Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,440
Farida, haven't you told her...
2
00:00:18,520 --> 00:00:20,600
how my son had to leave the country
3
00:00:20,840 --> 00:00:22,920
because of her mother?
4
00:00:23,440 --> 00:00:24,720
Is it true, Grandma?
5
00:00:28,080 --> 00:00:29,800
Let's go inside and talk.
6
00:00:49,520 --> 00:00:50,320
Asmara!
7
00:00:50,960 --> 00:00:52,080
After so many days...
8
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Mom was telling me
9
00:00:53,960 --> 00:00:55,920
how you have become
the Tanker Queen of Tibbri Road.
10
00:01:00,120 --> 00:01:02,840
Asmara, are you still upset about
not coming to Canada?
11
00:01:03,160 --> 00:01:04,360
-I was only...
-Mom,
12
00:01:05,640 --> 00:01:07,280
what happened with Uncle Nasir?
13
00:01:09,920 --> 00:01:11,560
Why are you asking about Nasir?
14
00:01:12,000 --> 00:01:12,840
Did someone say something to you?
15
00:01:12,960 --> 00:01:14,080
Mom, I just want to know.
16
00:01:14,360 --> 00:01:15,440
That's ancient history, my dear.
17
00:01:15,560 --> 00:01:16,960
Just forget about it.
It's not important.
18
00:01:17,080 --> 00:01:18,360
It's important to me!
19
00:01:23,240 --> 00:01:24,080
Okay.
20
00:01:25,640 --> 00:01:27,560
Nasir was Akhtar Begum's eldest son.
21
00:01:27,680 --> 00:01:28,720
He was in love with me
22
00:01:28,840 --> 00:01:31,880
and he was a really nice guy.
23
00:01:34,400 --> 00:01:36,600
So everyone assumed
that I would marry him.
24
00:01:37,400 --> 00:01:38,200
But...
25
00:01:38,400 --> 00:01:40,880
I had no such feelings for him.
So...
26
00:01:42,680 --> 00:01:43,600
I said no.
27
00:01:45,400 --> 00:01:46,200
Then,
28
00:01:47,120 --> 00:01:48,120
a few years later,
29
00:01:48,960 --> 00:01:49,960
I met your father...
30
00:01:50,480 --> 00:01:52,560
Khalid and I
fell in love and we got married.
31
00:01:53,760 --> 00:01:55,880
Obviously, that didn't sit well
with many people.
32
00:01:57,360 --> 00:01:59,400
You mean Akhtar Begum?
33
00:02:00,680 --> 00:02:01,840
And also Nasir.
34
00:02:03,280 --> 00:02:05,760
He couldn't handle rejection,
and he moved to Dubai.
35
00:02:09,240 --> 00:02:12,320
Akhtar Begum still blames me
for her son moving away.
36
00:02:13,680 --> 00:02:16,120
Also, Khalid was well-to-do,
37
00:02:16,800 --> 00:02:20,120
so Akhtar Begum told everyone
that I rejected Nasir because
38
00:02:20,440 --> 00:02:21,760
I wanted to marry a rich man.
39
00:02:23,920 --> 00:02:25,000
You know, thankfully
40
00:02:25,400 --> 00:02:26,800
Mom and Dad knew the truth
41
00:02:27,240 --> 00:02:28,800
and they supported me throughout.
42
00:02:29,960 --> 00:02:31,720
Since my childhood,
Mom used to tell me that
43
00:02:32,600 --> 00:02:34,360
with all the noise from outside,
44
00:02:34,600 --> 00:02:36,760
-your heart's calling...
-Should never be suppressed.
45
00:02:39,160 --> 00:02:40,040
Exactly!
46
00:02:40,880 --> 00:02:42,760
So, they told me to ignore
all the gossip
47
00:02:43,680 --> 00:02:45,040
and to follow my truth.
48
00:02:49,280 --> 00:02:52,600
Anyway, first tell me what happened.
49
00:02:52,920 --> 00:02:54,320
Did Akhtar Begum say something to you?
50
00:02:54,440 --> 00:02:55,440
Doesn't matter, Mom.
51
00:02:56,840 --> 00:02:58,960
Thank you so much
for telling me the truth.
52
00:03:01,040 --> 00:03:02,760
Asmara, I know you are angry with me
53
00:03:02,880 --> 00:03:04,280
for sending you to Tibbri Road.
54
00:03:05,600 --> 00:03:06,520
No, Mom.
55
00:03:08,320 --> 00:03:10,040
I think this just might be
56
00:03:10,160 --> 00:03:11,720
the best thing you've ever done for me.
57
00:03:13,440 --> 00:03:16,240
So you're not angry with me?
58
00:03:17,760 --> 00:03:18,680
Not anymore.
59
00:03:19,000 --> 00:03:19,960
Really?
60
00:03:20,560 --> 00:03:25,120
FARZAAN
ARE YOU ALRIGHT?
61
00:03:25,840 --> 00:03:27,920
Okay, Mom, I need to go.
62
00:03:28,480 --> 00:03:29,960
Okay, take care.
63
00:03:30,760 --> 00:03:31,680
You too.
64
00:03:32,600 --> 00:03:33,480
And, Mom...
65
00:03:34,640 --> 00:03:35,560
I love you.
66
00:03:36,800 --> 00:03:38,080
A little more than Dad now.
67
00:03:38,960 --> 00:03:40,520
Khalid, you heard that!
68
00:03:41,000 --> 00:03:43,600
-Wait a minute!
-I really have to go now, bye!
69
00:04:07,360 --> 00:04:08,280
Are you okay?
70
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
Spoke to your mom?
71
00:04:13,760 --> 00:04:15,040
You feel like talking to me?
72
00:04:26,520 --> 00:04:27,440
Good.
73
00:04:29,000 --> 00:04:30,760
At times, it's good
to give your voice a rest.
74
00:04:35,640 --> 00:04:36,920
Now I feel much better.
75
00:04:38,920 --> 00:04:40,240
You can't stop talking, can you?
76
00:04:42,360 --> 00:04:43,240
Apologize!
77
00:04:44,160 --> 00:04:45,120
Why should I apologize?
78
00:04:45,680 --> 00:04:47,240
You shouldn't be taunting me like this.
79
00:04:48,120 --> 00:04:49,360
If I shut up,
80
00:04:49,760 --> 00:04:51,160
then who's going to entertain you?
81
00:04:53,120 --> 00:04:54,080
True that!
82
00:05:12,480 --> 00:05:13,320
My God!
83
00:05:13,480 --> 00:05:15,480
-Just a few more steps.
-Armaan, I'm going to fall.
84
00:05:15,600 --> 00:05:16,440
No, you won't.
85
00:05:18,240 --> 00:05:19,200
Surprise!
86
00:05:19,720 --> 00:05:21,520
Oh, my God! This is insane!
87
00:05:22,480 --> 00:05:24,880
A special treat for my special girl.
88
00:05:25,240 --> 00:05:26,880
So sweet! I love it!
89
00:05:27,000 --> 00:05:28,320
Thank you!
90
00:05:28,440 --> 00:05:29,360
Come, come, sit.
91
00:05:29,680 --> 00:05:31,240
-I'll help you.
-Thank you.
92
00:05:31,640 --> 00:05:33,520
Oh, this is amazing!
93
00:05:37,880 --> 00:05:39,840
{\an8} I can't believe you did all
this for me.
94
00:05:40,760 --> 00:05:41,600
Anything for you.
95
00:05:42,240 --> 00:05:43,960
{\an8} And I know you'll do
the same for me, right?
96
00:05:44,080 --> 00:05:45,000
{\an8} Of course.
97
00:05:45,200 --> 00:05:47,360
{\an8} I am already thinking of ways
to surprise you.
98
00:05:48,920 --> 00:05:50,160
Actually, there is one thing
99
00:05:50,800 --> 00:05:52,080
{\an8} that you can do for me.
100
00:05:52,360 --> 00:05:53,200
{\an8} What?
101
00:05:53,640 --> 00:05:54,480
No, leave it.
102
00:05:54,640 --> 00:05:56,440
Again you'll think I am using you.
103
00:05:57,520 --> 00:05:59,680
{\an8} Armaan, that's ancient history.
104
00:06:00,560 --> 00:06:01,360
Are you sure?
105
00:06:01,480 --> 00:06:03,520
{\an8} Yes! Tell me,
what is it that you want?
106
00:06:04,440 --> 00:06:05,320
Okay, so as you know
107
00:06:05,440 --> 00:06:07,320
the Tennis Federation Championship
will begin soon.
108
00:06:07,840 --> 00:06:09,200
So, it's really important for me
to know
109
00:06:09,320 --> 00:06:10,800
who I am playing
in the first few rounds.
110
00:06:10,920 --> 00:06:12,040
So I can train accordingly.
111
00:06:12,800 --> 00:06:14,520
{\an8} The federation doesn't tell players
their schedule.
112
00:06:14,640 --> 00:06:15,480
{\an8} Stupid rules!
113
00:06:15,600 --> 00:06:18,840
{\an8} So, I was thinking if
114
00:06:18,960 --> 00:06:21,760
{\an8} you could talk to your dad...
115
00:06:21,960 --> 00:06:22,840
{\an8} Done!
116
00:06:23,760 --> 00:06:25,080
{\an8} -Really?
-Yeah
117
00:06:25,640 --> 00:06:27,640
{\an8} You said it yourself right,
"anything for you"!
118
00:06:28,920 --> 00:06:29,840
Thanks, baby!
119
00:06:33,800 --> 00:06:36,640
Dude, you know this is so sweet!
120
00:06:41,240 --> 00:06:42,640
Yeah, Dad, you called?
121
00:06:42,760 --> 00:06:43,600
Come, come.
122
00:06:44,560 --> 00:06:45,440
So...
123
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
taglines.
124
00:06:53,640 --> 00:06:54,440
What?
125
00:06:54,560 --> 00:06:57,000
We urgently need taglines
for Bossy Bras.
126
00:06:57,120 --> 00:06:59,520
Whatever we presented to the
client to date is just not working.
127
00:06:59,640 --> 00:07:01,200
They said they want
a young take on it.
128
00:07:01,320 --> 00:07:03,000
Speaking of...
Where is Dhruv?
129
00:07:03,200 --> 00:07:04,080
Go, get him too.
130
00:07:04,640 --> 00:07:06,520
Dad, whose "bra" is this exactly?
131
00:07:07,760 --> 00:07:08,720
The client's, Tania.
132
00:07:11,960 --> 00:07:13,520
So you are not having an affair?
133
00:07:14,360 --> 00:07:15,240
No, what...
134
00:07:15,760 --> 00:07:16,840
Why would you even think that?
135
00:07:18,200 --> 00:07:19,800
How can you think that...
136
00:07:21,040 --> 00:07:21,840
what?
137
00:07:23,640 --> 00:07:24,560
The other day,
138
00:07:24,680 --> 00:07:25,920
when you came home...
139
00:07:26,360 --> 00:07:28,200
And then when Mom...
140
00:07:28,520 --> 00:07:29,320
And then...
141
00:07:29,440 --> 00:07:30,760
Actually, you know what...
142
00:07:31,800 --> 00:07:32,640
Forget it.
143
00:07:32,960 --> 00:07:34,880
I don't know what was I thinking.
144
00:07:35,720 --> 00:07:37,320
Of course, it's the client's bra.
145
00:07:37,440 --> 00:07:39,040
I am so stupid, Dad!
146
00:07:39,280 --> 00:07:41,320
-I love you!
-Love you too.
147
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
Now can we get back to work, please?
148
00:07:43,080 --> 00:07:44,240
Yes, on what?
149
00:07:45,720 --> 00:07:48,160
Bossy Bras' taglines.
Keep up.
150
00:07:49,200 --> 00:07:50,320
Yes, sir. You got it.
151
00:07:50,680 --> 00:07:51,840
Bossy Bras. Done!
152
00:07:51,960 --> 00:07:53,760
I will do that. Yes!
153
00:07:55,160 --> 00:07:56,000
Hey, Dad.
154
00:07:56,880 --> 00:07:57,720
That's our line!
155
00:07:58,160 --> 00:07:58,960
What is?
156
00:07:59,080 --> 00:08:00,640
Bossy Bras, keep up!
157
00:08:01,480 --> 00:08:02,360
I'll write you more lines,
158
00:08:02,480 --> 00:08:04,320
but I feel it in my gut.
That's our tagline.
159
00:08:04,720 --> 00:08:05,840
This is it!
160
00:08:07,480 --> 00:08:09,200
Hey, hey, Mandy. How was lunch?
161
00:08:09,320 --> 00:08:10,680
Looking great yeah, by the way.
162
00:08:11,200 --> 00:08:12,880
Let's discuss Chenoy's ideas tomorrow.
163
00:08:13,080 --> 00:08:15,000
Sure. Cannot wait.
164
00:08:17,400 --> 00:08:18,640
What's up with Tania today?
165
00:08:19,600 --> 00:08:20,760
My thoughts exactly!
166
00:08:22,880 --> 00:08:24,200
-Teenagers!
-Teenagers!
167
00:08:30,920 --> 00:08:33,720
Look at this.
Oh, my God!
168
00:08:35,160 --> 00:08:36,680
Farha looks absolutely stunning.
169
00:08:39,120 --> 00:08:40,600
Excuse me, Mr. Player.
170
00:08:41,680 --> 00:08:43,920
Have some shame.
She got married today!
171
00:08:44,600 --> 00:08:47,040
I was talking about her hairstyle.
172
00:08:48,480 --> 00:08:49,360
I know.
173
00:08:50,200 --> 00:08:51,040
Good boy.
174
00:08:54,760 --> 00:08:55,640
What happened?
175
00:09:08,000 --> 00:09:09,880
The other night,
why did you take Nikhil's name?
176
00:09:12,400 --> 00:09:13,640
Do you have to know?
177
00:09:14,720 --> 00:09:15,600
Yes.
178
00:09:21,760 --> 00:09:23,000
Fine, then listen.
179
00:09:25,640 --> 00:09:28,040
Nikhil was the tennis champion
of our school.
180
00:09:29,040 --> 00:09:29,960
Naina's brother.
181
00:09:31,320 --> 00:09:34,160
Since childhood,
I had a huge crush on him.
182
00:09:35,720 --> 00:09:36,720
A few years ago,
183
00:09:37,640 --> 00:09:39,520
I worked up the courage
to ask him out.
184
00:09:41,160 --> 00:09:42,080
And then?
185
00:09:43,240 --> 00:09:44,760
Then he rejected me.
186
00:09:46,640 --> 00:09:47,640
Since then I thought,
187
00:09:48,960 --> 00:09:50,480
why would anyone like me?
188
00:09:53,120 --> 00:09:56,440
Maybe that's why I panicked
and took his name that night.
189
00:10:02,080 --> 00:10:02,960
Asmara.
190
00:10:04,760 --> 00:10:06,520
It's not easy to forget your first crush.
191
00:10:08,320 --> 00:10:09,240
It's okay.
192
00:10:14,320 --> 00:10:15,240
Want to know something?
193
00:10:16,040 --> 00:10:16,960
Tell me.
194
00:10:19,440 --> 00:10:20,360
Come closer.
195
00:10:24,760 --> 00:10:25,880
Since I met you,
196
00:10:26,760 --> 00:10:27,840
it's been easier.
197
00:10:43,000 --> 00:10:45,120
No, no, no, you all are
not getting my point.
198
00:10:46,280 --> 00:10:48,400
Redevelopment paves
the road to progress.
199
00:10:48,520 --> 00:10:50,520
But Grandpa,
weren't we against redevelopment?
200
00:10:50,640 --> 00:10:52,440
-Yes...
-Hold on, listen, Son.
201
00:10:53,360 --> 00:10:54,520
Several people from the neighborhood
202
00:10:55,880 --> 00:10:58,720
have taken the money
and have had their shops demolished.
203
00:10:59,920 --> 00:11:01,080
And if this continues,
204
00:11:01,920 --> 00:11:04,080
the builder will take advantage
of the situation,
205
00:11:04,240 --> 00:11:08,080
and buy our lands from us
for peanuts!
206
00:11:08,200 --> 00:11:09,200
-Absolutely.
-Correct!
207
00:11:09,400 --> 00:11:12,480
No, wait a minute.
But... if we all come together,
208
00:11:13,480 --> 00:11:15,360
then we can put pressure
on the builder.
209
00:11:16,800 --> 00:11:19,120
We can tell him to fix
210
00:11:19,840 --> 00:11:21,240
the roads,
water, and electricity problems
211
00:11:21,800 --> 00:11:23,840
in our neighborhood in exchange
for a piece of land.
212
00:11:23,960 --> 00:11:25,800
So you want to join hands
with the builder?
213
00:11:25,920 --> 00:11:26,920
How dare you say that?
214
00:11:28,320 --> 00:11:31,040
My Asmara made me realize,
215
00:11:32,040 --> 00:11:33,760
that we shouldn't stop fighting.
216
00:11:35,400 --> 00:11:36,440
We have to keep fighting
217
00:11:36,560 --> 00:11:40,520
but for a different cause.
218
00:11:43,240 --> 00:11:44,120
Understood?
219
00:11:45,000 --> 00:11:46,480
-Do you all understand?
-Yes.
220
00:11:46,720 --> 00:11:47,880
Did all of you understand?
221
00:11:48,000 --> 00:11:49,120
-I do, Brother.
-Great!
222
00:11:59,520 --> 00:12:00,840
What are you both doing here?
223
00:12:01,560 --> 00:12:03,800
Asmara was asking
has the new stock of earrings come.
224
00:12:03,960 --> 00:12:05,320
I said, let's go check for ourselves.
225
00:12:05,440 --> 00:12:06,280
So here we are.
226
00:12:06,760 --> 00:12:09,440
What? I love the earrings
you sell here.
227
00:12:10,080 --> 00:12:11,280
And you also have
228
00:12:11,400 --> 00:12:13,280
this "buy one get one free" offer.
229
00:12:13,680 --> 00:12:15,880
Hold on. When did we start this offer?
230
00:12:16,480 --> 00:12:18,920
Since we started getting
special customers. It's for them.
231
00:12:20,560 --> 00:12:23,560
I think the entire neighborhood
knows about this special customer.
232
00:12:24,080 --> 00:12:25,600
That's why there are
no girls seen in the shop.
233
00:12:25,920 --> 00:12:28,280
-What do you mean?
-That dress is so cute.
234
00:12:28,480 --> 00:12:29,320
Rukhsana?
235
00:12:30,800 --> 00:12:31,680
Listen.
236
00:12:32,160 --> 00:12:32,960
Come here.
237
00:12:33,120 --> 00:12:34,400
-Why?
-Just come here.
238
00:12:35,360 --> 00:12:36,920
Don't kiss me here, please.
239
00:12:37,040 --> 00:12:37,920
Asmara.
240
00:12:38,680 --> 00:12:39,880
Farha, you? Here?
241
00:12:40,280 --> 00:12:41,840
-How are you?
-I'm good.
242
00:12:42,600 --> 00:12:43,400
How are you?
243
00:12:43,520 --> 00:12:44,840
I am great. Shahid.
244
00:12:45,600 --> 00:12:46,680
You've met Shahid, right?
245
00:12:46,920 --> 00:12:48,160
My husband, at the wedding.
246
00:12:48,360 --> 00:12:49,320
-Hi.
-Hi.
247
00:12:49,960 --> 00:12:51,200
And this is Shahid's cousin.
248
00:12:51,560 --> 00:12:52,400
Asad Kamaal.
249
00:12:52,520 --> 00:12:53,360
-Hi.
-Hi.
250
00:12:53,840 --> 00:12:55,240
Although you two have met,
251
00:12:55,360 --> 00:12:57,000
I want to introduce
you formally.
252
00:12:57,720 --> 00:12:59,160
Ruru, come over here.
253
00:13:02,320 --> 00:13:03,200
This is Rukhsana,
254
00:13:03,480 --> 00:13:04,560
and this is Farzaan.
255
00:13:05,320 --> 00:13:06,880
-Akhtar Begum's grandson...
-Grandchildren!
256
00:13:07,560 --> 00:13:08,440
I know.
257
00:13:08,720 --> 00:13:10,360
-Hello.
-Hello.
258
00:13:10,480 --> 00:13:12,120
-Hello.
-Hello.
259
00:13:12,320 --> 00:13:14,560
-Hello, Rukhsana.
-Hello.
260
00:13:14,960 --> 00:13:16,880
-Hello.
-Hello.
261
00:13:17,600 --> 00:13:20,560
It's great talking to you two
for the first time.
262
00:13:21,480 --> 00:13:23,840
And Asmara, I still can't believe
263
00:13:24,240 --> 00:13:26,440
you attended our wedding.
264
00:13:26,720 --> 00:13:27,680
Yes. And, thank you.
265
00:13:28,160 --> 00:13:29,760
She was looking very beautiful.
266
00:13:30,640 --> 00:13:31,520
Just like Alia!
267
00:13:31,640 --> 00:13:32,720
-Anushka!
-Anushka!
268
00:13:34,680 --> 00:13:36,760
I was going to call you, Asmara.
269
00:13:37,120 --> 00:13:38,960
Attending our wedding
270
00:13:39,080 --> 00:13:40,480
was a big step.
271
00:13:41,000 --> 00:13:42,640
But now I want us
272
00:13:43,120 --> 00:13:44,280
to take an even bigger step.
273
00:13:45,480 --> 00:13:46,440
What step?
274
00:13:46,600 --> 00:13:49,280
I want all of you...
275
00:13:50,160 --> 00:13:51,600
to attend our family dinner.
276
00:13:52,360 --> 00:13:54,680
Especially your grandma and...
277
00:13:56,480 --> 00:13:57,360
Akhtar Begum!
278
00:13:58,640 --> 00:14:00,320
Definitely. What a lovely idea!
279
00:14:00,440 --> 00:14:01,280
So much fun!
280
00:14:01,400 --> 00:14:02,280
What fun?
281
00:14:02,680 --> 00:14:03,600
No.
282
00:14:04,440 --> 00:14:06,160
If we attend this dinner,
283
00:14:06,560 --> 00:14:09,000
Grandma will send us to hell.
284
00:14:14,280 --> 00:14:15,800
But if the dinner is at my place
285
00:14:16,200 --> 00:14:17,280
then you can come!
286
00:14:18,600 --> 00:14:19,840
Of course, we can!
287
00:14:20,080 --> 00:14:21,320
We are definitely coming.
288
00:14:22,520 --> 00:14:24,200
Then it's confirmed.
289
00:14:24,840 --> 00:14:25,760
See you at the dinner.
290
00:14:27,920 --> 00:14:28,720
Goodbye.
291
00:14:28,840 --> 00:14:29,920
-Goodbye.
-Goodbye.
292
00:14:30,320 --> 00:14:31,120
Goodbye.
293
00:14:31,240 --> 00:14:32,120
Goodbye.
294
00:14:33,000 --> 00:14:33,960
Goodbye, Rukhsana.
295
00:14:34,200 --> 00:14:35,080
See you at the dinner.
296
00:14:39,120 --> 00:14:40,720
What have you done?
297
00:14:40,840 --> 00:14:43,080
If Grandma finds out
she will send you to hell.
298
00:14:43,200 --> 00:14:45,520
Grandma is already pretty angry
with you for attending Farha's wedding.
299
00:14:45,840 --> 00:14:46,800
And you promised her
300
00:14:46,920 --> 00:14:48,400
that both the Grandmas
will be attending!
301
00:14:48,520 --> 00:14:49,760
What do we do now, Brother?
302
00:14:49,880 --> 00:14:50,840
Think of an excuse.
303
00:14:50,960 --> 00:14:51,800
Why are you putting it on me?
304
00:14:51,920 --> 00:14:53,160
Because you are an expert
in making excuses.
305
00:14:53,280 --> 00:14:54,680
Did you tell him
about the fashion show?
306
00:14:54,800 --> 00:14:55,600
What fashion show?
307
00:14:55,720 --> 00:14:56,600
Hold on!
308
00:14:57,080 --> 00:14:58,880
Why are we thinking of excuses?
309
00:14:59,200 --> 00:15:00,560
I will talk to Grandma.
310
00:15:01,400 --> 00:15:03,080
She will easily convince Akhtar Begum.
311
00:15:04,120 --> 00:15:05,840
Akhtar Begum will never agree to this.
312
00:15:05,960 --> 00:15:07,520
You are absolutely right.
She won't agree.
313
00:15:07,760 --> 00:15:10,760
But the dinner isn't
at Aunt Ishrat's place.
314
00:15:11,040 --> 00:15:12,960
It's at Shahid's cousin...
What was his name?
315
00:15:13,160 --> 00:15:14,800
Asad Kamaal's place.
316
00:15:16,320 --> 00:15:17,880
Asad Kamaal, the Corporator's son?
317
00:15:18,400 --> 00:15:19,400
I don't know, Grandpa.
318
00:15:19,520 --> 00:15:21,400
I didn't ask his father's name.
319
00:15:21,520 --> 00:15:23,240
No, this is a golden opportunity.
320
00:15:23,480 --> 00:15:25,560
We've been trying to meet him for months.
321
00:15:26,160 --> 00:15:28,000
On the pretext of attending the dinner,
322
00:15:28,120 --> 00:15:30,120
we can get a chance to speak to him
about the redevelopment.
323
00:15:30,720 --> 00:15:31,640
We're definitely attending, my child.
324
00:15:31,760 --> 00:15:32,680
Right? Perfect!
325
00:15:32,840 --> 00:15:33,840
One minute, one minute!
326
00:15:34,360 --> 00:15:36,160
If Akhtar Begum says no
327
00:15:36,760 --> 00:15:38,080
then we are also "not" attending.
328
00:15:38,960 --> 00:15:39,800
Farida.
329
00:15:40,480 --> 00:15:41,360
Yes?
330
00:15:41,480 --> 00:15:42,920
Leave that to me.
331
00:15:43,800 --> 00:15:44,760
Meaning?
332
00:15:45,080 --> 00:15:46,920
Meaning, we are definitely going.
333
00:15:47,040 --> 00:15:48,080
-Promise!
-You promise, Grandpa?
334
00:15:48,200 --> 00:15:49,000
Yes. Of course.
335
00:15:49,120 --> 00:15:50,080
Thanks, Grandpa!
336
00:15:54,200 --> 00:15:56,680
Even I want to know
how you are going to convince her.
337
00:15:56,960 --> 00:15:57,880
I will...
338
00:15:59,880 --> 00:16:00,920
I'll convince her.
339
00:16:10,440 --> 00:16:12,240
Jaisa Desh Waisa Bhesh.
340
00:16:12,920 --> 00:16:14,800
Like, "When in Rome,
you do the Romans..."
341
00:16:15,800 --> 00:16:18,200
I mean, "You do as the Romans do."
342
00:16:19,080 --> 00:16:20,200
Similarly, although our country
343
00:16:20,640 --> 00:16:22,480
has diverse clothing,
344
00:16:22,680 --> 00:16:23,520
they are still one.
345
00:16:24,200 --> 00:16:26,440
-Because Jaisa Desh Waisa Bhesh!
-Waisa Bhesh!
346
00:16:26,560 --> 00:16:27,880
Yes, we know.
347
00:16:28,840 --> 00:16:31,040
Repeating the same line dozens of times
348
00:16:31,160 --> 00:16:33,360
doesn't make it good, Dhruv.
349
00:16:35,840 --> 00:16:36,760
What is the next idea?
350
00:16:42,120 --> 00:16:43,040
Ma'am...
351
00:16:43,480 --> 00:16:45,240
Jaisa Desh Waisa Bhesh.
352
00:16:45,560 --> 00:16:46,920
This is the best idea.
353
00:16:48,120 --> 00:16:49,840
Even Chenoy sir loved the idea,
that day!
354
00:16:53,800 --> 00:16:55,400
So you mean
you don't have any more ideas?
355
00:17:01,000 --> 00:17:02,200
Tania, you?
356
00:17:03,800 --> 00:17:04,960
-Okay, you know what?
-I'm...
357
00:17:05,080 --> 00:17:05,960
Just leave them here.
358
00:17:07,360 --> 00:17:10,040
By the way, Jaisa Desh Waisa Bhesh
359
00:17:10,480 --> 00:17:11,520
is a good line.
360
00:17:12,400 --> 00:17:13,240
Just saying.
361
00:17:13,440 --> 00:17:14,880
Noted. You may go now.
362
00:17:16,320 --> 00:17:17,520
Not you, Dhruv!
363
00:17:17,640 --> 00:17:18,560
You stay.
364
00:17:30,960 --> 00:17:32,800
Do you know why
you have come up with only one line?
365
00:17:34,880 --> 00:17:36,320
Because instead of sitting at your desk
366
00:17:36,480 --> 00:17:37,560
and working your ass off,
367
00:17:37,800 --> 00:17:39,160
you are always running out the door.
368
00:17:40,400 --> 00:17:41,800
Actually, Mandira ma'am...
369
00:17:43,400 --> 00:17:44,720
I do not want your excuses.
370
00:17:47,200 --> 00:17:48,800
Your work should speak for itself.
371
00:17:49,160 --> 00:17:50,040
And you know what?
372
00:17:50,160 --> 00:17:51,040
Today, it did.
373
00:17:52,520 --> 00:17:55,800
Dhruv, I've no place
for slackers in my team.
374
00:17:59,320 --> 00:18:00,800
Mandira ma'am, Jaisa Desh Waisa...
375
00:18:00,960 --> 00:18:03,440
Do not say that line one more time.
376
00:18:09,440 --> 00:18:10,240
Pack your things.
377
00:18:10,320 --> 00:18:11,280
And don't come back tomorrow.
378
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Sorry, Mandira ma'am.
379
00:18:19,920 --> 00:18:23,320
I couldn't surprise you with
my shining.
380
00:18:45,800 --> 00:18:46,680
Listen...
381
00:18:47,440 --> 00:18:49,560
The dinner for Farha's wedding
is at Asad Kamaal's place.
382
00:18:50,080 --> 00:18:52,320
If Grandpa manages
to convince Grandma
383
00:18:52,640 --> 00:18:53,920
will you come too?
384
00:18:54,400 --> 00:18:55,880
It will be attended
by prominent people.
385
00:18:56,000 --> 00:18:57,040
There will be singing and music.
386
00:18:57,400 --> 00:18:58,800
You can sing one or two songs
387
00:18:59,240 --> 00:19:00,240
and I will record you.
388
00:19:00,320 --> 00:19:01,560
And you will become fully viral.
389
00:19:04,720 --> 00:19:06,280
And what if I don't go viral?
390
00:19:06,920 --> 00:19:08,400
Then we will try again, what else?
391
00:19:13,400 --> 00:19:14,200
Listen...
392
00:19:14,320 --> 00:19:15,200
I am right here.
393
00:19:16,920 --> 00:19:17,760
Thank you.
394
00:19:18,160 --> 00:19:19,040
Yeah, whatever.
395
00:19:34,320 --> 00:19:35,240
Good God!
396
00:19:35,640 --> 00:19:36,560
What has the world come to?
397
00:19:37,480 --> 00:19:40,080
My own family, my own friends,
398
00:19:40,400 --> 00:19:42,560
are telling me
to attend a dinner with my enemies.
399
00:19:42,800 --> 00:19:45,000
Akhtar Begum, the dinner
is not at Ishrat's place.
400
00:19:45,760 --> 00:19:46,960
It's at Asad Kamaal's place.
401
00:19:47,800 --> 00:19:49,000
The Corporator's son.
402
00:19:49,720 --> 00:19:51,520
We have no grudge against
the Kamaal family.
403
00:19:51,880 --> 00:19:54,080
And you also know he can help us
404
00:19:54,240 --> 00:19:55,440
with the redevelopment issue.
405
00:19:55,560 --> 00:19:57,760
Brother, the dinner
406
00:19:58,400 --> 00:20:01,160
is in honor of
Ishrat's grandchild's wedding, isn't it?
407
00:20:02,320 --> 00:20:05,240
And before I ask
that snake's family for help...
408
00:20:07,520 --> 00:20:09,320
-Grandma!
-Afroz, get some water.
409
00:20:09,440 --> 00:20:10,240
Yes.
410
00:20:11,200 --> 00:20:13,200
You should cut down on the hookah.
411
00:20:13,960 --> 00:20:16,960
Farida, when prayers fail,
412
00:20:17,800 --> 00:20:19,080
this comes to the rescue.
413
00:20:19,720 --> 00:20:20,560
Mother.
414
00:20:28,320 --> 00:20:29,240
By the way, Grandma...
415
00:20:29,480 --> 00:20:31,400
I think Asad likes Rukhsana.
416
00:20:31,800 --> 00:20:32,880
When he came to our shop
417
00:20:33,200 --> 00:20:35,280
he couldn't take his eyes
off Rukhsana.
418
00:20:37,320 --> 00:20:38,880
And maybe they invited us to dinner
419
00:20:39,000 --> 00:20:40,640
to talk about marriage?
420
00:20:44,520 --> 00:20:48,800
The Corporator's son likes our Rukhsana?
421
00:20:50,480 --> 00:20:51,440
Seems that way.
422
00:20:54,800 --> 00:20:56,680
Afroz, come here.
423
00:20:56,880 --> 00:20:57,760
Sit.
424
00:20:58,800 --> 00:20:59,720
Sit!
425
00:21:04,880 --> 00:21:05,800
Congratulations!
426
00:21:06,880 --> 00:21:08,720
This is the result of your upbringing.
427
00:21:10,640 --> 00:21:13,720
God has blessed you
to be a good mother.
428
00:21:16,320 --> 00:21:19,480
Mother, until it's confirmed
429
00:21:20,040 --> 00:21:22,040
we shouldn't tell Rukhsana.
430
00:21:22,280 --> 00:21:23,200
Yes!
431
00:21:23,520 --> 00:21:25,080
Otherwise, we might jinx it.
432
00:21:25,760 --> 00:21:27,240
So we are attending the dinner, right?
433
00:21:29,240 --> 00:21:30,560
We are! It's confirmed.
434
00:21:32,400 --> 00:21:33,320
We are going!
435
00:21:34,880 --> 00:21:35,800
We are going!
436
00:21:36,880 --> 00:21:37,800
Got it!
437
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
We are going!
438
00:21:40,080 --> 00:21:41,040
It's a good thing.
439
00:21:50,960 --> 00:21:52,040
Why are we meeting down here?
440
00:21:52,160 --> 00:21:53,480
You could have shown me
the photos in the office upstairs.
441
00:21:53,600 --> 00:21:55,080
-Tea.
-No, thanks.
442
00:21:56,640 --> 00:21:57,880
Miss T, look at these photos.
443
00:22:07,560 --> 00:22:08,920
Dhruv, this is his house?
444
00:22:10,560 --> 00:22:11,800
Does he seriously live here?
445
00:22:11,960 --> 00:22:12,840
Yes, Miss T.
446
00:22:12,960 --> 00:22:14,600
Seriously, this is where he lives?
447
00:22:14,720 --> 00:22:15,520
Yes, Miss T!
448
00:22:15,640 --> 00:22:17,200
-I'm the one who clicked these photos.
-Okay!
449
00:22:19,600 --> 00:22:20,960
Dhruv, this is amazing!
450
00:22:21,440 --> 00:22:22,760
Thank you so much!
451
00:22:23,840 --> 00:22:25,400
What is there to be happy about?
452
00:22:25,680 --> 00:22:27,960
Because this isn't
a serious relationship.
453
00:22:28,080 --> 00:22:30,160
This is just a midlife crisis!
454
00:22:30,680 --> 00:22:32,360
Oh, man, so relieved!
455
00:22:32,480 --> 00:22:33,560
I am confused.
456
00:22:35,280 --> 00:22:36,760
Look at these photos, Dhruv.
457
00:22:37,280 --> 00:22:38,480
A guy who lives in this
458
00:22:38,640 --> 00:22:40,760
third-class tacky locality
459
00:22:40,880 --> 00:22:42,280
will never be good enough for Mom.
460
00:22:42,760 --> 00:22:44,120
This is probably just time pass.
461
00:22:45,200 --> 00:22:47,600
But still, she should
think before doing all this.
462
00:22:47,840 --> 00:22:49,040
Like this affects all of us.
463
00:22:49,160 --> 00:22:50,000
And so much!
464
00:22:50,520 --> 00:22:51,400
How selfish!
465
00:22:54,720 --> 00:22:55,640
Wow!
466
00:22:56,640 --> 00:22:57,600
What's so funny?
467
00:22:58,640 --> 00:22:59,840
In this entire story,
468
00:23:00,080 --> 00:23:01,680
if there's anyone who's selfish
then it's you.
469
00:23:02,960 --> 00:23:03,960
Excuse me?
470
00:23:04,880 --> 00:23:07,320
Neither did you try talking
to your parents
471
00:23:07,440 --> 00:23:08,480
nor understanding them.
472
00:23:09,280 --> 00:23:10,720
You've been using me since day one
473
00:23:10,840 --> 00:23:13,240
and I have been listening
to you like a fool.
474
00:23:13,760 --> 00:23:14,640
As a result,
475
00:23:15,040 --> 00:23:16,720
Mandira ma'am called me
476
00:23:16,840 --> 00:23:18,760
a slacker and fired me
from the job. Me!
477
00:23:18,880 --> 00:23:19,840
Dhruv, I...
478
00:23:20,000 --> 00:23:22,360
-Shit! I really didn't know...
-But how does it matter to you?
479
00:23:22,960 --> 00:23:25,040
You got your pictures.
Dhruv's job is done.
480
00:23:25,160 --> 00:23:27,360
No, Dhruv. I seriously had no idea,
let me talk to Dad...
481
00:23:27,480 --> 00:23:28,880
-No, it's better.
-No, look...
482
00:23:29,000 --> 00:23:30,840
It's great that after today,
we'll never meet again.
483
00:23:31,440 --> 00:23:34,560
Because this tacky
third-class locality
484
00:23:34,760 --> 00:23:35,720
is also where I live.
485
00:23:36,680 --> 00:23:38,320
-I didn't mean...
-What else did you say?
486
00:23:38,640 --> 00:23:39,520
Time pass, right?
487
00:23:41,520 --> 00:23:42,840
Find yourself a new time pass.
488
00:23:45,080 --> 00:23:46,840
I thought Miss T was classy.
489
00:23:47,640 --> 00:23:50,360
But no, Tania turned out
to be a classist.
490
00:23:53,320 --> 00:23:54,240
I'm leaving.
491
00:23:56,920 --> 00:23:57,880
Goodbye, Tania.
492
00:24:36,720 --> 00:24:38,760
Naina, do you have a minute?
493
00:24:39,800 --> 00:24:41,240
Sure, what's up?
494
00:24:45,040 --> 00:24:45,840
What are you doing?
495
00:24:45,960 --> 00:24:47,400
Nothing. Just chilling.
496
00:24:49,960 --> 00:24:50,840
What happened?
497
00:24:51,520 --> 00:24:52,640
Why so suss?
498
00:24:57,720 --> 00:24:58,600
Dear...
499
00:25:00,080 --> 00:25:01,920
How are things between
you and Armaan?
500
00:25:02,960 --> 00:25:04,920
{\an8} Oh, my God!
I am so glad you asked.
501
00:25:05,080 --> 00:25:07,040
You won't believe what he did for me.
502
00:25:07,320 --> 00:25:09,600
{\an8} Yesterday, he planned
a surprise picnic for me.
503
00:25:09,760 --> 00:25:10,560
{\an8} How cute!
504
00:25:10,680 --> 00:25:11,880
-Yesterday?
-Yeah!
505
00:25:12,240 --> 00:25:13,960
I think he's really opening up to me.
506
00:25:14,520 --> 00:25:15,640
We make a cute couple, no?
507
00:25:23,160 --> 00:25:24,040
Naina...
508
00:25:26,320 --> 00:25:28,080
do you think he's a good person?
509
00:25:30,800 --> 00:25:33,920
Yeah...
Dad, why do you say that?
510
00:25:35,240 --> 00:25:36,120
What happened?
511
00:25:39,800 --> 00:25:40,720
My dear, he...
512
00:25:42,520 --> 00:25:43,360
He...
513
00:25:45,360 --> 00:25:46,240
I...
514
00:25:49,960 --> 00:25:51,560
I don't think he's
the right person for you.
515
00:25:52,240 --> 00:25:53,560
I think you deserve better.
516
00:25:56,000 --> 00:25:56,880
What?
517
00:25:59,840 --> 00:26:02,800
Did... something happen?
518
00:26:03,840 --> 00:26:07,280
I mean, did you see something or...
519
00:26:08,640 --> 00:26:09,560
What's wrong?
520
00:26:14,880 --> 00:26:16,880
Did you see him with someone else?
521
00:26:26,760 --> 00:26:29,600
Dad... was it Nia?
522
00:26:41,360 --> 00:26:42,240
Naina,
523
00:26:43,040 --> 00:26:43,920
you know,
524
00:26:44,680 --> 00:26:45,560
after Nikhil,
525
00:26:46,640 --> 00:26:47,800
he's probably
526
00:26:47,960 --> 00:26:49,720
one of the best players I'm training.
527
00:26:52,000 --> 00:26:53,040
But I'm going to drop him.
528
00:26:55,080 --> 00:26:55,920
No,
529
00:26:56,680 --> 00:26:57,640
Dad, don't.
530
00:26:58,960 --> 00:27:00,280
If he's a good player,
531
00:27:01,480 --> 00:27:02,640
then keep training him.
532
00:27:03,680 --> 00:27:05,480
He can be a good player,
533
00:27:06,840 --> 00:27:08,080
but he's not a good person.
534
00:27:08,800 --> 00:27:09,640
And...
535
00:27:10,720 --> 00:27:13,080
And I am done training spoilt brats!
536
00:27:13,680 --> 00:27:16,800
But, Dad, you said
537
00:27:17,480 --> 00:27:19,480
there's no judgment in sports.
538
00:27:23,560 --> 00:27:24,760
So, promise me...
539
00:27:26,320 --> 00:27:27,200
that you will
540
00:27:27,760 --> 00:27:28,920
continue to train him.
541
00:27:29,800 --> 00:27:31,480
You won't stop training him.
542
00:27:31,760 --> 00:27:32,680
Promise me!
543
00:27:35,560 --> 00:27:37,640
Please, promise me.
544
00:27:39,600 --> 00:27:40,520
Okay.
545
00:27:42,080 --> 00:27:43,000
Okay.
546
00:28:24,440 --> 00:28:25,320
Nikhil,
547
00:28:26,720 --> 00:28:28,560
I really need you
to come back right now.
548
00:28:29,920 --> 00:28:30,760
For me.
549
00:28:32,400 --> 00:28:34,240
Please, Nikhil.
Come back home.
550
00:28:35,800 --> 00:28:36,720
Please!
551
00:29:05,000 --> 00:29:08,040
My nights were lonely
552
00:29:08,800 --> 00:29:13,440
O beloved, now I gaze at you
553
00:29:13,560 --> 00:29:16,720
These multihued flowers
554
00:29:17,320 --> 00:29:23,360
O beloved, I give it to you
555
00:29:23,640 --> 00:29:27,560
The path is laden with flowers
556
00:29:27,680 --> 00:29:30,480
But after struggling
557
00:29:30,600 --> 00:29:34,520
And receiving blows
558
00:29:34,640 --> 00:29:36,600
I became wise
559
00:29:36,720 --> 00:29:38,440
Let me dance, beloved
560
00:29:39,720 --> 00:29:41,880
I have met my beloved
561
00:29:42,000 --> 00:29:45,080
I am smitten
562
00:29:45,200 --> 00:29:46,880
Beloved
563
00:29:48,080 --> 00:29:50,360
Hope I don't cast an evil eye
564
00:29:50,480 --> 00:29:53,560
Let me shield you
565
00:29:53,680 --> 00:29:55,360
O beloved
566
00:29:55,520 --> 00:29:59,440
The path is laden with flowers
567
00:29:59,560 --> 00:30:06,280
But after struggling
And receiving blows
568
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
I became wise
569
00:30:08,520 --> 00:30:10,360
Let me dance, beloved
570
00:30:11,520 --> 00:30:13,800
I have met my beloved
571
00:30:13,920 --> 00:30:16,920
I am smitten
572
00:30:17,040 --> 00:30:18,840
Beloved
573
00:30:19,920 --> 00:30:22,240
Hope I don't cast an evil eye
574
00:30:22,360 --> 00:30:25,400
Let me shield you
575
00:30:25,520 --> 00:30:27,320
Let me dance, beloved
576
00:30:28,520 --> 00:30:30,800
I have met my beloved
577
00:30:30,920 --> 00:30:33,960
I am smitten
578
00:30:34,080 --> 00:30:35,680
Beloved
579
00:30:36,880 --> 00:30:39,240
Hope I don't cast an evil eye
580
00:30:39,360 --> 00:30:42,760
Let me shield you
581
00:30:43,600 --> 00:30:46,440
O beloved
582
00:31:12,880 --> 00:31:13,920
You are eating now?
583
00:31:15,240 --> 00:31:18,040
Rukhsana, have you seen Asmara?
584
00:31:19,720 --> 00:31:20,800
Grandma, she got tired
585
00:31:21,240 --> 00:31:23,600
after all the dancing.
586
00:31:23,720 --> 00:31:25,560
So, Brother Farzaan took her home.
587
00:31:25,880 --> 00:31:26,760
She left?
588
00:31:28,040 --> 00:31:29,080
She didn't even inform.
589
00:31:29,200 --> 00:31:30,560
-Well, of course!
-I wanted to talk about Asad.
590
00:31:30,680 --> 00:31:31,760
I can't believe it!
591
00:31:31,920 --> 00:31:32,840
Yes.
592
00:31:33,240 --> 00:31:34,280
Afroz.
593
00:31:36,720 --> 00:31:40,120
Rukhsana, you also go home
594
00:31:40,400 --> 00:31:41,560
and look after Asmara.
595
00:31:41,760 --> 00:31:42,960
I'll be there soon.
596
00:31:43,520 --> 00:31:44,440
Okay.
597
00:31:44,920 --> 00:31:46,320
-Suhail.
-Yes?
598
00:31:46,560 --> 00:31:48,120
Take Rukhsana home.
599
00:31:48,800 --> 00:31:49,720
Yes.
600
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
Oh, my God!
601
00:32:16,920 --> 00:32:17,720
Shall we?
602
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Careful.
603
00:32:21,120 --> 00:32:23,560
I didn't know such a place existed.
604
00:32:24,320 --> 00:32:26,120
Because it's a long drive
from Bengaluru, that's why.
605
00:32:33,240 --> 00:32:34,760
This place is so beautiful.
606
00:32:36,600 --> 00:32:38,440
As a kid, when I was stressed
607
00:32:38,840 --> 00:32:39,760
I used to escape to this place.
608
00:32:41,440 --> 00:32:42,280
Really?
609
00:32:43,280 --> 00:32:44,320
So, what are you stressed about today?
610
00:32:45,840 --> 00:32:46,680
Exactly.
611
00:32:46,800 --> 00:32:47,840
I've no stress at all today.
612
00:32:49,120 --> 00:32:50,400
And a big reason for that is you.
613
00:32:53,240 --> 00:32:54,360
I am not joking, Asmara.
614
00:32:56,120 --> 00:32:59,160
You can't imagine how serious
I used to be before meeting you.
615
00:33:00,560 --> 00:33:01,720
I had forgotten how to laugh.
616
00:33:03,560 --> 00:33:04,680
Family responsibilities,
617
00:33:05,080 --> 00:33:06,200
Grandma's temper,
618
00:33:06,960 --> 00:33:08,240
concern for Rukhsana and Mom,
619
00:33:09,200 --> 00:33:10,160
money problems.
620
00:33:12,160 --> 00:33:13,720
But since you entered my life
621
00:33:14,560 --> 00:33:15,640
everything seems alright.
622
00:33:17,440 --> 00:33:18,760
Doesn't matter
how big the problem is,
623
00:33:20,080 --> 00:33:21,200
I can handle it.
624
00:33:22,880 --> 00:33:23,800
Good!
625
00:33:24,320 --> 00:33:25,960
Because you can handle anything.
626
00:33:30,120 --> 00:33:32,320
And you'll never come here
to escape.
627
00:33:33,280 --> 00:33:34,640
From now this is your happy place.
628
00:33:37,920 --> 00:33:39,000
Our happy place!
629
00:33:49,400 --> 00:33:51,840
I said I will record it,
and I couldn't.
630
00:33:51,960 --> 00:33:53,800
You saw how Grandma made me
sit in one place.
631
00:33:54,360 --> 00:33:55,640
Don't know why Grandma stops me
from doing everything.
632
00:33:55,760 --> 00:33:57,800
They let Asmara dance, but not me.
633
00:33:58,160 --> 00:33:59,440
But you sang really well.
634
00:33:59,680 --> 00:34:00,680
Why aren't you saying anything?
635
00:34:01,200 --> 00:34:02,360
You are speaking for me.
636
00:34:02,520 --> 00:34:03,680
Don't try to be smart.
637
00:34:03,920 --> 00:34:05,320
We're home.
Leave my hand.
638
00:34:05,680 --> 00:34:06,560
Bye.
639
00:34:09,240 --> 00:34:11,160
I was so busy handling
my responsibilities
640
00:34:11,240 --> 00:34:12,920
that I alienated my own sister.
641
00:34:14,600 --> 00:34:16,200
If it wasn't for you
I would have never known
642
00:34:16,320 --> 00:34:17,640
how talented Rukhsana is.
643
00:34:19,760 --> 00:34:22,080
She has grown close to me again
644
00:34:22,440 --> 00:34:23,640
and I owe that to you too.
645
00:34:26,840 --> 00:34:27,840
Just a question.
646
00:34:29,000 --> 00:34:30,360
Not that I have a problem with it.
647
00:34:31,520 --> 00:34:34,160
Aren't you getting
too emotional today?
648
00:34:36,160 --> 00:34:38,080
What to do?
You're looking so beautiful,
649
00:34:38,520 --> 00:34:39,760
I can't control myself.
650
00:34:40,160 --> 00:34:41,560
If you can't control yourself,
651
00:34:41,640 --> 00:34:43,800
then please don't stop yourself.
652
00:34:44,360 --> 00:34:45,160
Carry on.
653
00:34:46,280 --> 00:34:47,160
Hold on.
654
00:34:48,480 --> 00:34:49,320
Now tell me...
655
00:34:51,160 --> 00:34:52,640
Now I feel everything
is going to be alright.
656
00:34:54,360 --> 00:34:56,480
Rukhsana will be marrying Asad Kamaal.
657
00:34:57,040 --> 00:35:00,440
Rukhsana will be happy and all the
problems of Tibbri Road will be solved.
658
00:35:00,840 --> 00:35:01,800
Wait! Wait! Wait!
659
00:35:03,280 --> 00:35:04,680
Rukhsana is getting married?
660
00:35:06,040 --> 00:35:08,200
With that Corporator's son?
661
00:35:08,520 --> 00:35:09,400
Yes.
662
00:35:09,520 --> 00:35:10,640
In fact, Azhar Kamaal must be
663
00:35:10,760 --> 00:35:12,520
talking to Grandma
and Mom as we speak.
664
00:35:13,600 --> 00:35:14,520
What?
665
00:35:14,640 --> 00:35:17,640
Rukhsana and Asad
will look beautiful as a couple.
666
00:35:19,000 --> 00:35:22,600
I think we shouldn't delay the wedding.
667
00:35:22,760 --> 00:35:23,640
Absolutely!
668
00:35:23,880 --> 00:35:25,000
Even Asad wants this.
669
00:35:25,560 --> 00:35:26,520
This is great.
670
00:35:27,800 --> 00:35:29,440
This is just ridiculous, Farzaan!
671
00:35:29,560 --> 00:35:32,680
What if Rukhsana doesn't want
to marry Asad Kamaal?
672
00:35:32,840 --> 00:35:34,080
Why won't she?
673
00:35:34,600 --> 00:35:36,440
It's a nice family.
She'll be happy there.
674
00:35:37,960 --> 00:35:40,480
You really don't know anything
about your sister.
675
00:35:41,680 --> 00:35:42,640
Asmara!
676
00:35:43,080 --> 00:35:43,960
Asmara!
677
00:35:45,760 --> 00:35:46,640
Asmara!
678
00:35:47,200 --> 00:35:48,160
Asmara!
679
00:35:55,480 --> 00:35:56,400
Asmara...
680
00:35:57,280 --> 00:35:58,120
Where are you going?
681
00:35:59,640 --> 00:36:00,560
Asmara?
682
00:36:03,640 --> 00:36:06,320
If you are going to follow me like this,
then drop me home.
683
00:36:17,960 --> 00:36:19,640
What are you doing?
There's sugar in this.
684
00:36:19,800 --> 00:36:21,440
-No, there isn't.
-Congratulations!
685
00:36:21,560 --> 00:36:22,640
Who would have thought
686
00:36:22,920 --> 00:36:25,880
that my granddaughter would get married
into the Kamaal family?!
687
00:36:26,000 --> 00:36:27,160
-Congratulations! Congratulations!
-Congratulations!
688
00:36:27,320 --> 00:36:28,480
Asmara, what is the problem?
689
00:36:29,920 --> 00:36:31,320
Asad proposed?
690
00:36:33,640 --> 00:36:35,040
And you all said yes.
691
00:36:35,760 --> 00:36:37,400
What's wrong with you guys?
692
00:36:37,600 --> 00:36:39,920
Just because some guy likes Rukhsana,
693
00:36:40,040 --> 00:36:42,360
doesn't mean she likes him too!
694
00:36:43,400 --> 00:36:45,120
Did anyone ask her?
695
00:36:45,560 --> 00:36:46,960
Did anyone even ask her?
696
00:36:47,120 --> 00:36:49,800
Oh, wow!
Now Arshiya's daughter
697
00:36:50,080 --> 00:36:52,400
is going to come into my house,
scream,
698
00:36:52,520 --> 00:36:56,160
and tell me who my granddaughter
will marry!
699
00:36:56,280 --> 00:36:57,160
Oh, yes!
700
00:36:58,160 --> 00:36:59,160
I will tell you!
701
00:36:59,960 --> 00:37:02,360
Because Arshiya's daughter
knows the truth.
702
00:37:02,800 --> 00:37:05,000
You keep blaming my mom all the time!
703
00:37:05,440 --> 00:37:06,680
I will tell you the truth.
704
00:37:07,160 --> 00:37:10,160
My mom never loved your son!
705
00:37:10,280 --> 00:37:11,640
-Forget about betraying him!
-Enough!
706
00:37:11,760 --> 00:37:12,800
Shut up, Asmara!
707
00:37:13,440 --> 00:37:14,600
What is this behavior?
708
00:37:14,680 --> 00:37:15,640
No, Grandma.
709
00:37:16,040 --> 00:37:18,160
I cannot keep quiet every time.
710
00:37:18,840 --> 00:37:20,520
And even you know
I am telling the truth.
711
00:37:21,800 --> 00:37:23,400
Asmara, go home.
712
00:37:23,640 --> 00:37:25,160
Oh, Farzaan, please.
713
00:37:25,560 --> 00:37:27,600
Just now, you were talking
about responsibility.
714
00:37:28,000 --> 00:37:30,840
What happened to your responsibility
towards your sister?
715
00:37:34,120 --> 00:37:35,120
Rukhsana.
716
00:37:36,360 --> 00:37:37,480
Why aren't you saying something?
717
00:37:40,520 --> 00:37:41,440
Rukhsana.
718
00:37:43,640 --> 00:37:46,000
Rukhsana, since your father passed away,
719
00:37:46,280 --> 00:37:47,760
I had only one wish.
720
00:37:48,680 --> 00:37:50,680
To see you get married
into an affluent family.
721
00:37:52,160 --> 00:37:54,040
So you don't have
to face the problems
722
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
that I did.
723
00:37:57,280 --> 00:37:58,880
You are so mature.
724
00:37:59,520 --> 00:38:01,160
They are good people.
725
00:38:03,040 --> 00:38:04,600
Don't reject it just like that.
726
00:38:27,200 --> 00:38:28,160
I...
727
00:38:30,320 --> 00:38:31,560
I accept the proposal.
728
00:38:33,040 --> 00:38:35,080
What are you saying, Rukhsana?
729
00:38:36,040 --> 00:38:38,120
Why doesn't anyone tell
the truth in this house?
730
00:38:38,600 --> 00:38:39,800
This is just ridiculous!
731
00:40:02,200 --> 00:40:03,680
I've something to tell you guys.
732
00:40:03,840 --> 00:40:06,640
No, I have a confession to make.
733
00:40:06,760 --> 00:40:07,800
Wait, wait, guys.
734
00:40:08,160 --> 00:40:09,040
Me first...
735
00:40:09,440 --> 00:40:10,320
Please!
736
00:40:23,360 --> 00:40:24,600
I wasn't in Canada.
737
00:40:25,280 --> 00:40:27,160
I am in Bengaluru, in Tibbri Road.
48974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.