552 00:30:49,430 --> 00:30:51,891 -Oh, Alan, please. -Alan. 553 00:30:51,975 --> 00:30:55,436 Well, how are you? I'm delighted to see you again. 554 00:30:55,520 --> 00:30:58,690 I'm fine, thank you. Just waiting to see my husband. 555 00:30:59,566 --> 00:31:01,734 Oh. Have you reconciled? 556 00:31:02,527 --> 00:31:05,947 No. I guess I just call him that out of habit. 557 00:31:06,030 --> 00:31:09,450 Uh-huh. Has there actually been a divorce? 558 00:31:09,534 --> 00:31:12,495 -Afraid so. Four years ago. -Uh-huh. 559 00:31:12,579 --> 00:31:13,997 Uh-huh. 560 00:31:14,581 --> 00:31:18,209 And, uh, if you don't mind too intrusive an inquiry, 561 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 what's your alimony, Fay? 562 00:31:19,502 --> 00:31:20,587 -My alimony? -Yeah. 563 00:31:20,670 --> 00:31:22,714 I mean, are you satisfied with the settlement? 564 00:31:22,964 --> 00:31:25,508 They're never engraved in brass, you know. (chuckles) 565 00:31:25,592 --> 00:31:28,428 Oh, listen to me. Business, business, business. 566 00:31:28,511 --> 00:31:30,054 What I really wanted to know is 567 00:31:30,138 --> 00:31:32,390 whether I could take you out to dinner some night? 568 00:31:33,641 --> 00:31:35,602 -I don't know. -Well, think about it. 569 00:31:35,685 --> 00:31:37,228 But think about both things. 570 00:31:38,146 --> 00:31:40,189 Hey, Al. How's it going? 571 00:31:40,273 --> 00:31:43,484 Frank, I have the Housing Commissioner. 572 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 -How long will this-- -Just a few minutes, really. 573 00:31:45,612 --> 00:31:47,447 I have the most important thing to tell you. 574 00:31:47,530 --> 00:31:48,573 Wait in my office. 575 00:31:49,365 --> 00:31:50,199 What do you know? 576 00:31:50,283 --> 00:31:52,327 We just got an offer from Timmons's insurers. 577 00:31:52,410 --> 00:31:54,954 -Yeah? Let me hear some numbers. -Six thousand. 578 00:31:55,038 --> 00:31:57,040 -Hoo. -You feel light-headed? 579 00:31:59,626 --> 00:32:01,961 -Do we take it? -Are you kidding? 580 00:32:02,545 --> 00:32:04,756 Six thousand within 24 hours of the incident 581 00:32:04,839 --> 00:32:07,467 means they think they could be looking at a $50,000 settlement. 582 00:32:07,550 --> 00:32:09,552 A hundred if it goes to trial. 583 00:32:09,636 --> 00:32:11,846 -For a stiff neck? -Shh. Keep your voice down. 584 00:32:11,930 --> 00:32:14,265 You don't know who's stringing in a place like this. 585 00:32:14,641 --> 00:32:16,100 (chattering) 586 00:32:17,143 --> 00:32:18,603 Let me tell you something, John. 587 00:32:19,395 --> 00:32:22,315 When you had the presence of mind to faint after that accident, 588 00:32:22,398 --> 00:32:26,027 you opened up the whole spectrum of neurological possibility. 589 00:32:26,110 --> 00:32:28,279 I mean, they don't know whether they're looking at 590 00:32:28,363 --> 00:32:30,698 spinal damage, cranial trauma. 591 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Believe me, I could drop a dime this minute. 592 00:32:32,450 --> 00:32:34,410 I can get you a check for $15,000. 593 00:32:34,494 --> 00:32:35,828 Hoo. 594 00:32:36,579 --> 00:32:38,706 You're gonna have to babysit me, Al. 595 00:32:38,790 --> 00:32:40,750 When a guy's been tap city as long as I have-- 596 00:32:40,833 --> 00:32:43,002 I understand. I understand completely. 597 00:32:43,503 --> 00:32:45,964 Now, you just keep visiting that neurologist. 598 00:32:46,172 --> 00:32:48,675 You leave the talking to Timmons's people with me, huh? 599 00:32:50,009 --> 00:32:51,511 -John? -Huh? 600 00:32:52,178 --> 00:32:54,973 -You see this guy here? -Oh, yeah. 601 00:32:55,056 --> 00:32:56,849 -Got hit by a cab. -Ah. 602 00:32:56,933 --> 00:32:59,394 Well, you know, technically, I, uh, can't. 603 00:32:59,477 --> 00:33:00,687 But, uh... 604 00:33:03,690 --> 00:33:05,608 will you let him know that I'm an attorney? 605 00:33:09,696 --> 00:33:11,698 But if those units are vacant, Commissioner-- 606 00:33:12,240 --> 00:33:14,325 I understand they're in the federal purview. 607 00:33:14,742 --> 00:33:16,035 Henry on two. 608 00:33:17,161 --> 00:33:18,413 Commissioner, you mean to tell me 609 00:33:18,496 --> 00:33:21,541 that with a man about to take his own life, you're not prepared to-- 610 00:33:21,791 --> 00:33:23,751 The housing he was offered wasn't safe. 611 00:33:25,128 --> 00:33:26,838 That's right. We'd be giving into blackmail. 612 00:33:27,505 --> 00:33:29,298 You're a man of great imagination, Commissioner. 613 00:33:29,382 --> 00:33:31,134 It's been a pleasure talking with you. 614 00:33:33,594 --> 00:33:36,264 -Yeah, Henry? -You'd better get down here, Frank. 615 00:33:36,597 --> 00:33:40,435 Henry, I have nothing to give the man. I'm batting zero. 616 00:33:40,518 --> 00:33:42,520 I've gotta be able to tell him you're coming. 617 00:33:42,603 --> 00:33:44,147 (sighs) All right. 618 00:33:44,689 --> 00:33:46,607 I'm afraid we're gonna lose this guy, Frank. 619 00:33:46,691 --> 00:33:48,026 Just tell him I'm on my way. 620 00:33:51,612 --> 00:33:54,240 Uh, Fay, we have a guy up on a tenement roof, 621 00:33:54,323 --> 00:33:55,241 and I have to be down there. 622 00:33:55,324 --> 00:33:58,036 -I've got some very exciting news, Frank. -What? 623 00:33:58,119 --> 00:33:59,412 You remember that interview I had with Jon Gennaro? 624 00:33:59,495 --> 00:34:00,329 Yeah. 625 00:34:00,413 --> 00:34:02,081 -The one that you arranged for me? -I remember. 626 00:34:02,165 --> 00:34:04,042 -It sold. -That's great. 627 00:34:04,125 --> 00:34:06,461 -Guess for how much? -Fay, I can't imagine. 628 00:34:06,544 --> 00:34:09,130 -Come on. Guess. -Fay. $500. 629 00:34:09,213 --> 00:34:11,132 -Add a zero, mister. -Really? 630 00:34:11,215 --> 00:34:14,135 (giggles) Five big ones, Frank. Can you believe it? 631 00:34:14,218 --> 00:34:17,138 I mean, I must've spent it ten different ways on the way over here. 632 00:34:17,221 --> 00:34:19,307 What do you think, springtime in Paris? 633 00:34:19,390 --> 00:34:20,892 -Maybe a new car? -A new car? 634 00:34:20,975 --> 00:34:24,395 Well, I'm just fantasizing. But, I mean, it's so wonderful! 635 00:34:24,479 --> 00:34:27,231 I wouldn't go out buying a new car. 636 00:34:27,899 --> 00:34:31,152 -What? -Uh, never mind. 637 00:34:31,235 --> 00:34:34,197 -We'll talk about it tomorrow. -Talk about what? 638 00:34:34,280 --> 00:34:37,408 -Forget it. Just congratulations. -Forget what? 639 00:34:37,492 --> 00:34:41,579 The 1,900 I loaned you last year when you front-ended your current car. 640 00:34:41,662 --> 00:34:42,914 What about it? 641 00:34:42,997 --> 00:34:45,500 Well, I just thought before you go out on a buying spree-- 642 00:34:45,583 --> 00:34:49,128 I don't believe you're bringing that up now at this time. 643 00:34:49,212 --> 00:34:51,005 I was skipping it. You insisted. 644 00:34:51,089 --> 00:34:52,799 Who knew you were gonna slap a lien on me? 645 00:34:52,882 --> 00:34:54,509 I'm not slapping a lien on you. 646 00:34:54,592 --> 00:34:58,554 This is my day of triumph! I'm getting national publication! 647 00:34:58,971 --> 00:35:01,057 Forget it. I'm sorry I said it. 648 00:35:01,599 --> 00:35:03,351 I really couldn't be happier for you. 649 00:35:03,434 --> 00:35:04,352 Sure. 650 00:35:05,728 --> 00:35:07,313 I can understand why. 651 00:35:07,730 --> 00:35:08,648 Fay. 652 00:35:09,357 --> 00:35:11,567 I can pay my own way, mister! 653 00:35:12,276 --> 00:35:14,070 I got money in the bank! 654 00:35:14,737 --> 00:35:17,240 -(police siren wailing) -MAN: Stand back. Stand back. 655 00:35:18,116 --> 00:35:20,493 (man speaking Spanish) 656 00:35:20,576 --> 00:35:22,286 Jump! Jump! 657 00:35:25,164 --> 00:35:26,290 To the right, Captain. 658 00:35:27,291 --> 00:35:29,544 HENRY: You want anything in the meantime, you just say so. 659 00:35:30,628 --> 00:35:31,712 (door opens, closes) 660 00:35:34,590 --> 00:35:37,468 -There he is. -You're Henry's boss? 661 00:35:38,803 --> 00:35:39,929 Yes, I am. 662 00:35:40,596 --> 00:35:42,598 Why don't you listen to him and come on down? 663 00:35:42,682 --> 00:35:45,643 This is his news he's bringing? 664 00:35:45,726 --> 00:35:48,479 No, it isn't, Mr. Seligman. It isn't. 665 00:35:48,563 --> 00:35:51,315 We may have something in the works for you, Mr. Seligman. 666 00:35:51,983 --> 00:35:54,235 (chattering) 667 00:35:55,570 --> 00:35:58,990 Hey! Hey, you with that car! Get that car outta here! 668 00:35:59,073 --> 00:36:02,243 Let's go. Move the car. Councilman. 669 00:36:02,910 --> 00:36:06,372 Well, Officer Hill, I see you've got everything under control. 670 00:36:06,455 --> 00:36:07,540 How's our jumper? 671 00:36:08,457 --> 00:36:09,542 He hasn't jumped. 672 00:36:10,585 --> 00:36:14,005 Now I'll show you what a good councilman can do. Excuse me. 673 00:36:19,260 --> 00:36:22,805 Why don't you let me help you down, Mr. Seligman, so we can talk? 674 00:36:22,889 --> 00:36:26,267 I can talk fine from here, thanks. 675 00:36:27,393 --> 00:36:29,770 I don't come down without what I said. 676 00:36:29,854 --> 00:36:32,857 Excuse me, please. I think I can help on that. 677 00:36:33,816 --> 00:36:37,778 -I'm your councilman, Mr. Seligman. -(speaks foreign language) 678 00:36:37,862 --> 00:36:38,696 What did he say? 679 00:36:38,779 --> 00:36:41,490 This is Councilman Detweiler, Mr. Seligman. 680 00:36:42,283 --> 00:36:45,203 I think we have an arrangement for you, old-timer, 681 00:36:45,286 --> 00:36:47,788 if we can all get off this roof. 682 00:36:48,748 --> 00:36:52,293 Now, the, uh, the radio people said that you-- 683 00:36:54,503 --> 00:36:57,381 that, uh, you, uh, wanted to see a photograph. 684 00:37:01,928 --> 00:37:03,012 Careful. 685 00:37:07,016 --> 00:37:11,145 -This is? -144 Dekker, the Heights. 686 00:37:11,229 --> 00:37:14,148 Some citizens, they couldn't keep up with the taxes. 687 00:37:14,232 --> 00:37:16,525 Mr. Seligman, it's about as safe a neighborhood 688 00:37:16,609 --> 00:37:18,277 as you're gonna find in this city. 689 00:37:18,778 --> 00:37:22,198 I oughta know. We're gonna be the next thing to neighbors. 690 00:37:22,281 --> 00:37:23,658 What about the lease? 691 00:37:24,659 --> 00:37:26,118 A solid year. 692 00:37:34,877 --> 00:37:35,962 What about the others? 693 00:37:37,088 --> 00:37:40,007 It's a 14-unit dwelling, my friend. 694 00:37:42,677 --> 00:37:45,388 I accept. 695 00:37:54,855 --> 00:37:56,565 (soft chattering) 696 00:38:02,947 --> 00:38:05,783 Not bad for a drunk, eh, Furillo? 697 00:38:11,998 --> 00:38:14,250 What I like to think we proved today is not 698 00:38:14,333 --> 00:38:16,752 that Arnold Detweiler takes care of his constituents. 699 00:38:16,836 --> 00:38:20,089 I hope by now that isn't something that needs proving. 700 00:38:20,464 --> 00:38:24,176 I think we've proved that institutions can and do work 701 00:38:24,260 --> 00:38:27,847 if the people in authority help bring them alive, 702 00:38:27,930 --> 00:38:32,310 if only they help make them responsive to the needs of the people. 703 00:38:32,393 --> 00:38:34,812 -Councilman, what about-- -No, no, no. I'm sorry, Gary. 704 00:38:34,895 --> 00:38:38,107 I've gotta get home to dinner. My missus is gonna kill me. 705 00:38:38,316 --> 00:38:41,152 -Excuse me. -(chattering) 706 00:38:42,445 --> 00:38:44,530 Well, Officer Hill, keep up the good work. 707 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 You'd better get up to 403. 708 00:38:51,871 --> 00:38:54,623 Apparently a place was secured. 709 00:38:57,001 --> 00:38:59,378 (woman sobbing) 710 00:39:24,862 --> 00:39:28,449 It's... It's like she just decided to die. 711 00:39:37,958 --> 00:39:40,669 (chattering) 712 00:39:41,545 --> 00:39:43,381 -How you feel, Tommy? -Not as good as I'm gonna. 713 00:39:43,464 --> 00:39:44,548 You guys are coming, aren't you? 714 00:39:44,632 --> 00:39:47,051 -Wouldn't miss it for the world. -We'll see you there. 715 00:39:47,718 --> 00:39:50,596 I swear, Robert. I hate to lose a night from my rotation. 716 00:39:50,679 --> 00:39:52,973 Just think of those two poor women-- 717 00:39:53,057 --> 00:39:56,352 Cheryl and Teresa, both deprived of my charms. 718 00:39:56,435 --> 00:40:00,231 You know, Renko, sometimes you're funny, and sometimes you're just a fool. 719 00:40:00,564 --> 00:40:02,817 Now, Bobby Hill, you're off your feed tonight, 720 00:40:02,900 --> 00:40:04,693 and I would like to know the reason why. 721 00:40:05,694 --> 00:40:08,114 I closed that old lady's eyes today, Renko. 722 00:40:09,031 --> 00:40:12,493 And I'm also having a lot of pain in my butt. 723 00:40:13,202 --> 00:40:14,120 (locker door closes) 724 00:40:16,038 --> 00:40:18,582 Are we talking, uh, hemmies? 725 00:40:19,125 --> 00:40:22,837 No, it's on the outside. I think I'm growing a boil. 726 00:40:23,337 --> 00:40:26,257 -Well, then, let's go get it lanced. -No, it's not ready yet. 727 00:40:26,340 --> 00:40:28,134 You know, I had one of these things six years ago. 728 00:40:28,217 --> 00:40:31,053 There was one day I was afraid I wasn't gonna die. 729 00:40:32,555 --> 00:40:34,265 -Feeling lucky? -(groans) 730 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 (upbeat music playing) 731 00:40:37,893 --> 00:40:40,938 -Man, where you been? -Hey! 732 00:40:41,397 --> 00:40:44,275 I got you something important. You gonna love this. 733 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 You gonna love this! 734 00:40:47,778 --> 00:40:50,781 Tommy. Tommy. Someone I'd like you to meet-- 735 00:40:50,865 --> 00:40:52,491 -What'd you say your name was again? -Arlene. 736 00:40:52,575 --> 00:40:54,201 Arlene and Ginger. 737 00:40:59,874 --> 00:41:01,959 -So, how are you doing? -(laughs) 738 00:41:02,042 --> 00:41:03,586 Things are gonna be fine. 739 00:41:04,795 --> 00:41:08,340 -So, you're the man of the hour, huh? -I'm more like around 90 seconds. 740 00:41:08,424 --> 00:41:10,384 Oh, honey, don't you worry about that. 741 00:41:10,468 --> 00:41:12,761 MAN: That's right. Don't you worry about that. 742 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 -Ginger, you gotta promise me one thing. -What's that? 743 00:41:16,390 --> 00:41:18,767 You won't fall in love with me, because I'll just break your heart. 744 00:41:18,851 --> 00:41:20,603 -Oh. -I'll be next. 745 00:41:22,021 --> 00:41:24,648 (clamoring) 746 00:41:24,732 --> 00:41:26,734 I got-- I got-- 747 00:41:26,817 --> 00:41:28,861 I got $30 right there. 748 00:41:37,119 --> 00:41:38,412 Seven coming up. 749 00:41:39,038 --> 00:41:41,165 (cheering) 750 00:41:41,248 --> 00:41:43,125 All right! I'll tell you. 751 00:41:43,209 --> 00:41:45,336 I'm with you boys in spirit. That's for sure. 752 00:41:45,419 --> 00:41:48,130 Wait. Give me some of that spread. There we go. 753 00:41:49,256 --> 00:41:51,592 โ™ช I bet I do, bet I don't โ™ช 754 00:41:51,675 --> 00:41:53,469 โ™ช Don't drink liquor Don't snort toot โ™ช 755 00:41:53,552 --> 00:41:54,970 โ™ช Come on, baby Shoot, shoot, shoot โ™ช 756 00:41:55,054 --> 00:41:58,432 (all laughing) 757 00:41:58,516 --> 00:42:00,226 -Betting 40. Betting 40. -Put your money up. 758 00:42:00,309 --> 00:42:02,645 You gonna play? You just can't sit there. 759 00:42:02,728 --> 00:42:05,689 If you're gonna sit there, get on and sit somewhere else. 760 00:42:05,773 --> 00:42:08,359 Hey, man, you ain't said-- you're faded, brother. 761 00:42:08,442 --> 00:42:12,655 -A yard says the man can't. -Bet I will, bet I won't. I got you! 762 00:42:12,738 --> 00:42:15,533 -Yeah! -(laughs) 763 00:42:15,616 --> 00:42:17,159 Some of that belongs to me. 764 00:42:20,287 --> 00:42:22,248 -New shooter. New shooter. -I ain't do too bad. 765 00:42:22,331 --> 00:42:25,042 Give me the dice. Give me your dice. Who's got the dice? 766 00:42:25,251 --> 00:42:26,544 Right in the front. All right. 767 00:42:26,627 --> 00:42:28,420 New shooter coming up. 768 00:42:28,504 --> 00:42:30,381 Got 200. Yes! 769 00:42:35,928 --> 00:42:39,348 -I got two Franklins here says I can. -Hey, easy, my man, easy. 770 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 -LARUE: No sweat. -That must be a strange feeling. 771 00:42:41,892 --> 00:42:45,604 Oh, yeah. You want the Mr. Nowhere Contest, right, Mizell? 772 00:42:45,688 --> 00:42:46,564 It's down the hall. 773 00:42:46,647 --> 00:42:48,816 What are you, LaRue, a few bucks ahead here, huh? 774 00:42:49,358 --> 00:42:51,360 I'm gonna have to sit down till you blow all of that. 775 00:42:52,695 --> 00:42:54,363 When's the last time you left a game with money in your pocket? 776 00:42:54,446 --> 00:42:56,156 When there was a raid? (laughs) 777 00:42:56,240 --> 00:42:57,908 I can walk whenever I want. 778 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 And I bet you don't need a drink either, do you, LaRue? 779 00:43:00,452 --> 00:43:02,079 Because, I mean, you do that for pleasure. 780 00:43:02,162 --> 00:43:03,539 What's the matter with you, Mizell? 781 00:43:03,622 --> 00:43:05,958 Ladies and gentlemen, it's the soul shaker. 782 00:43:06,041 --> 00:43:07,751 I'm sorry. I lost you in the lights, boy. 783 00:43:07,835 --> 00:43:11,046 Must've been a real good shipment, sucker. Got you wired nice and tight. 784 00:43:11,130 --> 00:43:12,715 No, no, no, no. Back off, Neal. 785 00:43:12,798 --> 00:43:15,593 Hey, Mizell, why don't you teach me some kung fu? 786 00:43:15,676 --> 00:43:17,052 (grunts) 787 00:43:18,053 --> 00:43:19,555 -Come on, guys! -Mizell! 788 00:43:23,142 --> 00:43:26,353 -Let me go! Let me go! -You like that? 789 00:43:26,437 --> 00:43:29,106 -Let me go! Let me go! -Get outta here! 790 00:43:29,898 --> 00:43:31,650 -You all right? -Yeah, I'm all right. 791 00:43:31,734 --> 00:43:33,611 -Boy, get out. -Break it up. 792 00:43:33,694 --> 00:43:35,863 It's over. It's over. Now, let's go back. 793 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 Hopped-up, junko narc. 794 00:43:37,531 --> 00:43:39,783 He can't even find the door. I'd like to-- 795 00:43:39,867 --> 00:43:42,286 It's over with, man. Let's just party, all right? 796 00:43:42,369 --> 00:43:44,121 -Everybody party. -Come on. It's over. 797 00:43:44,204 --> 00:43:47,625 J.D., this fool's taking a damn crowbar to your car, man. 798 00:43:48,542 --> 00:43:49,460 Don't everybody go out there! 799 00:43:49,543 --> 00:43:52,379 (clamoring) 800 00:43:53,380 --> 00:43:54,840 LARUE: Mizell! 801 00:43:56,008 --> 00:43:57,092 Mizell! 802 00:43:57,176 --> 00:44:00,220 -Come on. This way. -Mizell! 803 00:44:03,474 --> 00:44:05,934 No, man! Don't! 804 00:44:06,018 --> 00:44:09,438 -MAN: Stop him! -LARUE: Do something! 805 00:44:09,521 --> 00:44:12,107 Mizell! Look, you better stop it, man! 806 00:44:12,191 --> 00:44:15,402 Mizell, I gonna kill you, man! It's my brother-in-law's car. 807 00:44:15,486 --> 00:44:17,571 All right. All right. Hey. Hey. 808 00:44:17,655 --> 00:44:20,574 Mizell, look at this! Watch me! 809 00:44:21,283 --> 00:44:23,327 Watch me! Mizell! 810 00:44:25,371 --> 00:44:28,165 (men shouting) 811 00:44:31,001 --> 00:44:32,503 All right! What do you think? 812 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 (shouting continues) 813 00:44:34,463 --> 00:44:37,216 -Come on! Let's do it! -Wait, wait, wait! 814 00:44:39,551 --> 00:44:42,388 -Come on! Let's go! -I'm ready! 815 00:44:42,471 --> 00:44:44,973 Stop it! Be cool, baby! Stop it. Stop it. 816 00:44:45,057 --> 00:44:47,851 -Pull it! Let him go! Pull it! -Relax. 817 00:44:47,935 --> 00:44:51,271 -You need help, man. You're sick. -Hush up, J.D.! 818 00:44:51,355 --> 00:44:52,773 Hush up, man. Come on. 819 00:44:53,440 --> 00:44:55,442 LARUE: Look at you, you junkie! 820 00:44:56,276 --> 00:44:57,945 Put it down, Stanley. 821 00:45:05,369 --> 00:45:06,870 Put it down, Stanley. 822 00:45:17,840 --> 00:45:20,718 I can buy two more of those tomorrow, you know. 823 00:45:22,177 --> 00:45:25,264 -Let it go. Let it go, man! -You're sick, Danny. Sick! 824 00:45:27,015 --> 00:45:30,394 You go near Sid and I'll kill you! 825 00:45:34,314 --> 00:45:35,315 I'll kill you. 826 00:45:36,692 --> 00:45:38,360 (laughs) 827 00:45:44,450 --> 00:45:45,909 Come on. Let's go. Come on. 828 00:45:57,045 --> 00:45:58,172 (door closes) 829 00:46:05,888 --> 00:46:07,473 -Hi. -Hi. 830 00:46:08,599 --> 00:46:11,143 -How you feeling? -All right. 831 00:46:12,436 --> 00:46:14,396 -I ache. -Mm-hmm. 832 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 This, uh, 833 00:46:21,361 --> 00:46:22,946 it isn't broken, Frank. 834 00:46:23,322 --> 00:46:24,490 That's wonderful. 835 00:46:25,491 --> 00:46:26,992 I'm so grateful to you. 836 00:46:27,701 --> 00:46:30,204 Oh, don't be silly. 837 00:46:31,246 --> 00:46:32,372 When he had me... 838 00:46:35,542 --> 00:46:36,710 all I could think... 839 00:46:38,045 --> 00:46:40,005 you'd come to take care of me. 840 00:46:43,175 --> 00:46:44,426 I was so proud. 841 00:46:45,928 --> 00:46:46,929 I love you. 842 00:46:56,396 --> 00:46:57,231 Sleep. 843 00:47:16,667 --> 00:47:19,211 (phone ringing) 844 00:47:57,457 --> 00:48:00,085 Took his weapon, then shot him. Maybe the same piece. 845 00:48:01,670 --> 00:48:03,547 You heard about the fight between him and LaRue? 846 00:48:03,630 --> 00:48:04,840 Yeah, I got it on the way. 847 00:48:04,923 --> 00:48:06,717 I want J.D. in for questioning. 848 00:48:09,553 --> 00:48:12,347 Two weeks, Frank, I was gonna bring him in. 849 00:48:14,308 --> 00:48:15,851 (radio chatter) 850 00:48:33,869 --> 00:48:36,330 (thunder rumbling) 851 00:48:43,045 --> 00:48:46,131 (closing theme playing) 65640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.