Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,248 --> 00:00:07,460
U mag dit hotel nooit verlaten.
2
00:00:08,503 --> 00:00:11,172
Doet u dat wel, dan wacht ik u op.
3
00:00:13,591 --> 00:00:16,344
Je was niet veel ouder
toen ik jou vond.
4
00:00:16,970 --> 00:00:20,556
We doen alles om te overleven,
zodat onze dierbaren overleven.
5
00:00:20,682 --> 00:00:22,308
Komt ze ooit?
6
00:00:22,809 --> 00:00:26,604
Ik weet het niet.
Maar tot ze komt, blijf je bij mij.
7
00:00:26,729 --> 00:00:28,314
Zelfs voor altijd?
8
00:01:39,135 --> 00:01:43,347
Maak je geen zorgen als het even
duurt om vrienden te maken.
9
00:01:43,973 --> 00:01:47,310
Loop niet te hard van stapel,
maar wees ook niet koel.
10
00:01:47,435 --> 00:01:48,936
Niet koel zijn, begrepen.
11
00:01:49,062 --> 00:01:52,106
Laat je natuurlijke charme
het werk doen, snap je?
12
00:01:52,231 --> 00:01:54,192
Ja, ik weet het, papa.
13
00:01:55,109 --> 00:01:58,946
Geen zorgen. Het komt goed.
- Ik maak me geen zorgen. Waarom zou ik?
14
00:02:03,701 --> 00:02:06,162
En vergeet geen plezier te maken.
15
00:02:10,083 --> 00:02:11,959
Ze keek niet eens achterom.
16
00:02:24,222 --> 00:02:25,973
Daar ben je.
17
00:02:26,849 --> 00:02:29,477
Papa, je hoeft niet meer
op me te wachten.
18
00:02:29,602 --> 00:02:32,105
Desalniettemin doe ik het toch.
19
00:02:32,980 --> 00:02:34,941
Verdwaalde je op weg naar huis?
20
00:02:35,733 --> 00:02:37,693
Waren alle wegen gesloten?
21
00:02:37,819 --> 00:02:39,487
We doen dit niet.
- Wat?
22
00:02:39,612 --> 00:02:44,117
Ik was met vrienden. Praten, lopen...
- Meer het eerste dan het...
23
00:02:44,242 --> 00:02:47,578
Meer het eerste dan het laatste.
Je bent zo voorspelbaar.
24
00:02:48,287 --> 00:02:50,206
Heb je tijd voor thee?
25
00:02:50,540 --> 00:02:52,250
Sorry, ik heb huiswerk.
26
00:02:52,583 --> 00:02:56,420
Goed, dan laat ik je... je gang gaan.
27
00:02:56,546 --> 00:02:59,298
Op onze leeftijd gaat
het zo snel voorbij.
28
00:03:00,967 --> 00:03:03,344
Je hebt vast niet van Anna gehoord.
29
00:03:04,971 --> 00:03:08,015
Ik dacht dat Olga je
over haar zou vertellen.
30
00:03:08,141 --> 00:03:09,725
Ze praat niet met me.
31
00:03:11,060 --> 00:03:13,563
Ik denk dat ik iets overhaast deed.
32
00:03:14,355 --> 00:03:17,358
Ik hoopte dat je advies kon geven.
33
00:03:18,025 --> 00:03:20,945
Clarence.
- Juist, dat ben jij.
34
00:03:24,157 --> 00:03:25,457
Achteruit.
35
00:03:35,751 --> 00:03:37,051
Clarence.
36
00:03:37,253 --> 00:03:38,838
Slim. Dat is heel slim.
37
00:03:39,630 --> 00:03:41,007
Is het niet prachtig?
38
00:03:41,132 --> 00:03:44,260
Ziet u? Dit is waarom Amerika
nooit een revolutie had.
39
00:03:46,262 --> 00:03:48,472
Breng me terug naar mijn gezin.
40
00:03:48,598 --> 00:03:51,309
Ze worden gehersenspoeld
om de Amerikaanse droom te geloven.
41
00:03:51,434 --> 00:03:55,229
Normaal gesproken wordt een film
na afloop besproken.
42
00:03:55,354 --> 00:03:58,983
Voor een stuiver worden ze
geïndoctrineerd in de leugen...
43
00:03:59,108 --> 00:04:01,068
dat als ze goede burgers zijn...
44
00:04:01,194 --> 00:04:05,489
Als ze op hun plek blijven, dan worden ze
beloond voor hun harde werk en goedheid.
45
00:04:05,615 --> 00:04:07,408
Is dat zo'n verschrikkelijk idee?
46
00:04:07,533 --> 00:04:10,953
Een leugen om de status quo te behouden.
- Daar gaan we.
47
00:04:11,078 --> 00:04:14,457
Tien jaar. De Amerikaanse
crisis duurde tien jaar.
48
00:04:14,582 --> 00:04:17,168
Het proletariaat
moest zichzelf verdedigen.
49
00:04:18,169 --> 00:04:20,213
Pakten ze wapens op? Nee.
50
00:04:20,338 --> 00:04:23,591
Nee, ze gingen
naar het dichtstbijzijnde filmhuis...
51
00:04:23,716 --> 00:04:26,510
waar hun de laatste fantasie
werd voorgehouden...
52
00:04:26,636 --> 00:04:28,763
als een zakhorloge
aan een ketting.
53
00:04:29,096 --> 00:04:31,432
Harry Bailey
je bent nu in Bedford Falls
54
00:04:33,142 --> 00:04:35,102
Hallo, Bedford Falls.
55
00:04:38,064 --> 00:04:39,398
Vrolijke kerst.
56
00:04:39,523 --> 00:04:41,442
Vrolijke kerst, George.
- Vrolijke kerst.
57
00:04:41,567 --> 00:04:42,867
Vrolijke kerst, George.
58
00:04:43,319 --> 00:04:45,821
Vrolijke kerst, filmhuis.
59
00:04:46,364 --> 00:04:48,407
Vrolijke kerst, Emporium.
60
00:04:49,158 --> 00:04:51,661
Alle mensen die hij onderweg raakte.
61
00:04:54,622 --> 00:04:59,210
Zet ons aan het denken over ons leven,
wat we gedaan hebben...
62
00:04:59,335 --> 00:05:02,213
hoe de wereld zou zijn
als we er niet waren.
63
00:05:03,381 --> 00:05:06,092
Zet het uit.
- De film is bijna uit.
64
00:05:11,472 --> 00:05:12,772
Volgende keer kies ik.
65
00:05:30,032 --> 00:05:32,410
Hallo, meneer de bankonderzoeker.
66
00:05:35,746 --> 00:05:37,498
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
67
00:06:03,149 --> 00:06:07,278
U weet ongetwijfeld van het incident
op de gang van de tweede verdieping.
68
00:06:07,403 --> 00:06:10,823
Incident? Nee, ik geloof van niet.
69
00:06:10,948 --> 00:06:16,037
Er zijn twee ganzen ontsnapt uit een kooi
in de proviandruimte van het Bojarski.
70
00:06:16,620 --> 00:06:18,289
Of ze werden vrijgelaten.
71
00:06:18,414 --> 00:06:21,334
Denkt u dat Emile
er iets mee te maken heeft?
72
00:06:21,959 --> 00:06:23,794
Nee. Dat denk ik niet.
73
00:06:24,587 --> 00:06:30,092
Er zijn nu twee beesten los
in het hotel. Ze rennen rond.
74
00:06:31,969 --> 00:06:33,471
Vindt u dit amusant?
75
00:06:34,764 --> 00:06:36,474
Absoluut niet.
76
00:06:37,350 --> 00:06:40,936
Als ik ze zie,
rapporteer ik het meteen.
77
00:06:41,062 --> 00:06:44,523
Dus u weet er niets van?
- Waarom zou ik?
78
00:06:45,733 --> 00:06:48,069
Het heeft iets kinderachtigs...
79
00:06:48,194 --> 00:06:50,905
en vereist kennis
van de personeelsruimten.
80
00:06:51,030 --> 00:06:53,616
Was Sofia vanochtend in de keuken?
81
00:06:53,741 --> 00:06:58,204
Hoe zou dat kunnen?
Ze ging naar school zoals gewoonlijk.
82
00:07:00,539 --> 00:07:01,957
Natuurlijk.
83
00:07:03,667 --> 00:07:05,711
Als dat alles is...
84
00:07:06,837 --> 00:07:11,217
De reputatie van het hotel
is mijn reputatie.
85
00:07:14,053 --> 00:07:16,680
Die laat ik door niemand bezoedelen.
86
00:08:16,574 --> 00:08:22,329
Allemachtig. Van al dat lopen
hebben mijn enkels enkels gekregen.
87
00:08:22,455 --> 00:08:24,457
Ik dacht even
dat ik alleen zou theedrinken.
88
00:08:24,582 --> 00:08:26,834
De metro reed weer niet.
89
00:08:27,585 --> 00:08:30,629
Ah, gin spritz.
90
00:08:32,673 --> 00:08:34,967
Veel gin, weinig spritz. Perfect.
91
00:08:35,092 --> 00:08:36,594
Ik heb het nog niet.
92
00:08:38,429 --> 00:08:40,764
Ja, Vasili staat erop.
93
00:08:40,890 --> 00:08:43,851
Maar hij is handig
om kinderen uit de weg te slaan.
94
00:08:43,976 --> 00:08:45,895
Het is lief dat hij
voor je wil zorgen.
95
00:08:46,020 --> 00:08:50,608
Hij wil dat ik oud lijk, zodat anderen
niet geïnteresseerd zijn.
96
00:08:51,901 --> 00:08:55,070
Gisteravond deed
de idioot een aanzoek.
97
00:08:56,071 --> 00:09:01,035
Deed hij een aanzoek?
- Hij was dronken. Dat neem ik aan.
98
00:09:01,577 --> 00:09:03,120
Accepteerde je het niet?
99
00:09:03,245 --> 00:09:07,333
Nee. Hij zou willen dat
ik bij hem kom wonen...
100
00:09:07,458 --> 00:09:10,794
en waar staan wij dan?
Hoe doet onze meid het?
101
00:09:11,670 --> 00:09:14,048
Een natuurtalent, blijkbaar.
102
00:09:17,176 --> 00:09:18,476
In vredesnaam.
103
00:09:18,969 --> 00:09:20,679
Wat heeft dit te betekenen?
- O nee.
104
00:09:20,804 --> 00:09:22,765
Papa.
- Sofia, naar je kamer.
105
00:09:22,890 --> 00:09:24,975
Deze heer en ik moeten praten.
106
00:09:25,100 --> 00:09:27,061
Er is een misverstand.
- Nee.
107
00:09:27,186 --> 00:09:29,355
Ik begrijp perfect wat er gebeurt.
108
00:09:29,480 --> 00:09:31,065
Niet waar, Viktor geeft me pianoles.
109
00:09:31,190 --> 00:09:34,026
Dat zeggen ze allemaal.
Het is een oude truc. Toch?
110
00:09:34,151 --> 00:09:36,695
Alexander, je zet jezelf voor schut.
111
00:09:36,820 --> 00:09:40,449
Ik zweer u, meneer, Sofia en ik
spelen toonladders en sonates.
112
00:09:40,574 --> 00:09:42,326
Toonladders en sonates.
113
00:09:42,451 --> 00:09:43,751
Papa.
114
00:09:44,036 --> 00:09:46,080
Snap je nu wat ik bedoel?
115
00:09:46,789 --> 00:09:48,874
Sofia.
- Laat haar met rust.
116
00:09:48,999 --> 00:09:50,834
Ik ben nog niet klaar. Sofia.
117
00:09:53,629 --> 00:09:57,132
Excuses, Viktor.
De leeftijd speelt hem parten.
118
00:09:58,008 --> 00:09:59,718
Jongedame, stop.
119
00:10:01,053 --> 00:10:05,516
Excuses als ik de situatie
misschien verkeerd inschatte.
120
00:10:05,641 --> 00:10:09,228
Misschien?
Viktor is niet eens mijn type.
121
00:10:09,728 --> 00:10:12,815
Heb je een type?
- Je zette me enorm voor schut.
122
00:10:12,940 --> 00:10:16,026
Viktor praat vast nooit meer met me,
laat staan dat hij me lesgeeft.
123
00:10:16,151 --> 00:10:18,320
Waarom zei je niet
dat je pianoles had?
124
00:10:18,445 --> 00:10:22,992
Het was een verrassing voor
je verjaardag, maar je verpestte het.
125
00:10:29,331 --> 00:10:31,125
Sinds wanneer ben jij terug?
126
00:10:31,625 --> 00:10:36,005
De tournee werd afgelast.
Geen moment te vroeg, zo te zien.
127
00:10:36,880 --> 00:10:40,843
Ze zegt dat ze een type heeft.
- Ja, ze is dol op Gene Kelly.
128
00:10:40,968 --> 00:10:42,268
Maar hoe?
129
00:10:44,013 --> 00:10:46,974
Je snapt toch wel
dat ze een jonge vrouw wordt?
130
00:10:47,099 --> 00:10:51,228
Natuurlijk, dat is het niet, maar...
Niemand heeft 't me gezegd.
131
00:10:51,353 --> 00:10:52,771
Wat, dat kinderen groeien?
132
00:10:52,896 --> 00:10:54,196
Ja. Nee, ik...
133
00:10:55,065 --> 00:10:58,611
Ik weet het niet. Ik wist niet
dat je hier met haar over sprak.
134
00:10:59,028 --> 00:11:00,328
Over wat?
135
00:11:00,988 --> 00:11:02,781
Een vrouw zijn.
136
00:11:03,991 --> 00:11:07,953
Je weet dat ik om Sofia geef
en dat ik er altijd voor haar was.
137
00:11:08,078 --> 00:11:09,997
Tot je er niet bent.
138
00:11:11,248 --> 00:11:12,833
En wat betekent dat?
139
00:11:12,958 --> 00:11:14,460
Je bent hier, dan ben je daar.
140
00:11:14,585 --> 00:11:17,254
Je bent er een maand
en dan weer op tournee.
141
00:11:17,921 --> 00:11:18,964
Pardon?
142
00:11:19,089 --> 00:11:22,635
Ik ben haar dagelijkse voogd.
Ik moet haar veilig houden.
143
00:11:22,760 --> 00:11:24,845
Dat moet Sofia zelf doen.
144
00:11:24,970 --> 00:11:27,556
Ze leert het niet
als jij haar blijft beschermen.
145
00:11:27,681 --> 00:11:29,683
Het zijn jouw zaken niet.
146
00:11:32,061 --> 00:11:36,065
Vanaf dat ze hier kwam,
ben ik in Sofia's leven.
147
00:11:36,190 --> 00:11:39,026
En je hebt geen waardering
voor wat ik moest doen...
148
00:11:39,151 --> 00:11:42,151
voor de offers die ik moest brengen,
niet alleen voor haar...
149
00:11:45,658 --> 00:11:47,534
Je moet gaan.
- Nee, maar...
150
00:11:47,660 --> 00:11:50,287
Ik wil dat je gaat. Nu.
151
00:12:08,972 --> 00:12:10,272
Sofia.
152
00:12:11,934 --> 00:12:13,435
Het spijt me zo.
153
00:14:07,216 --> 00:14:08,842
Alexander. Er is iets gebeurd.
154
00:14:08,967 --> 00:14:10,267
Wat is er?
- Het is Sofia.
155
00:14:11,970 --> 00:14:14,139
Waar is ze? Sofia.
- Daar.
156
00:14:14,890 --> 00:14:16,809
Mijn God.
157
00:14:16,934 --> 00:14:18,685
Hoe is het met haar?
- Alexander.
158
00:14:18,811 --> 00:14:20,854
We hebben een arts gebeld.
Ze wordt niet wakker.
159
00:14:20,979 --> 00:14:24,858
Nee. Ze moet naar een ziekenhuis.
Help me haar op te tillen.
160
00:14:28,070 --> 00:14:29,697
Wacht, waar ga je heen?
- Ik heb je.
161
00:14:29,822 --> 00:14:33,116
Alexander, kom je?
De dokter komt hier.
162
00:14:33,242 --> 00:14:34,542
Ik heb je, lieverd.
163
00:14:45,420 --> 00:14:46,720
Open de deur.
164
00:14:49,091 --> 00:14:50,391
Alexander, nee.
165
00:14:54,388 --> 00:14:55,931
Stop.
166
00:14:56,056 --> 00:14:57,356
Stop.
167
00:15:02,980 --> 00:15:06,525
Alstublieft,
breng me naar het ziekenhuis.
168
00:15:06,650 --> 00:15:09,570
Sint-Anselm, alstublieft. Snel.
169
00:15:09,695 --> 00:15:11,989
Alexander. Wacht.
170
00:15:18,161 --> 00:15:21,373
Snel, alstublieft.
- Ik ga zo snel als ik kan, kameraad.
171
00:15:22,875 --> 00:15:26,336
Het is goed.
Het komt goed. Papa is er.
172
00:15:27,254 --> 00:15:29,172
Alstublieft, zo snel als u kan.
173
00:15:32,134 --> 00:15:33,434
Ja?
174
00:15:34,845 --> 00:15:41,560
Pardon. Er is een ongeluk gebeurd.
Sofia heeft een ongeluk gehad.
175
00:15:41,685 --> 00:15:43,061
Waar is ze? Breng me naar haar.
176
00:15:43,186 --> 00:15:46,356
Ze is niet in het hotel. Alexander
bracht 'r naar het Sint-Anselm.
177
00:15:46,481 --> 00:15:49,026
Alexander? Verliet hij het hotel?
178
00:15:50,027 --> 00:15:53,447
Ik moet gaan. Ik moet bij ze zijn.
- Nee, je moet hier blijven.
179
00:15:53,572 --> 00:15:57,659
Mensen herkennen je. Ik ga wel.
- Zorg dat Sofia in orde is.
180
00:15:58,577 --> 00:15:59,877
Bedankt.
181
00:16:00,203 --> 00:16:01,622
Hoeveel mensen zagen het?
182
00:16:02,539 --> 00:16:06,084
Hij droeg haar de voordeur uit.
Het was laat...
183
00:16:06,209 --> 00:16:09,004
dus niet veel gasten,
maar personeel...
184
00:16:09,129 --> 00:16:12,758
Hoeveel?
- Minimaal een dozijn getuigen.
185
00:16:13,926 --> 00:16:16,178
Inclusief manager Leplevski.
186
00:16:23,560 --> 00:16:25,646
Leplevski?
- Leplevski.
187
00:16:27,314 --> 00:16:29,691
Manager Leplevski, tot uw dienst.
188
00:16:29,816 --> 00:16:33,820
Kapitein Abasjev, neem ik aan?
We spraken aan de telefoon.
189
00:16:34,196 --> 00:16:36,114
Wanneer vertrok Rostov?
190
00:16:36,239 --> 00:16:39,326
Een uur geleden.
Z'n dochter was gewond.
191
00:16:39,451 --> 00:16:42,621
Hij vertrok in een taxi
naar het ziekenhuis, veronderstel ik.
192
00:16:43,538 --> 00:16:45,040
Welk ziekenhuis?
193
00:16:47,084 --> 00:16:50,879
Ik weet het niet. Hij droeg haar.
Ze was absoluut gewond.
194
00:16:54,299 --> 00:16:56,760
Doorzoek alle ziekenhuizen.
195
00:16:57,260 --> 00:17:01,473
Plaats mannen bij alle in-
en uitgangen van het hotel.
196
00:17:02,683 --> 00:17:04,393
Laat me zijn kamer zien.
197
00:17:05,102 --> 00:17:06,402
Graag.
198
00:17:06,728 --> 00:17:08,028
Nu.
199
00:17:12,401 --> 00:17:13,701
Bedankt.
200
00:17:16,613 --> 00:17:17,913
Kom op.
201
00:17:21,493 --> 00:17:22,793
Het is goed.
202
00:17:23,120 --> 00:17:26,456
Hallo. Ik heb hulp nodig.
203
00:17:29,042 --> 00:17:30,085
Sorry.
204
00:17:30,210 --> 00:17:32,629
Alstublieft, help me.
Mijn dochter is gewond.
205
00:17:32,963 --> 00:17:36,508
Ze heeft hulp nodig.
Wilt u naar haar kijken? Alstublieft.
206
00:17:36,633 --> 00:17:38,510
Wat is er gebeurd?
- Ze viel.
207
00:17:38,635 --> 00:17:41,013
Ze bezeerde haar hoofd.
Een arts moet naar haar kijken.
208
00:17:41,138 --> 00:17:42,723
Sorry, er is niemand.
209
00:17:42,973 --> 00:17:46,143
Iemand moet naar haar kijken.
Alstublieft.
210
00:17:46,476 --> 00:17:50,105
Wacht hier.
- Ja.
211
00:17:53,358 --> 00:17:54,658
Blijf bij me.
212
00:17:57,988 --> 00:18:03,535
Er komt iemand...
Er komt iemand... Het komt goed.
213
00:18:08,582 --> 00:18:11,001
Zoals u ziet,
zijn de bedden onbeslapen.
214
00:18:13,670 --> 00:18:19,009
Ja. Waren er andere getuigen?
215
00:18:20,260 --> 00:18:23,346
Ik. Enkele personeelsleden.
216
00:18:23,847 --> 00:18:25,147
Oké...
217
00:18:26,475 --> 00:18:27,775
Roep ze bijeen.
218
00:18:39,821 --> 00:18:42,199
Ik vraag jullie niet dit zomaar te doen...
219
00:18:42,324 --> 00:18:46,411
en ik snap 't als jullie er niets mee
te maken willen hebben, Alexander ook.
220
00:18:46,536 --> 00:18:50,457
Maar jullie zijn zijn enige hoop
en we hebben jullie allemaal nodig.
221
00:19:30,956 --> 00:19:37,087
Het maakt niet uit wat jullie met me doen,
maar help mijn dochter, alsjeblieft.
222
00:19:39,798 --> 00:19:41,098
Kom mee.
223
00:19:52,144 --> 00:19:54,604
Kom op, lieverd. Kom op.
224
00:19:57,691 --> 00:19:59,818
Leg haar daar maar op.
225
00:20:01,653 --> 00:20:05,115
Wie is hij?
- De beste chirurg in heel Moskou.
226
00:20:07,284 --> 00:20:09,411
Hij zal voor Sofia zorgen.
227
00:20:19,296 --> 00:20:23,884
Hoe ver is ze gevallen? Hoe ver?
- Zes meter, misschien zevenenhalf.
228
00:20:27,304 --> 00:20:32,184
Haar schedel is zeker gebroken.
Er is vast een cerebraal hematoom.
229
00:20:32,309 --> 00:20:34,311
Wat betekent dat? Wat zegt u?
230
00:20:40,275 --> 00:20:41,975
Ze heeft een hersenbloeding gehad.
231
00:20:43,195 --> 00:20:45,322
Dit is een ernstige verwonding.
232
00:20:45,447 --> 00:20:48,116
Ik kan maar weinig doen,
of welke arts dan ook.
233
00:20:48,241 --> 00:20:50,493
Doe het dan. En doe het goed.
234
00:20:51,453 --> 00:20:55,040
We moeten meteen opereren
om de druk te verlagen. Jongen.
235
00:20:57,876 --> 00:21:00,420
Lieverd. Het is goed, Sofia.
236
00:21:00,545 --> 00:21:02,881
U moet buiten wachten.
- Nee, ik blijf bij haar.
237
00:21:03,006 --> 00:21:06,593
Het is niet mijn schuld als
zijn aanwezigheid leidt tot infecties.
238
00:21:06,968 --> 00:21:09,971
Hij heeft gelijk.
- Ik hou van je, Sofia
239
00:21:14,768 --> 00:21:17,854
Alexander. We moeten gaan.
240
00:21:17,979 --> 00:21:21,191
Nee, ik Ik kan niet gaan
tot ik weet dat Sofia in orde is.
241
00:21:21,316 --> 00:21:24,569
Mijn mannen zijn hier over 15 minuten.
U moet nu gaan.
242
00:21:24,694 --> 00:21:26,863
Ik kan niet teruggaan.
243
00:21:26,988 --> 00:21:30,242
Het ziet er slecht voor me uit
als ik een voortvluchtige help.
244
00:21:30,367 --> 00:21:32,535
Ik begrijp uw situatie
en het spijt me.
245
00:21:32,661 --> 00:21:36,373
Ik maak me geen zorgen om mezelf.
Ik moet aan m'n vrouw denken.
246
00:21:36,498 --> 00:21:37,798
En een dochter.
247
00:21:38,416 --> 00:21:41,711
Dus u weet dat ik pas kan gaan
als ze buiten gevaar is.
248
00:21:57,852 --> 00:22:00,313
Vertel de kapitein wat u weet.
249
00:22:00,438 --> 00:22:04,985
Waar moet ik beginnen?
Ik werd geboren in de Kaukasus.
250
00:22:06,528 --> 00:22:11,116
Ik zag hem voor het laatst
in de keuken van het Bojarski...
251
00:22:11,241 --> 00:22:12,659
ruziënd met mijn man.
252
00:22:13,952 --> 00:22:16,871
Hij vertelde mij, chef Zhukovski...
253
00:22:16,997 --> 00:22:21,501
dat ik citroen moest gebruiken
in plaats van azijn voor mijn borsjtsj.
254
00:22:21,626 --> 00:22:25,088
Denk eraan met wie u spreekt.
255
00:22:30,969 --> 00:22:32,512
Wat een stel clowns.
256
00:22:36,975 --> 00:22:41,187
Voor iedereen die het hotelwezen
in wil, is het zeer begrijpelijk...
257
00:22:41,313 --> 00:22:42,564
dat je de branche begrijpt.
258
00:22:42,689 --> 00:22:45,900
Borsjtsj wordt geserveerd met azijn.
- Ik begon als piccolo.
259
00:22:46,026 --> 00:22:47,777
Ik wil het niet anders.
260
00:22:52,198 --> 00:22:55,827
Als we bij het onderwerp
kunnen blijven.
261
00:22:55,952 --> 00:23:00,707
Alexander? Vertrekken? Nooit.
262
00:23:02,000 --> 00:23:03,300
Binnen.
263
00:23:05,545 --> 00:23:08,715
Kapitein? Mag ik u spreken?
264
00:23:11,801 --> 00:23:14,137
Het gaat om de man die u zoekt.
265
00:23:20,685 --> 00:23:21,985
Ja. Goed.
266
00:23:23,271 --> 00:23:25,690
Met een drankje, misschien?
267
00:23:27,150 --> 00:23:34,074
Dit is een delicate zaak
en ik waardeer uw uiterste discretie.
268
00:23:34,991 --> 00:23:38,536
Alexander Rostov verliet het hotel
niet afgelopen nacht.
269
00:23:40,830 --> 00:23:42,415
Hoe weet u dat zo zeker?
270
00:23:43,833 --> 00:23:46,920
Hij was de hele nacht bij mij.
271
00:23:51,424 --> 00:23:52,842
Ik haat het toe te geven.
272
00:23:53,635 --> 00:23:58,807
Ik begrijp dat hij een staatsvijand is.
Misschien is het daarom zo spannend.
273
00:23:59,849 --> 00:24:04,479
Vindt u ook niet dat de zeer verkeerde
dingen zo ongelofelijk goed voelen?
274
00:24:06,022 --> 00:24:08,858
Ja. Ik moet het met u eens zijn...
275
00:24:09,359 --> 00:24:10,659
Nee, nee.
276
00:24:19,577 --> 00:24:20,877
Prachtig.
277
00:24:22,080 --> 00:24:23,748
Het is een familiestuk.
278
00:24:23,873 --> 00:24:25,375
Wiens familie?
279
00:24:29,003 --> 00:24:32,966
Ik weet dat iemand als ik niet met
zulke mensen moet omgaan, maar...
280
00:24:33,091 --> 00:24:37,095
Hij is een amusante afleiding.
- Iemand als u?
281
00:24:37,846 --> 00:24:39,146
Precies.
282
00:24:39,681 --> 00:24:41,724
Vergeef me. Maar ik...
283
00:24:42,934 --> 00:24:45,186
Ik heb geen idee wie u bent.
284
00:24:49,524 --> 00:24:50,824
Wel, ik...
285
00:24:52,026 --> 00:24:53,570
Ik ben Anna Oerbanova.
286
00:24:55,655 --> 00:24:56,990
Ja, dat zei u.
287
00:24:58,074 --> 00:25:02,745
Ik weet uw naam
omdat ik die opschreef.
288
00:25:03,663 --> 00:25:09,752
Maar ik begrijp niet wie u bent
en waarom dat zo belangrijk is.
289
00:25:12,380 --> 00:25:16,134
Alexei Nachevko,
de minister van Cultuur...
290
00:25:16,259 --> 00:25:19,762
Hij is een vriend van me.
Bel hem, hij weet wie ik ben.
291
00:25:20,763 --> 00:25:24,142
Burger Nachevko, ja,
hij was minister van Cultuur.
292
00:25:25,185 --> 00:25:27,520
Iemand anders die ik moet bellen?
293
00:25:28,897 --> 00:25:30,732
Is Nachevko weg?
294
00:25:31,232 --> 00:25:32,984
Ja. Permanent.
295
00:25:33,443 --> 00:25:37,697
Hoe laat zei u
dat Rostov naar uw kamer kwam?
296
00:25:38,781 --> 00:25:40,081
Dat zei ik niet.
297
00:25:44,913 --> 00:25:47,957
Na zijn dienst. Tien uur, half elf.
298
00:25:49,167 --> 00:25:50,835
Rond half elf.
299
00:25:52,462 --> 00:25:55,924
Weet u, ik moet het vragen...
300
00:25:56,049 --> 00:26:00,094
en vergeef me als het klinkt
alsof ik aan uw versie twijfel...
301
00:26:00,220 --> 00:26:05,808
maar als u de waarheid spreekt,
waar is Rostov nu dan?
302
00:26:06,768 --> 00:26:08,144
Dat weet ik niet.
303
00:26:10,396 --> 00:26:11,856
Ik denk dat u liegt.
304
00:26:15,652 --> 00:26:20,990
Ik denk dat Rostov het hotel verliet,
zoals de manager beschreef.
305
00:26:23,326 --> 00:26:30,625
En als u een voortvluchtige
van de staat blijkt te helpen...
306
00:26:33,711 --> 00:26:35,672
dan gaat u naar Siberië.
307
00:26:37,674 --> 00:26:38,974
Maar...
308
00:26:40,635 --> 00:26:44,681
Ik geef u nog een laatste kans.
309
00:26:50,270 --> 00:26:52,313
Alexander was de hele nacht bij mij.
310
00:26:55,733 --> 00:26:57,610
Dan gaan we samen naar uw kamer.
311
00:26:58,861 --> 00:27:00,905
Mijn kamer?
- Ja.
312
00:27:01,864 --> 00:27:03,950
U kunt me alles laten zien.
313
00:27:05,159 --> 00:27:09,872
Waar u zich ontkleedde,
waar hij u nam.
314
00:27:13,167 --> 00:27:19,048
Toon me iets en dan geef ik
u misschien iets in ruil.
315
00:27:22,594 --> 00:27:26,097
Niemand nam, of neemt iets.
316
00:27:33,021 --> 00:27:34,321
Oké.
317
00:27:35,273 --> 00:27:37,942
We zullen zien. Heren?
318
00:27:40,069 --> 00:27:42,864
Verlies haar niet uit het oog.
319
00:28:39,003 --> 00:28:41,881
Ik heb deze verdieping
al doorzocht. Jij en jij.
320
00:28:42,006 --> 00:28:44,217
Controleer de kelder. Ga.
321
00:28:45,760 --> 00:28:50,682
Jij en jij. Begin boven,
werk je weg naar beneden. Ga.
322
00:29:00,608 --> 00:29:03,319
Mijn mannen zijn er.
Het is tijd. U moet gaan.
323
00:29:04,612 --> 00:29:05,863
Dat kan ik niet.
324
00:29:05,988 --> 00:29:08,825
Als ik één van ons moet opgeven,
dan bent u het.
325
00:29:09,784 --> 00:29:11,786
Dood heeft uw dochter niets aan u.
326
00:29:12,412 --> 00:29:16,082
Sofia zal ook worden gestraft.
- Waarom? Ze heeft niets misdaan.
327
00:29:16,207 --> 00:29:18,668
Ze is uw familie. Dat doen we.
328
00:29:24,132 --> 00:29:28,177
Hoe weet ik hoe het met haar gaat?
- Als u mij ziet, weet u het.
329
00:29:29,053 --> 00:29:31,764
Ga terug naar het hotel.
Ik heb het geregeld.
330
00:29:31,889 --> 00:29:34,767
Er wacht een busje,
Bakkerij Rode Ster.
331
00:29:34,892 --> 00:29:36,192
Goed.
332
00:30:00,293 --> 00:30:03,671
U gaat die kant op.
Door de deur op het einde.
333
00:30:03,796 --> 00:30:05,096
Goed.
334
00:30:06,299 --> 00:30:09,802
Kom met me mee, naar de kelder. Nu.
335
00:30:50,635 --> 00:30:52,178
Metropol Hotel?
336
00:30:58,226 --> 00:31:00,186
Ik begrijp het, kameraad.
337
00:31:02,855 --> 00:31:05,274
Die kamers zijn verbonden, ja.
338
00:31:06,943 --> 00:31:08,611
Ik doe het meteen.
339
00:31:20,957 --> 00:31:27,463
Mijn mannen hebben
het hotel gecontroleerd en hij is nergens.
340
00:31:31,300 --> 00:31:32,600
We wachten.
341
00:31:37,557 --> 00:31:39,308
Het brood is bezorgd.
342
00:31:39,851 --> 00:31:41,477
Het kwam een uur geleden.
343
00:32:51,422 --> 00:32:55,009
Kapitein Abasjev. Hebt u hem?
Waar is Rostov?
344
00:32:55,134 --> 00:32:58,012
Mijn mannen doorzochten het hotel
van boven tot onder.
345
00:32:58,137 --> 00:33:00,138
Er staan ook soldaten
op elke verdieping.
346
00:33:00,348 --> 00:33:02,516
Hij kan niet terugkomen.
347
00:33:03,059 --> 00:33:05,019
Ik vertelde de kapitein
wat er gebeurde.
348
00:33:05,144 --> 00:33:06,812
Ik zag hem vertrekken.
349
00:33:06,938 --> 00:33:10,816
Wat er ook gezegd wordt,
Alexander Rostov is hier niet.
350
00:33:21,202 --> 00:33:23,955
Goedemorgen, Vasili.
Heb je de krant van vandaag?
351
00:33:25,373 --> 00:33:26,673
Bedankt.
352
00:33:27,416 --> 00:33:29,085
Hoe bent u daar gekomen?
353
00:33:31,212 --> 00:33:34,298
Wat een interessante vraag,
maar als u erop staat...
354
00:33:34,423 --> 00:33:39,345
ik opende de deur, klom in de lift,
drukte op de knop en voilà.
355
00:33:40,096 --> 00:33:44,809
Ik kan u verzekeren
dat hij niet in zijn kamer was.
356
00:33:44,934 --> 00:33:46,234
Waar was u?
357
00:33:48,562 --> 00:33:50,356
Een heer zegt dat nooit.
358
00:33:51,023 --> 00:33:52,323
Zoals ik uitlegde.
359
00:33:52,566 --> 00:33:56,445
Er werd gezegd dat Rostov
het hotel had verlaten.
360
00:33:57,279 --> 00:33:58,579
Jij.
361
00:33:59,532 --> 00:34:01,325
Jij zag hem toch vertrekken?
362
00:34:02,284 --> 00:34:04,203
Terwijl hij vertrok, ja.
363
00:34:06,038 --> 00:34:07,623
Zag je zijn gezicht?
364
00:34:09,125 --> 00:34:12,586
Nee. Hij was het absoluut.
365
00:34:14,714 --> 00:34:16,132
Mijn excuses.
366
00:34:16,257 --> 00:34:20,636
Het lijkt erop dat u uw tijd hebt verspild,
commandant Glebnikov.
367
00:34:23,222 --> 00:34:24,522
Jij.
368
00:34:24,974 --> 00:34:26,274
Een woordje.
369
00:34:55,504 --> 00:34:58,215
Papa.
- O, hallo.
370
00:35:03,179 --> 00:35:06,474
Nee. Voorzichtig.
Probeer niet op te staan.
371
00:35:07,516 --> 00:35:11,812
Je ligt in het ziekenhuis.
Je bent gevallen.
372
00:35:12,313 --> 00:35:15,024
Ik herinner het me niet.
- O, nee.
373
00:35:17,526 --> 00:35:21,030
Wie bracht me hier?
- Je papa.
374
00:35:21,697 --> 00:35:25,451
Maar geen zorgen, hij is veilig.
Hij is weer in het hotel.
375
00:35:26,994 --> 00:35:28,294
Jij bent veilig.
376
00:35:32,917 --> 00:35:35,669
Hij laat me nooit meer iets doen.
377
00:35:40,758 --> 00:35:43,219
Je liet ons allemaal schrikken.
378
00:35:45,304 --> 00:35:47,181
Maar rust uit.
379
00:35:48,766 --> 00:35:50,726
Laat je papa maar aan mij over.
380
00:36:00,236 --> 00:36:03,114
Olga belde vanuit het ziekenhuis.
Ze is wakker en praat.
381
00:36:03,239 --> 00:36:06,492
O, God. Godzijdank.
382
00:36:09,370 --> 00:36:12,248
Ze is bang dat je
haar nooit meer alleen laat.
383
00:36:12,373 --> 00:36:13,707
Ze heeft gelijk.
384
00:36:14,667 --> 00:36:19,255
Bedankt. Ik weet niet
wat je precies deed, maar dank je wel.
385
00:36:20,548 --> 00:36:24,593
Ik deed het niet alleen.
Iedereen speelde een rol.
386
00:36:26,720 --> 00:36:28,556
Ze deden het voor jou.
387
00:36:31,100 --> 00:36:32,400
Het spijt me als...
388
00:36:33,227 --> 00:36:38,816
ik je ooit reden gaf om te denken dat ik
je niet genoeg waardeerde in het verleden.
389
00:36:38,941 --> 00:36:40,241
'Als'?
390
00:36:41,735 --> 00:36:43,612
Ik waardeerde je niet genoeg.
391
00:36:45,114 --> 00:36:50,244
En het was moeilijk nergens heen te kunnen
terwijl jij door het land galoppeert.
392
00:36:54,206 --> 00:36:56,292
De tournee werd niet afgelast.
393
00:36:58,252 --> 00:37:03,007
Ik kwam terug omdat ik,
om een absurde reden, jullie miste.
394
00:37:06,177 --> 00:37:08,429
Sinds ik mijn thuis verliet als kind...
395
00:37:09,263 --> 00:37:12,391
vond ik het beangstigend
om op één plek te blijven.
396
00:37:14,226 --> 00:37:15,526
Tot nu.
397
00:37:17,897 --> 00:37:19,231
Ik mis je.
398
00:37:20,858 --> 00:37:23,194
Maar het hoeft niet zo te zijn.
399
00:37:23,319 --> 00:37:29,533
Je kan hier in Moskou blijven,
je kan bij me intrekken.
400
00:37:29,658 --> 00:37:30,958
Hemeltje, nee.
401
00:37:31,827 --> 00:37:33,662
Ik neem een suite in het hotel.
402
00:37:35,915 --> 00:37:37,291
Permanent.
403
00:38:02,650 --> 00:38:03,859
Sofia.
- Papa.
404
00:38:03,984 --> 00:38:06,195
O, mijn lieve meid.
405
00:38:07,029 --> 00:38:09,240
Papa, je verplettert me.
- Het spijt me.
406
00:38:09,365 --> 00:38:10,665
Het spijt me zo.
407
00:38:14,578 --> 00:38:16,705
Weet je zeker dat je dit wilt?
408
00:38:17,206 --> 00:38:19,250
Ik wil het voor jou.
409
00:38:20,334 --> 00:38:23,504
Ik zal onze jaren samen
nooit vergeten.
410
00:38:23,629 --> 00:38:26,048
Je was mijn mentor, mijn moeder...
411
00:38:26,507 --> 00:38:28,884
Je was een lastpak.
412
00:38:32,513 --> 00:38:35,224
Ga maar. Verlos hem uit z'n lijden.
413
00:38:46,527 --> 00:38:50,447
Vasili, ik accepteer.
414
00:40:20,371 --> 00:40:24,541
Olga en Vasili
waren vijf gelukkige jaren samen...
415
00:40:24,666 --> 00:40:27,836
voor ouderdom
onze geliefde Olga wegnam.
416
00:40:28,962 --> 00:40:31,423
Ze was als een oma voor me.
417
00:40:44,061 --> 00:40:46,897
Het Metropol was mijn familie...
418
00:40:49,566 --> 00:40:53,529
Het was de laatste keer die ik me
herinner dat we allen samen waren.
419
00:41:27,855 --> 00:41:29,155
Fijne verjaardag.
31520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.