All language subtitles for DreamWorks Dragons S06E07 1080p WEB x264-STRiFE-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,891 --> 00:00:23,857 ♪ ♪ 2 00:00:32,699 --> 00:00:35,201 This changes everything. 3 00:00:35,285 --> 00:00:39,497 ♪ ♪ 4 00:00:45,879 --> 00:00:51,801 ♪ ♪ 5 00:00:51,885 --> 00:00:54,345 All right, gang, when we get to Wingmaiden Island, 6 00:00:54,429 --> 00:00:56,848 I want everyone to be on their best behavior. 7 00:00:56,931 --> 00:00:59,434 Hiccup, we've made a chiefly decision. 8 00:00:59,517 --> 00:01:02,062 Okay. But you're not a chief, so-- 9 00:01:02,145 --> 00:01:06,566 We think that we should tell Atali we need to move the lenses. 10 00:01:06,649 --> 00:01:10,528 Since we are the ones that found out Johann knows where you hid them. 11 00:01:10,612 --> 00:01:12,864 Okay, first of all, we don't know for sure 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 that Johann knows anything about the lenses. 13 00:01:15,241 --> 00:01:18,119 You just heard a rumor about it at the Northern Markets. 14 00:01:18,203 --> 00:01:20,413 I'm just moving the lenses as a precaution. 15 00:01:20,497 --> 00:01:21,623 Uh-ba-ba-ba. 16 00:01:21,706 --> 00:01:24,876 If anyone is telling Atali anything, 17 00:01:24,959 --> 00:01:26,753 it should be me telling her, 18 00:01:26,836 --> 00:01:29,214 because I'm the ambassador to the Wingmaidens. 19 00:01:29,297 --> 00:01:30,924 You're so right, Snotlout. 20 00:01:31,007 --> 00:01:33,760 I can't believe they haven't erected a statue in your honor. 21 00:01:33,843 --> 00:01:36,679 They probably have, Astrid. We haven't been there in a while. 22 00:01:36,763 --> 00:01:40,600 Yeah, a statue of Snotlout sitting in a stew pot, 23 00:01:40,683 --> 00:01:42,268 screaming for help. 24 00:01:42,352 --> 00:01:45,897 Ha ha ha. Like you know anything about the Wingmaidens, Ruff. 25 00:01:45,980 --> 00:01:47,565 I know they're not dudes! 26 00:01:47,649 --> 00:01:51,402 Yeah, they're, like, winged, and they're, like, maiden and stuff. 27 00:01:52,195 --> 00:01:53,655 I completely agree, Hiccup. 28 00:01:53,738 --> 00:01:55,657 If there's a small chance the Hunters know 29 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 where the lenses are hidden, they should be moved. 30 00:01:58,201 --> 00:02:01,079 You might want to stay on high alert for a while, Atali, 31 00:02:01,162 --> 00:02:02,789 in case they come looking for them. 32 00:02:02,872 --> 00:02:05,333 Yes, especially during the Grand Transition. 33 00:02:05,416 --> 00:02:07,794 What's the Grand Transition? 34 00:02:07,877 --> 00:02:10,463 I thought you were the ambassador. Shouldn't you know? 35 00:02:10,547 --> 00:02:12,257 Shut up, Ruffnut. 36 00:02:15,135 --> 00:02:17,595 Wait, your-- Your baby Razorwhips are gone. 37 00:02:17,679 --> 00:02:19,639 Razorwhips have been returned to the flock. 38 00:02:19,722 --> 00:02:22,267 Time had come for them to leave the safety of our care. 39 00:02:22,350 --> 00:02:26,104 Must be nice to finally get that dragon off your back, am I right? 40 00:02:26,187 --> 00:02:28,690 Up top! Down low. 41 00:02:28,773 --> 00:02:29,816 All right. 42 00:02:29,899 --> 00:02:31,985 The Grand Transition is bittersweet, Ruffnut. 43 00:02:32,068 --> 00:02:34,362 As one group departs, our hearts ache, 44 00:02:34,445 --> 00:02:37,407 but then another flock of babies come to fill the void. 45 00:02:37,490 --> 00:02:39,367 I knew I heard rustling in the rookery. 46 00:02:39,450 --> 00:02:41,578 Ooh, little baby dragons. 47 00:02:41,661 --> 00:02:43,037 Yes. 48 00:02:43,121 --> 00:02:45,206 And tonight they will choose their Wingmaiden, 49 00:02:45,290 --> 00:02:47,542 and the process will start all over again. 50 00:02:47,625 --> 00:02:51,671 You know, A, if you ladies need any help with the great tradition-- 51 00:02:51,754 --> 00:02:53,172 Grand Transition. 52 00:02:53,256 --> 00:02:56,676 Okay, well, too bad we can't stay, Snotlout. 53 00:02:56,759 --> 00:02:58,428 We don't want to intrude. 54 00:02:58,511 --> 00:03:00,263 Or mess anything up. 55 00:03:00,346 --> 00:03:01,389 Nonsense, Hiccup. 56 00:03:01,472 --> 00:03:05,143 You will all stay the night and be our honored guests at the ceremony. 57 00:03:08,229 --> 00:03:09,731 Best behavior. 58 00:03:09,814 --> 00:03:13,568 Right. Best behavior. 59 00:03:17,655 --> 00:03:24,579 ♪ ♪ 60 00:03:26,080 --> 00:03:28,833 For generations, the Wingmaidens and the Razorwhips 61 00:03:28,917 --> 00:03:31,085 have lived in perfect harmony. 62 00:03:31,169 --> 00:03:33,755 Tonight that tradition continues. 63 00:03:35,256 --> 00:03:37,717 Each baby Razorwhip will choose its Wingmaiden. 64 00:03:37,800 --> 00:03:40,136 That is the first step in our sacred bond. 65 00:03:41,888 --> 00:03:43,932 This is the way it has always been, 66 00:03:44,015 --> 00:03:46,184 and this is the way it will always be. 67 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 Look, Hiccup. 68 00:03:54,734 --> 00:03:57,445 It's like a little Razorwhip family. 69 00:04:02,617 --> 00:04:04,452 Oh, oh! 70 00:04:13,920 --> 00:04:16,339 Ugh. Make up your mind already. 71 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 Wait. Why is it coming at me? 72 00:04:21,094 --> 00:04:22,136 What the-- Ugh, ah! 73 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 Stop! No, no! No! 74 00:04:25,473 --> 00:04:27,433 Ah, no, no, no, no, no, no! 75 00:04:27,517 --> 00:04:29,519 Mommy's right over there by the torch. 76 00:04:29,602 --> 00:04:30,478 Go to the light! 77 00:04:30,561 --> 00:04:31,854 Oh, look at him, Ruffnut. 78 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 Baby. 79 00:04:34,023 --> 00:04:36,401 He's ours. We shall name him... 80 00:04:37,694 --> 00:04:38,695 Wingnutt. 81 00:04:39,487 --> 00:04:41,197 This... can't be. 82 00:04:42,782 --> 00:04:45,910 Ha! And you guys thought I was gonna mess things up. 83 00:04:45,994 --> 00:04:48,496 Ugh, hey, watch the braids, pal! 84 00:04:48,579 --> 00:04:50,999 Get him off me! Ugh! 85 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 He needs to come with me. 86 00:04:52,709 --> 00:04:54,085 Support the head. 87 00:04:54,168 --> 00:04:56,546 Come on. Here you go. 88 00:04:56,629 --> 00:04:58,214 Frisky little sucker. 89 00:04:59,340 --> 00:05:01,759 I'm so sorry, Atali. I don't know what happened. 90 00:05:01,843 --> 00:05:04,929 He must have become disoriented from all the extra people. 91 00:05:05,013 --> 00:05:07,557 Baby dragons are very instinctual. 92 00:05:07,640 --> 00:05:10,351 What? There's no way he meant to go to Ruffnut. 93 00:05:10,435 --> 00:05:12,270 No way. 94 00:05:12,353 --> 00:05:14,772 Well, now he's back where he belongs. 95 00:05:18,318 --> 00:05:20,194 Okay, guys, let's grab the lenses 96 00:05:20,278 --> 00:05:22,780 and head to the Edge before anything else goes wrong. 97 00:05:22,864 --> 00:05:24,407 Has anyone seen my Razorwhip? 98 00:05:24,490 --> 00:05:25,867 He was gone when I woke up. 99 00:05:25,950 --> 00:05:27,535 You lost Wingnutt? 100 00:05:27,618 --> 00:05:28,745 Okay, don't panic. 101 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 We need to make a lot of missing signs. 102 00:05:31,039 --> 00:05:33,249 I'll put them on all the huts and milk buckets. 103 00:05:33,333 --> 00:05:35,626 I'll make a sandwich board for the village idiot. 104 00:05:35,710 --> 00:05:38,880 -Could he have gone back to the rookery? -No, I checked. 105 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 He's probably hanging out with his buddies somewhere 106 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 shooting the breeze. 107 00:05:43,426 --> 00:05:45,845 Or he's attached to my back. 108 00:05:45,928 --> 00:05:49,057 - Here, let me help you get him off you. - No, no, no, Hiccup. 109 00:05:49,140 --> 00:05:51,976 The first few days of the process are the most important. 110 00:05:52,060 --> 00:05:54,979 If Wingnutt doesn't bond with someone, he will die. 111 00:05:55,938 --> 00:05:58,816 Ruffnut, you must become a Wingmaiden. 112 00:05:58,900 --> 00:05:59,734 What? 113 00:06:01,110 --> 00:06:02,028 Me? 114 00:06:05,364 --> 00:06:07,408 You really think she can pull this off? 115 00:06:07,492 --> 00:06:08,868 Yeah. 116 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 Well, I hope so... 117 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 for Wingnutt's sake. 118 00:06:12,205 --> 00:06:14,373 Well, I for one believe in her. 119 00:06:14,457 --> 00:06:17,627 Please, I've seen ax handles that are more mothering. 120 00:06:17,710 --> 00:06:19,462 Prepare for failure. 121 00:06:19,921 --> 00:06:21,464 Caring for your Razorwhip 122 00:06:21,547 --> 00:06:24,092 is the most rewarding part of being a Wingmaiden. 123 00:06:24,175 --> 00:06:28,012 You have to groom your dragon daily to avoid parasites and disease. 124 00:06:28,096 --> 00:06:29,847 Hmm. 125 00:06:31,057 --> 00:06:33,392 All right, Wingnutt, let's get you cleaned up. 126 00:06:35,019 --> 00:06:36,437 Hey, watch it, you! 127 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 You can do this, Ruff. 128 00:06:37,939 --> 00:06:40,274 Come on, Ruff, remember when we picked the fleas 129 00:06:40,358 --> 00:06:41,943 out of Uncle Uggard's back hair? 130 00:06:42,026 --> 00:06:45,071 -And then you got fleas because of it? -That was different. 131 00:06:45,154 --> 00:06:46,614 He didn't have teeth! 132 00:06:46,697 --> 00:06:49,784 Uh, carefully lift each scale and scrub underneath it. 133 00:06:51,285 --> 00:06:52,662 Ow! 134 00:06:52,745 --> 00:06:55,373 Grooming Razorwhips really bites. 135 00:07:02,463 --> 00:07:05,091 ♪ Scrub, scrub, scrub, alone, above ♪ 136 00:07:05,174 --> 00:07:07,677 ♪ Wingnutt's in the tubbidy tub ♪ 137 00:07:07,760 --> 00:07:09,595 ♪ Washing his cares away ♪ 138 00:07:16,519 --> 00:07:19,147 Who knew that baby Razorwhips loved the water? 139 00:07:22,442 --> 00:07:25,862 Oh. Get it. Here you go. 140 00:07:25,945 --> 00:07:27,113 Ah. 141 00:07:27,196 --> 00:07:29,657 The baby Razorwhip's nutrition is critical. 142 00:07:29,740 --> 00:07:31,951 Only a well-fed dragon will thrive. 143 00:07:32,034 --> 00:07:33,578 Come on! Ah! 144 00:07:33,661 --> 00:07:37,039 Get in there. Open your mouth! Ugh! 145 00:07:37,123 --> 00:07:38,958 I grabbed you the juiciest one! 146 00:07:39,041 --> 00:07:40,293 What is wrong with you? 147 00:07:40,376 --> 00:07:42,128 I hate to say I told you so, but... 148 00:07:43,463 --> 00:07:44,380 Nobody listens. 149 00:07:44,464 --> 00:07:46,132 It is not easy, Snotlout. 150 00:07:46,215 --> 00:07:48,259 Feeding baby dragons can be a bit tricky. 151 00:07:51,846 --> 00:07:52,763 Nailed it! 152 00:07:54,348 --> 00:07:55,266 I can't watch this. 153 00:07:55,349 --> 00:07:57,768 I refuse to let our baby starve in the streets. 154 00:08:01,731 --> 00:08:03,274 Oh! 155 00:08:03,357 --> 00:08:05,443 Tangy... hideous! 156 00:08:05,526 --> 00:08:06,986 Revolting. 157 00:08:07,069 --> 00:08:08,863 What are you doing, Tuff? 158 00:08:08,946 --> 00:08:11,449 Those are not for us! They're for Wingnutt! 159 00:08:19,999 --> 00:08:21,709 Hmm? 160 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 Oh, no! 161 00:08:25,004 --> 00:08:26,214 Oh! 162 00:08:35,806 --> 00:08:38,476 There are many ways to feed a baby Razorwhip. 163 00:08:38,559 --> 00:08:41,103 Ruffnut, you just invented another one. 164 00:08:41,187 --> 00:08:43,606 Even a blind chicken gets a kernel once in a while. 165 00:08:46,108 --> 00:08:47,360 Communication is the key 166 00:08:47,443 --> 00:08:49,904 to the bond between Razorwhip and Wingmaiden. 167 00:08:51,113 --> 00:08:54,867 You need to have a specific call that only your dragon understands. 168 00:09:06,963 --> 00:09:10,716 Hey. Wingy. Come here. 169 00:09:11,801 --> 00:09:12,802 Wingnutt! 170 00:09:14,053 --> 00:09:15,680 Don't you make me come over there. 171 00:09:21,435 --> 00:09:23,896 - Get over here! - Hiccup, give her some help. 172 00:09:23,980 --> 00:09:26,315 Over here! Get over here! 173 00:09:26,816 --> 00:09:28,526 Hey. How's it going? 174 00:09:28,609 --> 00:09:29,902 Isn't it obvious? 175 00:09:29,986 --> 00:09:31,862 Maybe just try and be a little more... 176 00:09:35,408 --> 00:09:36,534 Ah, whoa! 177 00:09:39,996 --> 00:09:44,000 Well, in all my years, I've never heard a call like that. 178 00:09:44,083 --> 00:09:47,169 You're going to make an amazing Wingmaiden, Ruffnut. 179 00:09:47,253 --> 00:09:49,130 Yep. That's me. 180 00:09:49,213 --> 00:09:52,174 Ruffnut, the super Wingmaiden. 181 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 So excited. 182 00:09:54,510 --> 00:09:57,138 Tomorrow you will take your first flight. 183 00:09:57,221 --> 00:09:58,264 Get some rest. 184 00:10:07,398 --> 00:10:09,525 I can't do it, Atali. 185 00:10:10,234 --> 00:10:12,278 I'm just not cut out for this. 186 00:10:12,361 --> 00:10:16,032 I don't have the same motherly stuff that you all have. 187 00:10:16,115 --> 00:10:19,118 Oh, one more time! Do it one more time! 188 00:10:20,453 --> 00:10:21,996 See what I mean? 189 00:10:22,079 --> 00:10:23,289 But you're doing great. 190 00:10:23,372 --> 00:10:24,665 A bit unorthodox, maybe. 191 00:10:24,749 --> 00:10:26,959 It was Tuffnut! All Tuffnut. 192 00:10:27,043 --> 00:10:29,712 He's the one that's been doing everything. 193 00:10:29,795 --> 00:10:31,839 -Ruffnut-- -Snotlout's right. 194 00:10:31,922 --> 00:10:34,467 I'm just not Wingmaiden material. 195 00:10:35,885 --> 00:10:38,846 Sit down with me. Please. 196 00:10:43,225 --> 00:10:46,479 Bonding with a baby Razorwhip doesn't always happen right away. 197 00:10:46,562 --> 00:10:48,481 That's why we do these exercises. 198 00:10:48,564 --> 00:10:51,442 But nothing I do seems to work. 199 00:10:51,525 --> 00:10:53,736 You should just do it. 200 00:10:53,819 --> 00:10:56,364 This isn't about me. It's about the dragon. 201 00:10:56,447 --> 00:10:59,158 Nobody knows why a Razorwhip chooses a Wingmaiden. 202 00:10:59,241 --> 00:11:01,160 Is it instinct? A feeling? 203 00:11:01,243 --> 00:11:02,953 Or something more mystical? 204 00:11:03,037 --> 00:11:07,041 Whatever the reason, this little guy chose you. 205 00:11:08,626 --> 00:11:11,629 Trust Wingnutt. Let him be your guide. 206 00:11:11,712 --> 00:11:13,464 The dragon is never wrong. 207 00:11:18,719 --> 00:11:20,304 This is the leap of faith... 208 00:11:23,224 --> 00:11:26,560 ...the moment the bond with your dragon will be complete. 209 00:11:35,152 --> 00:11:36,112 ♪ ♪ 210 00:11:36,195 --> 00:11:38,739 Oh! 211 00:11:39,698 --> 00:11:42,701 So you know I'm happy to give you some pointers, Ruff, 212 00:11:42,785 --> 00:11:44,995 but isn't this kind of cheating? 213 00:11:45,079 --> 00:11:48,457 I may be a Nut, Hiccup, but I ain't crazy. 214 00:11:48,541 --> 00:11:50,418 And if I'm gonna do a leap of faith, 215 00:11:50,501 --> 00:11:54,296 I need to have faith that I'm not gonna splatter on the ground. 216 00:11:54,380 --> 00:11:55,464 Yep, fair enough. 217 00:11:55,548 --> 00:11:57,216 Well, let's start with the basics. 218 00:11:57,299 --> 00:12:00,094 The most important thing to master is your balance. 219 00:12:01,971 --> 00:12:04,515 This was a much better idea a thousand feet lower. 220 00:12:04,598 --> 00:12:07,101 - Tuffnut? - Slide forward. I'm coming up. 221 00:12:07,184 --> 00:12:09,687 What are you doing here? 222 00:12:09,770 --> 00:12:12,148 I, uh-- I came to give you moral support. 223 00:12:12,231 --> 00:12:13,441 Thanks, bro! 224 00:12:13,524 --> 00:12:15,359 Not you, Ruffnut. Wingnutt. 225 00:12:15,443 --> 00:12:18,863 Now, hold on tight, little guy. I'll be right here when you get back. 226 00:12:19,655 --> 00:12:21,323 All right, come on, Ruff. 227 00:12:24,493 --> 00:12:28,622 ♪ ♪ 228 00:12:30,583 --> 00:12:32,251 Oh, whoa! 229 00:12:32,334 --> 00:12:33,627 Don't let go, Hiccup! 230 00:12:33,711 --> 00:12:34,628 I got you. 231 00:12:34,712 --> 00:12:36,422 Just keep your hips balanced. 232 00:12:37,006 --> 00:12:39,175 Whoa, whoa, whoa... 233 00:12:39,258 --> 00:12:40,342 I think I got it. 234 00:12:45,973 --> 00:12:47,266 I got it! 235 00:12:47,349 --> 00:12:50,269 Whoo-hoo! Yeah! 236 00:12:52,605 --> 00:12:55,107 I got it! We're doing it, Wingnutt! 237 00:12:55,191 --> 00:12:56,442 We're doing it! 238 00:12:56,525 --> 00:12:58,319 Just you and me... 239 00:12:58,402 --> 00:12:59,945 And a seagull? 240 00:13:00,029 --> 00:13:01,947 Aah! 241 00:13:02,031 --> 00:13:03,365 Whoa! 242 00:13:03,449 --> 00:13:04,450 Bird strike! 243 00:13:05,409 --> 00:13:07,119 I don't got it! 244 00:13:10,539 --> 00:13:13,042 Wingnutt! 245 00:13:15,878 --> 00:13:18,214 - Aah! - Whoa! 246 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 I'm fine. 247 00:13:37,900 --> 00:13:40,903 There, there. You're all right. 248 00:13:49,537 --> 00:13:51,205 For Wingnutt's sake, 249 00:13:51,288 --> 00:13:54,208 I don't deserve to be a Wingmaiden. 250 00:13:54,291 --> 00:13:56,710 I guess the dragon was wrong this time. 251 00:14:07,054 --> 00:14:08,973 I feel bad for Ruffnut. 252 00:14:09,056 --> 00:14:11,976 Yeah. Me too. She gave it her best shot. 253 00:14:13,769 --> 00:14:17,398 Oh, my Thor. She failed. Big surprise. Let's go. 254 00:14:17,481 --> 00:14:20,818 I just hope Wingnutt finds another Wingmaiden before it's too late. 255 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 Where are the twins? 256 00:14:23,612 --> 00:14:26,657 I want to congratulate you all on completing your first flight 257 00:14:26,740 --> 00:14:28,659 and graduating to the next level. 258 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 Our bonds with our Razorwhips are strong. 259 00:14:35,165 --> 00:14:39,169 Whatever, I never wanted to be a Wingmaiden anyway. 260 00:14:39,253 --> 00:14:42,339 Look on the bright side. At least you know you'd be a terrible mom, 261 00:14:42,423 --> 00:14:44,633 you know, before you end up with a horde of kids 262 00:14:44,717 --> 00:14:46,010 that you would corrupt. 263 00:14:47,636 --> 00:14:50,347 Make ready, lads! Mind the boat! 264 00:14:50,431 --> 00:14:52,057 Look at that. 265 00:14:52,141 --> 00:14:56,186 Even the Dragon Hunters have come to celebrate with the Wingmaidens. 266 00:14:56,270 --> 00:14:58,355 They're always there at your lowest point. 267 00:14:58,439 --> 00:15:03,360 More than happy to rub salt in the wound like a master chef spicing a yak steak. 268 00:15:03,444 --> 00:15:05,112 Yak filet, mmm. 269 00:15:06,655 --> 00:15:08,032 Making myself hungry. 270 00:15:10,242 --> 00:15:11,619 Wait a minute... 271 00:15:11,702 --> 00:15:13,454 I can't believe what we're missing. 272 00:15:13,537 --> 00:15:15,122 Those guys are party animals. 273 00:15:15,205 --> 00:15:17,708 Tuff, they're ambushing the island. 274 00:15:17,791 --> 00:15:19,877 We have to save Atali and Wingnutt! 275 00:15:24,673 --> 00:15:26,008 Dragon Hunters! 276 00:15:47,988 --> 00:15:49,865 The Wingmaidens are pinned in the cove. 277 00:15:49,949 --> 00:15:52,701 Go into the tower and retrieve the Dragon Eye lenses. 278 00:15:52,785 --> 00:15:53,869 -Aye! -Aye, Krogan! 279 00:15:58,707 --> 00:15:59,917 Looking for these? 280 00:16:01,585 --> 00:16:03,587 You're all mine, Hiccup. 281 00:16:06,548 --> 00:16:13,389 ♪ ♪ 282 00:16:14,974 --> 00:16:16,892 Snotlout, on my wing! 283 00:16:16,976 --> 00:16:18,769 Fishlegs, protect the shrine! 284 00:16:21,480 --> 00:16:22,815 Give it all you got, girl. 285 00:16:32,908 --> 00:16:34,493 After them! 286 00:16:35,703 --> 00:16:37,621 Light 'em up! 287 00:16:41,375 --> 00:16:42,543 Loose! 288 00:16:45,713 --> 00:16:46,630 Oh, no. 289 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 Look at the dumb little lizard. 290 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 He's not much more than an appetizer. 291 00:16:55,472 --> 00:16:56,890 - Wingnutt! - Huh? 292 00:17:00,310 --> 00:17:01,437 Huh? 293 00:17:01,520 --> 00:17:04,732 ♪ ♪ 294 00:17:04,815 --> 00:17:07,151 You messed with the wrong Nuttmaiden. 295 00:17:11,613 --> 00:17:13,907 Pow! 296 00:17:17,411 --> 00:17:20,622 I'm not always that violent-- just most of the time. 297 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 ♪ ♪ 298 00:17:26,837 --> 00:17:28,630 I've had about enough of this. 299 00:17:28,714 --> 00:17:30,758 How about you? 300 00:17:30,841 --> 00:17:36,180 ♪ ♪ 301 00:17:36,263 --> 00:17:37,598 Now, bud! 302 00:17:43,937 --> 00:17:45,773 Easy, dragon. 303 00:17:47,775 --> 00:17:49,193 Hey! 304 00:17:54,031 --> 00:17:56,825 Okay, finish them off, and then we'll double back to Krogan. 305 00:17:56,909 --> 00:17:59,411 -But, Hiccup-- -I know. Keep fighting. 306 00:17:59,495 --> 00:18:01,538 We can't leave the Wingmaidens. 307 00:18:03,499 --> 00:18:06,085 Come on, now! Hah! Hyah! 308 00:18:08,837 --> 00:18:10,923 Aah! 309 00:18:11,006 --> 00:18:12,424 Oh! 310 00:18:12,508 --> 00:18:13,509 Atali's in trouble. 311 00:18:16,136 --> 00:18:17,304 Aah! 312 00:18:21,100 --> 00:18:22,935 We're coming, Atali! 313 00:18:26,522 --> 00:18:27,773 Ruffnut! 314 00:18:27,856 --> 00:18:31,693 ♪ ♪ 315 00:18:31,777 --> 00:18:34,404 Yeah! 316 00:18:34,488 --> 00:18:36,949 Whoo! Yeah! All right! Whoa! 317 00:18:38,158 --> 00:18:40,577 Whoo-hoo-hoo-hoo! 318 00:18:42,454 --> 00:18:43,330 You did it. 319 00:18:46,959 --> 00:18:53,924 ♪ ♪ 320 00:18:54,007 --> 00:18:55,968 Another Dragon Rider! 321 00:18:57,803 --> 00:18:59,513 It's just one more dragon. 322 00:18:59,596 --> 00:19:01,682 Victory is within our grasp. 323 00:19:01,765 --> 00:19:04,143 Hey, Dragon Flyers! 324 00:19:04,226 --> 00:19:06,436 Remember the Wingmaidens? 325 00:19:10,399 --> 00:19:14,361 ♪ ♪ 326 00:19:15,779 --> 00:19:17,698 Oh. Aah! 327 00:19:21,285 --> 00:19:22,744 Aah! 328 00:19:24,288 --> 00:19:26,582 Come on, Krogan. 329 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 Let's finish it. 330 00:19:33,046 --> 00:19:35,841 Next time, Hiccup Haddock. 331 00:19:35,924 --> 00:19:38,427 ♪ ♪ 332 00:19:44,266 --> 00:19:45,851 Ruffnut Thorston, 333 00:19:45,934 --> 00:19:49,980 for saving the life of Wingnutt and for your uncommon valor in battle, 334 00:19:50,063 --> 00:19:52,608 you are now a full-fledged Wingmaiden. 335 00:19:55,569 --> 00:19:57,237 All right! 336 00:19:57,321 --> 00:19:58,197 Whoo! 337 00:19:58,280 --> 00:20:00,490 Okay, fine. Whoo-hoo. She did it. 338 00:20:00,574 --> 00:20:02,326 She's a Wingmaiden. 339 00:20:02,409 --> 00:20:04,036 I'm still the ambassador. 340 00:20:04,828 --> 00:20:08,832 You trusted your Razorwhip, and the dragon unlocked your heart. 341 00:20:08,916 --> 00:20:10,626 Yeah. 342 00:20:10,709 --> 00:20:12,044 Okay, so that's it? 343 00:20:12,127 --> 00:20:13,712 Let's head back to the Edge, huh? 344 00:20:13,795 --> 00:20:15,672 I sure hope Wingnutt likes Chicken. 345 00:20:17,507 --> 00:20:20,928 Oh, no, no, no, no, you can't leave, Ruffnut. 346 00:20:21,011 --> 00:20:22,763 This is Wingnutt's home. 347 00:20:22,846 --> 00:20:24,348 You're a Wingmaiden now. 348 00:20:24,431 --> 00:20:28,227 I may be a Wingmaiden, but I'm also a Dragon Rider. 349 00:20:28,310 --> 00:20:31,271 Yes, but all of these baby dragons are Wingnutt's siblings. 350 00:20:31,355 --> 00:20:34,608 He needs to stay with them until they are released back to the flock. 351 00:20:34,691 --> 00:20:37,694 And Tuffnut's my brother, and I need to stay with him 352 00:20:37,778 --> 00:20:39,905 because he's never released back to the flock. 353 00:20:42,491 --> 00:20:44,201 I got it. Problem solved. 354 00:20:44,284 --> 00:20:45,535 I'll just stay here. 355 00:20:45,619 --> 00:20:47,955 I'm really the best Wingmaiden on this island. 356 00:20:48,038 --> 00:20:51,041 I'd say I proved that pretty decisively. 357 00:20:52,751 --> 00:20:54,336 You're not a Wingmaiden. 358 00:20:54,419 --> 00:20:57,339 Okay. Fine. Wing-man. 359 00:20:57,422 --> 00:21:00,926 As you know, Tuffnut, men are not allowed to live on the island. 360 00:21:01,009 --> 00:21:03,428 Isn't that convenient? I do all the work around here, 361 00:21:03,512 --> 00:21:05,555 then you guys ditch me to go have your fun. 362 00:21:05,639 --> 00:21:08,392 Well, maybe I'll just start my own club, on my own island 363 00:21:08,475 --> 00:21:10,102 where people aren't allowed. 364 00:21:10,185 --> 00:21:11,311 How about that? 365 00:21:14,481 --> 00:21:17,609 Aw, he's nuzzling me. 366 00:21:17,693 --> 00:21:19,486 Obviously means something. 367 00:21:19,569 --> 00:21:21,488 I don't know what, but something. 368 00:21:27,744 --> 00:21:29,413 Wait. What did it mean? Tell me. 369 00:21:29,496 --> 00:21:32,207 I think Wingnutt just made the decision for you. 370 00:21:32,291 --> 00:21:34,084 Hmm. 371 00:21:35,752 --> 00:21:38,046 Razorwhips are mysterious creatures. 372 00:21:38,130 --> 00:21:40,966 Eh, easy come, easy go. 373 00:21:41,049 --> 00:21:43,969 Dragon Riders, you will always be welcome here. 374 00:21:44,052 --> 00:21:46,763 And we'll always be ready to fight by your side. 375 00:21:48,473 --> 00:21:50,392 Why did we even have him, Ruff, 376 00:21:50,475 --> 00:21:53,854 when we knew that he was just gonna grow up and leave us like this? 377 00:21:53,937 --> 00:21:56,356 Empty, alone, in a nest. 378 00:21:56,440 --> 00:21:58,984 In the end, Wingnutt chose his family. 379 00:21:59,067 --> 00:22:00,861 We'd all do the same thing. 380 00:22:00,944 --> 00:22:02,362 I know I did. 381 00:22:07,826 --> 00:22:09,661 No! 25143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.