All language subtitles for Dil.Dosti.Dilemma.S01E06.The.Celebration.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:18,440 Farida, haven't you told her... 2 00:00:18,520 --> 00:00:20,600 how my son had to leave the country 3 00:00:20,840 --> 00:00:22,920 because of her mother? 4 00:00:23,440 --> 00:00:24,720 Is it true, Grandma? 5 00:00:28,080 --> 00:00:29,800 Let's go inside and talk. 6 00:00:49,520 --> 00:00:50,320 Asmara! 7 00:00:50,960 --> 00:00:52,080 After so many days... 8 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 Mom was telling me 9 00:00:53,960 --> 00:00:55,920 how you have become the Tanker Queen of Tibbri Road. 10 00:01:00,120 --> 00:01:02,840 Asmara, are you still upset about not coming to Canada? 11 00:01:03,160 --> 00:01:04,360 -I was only... -Mom, 12 00:01:05,640 --> 00:01:07,280 what happened with Uncle Nasir? 13 00:01:09,920 --> 00:01:11,560 Why are you asking about Nasir? 14 00:01:12,000 --> 00:01:12,840 Did someone say something to you? 15 00:01:12,960 --> 00:01:14,080 Mom, I just want to know. 16 00:01:14,360 --> 00:01:15,440 That's ancient history, my dear. 17 00:01:15,560 --> 00:01:16,960 Just forget about it. It's not important. 18 00:01:17,080 --> 00:01:18,360 It's important to me! 19 00:01:23,240 --> 00:01:24,080 Okay. 20 00:01:25,640 --> 00:01:27,560 Nasir was Akhtar Begum's eldest son. 21 00:01:27,680 --> 00:01:28,720 He was in love with me 22 00:01:28,840 --> 00:01:31,880 and he was a really nice guy. 23 00:01:34,400 --> 00:01:36,600 So everyone assumed that I would marry him. 24 00:01:37,400 --> 00:01:38,200 But... 25 00:01:38,400 --> 00:01:40,880 I had no such feelings for him. So... 26 00:01:42,680 --> 00:01:43,600 I said no. 27 00:01:45,400 --> 00:01:46,200 Then, 28 00:01:47,120 --> 00:01:48,120 a few years later, 29 00:01:48,960 --> 00:01:49,960 I met your father... 30 00:01:50,480 --> 00:01:52,560 Khalid and I fell in love and we got married. 31 00:01:53,760 --> 00:01:55,880 Obviously, that didn't sit well with many people. 32 00:01:57,360 --> 00:01:59,400 You mean Akhtar Begum? 33 00:02:00,680 --> 00:02:01,840 And also Nasir. 34 00:02:03,280 --> 00:02:05,760 He couldn't handle rejection, and he moved to Dubai. 35 00:02:09,240 --> 00:02:12,320 Akhtar Begum still blames me for her son moving away. 36 00:02:13,680 --> 00:02:16,120 Also, Khalid was well-to-do, 37 00:02:16,800 --> 00:02:20,120 so Akhtar Begum told everyone that I rejected Nasir because 38 00:02:20,440 --> 00:02:21,760 I wanted to marry a rich man. 39 00:02:23,920 --> 00:02:25,000 You know, thankfully 40 00:02:25,400 --> 00:02:26,800 Mom and Dad knew the truth 41 00:02:27,240 --> 00:02:28,800 and they supported me throughout. 42 00:02:29,960 --> 00:02:31,720 Since my childhood, Mom used to tell me that 43 00:02:32,600 --> 00:02:34,360 with all the noise from outside, 44 00:02:34,600 --> 00:02:36,760 -your heart's calling... -Should never be suppressed. 45 00:02:39,160 --> 00:02:40,040 Exactly! 46 00:02:40,880 --> 00:02:42,760 So, they told me to ignore all the gossip 47 00:02:43,680 --> 00:02:45,040 and to follow my truth. 48 00:02:49,280 --> 00:02:52,600 Anyway, first tell me what happened. 49 00:02:52,920 --> 00:02:54,320 Did Akhtar Begum say something to you? 50 00:02:54,440 --> 00:02:55,440 Doesn't matter, Mom. 51 00:02:56,840 --> 00:02:58,960 Thank you so much for telling me the truth. 52 00:03:01,040 --> 00:03:02,760 Asmara, I know you are angry with me 53 00:03:02,880 --> 00:03:04,280 for sending you to Tibbri Road. 54 00:03:05,600 --> 00:03:06,520 No, Mom. 55 00:03:08,320 --> 00:03:10,040 I think this just might be 56 00:03:10,160 --> 00:03:11,720 the best thing you've ever done for me. 57 00:03:13,440 --> 00:03:16,240 So you're not angry with me? 58 00:03:17,760 --> 00:03:18,680 Not anymore. 59 00:03:19,000 --> 00:03:19,960 Really? 60 00:03:20,560 --> 00:03:25,120 FARZAAN ARE YOU ALRIGHT? 61 00:03:25,840 --> 00:03:27,920 Okay, Mom, I need to go. 62 00:03:28,480 --> 00:03:29,960 Okay, take care. 63 00:03:30,760 --> 00:03:31,680 You too. 64 00:03:32,600 --> 00:03:33,480 And, Mom... 65 00:03:34,640 --> 00:03:35,560 I love you. 66 00:03:36,800 --> 00:03:38,080 A little more than Dad now. 67 00:03:38,960 --> 00:03:40,520 Khalid, you heard that! 68 00:03:41,000 --> 00:03:43,600 -Wait a minute! -I really have to go now, bye! 69 00:04:07,360 --> 00:04:08,280 Are you okay? 70 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 Spoke to your mom? 71 00:04:13,760 --> 00:04:15,040 You feel like talking to me? 72 00:04:26,520 --> 00:04:27,440 Good. 73 00:04:29,000 --> 00:04:30,760 At times, it's good to give your voice a rest. 74 00:04:35,640 --> 00:04:36,920 Now I feel much better. 75 00:04:38,920 --> 00:04:40,240 You can't stop talking, can you? 76 00:04:42,360 --> 00:04:43,240 Apologize! 77 00:04:44,160 --> 00:04:45,120 Why should I apologize? 78 00:04:45,680 --> 00:04:47,240 You shouldn't be taunting me like this. 79 00:04:48,120 --> 00:04:49,360 If I shut up, 80 00:04:49,760 --> 00:04:51,160 then who's going to entertain you? 81 00:04:53,120 --> 00:04:54,080 True that! 82 00:05:12,480 --> 00:05:13,320 My God! 83 00:05:13,480 --> 00:05:15,480 -Just a few more steps. -Armaan, I'm going to fall. 84 00:05:15,600 --> 00:05:16,440 No, you won't. 85 00:05:18,240 --> 00:05:19,200 Surprise! 86 00:05:19,720 --> 00:05:21,520 Oh, my God! This is insane! 87 00:05:22,480 --> 00:05:24,880 A special treat for my special girl. 88 00:05:25,240 --> 00:05:26,880 So sweet! I love it! 89 00:05:27,000 --> 00:05:28,320 Thank you! 90 00:05:28,440 --> 00:05:29,360 Come, come, sit. 91 00:05:29,680 --> 00:05:31,240 -I'll help you. -Thank you. 92 00:05:31,640 --> 00:05:33,520 Oh, this is amazing! 93 00:05:37,880 --> 00:05:39,840 {\an8} I can't believe you did all this for me. 94 00:05:40,760 --> 00:05:41,600 Anything for you. 95 00:05:42,240 --> 00:05:43,960 {\an8} And I know you'll do the same for me, right? 96 00:05:44,080 --> 00:05:45,000 {\an8} Of course. 97 00:05:45,200 --> 00:05:47,360 {\an8} I am already thinking of ways to surprise you. 98 00:05:48,920 --> 00:05:50,160 Actually, there is one thing 99 00:05:50,800 --> 00:05:52,080 {\an8} that you can do for me. 100 00:05:52,360 --> 00:05:53,200 {\an8} What? 101 00:05:53,640 --> 00:05:54,480 No, leave it. 102 00:05:54,640 --> 00:05:56,440 Again you'll think I am using you. 103 00:05:57,520 --> 00:05:59,680 {\an8} Armaan, that's ancient history. 104 00:06:00,560 --> 00:06:01,360 Are you sure? 105 00:06:01,480 --> 00:06:03,520 {\an8} Yes! Tell me, what is it that you want? 106 00:06:04,440 --> 00:06:05,320 Okay, so as you know 107 00:06:05,440 --> 00:06:07,320 the Tennis Federation Championship will begin soon. 108 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 So, it's really important for me to know 109 00:06:09,320 --> 00:06:10,800 who I am playing in the first few rounds. 110 00:06:10,920 --> 00:06:12,040 So I can train accordingly. 111 00:06:12,800 --> 00:06:14,520 {\an8} The federation doesn't tell players their schedule. 112 00:06:14,640 --> 00:06:15,480 {\an8} Stupid rules! 113 00:06:15,600 --> 00:06:18,840 {\an8} So, I was thinking if 114 00:06:18,960 --> 00:06:21,760 {\an8} you could talk to your dad... 115 00:06:21,960 --> 00:06:22,840 {\an8} Done! 116 00:06:23,760 --> 00:06:25,080 {\an8} -Really? -Yeah 117 00:06:25,640 --> 00:06:27,640 {\an8} You said it yourself right, "anything for you"! 118 00:06:28,920 --> 00:06:29,840 Thanks, baby! 119 00:06:33,800 --> 00:06:36,640 Dude, you know this is so sweet! 120 00:06:41,240 --> 00:06:42,640 Yeah, Dad, you called? 121 00:06:42,760 --> 00:06:43,600 Come, come. 122 00:06:44,560 --> 00:06:45,440 So... 123 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 taglines. 124 00:06:53,640 --> 00:06:54,440 What? 125 00:06:54,560 --> 00:06:57,000 We urgently need taglines for Bossy Bras. 126 00:06:57,120 --> 00:06:59,520 Whatever we presented to the client to date is just not working. 127 00:06:59,640 --> 00:07:01,200 They said they want a young take on it. 128 00:07:01,320 --> 00:07:03,000 Speaking of... Where is Dhruv? 129 00:07:03,200 --> 00:07:04,080 Go, get him too. 130 00:07:04,640 --> 00:07:06,520 Dad, whose "bra" is this exactly? 131 00:07:07,760 --> 00:07:08,720 The client's, Tania. 132 00:07:11,960 --> 00:07:13,520 So you are not having an affair? 133 00:07:14,360 --> 00:07:15,240 No, what... 134 00:07:15,760 --> 00:07:16,840 Why would you even think that? 135 00:07:18,200 --> 00:07:19,800 How can you think that... 136 00:07:21,040 --> 00:07:21,840 what? 137 00:07:23,640 --> 00:07:24,560 The other day, 138 00:07:24,680 --> 00:07:25,920 when you came home... 139 00:07:26,360 --> 00:07:28,200 And then when Mom... 140 00:07:28,520 --> 00:07:29,320 And then... 141 00:07:29,440 --> 00:07:30,760 Actually, you know what... 142 00:07:31,800 --> 00:07:32,640 Forget it. 143 00:07:32,960 --> 00:07:34,880 I don't know what was I thinking. 144 00:07:35,720 --> 00:07:37,320 Of course, it's the client's bra. 145 00:07:37,440 --> 00:07:39,040 I am so stupid, Dad! 146 00:07:39,280 --> 00:07:41,320 -I love you! -Love you too. 147 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 Now can we get back to work, please? 148 00:07:43,080 --> 00:07:44,240 Yes, on what? 149 00:07:45,720 --> 00:07:48,160 Bossy Bras' taglines. Keep up. 150 00:07:49,200 --> 00:07:50,320 Yes, sir. You got it. 151 00:07:50,680 --> 00:07:51,840 Bossy Bras. Done! 152 00:07:51,960 --> 00:07:53,760 I will do that. Yes! 153 00:07:55,160 --> 00:07:56,000 Hey, Dad. 154 00:07:56,880 --> 00:07:57,720 That's our line! 155 00:07:58,160 --> 00:07:58,960 What is? 156 00:07:59,080 --> 00:08:00,640 Bossy Bras, keep up! 157 00:08:01,480 --> 00:08:02,360 I'll write you more lines, 158 00:08:02,480 --> 00:08:04,320 but I feel it in my gut. That's our tagline. 159 00:08:04,720 --> 00:08:05,840 This is it! 160 00:08:07,480 --> 00:08:09,200 Hey, hey, Mandy. How was lunch? 161 00:08:09,320 --> 00:08:10,680 Looking great yeah, by the way. 162 00:08:11,200 --> 00:08:12,880 Let's discuss Chenoy's ideas tomorrow. 163 00:08:13,080 --> 00:08:15,000 Sure. Cannot wait. 164 00:08:17,400 --> 00:08:18,640 What's up with Tania today? 165 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 My thoughts exactly! 166 00:08:22,880 --> 00:08:24,200 -Teenagers! -Teenagers! 167 00:08:30,920 --> 00:08:33,720 Look at this. Oh, my God! 168 00:08:35,160 --> 00:08:36,680 Farha looks absolutely stunning. 169 00:08:39,120 --> 00:08:40,600 Excuse me, Mr. Player. 170 00:08:41,680 --> 00:08:43,920 Have some shame. She got married today! 171 00:08:44,600 --> 00:08:47,040 I was talking about her hairstyle. 172 00:08:48,480 --> 00:08:49,360 I know. 173 00:08:50,200 --> 00:08:51,040 Good boy. 174 00:08:54,760 --> 00:08:55,640 What happened? 175 00:09:08,000 --> 00:09:09,880 The other night, why did you take Nikhil's name? 176 00:09:12,400 --> 00:09:13,640 Do you have to know? 177 00:09:14,720 --> 00:09:15,600 Yes. 178 00:09:21,760 --> 00:09:23,000 Fine, then listen. 179 00:09:25,640 --> 00:09:28,040 Nikhil was the tennis champion of our school. 180 00:09:29,040 --> 00:09:29,960 Naina's brother. 181 00:09:31,320 --> 00:09:34,160 Since childhood, I had a huge crush on him. 182 00:09:35,720 --> 00:09:36,720 A few years ago, 183 00:09:37,640 --> 00:09:39,520 I worked up the courage to ask him out. 184 00:09:41,160 --> 00:09:42,080 And then? 185 00:09:43,240 --> 00:09:44,760 Then he rejected me. 186 00:09:46,640 --> 00:09:47,640 Since then I thought, 187 00:09:48,960 --> 00:09:50,480 why would anyone like me? 188 00:09:53,120 --> 00:09:56,440 Maybe that's why I panicked and took his name that night. 189 00:10:02,080 --> 00:10:02,960 Asmara. 190 00:10:04,760 --> 00:10:06,520 It's not easy to forget your first crush. 191 00:10:08,320 --> 00:10:09,240 It's okay. 192 00:10:14,320 --> 00:10:15,240 Want to know something? 193 00:10:16,040 --> 00:10:16,960 Tell me. 194 00:10:19,440 --> 00:10:20,360 Come closer. 195 00:10:24,760 --> 00:10:25,880 Since I met you, 196 00:10:26,760 --> 00:10:27,840 it's been easier. 197 00:10:43,000 --> 00:10:45,120 No, no, no, you all are not getting my point. 198 00:10:46,280 --> 00:10:48,400 Redevelopment paves the road to progress. 199 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 But Grandpa, weren't we against redevelopment? 200 00:10:50,640 --> 00:10:52,440 -Yes... -Hold on, listen, Son. 201 00:10:53,360 --> 00:10:54,520 Several people from the neighborhood 202 00:10:55,880 --> 00:10:58,720 have taken the money and have had their shops demolished. 203 00:10:59,920 --> 00:11:01,080 And if this continues, 204 00:11:01,920 --> 00:11:04,080 the builder will take advantage of the situation, 205 00:11:04,240 --> 00:11:08,080 and buy our lands from us for peanuts! 206 00:11:08,200 --> 00:11:09,200 -Absolutely. -Correct! 207 00:11:09,400 --> 00:11:12,480 No, wait a minute. But... if we all come together, 208 00:11:13,480 --> 00:11:15,360 then we can put pressure on the builder. 209 00:11:16,800 --> 00:11:19,120 We can tell him to fix 210 00:11:19,840 --> 00:11:21,240 the roads, water, and electricity problems 211 00:11:21,800 --> 00:11:23,840 in our neighborhood in exchange for a piece of land. 212 00:11:23,960 --> 00:11:25,800 So you want to join hands with the builder? 213 00:11:25,920 --> 00:11:26,920 How dare you say that? 214 00:11:28,320 --> 00:11:31,040 My Asmara made me realize, 215 00:11:32,040 --> 00:11:33,760 that we shouldn't stop fighting. 216 00:11:35,400 --> 00:11:36,440 We have to keep fighting 217 00:11:36,560 --> 00:11:40,520 but for a different cause. 218 00:11:43,240 --> 00:11:44,120 Understood? 219 00:11:45,000 --> 00:11:46,480 -Do you all understand? -Yes. 220 00:11:46,720 --> 00:11:47,880 Did all of you understand? 221 00:11:48,000 --> 00:11:49,120 -I do, Brother. -Great! 222 00:11:59,520 --> 00:12:00,840 What are you both doing here? 223 00:12:01,560 --> 00:12:03,800 Asmara was asking has the new stock of earrings come. 224 00:12:03,960 --> 00:12:05,320 I said, let's go check for ourselves. 225 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 So here we are. 226 00:12:06,760 --> 00:12:09,440 What? I love the earrings you sell here. 227 00:12:10,080 --> 00:12:11,280 And you also have 228 00:12:11,400 --> 00:12:13,280 this "buy one get one free" offer. 229 00:12:13,680 --> 00:12:15,880 Hold on. When did we start this offer? 230 00:12:16,480 --> 00:12:18,920 Since we started getting special customers. It's for them. 231 00:12:20,560 --> 00:12:23,560 I think the entire neighborhood knows about this special customer. 232 00:12:24,080 --> 00:12:25,600 That's why there are no girls seen in the shop. 233 00:12:25,920 --> 00:12:28,280 -What do you mean? -That dress is so cute. 234 00:12:28,480 --> 00:12:29,320 Rukhsana? 235 00:12:30,800 --> 00:12:31,680 Listen. 236 00:12:32,160 --> 00:12:32,960 Come here. 237 00:12:33,120 --> 00:12:34,400 -Why? -Just come here. 238 00:12:35,360 --> 00:12:36,920 Don't kiss me here, please. 239 00:12:37,040 --> 00:12:37,920 Asmara. 240 00:12:38,680 --> 00:12:39,880 Farha, you? Here? 241 00:12:40,280 --> 00:12:41,840 -How are you? -I'm good. 242 00:12:42,600 --> 00:12:43,400 How are you? 243 00:12:43,520 --> 00:12:44,840 I am great. Shahid. 244 00:12:45,600 --> 00:12:46,680 You've met Shahid, right? 245 00:12:46,920 --> 00:12:48,160 My husband, at the wedding. 246 00:12:48,360 --> 00:12:49,320 -Hi. -Hi. 247 00:12:49,960 --> 00:12:51,200 And this is Shahid's cousin. 248 00:12:51,560 --> 00:12:52,400 Asad Kamaal. 249 00:12:52,520 --> 00:12:53,360 -Hi. -Hi. 250 00:12:53,840 --> 00:12:55,240 Although you two have met, 251 00:12:55,360 --> 00:12:57,000 I want to introduce you formally. 252 00:12:57,720 --> 00:12:59,160 Ruru, come over here. 253 00:13:02,320 --> 00:13:03,200 This is Rukhsana, 254 00:13:03,480 --> 00:13:04,560 and this is Farzaan. 255 00:13:05,320 --> 00:13:06,880 -Akhtar Begum's grandson... -Grandchildren! 256 00:13:07,560 --> 00:13:08,440 I know. 257 00:13:08,720 --> 00:13:10,360 -Hello. -Hello. 258 00:13:10,480 --> 00:13:12,120 -Hello. -Hello. 259 00:13:12,320 --> 00:13:14,560 -Hello, Rukhsana. -Hello. 260 00:13:14,960 --> 00:13:16,880 -Hello. -Hello. 261 00:13:17,600 --> 00:13:20,560 It's great talking to you two for the first time. 262 00:13:21,480 --> 00:13:23,840 And Asmara, I still can't believe 263 00:13:24,240 --> 00:13:26,440 you attended our wedding. 264 00:13:26,720 --> 00:13:27,680 Yes. And, thank you. 265 00:13:28,160 --> 00:13:29,760 She was looking very beautiful. 266 00:13:30,640 --> 00:13:31,520 Just like Alia! 267 00:13:31,640 --> 00:13:32,720 -Anushka! -Anushka! 268 00:13:34,680 --> 00:13:36,760 I was going to call you, Asmara. 269 00:13:37,120 --> 00:13:38,960 Attending our wedding 270 00:13:39,080 --> 00:13:40,480 was a big step. 271 00:13:41,000 --> 00:13:42,640 But now I want us 272 00:13:43,120 --> 00:13:44,280 to take an even bigger step. 273 00:13:45,480 --> 00:13:46,440 What step? 274 00:13:46,600 --> 00:13:49,280 I want all of you... 275 00:13:50,160 --> 00:13:51,600 to attend our family dinner. 276 00:13:52,360 --> 00:13:54,680 Especially your grandma and... 277 00:13:56,480 --> 00:13:57,360 Akhtar Begum! 278 00:13:58,640 --> 00:14:00,320 Definitely. What a lovely idea! 279 00:14:00,440 --> 00:14:01,280 So much fun! 280 00:14:01,400 --> 00:14:02,280 What fun? 281 00:14:02,680 --> 00:14:03,600 No. 282 00:14:04,440 --> 00:14:06,160 If we attend this dinner, 283 00:14:06,560 --> 00:14:09,000 Grandma will send us to hell. 284 00:14:14,280 --> 00:14:15,800 But if the dinner is at my place 285 00:14:16,200 --> 00:14:17,280 then you can come! 286 00:14:18,600 --> 00:14:19,840 Of course, we can! 287 00:14:20,080 --> 00:14:21,320 We are definitely coming. 288 00:14:22,520 --> 00:14:24,200 Then it's confirmed. 289 00:14:24,840 --> 00:14:25,760 See you at the dinner. 290 00:14:27,920 --> 00:14:28,720 Goodbye. 291 00:14:28,840 --> 00:14:29,920 -Goodbye. -Goodbye. 292 00:14:30,320 --> 00:14:31,120 Goodbye. 293 00:14:31,240 --> 00:14:32,120 Goodbye. 294 00:14:33,000 --> 00:14:33,960 Goodbye, Rukhsana. 295 00:14:34,200 --> 00:14:35,080 See you at the dinner. 296 00:14:39,120 --> 00:14:40,720 What have you done? 297 00:14:40,840 --> 00:14:43,080 If Grandma finds out she will send you to hell. 298 00:14:43,200 --> 00:14:45,520 Grandma is already pretty angry with you for attending Farha's wedding. 299 00:14:45,840 --> 00:14:46,800 And you promised her 300 00:14:46,920 --> 00:14:48,400 that both the Grandmas will be attending! 301 00:14:48,520 --> 00:14:49,760 What do we do now, Brother? 302 00:14:49,880 --> 00:14:50,840 Think of an excuse. 303 00:14:50,960 --> 00:14:51,800 Why are you putting it on me? 304 00:14:51,920 --> 00:14:53,160 Because you are an expert in making excuses. 305 00:14:53,280 --> 00:14:54,680 Did you tell him about the fashion show? 306 00:14:54,800 --> 00:14:55,600 What fashion show? 307 00:14:55,720 --> 00:14:56,600 Hold on! 308 00:14:57,080 --> 00:14:58,880 Why are we thinking of excuses? 309 00:14:59,200 --> 00:15:00,560 I will talk to Grandma. 310 00:15:01,400 --> 00:15:03,080 She will easily convince Akhtar Begum. 311 00:15:04,120 --> 00:15:05,840 Akhtar Begum will never agree to this. 312 00:15:05,960 --> 00:15:07,520 You are absolutely right. She won't agree. 313 00:15:07,760 --> 00:15:10,760 But the dinner isn't at Aunt Ishrat's place. 314 00:15:11,040 --> 00:15:12,960 It's at Shahid's cousin... What was his name? 315 00:15:13,160 --> 00:15:14,800 Asad Kamaal's place. 316 00:15:16,320 --> 00:15:17,880 Asad Kamaal, the Corporator's son? 317 00:15:18,400 --> 00:15:19,400 I don't know, Grandpa. 318 00:15:19,520 --> 00:15:21,400 I didn't ask his father's name. 319 00:15:21,520 --> 00:15:23,240 No, this is a golden opportunity. 320 00:15:23,480 --> 00:15:25,560 We've been trying to meet him for months. 321 00:15:26,160 --> 00:15:28,000 On the pretext of attending the dinner, 322 00:15:28,120 --> 00:15:30,120 we can get a chance to speak to him about the redevelopment. 323 00:15:30,720 --> 00:15:31,640 We're definitely attending, my child. 324 00:15:31,760 --> 00:15:32,680 Right? Perfect! 325 00:15:32,840 --> 00:15:33,840 One minute, one minute! 326 00:15:34,360 --> 00:15:36,160 If Akhtar Begum says no 327 00:15:36,760 --> 00:15:38,080 then we are also "not" attending. 328 00:15:38,960 --> 00:15:39,800 Farida. 329 00:15:40,480 --> 00:15:41,360 Yes? 330 00:15:41,480 --> 00:15:42,920 Leave that to me. 331 00:15:43,800 --> 00:15:44,760 Meaning? 332 00:15:45,080 --> 00:15:46,920 Meaning, we are definitely going. 333 00:15:47,040 --> 00:15:48,080 -Promise! -You promise, Grandpa? 334 00:15:48,200 --> 00:15:49,000 Yes. Of course. 335 00:15:49,120 --> 00:15:50,080 Thanks, Grandpa! 336 00:15:54,200 --> 00:15:56,680 Even I want to know how you are going to convince her. 337 00:15:56,960 --> 00:15:57,880 I will... 338 00:15:59,880 --> 00:16:00,920 I'll convince her. 339 00:16:10,440 --> 00:16:12,240 Jaisa Desh Waisa Bhesh. 340 00:16:12,920 --> 00:16:14,800 Like, "When in Rome, you do the Romans..." 341 00:16:15,800 --> 00:16:18,200 I mean, "You do as the Romans do." 342 00:16:19,080 --> 00:16:20,200 Similarly, although our country 343 00:16:20,640 --> 00:16:22,480 has diverse clothing, 344 00:16:22,680 --> 00:16:23,520 they are still one. 345 00:16:24,200 --> 00:16:26,440 -Because Jaisa Desh Waisa Bhesh! -Waisa Bhesh! 346 00:16:26,560 --> 00:16:27,880 Yes, we know. 347 00:16:28,840 --> 00:16:31,040 Repeating the same line dozens of times 348 00:16:31,160 --> 00:16:33,360 doesn't make it good, Dhruv. 349 00:16:35,840 --> 00:16:36,760 What is the next idea? 350 00:16:42,120 --> 00:16:43,040 Ma'am... 351 00:16:43,480 --> 00:16:45,240 Jaisa Desh Waisa Bhesh. 352 00:16:45,560 --> 00:16:46,920 This is the best idea. 353 00:16:48,120 --> 00:16:49,840 Even Chenoy sir loved the idea, that day! 354 00:16:53,800 --> 00:16:55,400 So you mean you don't have any more ideas? 355 00:17:01,000 --> 00:17:02,200 Tania, you? 356 00:17:03,800 --> 00:17:04,960 -Okay, you know what? -I'm... 357 00:17:05,080 --> 00:17:05,960 Just leave them here. 358 00:17:07,360 --> 00:17:10,040 By the way, Jaisa Desh Waisa Bhesh 359 00:17:10,480 --> 00:17:11,520 is a good line. 360 00:17:12,400 --> 00:17:13,240 Just saying. 361 00:17:13,440 --> 00:17:14,880 Noted. You may go now. 362 00:17:16,320 --> 00:17:17,520 Not you, Dhruv! 363 00:17:17,640 --> 00:17:18,560 You stay. 364 00:17:30,960 --> 00:17:32,800 Do you know why you have come up with only one line? 365 00:17:34,880 --> 00:17:36,320 Because instead of sitting at your desk 366 00:17:36,480 --> 00:17:37,560 and working your ass off, 367 00:17:37,800 --> 00:17:39,160 you are always running out the door. 368 00:17:40,400 --> 00:17:41,800 Actually, Mandira ma'am... 369 00:17:43,400 --> 00:17:44,720 I do not want your excuses. 370 00:17:47,200 --> 00:17:48,800 Your work should speak for itself. 371 00:17:49,160 --> 00:17:50,040 And you know what? 372 00:17:50,160 --> 00:17:51,040 Today, it did. 373 00:17:52,520 --> 00:17:55,800 Dhruv, I've no place for slackers in my team. 374 00:17:59,320 --> 00:18:00,800 Mandira ma'am, Jaisa Desh Waisa... 375 00:18:00,960 --> 00:18:03,440 Do not say that line one more time. 376 00:18:09,440 --> 00:18:10,240 Pack your things. 377 00:18:10,320 --> 00:18:11,280 And don't come back tomorrow. 378 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Sorry, Mandira ma'am. 379 00:18:19,920 --> 00:18:23,320 I couldn't surprise you with my shining. 380 00:18:45,800 --> 00:18:46,680 Listen... 381 00:18:47,440 --> 00:18:49,560 The dinner for Farha's wedding is at Asad Kamaal's place. 382 00:18:50,080 --> 00:18:52,320 If Grandpa manages to convince Grandma 383 00:18:52,640 --> 00:18:53,920 will you come too? 384 00:18:54,400 --> 00:18:55,880 It will be attended by prominent people. 385 00:18:56,000 --> 00:18:57,040 There will be singing and music. 386 00:18:57,400 --> 00:18:58,800 You can sing one or two songs 387 00:18:59,240 --> 00:19:00,240 and I will record you. 388 00:19:00,320 --> 00:19:01,560 And you will become fully viral. 389 00:19:04,720 --> 00:19:06,280 And what if I don't go viral? 390 00:19:06,920 --> 00:19:08,400 Then we will try again, what else? 391 00:19:13,400 --> 00:19:14,200 Listen... 392 00:19:14,320 --> 00:19:15,200 I am right here. 393 00:19:16,920 --> 00:19:17,760 Thank you. 394 00:19:18,160 --> 00:19:19,040 Yeah, whatever. 395 00:19:34,320 --> 00:19:35,240 Good God! 396 00:19:35,640 --> 00:19:36,560 What has the world come to? 397 00:19:37,480 --> 00:19:40,080 My own family, my own friends, 398 00:19:40,400 --> 00:19:42,560 are telling me to attend a dinner with my enemies. 399 00:19:42,800 --> 00:19:45,000 Akhtar Begum, the dinner is not at Ishrat's place. 400 00:19:45,760 --> 00:19:46,960 It's at Asad Kamaal's place. 401 00:19:47,800 --> 00:19:49,000 The Corporator's son. 402 00:19:49,720 --> 00:19:51,520 We have no grudge against the Kamaal family. 403 00:19:51,880 --> 00:19:54,080 And you also know he can help us 404 00:19:54,240 --> 00:19:55,440 with the redevelopment issue. 405 00:19:55,560 --> 00:19:57,760 Brother, the dinner 406 00:19:58,400 --> 00:20:01,160 is in honor of Ishrat's grandchild's wedding, isn't it? 407 00:20:02,320 --> 00:20:05,240 And before I ask that snake's family for help... 408 00:20:07,520 --> 00:20:09,320 -Grandma! -Afroz, get some water. 409 00:20:09,440 --> 00:20:10,240 Yes. 410 00:20:11,200 --> 00:20:13,200 You should cut down on the hookah. 411 00:20:13,960 --> 00:20:16,960 Farida, when prayers fail, 412 00:20:17,800 --> 00:20:19,080 this comes to the rescue. 413 00:20:19,720 --> 00:20:20,560 Mother. 414 00:20:28,320 --> 00:20:29,240 By the way, Grandma... 415 00:20:29,480 --> 00:20:31,400 I think Asad likes Rukhsana. 416 00:20:31,800 --> 00:20:32,880 When he came to our shop 417 00:20:33,200 --> 00:20:35,280 he couldn't take his eyes off Rukhsana. 418 00:20:37,320 --> 00:20:38,880 And maybe they invited us to dinner 419 00:20:39,000 --> 00:20:40,640 to talk about marriage? 420 00:20:44,520 --> 00:20:48,800 The Corporator's son likes our Rukhsana? 421 00:20:50,480 --> 00:20:51,440 Seems that way. 422 00:20:54,800 --> 00:20:56,680 Afroz, come here. 423 00:20:56,880 --> 00:20:57,760 Sit. 424 00:20:58,800 --> 00:20:59,720 Sit! 425 00:21:04,880 --> 00:21:05,800 Congratulations! 426 00:21:06,880 --> 00:21:08,720 This is the result of your upbringing. 427 00:21:10,640 --> 00:21:13,720 God has blessed you to be a good mother. 428 00:21:16,320 --> 00:21:19,480 Mother, until it's confirmed 429 00:21:20,040 --> 00:21:22,040 we shouldn't tell Rukhsana. 430 00:21:22,280 --> 00:21:23,200 Yes! 431 00:21:23,520 --> 00:21:25,080 Otherwise, we might jinx it. 432 00:21:25,760 --> 00:21:27,240 So we are attending the dinner, right? 433 00:21:29,240 --> 00:21:30,560 We are! It's confirmed. 434 00:21:32,400 --> 00:21:33,320 We are going! 435 00:21:34,880 --> 00:21:35,800 We are going! 436 00:21:36,880 --> 00:21:37,800 Got it! 437 00:21:38,960 --> 00:21:39,960 We are going! 438 00:21:40,080 --> 00:21:41,040 It's a good thing. 439 00:21:50,960 --> 00:21:52,040 Why are we meeting down here? 440 00:21:52,160 --> 00:21:53,480 You could have shown me the photos in the office upstairs. 441 00:21:53,600 --> 00:21:55,080 -Tea. -No, thanks. 442 00:21:56,640 --> 00:21:57,880 Miss T, look at these photos. 443 00:22:07,560 --> 00:22:08,920 Dhruv, this is his house? 444 00:22:10,560 --> 00:22:11,800 Does he seriously live here? 445 00:22:11,960 --> 00:22:12,840 Yes, Miss T. 446 00:22:12,960 --> 00:22:14,600 Seriously, this is where he lives? 447 00:22:14,720 --> 00:22:15,520 Yes, Miss T! 448 00:22:15,640 --> 00:22:17,200 -I'm the one who clicked these photos. -Okay! 449 00:22:19,600 --> 00:22:20,960 Dhruv, this is amazing! 450 00:22:21,440 --> 00:22:22,760 Thank you so much! 451 00:22:23,840 --> 00:22:25,400 What is there to be happy about? 452 00:22:25,680 --> 00:22:27,960 Because this isn't a serious relationship. 453 00:22:28,080 --> 00:22:30,160 This is just a midlife crisis! 454 00:22:30,680 --> 00:22:32,360 Oh, man, so relieved! 455 00:22:32,480 --> 00:22:33,560 I am confused. 456 00:22:35,280 --> 00:22:36,760 Look at these photos, Dhruv. 457 00:22:37,280 --> 00:22:38,480 A guy who lives in this 458 00:22:38,640 --> 00:22:40,760 third-class tacky locality 459 00:22:40,880 --> 00:22:42,280 will never be good enough for Mom. 460 00:22:42,760 --> 00:22:44,120 This is probably just time pass. 461 00:22:45,200 --> 00:22:47,600 But still, she should think before doing all this. 462 00:22:47,840 --> 00:22:49,040 Like this affects all of us. 463 00:22:49,160 --> 00:22:50,000 And so much! 464 00:22:50,520 --> 00:22:51,400 How selfish! 465 00:22:54,720 --> 00:22:55,640 Wow! 466 00:22:56,640 --> 00:22:57,600 What's so funny? 467 00:22:58,640 --> 00:22:59,840 In this entire story, 468 00:23:00,080 --> 00:23:01,680 if there's anyone who's selfish then it's you. 469 00:23:02,960 --> 00:23:03,960 Excuse me? 470 00:23:04,880 --> 00:23:07,320 Neither did you try talking to your parents 471 00:23:07,440 --> 00:23:08,480 nor understanding them. 472 00:23:09,280 --> 00:23:10,720 You've been using me since day one 473 00:23:10,840 --> 00:23:13,240 and I have been listening to you like a fool. 474 00:23:13,760 --> 00:23:14,640 As a result, 475 00:23:15,040 --> 00:23:16,720 Mandira ma'am called me 476 00:23:16,840 --> 00:23:18,760 a slacker and fired me from the job. Me! 477 00:23:18,880 --> 00:23:19,840 Dhruv, I... 478 00:23:20,000 --> 00:23:22,360 -Shit! I really didn't know... -But how does it matter to you? 479 00:23:22,960 --> 00:23:25,040 You got your pictures. Dhruv's job is done. 480 00:23:25,160 --> 00:23:27,360 No, Dhruv. I seriously had no idea, let me talk to Dad... 481 00:23:27,480 --> 00:23:28,880 -No, it's better. -No, look... 482 00:23:29,000 --> 00:23:30,840 It's great that after today, we'll never meet again. 483 00:23:31,440 --> 00:23:34,560 Because this tacky third-class locality 484 00:23:34,760 --> 00:23:35,720 is also where I live. 485 00:23:36,680 --> 00:23:38,320 -I didn't mean... -What else did you say? 486 00:23:38,640 --> 00:23:39,520 Time pass, right? 487 00:23:41,520 --> 00:23:42,840 Find yourself a new time pass. 488 00:23:45,080 --> 00:23:46,840 I thought Miss T was classy. 489 00:23:47,640 --> 00:23:50,360 But no, Tania turned out to be a classist. 490 00:23:53,320 --> 00:23:54,240 I'm leaving. 491 00:23:56,920 --> 00:23:57,880 Goodbye, Tania. 492 00:24:36,720 --> 00:24:38,760 Naina, do you have a minute? 493 00:24:39,800 --> 00:24:41,240 Sure, what's up? 494 00:24:45,040 --> 00:24:45,840 What are you doing? 495 00:24:45,960 --> 00:24:47,400 Nothing. Just chilling. 496 00:24:49,960 --> 00:24:50,840 What happened? 497 00:24:51,520 --> 00:24:52,640 Why so suss? 498 00:24:57,720 --> 00:24:58,600 Dear... 499 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 How are things between you and Armaan? 500 00:25:02,960 --> 00:25:04,920 {\an8} Oh, my God! I am so glad you asked. 501 00:25:05,080 --> 00:25:07,040 You won't believe what he did for me. 502 00:25:07,320 --> 00:25:09,600 {\an8} Yesterday, he planned a surprise picnic for me. 503 00:25:09,760 --> 00:25:10,560 {\an8} How cute! 504 00:25:10,680 --> 00:25:11,880 -Yesterday? -Yeah! 505 00:25:12,240 --> 00:25:13,960 I think he's really opening up to me. 506 00:25:14,520 --> 00:25:15,640 We make a cute couple, no? 507 00:25:23,160 --> 00:25:24,040 Naina... 508 00:25:26,320 --> 00:25:28,080 do you think he's a good person? 509 00:25:30,800 --> 00:25:33,920 Yeah... Dad, why do you say that? 510 00:25:35,240 --> 00:25:36,120 What happened? 511 00:25:39,800 --> 00:25:40,720 My dear, he... 512 00:25:42,520 --> 00:25:43,360 He... 513 00:25:45,360 --> 00:25:46,240 I... 514 00:25:49,960 --> 00:25:51,560 I don't think he's the right person for you. 515 00:25:52,240 --> 00:25:53,560 I think you deserve better. 516 00:25:56,000 --> 00:25:56,880 What? 517 00:25:59,840 --> 00:26:02,800 Did... something happen? 518 00:26:03,840 --> 00:26:07,280 I mean, did you see something or... 519 00:26:08,640 --> 00:26:09,560 What's wrong? 520 00:26:14,880 --> 00:26:16,880 Did you see him with someone else? 521 00:26:26,760 --> 00:26:29,600 Dad... was it Nia? 522 00:26:41,360 --> 00:26:42,240 Naina, 523 00:26:43,040 --> 00:26:43,920 you know, 524 00:26:44,680 --> 00:26:45,560 after Nikhil, 525 00:26:46,640 --> 00:26:47,800 he's probably 526 00:26:47,960 --> 00:26:49,720 one of the best players I'm training. 527 00:26:52,000 --> 00:26:53,040 But I'm going to drop him. 528 00:26:55,080 --> 00:26:55,920 No, 529 00:26:56,680 --> 00:26:57,640 Dad, don't. 530 00:26:58,960 --> 00:27:00,280 If he's a good player, 531 00:27:01,480 --> 00:27:02,640 then keep training him. 532 00:27:03,680 --> 00:27:05,480 He can be a good player, 533 00:27:06,840 --> 00:27:08,080 but he's not a good person. 534 00:27:08,800 --> 00:27:09,640 And... 535 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 And I am done training spoilt brats! 536 00:27:13,680 --> 00:27:16,800 But, Dad, you said 537 00:27:17,480 --> 00:27:19,480 there's no judgment in sports. 538 00:27:23,560 --> 00:27:24,760 So, promise me... 539 00:27:26,320 --> 00:27:27,200 that you will 540 00:27:27,760 --> 00:27:28,920 continue to train him. 541 00:27:29,800 --> 00:27:31,480 You won't stop training him. 542 00:27:31,760 --> 00:27:32,680 Promise me! 543 00:27:35,560 --> 00:27:37,640 Please, promise me. 544 00:27:39,600 --> 00:27:40,520 Okay. 545 00:27:42,080 --> 00:27:43,000 Okay. 546 00:28:24,440 --> 00:28:25,320 Nikhil, 547 00:28:26,720 --> 00:28:28,560 I really need you to come back right now. 548 00:28:29,920 --> 00:28:30,760 For me. 549 00:28:32,400 --> 00:28:34,240 Please, Nikhil. Come back home. 550 00:28:35,800 --> 00:28:36,720 Please! 551 00:29:05,000 --> 00:29:08,040 My nights were lonely 552 00:29:08,800 --> 00:29:13,440 O beloved, now I gaze at you 553 00:29:13,560 --> 00:29:16,720 These multihued flowers 554 00:29:17,320 --> 00:29:23,360 O beloved, I give it to you 555 00:29:23,640 --> 00:29:27,560 The path is laden with flowers 556 00:29:27,680 --> 00:29:30,480 But after struggling 557 00:29:30,600 --> 00:29:34,520 And receiving blows 558 00:29:34,640 --> 00:29:36,600 I became wise 559 00:29:36,720 --> 00:29:38,440 Let me dance, beloved 560 00:29:39,720 --> 00:29:41,880 I have met my beloved 561 00:29:42,000 --> 00:29:45,080 I am smitten 562 00:29:45,200 --> 00:29:46,880 Beloved 563 00:29:48,080 --> 00:29:50,360 Hope I don't cast an evil eye 564 00:29:50,480 --> 00:29:53,560 Let me shield you 565 00:29:53,680 --> 00:29:55,360 O beloved 566 00:29:55,520 --> 00:29:59,440 The path is laden with flowers 567 00:29:59,560 --> 00:30:06,280 But after struggling And receiving blows 568 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 I became wise 569 00:30:08,520 --> 00:30:10,360 Let me dance, beloved 570 00:30:11,520 --> 00:30:13,800 I have met my beloved 571 00:30:13,920 --> 00:30:16,920 I am smitten 572 00:30:17,040 --> 00:30:18,840 Beloved 573 00:30:19,920 --> 00:30:22,240 Hope I don't cast an evil eye 574 00:30:22,360 --> 00:30:25,400 Let me shield you 575 00:30:25,520 --> 00:30:27,320 Let me dance, beloved 576 00:30:28,520 --> 00:30:30,800 I have met my beloved 577 00:30:30,920 --> 00:30:33,960 I am smitten 578 00:30:34,080 --> 00:30:35,680 Beloved 579 00:30:36,880 --> 00:30:39,240 Hope I don't cast an evil eye 580 00:30:39,360 --> 00:30:42,760 Let me shield you 581 00:30:43,600 --> 00:30:46,440 O beloved 582 00:31:12,880 --> 00:31:13,920 You are eating now? 583 00:31:15,240 --> 00:31:18,040 Rukhsana, have you seen Asmara? 584 00:31:19,720 --> 00:31:20,800 Grandma, she got tired 585 00:31:21,240 --> 00:31:23,600 after all the dancing. 586 00:31:23,720 --> 00:31:25,560 So, Brother Farzaan took her home. 587 00:31:25,880 --> 00:31:26,760 She left? 588 00:31:28,040 --> 00:31:29,080 She didn't even inform. 589 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 -Well, of course! -I wanted to talk about Asad. 590 00:31:30,680 --> 00:31:31,760 I can't believe it! 591 00:31:31,920 --> 00:31:32,840 Yes. 592 00:31:33,240 --> 00:31:34,280 Afroz. 593 00:31:36,720 --> 00:31:40,120 Rukhsana, you also go home 594 00:31:40,400 --> 00:31:41,560 and look after Asmara. 595 00:31:41,760 --> 00:31:42,960 I'll be there soon. 596 00:31:43,520 --> 00:31:44,440 Okay. 597 00:31:44,920 --> 00:31:46,320 -Suhail. -Yes? 598 00:31:46,560 --> 00:31:48,120 Take Rukhsana home. 599 00:31:48,800 --> 00:31:49,720 Yes. 600 00:32:14,400 --> 00:32:15,400 Oh, my God! 601 00:32:16,920 --> 00:32:17,720 Shall we? 602 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Careful. 603 00:32:21,120 --> 00:32:23,560 I didn't know such a place existed. 604 00:32:24,320 --> 00:32:26,120 Because it's a long drive from Bengaluru, that's why. 605 00:32:33,240 --> 00:32:34,760 This place is so beautiful. 606 00:32:36,600 --> 00:32:38,440 As a kid, when I was stressed 607 00:32:38,840 --> 00:32:39,760 I used to escape to this place. 608 00:32:41,440 --> 00:32:42,280 Really? 609 00:32:43,280 --> 00:32:44,320 So, what are you stressed about today? 610 00:32:45,840 --> 00:32:46,680 Exactly. 611 00:32:46,800 --> 00:32:47,840 I've no stress at all today. 612 00:32:49,120 --> 00:32:50,400 And a big reason for that is you. 613 00:32:53,240 --> 00:32:54,360 I am not joking, Asmara. 614 00:32:56,120 --> 00:32:59,160 You can't imagine how serious I used to be before meeting you. 615 00:33:00,560 --> 00:33:01,720 I had forgotten how to laugh. 616 00:33:03,560 --> 00:33:04,680 Family responsibilities, 617 00:33:05,080 --> 00:33:06,200 Grandma's temper, 618 00:33:06,960 --> 00:33:08,240 concern for Rukhsana and Mom, 619 00:33:09,200 --> 00:33:10,160 money problems. 620 00:33:12,160 --> 00:33:13,720 But since you entered my life 621 00:33:14,560 --> 00:33:15,640 everything seems alright. 622 00:33:17,440 --> 00:33:18,760 Doesn't matter how big the problem is, 623 00:33:20,080 --> 00:33:21,200 I can handle it. 624 00:33:22,880 --> 00:33:23,800 Good! 625 00:33:24,320 --> 00:33:25,960 Because you can handle anything. 626 00:33:30,120 --> 00:33:32,320 And you'll never come here to escape. 627 00:33:33,280 --> 00:33:34,640 From now this is your happy place. 628 00:33:37,920 --> 00:33:39,000 Our happy place! 629 00:33:49,400 --> 00:33:51,840 I said I will record it, and I couldn't. 630 00:33:51,960 --> 00:33:53,800 You saw how Grandma made me sit in one place. 631 00:33:54,360 --> 00:33:55,640 Don't know why Grandma stops me from doing everything. 632 00:33:55,760 --> 00:33:57,800 They let Asmara dance, but not me. 633 00:33:58,160 --> 00:33:59,440 But you sang really well. 634 00:33:59,680 --> 00:34:00,680 Why aren't you saying anything? 635 00:34:01,200 --> 00:34:02,360 You are speaking for me. 636 00:34:02,520 --> 00:34:03,680 Don't try to be smart. 637 00:34:03,920 --> 00:34:05,320 We're home. Leave my hand. 638 00:34:05,680 --> 00:34:06,560 Bye. 639 00:34:09,240 --> 00:34:11,160 I was so busy handling my responsibilities 640 00:34:11,240 --> 00:34:12,920 that I alienated my own sister. 641 00:34:14,600 --> 00:34:16,200 If it wasn't for you I would have never known 642 00:34:16,320 --> 00:34:17,640 how talented Rukhsana is. 643 00:34:19,760 --> 00:34:22,080 She has grown close to me again 644 00:34:22,440 --> 00:34:23,640 and I owe that to you too. 645 00:34:26,840 --> 00:34:27,840 Just a question. 646 00:34:29,000 --> 00:34:30,360 Not that I have a problem with it. 647 00:34:31,520 --> 00:34:34,160 Aren't you getting too emotional today? 648 00:34:36,160 --> 00:34:38,080 What to do? You're looking so beautiful, 649 00:34:38,520 --> 00:34:39,760 I can't control myself. 650 00:34:40,160 --> 00:34:41,560 If you can't control yourself, 651 00:34:41,640 --> 00:34:43,800 then please don't stop yourself. 652 00:34:44,360 --> 00:34:45,160 Carry on. 653 00:34:46,280 --> 00:34:47,160 Hold on. 654 00:34:48,480 --> 00:34:49,320 Now tell me... 655 00:34:51,160 --> 00:34:52,640 Now I feel everything is going to be alright. 656 00:34:54,360 --> 00:34:56,480 Rukhsana will be marrying Asad Kamaal. 657 00:34:57,040 --> 00:35:00,440 Rukhsana will be happy and all the problems of Tibbri Road will be solved. 658 00:35:00,840 --> 00:35:01,800 Wait! Wait! Wait! 659 00:35:03,280 --> 00:35:04,680 Rukhsana is getting married? 660 00:35:06,040 --> 00:35:08,200 With that Corporator's son? 661 00:35:08,520 --> 00:35:09,400 Yes. 662 00:35:09,520 --> 00:35:10,640 In fact, Azhar Kamaal must be 663 00:35:10,760 --> 00:35:12,520 talking to Grandma and Mom as we speak. 664 00:35:13,600 --> 00:35:14,520 What? 665 00:35:14,640 --> 00:35:17,640 Rukhsana and Asad will look beautiful as a couple. 666 00:35:19,000 --> 00:35:22,600 I think we shouldn't delay the wedding. 667 00:35:22,760 --> 00:35:23,640 Absolutely! 668 00:35:23,880 --> 00:35:25,000 Even Asad wants this. 669 00:35:25,560 --> 00:35:26,520 This is great. 670 00:35:27,800 --> 00:35:29,440 This is just ridiculous, Farzaan! 671 00:35:29,560 --> 00:35:32,680 What if Rukhsana doesn't want to marry Asad Kamaal? 672 00:35:32,840 --> 00:35:34,080 Why won't she? 673 00:35:34,600 --> 00:35:36,440 It's a nice family. She'll be happy there. 674 00:35:37,960 --> 00:35:40,480 You really don't know anything about your sister. 675 00:35:41,680 --> 00:35:42,640 Asmara! 676 00:35:43,080 --> 00:35:43,960 Asmara! 677 00:35:45,760 --> 00:35:46,640 Asmara! 678 00:35:47,200 --> 00:35:48,160 Asmara! 679 00:35:55,480 --> 00:35:56,400 Asmara... 680 00:35:57,280 --> 00:35:58,120 Where are you going? 681 00:35:59,640 --> 00:36:00,560 Asmara? 682 00:36:03,640 --> 00:36:06,320 If you are going to follow me like this, then drop me home. 683 00:36:17,960 --> 00:36:19,640 What are you doing? There's sugar in this. 684 00:36:19,800 --> 00:36:21,440 -No, there isn't. -Congratulations! 685 00:36:21,560 --> 00:36:22,640 Who would have thought 686 00:36:22,920 --> 00:36:25,880 that my granddaughter would get married into the Kamaal family?! 687 00:36:26,000 --> 00:36:27,160 -Congratulations! Congratulations! -Congratulations! 688 00:36:27,320 --> 00:36:28,480 Asmara, what is the problem? 689 00:36:29,920 --> 00:36:31,320 Asad proposed? 690 00:36:33,640 --> 00:36:35,040 And you all said yes. 691 00:36:35,760 --> 00:36:37,400 What's wrong with you guys? 692 00:36:37,600 --> 00:36:39,920 Just because some guy likes Rukhsana, 693 00:36:40,040 --> 00:36:42,360 doesn't mean she likes him too! 694 00:36:43,400 --> 00:36:45,120 Did anyone ask her? 695 00:36:45,560 --> 00:36:46,960 Did anyone even ask her? 696 00:36:47,120 --> 00:36:49,800 Oh, wow! Now Arshiya's daughter 697 00:36:50,080 --> 00:36:52,400 is going to come into my house, scream, 698 00:36:52,520 --> 00:36:56,160 and tell me who my granddaughter will marry! 699 00:36:56,280 --> 00:36:57,160 Oh, yes! 700 00:36:58,160 --> 00:36:59,160 I will tell you! 701 00:36:59,960 --> 00:37:02,360 Because Arshiya's daughter knows the truth. 702 00:37:02,800 --> 00:37:05,000 You keep blaming my mom all the time! 703 00:37:05,440 --> 00:37:06,680 I will tell you the truth. 704 00:37:07,160 --> 00:37:10,160 My mom never loved your son! 705 00:37:10,280 --> 00:37:11,640 -Forget about betraying him! -Enough! 706 00:37:11,760 --> 00:37:12,800 Shut up, Asmara! 707 00:37:13,440 --> 00:37:14,600 What is this behavior? 708 00:37:14,680 --> 00:37:15,640 No, Grandma. 709 00:37:16,040 --> 00:37:18,160 I cannot keep quiet every time. 710 00:37:18,840 --> 00:37:20,520 And even you know I am telling the truth. 711 00:37:21,800 --> 00:37:23,400 Asmara, go home. 712 00:37:23,640 --> 00:37:25,160 Oh, Farzaan, please. 713 00:37:25,560 --> 00:37:27,600 Just now, you were talking about responsibility. 714 00:37:28,000 --> 00:37:30,840 What happened to your responsibility towards your sister? 715 00:37:34,120 --> 00:37:35,120 Rukhsana. 716 00:37:36,360 --> 00:37:37,480 Why aren't you saying something? 717 00:37:40,520 --> 00:37:41,440 Rukhsana. 718 00:37:43,640 --> 00:37:46,000 Rukhsana, since your father passed away, 719 00:37:46,280 --> 00:37:47,760 I had only one wish. 720 00:37:48,680 --> 00:37:50,680 To see you get married into an affluent family. 721 00:37:52,160 --> 00:37:54,040 So you don't have to face the problems 722 00:37:54,680 --> 00:37:55,680 that I did. 723 00:37:57,280 --> 00:37:58,880 You are so mature. 724 00:37:59,520 --> 00:38:01,160 They are good people. 725 00:38:03,040 --> 00:38:04,600 Don't reject it just like that. 726 00:38:27,200 --> 00:38:28,160 I... 727 00:38:30,320 --> 00:38:31,560 I accept the proposal. 728 00:38:33,040 --> 00:38:35,080 What are you saying, Rukhsana? 729 00:38:36,040 --> 00:38:38,120 Why doesn't anyone tell the truth in this house? 730 00:38:38,600 --> 00:38:39,800 This is just ridiculous! 731 00:40:02,200 --> 00:40:03,680 I've something to tell you guys. 732 00:40:03,840 --> 00:40:06,640 No, I have a confession to make. 733 00:40:06,760 --> 00:40:07,800 Wait, wait, guys. 734 00:40:08,160 --> 00:40:09,040 Me first... 735 00:40:09,440 --> 00:40:10,320 Please! 736 00:40:23,360 --> 00:40:24,600 I wasn't in Canada. 737 00:40:25,280 --> 00:40:27,160 I am in Bengaluru, in Tibbri Road. 48974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.