All language subtitles for Girls.of.the.Night.1961.eng.OHAKOSUBS-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,500 --> 00:00:31,100 PROPOSITION DE RÉFORME DU PROJET DE LOI ANTI-PROSTITUTION 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,560 RÉFACTION DE LA PROSTITUTION : DÉPARTEMENT DE CONTRE-MESURES. ÉTABLI 3 00:00:34,560 --> 00:00:37,680 PROSTITUTION DÉGUISÉE / ENTREPRISES MALVEILLANTES RÉPERTORIÉES 4 00:00:37,760 --> 00:00:40,320 LA PROSTITUTION QUI SE TIRER DERRIÈRE NOS PORTES 5 00:00:57,680 --> 00:01:04,720 Comme chacun le sait, suite Ă  la vaste application de la loi anti-prostitution en 1958, 6 00:01:05,040 --> 00:01:10,320 divers quartiers chauds ont disparu ; cependant, les prostituĂ©es de rue, 7 00:01:10,560 --> 00:01:16,880 ou appeler des filles qui se livrent Ă  la prostitution et qui sont ainsi remis Ă  la police, sont nombreux. 8 00:01:17,200 --> 00:01:20,640 Avec l'augmentation rĂ©cente du nombre d'arrestations, 65 refuges pour femmes 9 00:01:20,720 --> 00:01:26,880 Ă©tabli Ă  travers le pays ont hĂ©bergĂ© les coupables ; 10 00:01:26,880 --> 00:01:31,360 Cependant, ceux qui sont les plus faibles et sans vitalitĂ© ont Ă©tĂ© 11 00:01:31,440 --> 00:01:34,960 compter sur les refuges, en attendant leur journĂ©e de rééducation. 12 00:01:35,040 --> 00:01:38,960 Les individus arrĂȘtĂ©s sont divisĂ©s en 2 groupes au MinistĂšre de la Justice : 13 00:01:38,960 --> 00:01:43,120 les malveillants avec un historique des infractions sont placĂ©es en dĂ©tention prĂ©ventive, 14 00:01:43,120 --> 00:01:48,080 pendant que les autres sont mis dans les refuges pour femmes. 15 00:01:50,080 --> 00:01:58,880 FILLES DE LA NUIT 16 00:02:06,240 --> 00:02:09,520 ƒUVRE ORIGINALE DE : MASAKO YANA SCÉNARISTE : SUMIE TANAKA 17 00:02:09,920 --> 00:02:15,920 CINÉMATOGRAPHIE : ASAKAZU NAKAI DIRECTION ARTISTIQUE : MOTOJI KOJIMA 18 00:02:16,400 --> 00:02:21,920 MUSIQUE : HIKARU HAYASHI DIRECTEUR ADJOINT : KOZABURO HATA 19 00:02:21,920 --> 00:02:24,560 METTRE EN VEDETTE 20 00:02:24,560 --> 00:02:29,040 CHISAKO HARA / AKEMI KITA YOSUKE NATSUKI 21 00:02:29,920 --> 00:02:34,080 CHIEKO NANIWA / CHIEKO NAKAKITA TADAKO SENGOKU / MAKO SAWAMURA 22 00:02:58,240 --> 00:03:01,360 CHIKAGE AWASHIMA / KYOKO KAGAWA 23 00:03:01,680 --> 00:03:06,160 RÉALISATION PAR KINUYO TANAKA 24 00:03:09,040 --> 00:03:15,200 DORTOIR POUR DAMES SHIRAGIKU 25 00:03:15,760 --> 00:03:19,760 La pĂ©riode d'admission est gĂ©nĂ©ralement sur une base de 6 mois ; 26 00:03:19,920 --> 00:03:24,080 aide-mĂ©nagĂšre, commis, ouvrier, 27 00:03:24,080 --> 00:03:27,440 couture, personnel de magasin et autres petits boulots - 28 00:03:27,680 --> 00:03:31,360 ce sont toutes les directions possibles pour la rĂ©habilitation. 29 00:03:49,840 --> 00:03:52,480 D'oĂč vient-elle...? 30 00:03:53,120 --> 00:03:55,520 OĂč est Kuniko tu viens de nouveau ? 31 00:03:55,840 --> 00:03:58,480 Je pense qu'elle vient d'Odawara... 32 00:03:58,720 --> 00:04:02,720 ah, oui - elle Ă©tait la partenaire de un Ă©tranger de Kobe. 33 00:04:02,960 --> 00:04:06,800 Les pensionnaires ici ont gĂ©nĂ©ralement un QI faible, 34 00:04:06,800 --> 00:04:10,000 mais elle a le plus haut - un dĂ©crocheur du secondaire aussi. 35 00:04:10,000 --> 00:04:11,920 Est-ce ainsi? 36 00:04:12,160 --> 00:04:16,400 Dr Kitamura, pourriez-vous leur montrer autour de l'Ă©tablissement ? 37 00:04:18,160 --> 00:04:20,560 Par ici s'il-vous-plait. 38 00:04:32,160 --> 00:04:36,320 Faites plus d'efforts - comme ça ! 39 00:04:37,760 --> 00:04:40,400 Qu'est-ce qui ne va pas, Kameju ? 40 00:04:41,120 --> 00:04:44,880 J'ai beaucoup zonĂ©, ma poitrine me fait un peu mal. 41 00:04:45,520 --> 00:04:48,960 DĂ©solĂ©, docteur, mais... peux-tu me laisser me reposer un moment ? 42 00:04:48,960 --> 00:04:51,680 - TrĂšs bien. C'est parti. - C'est probablement la mĂ©nopause. 43 00:04:51,680 --> 00:04:55,280 Alors vous y ĂȘtes enfin parvenu ? Ne vous inquiĂ©tez pas. 44 00:04:55,280 --> 00:04:59,040 - Terminez votre travail, puis vous pourrez partir. - MĂ©decin. 45 00:04:59,840 --> 00:05:01,760 Mes excuses. 46 00:05:01,760 --> 00:05:05,440 Comment tout le monde est-il sĂ©parĂ© dans les deux groupes ? 47 00:05:06,080 --> 00:05:09,840 Ils sont divisĂ©s en ceux qui ont une maladie vĂ©nĂ©rienne et les personnes en bonne santĂ©. 48 00:05:10,000 --> 00:05:13,840 - Les bains et toilettes sont sĂ©parĂ©s Ă©galement. - Combien ont une maladie vĂ©nĂ©rienne ? 49 00:05:14,000 --> 00:05:19,280 Il y en a relativement peu ici, mais dans certains endroits, jusqu'Ă  un tiers. 50 00:05:19,360 --> 00:05:21,040 Un lourd fardeau social aussi. 51 00:05:21,040 --> 00:05:24,400 Bonjour bienvenue! Un groupe si charmant. 52 00:05:24,400 --> 00:05:27,040 - Allons-y. - Quel joli diamant ! 53 00:05:27,040 --> 00:05:30,080 - En route maintenant, Kameju. - Voici! 54 00:05:30,320 --> 00:05:34,240 Merci beaucoup! S'il vous plaĂźt, faites comme chez vous. 55 00:05:36,400 --> 00:05:39,120 Qui Ă©tait-ce...? 56 00:05:39,360 --> 00:05:43,680 Elle Ă©tait dans le quartier rouge jusqu'Ă  rĂ©cemment. Sa maladie lui a apportĂ© des spasmes, alors 57 00:05:43,760 --> 00:05:47,440 mĂȘme si nous l'avons formĂ©e comme bricoleur elle fut rapidement rendue. 58 00:05:47,520 --> 00:05:49,280 Est-elle l'une des les plus jeunes ou les plus ĂągĂ©s ? 59 00:05:49,280 --> 00:05:53,120 - Elle est la plus ĂągĂ©e ici - 59 ans. - 59 ?! 60 00:05:56,240 --> 00:05:58,880 Yoshimi. 61 00:06:00,240 --> 00:06:02,880 Le club des dames Ă©tait lĂ . 62 00:06:03,280 --> 00:06:06,080 J'ai reçu ça d'eux. 63 00:06:12,960 --> 00:06:15,840 Quoi de neuf? Vous faites semblant d'ĂȘtre malade, n'est-ce pas ? 64 00:06:16,640 --> 00:06:18,800 Tais toi tais toi. 65 00:06:18,800 --> 00:06:22,320 Ne me dis pas de me taire, idiot. Vous n'avez pas de fiĂšvre ou quoi que ce soit. 66 00:06:23,920 --> 00:06:27,680 - Dois-je t'acheter du tabac ? - DĂ©pĂȘche-toi. 67 00:06:30,160 --> 00:06:34,480 Tu aurais dĂ» venir aussi. Ils Ă©taient vraiment jolis. 68 00:06:34,880 --> 00:06:39,360 Porter du français flashy des robes, vous savez. 69 00:06:39,520 --> 00:06:43,120 - Des snobs. - Des diamants aux doigts et tout. 70 00:06:43,120 --> 00:06:48,400 - Je l'ai touchĂ© avec cette main. - Tu n'as aucune honte. 71 00:06:48,720 --> 00:06:51,280 Mais c'Ă©tait vraiment gros. 72 00:06:51,520 --> 00:06:55,360 je les ai portĂ©s des sortes de choses avant aussi. 73 00:06:59,520 --> 00:07:02,560 C'est bien, non ? 74 00:07:07,200 --> 00:07:12,080 Qu'est-ce que ça fait ici ? Tu es encore tombĂ©e amoureuse de lui ? 75 00:07:12,320 --> 00:07:15,520 Ce n'est pas bon du tout. Quel horrible visage il a. 76 00:07:16,000 --> 00:07:19,680 Pourquoi as-tu ça ? Qu'est-ce qui ne va pas? 77 00:07:19,920 --> 00:07:22,240 Nous, les femmes, devons sois plus fort que ça ! 78 00:07:22,240 --> 00:07:26,320 Tous les hommes pensent il s'agit de tromper les femmes. 79 00:07:26,560 --> 00:07:29,280 ArrĂȘtez ça, ça suffit ! 80 00:07:34,880 --> 00:07:36,800 La pauvre. 81 00:07:46,640 --> 00:07:49,760 Toi idiot! Tu penses que c'est OK pour en faufiler des bouchĂ©es ? 82 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Les voilĂ . 83 00:07:54,240 --> 00:07:57,520 Seulement 65 yens de dĂ©penses alimentaires sont distribuĂ©s quotidiennement, 84 00:07:57,520 --> 00:08:00,240 donc il faut travailler de quoi joindre les deux bouts. 85 00:08:00,240 --> 00:08:02,720 Shizuka. Que sont les accompagnements aujourd'hui ? 86 00:08:02,800 --> 00:08:05,920 Cornichons Daikon et chikuwa. 87 00:08:06,240 --> 00:08:09,440 C'est quelque chose que tu as fait, n'est-ce pas Macchan ? 88 00:08:10,240 --> 00:08:12,000 Cette chambre est... 89 00:08:12,080 --> 00:08:15,840 Ah, tu es lĂ . Comment est-il? Bien se nourrir ? 90 00:08:17,360 --> 00:08:19,840 Quel mignon bĂ©bĂ© ! 91 00:08:21,200 --> 00:08:25,760 Viens ici, viens ici... tu es devenu si grand ! Tellement gros! 92 00:08:26,320 --> 00:08:29,280 Oh je suis dĂ©solĂ©... Je suis dĂ©solĂ©! 93 00:08:29,520 --> 00:08:32,160 Continue comme tu Ă©tais, Toki. 94 00:08:32,240 --> 00:08:35,680 Sois un bon garçon, Sei-chan ! 95 00:08:35,920 --> 00:08:38,400 - A qui est ce bĂ©bĂ© ? - C'est Ă  elle. 96 00:08:38,400 --> 00:08:40,880 Pourquoi son enfant avec elle ici ? 97 00:08:40,880 --> 00:08:45,520 Elle est mariĂ©e, mais elle est tombĂ©e enceinte tout en se livrant Ă  la prostitution pour subvenir Ă  ses besoins. 98 00:08:45,520 --> 00:08:47,760 Le pĂšre est inconnu. 99 00:08:48,080 --> 00:08:50,480 Quelle chose stupide Ă  faire. 100 00:08:50,480 --> 00:08:53,920 Mais les enfants sont innocents. Je suis dĂ©solĂ© pour lui. 101 00:08:54,160 --> 00:08:59,680 Je suis confrontĂ© Ă  de nombreux cas diffĂ©rents, et mĂȘme s'il y en a certains que je n'arrive tout simplement pas Ă  comprendre, 102 00:08:59,680 --> 00:09:06,000 la plupart du temps, cela se rĂ©sume aux luttes de la vie et des situations familiales et sociales tragiques. 103 00:09:06,000 --> 00:09:08,800 - Il n'est pas convenable de blĂąmer constamment les femmes -- - Mais... 104 00:09:08,800 --> 00:09:12,080 forcer quelqu'un se prostituer est horrible. 105 00:09:12,080 --> 00:09:14,800 Je ne pourrais jamais pardonner un homme qui fait ça. 106 00:09:14,800 --> 00:09:17,520 Les hommes ont beaucoup de problĂšmes eux-mĂȘmes. 107 00:09:17,760 --> 00:09:20,480 - Beaucoup d'entre eux sont ce qu'ils appellent himo. - Himo ? 108 00:09:20,640 --> 00:09:23,840 Des hommes haineux qui comptent uniquement sur les femmes pour de l'argent. 109 00:09:24,080 --> 00:09:27,680 Les filles de ce genre de foyer viennent souvent ici. - Comme c'est terrible. 110 00:09:35,040 --> 00:09:36,800 Bonjour. 111 00:09:38,960 --> 00:09:41,600 Tout le monde - le club des dames suis venu nous rendre visite aujourd'hui, 112 00:09:41,600 --> 00:09:45,120 pour vous encourager pendant que vous travaillez. 113 00:09:45,280 --> 00:09:47,760 Faites face de cette façon et dites vos salutations. 114 00:09:47,920 --> 00:09:50,560 Bonjour. 115 00:09:51,360 --> 00:09:54,720 Les sous-traitants machine Ă  coudre ici sont payĂ©s 120 yens par jour, 116 00:09:54,720 --> 00:09:57,200 ce qui est relativement bien, mais il y a peu de places ; 117 00:09:57,360 --> 00:10:01,680 les fabricants de sacs en papier gagnent 15 yens - plutĂŽt bon marchĂ©, mais dans le cas de ces femmes, 118 00:10:01,680 --> 00:10:06,240 leur permettant de se concentrer intensĂ©ment sur quelque chose est une chose terriblement importante. 119 00:10:06,240 --> 00:10:08,240 Ils ne le font pas particuliĂšrement mais j'aime ça. 120 00:10:08,400 --> 00:10:12,400 Yacchan - continuez c'est du bon travail, d'accord ? 121 00:10:16,960 --> 00:10:20,160 O-yuki, tu ne devrais pas fumez-les pendant que vous travaillez. 122 00:10:20,320 --> 00:10:22,320 je te l'ai dit hier aussi, n'est-ce pas ? 123 00:10:22,320 --> 00:10:26,160 Tu seras puni la prochaine fois, d'accord ? 124 00:10:41,440 --> 00:10:45,840 - Vous n'ĂȘtes pas seules, les filles ? - Kamiya ! Yo! 125 00:10:47,520 --> 00:10:50,720 ArrĂȘte ça! Tu seras rattrapĂ© dans quelque chose de terrible avec ces hommes. 126 00:10:50,880 --> 00:10:55,600 Mais un monde loin des hommes n’est-il pas tout simplement horrible ? 127 00:10:55,600 --> 00:10:58,880 Ne sois pas si bizarre ! Ce n'est pas comme si tu Ă©tais Kameju ou quoi que ce soit. 128 00:10:58,880 --> 00:11:01,360 Je veux juste me mettre en colĂšre. 129 00:11:01,360 --> 00:11:05,920 - Eh bien, vas-y, alors. - Vous commencez Ă  ressembler Ă  un professeur. 130 00:11:05,920 --> 00:11:08,640 ArrĂȘtez de vous plaindre et mettez-vous au travail. 131 00:11:08,880 --> 00:11:11,360 Je suis dĂ©jĂ  Ă©puisĂ©. 132 00:11:19,200 --> 00:11:21,600 Prenez soin de vous. 133 00:11:22,400 --> 00:11:24,720 Au revoir. 134 00:11:25,280 --> 00:11:28,560 Je parie qu'ils ont tous un mari. Je suis tellement jaloux. 135 00:11:28,800 --> 00:11:31,600 Cependant, nous ne savons pas ce que font leurs maris. 136 00:11:31,600 --> 00:11:35,200 Ils devraient s'en prendre aux hommes, plutĂŽt que de nous blĂąmer tout le temps. 137 00:11:35,200 --> 00:11:37,280 Tu as raison. 138 00:11:38,160 --> 00:11:43,120 L'Office public de sĂ©curitĂ© de l'emploi dĂ©clare il y a un travail d'assistant dans une Ă©picerie. 139 00:11:43,280 --> 00:11:45,840 Qu'en penses-tu? Tu veux essayer? 140 00:11:46,400 --> 00:11:51,360 Je pense que travailler Ă  l'extĂ©rieur sera un grand encouragement pour tout le monde. 141 00:11:51,680 --> 00:11:57,120 De plus, les femmes du Ladies Club ont dit aujourd'hui qu'elles je voulais vous prĂ©senter un bon lieu de travail. 142 00:11:57,520 --> 00:11:59,440 Qu'en penses-tu? 143 00:12:01,360 --> 00:12:02,880 Ici. 144 00:12:07,200 --> 00:12:12,240 On dirait que Kuniko a trouvĂ© un travail - elle partira demain... 145 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 Mais ils ont dit qu’ils aimaient aussi Chieko. 146 00:12:15,600 --> 00:12:20,000 Oui, je ne suis pas surpris... c'Ă©tait comme s'ils te voyaient comme une petite sƓur. 147 00:12:20,160 --> 00:12:24,320 Tu es la plus ĂągĂ©e ici, Shizuka. Vous sortirez le plus tĂŽt possible. 148 00:12:24,320 --> 00:12:27,840 - Ensuite, tu pourras avoir tous les hommes que tu veux. - Hommes? Laisse-moi tranquille. 149 00:12:28,000 --> 00:12:31,600 je veux juste me dĂ©tendre et boire de la biĂšre. 150 00:12:31,760 --> 00:12:36,000 Dans trois mois, Je pourrai embrasser mon amant. 151 00:12:36,240 --> 00:12:38,240 Quel genre d'homme est-il ? 152 00:12:38,240 --> 00:12:42,080 C'est un bel Ă©tudiant - avec des boutons dorĂ©s. 153 00:12:42,320 --> 00:12:45,760 Eh bien, d'ici lĂ , tu dois guĂ©rissez votre maladie. 154 00:12:45,920 --> 00:12:50,400 Si vous partez et le lui transmettez, il ne te regardera plus jamais. 155 00:12:50,720 --> 00:12:52,800 N'es-tu pas malade aussi, Kameju ? 156 00:12:52,800 --> 00:12:58,560 Ridicule. Ce n'est pas une maladie. Tous mes organes digestifs descendent jusqu’à mon ventre. 157 00:12:58,640 --> 00:13:01,760 C'est parce que tu Ă©tais travailler depuis longtemps. 158 00:13:01,840 --> 00:13:05,840 Il y a bien longtemps. Cela doit ĂȘtre Ă©trange de continuer Ă  vieillir. 159 00:13:06,080 --> 00:13:08,320 N'agis pas comme si tu Ă©tais un adulte, Comme le reste d'entre nous. 160 00:13:08,320 --> 00:13:11,440 - Tu es une vieille femme, pas une adulte. - EspĂšce de gamin. 161 00:13:13,440 --> 00:13:15,280 - OĂč vas-tu? - Les toilettes. 162 00:13:15,280 --> 00:13:19,200 - Je viendrai te donner un coup de main. - LĂąchez-moi. 163 00:13:19,440 --> 00:13:23,440 Je peux t'attendre Ă  l'entrĂ©e... Oh cher... 164 00:13:24,240 --> 00:13:27,680 - C'est inji ! Vous faites juste du inji. - Soyez silencieux. 165 00:13:28,560 --> 00:13:30,160 À l'Ă©cart, petites frites. Ici. 166 00:13:31,520 --> 00:13:33,920 PrĂȘt? J'y vais! 167 00:14:04,080 --> 00:14:06,160 Yoshimi ! 168 00:14:06,880 --> 00:14:09,360 Yoshimi... Yoshimi ! 169 00:14:09,680 --> 00:14:12,560 Vous ĂȘtes allĂ© aux toilettes pour voir un homme ? Yoshimi ! 170 00:14:12,560 --> 00:14:14,960 Kameju! Qui s'est enfui ? 171 00:14:15,360 --> 00:14:16,800 -Yoshimi ! -Yoshimi ? 172 00:14:17,040 --> 00:14:19,760 - Avec un homme! - Vite vite! 173 00:14:21,040 --> 00:14:23,120 - DĂ©solĂ©... - C'est bon, elle va se faire attraper... 174 00:14:24,800 --> 00:14:30,080 Pourquoi es-tu si dur avec moi ? C'est elle que vous devriez attraper ! 175 00:14:31,760 --> 00:14:35,520 AĂŻe... ow, ow, ow, ow ! 176 00:14:35,920 --> 00:14:39,200 J'ai dit "ow" ! LĂąchez-moi! Comment oses-tu traiter tes patients comme... 177 00:14:40,400 --> 00:14:44,160 - Je sais. - Ne dites pas simplement "je sais". AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe... 178 00:14:44,240 --> 00:14:48,560 Aie! Ça fait mal! 179 00:14:51,680 --> 00:14:55,120 AĂŻe... ow... oww... 180 00:14:55,440 --> 00:14:58,560 S'il vous plaĂźt, calmez-vous et restez silencieux. 181 00:14:58,800 --> 00:15:02,160 Terriblement dĂ©solĂ© pour ĂȘtre tellement ennuyeux. 182 00:15:04,800 --> 00:15:06,960 - Ne fais pas ça. - DĂ©solĂ©. 183 00:15:07,120 --> 00:15:09,120 Cochon stupide. 184 00:15:19,840 --> 00:15:25,040 Si tu y vas, Kuniko, Je serai tellement triste tout seul. 185 00:15:25,760 --> 00:15:29,360 C'est quoi tes pleurs ? Ce n'est pas comme toi, Chieko. 186 00:15:29,360 --> 00:15:33,840 - Veux-tu revenir me voir ? - Bien sĂ»r. Je serai Ă  proximitĂ©. 187 00:15:34,240 --> 00:15:37,200 Vous aussi, vous pourrez bientĂŽt repartir ! Fais de ton mieux. 188 00:15:37,200 --> 00:15:39,680 Pas si tĂŽt, je parie. 189 00:15:39,920 --> 00:15:42,800 Tiens, je vais te donner ça. Ceci, et cela aussi. 190 00:15:42,800 --> 00:15:47,200 Je ne peux pas porter ce truc flashy si je veux devenir vendeuse. 191 00:15:47,840 --> 00:15:50,000 - Portez ça aussi. - Ça ne te dĂ©range pas que je le prenne ? 192 00:15:50,000 --> 00:15:52,560 Il est tard, tu ferais mieux de dormir. Tu as une longue journĂ©e demain. 193 00:15:52,720 --> 00:15:55,600 Heure d'aller au lit! 194 00:15:58,160 --> 00:16:00,960 Alors... c'est quoi ce "T" jusqu'Ă  ces jours-ci ? 195 00:16:00,960 --> 00:16:04,160 - EnfermĂ© quelque part. - Vous aurez des ennuis s'il rĂ©apparaĂźt. 196 00:16:04,480 --> 00:16:06,400 Sois prudent. 197 00:16:06,640 --> 00:16:09,600 Pourquoi? Rien Ă  faire avec moi. 198 00:16:09,600 --> 00:16:13,440 Ce n'est pas comme si j'Ă©tais tout seul. Je n'arriverai Ă  rien en pensant comme ça. 199 00:16:13,440 --> 00:16:15,600 Qu'est-ce que c'est ça? 200 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 Merci beaucoup. 201 00:16:31,760 --> 00:16:33,600 Plaisir de faire des affaires. 202 00:16:34,880 --> 00:16:38,400 - Elle est belle. - Elle est plutĂŽt mignonne. 203 00:16:39,440 --> 00:16:42,960 - Accueillir. - Accueillir. 204 00:16:44,000 --> 00:16:46,880 Qu'est-ce que tu regardes ? 205 00:16:48,400 --> 00:16:51,360 - Alors ton pĂšre est mort ? - Oui. 206 00:16:52,000 --> 00:16:54,800 Et? Que fait ta mĂšre maintenant ? 207 00:16:54,800 --> 00:16:57,200 Elle est remariĂ©e. 208 00:16:57,360 --> 00:17:00,480 C'est pourquoi vous avez tu viens Ă  Tokyo pour le travail ? 209 00:17:00,800 --> 00:17:04,400 Et qu'est ce que tu a fait avant de venir ici ? 210 00:17:04,720 --> 00:17:08,160 - Tu n'as pas besoin d'ĂȘtre si curieux... - Mais... 211 00:17:08,480 --> 00:17:10,960 un travailleur rĂ©sidant ça devient comme une famille, non ? 212 00:17:11,040 --> 00:17:14,400 J'ai travaillĂ© comme aide mĂ©nagĂšre Ă  la campagne. 213 00:17:14,640 --> 00:17:19,360 Nous avons 2 enfants ici. Ils aident Ă  la maison et au magasin. 214 00:17:20,240 --> 00:17:22,080 Eh bien... 215 00:17:23,200 --> 00:17:25,680 entre. 216 00:17:39,360 --> 00:17:41,440 AprĂšs quelque chose ? 217 00:17:43,840 --> 00:17:46,240 Ce sera ta chambre. 218 00:17:48,160 --> 00:17:50,240 Voici le futon – utilisez celui-ci. 219 00:17:50,240 --> 00:17:51,840 Ah, c'est sale. 220 00:17:51,840 --> 00:17:55,040 Nettoyez ça aussi - il y a une machine Ă  laver lĂ -bas. 221 00:17:55,040 --> 00:17:59,280 Blanchissez-le en blanc, utilisez beaucoup de vĂȘtements amidonnez-le et repassez-le bien - OK ? 222 00:18:00,480 --> 00:18:03,280 Il est Ă©crit "Kome" dessus cet avis d'emmĂ©nagement. 223 00:18:03,920 --> 00:18:06,720 C'est elle, donc elle s'appelle Kuniko ? 224 00:18:07,280 --> 00:18:08,960 ArrĂȘtez de vous amuser. 225 00:18:09,120 --> 00:18:10,960 Merci beaucoup. 226 00:18:18,160 --> 00:18:23,360 Maman! Maman! Yuko est tombĂ©e dans la boue... 227 00:18:25,520 --> 00:18:29,200 Encore? Cher oh mon Dieu... allez, enlĂšve-le. 228 00:18:29,440 --> 00:18:32,160 OĂč pensez-vous que vous allez? Pourriez-vous le soigner ? 229 00:18:32,160 --> 00:18:36,640 Cher moi, cher moi... 230 00:18:37,600 --> 00:18:40,400 Il y a du savon lĂ -bas - Utiliser ça. 231 00:18:40,400 --> 00:18:46,640 Un enfant si dĂ©sespĂ©rĂ©... peu importe comment plusieurs fois je change de vĂȘtements... 232 00:18:52,960 --> 00:18:56,560 Kuniko...Kuniko ! 233 00:18:59,280 --> 00:19:02,160 -Kuniko ! - À venir! 234 00:19:02,560 --> 00:19:03,600 Kuniko! 235 00:19:03,600 --> 00:19:08,160 Tout le monde est en livraison - dĂ©solĂ©, mais pourriez-vous livrer ces marchandises ? 236 00:19:08,560 --> 00:19:10,640 Pouvez-vous faire du vĂ©lo? Ah bien. 237 00:19:10,640 --> 00:19:13,440 - Euh... oĂč aller ? - Ah, c'est vrai... 238 00:19:13,440 --> 00:19:16,640 Viens ici, je vais te montrer. 239 00:19:51,920 --> 00:19:55,600 Je suis sĂ»r que c'est ce que Komeya a dit. 240 00:19:55,760 --> 00:19:58,240 Dortoir pour dames Shiragiku... 241 00:19:58,480 --> 00:20:01,520 - Alors, avant qu'elle soit... ? - C'est exact. 242 00:20:01,520 --> 00:20:04,000 C'est pour ça qu'elle est si voluptueuse. 243 00:20:04,000 --> 00:20:07,200 - Elle est trĂšs jolie... - Je suis de retour. 244 00:20:09,840 --> 00:20:15,440 Pourriez-vous aller chercher les enfants ? Ils jouent chez la famille Sahara. 245 00:20:15,760 --> 00:20:20,480 Dessinez un bain Ă  votre retour. DĂ©pĂȘchez-vous maintenant ! 246 00:20:46,080 --> 00:20:50,320 ChĂšre... c'est une fille du quartier chaud ! 247 00:20:51,280 --> 00:20:57,440 Ils ne vous l'ont pas dit Ă  l'Emploi Public bureau? Ils nous en ont vraiment donnĂ© une poignĂ©e... 248 00:20:58,640 --> 00:21:01,520 Ou peut-ĂȘtre que tu savais Ă  propos de ça depuis le dĂ©but ? 249 00:21:02,160 --> 00:21:03,840 Ne sois pas stupide. 250 00:21:03,840 --> 00:21:06,960 Eh bien, laissons-la partir, et en trouver un autre quelque part. 251 00:21:07,440 --> 00:21:10,560 S'il y en a un qui va acceptez 2500 yens... 252 00:21:10,800 --> 00:21:14,400 - Jetez un oeil, voulez-vous ? - Non! 253 00:21:18,240 --> 00:21:21,840 TrĂšs bien, arrĂȘte de dĂ©conner et va te coucher ! 254 00:21:21,840 --> 00:21:24,720 ArrĂȘte de mettre ta mĂšre en colĂšre - dĂ©pĂȘche-toi et dors ! 255 00:21:25,600 --> 00:21:28,800 - Papa! - Bien! Je vais juste te mettre au lit moi-mĂȘme alors... ! 256 00:21:28,800 --> 00:21:33,060 Quel ennui vous ĂȘtes tous ! 257 00:21:36,600 --> 00:21:39,260 N'utilisez pas la serviette Ă  main pendant que tu es Ă  l'intĂ©rieur, d'accord ? 258 00:21:39,660 --> 00:21:43,530 Et pendant que vous y ĂȘtes, aiguisez le Ă©ponge et nettoyer la baignoire. 259 00:21:54,060 --> 00:21:58,930 "On dit que les petites bouchĂ©es conduisent Ă  rĂ©adaptation, mais maintenant je sais Ă  quel point c'est difficile. 260 00:21:59,000 --> 00:22:03,400 Travaillant pour les repas et le logement, ils paient moi 2 500 yens pour une journĂ©e complĂšte de travail. 261 00:22:03,600 --> 00:22:07,530 Moins les 1 000 yens d'allocation, je gagner moins de 10 000 yens par an. 262 00:22:07,660 --> 00:22:11,000 Quand je pense Ă  combien Avant, je gagnais, ça paraĂźt stupide... 263 00:22:11,200 --> 00:22:15,530 mais c'est mon rĂȘve d'avoir un un bon travail et devenir indĂ©pendant. » 264 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Oui? 265 00:22:18,660 --> 00:22:21,730 Yoshimi Kamikura est de retour. 266 00:22:22,200 --> 00:22:24,130 Entrez. 267 00:22:34,460 --> 00:22:38,000 Tu ne peux pas continuer Ă  venir entrer et sortir, Yoshimi. 268 00:22:38,460 --> 00:22:40,800 Je ne dirai rien cette fois. 269 00:22:41,660 --> 00:22:45,260 Vous arrivez juste Ă  temps - nous reçu une lettre de Kuniko. 270 00:22:45,460 --> 00:22:47,530 Nous le lisions tous ensemble. 271 00:22:47,730 --> 00:22:49,530 En vous venez. 272 00:22:52,930 --> 00:22:59,660 "Je fais de mon mieux pour diriger un une vie honnĂȘte, comme tout le monde dans le monde. 273 00:22:59,930 --> 00:23:05,060 J'espĂšre vraiment que les autres dans le dortoir trouvent Ă©galement leur chemin vers la rĂ©adaptation. 274 00:23:05,200 --> 00:23:07,660 J'espĂšre que vous allez bien, Mme Nogami, 275 00:23:07,800 --> 00:23:11,200 et s'il te plaĂźt, transmets mes vƓux Ă  tous. 276 00:23:11,600 --> 00:23:13,530 Lisez ceci Ă  tout le monde ! » 277 00:23:13,800 --> 00:23:16,600 Est-ce qu'ils savent que elle Ă©tait dans un centre de rééducation ? 278 00:23:17,060 --> 00:23:19,200 Ce n'est pas Ă©crit, mais Je suis sĂ»r que non. 279 00:23:19,200 --> 00:23:24,460 Avec un nom comme Shiragiku Ladies Dormitory, il est possible qu'ils pensaient que c'Ă©tait une organisation de femmes de mĂ©nage. 280 00:23:24,730 --> 00:23:30,530 Mais l'important c'est que Kuniko travaille dur pour oublier sa vie passĂ©e. 281 00:23:30,660 --> 00:23:34,200 - Je suis sĂ»r qu'il y a cependant des obstacles. - Mme Nogami... 282 00:23:34,330 --> 00:23:38,460 Je ne pouvais pas supporter de m'embĂȘter un Ă©tranger Ă  mon Ăąge. 283 00:23:38,600 --> 00:23:42,460 - Gardez-moi ici jusqu'Ă  ma mort. - Pourquoi la prostitution est-elle si mauvaise, de toute façon ? 284 00:23:42,460 --> 00:23:44,130 Cela dĂ©rangerait les hommes si nous nous arrĂȘtions. 285 00:23:44,260 --> 00:23:48,260 Ton petit ami n'est pas bon. Te laisser te vendre comme ça... 286 00:23:48,400 --> 00:23:50,660 Autant si c'est un homme que j'aime bien ! 287 00:23:50,660 --> 00:23:53,060 De quoi parlez-vous? 288 00:23:53,130 --> 00:23:57,600 C'est comme si tu le traitais comme le problĂšme de quelqu'un d'autre - pourquoi ne vous traitez-vous pas avec respect ? 289 00:23:57,730 --> 00:23:58,860 Mme Nogami ! 290 00:23:58,930 --> 00:24:02,260 Je vais Ă©crire Ă  Kuniko ! Dites-lui de continuer son bon travail. 291 00:24:02,460 --> 00:24:04,330 Ça a l'air bien, Chieko ! 292 00:24:04,330 --> 00:24:07,460 Assurez-vous de donner ses nombreux encouragements. 293 00:24:07,460 --> 00:24:09,200 - Oui. -Yoshimi, 294 00:24:09,200 --> 00:24:12,930 Kameju sera heureux que vous soyez de retour ! 295 00:24:16,460 --> 00:24:18,930 S'il te plaĂźt, Seigneur - laissez Yoshimi revenir ! 296 00:24:18,930 --> 00:24:21,600 Je vous en prie! Je vous en supplie, s'il vous plaĂźt ! 297 00:24:21,930 --> 00:24:23,600 - JE -- - Kameju. 298 00:24:23,800 --> 00:24:27,400 - Comment te sens-tu? - Oui, bien ! Ça va. 299 00:24:27,400 --> 00:24:30,060 Merci Ă  Kokkuri-sama, Je me sens beaucoup plus ensemble ! 300 00:24:30,130 --> 00:24:33,800 C'est super. Tu peux y aller bientĂŽt Ă  tout le monde. 301 00:24:34,200 --> 00:24:36,000 - Vraiment?! - Oui. 302 00:24:36,260 --> 00:24:38,800 - Je ferai vraiment de mon mieux cette fois. - Je vous en prie. 303 00:24:39,060 --> 00:24:40,600 Merci! 304 00:24:44,060 --> 00:24:49,460 Je veux vraiment sortir de ici dĂšs que possible, Kuniko. 305 00:24:49,860 --> 00:24:52,930 Il y a trop de fous ici. 306 00:24:53,200 --> 00:24:56,800 Ta simplicitĂ©, ta propretĂ© me manque ! 307 00:24:58,460 --> 00:25:01,130 Qu'est ce que c'est? Une lettre d'amour? 308 00:25:03,000 --> 00:25:05,060 De qui? 309 00:25:05,860 --> 00:25:08,260 Je suis curieux. 310 00:25:09,860 --> 00:25:12,530 Tiens, mange ça. 311 00:25:14,730 --> 00:25:18,860 Voulez-vous faire du vĂ©lo avec moi le prochain jour fĂ©riĂ© ? 312 00:25:19,200 --> 00:25:21,460 Jogashima est vraiment gĂ©nial. 313 00:25:21,600 --> 00:25:24,860 Nous pouvons en faire le tour. La mer y est trĂšs jolie. 314 00:25:24,860 --> 00:25:26,860 -Kuniko ! - Oui! 315 00:25:26,860 --> 00:25:29,330 Sortez d'ici, ou je serai grondĂ© ! 316 00:25:29,400 --> 00:25:32,460 - Tu viendras, n'est-ce pas ? - DĂ©pĂȘchez-vous! 317 00:25:32,860 --> 00:25:34,460 HĂ©. 318 00:25:34,530 --> 00:25:36,600 Pas sur ta vie. 319 00:25:40,660 --> 00:25:42,400 -Kuniko ! - Oui? 320 00:25:42,400 --> 00:25:45,130 - Tu sais oĂč est mon sac Ă  main ? - Non. 321 00:25:45,400 --> 00:25:49,600 C'est Ă©trange, j'Ă©tais sĂ»r que c'Ă©tait le cas dans le tiroir sous le miroir... 322 00:25:49,730 --> 00:25:51,600 Qu'est-ce qui ne va pas? 323 00:25:51,730 --> 00:25:55,400 Je ne trouve pas mon sac Ă  main. 324 00:25:56,200 --> 00:26:02,260 - Est-ce ceci? - Oh! Pourquoi as-tu gardĂ© le silence Ă  ce sujet ? 325 00:26:02,530 --> 00:26:05,130 Devenez mĂ©fiant seulement aprĂšs tu as bien regardĂ©. 326 00:26:05,460 --> 00:26:09,600 Je l'ai rangĂ© parce que ce serait Ă©tĂ© laissĂ© de cĂŽtĂ© dans la salle de bain ! 327 00:26:09,860 --> 00:26:12,200 Eh bien, ce n'est pas comme il y a un voleur dans le coin ! 328 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 je vais juste le grand magasin. 329 00:26:14,000 --> 00:26:16,660 - Occupez-vous des prĂ©paratifs pour ce soir. - Oui. 330 00:26:17,000 --> 00:26:20,930 Au fait, ĂȘtes-vous sĂ©parer le linge ? 331 00:26:21,200 --> 00:26:23,530 La corde Ă  linge et la bassine ce ne sont pas les mĂȘmes, n'est-ce pas ? 332 00:26:24,130 --> 00:26:26,330 Fais attention, d'accord ? 333 00:26:30,200 --> 00:26:33,260 Aucune raison de s'inquiĂ©ter. Elle est un jeu d'enfant. 334 00:26:33,330 --> 00:26:36,060 Pourrais-tu venir ici pour un instant, chĂ©rie ? 335 00:26:37,060 --> 00:26:38,730 Bien... 336 00:26:42,260 --> 00:26:44,130 Tu travailles dur, Kuniko. 337 00:26:44,330 --> 00:26:47,260 Si tu travailles trop, Je vais avoir des ennuis. 338 00:26:47,730 --> 00:26:50,200 Elle a raison, tu sais. 339 00:26:50,400 --> 00:26:53,930 Tu Ă©tais belle quand tu es arrivĂ©e pour la premiĂšre fois, mais vous ĂȘtes tous hagards maintenant. 340 00:26:54,060 --> 00:26:56,330 Tu devrais faire une pause ! Cigarette? 341 00:26:56,600 --> 00:26:59,260 - Je ne fume pas. - Vraiment? Bien sĂ»r que oui ! 342 00:26:59,530 --> 00:27:02,260 Tu sais, j'ai entendu de ce type qui... 343 00:27:02,530 --> 00:27:04,800 - vous Ă©tiez... - C'Ă©tait quoi ? 344 00:27:04,930 --> 00:27:09,600 - Je n'ai rien dit ! - J'ai ressenti beaucoup de respect pour toi aprĂšs l'avoir dĂ©couvert. 345 00:27:09,800 --> 00:27:13,200 - Vous avez fait un excellent travail de rĂ©forme. - Et alors? 346 00:27:14,260 --> 00:27:17,530 Qu'est-ce que tu fais? Retourne travailler! 347 00:27:19,330 --> 00:27:22,060 C'est quoi toutes ces bavardages ? 348 00:27:27,600 --> 00:27:31,200 HĂ©... qu'est-il arrivĂ© Ă  prĂ©parer le dĂźner ? 349 00:27:32,260 --> 00:27:37,330 Vous connaissiez le Shiragiku Dortoir des dames, n'est-ce pas ? 350 00:27:37,860 --> 00:27:40,930 Oui. Du Office public de l'emploi. 351 00:27:41,200 --> 00:27:43,660 Je veux arrĂȘter. 352 00:27:43,800 --> 00:27:45,530 Pourquoi? 353 00:27:45,660 --> 00:27:49,660 Tout le monde me traite comme un idiot, et ta femme est bizarre. 354 00:27:49,930 --> 00:27:53,260 Je ne travaillerai pas dans un endroit dirigĂ© par ces gens. 355 00:27:53,660 --> 00:27:57,130 Soyez juste un peu plus patient, et gardez votre sang-froid sous contrĂŽle. 356 00:27:57,400 --> 00:28:00,860 De plus, si vous travaillez dans un endroit respectable comme celui-ci, 357 00:28:01,060 --> 00:28:04,060 tu retrouveras le la confiance des autres, n'est-ce pas ? 358 00:28:04,260 --> 00:28:06,530 Il faut juste un peu de patience. 359 00:28:07,200 --> 00:28:11,200 Nous aurons des ennuis si tu te lĂšves et tu pars. 360 00:28:12,000 --> 00:28:17,330 C'est important de dĂźner prĂȘte quand elle rentre Ă  la maison - d'accord ? 361 00:28:23,330 --> 00:28:26,460 Elle sera facile Ă  gĂ©rer si on la beurre juste un peu. 362 00:28:26,800 --> 00:28:29,460 Mais elle fait partie de ces femmes qui a couchĂ© avec des Ă©trangers ! 363 00:28:29,530 --> 00:28:32,660 Peu importe Ă  quel point elle travaille dur, on ne sait pas ce qu'elle fera. 364 00:28:32,800 --> 00:28:35,060 Ce n'est qu'une enfant ! 365 00:28:35,400 --> 00:28:37,130 Je n'aime pas ça. 366 00:28:37,660 --> 00:28:41,460 - Tu t'en fais trop. - Non, je ne suis pas. 367 00:28:41,800 --> 00:28:46,660 Eh bien, je suppose que c'est notre travail en tant que citoyens pour sauver des gens comme ça. 368 00:28:46,860 --> 00:28:49,460 C'est pourquoi tu devrais garde juste un oeil sur elle ! 369 00:28:49,600 --> 00:28:52,330 Je ne la supporterai plus ! 370 00:28:56,530 --> 00:29:00,460 Ne nous battons pas pour quelque chose d'aussi petit. Il est temps d'aller au lit. 371 00:29:16,860 --> 00:29:18,860 Kuniko. 372 00:29:19,400 --> 00:29:21,660 Nous rentrons Ă  la maison ce soir, je vous laisse donc la boutique. 373 00:29:21,660 --> 00:29:24,060 Mais personne ne pourrait venir. 374 00:29:24,130 --> 00:29:25,860 - Oui. - Voici votre salaire. 375 00:29:26,400 --> 00:29:29,060 Mon mari est faible, alors ne le tente pas, d'accord ? 376 00:29:29,460 --> 00:29:33,600 Avaient quittĂ©! DĂ©pĂȘche-toi! 377 00:29:37,460 --> 00:29:40,000 Je fais de mon mieux Ă  grand-pĂšre et grand-mĂšre. 378 00:29:40,260 --> 00:29:42,660 Je vais amener maman Ă  organiser une autre aide. 379 00:29:43,600 --> 00:29:45,860 Tu te souviens de la conversation d'hier soir, d'accord ? 380 00:29:46,000 --> 00:29:48,460 - Yeah Yeah... - Alors c'est parti. 381 00:29:48,460 --> 00:29:51,060 Prends soin de toi. 382 00:30:02,200 --> 00:30:03,860 Qu'est-ce qui ne va pas? 383 00:30:05,860 --> 00:30:10,400 Le magasin est fermĂ© aujourd'hui, alors et si tu allais te dĂ©tendre quelque part ? 384 00:30:12,000 --> 00:30:13,930 Voici de l'argent de poche. 385 00:30:16,260 --> 00:30:19,660 Vous pouvez prendre du temps libre jusqu'au dĂźner. C'est parti ! 386 00:30:25,330 --> 00:30:28,000 C'est une poignĂ©e, d'accord. 387 00:30:37,200 --> 00:30:41,330 Aujourd'hui c'est le jour Je dis au revoir Ă  cet endroit. 388 00:31:03,600 --> 00:31:07,400 C'est quoi cette coupe de cheveux ? Quelque chose vous dĂ©range ? 389 00:31:07,730 --> 00:31:10,730 Je pensais avoir dit ĂȘtre de retour pour le dĂźner. 390 00:31:11,060 --> 00:31:13,660 - Avez-vous dĂ©jĂ  mangĂ©? - Je ne veux rien. 391 00:31:14,000 --> 00:31:17,200 Vous devez manger quelque chose! Vous tomberez malade si vous ne le faites pas. 392 00:31:17,400 --> 00:31:20,600 Je n'ai pas mangĂ© non plus - c'est trop triste de manger seul. 393 00:31:20,600 --> 00:31:23,860 - Dois-je faire quelque chose ? - Non, je vais arranger quelque chose. 394 00:31:23,930 --> 00:31:26,600 Allez-y et asseyez-vous. 395 00:31:39,060 --> 00:31:40,860 Cela fera l'affaire. 396 00:31:47,060 --> 00:31:49,460 Votre femme ne sera pas contente. 397 00:31:50,400 --> 00:31:52,330 C'est mon jour de congĂ© aujourd'hui. 398 00:31:52,330 --> 00:31:55,530 Ne vous inquiĂ©tez pas, il y en a plein plus dans la boutique. 399 00:32:00,130 --> 00:32:03,260 - Tu veux de la biĂšre ? - Du whisky, merci. 400 00:32:04,660 --> 00:32:07,000 TrĂšs bien, du whisky alors. 401 00:32:14,400 --> 00:32:16,660 Et voilĂ  – du whisky. 402 00:32:22,530 --> 00:32:24,800 Es-tu sĂ»r? 403 00:32:36,530 --> 00:32:39,660 Ne me regarde pas comme ça. 404 00:32:43,800 --> 00:32:46,930 Vraiment? Je ne suis pas je suis sĂ»r de tout ça... 405 00:32:52,660 --> 00:32:56,060 Alors c'est quoi tu es vraiment comme ça. 406 00:32:56,930 --> 00:32:58,660 Comme c’est exotique. 407 00:32:58,930 --> 00:33:01,930 Tiens, prends-en. 408 00:33:03,060 --> 00:33:07,530 - Attendez--! - Assez lĂąche pour un homme. 409 00:33:08,060 --> 00:33:11,400 Vous nous avez Ă©tĂ© d'une grande aide depuis que tu es venu ici. 410 00:33:11,660 --> 00:33:13,260 Est-ce ainsi? 411 00:33:13,530 --> 00:33:15,860 Ma vie est juste pleine de douleur. 412 00:33:16,060 --> 00:33:18,200 Douleur? 413 00:33:18,800 --> 00:33:22,060 Mais on n’y peut rien. AprĂšs tout, j'avais affaire Ă  du pain occidental. 414 00:33:22,200 --> 00:33:25,860 Du pain occidental ? Oh, tu veux dire spĂ©cialisĂ© dans les Ă©trangers... 415 00:33:26,060 --> 00:33:28,330 Dans un camp militaire Ă  Kobe. 416 00:33:28,460 --> 00:33:32,260 Qu'est ce que je dis? Tu me dĂ©testeras si je parle de ce genre de chose. 417 00:33:32,400 --> 00:33:36,860 C'est bien de temps en temps. J'ai un travail assez rĂ©gulier, 418 00:33:37,000 --> 00:33:39,460 donc je n'entends jamais de ce genre de chose. 419 00:33:39,730 --> 00:33:42,800 - Droite? - Droite. 420 00:33:44,000 --> 00:33:47,860 Je parie que ta femme le serait choquĂ© d'entendre une telle chose. 421 00:33:48,460 --> 00:33:51,660 Elle est juste ennuyeuse vieille femme coquine. 422 00:33:51,660 --> 00:33:55,060 - Pourquoi dirais-tu ça? - AĂŻe... 423 00:33:55,800 --> 00:33:57,860 Je suis tellement jaloux... 424 00:33:58,200 --> 00:34:03,400 je dors dans la chambre juste au-dessus du vĂŽtre la nuit. 425 00:34:04,200 --> 00:34:06,860 C'est tellement douloureux Parfois, je n'arrive pas Ă  dormir. 426 00:34:07,200 --> 00:34:11,460 DĂ©solĂ© pour ça. Tiens, buvons encore. 427 00:34:20,860 --> 00:34:22,530 Je suis tout ivre maintenant ! 428 00:34:22,530 --> 00:34:25,260 - J'ai besoin d'eau... - Dois-je en chercher... ? 429 00:34:28,860 --> 00:34:31,060 HĂ©, M. Takagi... 430 00:34:31,330 --> 00:34:33,660 tu ne dĂ©penseras pas la nuit avec moi ? 431 00:34:34,860 --> 00:34:36,260 Non... 432 00:34:36,600 --> 00:34:38,930 Je ne peux pas! 433 00:34:39,130 --> 00:34:41,800 Vous avez peur de votre femme ? 434 00:34:43,330 --> 00:34:46,660 Je vais garder ça secret. 435 00:35:02,260 --> 00:35:04,400 HĂ©, rĂ©veille-toi ! 436 00:35:12,060 --> 00:35:16,000 HĂ©! RĂ©veillez-vous! Ils sont dus Ă  la maison d'une minute Ă  l'autre. S'il te plaĂźt! 437 00:35:16,260 --> 00:35:20,060 Pourquoi? N'aie pas si froid ! 438 00:35:20,260 --> 00:35:22,600 Donne-moi de l'eau. 439 00:35:32,060 --> 00:35:33,860 Tiens prends ça. 440 00:35:34,000 --> 00:35:35,730 Qu'est ce que c'est? 441 00:35:35,800 --> 00:35:38,000 Ce n'est peut-ĂȘtre pas suffisant, mais... 442 00:35:38,330 --> 00:35:40,600 Je ne suis pas une pute. 443 00:35:41,860 --> 00:35:43,530 DĂ©solĂ©. 444 00:35:44,130 --> 00:35:46,730 DĂ©pĂȘchez-vous et s'habiller! S'il te plaĂźt! 445 00:35:48,130 --> 00:35:50,330 Je t'en supplie! S'il vous plaĂźt, levez-vous ! 446 00:35:50,460 --> 00:35:52,860 Oui! À venir! 447 00:35:54,060 --> 00:35:55,400 Oui! 448 00:35:57,200 --> 00:35:59,200 Bonjour, merci d'avoir appelĂ©. 449 00:36:00,060 --> 00:36:02,860 « Sage-femme » ? Non, tu as Je me suis trompĂ© d'endroit. 450 00:36:03,260 --> 00:36:06,000 C'est l'Ă©picier Takagi ! De tout le courage... 451 00:36:48,660 --> 00:36:51,660 - Je suis de retour. - Oh, bon retour. 452 00:36:51,860 --> 00:36:54,130 Vous ĂȘtes assez en avance. Êtes-vous seul? 453 00:36:54,460 --> 00:36:56,800 - OĂč sont les enfants ? - Je les ai dĂ©posĂ©s. 454 00:36:58,260 --> 00:37:01,130 - OĂč est Kuniko ? - Hein? 455 00:37:01,860 --> 00:37:04,460 A l'arriĂšre, je pense. 456 00:37:17,400 --> 00:37:19,330 HĂ©! 457 00:37:20,460 --> 00:37:23,530 Quelque chose est arrivĂ© hier soir, n'est-ce pas ? 458 00:37:23,730 --> 00:37:25,530 Ne soyez pas idiot. 459 00:37:25,860 --> 00:37:28,860 Quelle chose honteuse Ă  dire. 460 00:37:40,000 --> 00:37:42,860 Hey vous! Ce qui s'est passĂ©? 461 00:37:44,600 --> 00:37:46,800 Tu pars ? 462 00:37:48,130 --> 00:37:50,460 Tu ne vas pas me rĂ©pondre ? 463 00:37:50,600 --> 00:37:54,930 Si tu es si inquiet, peut-ĂȘtre que tu tu devrais demander Ă  ton fidĂšle mari. 464 00:38:02,260 --> 00:38:04,330 - Bonjour. - Salut. 465 00:38:04,600 --> 00:38:07,200 Bonjour. 466 00:38:16,130 --> 00:38:17,800 EnchantĂ© de t'avoir rencontrĂ©. 467 00:38:18,260 --> 00:38:22,530 Prends bien soin de ta femme, n'est-ce pas, M. Takagi ? 468 00:38:22,930 --> 00:38:25,930 - Fais le pour moi. -Kuniko... 469 00:38:32,130 --> 00:38:34,000 Bye Bye! 470 00:38:34,730 --> 00:38:36,730 Au revoir! 471 00:39:08,860 --> 00:39:11,800 Tout se passera bien, d'une maniĂšre ou d'une autre. 472 00:39:21,530 --> 00:39:25,400 Mon premier cafĂ© depuis des mois... c'est tellement dĂ©licieux. 473 00:39:26,060 --> 00:39:29,330 C'est tout ce que j'ai maintenant. 474 00:39:44,260 --> 00:39:46,260 Iwakuni... 475 00:39:46,730 --> 00:39:48,800 KobĂ©... 476 00:39:49,330 --> 00:39:52,330 Chitose, Tachikawa... 477 00:39:53,060 --> 00:39:58,130 Le parfum de les hommes Ă  qui je me suis donnĂ©. 478 00:40:01,200 --> 00:40:06,730 J'ai besoin de dormir quelque part ce soir et rassembler mes pensĂ©es. 479 00:40:28,800 --> 00:40:31,460 Les rues sont l'endroit pour moi. 480 00:40:31,730 --> 00:40:34,660 Il y a tellement de libertĂ© ici. 481 00:41:23,800 --> 00:41:25,400 POLICE 482 00:41:27,330 --> 00:41:29,260 Merci. 483 00:41:41,660 --> 00:41:45,930 Quand la police a appelĂ©, Je n'aurais jamais pensĂ© que ça concernerait toi. 484 00:41:46,000 --> 00:41:48,330 Vous devez essayer un peu plus fort ! 485 00:41:48,460 --> 00:41:52,000 Nous comptons tous sur toi le plus. 486 00:41:52,530 --> 00:41:54,660 Vous ĂȘtes une poignĂ©e. 487 00:41:58,460 --> 00:42:00,460 Tu dois ĂȘtre Ă©puisĂ©. 488 00:42:00,930 --> 00:42:06,400 Parlons-en aprĂšs vous ĂȘtre calmĂ©. 489 00:42:06,930 --> 00:42:08,460 Bien? 490 00:42:11,330 --> 00:42:15,260 MURATA MACHINERY CO., LTD. 491 00:42:16,860 --> 00:42:19,730 Demandez-lui simplement s'il y a tout ce que tu ne comprends pas. 492 00:42:19,860 --> 00:42:21,530 - Travaille dur, d'accord ? - Oui. 493 00:42:21,730 --> 00:42:25,330 Tu vivras au dortoir - le couvre-feu est Ă  22 heures. 494 00:42:25,460 --> 00:42:29,730 Dormir ailleurs sans raison est interdit. Nous prenons les choses trĂšs au sĂ©rieux. 495 00:42:47,130 --> 00:42:50,530 Kimiko - cette femme ici sera je travaille avec vous Ă  partir d'aujourd'hui. 496 00:42:50,730 --> 00:42:54,000 - J'aimerais que vous lui montriez tous les ficelles du mĂ©tier, d'accord ? - Heureux de vous rencontrer. 497 00:42:54,130 --> 00:42:57,600 Vous pouvez aider avec transport de produits aujourd'hui. 498 00:43:14,400 --> 00:43:16,400 Sois prudent. 499 00:43:19,200 --> 00:43:20,600 Bien. 500 00:43:27,000 --> 00:43:29,060 ChĂšre Mme Nogami. 501 00:43:29,400 --> 00:43:33,260 Je dormirai dans un dortoir rĂ©servĂ© aux femmes Ă  partir de ce soir. 502 00:43:33,600 --> 00:43:38,260 Je ne vais pas me cacher ce que j'Ă©tais cette fois - 503 00:43:38,460 --> 00:43:42,060 Je vais juste leur dire tout de suite. 504 00:43:42,400 --> 00:43:46,260 Tout le monde semble ĂȘtre trĂšs dĂ©contractĂ©. 505 00:43:54,260 --> 00:43:55,860 HĂ©. 506 00:43:55,930 --> 00:43:59,200 - Et si on Ă©changeait un peu ses petits amis ? - Certainement pas! 507 00:43:59,330 --> 00:44:00,730 Le mien n'est pas un tricheur. 508 00:44:00,860 --> 00:44:03,260 Mais il est allĂ© Ă  un rendez-vous avec Mitsuko l'autre soir ! 509 00:44:03,330 --> 00:44:06,930 Ce n'Ă©tait pas un rendez-vous ! Nous venons de marcher Ă  travers le parc il y avait alors des tan-men. 510 00:44:07,200 --> 00:44:09,200 Il dit qu'il veut sortir avec moi beaucoup de personnes diffĂ©rentes. 511 00:44:09,460 --> 00:44:14,600 PrĂ©sentez-moi Ă  l'un de vos les gars de l'armĂ©e, Kimiko ! Je serai trĂšs reconnaissant. 512 00:44:14,600 --> 00:44:16,330 Ne sois pas bizarre. 513 00:44:16,400 --> 00:44:20,460 Cela doit ĂȘtre assez nouveau pour vous - vous venez juste de commencer, aprĂšs tout ! 514 00:44:20,530 --> 00:44:22,660 Vous dĂ©jĂ  Ă©crire une lettre d'amour ? 515 00:44:22,730 --> 00:44:24,930 Vous ĂȘtes plutĂŽt rapide ! 516 00:44:25,130 --> 00:44:28,930 Tout le monde a un amant ou deux. 517 00:44:29,060 --> 00:44:31,530 ArrĂȘtez de bavarder et taisez-vous ! 518 00:44:31,600 --> 00:44:34,530 - C'est quoi ton problĂšme? - Il est tard. 519 00:44:37,600 --> 00:44:43,800 Je travaillais dans le quartier chaud. Je viens du dortoir Shiragiku, juste de l'autre cĂŽtĂ© de la colline. 520 00:44:44,200 --> 00:44:48,400 Mais je suis diplĂŽmĂ© maintenant - J'ai Ă©tĂ© rĂ©habilitĂ©. 521 00:44:48,530 --> 00:44:50,800 j'attends avec impatience Ă  travailler avec vous. 522 00:45:03,930 --> 00:45:07,730 Je connais quelqu'un qui veut vous ĂȘtre prĂ©sentĂ©. 523 00:45:08,260 --> 00:45:10,060 Que veux-tu dire? 524 00:45:10,260 --> 00:45:12,730 Je leur ai dit que J'Ă©tais sĂ»r que tout irait bien. 525 00:45:13,000 --> 00:45:15,260 Ne me laisse pas tomber ! 526 00:45:16,060 --> 00:45:18,330 RĂ©flĂ©chissez-y, d'accord ? 527 00:45:30,130 --> 00:45:33,660 Vraiment? Es-tu sĂ»r? 528 00:45:33,860 --> 00:45:35,730 Combien de mois? 529 00:45:36,530 --> 00:45:39,860 - 3 mois. - Pourquoi tu ne lui dis pas ? 530 00:45:40,000 --> 00:45:45,130 Il dira simplement que c'est pas seulement celui avec qui j'ai Ă©tĂ©. 531 00:45:45,400 --> 00:45:48,330 C'est juste un lĂąche ! 532 00:45:48,800 --> 00:45:51,200 Alors tu vas juste abandonner et le laisser s'en tirer ? 533 00:45:51,400 --> 00:45:54,660 Allons le chercher. Nous allons l'extorquer pour tout ce qu'il a. 534 00:45:57,400 --> 00:46:00,660 -Kuniko. - Tu ne peux rien faire... 535 00:46:00,930 --> 00:46:03,060 ArrĂȘte de pleurer! 536 00:46:03,260 --> 00:46:07,130 Vous devez connaĂźtre un mĂ©decin bon marchĂ©, non ? Dis-lui quelque chose ! 537 00:46:07,260 --> 00:46:09,130 Ce n'est pas bien. 538 00:46:09,400 --> 00:46:12,860 - Pauvre Mitsuko... tu ne veux pas m'aider ? - Nous ne pouvons pas le dire aux autres. 539 00:46:31,060 --> 00:46:34,530 Et n'oublie pas de Ă©teignez l'interrupteur Ă©lectrique ! 540 00:46:34,800 --> 00:46:39,000 Gardez tout complĂštement propre et bien rangĂ© - compris ? 541 00:46:39,530 --> 00:46:40,930 Bien? 542 00:46:41,130 --> 00:46:43,060 - Comment se passe le travail ? - Bien. 543 00:46:43,260 --> 00:46:46,530 Je suis sĂ»r que ce n'est peut-ĂȘtre pas le cas soyez habituĂ©, mais faites de votre mieux. 544 00:46:46,600 --> 00:46:47,800 Oui. 545 00:46:57,330 --> 00:46:58,800 HĂ©. 546 00:46:58,800 --> 00:47:01,800 À propos de ce que j'ai demandĂ© l'autre jour, tu es lĂ  ? 547 00:47:01,800 --> 00:47:03,460 Que veux-tu dire par "dans" ? 548 00:47:03,530 --> 00:47:08,000 Ne me fais pas perdre la face - il est vraiment enthousiaste ! 549 00:47:08,460 --> 00:47:12,860 Ce type. Il dit qu'il paiera 2000 yens si tu traĂźnes avec lui une seule fois. 550 00:47:13,000 --> 00:47:16,930 - Pourquoi tu ne le fais pas ? - Ne fais pas l'idiot. 551 00:47:17,130 --> 00:47:20,530 C'est vous le professionnel, non ? 552 00:47:35,600 --> 00:47:37,130 Kuniko! 553 00:47:37,930 --> 00:47:41,200 Vous avez un visiteur. 554 00:47:50,000 --> 00:47:51,860 OĂč m'emmenez-vous? 555 00:47:52,000 --> 00:47:55,130 Je suis occupĂ©. Si vous avez quelque chose Ă  dire, dis-le. 556 00:47:55,460 --> 00:47:59,200 Vous avez refusĂ© toutes nos invitations, n'est-ce pas ? 557 00:47:59,530 --> 00:48:02,530 Tu es le petit ami de Kimiko, n'est-ce pas ? 558 00:48:02,730 --> 00:48:05,060 Vous aussi, et vous aussi. 559 00:48:05,330 --> 00:48:08,530 Ses amis vont te battre s'ils vous voient ici. 560 00:48:08,730 --> 00:48:13,600 Ne soyez pas ennuyeux. Nous ne voulons pas rien Ă  voir avec ces coquines. 561 00:48:13,800 --> 00:48:16,130 - N'est-ce pas vrai ? - Bien sĂ»r. 562 00:48:16,200 --> 00:48:21,530 Il n'y a aucun mal Ă  ce que tu aies on s'amuse un peu avec nous cette fois, non ? 563 00:48:21,660 --> 00:48:23,330 Que dites-vous? 564 00:48:23,460 --> 00:48:25,930 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© d'ĂȘtre si timide. 565 00:48:26,060 --> 00:48:29,260 - Vous Ă©tiez l'un d'entre eux avant, n'est-ce pas ? - Ne me touche pas ! 566 00:48:29,400 --> 00:48:32,460 Je suppose que vous devez avoir le courage de faire la fĂȘte avec moi. 567 00:48:33,260 --> 00:48:36,000 Ne restez pas lĂ , alors ! Sortez votre argent. 568 00:48:37,000 --> 00:48:42,330 Tu sais combien ça va te coĂ»ter avoir cette fille pour une nuit ? 569 00:48:43,260 --> 00:48:46,130 J'ai un petit tatouage ici. 570 00:48:46,200 --> 00:48:49,200 Ça devient un peu effrayant quand il n'a pas Ă©tĂ© touchĂ© depuis un moment. 571 00:48:49,330 --> 00:48:51,330 Tu veux jeter un oeil ? 572 00:48:51,530 --> 00:48:55,260 Si tu es cool avec 3 personnes devenant 5, c'est parti. 573 00:48:55,400 --> 00:48:58,800 Vous avez dĂ©cidĂ© une commande, non ? Qui est le premier ? 574 00:48:59,330 --> 00:49:01,730 Allez! 575 00:49:10,060 --> 00:49:11,400 Tu vas. 576 00:49:11,530 --> 00:49:14,000 Pas question... je sors d'ici. 577 00:49:16,600 --> 00:49:18,260 HĂ©...! 578 00:49:18,730 --> 00:49:20,200 Attendez! 579 00:49:35,860 --> 00:49:38,200 Une façon de me laisser tomber. 580 00:49:38,460 --> 00:49:43,060 Nous, les filles innocentes, sommes j'essaie juste de profiter de notre jeunesse. 581 00:49:43,400 --> 00:49:46,800 J'ai dit que je trouverais le bon gars pour toi si tu le voulais, non ? 582 00:49:47,000 --> 00:49:48,930 Femme ingrate. 583 00:49:49,060 --> 00:49:52,660 Ces trois-lĂ  sont nos amants ! 584 00:49:52,930 --> 00:49:55,730 Ne vous mĂ©prenez pas - 585 00:49:56,060 --> 00:50:01,130 Je ne joue pas aux amoureux avec de sales pervers comme ça. 586 00:50:01,460 --> 00:50:04,800 - Poursuivez les gars avec plus d'argent. - Ouais! 587 00:50:04,930 --> 00:50:07,930 - On ne peut pas changer les taches d'un lĂ©opard, aprĂšs tout. - C'est exact. 588 00:50:08,130 --> 00:50:11,260 J'ai couchĂ© avec toutes sortes de gars. DĂ©solĂ©, ils n'ont pas Ă©tĂ© retenus. 589 00:50:11,460 --> 00:50:12,730 HĂ©! 590 00:50:12,930 --> 00:50:16,200 Vous avez encore dormi, les filles, n'est-ce pas ? Vous serez en retard si vous ne vous dĂ©pĂȘchez pas. 591 00:50:16,200 --> 00:50:18,530 - Venez ! - Oui m'dame. 592 00:50:22,930 --> 00:50:26,400 Passons le message - alors elle ne met pas la main sur nos hommes ! 593 00:50:42,800 --> 00:50:46,600 Putain de sale pute ! 594 00:51:47,200 --> 00:51:48,800 Toriko, prends ses jambes ! 595 00:51:49,200 --> 00:51:50,730 D'accord... vite ! 596 00:52:21,730 --> 00:52:24,860 C'est bon, ça ne te tuera pas. 597 00:52:25,060 --> 00:52:27,800 Juste une petite brĂ»lure. 598 00:52:43,000 --> 00:52:44,530 Chienne! 599 00:52:45,530 --> 00:52:47,530 Kimiko ! Tu vas bien? 600 00:53:15,130 --> 00:53:16,930 Mme Nogami...! 601 00:53:19,130 --> 00:53:20,460 Mme Nogami... 602 00:53:22,730 --> 00:53:24,130 Mme Nogami... 603 00:53:25,260 --> 00:53:27,530 HĂ©... hĂ©, rĂ©veille-toi ! 604 00:53:34,460 --> 00:53:36,400 Kuniko...! 605 00:53:37,130 --> 00:53:39,000 Ce qui s'est passĂ©? 606 00:53:39,600 --> 00:53:41,400 Que se passe-t-il? 607 00:53:44,060 --> 00:53:47,200 Kuniko! Ce qui s'est passĂ©? 608 00:53:47,660 --> 00:53:50,930 Kuniko! Kuniko, que s'est-il passĂ© ? 609 00:53:51,000 --> 00:53:53,800 Mme Nogami, qu'est-il arrivĂ© Ă  Kuniko ? 610 00:54:17,130 --> 00:54:18,860 Bon Dieu... 611 00:54:31,260 --> 00:54:33,860 - Que se passe-t-il? - Tais-toi, maintenant. 612 00:54:34,130 --> 00:54:36,460 Il est tard, allez tous au lit. 613 00:54:38,060 --> 00:54:39,800 Bonne nuit, mesdames. 614 00:54:42,800 --> 00:54:44,260 Est-ce que Kuniko va bien ? 615 00:54:44,400 --> 00:54:47,800 Elle va trĂšs bien - ce n'est pas nĂ©cessaire s'inquiĂ©ter. Au lit, maintenant. 616 00:54:48,000 --> 00:54:50,130 - Est-ce qu'elle va vraiment bien ? - Oui, elle est. 617 00:54:52,800 --> 00:54:57,400 Bon Dieu... Je ne peux pas abandonner comme ça. 618 00:54:59,400 --> 00:55:04,400 Ces travailleurs et moi sommes on fait le mĂȘme travail, n'est-ce pas ? 619 00:55:04,660 --> 00:55:07,730 Dans le passĂ©, je n'ai vendu que mon corps par manque d'argent. 620 00:55:07,930 --> 00:55:11,930 Mais ces femmes vendent leur corps mĂȘme si j'ai dĂ©jĂ  un emploi. 621 00:55:12,060 --> 00:55:13,930 Pourquoi personne ne dit rien ? 622 00:55:14,000 --> 00:55:16,800 ça m'Ă©nerve autant comme toi. 623 00:55:17,000 --> 00:55:21,130 Mais les corps des gens sont pas des produits, Kuniko. 624 00:55:21,400 --> 00:55:24,800 Vendre son corps et le fabriquer se lancer dans une entreprise est une chose terrible. 625 00:55:24,930 --> 00:55:27,000 - En quoi c'est terrible ? - Bien... 626 00:55:27,260 --> 00:55:30,530 C'est tout Ă  fait naturel de vendre aux hommes les choses qu'ils veulent. 627 00:55:30,800 --> 00:55:35,930 Les employĂ©s de bureau, et mĂȘme vous, vendez votre corps et votre esprit et recevez un salaire en retour. 628 00:55:36,060 --> 00:55:38,130 C'est vrai. 629 00:55:38,460 --> 00:55:41,260 C'est pourquoi les quartiers de plaisir Ă©taient autorisĂ©s jusqu'Ă  prĂ©sent. 630 00:55:41,330 --> 00:55:44,130 Mais c'est illĂ©gal maintenant - 631 00:55:44,200 --> 00:55:48,000 alors qu'est-ce qui Ă©tait permis avant c'est un crime maintenant ! 632 00:55:48,330 --> 00:55:51,730 Aujourd'hui la loi fait du bien quelque chose qui n'allait pas hier. 633 00:55:52,000 --> 00:55:53,930 L’inverse peut aussi ĂȘtre vrai. 634 00:55:54,130 --> 00:55:56,530 Autrefois, les adultĂšres Ă©taient crucifiĂ©s. 635 00:55:56,730 --> 00:55:58,930 Mais les affaires font fureur maintenant... 636 00:55:58,930 --> 00:56:01,260 Ce n'est pas ce que je veux demander ! 637 00:56:01,530 --> 00:56:05,000 Que signifie rĂ©ellement « mauvais » ? 638 00:56:05,000 --> 00:56:07,530 La prostitution est-elle vraiment aussi mauvaise comme tout le monde le dit ? 639 00:56:07,530 --> 00:56:09,000 Bien... 640 00:56:09,800 --> 00:56:12,400 Je ne le sais pas trĂšs bien non plus. 641 00:56:17,860 --> 00:56:20,930 Mais regardez les femmes ici... 642 00:56:21,130 --> 00:56:23,860 mĂȘme s'ils trouvent un emploi, ils reviennent directement. 643 00:56:24,130 --> 00:56:27,200 Ils ne peuvent pas faire quelque chose une personne normale ferait l’affaire. 644 00:56:27,400 --> 00:56:31,260 Coucher avec des hommes ne suffira pas rien de bon, peu importe Ă  quel point vous souffrez. 645 00:56:31,400 --> 00:56:36,130 Ils finissent par choisir de dormir, malgrĂ© les possibilitĂ©s d'emploi disponibles. 646 00:56:38,000 --> 00:56:41,660 Je ne pense tout simplement pas que ce soit quoi une personne respectable ferait l’affaire. 647 00:56:42,000 --> 00:56:47,930 Mais il y a des gens qui sont obligĂ©s de le faire pour survivre, peu importe Ă  quel point ils pensent que c'est grave. 648 00:56:51,000 --> 00:56:54,600 Ces filles d'usine peuvent survivre sans avoir Ă  le faire, 649 00:56:54,660 --> 00:56:58,530 et ils portent ce fait avec fiertĂ© - tourmenter des gens comme moi dans le processus. 650 00:56:58,660 --> 00:56:59,930 Bon sang! 651 00:57:00,060 --> 00:57:01,660 - Que fais-tu? - Bon sang ! 652 00:57:01,860 --> 00:57:04,200 Je vais les tuer ! Tous! 653 00:57:04,530 --> 00:57:08,600 - Laisse-moi! - Ne sois pas stupide ! ArrĂȘte ça! 654 00:57:09,000 --> 00:57:11,860 Vous irez en prison si vous les tuez ! 655 00:57:25,660 --> 00:57:29,800 Nous prenons en charge les questions d'intĂ©rĂȘt public la morale trĂšs au sĂ©rieux ici, 656 00:57:29,930 --> 00:57:34,730 mais si ce que tu dis est vrai, cela va devenir une vĂ©ritable nuisance pour nous. 657 00:57:35,130 --> 00:57:38,600 Peut-ĂȘtre qu'il y en avait faute de la part de Kuniko ? 658 00:57:38,660 --> 00:57:40,530 Non pas du tout. 659 00:57:40,660 --> 00:57:43,000 Kuniko a un travail stable. 660 00:57:43,130 --> 00:57:46,260 C'Ă©tait juste une affaire romantique, comme les autres femmes l'ont eu. 661 00:57:46,460 --> 00:57:51,530 De toute façon, on ne peut pas se taire parfois comme ça, alors nous allons le porter Ă  la police. 662 00:57:51,660 --> 00:57:53,000 La police? 663 00:57:53,130 --> 00:57:58,130 S'il vous plaĂźt - n'envisagerez-vous pas rĂ©gler ça juste entre nous ? 664 00:57:58,400 --> 00:58:02,130 j'en assumerai la responsabilitĂ© pour les travailleurs eux-mĂȘmes, 665 00:58:02,330 --> 00:58:04,930 et je peux payer des dommages et intĂ©rĂȘts Ă  Kuniko. 666 00:58:05,000 --> 00:58:06,930 Ce n’est pas une question d’argent. 667 00:58:07,200 --> 00:58:11,000 Nous faisons de notre mieux pour aidez-la Ă  se rĂ©insĂ©rer dans la sociĂ©tĂ©. 668 00:58:11,260 --> 00:58:15,660 MĂȘme si elle a peut-ĂȘtre la chance de retour Ă  la sociĂ©tĂ©, le monde n'est tout simplement pas comme ça. 669 00:58:15,930 --> 00:58:19,860 Cette affaire est un cas en point. C'est une terrible honte. 670 00:58:20,060 --> 00:58:22,600 - Une chose terriblement triste. - Terrible. 671 00:58:23,200 --> 00:58:25,660 Venez ici. 672 00:58:27,530 --> 00:58:29,130 Rapide! 673 00:58:31,400 --> 00:58:32,530 Écoutez-moi. 674 00:58:32,860 --> 00:58:35,330 Vous avez certainement Ă©tĂ© gĂȘnĂ© vous-mĂȘmes cette fois. 675 00:58:35,530 --> 00:58:38,130 Tu devrais ĂȘtre le plus honte, en tant que superviseur. 676 00:58:38,400 --> 00:58:40,530 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 677 00:58:42,330 --> 00:58:45,130 Excusez-moi, mais comment peux-tu appeler vous ĂȘtes superviseur ? 678 00:58:45,260 --> 00:58:49,530 Aucun humain n'aurait pu faire une chose pareille - vous il faut ĂȘtre un animal pour faire quelque chose comme ça. 679 00:58:49,730 --> 00:58:53,330 Nous allons apporter cela Ă  la police et aller au fond des choses. 680 00:58:53,460 --> 00:58:57,600 Qui veut parler en premier ? Toi? Toi? Ou peut-ĂȘtre vous ? 681 00:58:59,130 --> 00:59:01,060 Je n'aime pas ton air. 682 00:59:01,260 --> 00:59:04,330 Je parie que ça ne prend pas grand chose pour que tu te dĂ©chaĂźnes. Quelle horreur. 683 00:59:05,000 --> 00:59:08,860 Je m'embarrasse. J'espĂšre qu'ils ne le font pas je pense que nous sommes tous les deux le mĂȘme genre de femme. 684 00:59:09,330 --> 00:59:12,260 - Les gens comme toi doivent... - S'il vous plaĂźt, madame - 685 00:59:12,460 --> 00:59:16,000 si tu me le permets, Je vais les remettre au clair. 686 00:59:16,260 --> 00:59:18,930 Tout le monde s'excuse un par un. Kimiko ! 687 00:59:19,060 --> 00:59:22,130 C'Ă©tait toi, non ? Aller et excusez-vous auprĂšs de Mme Nogami. 688 00:59:24,930 --> 00:59:28,060 Alors tu es Kimiko. 689 00:59:34,330 --> 00:59:38,060 Pourquoi n'y vas-tu pas la roseraie, Kimiko ? 690 00:59:38,660 --> 00:59:41,460 Ils pourraient ĂȘtre meilleurs entreprise pour vous que pour les gens. 691 00:59:41,730 --> 00:59:47,060 Le propriĂ©taire veut dĂ©sespĂ©rĂ©ment aider... elle appelle ici tout le temps. 692 00:59:47,930 --> 00:59:50,730 Chieko a Ă©galement choisi un travail. 693 00:59:50,930 --> 00:59:54,930 Vous pourriez vivre ensemble et s'entraider. 694 00:59:55,400 --> 00:59:59,200 Ce serait un soulagement pour moi aussi. 695 01:00:00,130 --> 01:00:03,060 - Je meurs de faim. - Entrez. 696 01:00:05,730 --> 01:00:08,460 Voici les nouveaux rĂ©sidents du dortoir : Harada, Kishi et Yamashita. 697 01:00:08,530 --> 01:00:12,600 - Vous entrez. - Merci. 698 01:00:17,800 --> 01:00:22,460 - Il y a 3 nouveaux rĂ©sidents. - Pensez Ă  votre prochaine Ă©tape, d'accord ? 699 01:00:28,800 --> 01:00:31,660 C'est le surintendant du dortoir. Mme Nogami. 700 01:00:33,200 --> 01:00:34,060 Salut. 701 01:00:34,130 --> 01:00:36,400 - HĂ©. - Salut. 702 01:00:36,930 --> 01:00:40,730 Nous serons vos conseillers Ă  partir d'aujourd'hui. 703 01:00:41,130 --> 01:00:44,330 Si vous avez quelque chose en tĂȘte, tu peux tout nous dire. 704 01:00:44,600 --> 01:00:49,130 Soyez heureux d'avoir Ă©tĂ© amenĂ© Ă  ce centre de rééducation pour dames. 705 01:00:49,330 --> 01:00:56,460 C'est notre travail ici de prendre soin des gens comme vous et vous aider Ă  commencer une nouvelle vie. 706 01:00:57,000 --> 01:01:00,530 Tout d'abord, la chose la plus importante c'est d'obĂ©ir aux rĂšgles. 707 01:01:00,930 --> 01:01:04,060 Il est uniquement permis de fumer dans des zones dĂ©signĂ©es. 708 01:01:04,530 --> 01:01:06,260 Bien? 709 01:01:07,260 --> 01:01:10,400 - Je suis battu. - Je meurs de faim. 710 01:01:10,400 --> 01:01:14,660 OK OK. Tu peux prendre un bon repos ce soir, aprĂšs avoir mangĂ©. 711 01:01:14,800 --> 01:01:19,130 - Je serai au repos, d'accord. - Et n'oubliez pas vos objets de valeur. 712 01:01:21,530 --> 01:01:25,200 Nous sommes finis ! Un groupe vraiment effrayant vient d'emmĂ©nager. 713 01:01:25,400 --> 01:01:27,530 Bon sang, tu dis ? Nous n’avons pas fini. 714 01:01:27,600 --> 01:01:31,660 Écouter! Celui avec les gros cheveux - elle a poignardĂ© un de ses clients. 715 01:01:31,860 --> 01:01:33,660 Elle a poignardĂ© quelqu'un ? 716 01:01:33,800 --> 01:01:36,730 Ils sont mauvais avec l'alcool. Un verre et ils s'envolent. 717 01:01:36,860 --> 01:01:39,530 - Laissez-le tranquille, voulez-vous ? - Laisse le? Je suis terrifiĂ©! 718 01:01:40,860 --> 01:01:42,460 Avoir des voyous comme ça dans... 719 01:01:42,600 --> 01:01:45,330 Kameko ! Cela fait longtemps! 720 01:01:45,460 --> 01:01:48,130 Viens avec moi une seconde. Devant. 721 01:01:48,330 --> 01:01:51,130 - Ici, ça va...! - Qu'est-ce que tu as fait ? 722 01:01:51,330 --> 01:01:53,800 - Vous avez parlĂ© de nous ? - Rien. 723 01:01:53,860 --> 01:01:56,400 - Parlez ! - Écouter... 724 01:01:56,600 --> 01:02:00,130 AprĂšs avoir vĂ©cu avec toi, je me suis inquiĂ©tĂ© Ă  propos de laisser ma mĂšre seule, alors... 725 01:02:00,260 --> 01:02:03,660 Pourquoi n'es-tu pas venu nous rendre visite de temps en temps, alors ? 726 01:02:03,860 --> 01:02:07,130 - AprĂšs tout ce qu'on a fait ensemble. - Merci de m'avoir aidĂ©. 727 01:02:07,260 --> 01:02:12,130 Je pensais que tu l'avais perdu. Je pensais que tu aurais Ă©tĂ© enregistrĂ© dans la poubelle des fous. 728 01:02:13,460 --> 01:02:16,260 - Et si tu disais quelque chose, hein ? - Je suis dĂ©solĂ©... 729 01:02:17,460 --> 01:02:20,660 Parle simplement si vous ne nous aimez pas ici. 730 01:02:27,060 --> 01:02:29,530 Comme si j'allais manger cette merde. 731 01:02:29,930 --> 01:02:32,530 Donne-moi un verre de sakĂ©. 732 01:02:33,400 --> 01:02:35,660 J'arrive tout de suite. 733 01:02:39,530 --> 01:02:40,600 Ici. 734 01:02:42,930 --> 01:02:44,800 C'est quoi cette merde ? 735 01:02:46,660 --> 01:02:49,330 Mme Nogami ! Mme Nogami ! 736 01:02:49,530 --> 01:02:51,460 Ils se battent ! 737 01:03:29,060 --> 01:03:30,930 Yoshimi ! 738 01:03:31,660 --> 01:03:34,730 Yoshimi... Yoshimi ! 739 01:03:35,400 --> 01:03:37,860 Yoshimi ! 740 01:03:38,260 --> 01:03:40,800 Yoshimi ! Attendez! 741 01:03:46,130 --> 01:03:48,260 Attendez! 742 01:03:49,400 --> 01:03:51,930 Attendez-moi! 743 01:03:57,060 --> 01:04:00,400 Yoshimi ! Ne me laisse pas ici ! 744 01:04:00,530 --> 01:04:06,460 "Nous nous engageons par la prĂ©sente Ă  nous efforcer vers la rĂ©habilitation. » 745 01:04:06,860 --> 01:04:12,060 "Nous nous engageons par la prĂ©sente Ă  nous efforcer vers la rĂ©habilitation. » 746 01:04:12,260 --> 01:04:18,460 "Nous nous engageons par la prĂ©sente Ă  respecter les rĂšglements du dortoir des dames Shiragiku, 747 01:04:18,460 --> 01:04:23,060 et prĂ©servera la puretĂ© de notre esprit et de notre corps. » 748 01:04:23,130 --> 01:04:29,400 "Nous nous engageons par la prĂ©sente Ă  respecter les rĂšglements du dortoir des dames Shiragiku, 749 01:04:29,600 --> 01:04:33,800 et prĂ©servera la puretĂ© de notre esprit et de notre corps. » 750 01:04:34,000 --> 01:04:36,330 - Mme Nogami ! - Quel est le problĂšme? 751 01:04:36,460 --> 01:04:40,330 Kameju... Kameju a... 752 01:04:41,730 --> 01:04:42,930 MĂ©decin! 753 01:05:03,400 --> 01:05:04,600 JARDIN DES ROSIERES DE SHIMA 754 01:05:04,600 --> 01:05:06,530 Cher! JARDIN DES ROSIERES DE SHIMA 755 01:05:06,600 --> 01:05:09,660 Vous oubliez encore quelque chose. 756 01:05:11,130 --> 01:05:15,130 Mouchoir, portefeuille... vous oubliez mĂȘme votre permis. 757 01:05:20,000 --> 01:05:24,730 - Il ne faut pas oublier des choses importantes comme ça. - Je ne le ferai pas. 758 01:05:28,260 --> 01:05:30,400 Ah – Mme Sugimoto ! 759 01:05:32,000 --> 01:05:34,400 Je suis tellement contente que tu aies rĂ©ussi. 760 01:05:34,730 --> 01:05:36,860 Entre. 761 01:05:38,000 --> 01:05:40,260 Cher, voici Kuniko Sugimoto. 762 01:05:40,400 --> 01:05:42,400 - Heureux de vous rencontrer. - Salut. 763 01:05:42,400 --> 01:05:46,460 Il part pour donner une confĂ©rence universitaire aujourd'hui. 764 01:05:46,730 --> 01:05:49,000 - À plus tard. - Prends soin de toi. 765 01:05:54,860 --> 01:05:56,730 Viens avec moi. 766 01:06:04,460 --> 01:06:06,530 Je les ai inventĂ©s pour toi pendant que j'attendais. 767 01:06:06,660 --> 01:06:08,530 Merci! 768 01:06:09,130 --> 01:06:12,200 Comment ça fait de vivre dans cette piĂšce joint au temple ? 769 01:06:12,400 --> 01:06:14,400 Ils sont trĂšs gentils avec moi. 770 01:06:14,730 --> 01:06:17,860 - Merci d'avoir organisĂ© ça aussi. - Pas du tout. 771 01:06:18,060 --> 01:06:21,200 Et l'ami avec qui tu vis ? OĂč travaille-t'elle? 772 01:06:21,330 --> 01:06:23,330 La cafĂ©tĂ©ria de l'Ă©cole d'Asahimachi. 773 01:06:23,460 --> 01:06:25,860 Est-ce ainsi? Comme c'est splendide. 774 01:06:26,260 --> 01:06:29,130 Ça doit ĂȘtre amusant de travailler et possĂ©der votre propre logement. 775 01:06:30,200 --> 01:06:33,060 Je ferai en sorte d'aider tu sors comme je peux. 776 01:06:33,060 --> 01:06:36,330 J'aimerais que tu ressentes Ă  l'aise de travailler ici. 777 01:06:40,660 --> 01:06:42,260 Tsukasa ? 778 01:06:42,600 --> 01:06:46,460 Mme Sugimoto est ici. Je parlais d'elle l'autre jour. 779 01:06:47,130 --> 01:06:49,600 C'est Tsukasa Hayakawa. 780 01:06:51,130 --> 01:06:53,660 - Montre-lui les ficelles du mĂ©tier, tu veux ? - Bien sĂ»r. 781 01:07:06,600 --> 01:07:09,260 Tu es diffĂ©rent Ă  ce que j'imaginais. 782 01:07:09,600 --> 01:07:12,400 Je ne serai pas doux avec toi juste parce que tu es une femme. 783 01:07:12,460 --> 01:07:13,860 Je comprends. 784 01:07:16,660 --> 01:07:20,600 Ne touchez pas aux choses. Cassez l'Ɠuf et nous avons des ennuis. 785 01:07:35,460 --> 01:07:37,000 "ChĂšre Mme Nogami. 786 01:07:37,260 --> 01:07:41,200 Merci Ă  vous deux ont trouvĂ© des emplois merveilleux. 787 01:07:41,530 --> 01:07:47,000 Nous espĂ©rons profiter de cette nouvelle opportunitĂ© pour continuer Ă  travailler Ă  notre rĂ©habilitation, Ă  partir d'aujourd'hui. » 788 01:07:47,260 --> 01:07:50,200 - Je me demande ce que font les filles du dortoir ? - Je me demande. 789 01:07:50,200 --> 01:07:53,530 - Non merci. Je vais arrĂȘter. - Pourquoi? 790 01:07:53,800 --> 01:07:58,330 Cela me fait gagner de l'argent. je ne veux pas obtenir envies quand je suis au jardin aussi. 791 01:07:58,660 --> 01:08:01,200 Y a-t-il beaucoup de d'autres travailleurs lĂ -bas ? 792 01:08:01,460 --> 01:08:03,530 Juste le couple, et un homme nommĂ© Hayakawa. 793 01:08:03,600 --> 01:08:06,860 Il n'est pas aussi facile de s'entendre avec eux comme toi, mais ils sont vraiment sympas. 794 01:08:07,130 --> 01:08:09,600 - Comme dans mon travail aussi. - Vraiment? 795 01:08:09,730 --> 01:08:12,860 Écoute, Chieko, gardons un journal de nos dĂ©penses, d'accord ? 796 01:08:13,660 --> 01:08:15,730 Je me demande combien la nourriture nous coĂ»tera cher... 797 01:08:15,860 --> 01:08:17,530 Je ne le saurai pas tant que nous ne l'aurons pas essayĂ©. 798 01:08:17,530 --> 01:08:22,660 Eh bien, cet endroit n'a-t-il pas l'air merveilleux ! Je suis content qu'on n'ait pas jetĂ© ce vieux placard. 799 01:08:22,660 --> 01:08:25,860 - Merci de l'avoir louĂ© Ă  si bas prix. - N'en parle pas ! 800 01:08:26,000 --> 01:08:29,530 Tiens, j'ai fait ça pour toi. 801 01:08:29,530 --> 01:08:31,730 - Eh bien, merci ! - Ça a l'air dĂ©licieux! 802 01:08:31,860 --> 01:08:34,330 Faites-moi savoir si tu as besoin de quelque chose, d'accord ? 803 01:08:34,400 --> 01:08:37,260 - Bonne nuit! - Merci bonne nuit! 804 01:08:38,460 --> 01:08:41,930 Elle ressemble Ă  ma mĂšre... 805 01:08:45,660 --> 01:08:50,060 CAFÉTÉRIA SCOLAIRE CALORIES-KEN 806 01:08:50,860 --> 01:08:52,200 Quelques secondes, s'il vous plaĂźt ! 807 01:08:53,200 --> 01:08:55,330 Deux menchi-katsu ! 808 01:08:55,530 --> 01:08:57,400 Les secondes approchent. 809 01:08:57,600 --> 01:09:00,260 Tu es unique en ton genre, tu sais - et Ă©lĂ©gant en plus. 810 01:09:00,800 --> 01:09:02,460 - Vraiment? - Qu'est-ce que tu faisais avant ça ? 811 01:09:02,730 --> 01:09:04,530 J'Ă©tais danseuse. 812 01:09:04,800 --> 01:09:06,930 - Incroyable. - Quelques secondes, s'il vous plaĂźt. 813 01:09:07,260 --> 01:09:09,530 - Tu manges beaucoup, c'est sĂ»r. - Te voir m'a ouvert l'appĂ©tit. 814 01:09:09,660 --> 01:09:11,400 Petit morveux. 815 01:09:11,400 --> 01:09:14,130 Quelques secondes s'il vous plaĂźt. Bienvenue, asseyez-vous. 816 01:09:14,600 --> 01:09:17,930 Regardez, cette fleur s'appelle "Vierge". 817 01:09:19,600 --> 01:09:21,460 C'est "Hallow". 818 01:09:21,930 --> 01:09:23,660 Ça c'est le bonheur". 819 01:09:24,400 --> 01:09:26,060 C'est du "Blanc pur". 820 01:09:26,130 --> 01:09:28,200 "Premier amour"! 821 01:09:39,060 --> 01:09:41,530 La femme du professeur aussi est-ce que ça marche parfois. 822 01:09:41,600 --> 01:09:43,530 Ils forment un charmant couple. 823 01:09:43,660 --> 01:09:46,600 Était-ce un mariage arrangĂ© ? Ou peut-ĂȘtre se sont-ils mariĂ©s par amour ? 824 01:09:46,600 --> 01:09:48,860 Cela n'a rien Ă  voir avec les roses. 825 01:10:05,060 --> 01:10:08,400 Vous devez mourir de faim. J'ai fait ton prĂ©fĂ©rĂ©. 826 01:10:08,730 --> 01:10:10,060 Ça sent bon. 827 01:10:14,130 --> 01:10:15,660 OĂč est Mme Sugimoto ? 828 01:10:15,800 --> 01:10:17,930 Toujours lĂ -bas, je suppose. 829 01:10:22,460 --> 01:10:25,000 Mme Sugimoto ? Mme Sugimoto ! 830 01:10:25,000 --> 01:10:25,930 Oui? 831 01:10:26,260 --> 01:10:29,930 - Mangeons Ă  l'intĂ©rieur ensemble ! - Bien! 832 01:10:33,060 --> 01:10:35,660 Alors comment va-t-elle ? 833 01:10:36,330 --> 01:10:37,800 Elle travaille trĂšs dur. 834 01:10:38,930 --> 01:10:41,730 - Ici, asseyez-vous. - Oui. 835 01:10:51,460 --> 01:10:53,800 - Bien? Vous pensez pouvoir faire le travail ? - Oui. 836 01:10:54,060 --> 01:10:56,860 - Mais il y a encore beaucoup de choses que je ne sais pas. - Ne pas s'inquiĂ©ter - 837 01:10:57,060 --> 01:10:59,930 Tsukasa va vous montrer Tout ce que tu as besoin de savoir. 838 01:11:00,260 --> 01:11:03,130 Faites de Kuniko une Ă©lĂšve de premiĂšre annĂ©e, n'est-ce pas, Tsukasa ? 839 01:11:03,330 --> 01:11:04,400 Bien sĂ»r. 840 01:11:04,530 --> 01:11:06,730 Quel est le programme pour l'aprĂšs-midi ? 841 01:11:07,660 --> 01:11:09,600 En route pour le marchĂ©. 842 01:11:20,000 --> 01:11:22,600 Mettez-les dans votre chambre. 843 01:11:23,800 --> 01:11:26,730 Je peux les avoir ? Merci beaucoup! 844 01:11:26,730 --> 01:11:29,530 Tu n'es pas obligĂ© sois si reconnaissant. 845 01:11:40,400 --> 01:11:42,930 - Bonjour. - Tu vas attraper froid. 846 01:11:43,800 --> 01:11:45,400 Merci. 847 01:11:58,800 --> 01:12:00,460 Kuniko! 848 01:12:01,660 --> 01:12:03,800 Bonjour. 849 01:12:05,060 --> 01:12:08,860 Tu es trempĂ© ! Tiens, change-toi en ceci. 850 01:12:09,730 --> 01:12:12,060 C'est bien - c'est aussi flashy pour moi maintenant. 851 01:12:12,260 --> 01:12:13,730 Es-tu sĂ»r? 852 01:12:14,400 --> 01:12:16,060 C'est peut-ĂȘtre un peu petit. 853 01:12:17,730 --> 01:12:21,260 Tu es radieuse - comme une Ă©tudiante ! 854 01:12:31,130 --> 01:12:36,130 Je pensais que tu abandonnerais trĂšs tĂŽt, mais tu donnes vraiment tout. 855 01:12:36,460 --> 01:12:38,460 Tout comme une rose sauvage. 856 01:12:38,660 --> 01:12:40,330 Rose sauvage ? 857 01:12:40,530 --> 01:12:41,860 Ouais. 858 01:12:42,130 --> 01:12:47,000 Ils le dĂ©passent contre vents et marĂ©es - c'est pourquoi ils fleurissent si joliment. 859 01:12:47,660 --> 01:12:51,660 Ta persĂ©vĂ©rance fera fleurir Ă  une fleur merveilleuse. 860 01:12:52,400 --> 01:12:54,200 J'ai hĂąte de voir de quel genre de fleur il s'agit. 861 01:12:54,200 --> 01:12:57,060 Mais je me demande quand il fleurira. 862 01:12:57,130 --> 01:12:59,600 Il faut gĂ©nĂ©ralement attendre un an. 863 01:13:00,260 --> 01:13:04,730 - Mais tu seras lĂ  d'ici lĂ , n'est-ce pas ? - S'ils ne m'obligent pas Ă  dĂ©missionner. 864 01:13:05,330 --> 01:13:07,930 Comme si ça allait arriver ! 865 01:13:09,730 --> 01:13:13,460 M. Hayakawa, j'Ă©tais plus... 866 01:13:14,730 --> 01:13:16,800 Regardez-vous travailler si dur ! 867 01:13:17,130 --> 01:13:21,200 Cela fait presque un mois - comme le temps passe vite. 868 01:13:21,660 --> 01:13:26,130 Mon mari et Tsukasa sont tous deux ravis de Ă  quel point tu es devenu un bon assistant. 869 01:13:26,530 --> 01:13:29,130 Il y aura une autre roseraie bientĂŽt construit Ă  Ooiso - 870 01:13:29,460 --> 01:13:32,200 nous serons alors plus occupĂ©s, mais Continuez Ă  travailler dur, d'accord ? 871 01:13:32,330 --> 01:13:34,000 - Oui. - Tiens, bois. 872 01:13:34,130 --> 01:13:35,800 Merci. 873 01:13:36,200 --> 01:13:39,800 Ils sont beaux! 874 01:14:05,600 --> 01:14:07,660 TrĂšs bien, c'est l'heure de la pause ? 875 01:14:23,730 --> 01:14:27,800 J'aimerais voir chez toi un jour. Que dites-vous? 876 01:14:29,200 --> 01:14:30,600 Pourquoi pas? 877 01:14:30,730 --> 01:14:35,200 J'ai promis Ă  mon ami que Je ne sortirais avec aucun mec. 878 01:14:35,660 --> 01:14:37,860 Eh bien... et si se marier, alors ? 879 01:14:38,330 --> 01:14:40,060 Se marier? 880 01:14:41,930 --> 01:14:44,930 J'ai toujours voulu demande quelque chose comme ça... 881 01:14:48,060 --> 01:14:49,800 Au revoir! 882 01:14:58,060 --> 01:15:00,060 Tu rentres tĂŽt. 883 01:15:00,730 --> 01:15:03,000 Qu'est-ce qui est arrivĂ© Ă  tes cheveux? 884 01:15:03,130 --> 01:15:07,400 Mon patron Ă  la cafĂ©tĂ©ria a dit ma « coiffure flashy » distrayait les Ă©tudiants. 885 01:15:07,730 --> 01:15:10,660 - Alors je l'ai juste coupĂ©. - J'aime vos dĂ©cisions rapides. 886 01:15:10,730 --> 01:15:13,730 - Vous ressemblez Ă  un Ă©tudiant. - Vraiment? C'est mignon, n'est-ce pas ? 887 01:15:14,800 --> 01:15:17,260 - Je vais organiser le dĂźner. - Je meurs de faim. 888 01:15:17,330 --> 01:15:21,200 Je vais faire des udon pour nous ce soir. Pouvez-vous allumer le poĂȘle ? 889 01:15:22,860 --> 01:15:24,330 Attends une minute. 890 01:15:29,330 --> 01:15:32,800 Eh bien... que diriez-vous se marier, alors ? 891 01:15:36,400 --> 01:15:39,530 J'ai toujours voulu demande quelque chose comme ça... 892 01:15:42,730 --> 01:15:43,930 Écouter... 893 01:15:44,130 --> 01:15:48,400 il y a un Ă©tudiant avec qui je suis ami qui veut venir un jour. 894 01:15:49,200 --> 01:15:53,860 Pensez-vous qu'il est possible de garder notre secret ? Si on ne le dit pas aux gens nous-mĂȘmes, je veux dire... 895 01:15:54,060 --> 01:15:56,460 Qui sait. 896 01:15:56,600 --> 01:16:00,530 Mais il y a des moments quand tu veux le dire Ă  quelqu'un - 897 01:16:00,800 --> 01:16:03,600 quand vous savez ils vous le pardonneront. 898 01:16:03,860 --> 01:16:06,330 Je me demande si je le ferai un jour rencontrer quelqu'un comme ça. 899 01:16:08,000 --> 01:16:09,460 Kuniko.... 900 01:16:09,530 --> 01:16:12,000 Je ressens quelque chose chez toi. - Comme quoi? 901 01:16:12,260 --> 01:16:14,260 Quelque chose ne va pas. 902 01:16:14,400 --> 01:16:18,530 De quoi tu parles? ArrĂȘtez de marmonner et allez vous coucher ! 903 01:16:18,730 --> 01:16:20,860 Vous avez trop sommeil pour avoir un sens ! 904 01:16:33,730 --> 01:16:36,600 - Sorts-tu? - Oui. 905 01:16:37,000 --> 01:16:41,730 Une lettre de la ville natale de Tsukasa est arrivĂ©e - il doit y retourner pendant un moment, semble-t-il. 906 01:16:42,000 --> 01:16:45,200 Je vais juste faire quelques courses. Prenez soin des choses, voulez-vous ? 907 01:16:45,400 --> 01:16:47,600 Prends soin de toi. 908 01:17:03,800 --> 01:17:05,730 Je suis de retour. 909 01:17:06,600 --> 01:17:08,130 Bon aprĂšs-midi. 910 01:17:08,460 --> 01:17:11,800 - Tu as l'air un peu pĂąle. Êtes-vous fatiguĂ©? - Pas vraiment. 911 01:17:12,200 --> 01:17:14,660 Alors tu rentres chez toi ? 912 01:17:14,860 --> 01:17:18,330 C'est exact. Pendant quatre ou cinq jours, probablement. 913 01:17:24,660 --> 01:17:26,130 Kuniko. 914 01:17:26,400 --> 01:17:28,730 Veux-tu m'Ă©pouser? 915 01:17:29,130 --> 01:17:32,260 Je veux dire aux gens de retour Ă  la maison Ă  propos de toi. 916 01:17:33,330 --> 01:17:37,800 - Je ne peux pas, je... - Pourquoi pas? 917 01:17:41,130 --> 01:17:45,530 Tu sais oĂč j'Ă©tais avant que je vienne ici, n'est-ce pas ? 918 01:17:45,930 --> 01:17:51,600 Oui, je le fais. Mais qu'est-ce que c'est ça a quelque chose Ă  voir ? 919 01:17:54,400 --> 01:17:59,930 J'ai Ă©tĂ© violĂ© et j'ai jouĂ© avec tant d'hommes. 920 01:18:01,460 --> 01:18:06,060 je ne suis pas le genre de femme cela mĂ©rite un homme comme toi. 921 01:18:07,800 --> 01:18:11,800 Juste ĂȘtre traitĂ© avec tant de gentillesse c'est plus que suffisant. 922 01:18:12,130 --> 01:18:14,600 Cela m'a rendu tellement heureux. 923 01:18:14,800 --> 01:18:19,130 Pourquoi tu t'en prends autant ? Qui se soucie du passĂ© ? 924 01:18:19,460 --> 01:18:22,260 Tu es une femme merveilleuse, pour autant que je sache. 925 01:18:23,260 --> 01:18:25,860 Alors, donnez-moi une rĂ©ponse claire. 926 01:18:26,260 --> 01:18:29,460 Cela me rendrait si heureux - Je t'en supplie! 927 01:18:31,060 --> 01:18:33,400 Tu m'Ă©pouseras, n'est-ce pas ? 928 01:18:34,000 --> 01:18:38,400 Mais... ta mĂšre s'y opposerait. 929 01:18:38,800 --> 01:18:42,330 - Et M. et Mme Shima aussi... - Non, ils ne le feront pas. 930 01:18:42,600 --> 01:18:45,060 Tout ce que vous avez Ă  faire est Suivez mes directives. 931 01:18:45,330 --> 01:18:48,660 Certains peuvent s'y opposer, mais nous nous battrons pour y arriver. 932 01:18:56,130 --> 01:19:00,330 Pourquoi ai-je fait une chose aussi stupide ? 933 01:19:04,800 --> 01:19:06,800 Accueillir! 934 01:19:09,060 --> 01:19:11,600 - À plus tard. - Attends une seconde. 935 01:19:12,130 --> 01:19:14,600 - Vous oubliez quelque chose. - Quoi? 936 01:19:14,860 --> 01:19:17,000 Vous Ă©chouerez si vous oublie ta tĂȘte. 937 01:19:17,000 --> 01:19:18,930 - Attendez! - Quoi? 938 01:19:19,130 --> 01:19:20,860 - Prends du chocolat. - Merci. 939 01:19:21,060 --> 01:19:23,860 - Pouvons-nous venir pendant les vacances d'Ă©tĂ© ? - Non. 940 01:19:23,860 --> 01:19:25,860 - Pourquoi pas? - Il y a quelqu'un d'effrayant qui vit chez moi. 941 01:19:25,930 --> 01:19:27,730 Mais tu vis avec une femme ! 942 01:19:27,930 --> 01:19:30,260 J'ai un mari. DĂ©solĂ©! 943 01:19:30,400 --> 01:19:32,600 - Menteur. - Allons-y. 944 01:19:33,000 --> 01:19:34,860 - À bientĂŽt! - Plus tard! 945 01:19:44,930 --> 01:19:47,600 - C'est moi, Hayakawa. - Entrez. 946 01:19:49,930 --> 01:19:52,530 Merci - s'il vous plaĂźt, entrez. 947 01:19:56,060 --> 01:19:59,400 Elle a l'air un peu mieux - elle se repose juste maintenant. 948 01:20:02,930 --> 01:20:07,400 Ils ont dit de lui donner ça toutes les 5 heures. La fiĂšvre baissera demain. 949 01:20:07,530 --> 01:20:12,600 Dieu merci. Je suis content que ça n'ait pas Ă©tĂ© pire. 950 01:20:13,660 --> 01:20:17,400 Je vais prendre un cafĂ© - pourrais-tu t'occuper d'elle ? 951 01:20:42,530 --> 01:20:44,400 Comment te sens-tu? 952 01:20:46,930 --> 01:20:49,130 Beaucoup mieux. 953 01:20:50,060 --> 01:20:54,000 Tu ne dois pas sortir tard - tu peux rentrer chez toi. 954 01:20:54,460 --> 01:20:58,460 Je pensais que peut-ĂȘtre je t'avais donnĂ© de la fiĂšvre, laisser Ă©chapper quelque chose comme ça... 955 01:21:02,260 --> 01:21:05,130 Vous reviendrez, n'est-ce pas ? 956 01:21:06,200 --> 01:21:08,530 Tu ne me crois pas ? 957 01:21:10,400 --> 01:21:13,530 Je reviens au plus tĂŽt, dans 3 jours. Au plus tard, 5 jours. 958 01:21:14,060 --> 01:21:17,530 Juste au moment oĂč tu tout ira mieux. Repose-toi, d'accord ? 959 01:21:23,200 --> 01:21:25,130 Quelque chose Ă  manger? 960 01:21:32,860 --> 01:21:37,800 Quel gars sympa Hayakawa est ! Doit ĂȘtre C'est formidable de le voir vous soigner. 961 01:21:38,260 --> 01:21:42,930 Je serais peut-ĂȘtre plus heureux de mourir comme ça. 962 01:21:43,800 --> 01:21:46,000 Cela ne vous ressemble pas ! 963 01:21:46,000 --> 01:21:49,000 Mange ça et prends-en l'Ă©nergie revient en vous. 964 01:21:50,660 --> 01:21:54,930 La vie est amusante parce que nous sommes vivants. Mourir est ennuyeux. 965 01:21:55,130 --> 01:21:58,330 Tu veux du chocolat ? Je l'ai reçu de ces Ă©tudiants. 966 01:21:59,000 --> 01:22:02,130 Ils pensent encore Je suis un enfant comme eux. 967 01:22:02,400 --> 01:22:04,600 Ça me donne la chair de poule. 968 01:22:05,260 --> 01:22:07,130 Salut, Chieko. 969 01:22:08,330 --> 01:22:12,400 Pourquoi avons-nous tous les deux faire ce genre de chose ? 970 01:22:12,860 --> 01:22:18,000 Plus j'essaie d'oublier comment nous nous vivons, plus je m'en souviens clairement. 971 01:22:18,260 --> 01:22:21,730 Inutile de s'inquiĂ©ter du passĂ©. Faites simplement ce que vous pouvez dans le prĂ©sent. 972 01:22:21,860 --> 01:22:24,200 Eh bien, tu as dit que mĂȘme chose l'autre jour ! 973 01:22:24,600 --> 01:22:27,860 DĂ©pĂȘche toi et ça va dĂ©jĂ  mieux ! 974 01:22:28,460 --> 01:22:31,400 Je vais attendre de manger ceci jusqu'Ă  ce que vous le fassiez. 975 01:22:33,730 --> 01:22:35,200 Ici. 976 01:23:09,060 --> 01:23:12,330 Salut, Cerise. Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas vu. 977 01:23:14,600 --> 01:23:18,000 Jolie petite cachette vous avez ici. 978 01:23:20,600 --> 01:23:24,460 Tu n'as pas changĂ© du tout. 979 01:23:25,200 --> 01:23:27,930 Cela a Ă©tĂ© des moments difficiles pour moi. 980 01:23:28,330 --> 01:23:32,000 Personne ne me rencontre, ou m'apporte quelque chose. 981 01:23:32,860 --> 01:23:34,330 Comment vas-tu? 982 01:23:34,860 --> 01:23:37,260 Toi et moi avons cassĂ© des choses il y a longtemps. 983 01:23:37,460 --> 01:23:41,330 Ne sois pas si froid, maintenant. 984 01:23:43,000 --> 01:23:45,530 J'ai une offre d'emploi pour toi. 985 01:23:46,660 --> 01:23:50,460 Comment aimeriez-vous faire fortune facilement ? 986 01:23:51,000 --> 01:23:55,930 Le feu rouge a Ă©tĂ© Ă©teint, mais vous peut encore gagner de l'argent avec un seul appel tĂ©lĂ©phonique. 987 01:23:56,400 --> 01:23:59,530 Ils m'ont dit de rĂ©unir 2 ou 3 filles. 988 01:23:59,800 --> 01:24:03,460 Tu es mon numĂ©ro un. Que dites-vous? 989 01:24:04,800 --> 01:24:07,730 Qu'est-ce qu'il y a de si bien vivre dans cette vieille orniĂšre ? 990 01:24:07,800 --> 01:24:09,860 ArrĂȘte ça. 991 01:24:13,200 --> 01:24:14,860 Écouter... 992 01:24:15,800 --> 01:24:19,060 je ne fais pas ça genre de travail plus. 993 01:24:19,930 --> 01:24:24,660 Tu as encore une once de raison cependant, n'est-ce pas ? 994 01:24:25,530 --> 01:24:27,600 Viens ici, Cerise. 995 01:24:29,600 --> 01:24:32,260 Ne me donne pas ce visage. 996 01:24:32,860 --> 01:24:36,260 Vous avez toujours mon initiale ici. 997 01:24:36,730 --> 01:24:42,530 S'il vous plaĂźt - j'essaie de recommencez ici. 998 01:24:42,860 --> 01:24:46,930 Fais juste cette chose pour moi, rentre chez toi. 999 01:24:47,400 --> 01:24:49,000 Maison? 1000 01:24:49,400 --> 01:24:53,530 Tu veux dire partir les mains vides, aprĂšs t'avoir cherchĂ© partout ? 1001 01:24:54,400 --> 01:24:59,260 Laissez-moi rester ici ce soir. J'aimerais en discuter avec toi. 1002 01:24:59,460 --> 01:25:02,060 -Kuniko ? - Oui! 1003 01:25:04,460 --> 01:25:08,130 Il y a eu un appel du jardin. Ils ont dit de venir tout de suite, si tu vas bien. 1004 01:25:08,330 --> 01:25:10,000 Bien. 1005 01:25:12,060 --> 01:25:17,330 Une lettre de la mĂšre de Tsukasa arriva. J'aimerais que vous le lisiez aussi. 1006 01:25:21,660 --> 01:25:28,000 À qui de droit - merci d'avoir pris soin de Tsukasa. 1007 01:25:28,530 --> 01:25:31,660 D'aprĂšs mon fils, 1008 01:25:32,060 --> 01:25:37,660 J'ai Ă©tĂ© informĂ© que il envisage d'Ă©pouser une certaine Kuniko Sugimoto. 1009 01:25:38,260 --> 01:25:45,330 Bien que dĂ©sormais rĂ©duite Ă  la pauvretĂ©, la famille Hayakawa est un descendant du clan Matsudaira, 1010 01:25:45,660 --> 01:25:48,660 une longue continuation lignĂ©e familiale estimĂ©e. 1011 01:25:49,000 --> 01:25:54,730 Vous savez peut-ĂȘtre que deux de mes fils sont morts au combat, 1012 01:25:55,200 --> 01:25:58,530 et que Tsukasa est le seul hĂ©ritier restant. 1013 01:25:58,800 --> 01:26:05,530 Cela me terrifie d'entendre que sa fiancĂ©e peut-ĂȘtre une ancienne femme aux feux rouges. 1014 01:26:05,860 --> 01:26:09,060 Quel que soit celui de Kuniko le mode de vie actuel peut ĂȘtre, 1015 01:26:09,130 --> 01:26:14,860 nous ne souhaitons pas salir notre longue lignĂ©e d'ascendance. 1016 01:26:30,600 --> 01:26:34,600 J'ai Ă©tĂ© surpris pour entendre parler de tout cela. 1017 01:26:35,330 --> 01:26:38,600 Nous ne nous opposons pas Ă  vous vous mariez tous les deux. 1018 01:26:38,860 --> 01:26:42,930 Mais la famille de Tsukasa est nos parents Ă©loignĂ©s, 1019 01:26:43,330 --> 01:26:47,260 et je ne peux pas me rĂ©soudre Ă  faire souffrir cette vieille femme. 1020 01:26:48,400 --> 01:26:50,800 J'aurais dĂ» t'en parler quand tu as commencĂ© - 1021 01:26:51,200 --> 01:26:57,260 Les parents de Tsukasa ont un arrangĂ© une Ă©pouse pour lui Ă  la maison. 1022 01:26:59,000 --> 01:27:01,600 Cela dĂ©pend de ce qu'il ressent, mais... 1023 01:27:02,000 --> 01:27:06,730 si tu te maries, il le sera mis au ban de la famille par sa mĂšre. 1024 01:27:13,000 --> 01:27:17,000 Toi et Tsukasa sont tous deux de bonnes personnes. 1025 01:27:17,600 --> 01:27:20,460 Mais le mariage pose de nombreux problĂšmes... 1026 01:27:20,730 --> 01:27:26,200 Les gens vivant Ă  la campagne peut ĂȘtre difficile Ă  gĂ©rer. 1027 01:27:28,330 --> 01:27:31,930 Rassure-toi, n'est-ce pas, Kuniko ? 1028 01:27:32,530 --> 01:27:37,000 Nous serions ravis que vous continuiez Ă  travailler mĂȘme si Tsukasa ne le fait pas. 1029 01:27:37,330 --> 01:27:42,330 Vous pouvez toujours nous parler Ă  propos de n'importe quoi, d'accord ? 1030 01:28:13,000 --> 01:28:14,200 OĂč est-elle allĂ©e? 1031 01:28:14,200 --> 01:28:18,400 - Pas de nouvelles du dortoir ? - Rien du tout. 1032 01:28:18,800 --> 01:28:21,400 Je suis sĂ»r qu'elle le fera Mais rentre bientĂŽt Ă  la maison. 1033 01:28:21,600 --> 01:28:26,130 J'espĂšre qu'elle n'a pas Ă©tĂ© emmenĂ©e par cet homme Ă©trange de l'autre jour. 1034 01:28:26,400 --> 01:28:29,200 Elle ne voudrait jamais... 1035 01:28:31,060 --> 01:28:34,330 Ce n'est pas bien. Rien ne nous aide, peu importe nos efforts. 1036 01:28:34,660 --> 01:28:37,930 - C'est comme ils nous l'ont toujours dit. - Non... 1037 01:28:38,000 --> 01:28:40,130 Je suis sĂ»r que ce n'est pas comme ça ! 1038 01:28:40,260 --> 01:28:46,660 Ne vous inquiĂ©tez pas, je suis sĂ»r que Kuniko le sera de retour bientĂŽt. Elle sait que tu attends. 1039 01:28:47,530 --> 01:28:52,660 Pauvre Kuniko - elle allait si bien. 1040 01:28:55,460 --> 01:28:59,200 Mais c'est impossible, Tsukasa. 1041 01:28:59,530 --> 01:29:03,060 Votre famille ne le fera jamais pardonne-toi de l'avoir Ă©pousĂ©e. 1042 01:29:03,400 --> 01:29:06,060 Elle n'Ă©pousera pas ma famille. 1043 01:29:06,930 --> 01:29:10,800 Ce genre de chose c'est trĂšs difficile, vous savez. 1044 01:29:11,330 --> 01:29:14,800 Nous aimerions aider de toutes les maniĂšres possibles, 1045 01:29:15,260 --> 01:29:19,460 mais c'est quelque chose que tu il faut y rĂ©flĂ©chir trĂšs attentivement. 1046 01:30:02,730 --> 01:30:07,000 Mme. Nogami, je m'excuse pour t'avoir inquiĂ©tĂ© - 1047 01:30:07,460 --> 01:30:12,660 mais j'aimerais ĂȘtre seul pendant un moment. 1048 01:30:13,130 --> 01:30:19,800 Je n'avais jamais rĂ©alisĂ© Ă  quel point c'Ă©tait honteux mon passĂ© l'a Ă©tĂ© jusqu'Ă  maintenant. 1049 01:30:20,130 --> 01:30:27,530 Cependant, j'ai Ă©tĂ© bĂ©ni par la chance pour rencontrer des gens qui peuvent voir au-delĂ . 1050 01:30:28,000 --> 01:30:36,800 Plus ils sont gentils avec moi, plus je me sens gĂȘnĂ© par mon passĂ©. 1051 01:30:37,400 --> 01:30:43,000 Je ne mĂ©prise pas le monde - je me dĂ©teste qui a Ă©tĂ© placĂ© dans ces circonstances. 1052 01:30:43,600 --> 01:30:50,200 Je veux devenir une version plus pure de moi-mĂȘme, pour la seule personne qui m'a encouragĂ© - 1053 01:30:50,530 --> 01:30:55,000 la seule personne qui m'a purifiĂ©. 1054 01:30:55,460 --> 01:31:00,600 Mon souvenir de lui sera un trĂ©sor pour la vie. 1055 01:31:01,860 --> 01:31:06,130 Peu importe quoi peut se trouver devant moi, 1056 01:31:06,400 --> 01:31:13,260 J'espĂšre m'accrocher Ă  cela plus pur version de moi-mĂȘme, avec son souvenir dans mon cƓur. 1057 01:32:13,600 --> 01:32:16,600 FIN 1058 01:32:16,600 --> 01:32:23,000 sous-titres par OHAKOSUBS notes de traduction : ohakosubs.tumblr.com FIN 87876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.