All language subtitles for Gentleman.in.Moscow.S01E06.The.Fall.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,586 --> 00:00:08,508 You must never leave this hotel. 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,177 If you do, I'll be waiting. 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,305 ♪ exciting music ♪ 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,349 You can't have been much older when I found you. 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,019 We all do what's necessary to survive, 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,603 so our loved ones survive. 7 00:00:20,603 --> 00:00:23,023 Will she ever come? 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,733 I don't know, but until she does, 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,901 you'll stay here with me. 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,862 Even forever? 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,211 ♪ lush orchestral music ♪ 12 00:01:39,182 --> 00:01:43,770 Now, don't worry if it takes time to make friends. 13 00:01:43,770 --> 00:01:47,774 Don't try too hard, but don't be aloof either. 14 00:01:47,774 --> 00:01:49,609 Don't be aloof. Got it. 15 00:01:49,609 --> 00:01:52,320 Just let your natural charm come to the fore, understand? 16 00:01:52,320 --> 00:01:54,948 Yes, yes, I know, Papa. 17 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 - Don't worry. She'll be fine. - I'm not worried. 18 00:01:57,450 --> 00:01:59,160 What have I got to be worried about? 19 00:01:59,160 --> 00:02:01,246 ♪ lighthearted music ♪ 20 00:02:03,957 --> 00:02:06,292 And don't forget to have fun. 21 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 She didn't even look back. 22 00:02:24,185 --> 00:02:25,979 Ah, there you are. 23 00:02:26,604 --> 00:02:29,607 Papa, you really don't need to wait for me anymore. 24 00:02:29,607 --> 00:02:32,569 Nevertheless, I shall do so all the same. 25 00:02:32,569 --> 00:02:35,655 Did you get lost on your way home? 26 00:02:35,655 --> 00:02:37,699 Did they close down all the roads? 27 00:02:37,699 --> 00:02:39,701 - We're not doing this. - Doing what? 28 00:02:39,701 --> 00:02:42,162 I was with my friends. Talking, walking. 29 00:02:42,162 --> 00:02:44,289 Oh. More the former than the-- 30 00:02:44,289 --> 00:02:45,957 More the former than the latter. 31 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 You're so predictable, Papa. 32 00:02:47,667 --> 00:02:50,295 Do you have any time for afternoon tea? 33 00:02:50,295 --> 00:02:52,463 Sorry, I have homework. 34 00:02:52,463 --> 00:02:55,175 All right, then I shall let you... 35 00:02:55,175 --> 00:02:56,801 be on your way. 36 00:02:56,801 --> 00:02:59,429 At our age, it all goes by so quickly. 37 00:03:00,763 --> 00:03:03,349 Don't suppose you've heard from Anna. 38 00:03:04,893 --> 00:03:06,477 I would've thought Olga would've been able 39 00:03:06,477 --> 00:03:07,896 to fill you in on her movements. 40 00:03:07,896 --> 00:03:11,149 She's not speaking to me. 41 00:03:11,149 --> 00:03:14,194 I think I did something rather rash. 42 00:03:14,194 --> 00:03:18,031 I was hoping you might be able to advise me. 43 00:03:21,993 --> 00:03:23,703 ♪ dramatic music ♪ 44 00:03:23,703 --> 00:03:26,206 Stand back. 45 00:03:35,548 --> 00:03:36,549 Clarence! 46 00:03:36,549 --> 00:03:39,510 Clever. It's very clever. 47 00:03:39,510 --> 00:03:41,346 Yes, isn't it beautiful? 48 00:03:41,346 --> 00:03:44,432 You see, this, this is why America never had a revolution. 49 00:03:46,434 --> 00:03:48,603 Get me back to my wife and kids. 50 00:03:48,603 --> 00:03:51,272 They're all brainwashed into believing the American dream. 51 00:03:51,272 --> 00:03:53,191 Traditionally, the merits of a film 52 00:03:53,191 --> 00:03:55,401 are discussed when it's finished. 53 00:03:55,401 --> 00:03:58,029 And for the price of a nickel, the people are indoctrinated 54 00:03:58,029 --> 00:04:00,615 into the lie if they're good little citizens-- 55 00:04:00,615 --> 00:04:01,866 Shh. 56 00:04:01,866 --> 00:04:03,326 If they just stay in their place, 57 00:04:03,326 --> 00:04:04,369 they'll be rewarded for their hard work 58 00:04:04,369 --> 00:04:05,536 and kindness. 59 00:04:05,536 --> 00:04:07,538 Oh, is that such a terrible idea? 60 00:04:07,538 --> 00:04:09,916 It's a lie to maintain the status quo. 61 00:04:09,916 --> 00:04:10,959 Oh, here we go. 62 00:04:10,959 --> 00:04:12,293 Ten years, 63 00:04:12,293 --> 00:04:14,545 America's Depression lasted ten years. 64 00:04:14,545 --> 00:04:17,131 The proletariat were left to fend for themselves. 65 00:04:18,132 --> 00:04:20,343 Did they take up arms? No. 66 00:04:20,343 --> 00:04:23,721 No. No, they shuffled to the nearest movie house, 67 00:04:23,721 --> 00:04:26,599 where the latest fantasy was dangled before them 68 00:04:26,599 --> 00:04:28,768 like a pocket watch on the end of a chain. 69 00:04:28,768 --> 00:04:31,104 ♪ optimistic music ♪ 70 00:04:31,104 --> 00:04:35,108 Yay! Hello, Bedford Falls. 71 00:04:37,819 --> 00:04:39,612 Merry Christmas! 72 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 Merry Christmas. Merry Christmas, George. 73 00:04:41,406 --> 00:04:42,949 Merry Christmas, George. 74 00:04:42,949 --> 00:04:46,577 Merry Christmas, movie house! 75 00:04:46,577 --> 00:04:49,205 Merry Christmas, Emporium! 76 00:04:49,205 --> 00:04:51,958 All the people he touched along the way. 77 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 ...Building and Loan! 78 00:04:54,210 --> 00:04:57,088 Makes us think about our own lives. 79 00:04:57,088 --> 00:04:59,173 The things we've done. 80 00:04:59,173 --> 00:05:01,634 What the world would've been like if we hadn't been in it. 81 00:05:01,634 --> 00:05:03,011 Happy new year to you. 82 00:05:03,011 --> 00:05:04,387 Turn it off. 83 00:05:04,387 --> 00:05:06,097 Well, it's nearly finished. 84 00:05:11,519 --> 00:05:13,521 I choose next time. 85 00:05:23,323 --> 00:05:26,492 Mary! Mary! 86 00:05:27,535 --> 00:05:29,746 Mary! 87 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 Well, hello, Mr. Bank Examiner. 88 00:05:35,710 --> 00:05:37,211 Good morning. Morning. 89 00:06:03,363 --> 00:06:05,239 You're no doubt aware of the incident this morning 90 00:06:05,239 --> 00:06:07,367 in the third floor corridor. 91 00:06:07,367 --> 00:06:09,035 Incident? 92 00:06:09,035 --> 00:06:11,662 - No, no, no, I don't believe so. - It appears 93 00:06:11,662 --> 00:06:13,748 two geese have escaped from a cage 94 00:06:13,748 --> 00:06:15,375 in the pantry of the Boyarsky. 95 00:06:16,542 --> 00:06:18,378 Or they were released. 96 00:06:18,378 --> 00:06:20,713 Do you think Emile might've had something to do with it? 97 00:06:22,006 --> 00:06:24,384 N-No. I don't. 98 00:06:24,384 --> 00:06:28,513 Two animals are now on the loose somewhere in the hotel. 99 00:06:28,513 --> 00:06:30,181 Running amok. 100 00:06:31,849 --> 00:06:33,518 Does this amuse you? 101 00:06:34,727 --> 00:06:36,270 Absolutely not. 102 00:06:37,271 --> 00:06:38,815 If I see either of them, 103 00:06:38,815 --> 00:06:40,983 I will report it immediately. 104 00:06:40,983 --> 00:06:43,194 So you know nothing about this. 105 00:06:43,194 --> 00:06:44,404 Well, how would I? 106 00:06:45,738 --> 00:06:47,573 These antics suggest a certain childishness 107 00:06:47,573 --> 00:06:50,910 and a knowledge of the service areas of the hotel. 108 00:06:50,910 --> 00:06:53,996 Did Sofia pay a visit to the kitchens this morning? 109 00:06:53,996 --> 00:06:55,581 Well, how could that have been? 110 00:06:55,581 --> 00:06:58,251 I saw her off to school this morning, as usual. 111 00:07:00,420 --> 00:07:02,004 Of course. 112 00:07:03,506 --> 00:07:05,591 Well, if that's all. 113 00:07:07,009 --> 00:07:08,511 This hotel's reputation 114 00:07:08,511 --> 00:07:11,264 is my reputation. 115 00:07:13,975 --> 00:07:16,436 I won't have it tarnished by anyone. 116 00:07:31,868 --> 00:07:33,953 ♪ dramatic music ♪ 117 00:08:09,155 --> 00:08:11,324 - Okay. - Okay. 118 00:08:16,579 --> 00:08:18,456 Good grief. 119 00:08:18,456 --> 00:08:22,335 All that walking, my ankles have grown ankles on them. 120 00:08:22,335 --> 00:08:24,504 I thought for a moment I'd be taking tea alone. 121 00:08:24,504 --> 00:08:27,423 Oh, well, the Metro was down again. 122 00:08:27,423 --> 00:08:30,718 Ah, gin spritz. Hmm. 123 00:08:32,678 --> 00:08:35,014 Heavy on the gin, light on the spritz. Perfect. 124 00:08:36,933 --> 00:08:38,267 Ah. 125 00:08:38,267 --> 00:08:40,770 Yes, well, Vasily insists on it. 126 00:08:40,770 --> 00:08:42,396 Although, I have to admit it's useful 127 00:08:42,396 --> 00:08:43,940 for swatting children out of my way. 128 00:08:43,940 --> 00:08:46,025 Oh, it's sweet he wants to take care of you. 129 00:08:46,025 --> 00:08:48,611 No, he wants me to look old, 130 00:08:48,611 --> 00:08:50,738 so that other men won't be interested. 131 00:08:51,864 --> 00:08:55,201 Last night, silly fool proposed. 132 00:08:56,160 --> 00:08:58,371 He proposed? Mm. He was drunk. 133 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 Well, at least I assume he must've been. 134 00:09:00,998 --> 00:09:03,042 You didn't accept? 135 00:09:03,042 --> 00:09:04,752 No. 136 00:09:04,752 --> 00:09:07,296 Well, he'd want me to move in with him permanently, 137 00:09:07,296 --> 00:09:09,131 and where would that leave us? 138 00:09:09,131 --> 00:09:11,259 How's our girl doing? 139 00:09:11,259 --> 00:09:14,011 A natural, apparently. 140 00:09:16,305 --> 00:09:18,349 What on earth? 141 00:09:18,349 --> 00:09:20,601 What is the meaning of this? Oh, no. 142 00:09:20,601 --> 00:09:21,602 Papa. 143 00:09:21,602 --> 00:09:23,062 Sofia, go to your room. 144 00:09:23,062 --> 00:09:24,730 This gentleman and I have matters to discuss. 145 00:09:24,730 --> 00:09:26,315 I think there's been a misunderstanding. 146 00:09:26,315 --> 00:09:28,442 No, no, no, no, I understand perfectly well 147 00:09:28,442 --> 00:09:29,819 what's going on here. You don't. 148 00:09:29,819 --> 00:09:31,320 Viktor's teaching me piano. 149 00:09:31,320 --> 00:09:32,863 Well, that's what they all say. 150 00:09:32,863 --> 00:09:34,323 It's the oldest trick in the book, isn't it? 151 00:09:34,323 --> 00:09:36,242 Alexander, you're making a fool of yourself. 152 00:09:36,242 --> 00:09:38,327 I can promise you, sir, hand on heart, 153 00:09:38,327 --> 00:09:40,454 Sofia and I have been playing scales and sonatas. 154 00:09:40,454 --> 00:09:42,331 Scales and sonatas? 155 00:09:42,331 --> 00:09:44,083 Papa. 156 00:09:44,083 --> 00:09:46,085 Do you see what I mean about him now? 157 00:09:46,085 --> 00:09:48,838 - Sofia! - Just leave her be. 158 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 I'm not finished with you. Sofia. 159 00:09:53,467 --> 00:09:55,386 Apologies, Viktor. 160 00:09:55,386 --> 00:09:57,930 Old age is getting the better of him. 161 00:09:57,930 --> 00:09:59,807 Young lady, stop. 162 00:10:01,100 --> 00:10:02,685 I apologize 163 00:10:02,685 --> 00:10:05,563 if I might have misconstrued what was happening. 164 00:10:05,563 --> 00:10:07,523 Might have? 165 00:10:07,523 --> 00:10:09,275 Viktor isn't even my type. 166 00:10:09,275 --> 00:10:10,943 You have a type? 167 00:10:10,943 --> 00:10:12,903 You completely humiliated me in there. 168 00:10:12,903 --> 00:10:14,697 Viktor might not even speak to me again, 169 00:10:14,697 --> 00:10:16,365 let alone teach me a lesson. 170 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 Why didn't you tell me you were learning the piano? 171 00:10:18,075 --> 00:10:20,119 It was supposed to be a surprise 172 00:10:20,119 --> 00:10:21,746 for your birthday, 173 00:10:21,746 --> 00:10:23,497 but you ruined it. 174 00:10:29,378 --> 00:10:31,172 And when did you get back? 175 00:10:31,172 --> 00:10:33,633 The tour was cut short. 176 00:10:33,633 --> 00:10:36,802 Not a moment too soon, by the look of it. 177 00:10:36,802 --> 00:10:38,638 She says she has a type. 178 00:10:38,638 --> 00:10:40,681 Yes, I believe she's rather fond of Gene Kelly. 179 00:10:40,681 --> 00:10:42,683 But how? 180 00:10:44,018 --> 00:10:46,646 Surely you understand that she's becoming a young woman. 181 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Yes, of course. It's not that, but... 182 00:10:49,440 --> 00:10:51,317 it's just, nobody told me. 183 00:10:51,317 --> 00:10:52,652 What, that children grow? 184 00:10:52,652 --> 00:10:54,862 Yes. No. I... 185 00:10:54,862 --> 00:10:56,697 I don't know. I had no idea 186 00:10:56,697 --> 00:10:58,532 you were talking to her about any of this. 187 00:10:58,532 --> 00:11:00,242 All what? 188 00:11:00,242 --> 00:11:02,870 Being a woman. 189 00:11:03,871 --> 00:11:05,748 You know I've always cared for Sofia 190 00:11:05,748 --> 00:11:08,167 and been there for her whenever she needed it. 191 00:11:08,167 --> 00:11:09,502 Until such times as you're not. 192 00:11:11,212 --> 00:11:12,672 And what exactly does that mean? 193 00:11:12,672 --> 00:11:14,423 Well, you're here, then you're there. 194 00:11:14,423 --> 00:11:17,802 You're here for a month and then off on tour again. 195 00:11:17,802 --> 00:11:18,969 Excuse me? 196 00:11:18,969 --> 00:11:20,513 I'm her day-to-day guardian. 197 00:11:20,513 --> 00:11:22,598 It's up to me to keep her safe. 198 00:11:22,598 --> 00:11:24,684 It's up to Sofia to keep herself safe, 199 00:11:24,684 --> 00:11:26,185 and she's never going to learn how 200 00:11:26,185 --> 00:11:27,853 if you keep feeling the need to protect her. 201 00:11:27,853 --> 00:11:29,355 Well, I don't know that it's any of your business. 202 00:11:31,565 --> 00:11:33,818 Since the moment she arrived in this hotel, 203 00:11:33,818 --> 00:11:35,903 I've been a part of Sofia's life. 204 00:11:35,903 --> 00:11:37,905 And you have absolutely no appreciation for 205 00:11:37,905 --> 00:11:39,198 the strings I've had to pull, 206 00:11:39,198 --> 00:11:40,574 for the sacrifices I've had to make, 207 00:11:40,574 --> 00:11:42,326 not just for her, but... 208 00:11:45,579 --> 00:11:46,539 I think you should leave. 209 00:11:46,539 --> 00:11:47,540 No. Look-- 210 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 I'd like you to go. 211 00:11:49,542 --> 00:11:51,127 Now. 212 00:12:09,103 --> 00:12:10,896 Sofia. 213 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 I'm so sorry. 214 00:13:00,112 --> 00:13:03,616 ♪ percussive string music ♪ 215 00:13:43,364 --> 00:13:44,490 Ha. 216 00:14:06,428 --> 00:14:08,848 Alexander, something happened. 217 00:14:08,848 --> 00:14:09,974 What is it? - Sofia. 218 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 - Where is she? - Here. 219 00:14:13,143 --> 00:14:14,228 Sofia! 220 00:14:15,187 --> 00:14:16,897 Oh, my God! Oh my God. 221 00:14:16,897 --> 00:14:18,941 How is she? - Alexander! 222 00:14:18,941 --> 00:14:19,984 We've called for a doctor. 223 00:14:19,984 --> 00:14:21,861 She won't wake up. 224 00:14:21,861 --> 00:14:23,696 No, no, no. She needs to go to a hospital. 225 00:14:23,696 --> 00:14:25,948 Help me get her up. 226 00:14:27,741 --> 00:14:29,827 Wait, where are you going? 227 00:14:29,827 --> 00:14:31,370 Alexander, you can't. 228 00:14:31,370 --> 00:14:33,038 The doctor will come here. Alexander! 229 00:14:33,038 --> 00:14:34,373 I've got you, my darling. 230 00:14:45,301 --> 00:14:46,719 Get the door. 231 00:14:49,555 --> 00:14:51,223 Alexander, no. 232 00:14:51,223 --> 00:14:54,560 ♪ dramatic music ♪ 233 00:14:54,560 --> 00:14:57,104 Stop! Stop! 234 00:15:02,902 --> 00:15:04,194 Please, 235 00:15:04,194 --> 00:15:06,363 take me to the hospital. 236 00:15:06,363 --> 00:15:07,364 St. Anselm's. 237 00:15:07,364 --> 00:15:08,949 Please, be quick. 238 00:15:08,949 --> 00:15:11,535 Alexander, wait! 239 00:15:18,250 --> 00:15:19,752 Quickly, please. 240 00:15:19,752 --> 00:15:21,879 I'm going as fast as I can, comrade. 241 00:15:23,255 --> 00:15:24,673 It's all right. 242 00:15:24,673 --> 00:15:26,967 It's going to be all right. Papa's here. 243 00:15:26,967 --> 00:15:28,886 Please, as fast as you can. 244 00:15:30,971 --> 00:15:32,806 Yes? 245 00:15:34,308 --> 00:15:37,227 Excuse me. Uh... 246 00:15:37,227 --> 00:15:38,437 There's been an accident. 247 00:15:38,437 --> 00:15:41,273 Sofia's been in an accident. 248 00:15:41,273 --> 00:15:43,108 Where is she? Take me to her. 249 00:15:43,108 --> 00:15:44,443 She's not in the hotel. 250 00:15:44,443 --> 00:15:46,403 Alexander took her to St. Anselm's. 251 00:15:46,403 --> 00:15:47,446 Alexander took her? 252 00:15:47,446 --> 00:15:49,114 He-he left the hotel? 253 00:15:49,782 --> 00:15:51,867 I have to go to the hospital. I have to be with them. 254 00:15:51,867 --> 00:15:53,452 No, no, no. You need to stay here. 255 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 People will recognize you. 256 00:15:54,954 --> 00:15:56,246 I will go. 257 00:15:56,246 --> 00:15:57,706 Make sure Sofia's all right. 258 00:15:57,706 --> 00:15:59,375 Thank you. 259 00:16:00,459 --> 00:16:02,419 How many people saw? 260 00:16:02,419 --> 00:16:04,630 He carried her out the front of the hotel. 261 00:16:04,630 --> 00:16:07,174 It was late, so not many guests, 262 00:16:07,174 --> 00:16:08,801 but the staff... 263 00:16:08,801 --> 00:16:10,344 How many? 264 00:16:10,344 --> 00:16:13,764 I think there are at least a dozen witnesses. 265 00:16:13,764 --> 00:16:16,266 Including Manager Leplevsky. 266 00:16:18,602 --> 00:16:20,813 ♪ ominous, dramatic music ♪ 267 00:16:22,982 --> 00:16:27,152 Leplevsky? Yes, um... 268 00:16:27,152 --> 00:16:29,697 Manager Leplevsky, at your service. 269 00:16:29,697 --> 00:16:32,449 Captain Abashev, I presume? 270 00:16:32,449 --> 00:16:33,826 We spoke on the phone. 271 00:16:33,826 --> 00:16:35,744 When did Rostov leave? 272 00:16:35,744 --> 00:16:37,329 An hour ago. 273 00:16:37,329 --> 00:16:39,331 His daughter was injured. 274 00:16:39,331 --> 00:16:41,834 He left in a taxi, I presume to 275 00:16:41,834 --> 00:16:43,127 take her to a hospital. 276 00:16:43,127 --> 00:16:45,629 Which hospital? 277 00:16:45,629 --> 00:16:47,798 Oh, uh, I don't know, 278 00:16:47,798 --> 00:16:49,091 but he-he was carrying her. 279 00:16:49,091 --> 00:16:51,010 She was definitely injured. 280 00:16:52,136 --> 00:16:54,179 Mmm. 281 00:16:54,179 --> 00:16:56,807 Search all the hospitals. 282 00:16:56,807 --> 00:17:01,520 Post men on all hotel entrances and exits. 283 00:17:02,479 --> 00:17:04,481 Show me to his quarters. 284 00:17:04,481 --> 00:17:06,066 Gladly. 285 00:17:06,066 --> 00:17:07,609 Now. 286 00:17:12,614 --> 00:17:14,074 Thank you. 287 00:17:16,869 --> 00:17:18,370 Come on. 288 00:17:20,956 --> 00:17:22,791 Oh. Sorry. 289 00:17:22,791 --> 00:17:24,334 Hello. 290 00:17:24,334 --> 00:17:25,502 I need some help. 291 00:17:25,502 --> 00:17:28,297 I need some help! My... My... 292 00:17:29,506 --> 00:17:31,633 Sorry. Please. Please, help me. 293 00:17:31,633 --> 00:17:32,676 My daughter's hurt. 294 00:17:32,676 --> 00:17:34,762 My daughter needs some help. 295 00:17:34,762 --> 00:17:35,804 Please-- Will you look at her, please?! 296 00:17:35,804 --> 00:17:37,723 What happened? 297 00:17:37,723 --> 00:17:39,433 She fell. She's hurt her head. 298 00:17:39,433 --> 00:17:41,143 I need... I need a doctor to look at her. 299 00:17:41,143 --> 00:17:42,853 I'm sorry, there's no one available. 300 00:17:42,853 --> 00:17:43,812 - You'll just have to wait. - There must be somebody 301 00:17:43,812 --> 00:17:45,064 to look at her. Please! 302 00:17:45,064 --> 00:17:46,815 Somebody must look at her. 303 00:17:46,815 --> 00:17:48,067 Okay. Wait over here. 304 00:17:48,067 --> 00:17:50,694 Yes. Of course. 305 00:17:53,530 --> 00:17:54,948 Stay here with me. 306 00:17:57,534 --> 00:17:59,912 Someone's going to come and help us. 307 00:17:59,912 --> 00:18:01,789 Someone's going to come. 308 00:18:01,789 --> 00:18:04,583 All right. 309 00:18:08,212 --> 00:18:09,254 A-As you can see, 310 00:18:09,254 --> 00:18:11,381 neither bed has been slept in. 311 00:18:13,842 --> 00:18:16,053 Yes. Um... 312 00:18:17,304 --> 00:18:19,098 ...were there any other witnesses? 313 00:18:20,057 --> 00:18:21,558 Well, myself. 314 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 There were several members of staff. 315 00:18:23,560 --> 00:18:24,895 Okay. 316 00:18:26,396 --> 00:18:27,606 Round them up. 317 00:18:39,827 --> 00:18:41,870 I don't ask any of you to do this lightly, 318 00:18:41,870 --> 00:18:44,081 and I'll understand if you want no part of it. 319 00:18:44,081 --> 00:18:45,749 Alexander would, too. 320 00:18:46,792 --> 00:18:48,669 But you are his only hope, 321 00:18:48,669 --> 00:18:50,504 and it will need all of you. 322 00:19:30,169 --> 00:19:33,338 I don't care what you do to me, 323 00:19:33,338 --> 00:19:37,342 but, please, please, help my daughter. 324 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 Come with me. 325 00:19:43,640 --> 00:19:44,766 Yes. 326 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 Come on, darling. 327 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 Come here, my love. 328 00:19:57,571 --> 00:20:00,199 Uh, lay her on there, please. 329 00:20:01,617 --> 00:20:03,160 Who is he? 330 00:20:03,160 --> 00:20:05,204 He's the finest surgeon in all of Moscow. 331 00:20:07,247 --> 00:20:09,541 He's going to take care of Sofia. 332 00:20:11,418 --> 00:20:12,711 All right. 333 00:20:19,051 --> 00:20:20,886 How far did she fall? 334 00:20:20,886 --> 00:20:22,012 How far? 335 00:20:22,012 --> 00:20:23,972 Twenty feet, maybe 25. 336 00:20:27,351 --> 00:20:29,269 Her skull is certainly fractured. 337 00:20:29,853 --> 00:20:32,231 Most probably there's a cerebral hematoma. 338 00:20:32,231 --> 00:20:34,483 What does that mean? W-What are you saying? 339 00:20:40,239 --> 00:20:42,032 She's suffered a bleed to the brain. 340 00:20:43,242 --> 00:20:45,369 This is a very serious injury. 341 00:20:45,369 --> 00:20:46,870 There's only so much I can do. 342 00:20:46,870 --> 00:20:48,580 Or any other doctor, for that matter. 343 00:20:48,580 --> 00:20:51,208 Then do it, and do it well. 344 00:20:51,208 --> 00:20:53,585 We need to operate immediately to reduce the pressure. 345 00:20:53,585 --> 00:20:54,795 Boy! 346 00:20:54,795 --> 00:20:57,214 ♪ quiet, dramatic music ♪ 347 00:20:58,257 --> 00:21:00,592 Darling. It's all right, sweetie. 348 00:21:00,592 --> 00:21:02,010 Uh, you'll have to wait outside. 349 00:21:02,010 --> 00:21:03,428 No, I'm staying with her. 350 00:21:03,428 --> 00:21:04,429 No, I won't be blamed if his presence 351 00:21:04,429 --> 00:21:05,847 causes an infection. 352 00:21:06,807 --> 00:21:08,267 He's right. 353 00:21:08,267 --> 00:21:10,102 All right. I love you. I love you, Sofia. 354 00:21:14,940 --> 00:21:16,441 Alexander. 355 00:21:16,441 --> 00:21:17,901 You need to leave. 356 00:21:17,901 --> 00:21:19,444 No, I ca... I can't go 357 00:21:19,444 --> 00:21:21,446 until I know that Sofia's all right. 358 00:21:21,446 --> 00:21:23,115 My men will be here in 15 minutes. 359 00:21:23,115 --> 00:21:24,616 You need to leave now. 360 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 I can't go back. 361 00:21:26,910 --> 00:21:28,412 It will reflect very poorly on me 362 00:21:28,412 --> 00:21:30,289 if I'm found to have helped a fugitive. 363 00:21:30,289 --> 00:21:32,624 Well, I understand your predicament, and I am sorry. 364 00:21:32,624 --> 00:21:34,626 Well, it's not my situation I'm worried about. 365 00:21:34,626 --> 00:21:36,420 I have a wife to consider. 366 00:21:36,420 --> 00:21:37,796 And a daughter. 367 00:21:37,796 --> 00:21:40,007 So you know why I can't leave 368 00:21:40,007 --> 00:21:42,134 until I know that she's safe. 369 00:21:57,983 --> 00:22:00,360 Tell the captain everything you know. 370 00:22:00,360 --> 00:22:02,821 Well, uh, where to start? 371 00:22:02,821 --> 00:22:05,032 Uh, I was born in the Caucasus. 372 00:22:06,450 --> 00:22:08,160 The last time I saw him, 373 00:22:08,160 --> 00:22:10,329 he was in the Boyarsky kitchen, 374 00:22:10,329 --> 00:22:12,706 arguing with my husband. 375 00:22:14,124 --> 00:22:16,918 He told me, Chef Zhukovsky, 376 00:22:16,918 --> 00:22:19,504 that I should use lemon 377 00:22:19,504 --> 00:22:21,506 instead of vinegar for my Borscht. 378 00:22:21,506 --> 00:22:25,177 You would do well remembering who you're talking to. 379 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Hmm? 380 00:22:30,724 --> 00:22:32,601 Gang of clowns. 381 00:22:36,813 --> 00:22:40,192 For anyone wanting to get into the hotel trade, 382 00:22:40,192 --> 00:22:42,527 it's very understanding that you understand the business... 383 00:22:42,527 --> 00:22:44,529 Borscht is served with vinegar... 384 00:22:44,529 --> 00:22:46,698 He and Andrey have been known to sneak down there. 385 00:22:48,867 --> 00:22:50,160 Have you checked 386 00:22:50,160 --> 00:22:51,536 the wine cellar? 387 00:22:51,536 --> 00:22:53,997 If, if we could just stay 388 00:22:53,997 --> 00:22:56,083 on the matter at hand. 389 00:22:56,083 --> 00:22:57,417 Alexander? 390 00:22:57,417 --> 00:22:58,919 Leave? 391 00:22:58,919 --> 00:23:00,754 - He would never. - No. Never. 392 00:23:02,047 --> 00:23:03,757 Enter. 393 00:23:05,467 --> 00:23:08,720 Captain, might I speak with you, please? 394 00:23:11,181 --> 00:23:13,934 It concerns the man you're searching for. 395 00:23:15,977 --> 00:23:18,522 Um, I, um... 396 00:23:18,522 --> 00:23:20,148 uh... 397 00:23:20,148 --> 00:23:22,234 yes, fine. 398 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 Over a drink, perhaps? 399 00:23:27,197 --> 00:23:28,865 This is a delicate matter, 400 00:23:28,865 --> 00:23:31,910 and I'd appreciate your utmost... 401 00:23:31,910 --> 00:23:34,663 discretion in this. 402 00:23:34,663 --> 00:23:38,625 But Alexander Rostov did not leave the hotel last night. 403 00:23:40,794 --> 00:23:42,504 How can you be so certain? 404 00:23:43,964 --> 00:23:45,924 Because he was with me. 405 00:23:45,924 --> 00:23:48,009 All night. 406 00:23:49,428 --> 00:23:51,263 Hmm? 407 00:23:51,263 --> 00:23:52,931 I'm loath to admit it. 408 00:23:52,931 --> 00:23:55,517 I understand he's an enemy of the state. 409 00:23:56,476 --> 00:23:58,520 Perhaps that's what makes it so exciting. 410 00:23:59,813 --> 00:24:01,940 Don't you find it's the dreadfully wrong things 411 00:24:01,940 --> 00:24:04,234 that feel so incredibly right? 412 00:24:04,234 --> 00:24:06,653 Yes. 413 00:24:06,653 --> 00:24:09,072 I must agree with you, um, mm-hmm... 414 00:24:09,072 --> 00:24:10,615 Oh, oh, no. No. 415 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 Mm. 416 00:24:19,124 --> 00:24:20,750 Beautiful. 417 00:24:22,169 --> 00:24:23,753 It's a family heirloom. 418 00:24:23,753 --> 00:24:25,839 Whose family? 419 00:24:28,592 --> 00:24:31,470 I know someone like me shouldn't associate with such people, 420 00:24:31,470 --> 00:24:34,723 but, um... he is an amusing diversion. 421 00:24:35,765 --> 00:24:37,142 Someone like you? 422 00:24:37,142 --> 00:24:39,144 Exactly. 423 00:24:40,020 --> 00:24:42,147 Forgive me, but I, um... 424 00:24:42,147 --> 00:24:45,734 I have no idea who you are. 425 00:24:49,362 --> 00:24:51,448 Well, I'm... 426 00:24:51,448 --> 00:24:53,617 I'm Anna Urbanova. 427 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Mm-hmm. 428 00:24:55,160 --> 00:24:57,162 Yes, so you said. 429 00:24:57,162 --> 00:25:00,123 See, I know your name, 430 00:25:00,123 --> 00:25:02,626 because I wrote it down. 431 00:25:03,835 --> 00:25:06,505 I just, um, don't quite understand 432 00:25:06,505 --> 00:25:09,508 who you are, and why it's so important. 433 00:25:12,385 --> 00:25:16,014 Alexei Nachevko, the, uh, Minister for Culture. 434 00:25:16,014 --> 00:25:17,599 He's a friend of mine. 435 00:25:17,599 --> 00:25:19,559 You should call him, he knows who I am. 436 00:25:20,852 --> 00:25:23,188 Citizen Nachevko, yes, he used to be 437 00:25:23,188 --> 00:25:24,981 the Culture Minister. Mm-hmm. 438 00:25:24,981 --> 00:25:27,192 Anyone else I should call? 439 00:25:28,777 --> 00:25:30,070 Oh, Nachevko's gone? 440 00:25:30,070 --> 00:25:31,196 - Mm-hmm. - Oh. 441 00:25:31,196 --> 00:25:33,156 Oh, yes. Permanently. 442 00:25:33,156 --> 00:25:35,033 What time did you say 443 00:25:35,033 --> 00:25:38,119 that Rostov came to your quarters? 444 00:25:38,119 --> 00:25:40,372 I didn't. 445 00:25:44,084 --> 00:25:45,961 After his shift. 446 00:25:45,961 --> 00:25:48,213 Um, 10:00, 10:30. 447 00:25:49,256 --> 00:25:51,299 Around 10:30. 448 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 You know, 449 00:25:54,010 --> 00:25:55,679 I have to ask. 450 00:25:55,679 --> 00:25:58,390 And forgive me if it sounds like I'm doubting 451 00:25:58,390 --> 00:26:01,309 your version of events, but... 452 00:26:01,309 --> 00:26:03,812 if what you say is true, 453 00:26:03,812 --> 00:26:05,730 then where is Rostov now? 454 00:26:06,773 --> 00:26:09,067 I couldn't tell you. 455 00:26:10,443 --> 00:26:12,737 I think you're lying. 456 00:26:15,574 --> 00:26:18,827 I think Rostov left the hotel 457 00:26:18,827 --> 00:26:21,079 just as the manager described. 458 00:26:23,123 --> 00:26:26,167 And if you are found 459 00:26:26,167 --> 00:26:28,211 to be aiding and abetting 460 00:26:28,211 --> 00:26:30,589 a fugitive of the state... 461 00:26:33,717 --> 00:26:35,844 ...then you'll be sent to Siberia. 462 00:26:37,512 --> 00:26:39,556 But... 463 00:26:39,556 --> 00:26:41,391 I'm going to give you 464 00:26:41,391 --> 00:26:44,644 one last chance. 465 00:26:50,317 --> 00:26:52,444 Alexander was with me all night. 466 00:26:55,822 --> 00:26:57,699 Then we shall check your room together. 467 00:26:58,658 --> 00:26:59,784 My room? 468 00:26:59,784 --> 00:27:00,994 Yes. 469 00:27:02,037 --> 00:27:04,122 You can show me everything. 470 00:27:05,081 --> 00:27:07,125 Where you undressed. 471 00:27:08,084 --> 00:27:10,128 Where he took you. 472 00:27:12,839 --> 00:27:14,966 Show me something, 473 00:27:14,966 --> 00:27:16,968 and I might 474 00:27:16,968 --> 00:27:19,137 give you something in return. 475 00:27:22,515 --> 00:27:24,434 No one took, 476 00:27:24,434 --> 00:27:26,144 or is taking anything. 477 00:27:32,859 --> 00:27:34,611 Okay. 478 00:27:34,611 --> 00:27:36,321 We'll see. 479 00:27:36,321 --> 00:27:38,448 Gentlemen? 480 00:27:39,783 --> 00:27:42,827 Don't let her out of your sight. 481 00:27:44,746 --> 00:27:46,665 Ah. 482 00:28:08,436 --> 00:28:10,689 ♪ suspenseful music ♪ 483 00:28:34,838 --> 00:28:35,922 Rostov. 484 00:28:39,008 --> 00:28:40,510 I've searched this floor already. 485 00:28:40,510 --> 00:28:42,804 You, you. Check the basement. 486 00:28:42,804 --> 00:28:45,181 Go. 487 00:28:45,181 --> 00:28:47,726 You, you. 488 00:28:47,726 --> 00:28:49,602 You start at the top, work your way down. 489 00:28:49,602 --> 00:28:51,396 Go! 490 00:29:00,280 --> 00:29:01,614 My men are here. It's time. 491 00:29:01,614 --> 00:29:03,575 You have to leave. 492 00:29:03,575 --> 00:29:05,869 I don't think I can. 493 00:29:05,869 --> 00:29:08,496 If I am forced to give one of us up, it will be you. 494 00:29:09,581 --> 00:29:11,958 You're no good to your daughter dead. 495 00:29:11,958 --> 00:29:14,294 Sofia will be punished, too. 496 00:29:14,294 --> 00:29:16,045 Why? She's done nothing wrong. 497 00:29:16,045 --> 00:29:18,173 She's your family. It's what we do. 498 00:29:23,386 --> 00:29:25,555 How will I know what's happened to her? 499 00:29:25,555 --> 00:29:28,516 When you see me, you will know. 500 00:29:28,516 --> 00:29:30,477 Now go back to the hotel. 501 00:29:30,477 --> 00:29:31,895 I've made arrangements. 502 00:29:31,895 --> 00:29:33,354 A van is waiting for you. 503 00:29:33,354 --> 00:29:34,898 Red Star Bakery. 504 00:29:34,898 --> 00:29:35,982 All right. 505 00:29:39,235 --> 00:29:41,279 ♪ tense music ♪ 506 00:30:00,548 --> 00:30:02,091 You'll go that way. 507 00:30:02,091 --> 00:30:04,469 - Metal doors at the end. - All right. 508 00:30:06,679 --> 00:30:08,640 You. You, come with me. 509 00:30:08,640 --> 00:30:10,725 Basement now. 510 00:30:49,639 --> 00:30:51,766 Metropol Hotel. 511 00:30:58,356 --> 00:31:00,316 I understand, comrade. 512 00:31:02,527 --> 00:31:05,363 Those rooms are en suite, yes. 513 00:31:06,489 --> 00:31:08,700 I'll see to it immediately. 514 00:31:20,336 --> 00:31:23,548 My men have completed their sweep of the hotel. 515 00:31:24,924 --> 00:31:28,052 And, uh, there's no sign of him. 516 00:31:31,264 --> 00:31:33,349 Then we wait. 517 00:31:37,854 --> 00:31:39,355 Bread delivery's just arrived. 518 00:31:39,355 --> 00:31:41,608 It came over an hour ago. 519 00:32:51,344 --> 00:32:53,179 Captain Abashev. 520 00:32:53,179 --> 00:32:55,264 Have you got him? Where's Rostov? 521 00:32:55,264 --> 00:32:58,184 Uh, my men were searching the hotel from top to bottom. 522 00:32:58,184 --> 00:32:59,978 We also have soldiers on every door. 523 00:32:59,978 --> 00:33:02,939 There is no way for him to get back inside. 524 00:33:02,939 --> 00:33:05,024 I told the captain exactly what happened last night. 525 00:33:05,024 --> 00:33:06,734 And I witnessed him leaving. 526 00:33:06,734 --> 00:33:08,403 So, whatever anyone says, 527 00:33:08,403 --> 00:33:10,822 Alexander Rostov is not in this hotel. 528 00:33:19,455 --> 00:33:21,124 Ah. 529 00:33:21,124 --> 00:33:23,835 Good morning, Vasily. Do you have today's paper? 530 00:33:25,336 --> 00:33:26,963 Thank you. 531 00:33:26,963 --> 00:33:29,882 How did you get there? 532 00:33:31,217 --> 00:33:34,345 A very interesting question. Well, if you insist... 533 00:33:34,345 --> 00:33:37,181 I opened the door, I climbed aboard the elevator, 534 00:33:37,181 --> 00:33:39,350 pressed the button, and voilà. 535 00:33:39,350 --> 00:33:41,853 I, uh, I-I can assure you, 536 00:33:41,853 --> 00:33:44,856 he was not in his quarters. 537 00:33:44,856 --> 00:33:46,190 Where were you? 538 00:33:48,568 --> 00:33:50,862 A gentleman would never tell. 539 00:33:50,862 --> 00:33:52,363 As I explained. 540 00:33:52,363 --> 00:33:57,160 I was told Rostov had left the hotel. 541 00:33:57,160 --> 00:33:58,453 And you... 542 00:33:59,704 --> 00:34:02,248 You said you saw him leave? 543 00:34:02,248 --> 00:34:04,250 A-As he was leaving. Yes. 544 00:34:06,127 --> 00:34:07,879 Did you see his face? 545 00:34:09,255 --> 00:34:11,007 No. 546 00:34:11,007 --> 00:34:13,384 It was definitely him. 547 00:34:14,552 --> 00:34:16,429 My apologies. 548 00:34:16,429 --> 00:34:20,725 It appears that you've wasted your time, Commander Glebnikov. 549 00:34:22,518 --> 00:34:24,062 You. 550 00:34:25,104 --> 00:34:26,397 A word. 551 00:34:49,796 --> 00:34:52,340 ♪ sentimental music ♪ 552 00:34:55,968 --> 00:34:56,928 Papa? 553 00:35:03,476 --> 00:35:06,729 Don't-don't try to get up. Don't try to get up. 554 00:35:07,688 --> 00:35:10,274 You're in hospital. 555 00:35:10,274 --> 00:35:11,818 You've had a fall. 556 00:35:11,818 --> 00:35:14,612 - I don't remember. - Oh, no. 557 00:35:17,198 --> 00:35:19,242 Who brought me here? 558 00:35:19,242 --> 00:35:20,660 Papa. 559 00:35:21,911 --> 00:35:23,454 Don't worry. He's safe. 560 00:35:23,454 --> 00:35:25,456 He's back in the hotel now. 561 00:35:26,874 --> 00:35:28,459 You're safe. 562 00:35:32,755 --> 00:35:35,758 He's never gonna let me do anything again. 563 00:35:40,972 --> 00:35:43,141 You gave us all quite the scare. 564 00:35:45,309 --> 00:35:47,061 You just rest. 565 00:35:49,021 --> 00:35:50,815 Leave your Papa to me. 566 00:36:00,158 --> 00:36:01,993 Olga's called me from hospital. 567 00:36:01,993 --> 00:36:03,536 - She's awake and talking. - Oh, God! 568 00:36:05,288 --> 00:36:06,956 Thank God. 569 00:36:09,292 --> 00:36:12,253 She's afraid you'll never let her out of your sight again. 570 00:36:12,253 --> 00:36:14,714 She's right. 571 00:36:14,714 --> 00:36:16,591 Thank you. 572 00:36:16,591 --> 00:36:19,343 I don't know exactly what it is that you did, but thank you. 573 00:36:20,595 --> 00:36:22,930 Well, it wasn't just me. 574 00:36:22,930 --> 00:36:24,557 Everyone played a part. 575 00:36:26,684 --> 00:36:28,644 They all did it for you. 576 00:36:31,105 --> 00:36:33,024 I'm sorry... 577 00:36:33,024 --> 00:36:35,526 if I ever gave you any reason to feel 578 00:36:35,526 --> 00:36:38,696 that I-I didn't appreciate you enough in the past. 579 00:36:38,696 --> 00:36:40,031 "If"? 580 00:36:41,657 --> 00:36:43,826 Didn't appreciate you enough. 581 00:36:45,244 --> 00:36:47,121 That it was hard not being able to go anywhere, 582 00:36:47,121 --> 00:36:50,208 while you gallivant around the country. 583 00:36:54,253 --> 00:36:55,963 The tour wasn't cancelled. 584 00:36:58,090 --> 00:37:01,552 I came back, because for some absurd reason, 585 00:37:01,552 --> 00:37:03,554 I missed you both. 586 00:37:05,514 --> 00:37:09,060 Ever since I left home as a child, I... 587 00:37:09,060 --> 00:37:11,479 I found the idea of staying in one place terrifying. 588 00:37:14,023 --> 00:37:15,566 Until now. 589 00:37:17,818 --> 00:37:19,237 I miss you. 590 00:37:20,655 --> 00:37:23,241 But it doesn't have to be that way. 591 00:37:23,241 --> 00:37:26,369 You could stay here in Moscow. 592 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 You could... You could move in with me. 593 00:37:28,871 --> 00:37:30,623 Goodness no. 594 00:37:31,791 --> 00:37:34,418 I'll take a suite in the hotel. 595 00:37:35,795 --> 00:37:37,380 Permanently. 596 00:37:37,380 --> 00:37:40,258 ♪ sentimental music ♪ 597 00:38:02,488 --> 00:38:03,948 - Sofia-- - Papa. 598 00:38:03,948 --> 00:38:06,367 Oh! My darling girl. 599 00:38:06,367 --> 00:38:08,953 - Papa. Papa, you're crushing me. - Oh, I'm sorry. 600 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 I'm so sorry. 601 00:38:14,709 --> 00:38:16,669 You're sure this is what you want? 602 00:38:16,669 --> 00:38:19,297 It's what I want for you. 603 00:38:20,548 --> 00:38:23,467 I will never forget the years we've spent together. 604 00:38:23,467 --> 00:38:26,053 You've been my mentor, my mother. 605 00:38:26,053 --> 00:38:29,640 You've been a pain in my backside. 606 00:38:32,768 --> 00:38:34,979 Oh, go on. Put him out of his misery. 607 00:38:46,615 --> 00:38:48,784 Vasily... 608 00:38:48,784 --> 00:38:49,994 I accept. 609 00:40:19,625 --> 00:40:21,377 Olga and Vasily spent 610 00:40:21,377 --> 00:40:23,754 five happy years together... 611 00:40:24,380 --> 00:40:27,967 ...before old age took our beloved Olga from us. 612 00:40:28,551 --> 00:40:31,804 She had been like a grandmother to me. 613 00:40:43,816 --> 00:40:47,111 The Metropol staff were my family. 614 00:40:49,488 --> 00:40:53,534 It was the last time I remember us all being together. 615 00:41:27,693 --> 00:41:29,361 Happy birthday. 616 00:41:30,988 --> 00:41:32,948 ♪ lush orchestral music ♪ 41607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.