All language subtitles for Final Space S03E12 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:04,047 Previously on "Final Space", yo! 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,093 You can't tell me anything I don't already know. 3 00:00:06,136 --> 00:00:08,399 Lord Commander: Are you sure you know everything? 4 00:00:08,443 --> 00:00:10,010 Gary: There's Avocato now. 5 00:00:12,751 --> 00:00:14,101 You killed his parents! 6 00:00:14,144 --> 00:00:15,493 That's right. 7 00:00:15,537 --> 00:00:17,539 I'm not Little Cato's real father. 8 00:00:17,582 --> 00:00:22,239 ♪ 9 00:00:22,283 --> 00:00:23,956 H.U.E.: This is the last potential location 10 00:00:23,980 --> 00:00:25,721 I've calculated. 11 00:00:25,764 --> 00:00:28,637 Completing scan for the hyper-transdimensional bridge. 12 00:00:28,680 --> 00:00:32,467 Gary: H.U.E., what are our chances of surviving this? 13 00:00:32,510 --> 00:00:33,990 The truth. 14 00:00:34,034 --> 00:00:35,557 No matter how bad. 15 00:00:35,600 --> 00:00:37,080 Unknown, Gary. 16 00:00:37,124 --> 00:00:39,691 When did "unknown" become your new favorite word? 17 00:00:39,735 --> 00:00:41,780 It used to be "facticulating." 18 00:00:41,824 --> 00:00:43,695 Facticulating... 19 00:00:43,739 --> 00:00:45,784 Hmm... [ Beep ] Unknown. 20 00:00:45,828 --> 00:00:49,310 You had that one loaded for quite awhile, didn't you? 21 00:00:49,353 --> 00:00:53,183 H.U.E., have you found the hyper-transdimensional bridge? 22 00:00:53,227 --> 00:00:56,186 Quinn, I am afraid that's easier said than done. 23 00:00:56,230 --> 00:00:57,622 [ Door opens ] 24 00:00:57,666 --> 00:00:59,059 Biskit: H.U.E. is right. 25 00:00:59,102 --> 00:01:02,105 Unfortunately, we can't ask Kevin Van Newton 26 00:01:02,149 --> 00:01:07,980 because his flesh was torn to pieces by undead Garys! 27 00:01:08,024 --> 00:01:09,591 Why are you looking at me? 28 00:01:09,634 --> 00:01:13,377 I didn't tear his flesh. I kinda liked the guy. 29 00:01:13,421 --> 00:01:17,903 But if you were undead, you would've done it too, right? 30 00:01:17,947 --> 00:01:19,601 I guess. I guess. 31 00:01:19,644 --> 00:01:21,907 I mean, if other Undead Garys were doing it... 32 00:01:21,951 --> 00:01:23,648 You make me sick! 33 00:01:23,692 --> 00:01:26,390 I am afraid we must allow for the possibility 34 00:01:26,434 --> 00:01:28,479 that finding the bridge may take longer 35 00:01:28,523 --> 00:01:29,611 than all of you have to... 36 00:01:29,654 --> 00:01:31,656 Found it! 37 00:01:31,700 --> 00:01:33,267 KVN: Oh! Haha! 38 00:01:33,310 --> 00:01:36,444 I am so glad I'm not H.U.E. right now. 39 00:01:36,487 --> 00:01:38,576 - The bridge. - That's a win! 40 00:01:38,620 --> 00:01:41,623 Biskit, you magnificent... what the hell are you again? 41 00:01:41,666 --> 00:01:43,059 A tiger tiger! 42 00:01:43,103 --> 00:01:44,365 Rawr! 43 00:01:44,408 --> 00:01:46,802 Seriously, dude, how did you find 44 00:01:46,845 --> 00:01:49,457 a speck floating in the middle of nowhere? 45 00:01:49,500 --> 00:01:53,287 You're asking me to boil down an entire weekend seminar 46 00:01:53,330 --> 00:01:56,594 I give in one dang sentence? 47 00:01:56,638 --> 00:01:59,336 But I like you, so I'll do it. 48 00:01:59,380 --> 00:02:01,599 There are two letters that separate 49 00:02:01,643 --> 00:02:04,036 "impossible" from "possible." 50 00:02:04,080 --> 00:02:05,603 Please don't say "I am". 51 00:02:05,647 --> 00:02:09,433 And those two letters spell "I am!" 52 00:02:11,609 --> 00:02:14,830 It feels good to finally know where we're going. 53 00:02:14,873 --> 00:02:16,266 Lightfold. 54 00:02:16,310 --> 00:02:44,207 ♪ 55 00:02:45,817 --> 00:02:54,086 ♪ 56 00:02:54,130 --> 00:02:58,178 Quinn: I never thought we'd see the bridge again. 57 00:02:58,221 --> 00:03:00,919 Avocato: Looks like it took a nasty hit from the Lord Commander. 58 00:03:00,963 --> 00:03:02,356 What kind of shape is it in? 59 00:03:02,399 --> 00:03:05,054 It's offline. There is no power. 60 00:03:05,097 --> 00:03:06,186 Think again, -H.U. -E! 61 00:03:06,229 --> 00:03:07,622 The only way you lose power 62 00:03:07,665 --> 00:03:09,450 is by thinking you don't have any. 63 00:03:09,493 --> 00:03:12,235 Dude, that's some good stuff. 64 00:03:12,279 --> 00:03:13,758 How much is your seminar? 65 00:03:13,802 --> 00:03:16,631 If you have to ask, you can't afford it. 66 00:03:16,674 --> 00:03:18,676 Now we're gonna charge that bridge up 67 00:03:18,720 --> 00:03:21,201 and get the heck out of here. 68 00:03:21,244 --> 00:03:22,593 I have a plan. 69 00:03:22,637 --> 00:03:24,378 I'm not finished yet! 70 00:03:24,421 --> 00:03:26,423 In that bridge are a series of, count 'em, 71 00:03:26,467 --> 00:03:29,557 one, two, three energy collectors. 72 00:03:29,600 --> 00:03:33,996 We charge those bad boys up and get the thing online! 73 00:03:34,039 --> 00:03:35,650 How do we do that? 74 00:03:35,693 --> 00:03:38,130 With the biggest jumper cables in the universe, baby! 75 00:03:38,174 --> 00:03:39,436 This guy! 76 00:03:39,480 --> 00:03:40,655 Chookity pok! 77 00:03:40,698 --> 00:03:42,265 Let's get to work. 78 00:03:42,309 --> 00:03:45,181 ♪ 79 00:03:45,225 --> 00:03:46,463 Okay, let's divide and conquer! 80 00:03:46,487 --> 00:03:47,705 This spice queen is with me. 81 00:03:47,749 --> 00:03:49,664 Ahh, you're ridiculous. 82 00:03:49,707 --> 00:03:51,622 - Sheryl and Biskit? - I'm not doing that. 83 00:03:51,666 --> 00:03:53,798 I gotta finish my H.U.E. project, 84 00:03:53,842 --> 00:03:55,322 so I'm going this way. 85 00:03:55,365 --> 00:03:57,280 Fine, okay, finish your stupid H.U.E. project. 86 00:03:57,324 --> 00:03:59,108 And don't bug me! Okay. 87 00:03:59,151 --> 00:04:00,501 KVN, you're with my mom. 88 00:04:00,544 --> 00:04:01,632 Hooray! 89 00:04:01,676 --> 00:04:03,373 That's the person you came out of! 90 00:04:03,417 --> 00:04:04,592 And Avocato and Ash. 91 00:04:04,635 --> 00:04:06,376 - Sounds good! - Then let's get to it. 92 00:04:06,420 --> 00:04:08,291 - What about me? - My team. 93 00:04:08,335 --> 00:04:09,703 I need you to hype me up on the regular. 94 00:04:09,727 --> 00:04:11,076 Oh, I can do that! 95 00:04:11,120 --> 00:04:12,295 Yeah, you can! 96 00:04:12,339 --> 00:04:13,383 You're already doing it! 97 00:04:13,427 --> 00:04:14,428 I'm doing it right now! 98 00:04:14,471 --> 00:04:16,299 Watch me! I know you are! 99 00:04:16,343 --> 00:04:17,605 And I'm lovin' it! 100 00:04:17,648 --> 00:04:18,867 Alright, let's go! 101 00:04:18,910 --> 00:04:37,146 ♪ 102 00:04:37,189 --> 00:04:38,843 What? Nothing. 103 00:04:38,887 --> 00:04:42,369 You just... look pretty. 104 00:04:42,412 --> 00:04:43,674 You can't even see my face. 105 00:04:43,718 --> 00:04:44,980 I mean, I can... I can... 106 00:04:45,023 --> 00:04:47,504 I can see through that very thin visor. 107 00:04:47,548 --> 00:04:49,332 [ Chuckles ] You can, huh? 108 00:04:49,376 --> 00:04:51,595 Yeah, I can, and got to say, 109 00:04:51,639 --> 00:04:52,727 I like what I see. 110 00:04:52,770 --> 00:04:53,945 What's happening here? Huh? 111 00:04:53,989 --> 00:04:55,338 Nothing's happening. Shoo. 112 00:04:55,382 --> 00:04:57,340 Something is definitely happening. 113 00:04:57,384 --> 00:04:59,081 I smell it. 114 00:04:59,124 --> 00:05:01,997 ♪ 115 00:05:02,040 --> 00:05:04,086 Alright, we made it, H.U.E. What do we do? 116 00:05:04,129 --> 00:05:05,827 Remove the rear access panel 117 00:05:05,870 --> 00:05:07,568 and release the energy collectors. 118 00:05:07,611 --> 00:05:10,701 ♪ 119 00:05:10,745 --> 00:05:13,138 Hey, H.U.E., can you show us the schematic to these things? 120 00:05:13,182 --> 00:05:15,924 There aren't any. 121 00:05:15,967 --> 00:05:19,275 What the hell? Then why are we wasting time here? 122 00:05:19,319 --> 00:05:21,059 Gary: Hold on. 123 00:05:21,103 --> 00:05:22,844 ♪ 124 00:05:22,887 --> 00:05:26,369 I've seen this before! 125 00:05:26,413 --> 00:05:29,154 [ Electricity crackles ] 126 00:05:29,198 --> 00:05:33,202 Yeah! Oh, my... I know what this is. 127 00:05:33,245 --> 00:05:34,875 Okay, listen up! This is what we're gonna do. 128 00:05:34,899 --> 00:05:36,988 It's all about the panels on these things. 129 00:05:37,032 --> 00:05:38,599 Each panel is enclosed with 130 00:05:38,642 --> 00:05:42,820 an 8-sided, hellish, dog demon hexagonalical screw nut. 131 00:05:42,864 --> 00:05:45,997 Those are tighter then a pickle jar's butt cheeks, okay? 132 00:05:46,041 --> 00:05:49,740 Pop those off, hit the blueish, blackish, brownish switch... 133 00:05:49,784 --> 00:05:54,397 you'll know which one... and Mooncake will do the rest. 134 00:05:54,441 --> 00:05:56,094 Cato: Whoa! How did you do that? 135 00:05:56,138 --> 00:05:59,141 I've worked on these, for 5 years on the Galaxy One. 136 00:05:59,184 --> 00:06:01,273 I thought they were just dumb satellites. 137 00:06:01,317 --> 00:06:02,927 Fascinating. 138 00:06:02,971 --> 00:06:05,190 These are identical to the ones you worked on 139 00:06:05,234 --> 00:06:07,279 during your prison term aboard the Galaxy One. 140 00:06:07,323 --> 00:06:08,933 But that makes no sense. 141 00:06:08,977 --> 00:06:11,283 I wasn't working on a hyper-transdimensional bridge. 142 00:06:11,327 --> 00:06:14,069 Correct... unless you were. 143 00:06:14,112 --> 00:06:15,810 Was I? Were you? 144 00:06:15,853 --> 00:06:18,160 You're the AI! How the freak should I know? 145 00:06:18,203 --> 00:06:19,857 - You were. - I was? 146 00:06:19,901 --> 00:06:22,338 It appears that without your knowledge or consent, 147 00:06:22,382 --> 00:06:24,166 they had you doing maintenance 148 00:06:24,209 --> 00:06:26,211 on an early prototype of the tech. 149 00:06:26,255 --> 00:06:27,561 What a twist! 150 00:06:27,604 --> 00:06:28,736 What is it, Gary? 151 00:06:28,779 --> 00:06:30,520 Life, Quinn! 152 00:06:30,564 --> 00:06:32,019 If I hadn't screwed up trying to impress you in that bar, 153 00:06:32,043 --> 00:06:34,524 I never would've known how to save my own life. 154 00:06:34,568 --> 00:06:36,396 It's like a perfectly non-logical, 155 00:06:36,439 --> 00:06:37,832 logical burrito of life, 156 00:06:37,875 --> 00:06:39,834 and I just took a bite out of it. 157 00:06:39,877 --> 00:06:42,837 And I saw the core. 158 00:06:42,880 --> 00:06:44,099 We're good, Mooncake. 159 00:06:44,142 --> 00:06:45,622 Do it up. 160 00:06:45,666 --> 00:06:47,450 [ Electricity crackles ] Chookity pok! 161 00:06:47,494 --> 00:06:50,192 [ Zapping ] 162 00:06:50,235 --> 00:06:52,629 [ Humming ] 163 00:06:52,673 --> 00:06:57,199 [ Humming louder ] 164 00:06:57,242 --> 00:06:58,896 Whoaaah. Wow! 165 00:06:58,940 --> 00:07:02,509 The hyper-transdimensional bridge is charging. 166 00:07:07,165 --> 00:07:09,080 Gary: The final piece is in place. 167 00:07:09,124 --> 00:07:11,300 When it finishes... 168 00:07:11,343 --> 00:07:12,736 we go home. 169 00:07:12,780 --> 00:07:15,957 Hey, Quinn, I know I gave you a hard time 170 00:07:16,000 --> 00:07:21,353 for abandoning the fight against the Titans, but... 171 00:07:21,397 --> 00:07:22,572 you did good. 172 00:07:22,616 --> 00:07:24,748 Thanks. 173 00:07:24,792 --> 00:07:27,229 I appreciate that. 174 00:07:27,272 --> 00:07:29,013 And you did good, too. 175 00:07:29,057 --> 00:07:30,798 Nice work, Goodspeed. 176 00:07:30,841 --> 00:07:33,148 Oh, thanks. 177 00:07:33,191 --> 00:07:34,715 So, uh... 178 00:07:34,758 --> 00:07:38,370 What do you want to do next, Quinn? 179 00:07:38,414 --> 00:07:39,676 [ Smooching ] 180 00:07:39,720 --> 00:07:41,330 Oh, my god, if I knew you would've liked 181 00:07:41,373 --> 00:07:43,767 hyper-transdimensional bridge work this much, 182 00:07:43,811 --> 00:07:47,118 I would've displayed my talents much sooner. 183 00:07:47,162 --> 00:07:49,556 Gary... 184 00:07:49,599 --> 00:07:53,995 I don't know if we'll ever get a chance to do this again. 185 00:07:54,038 --> 00:08:02,569 ♪ 186 00:08:02,612 --> 00:08:05,223 Nngh! Ahh! Okay, okay! 187 00:08:05,267 --> 00:08:06,853 Wait, wait, wait, wait, -wait, wait, wait! -The zipper! 188 00:08:06,877 --> 00:08:09,358 [ Clinks ] 189 00:08:09,401 --> 00:08:11,055 [ Clatters ] 190 00:08:11,099 --> 00:08:13,667 - Yesss! - Oh... 191 00:08:13,710 --> 00:08:15,843 Okay, okay, okay. 192 00:08:19,847 --> 00:08:21,892 Cato: Hey![ Gasps ] 193 00:08:21,936 --> 00:08:23,261 You rushed back to the ship so fast, 194 00:08:23,285 --> 00:08:24,504 I wasn't sure where you went. 195 00:08:24,547 --> 00:08:26,201 You guys cool in here? 196 00:08:26,244 --> 00:08:27,550 We're... here. 197 00:08:27,594 --> 00:08:30,031 Cool. Okay. 198 00:08:30,074 --> 00:08:33,077 Just the three of us, hanging out. 199 00:08:33,121 --> 00:08:34,557 Ahh. 200 00:08:34,601 --> 00:08:38,082 So, uh, the bridge is charging. Gotta love that. 201 00:08:38,126 --> 00:08:40,041 - Mmm, don't sit. - Uhh. 202 00:08:40,084 --> 00:08:41,390 [ Chuckles ] 203 00:08:41,433 --> 00:08:43,000 You guys want me to hype you up? 204 00:08:43,044 --> 00:08:45,133 No, we are good. Plenty of hype here! 205 00:08:45,176 --> 00:08:47,701 I'm hyped. Are you hyped? Super good on that. 206 00:08:47,744 --> 00:08:48,963 She's hyped, we're all hyped. 207 00:08:49,006 --> 00:08:50,225 We're good! 208 00:08:50,268 --> 00:08:52,880 Run and go play with Grandma. 209 00:08:52,923 --> 00:08:55,622 Uh, you want me to go hype Sheryl up? 210 00:08:55,665 --> 00:08:57,406 I do. Sure do. Go on, now. Go on. Yep. 211 00:08:57,449 --> 00:08:58,581 Go! 212 00:08:58,625 --> 00:09:00,235 Mm, yeah, I believe in you. 213 00:09:00,278 --> 00:09:02,846 I, gah... man, I believe in you. 214 00:09:02,890 --> 00:09:04,761 A-And close the door behind you. 215 00:09:13,770 --> 00:09:15,076 [ Sheryl sighs ] 216 00:09:15,119 --> 00:09:16,730 How's the bridge doing, H.U.E.? 217 00:09:16,773 --> 00:09:18,340 Excellent, Sheryl. 218 00:09:18,383 --> 00:09:22,083 It is currently 63% charged and rising. 219 00:09:22,126 --> 00:09:25,260 Never thought I'd live to see this day. 220 00:09:25,303 --> 00:09:27,567 Amazing. 221 00:09:27,610 --> 00:09:29,264 [ Door opens ] Cato: Hey, Grandma S! 222 00:09:29,307 --> 00:09:30,700 [ Sighs ] Need any hype? 223 00:09:30,744 --> 00:09:32,920 Nope. And don't call me that. 224 00:09:32,963 --> 00:09:34,878 I'm not your grand-anything. 225 00:09:34,922 --> 00:09:36,358 Well, but Gary's my adopted Dad. 226 00:09:36,401 --> 00:09:38,621 Which makes you my adopted... 227 00:09:38,665 --> 00:09:41,450 Grandmaster Speed? 228 00:09:41,493 --> 00:09:43,234 [Snaps] Huh? 229 00:09:43,278 --> 00:09:44,496 Okay. 230 00:09:44,540 --> 00:09:47,151 I don't mind that one. 231 00:09:47,195 --> 00:09:50,024 Man, that is so cool. 232 00:09:50,067 --> 00:09:52,548 I can't wait to get out of here. 233 00:09:52,592 --> 00:09:56,030 I still don't understand the whole two dads thing. 234 00:09:56,073 --> 00:09:57,466 [ Chuckles ] Yeah. 235 00:09:57,509 --> 00:09:59,599 It's pretty tight. 236 00:09:59,642 --> 00:10:01,601 What happened to your mother? 237 00:10:01,644 --> 00:10:03,559 Uh... 238 00:10:03,603 --> 00:10:05,126 I don't know. 239 00:10:05,169 --> 00:10:08,129 My dad never really talks about her. 240 00:10:08,172 --> 00:10:09,652 I think it's a pain spot. 241 00:10:09,696 --> 00:10:11,175 A pain spot? 242 00:10:11,219 --> 00:10:12,481 Yeah, you know. A little spot. 243 00:10:12,524 --> 00:10:14,004 Spot of pain. 244 00:10:14,048 --> 00:10:15,702 Where the pain's located. 245 00:10:15,745 --> 00:10:17,051 Okay. 246 00:10:17,094 --> 00:10:19,749 So you don't know anything about mother? 247 00:10:19,793 --> 00:10:21,011 No. 248 00:10:21,055 --> 00:10:22,534 I... I... 249 00:10:22,578 --> 00:10:23,884 Is that weird? 250 00:10:23,927 --> 00:10:25,363 More curious. 251 00:10:25,407 --> 00:10:27,714 I mean, how old are you again? 252 00:10:27,757 --> 00:10:30,891 14. Technically, 74. 253 00:10:30,934 --> 00:10:33,067 But for the sake of birthday presents, 254 00:10:33,110 --> 00:10:34,068 I'm 14. 255 00:10:34,111 --> 00:10:35,330 Care to explain? 256 00:10:35,373 --> 00:10:37,114 Uh... 257 00:10:37,158 --> 00:10:38,550 Pain spot. 258 00:10:38,594 --> 00:10:41,858 You think I should ask my dad about my mom? 259 00:10:41,902 --> 00:10:43,207 Well. 260 00:10:43,251 --> 00:10:44,687 Why not? 261 00:10:44,731 --> 00:10:46,254 I know I would. 262 00:10:46,297 --> 00:10:55,176 ♪ 263 00:10:57,657 --> 00:10:59,441 [ Sizzling ] 264 00:11:03,358 --> 00:11:05,752 Stop touching my body, Biskit. 265 00:11:05,795 --> 00:11:07,275 - No! Stop it, H.U. - E! 266 00:11:07,318 --> 00:11:10,713 It's mine. Rawrr! 267 00:11:10,757 --> 00:11:12,541 Keep charging, baby. 268 00:11:12,584 --> 00:11:14,804 C'mon, we got this. 269 00:11:14,848 --> 00:11:16,806 Daddy-o! Pops! 270 00:11:16,850 --> 00:11:18,678 [ Chuckles ] Dad. 271 00:11:18,721 --> 00:11:20,854 Hey, what's up, buddy? 272 00:11:20,897 --> 00:11:23,421 What was Mom like? 273 00:11:23,465 --> 00:11:25,206 Your mother? 274 00:11:25,249 --> 00:11:28,383 I know you don't like talking about her, but... 275 00:11:28,426 --> 00:11:31,560 I don't... I don't know anything about her. 276 00:11:31,603 --> 00:11:34,737 I mean, even just her name would be cool. 277 00:11:34,781 --> 00:11:36,913 Uh, yeah. Sure. 278 00:11:36,957 --> 00:11:39,220 Uh-huh. Hmm. 279 00:11:39,263 --> 00:11:41,396 Her name was Apricot. 280 00:11:41,439 --> 00:11:43,050 [ Laughs ] 281 00:11:43,093 --> 00:11:44,878 Apricot. Aww. 282 00:11:44,921 --> 00:11:46,618 What a pretty name. 283 00:11:46,662 --> 00:11:47,837 Hmm. 284 00:11:47,881 --> 00:11:50,144 And you look exactly like her. 285 00:11:50,187 --> 00:11:51,711 Well, I figured. 286 00:11:51,754 --> 00:11:56,193 I figured that, 'cause I don't look anything like you. 287 00:11:56,237 --> 00:11:57,586 Yeah. 288 00:11:57,629 --> 00:12:01,068 How... how did she, uh... you know? 289 00:12:01,111 --> 00:12:02,591 Childbirth. 290 00:12:02,634 --> 00:12:06,769 ♪ 291 00:12:06,813 --> 00:12:10,077 I know it hasn't been easy, doing this all by yourself. 292 00:12:10,120 --> 00:12:13,297 Just want to say thanks for being my dad. 293 00:12:13,341 --> 00:12:14,559 [ Door opens ] 294 00:12:14,603 --> 00:12:16,779 Alright! Okay, I don't like this. 295 00:12:16,823 --> 00:12:18,215 What's going on with your hair? 296 00:12:18,259 --> 00:12:19,651 What? What do you... what? 297 00:12:19,695 --> 00:12:21,610 Your hair's all sticking up and crazy in places, 298 00:12:21,653 --> 00:12:23,133 and you smell like perfume. 299 00:12:23,177 --> 00:12:26,571 Were you attacked? Were you attacked? 300 00:12:26,615 --> 00:12:27,834 Your hair's even crazier! 301 00:12:27,877 --> 00:12:29,487 What's going on over here? 302 00:12:29,531 --> 00:12:32,229 Did something hurt you, magnificent goddess? 303 00:12:32,273 --> 00:12:33,404 'Cause I'll make 'em pay! 304 00:12:33,448 --> 00:12:34,971 You know -what it was? -Yeah? 305 00:12:35,015 --> 00:12:38,496 - You want to know? - Don't say a nest of bees. 306 00:12:38,540 --> 00:12:40,716 - It was a nest of bees. - Seriously? 307 00:12:40,760 --> 00:12:42,674 I hate bees! Oh! 308 00:12:42,718 --> 00:12:44,807 Maybe I could install some bees in my H.U.E. project. 309 00:12:44,851 --> 00:12:46,635 Ohh, that would be sick! 310 00:12:46,678 --> 00:12:48,724 It would. Yeah, that would be sick. 311 00:12:48,768 --> 00:12:50,944 Hey, I'm gonna go get these bees. 312 00:12:50,987 --> 00:12:52,467 And no one touch my H.U.E. project! 313 00:12:52,510 --> 00:12:53,816 It's almost done, okay? 314 00:12:53,860 --> 00:12:55,272 Oh, my God, I gotta go get these bees! 315 00:12:55,296 --> 00:12:56,776 Beeeeeeessss! 316 00:12:56,819 --> 00:12:59,082 C'mon, H.U.E., tell us some good news, baby. 317 00:12:59,126 --> 00:13:02,825 The hyper-transdimensional bridge is 97% charged. 318 00:13:02,869 --> 00:13:04,392 Loving that. 319 00:13:04,435 --> 00:13:08,265 98%...99%... 320 00:13:08,309 --> 00:13:09,832 [ Chimes ] 100%. 321 00:13:09,876 --> 00:13:11,703 [ Cheers ] 322 00:13:11,747 --> 00:13:15,229 101%? Is that right, H.U.E.? 323 00:13:15,272 --> 00:13:17,231 103%? 324 00:13:17,274 --> 00:13:18,841 108%. 325 00:13:18,885 --> 00:13:20,234 Quinn: What's going on? 326 00:13:20,277 --> 00:13:21,409 [ Crackles ] 327 00:13:21,452 --> 00:13:22,671 Something is wrong. 328 00:13:22,714 --> 00:13:24,760 The bridge is overcharging. 329 00:13:24,804 --> 00:13:26,936 [ Mournfully ] Chookity pok. 330 00:13:26,980 --> 00:13:28,155 What do we do? 331 00:13:28,198 --> 00:13:30,070 Oh no, oh no, oh no, oh no! 332 00:13:30,113 --> 00:13:31,375 The dang thing's gonna blow 333 00:13:31,419 --> 00:13:33,334 if we can't reverse the intake valve! 334 00:13:33,377 --> 00:13:36,511 - Shut it down! - I'm trying to do that! 335 00:13:36,554 --> 00:13:38,034 Quinn: 120%... 336 00:13:38,078 --> 00:13:39,340 Kevin? Kevin? 337 00:13:39,383 --> 00:13:41,081 Where are you when we need you? 338 00:13:41,124 --> 00:13:43,866 ♪ 339 00:13:43,910 --> 00:13:45,737 [ Humming stops ] 340 00:13:47,130 --> 00:13:49,002 [ Beeping ] 341 00:13:49,045 --> 00:13:51,526 The thermogenic power core has been blown. 342 00:13:51,569 --> 00:13:54,442 The hyper-transdimensional bridge is offline. 343 00:13:54,485 --> 00:14:02,406 ♪ 344 00:14:02,450 --> 00:14:05,322 No, no, no, no, no. Don't give up. 345 00:14:05,366 --> 00:14:07,020 We're going to fix this! 346 00:14:07,063 --> 00:14:13,374 ♪ 347 00:14:13,417 --> 00:14:15,550 Ash! 348 00:14:15,593 --> 00:14:18,335 Well, there's some good news. 349 00:14:18,379 --> 00:14:20,468 I checked the ship, and the bees are gone. 350 00:14:20,511 --> 00:14:26,126 ♪ 351 00:14:26,169 --> 00:14:27,997 Hey man, uh... can I talk with you? 352 00:14:28,041 --> 00:14:29,607 Yeah. 353 00:14:29,651 --> 00:14:34,961 ♪ 354 00:14:35,004 --> 00:14:37,833 What's up? 355 00:14:37,877 --> 00:14:40,923 What is it? Look, You heard H.U.E. 356 00:14:40,967 --> 00:14:42,229 It's over. 357 00:14:42,272 --> 00:14:44,492 We're not getting out of here. 358 00:14:44,535 --> 00:14:46,581 We're going to die here. 359 00:14:46,624 --> 00:14:49,366 We can't give up. 360 00:14:49,410 --> 00:14:51,455 Little Cato, he, uh... 361 00:14:51,499 --> 00:14:52,935 he asked me about his mother. 362 00:14:52,979 --> 00:14:54,763 He did? 363 00:14:54,806 --> 00:14:55,938 What did you say? 364 00:14:55,982 --> 00:14:59,724 I lied, like I've always done. 365 00:14:59,768 --> 00:15:01,901 I don't know if we can get this bridge working, 366 00:15:01,944 --> 00:15:03,815 and... and we've got this sickness. 367 00:15:03,859 --> 00:15:05,469 And... and time is running out and... 368 00:15:05,513 --> 00:15:08,603 [ Sighs ] 369 00:15:08,646 --> 00:15:10,692 Yo, where are you going? [ Sighs ] 370 00:15:10,735 --> 00:15:12,346 To let him know the monster I am. 371 00:15:12,389 --> 00:15:13,869 Wait. Just wait. 372 00:15:13,913 --> 00:15:16,089 Let's just... let's just find the right time. 373 00:15:16,132 --> 00:15:17,960 I killed his parents! 374 00:15:18,004 --> 00:15:21,224 There will never be a right time to tell him. 375 00:15:21,268 --> 00:15:23,531 [ Gasps ] 376 00:15:28,057 --> 00:15:29,972 Did you? Ash? 377 00:15:30,016 --> 00:15:31,147 Listen, listen, listen. Stop. 378 00:15:31,191 --> 00:15:32,255 Stop, stop, stop, stop, stop. 379 00:15:32,279 --> 00:15:33,889 You don't know what this is. 380 00:15:33,933 --> 00:15:37,153 [ Discordant ] Did you kill Little Cato's parents? 381 00:15:37,197 --> 00:15:38,981 I'll ask again. 382 00:15:39,025 --> 00:15:41,462 Did you kill his parents? 383 00:15:41,505 --> 00:15:43,986 ♪ 384 00:15:44,030 --> 00:15:46,336 - Did you? - Yes. 385 00:15:46,380 --> 00:15:49,165 I did it. 386 00:15:49,209 --> 00:15:50,558 [ Roaring ] 387 00:15:50,601 --> 00:15:51,994 [ Grunts ] 388 00:15:52,038 --> 00:15:55,041 I should've known when you killed Fox. 389 00:15:55,084 --> 00:15:57,260 You're all just evil! 390 00:15:57,304 --> 00:15:58,653 [ Choking ] 391 00:15:58,696 --> 00:16:00,307 Ash... 392 00:16:00,350 --> 00:16:02,657 stop this! 393 00:16:02,700 --> 00:16:06,052 Invictus was right, 394 00:16:06,095 --> 00:16:09,794 all this time. 395 00:16:09,838 --> 00:16:11,318 [ Growling ] 396 00:16:11,361 --> 00:16:14,495 [ Thrumming ] 397 00:16:14,538 --> 00:16:17,237 I'm gonna take Little Cato away. 398 00:16:17,280 --> 00:16:18,847 Far, far away from you. 399 00:16:18,890 --> 00:16:20,501 No! 400 00:16:20,544 --> 00:16:22,720 And you. Ahh! 401 00:16:22,764 --> 00:16:26,159 [ Groaning ] 402 00:16:26,202 --> 00:16:27,638 Stop this! 403 00:16:27,682 --> 00:16:29,858 Ash, please! 404 00:16:29,901 --> 00:16:34,167 If you take him, I promise you, I will kill you! 405 00:16:34,210 --> 00:16:35,733 How? 406 00:16:35,777 --> 00:16:39,563 When you're already dead. 407 00:16:39,607 --> 00:16:41,043 Yahh! 408 00:16:41,087 --> 00:16:44,090 [ Screaming ] 409 00:16:46,092 --> 00:16:47,267 [ Alarms blare ] 410 00:16:47,310 --> 00:16:48,877 What's going on? 411 00:16:48,920 --> 00:16:50,618 Hull breach. Location... commissary. 412 00:16:50,661 --> 00:16:52,228 Where's Gary? 413 00:16:52,272 --> 00:16:55,492 Neither Gary nor Avocato are onboard this ship. 414 00:16:55,536 --> 00:16:57,538 Scanning... 415 00:16:57,581 --> 00:16:58,800 They are in space. 416 00:16:58,843 --> 00:17:00,628 What? We need to help them! 417 00:17:00,671 --> 00:17:02,195 I'll go! 418 00:17:02,238 --> 00:17:05,894 ♪ 419 00:17:05,937 --> 00:17:07,287 [ Keys beep ] 420 00:17:07,330 --> 00:17:11,204 ♪ 421 00:17:11,247 --> 00:17:12,857 Avocato! 422 00:17:12,901 --> 00:17:14,990 [ Straining ] 423 00:17:15,034 --> 00:17:16,383 [ Grunting ] 424 00:17:16,426 --> 00:17:18,080 Gary, we can't let Ash take Little Cato! 425 00:17:18,124 --> 00:17:19,560 I know! Let's go! 426 00:17:19,603 --> 00:17:23,216 ♪ 427 00:17:23,259 --> 00:17:24,739 Quinn: Gary, what is going on? 428 00:17:24,782 --> 00:17:26,610 It's Ash! She's gone psycho! 429 00:17:26,654 --> 00:17:28,873 Quinn, she's gonna take Little Cato! 430 00:17:28,917 --> 00:17:34,575 ♪ 431 00:17:34,618 --> 00:17:36,229 What is this? 432 00:17:36,272 --> 00:17:39,623 No one is taking my grandson. 433 00:17:39,667 --> 00:17:43,105 ♪ 434 00:17:43,149 --> 00:17:45,673 Ash! My dads are in trouble! 435 00:17:45,716 --> 00:17:47,501 Don't worry about them. 436 00:17:47,544 --> 00:17:52,027 The only thing that matters is that I'm gonna keep you safe. 437 00:17:52,071 --> 00:17:53,594 Okay... 438 00:17:53,637 --> 00:17:56,597 All that's left is you and me. 439 00:17:56,640 --> 00:17:58,947 Ash, you're starting to scare me. 440 00:17:58,990 --> 00:18:01,819 We're surrounded by liars and killers. 441 00:18:01,863 --> 00:18:03,343 We gotta get out of here. 442 00:18:03,386 --> 00:18:04,735 It's time to make our move. 443 00:18:04,779 --> 00:18:08,739 Liars and... Ash, what has gotten into you? 444 00:18:08,783 --> 00:18:10,785 We're on the wrong side. 445 00:18:10,828 --> 00:18:12,830 These people are the bad guys. 446 00:18:12,874 --> 00:18:15,572 Ash, I'm-I'm saying this because I care about you, 447 00:18:15,616 --> 00:18:17,574 but I-I think you're losing it, okay? 448 00:18:17,618 --> 00:18:18,923 Now I need to help my... 449 00:18:18,967 --> 00:18:20,031 [ Discordant ] I'm not losing it! 450 00:18:20,055 --> 00:18:23,319 Okay. It's all good. 451 00:18:23,363 --> 00:18:26,844 Do you know why you don't look like Avocato? 452 00:18:26,888 --> 00:18:28,890 It's because I look like my Mom. 453 00:18:28,933 --> 00:18:30,979 It's because he's not your father! 454 00:18:31,022 --> 00:18:32,241 What? 455 00:18:32,285 --> 00:18:33,808 He lied to you. 456 00:18:33,851 --> 00:18:35,288 Don't you see? 457 00:18:35,331 --> 00:18:39,205 Your parents were the King and Queen of Ventrexia. 458 00:18:39,248 --> 00:18:43,296 He killed your mother and your father. 459 00:18:43,339 --> 00:18:45,950 That's a lie. You're lying! 460 00:18:45,994 --> 00:18:48,301 He wanted to tell you himself, 461 00:18:48,344 --> 00:18:49,998 but that Ventrexian filth 462 00:18:50,041 --> 00:18:54,959 doesn't deserve to be on the same planet as you! 463 00:18:55,003 --> 00:18:58,049 Ash! What are you doing? 464 00:18:58,093 --> 00:18:59,375 I had hoped you would have even been 465 00:18:59,399 --> 00:19:02,532 the smallest shade like Nightfall. 466 00:19:02,576 --> 00:19:04,230 [ Discordant ] But you're not. 467 00:19:06,710 --> 00:19:08,277 Ash! 468 00:19:08,321 --> 00:19:09,626 Come with me. 469 00:19:09,670 --> 00:19:10,975 Don't listen to her! 470 00:19:11,019 --> 00:19:12,194 Little Cato! 471 00:19:12,238 --> 00:19:13,500 Enough! 472 00:19:13,543 --> 00:19:16,372 Take my hand! 473 00:19:16,416 --> 00:19:18,026 I can't. 474 00:19:18,069 --> 00:19:22,248 ♪ 475 00:19:22,291 --> 00:19:23,466 Spider Cat! 476 00:19:23,510 --> 00:19:25,338 Little Cato! 477 00:19:25,381 --> 00:19:26,600 Gary! 478 00:19:26,643 --> 00:19:28,210 Here! 479 00:19:28,254 --> 00:19:30,691 ♪ 480 00:19:30,734 --> 00:19:34,869 Invictus is where I should have been all along, 481 00:19:34,912 --> 00:19:37,654 and I want you to come with me. 482 00:19:37,698 --> 00:19:40,222 You're the only one who's ever cared about me. 483 00:19:40,266 --> 00:19:41,745 Wait! Wait! Wait, wait. 484 00:19:41,789 --> 00:19:43,965 What is going on? 485 00:19:44,008 --> 00:19:45,923 He really killed my parents? 486 00:19:45,967 --> 00:19:48,230 Yes. Avocato: Little Cato! 487 00:19:48,274 --> 00:19:49,840 It's time to go. 488 00:19:49,884 --> 00:19:56,760 ♪ 489 00:19:56,804 --> 00:19:58,414 Noooo! 490 00:19:58,458 --> 00:20:00,416 [ Air rushing ] 491 00:20:00,460 --> 00:20:02,201 ♪ 492 00:20:02,244 --> 00:20:04,725 No, I don't want to go, Ash. 493 00:20:04,768 --> 00:20:06,422 That's my home. 494 00:20:06,466 --> 00:20:10,165 ♪ 495 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 I've left lots of places called home. 496 00:20:13,255 --> 00:20:15,475 Trust me, you get over it. 497 00:20:15,518 --> 00:20:27,574 ♪ 498 00:20:27,617 --> 00:20:33,014 Gary: I told you at one point, all of us are broken. 499 00:20:33,057 --> 00:20:34,798 It's just a question of how much 500 00:20:34,842 --> 00:20:39,020 and how far we're willing to go to fix it. 501 00:20:39,063 --> 00:20:41,240 Well, how far are you willing to go? 502 00:20:45,418 --> 00:20:48,072 All the way. 503 00:20:48,116 --> 00:20:50,161 Let's go get our son back. 504 00:20:50,205 --> 00:21:00,955 ♪ 33268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.