All language subtitles for Beacon.23.S02E05.720p.WEB.x265-MiNX.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,269 --> 00:00:18,896 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:18,896 --> 00:00:20,355 Aleph, enough killing. 3 00:00:20,355 --> 00:00:22,649 I didn't kill Aster. The Column did. 4 00:00:22,649 --> 00:00:25,402 And now you want to hunt them down across entire systems. 5 00:00:25,402 --> 00:00:26,779 Exactly. 6 00:00:26,779 --> 00:00:29,031 Emergency. Mayday. 7 00:00:29,031 --> 00:00:31,200 That was B174's last transmission. 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,326 I'm sorry. 9 00:00:32,326 --> 00:00:34,286 Were you and B174 close? 10 00:00:34,286 --> 00:00:35,871 We're both Beacon Keepers. 11 00:00:35,871 --> 00:00:38,248 It just seems like there's something more. 12 00:00:38,248 --> 00:00:40,709 - What is that? - Don't touch it. 13 00:00:40,709 --> 00:00:42,503 I didn't know it was going to react. 14 00:00:42,503 --> 00:00:43,420 Well, it did. 15 00:00:46,965 --> 00:00:48,342 Harmony? 16 00:00:48,342 --> 00:00:50,886 I can't control this. It's-- it's another AI. 17 00:00:50,886 --> 00:00:52,596 This is not that hard, Harmony. 18 00:00:52,596 --> 00:00:54,097 Get out of my programming. 19 00:00:54,097 --> 00:00:55,724 You're afraid of me. 20 00:00:55,724 --> 00:00:57,434 You're hiding from Aleph. 21 00:00:57,434 --> 00:01:00,103 Not all of us have an imprint, and you had two. 22 00:01:00,103 --> 00:01:02,523 - What are you doing? - Letting my person in. 23 00:01:05,150 --> 00:01:06,902 Whoever's in there... 24 00:01:06,902 --> 00:01:08,737 they need us. 25 00:02:02,374 --> 00:02:04,751 - You have a name? - Dosto. 26 00:02:06,545 --> 00:02:08,422 Any idea how you got here? 27 00:02:10,382 --> 00:02:11,884 I assume you picked me up. 28 00:02:11,884 --> 00:02:14,386 I must have been free floating. 29 00:02:14,386 --> 00:02:16,346 Amazing you found me. 30 00:02:16,346 --> 00:02:17,806 Thanks-- thanks for that. 31 00:02:17,806 --> 00:02:20,517 That's not exactly what happened. 32 00:02:20,517 --> 00:02:22,728 We didn't just snatch you out of thin air. 33 00:02:22,728 --> 00:02:23,979 It's actually the other way around. 34 00:02:25,522 --> 00:02:27,024 What the hell are you talking about? 35 00:02:27,024 --> 00:02:29,693 You materialized in front of us, 36 00:02:29,693 --> 00:02:31,361 like you were... 37 00:02:31,361 --> 00:02:34,239 birthed out of some membrane. 38 00:02:34,239 --> 00:02:35,991 I don't remember that. 39 00:02:35,991 --> 00:02:37,826 No, it's true. The beacon experienced 40 00:02:37,826 --> 00:02:41,246 frigid temperatures, fog, snow, and then this membrane. 41 00:02:41,246 --> 00:02:44,041 - Beacon? - You're on a beacon. 42 00:02:46,335 --> 00:02:49,379 This-- this ain't a ship? We ain't moving? 43 00:02:50,505 --> 00:02:51,632 Sadly, no. 44 00:02:51,632 --> 00:02:54,134 Ah... 45 00:02:54,134 --> 00:02:57,596 I never saw any beacon. I was, uh... 46 00:02:57,596 --> 00:03:00,182 I was... 47 00:03:01,433 --> 00:03:02,768 Where were you? 48 00:03:12,027 --> 00:03:13,445 I think you have a concussion 49 00:03:13,445 --> 00:03:14,696 from when you came through. 50 00:03:14,696 --> 00:03:16,531 Came through what? 51 00:03:17,532 --> 00:03:19,618 Please, mister, what is she talking about? 52 00:03:19,618 --> 00:03:21,787 - She ain't making sense. - Welcome to Beacon 23. 53 00:03:21,787 --> 00:03:23,747 You want sense, you came to the wrong place. 54 00:03:25,958 --> 00:03:28,377 Dosto, is it? 55 00:03:28,377 --> 00:03:30,629 What do you remember? Were you on a ship? 56 00:03:30,629 --> 00:03:33,048 A station? An outpost? 57 00:03:33,048 --> 00:03:36,176 No, I-- I wasn't on a ship. 58 00:03:36,176 --> 00:03:38,845 - But you were in a vessel. - A boat. 59 00:03:40,180 --> 00:03:41,890 You mean, like on water? 60 00:03:41,890 --> 00:03:44,726 It was tiny. With a sail. 61 00:03:45,978 --> 00:03:47,813 - A sailboat. - We were sailing. 62 00:03:47,813 --> 00:03:49,523 - In space. - Yeah. 63 00:03:49,523 --> 00:03:51,817 You should get some rest. 64 00:03:51,817 --> 00:03:54,111 I'll sedate him. 65 00:03:54,111 --> 00:03:55,445 Good idea. 66 00:03:57,489 --> 00:03:59,032 Here. 67 00:03:59,032 --> 00:04:01,201 You're gonna be all right, okay? 68 00:04:01,201 --> 00:04:03,745 - You're safe now. - Thank you. 69 00:04:47,247 --> 00:04:48,915 Harmony? 70 00:04:50,417 --> 00:04:51,835 Any idea where this is from? 71 00:04:53,712 --> 00:04:54,963 Sybarra 82. 72 00:04:56,590 --> 00:04:59,301 I heard about Sybarra when I was trapped in QTA. 73 00:05:01,219 --> 00:05:03,430 Someone told me that they were closing that office. 74 00:05:04,431 --> 00:05:06,349 I thought it was just office gossip, but... 75 00:05:08,143 --> 00:05:09,770 Clearly, something went on there. 76 00:05:38,215 --> 00:05:40,342 Beacon 23, this is B331. 77 00:05:40,342 --> 00:05:41,718 Please stay off the sub channels, 78 00:05:41,718 --> 00:05:42,844 you know they're not official. 79 00:05:44,429 --> 00:05:47,808 331, it's me, 67. 80 00:05:47,808 --> 00:05:50,018 B67? 81 00:05:50,018 --> 00:05:51,561 What are you doing all the way over there? 82 00:05:54,731 --> 00:05:56,525 It's a long story. 83 00:05:56,525 --> 00:05:57,984 Is everything okay? 84 00:06:00,529 --> 00:06:03,865 Yeah, thanks. You're sweet. 85 00:06:03,865 --> 00:06:06,368 Is B23 back online? 86 00:06:06,368 --> 00:06:07,994 I thought it had been destroyed. 87 00:06:10,914 --> 00:06:11,915 Why'd you think that? 88 00:06:13,667 --> 00:06:16,169 I don't want to be on the sub-c. What do you need? 89 00:06:18,255 --> 00:06:20,549 What's going on in the Sybarran system? 90 00:06:20,549 --> 00:06:21,925 You didn't hear? 91 00:06:23,135 --> 00:06:24,553 I've been out of touch. 92 00:06:24,553 --> 00:06:25,887 Sybarra's gone. 93 00:06:29,099 --> 00:06:30,559 What do you mean, "gone"? 94 00:06:35,313 --> 00:06:39,234 That system's 180 planets, 95 00:06:39,234 --> 00:06:41,069 11 inhabited. 96 00:06:41,069 --> 00:06:43,280 And it's gone. 97 00:06:43,280 --> 00:06:45,991 The last Column holdouts were eliminated. 98 00:06:45,991 --> 00:06:48,493 Military conducted a major purge. 99 00:06:48,493 --> 00:06:50,662 None of those planets were left inhabitable. 100 00:06:53,456 --> 00:06:54,958 That's over a billion people. 101 00:06:54,958 --> 00:06:56,918 Less than a million survived. 102 00:06:56,918 --> 00:06:59,462 They took to ships. A flotilla. 103 00:06:59,462 --> 00:07:01,923 Military hunted a few down, but everyone else 104 00:07:01,923 --> 00:07:03,300 was forced underground. 105 00:07:05,051 --> 00:07:08,972 Be careful. Scary times. 106 00:07:08,972 --> 00:07:10,307 Stay off the sub-c 107 00:07:10,307 --> 00:07:12,225 and avoid saying the name of the system. 108 00:07:12,225 --> 00:07:13,435 It's a red flag. 109 00:07:15,020 --> 00:07:17,606 You don't want gunships outside your window. 110 00:07:17,606 --> 00:07:19,107 No, I don't. 111 00:07:21,568 --> 00:07:23,778 Thanks, 331. Stay safe. 112 00:07:39,544 --> 00:07:40,879 You're the AI. 113 00:07:46,426 --> 00:07:49,054 Harmony said there was one on board. 114 00:07:49,054 --> 00:07:50,305 Dev. 115 00:07:50,305 --> 00:07:52,349 I thought you were a hallucination. 116 00:07:54,226 --> 00:07:55,685 In the jazz club. 117 00:07:55,685 --> 00:07:57,687 You shouldn't be so hard on your playing. 118 00:07:58,813 --> 00:08:01,107 - You're very talented. - What are you doing here? 119 00:08:01,107 --> 00:08:02,525 I'm not sure. 120 00:08:04,653 --> 00:08:07,155 The people who end up on this beacon always seem... 121 00:08:08,531 --> 00:08:09,532 marooned. 122 00:08:11,159 --> 00:08:13,203 Are you marooned, Iris? 123 00:08:17,457 --> 00:08:18,917 A trickster. 124 00:08:20,335 --> 00:08:21,544 Interesting. 125 00:08:21,544 --> 00:08:24,005 No tricks. I really can help. 126 00:08:26,049 --> 00:08:27,759 I could be your AI. 127 00:08:27,759 --> 00:08:31,096 - I have an AI. - On your beacon, not here, 128 00:08:31,096 --> 00:08:33,682 and it's not personal. 129 00:08:33,682 --> 00:08:36,685 I could assist you with so many things. 130 00:08:36,685 --> 00:08:39,813 Rebuilding this place, fixing Halan. 131 00:08:41,856 --> 00:08:43,566 That's what you want, isn't it? 132 00:08:44,859 --> 00:08:46,069 Why you're here? 133 00:08:47,862 --> 00:08:49,114 We could be partners. 134 00:08:51,616 --> 00:08:53,910 We could do such great things together. 135 00:08:55,787 --> 00:08:57,580 I'm highly selective, you know. 136 00:08:59,916 --> 00:09:01,418 There's only one other person here. 137 00:09:03,044 --> 00:09:04,546 Have you tried connecting with Halan? 138 00:09:06,840 --> 00:09:10,385 I want... you. 139 00:09:10,385 --> 00:09:12,804 What are you doing? 140 00:09:12,804 --> 00:09:14,431 Helping Iris. 141 00:09:14,431 --> 00:09:15,849 Leave her alone. 142 00:09:17,475 --> 00:09:18,685 I gotta go. 143 00:09:20,729 --> 00:09:22,147 Nice to meet you, Dev. 144 00:09:26,484 --> 00:09:27,777 You ruined that. 145 00:09:29,612 --> 00:09:31,531 I was close. 146 00:09:31,531 --> 00:09:33,783 How are you even able to be here? 147 00:09:33,783 --> 00:09:36,911 Your totem, it's very generous. 148 00:09:36,911 --> 00:09:38,455 What did you do? 149 00:09:39,622 --> 00:09:42,917 What is the difference between how you assisted Aster 150 00:09:42,917 --> 00:09:45,378 and how you assist Iris and Halan? 151 00:09:47,756 --> 00:09:49,215 You're fooling yourself. 152 00:09:50,258 --> 00:09:52,844 You're doing exactly what you've always done. 153 00:09:52,844 --> 00:09:56,681 Worse... you're hoarding. 154 00:09:58,391 --> 00:10:00,477 Selfish bitch. 155 00:10:19,704 --> 00:10:20,747 I didn't know we had a gym. 156 00:10:22,707 --> 00:10:24,084 Our friend's on the run. 157 00:10:25,543 --> 00:10:27,879 - From who? - The military. 158 00:10:29,464 --> 00:10:30,924 They hunted down the Column, 159 00:10:30,924 --> 00:10:33,718 destroyed a system called Sybarra. 160 00:10:33,718 --> 00:10:35,136 There may be other survivors. 161 00:10:36,471 --> 00:10:38,014 With the military on their tails. 162 00:10:38,014 --> 00:10:41,726 I know, but we can't just leave them out there. 163 00:10:44,687 --> 00:10:47,399 They would only go after the Column for one reason. 164 00:10:47,399 --> 00:10:49,025 - Aleph. - He had a billion people 165 00:10:49,025 --> 00:10:50,527 in his way. 166 00:10:50,527 --> 00:10:53,071 One point two. 167 00:10:53,071 --> 00:10:54,364 That's a lot of collateral damage. 168 00:10:55,824 --> 00:10:57,325 Their blood is on my hands. 169 00:10:58,785 --> 00:11:00,161 If I didn't destroy the Artifact, 170 00:11:00,161 --> 00:11:02,038 then maybe-- maybe Aleph wouldn't... 171 00:11:02,038 --> 00:11:03,832 You can't know what Aleph would have done. 172 00:11:05,667 --> 00:11:06,960 I should have played along. 173 00:11:08,420 --> 00:11:10,839 Did what Aster wanted me to do. 174 00:11:10,839 --> 00:11:13,466 You didn't turn him loose. You're not responsible. 175 00:11:13,466 --> 00:11:14,717 Tell him that. 176 00:11:45,957 --> 00:11:47,750 Where'd you get this piece of crap? 177 00:11:49,127 --> 00:11:50,378 Geez... 178 00:11:50,378 --> 00:11:53,298 - I made it. - Nice. 179 00:11:54,632 --> 00:11:57,010 Look, we know you were on the run. 180 00:11:57,010 --> 00:11:58,595 MC chased you to our doorstep. 181 00:11:58,595 --> 00:11:59,804 What I want to know is how you got here. 182 00:12:01,222 --> 00:12:02,390 I really don't know. 183 00:12:04,184 --> 00:12:05,518 But I'll tell you. 184 00:12:06,978 --> 00:12:08,771 I'm from Sybarra 82. You know it? 185 00:12:10,815 --> 00:12:12,609 Just that it's the asshole of the galaxy. 186 00:12:12,609 --> 00:12:15,778 The system's got a high number 187 00:12:15,778 --> 00:12:17,697 of barely inhabitable planets. 188 00:12:17,697 --> 00:12:21,367 82 is a gas giant. 47 moons. 189 00:12:21,367 --> 00:12:24,621 We use them as bases for ship breaking. 190 00:12:25,997 --> 00:12:27,832 All the decommissioned warships, 191 00:12:27,832 --> 00:12:30,919 defunct transport, junked stations, 192 00:12:30,919 --> 00:12:33,922 ports, even beacons, they all get towed to Sybarra. 193 00:12:33,922 --> 00:12:35,924 We strip 'em for parts, 194 00:12:35,924 --> 00:12:38,259 then break what's left for scrap. 195 00:12:38,259 --> 00:12:40,970 A galactic salvage yard. 196 00:12:40,970 --> 00:12:42,931 Lots of tugs coming and going. 197 00:12:42,931 --> 00:12:44,974 Must have been the perfect place for a Column stronghold. 198 00:12:48,811 --> 00:12:50,939 MC thought that we were hiding them 199 00:12:50,939 --> 00:12:53,983 in the empty stations and ships. 200 00:12:53,983 --> 00:12:55,235 That's 'cause you were. 201 00:12:57,028 --> 00:12:59,072 Military had some intel. 202 00:12:59,072 --> 00:13:02,575 Some moles amongst us workers. 203 00:13:02,575 --> 00:13:04,619 They knew exactly where to hit. 204 00:13:04,619 --> 00:13:06,371 Column never had a chance. 205 00:13:06,371 --> 00:13:09,499 Then, the soldiers turned on us. 206 00:13:11,042 --> 00:13:13,211 Aleph told them to make us an example. 207 00:13:13,211 --> 00:13:16,047 They nuked Sybarra 47. 208 00:13:16,047 --> 00:13:21,177 Used cerebral concussives on a processing plant. 209 00:13:21,177 --> 00:13:23,054 The pain was so unbearable, 210 00:13:23,054 --> 00:13:25,265 everyone inside killed themselves 211 00:13:25,265 --> 00:13:27,058 within 12 minutes. 212 00:13:27,058 --> 00:13:28,685 We didn't have any ships, 213 00:13:28,685 --> 00:13:30,979 but since we knew how to take 'em apart, 214 00:13:30,979 --> 00:13:32,605 knew how to nail 'em together. 215 00:13:34,065 --> 00:13:36,484 We fit the body of an agri-ship 216 00:13:36,484 --> 00:13:40,280 with the solar panels of a communications satellite. 217 00:13:40,280 --> 00:13:44,284 Fashioned a sail like a paper boat a kid makes. 218 00:13:46,411 --> 00:13:48,496 You expect me to believe you outran Class C fighters? 219 00:13:48,496 --> 00:13:50,248 It would have taken us 220 00:13:50,248 --> 00:13:52,250 100 million years to reach anywhere. 221 00:13:52,250 --> 00:13:57,130 But nearby systems sent ships to evacuate anyone they could. 222 00:13:57,130 --> 00:14:00,508 We got caught up in the bubble of a passing transport. 223 00:14:00,508 --> 00:14:02,719 It dragged us out of the system, 224 00:14:02,719 --> 00:14:05,471 must have brought us to your sector. 225 00:14:05,471 --> 00:14:07,432 We broke loose, 226 00:14:07,432 --> 00:14:09,809 and we were tossed around like in a storm. 227 00:14:09,809 --> 00:14:11,686 It didn't seem right. 228 00:14:11,686 --> 00:14:13,187 There was this... 229 00:14:14,480 --> 00:14:17,233 mist all around us, a fog. 230 00:14:17,233 --> 00:14:20,403 Not a nebula or normal dust, but... 231 00:14:22,238 --> 00:14:23,239 a fog. 232 00:14:24,532 --> 00:14:26,284 We-- we drifted. 233 00:14:26,284 --> 00:14:28,036 Couldn't get our bearings. 234 00:14:28,036 --> 00:14:30,538 Then we saw what we thought was the edge. 235 00:14:31,789 --> 00:14:32,874 Maybe a black hole. 236 00:14:35,460 --> 00:14:37,128 It pulled us toward it. 237 00:14:38,212 --> 00:14:42,717 Not in a straight line, but-- but rocking us. 238 00:14:42,717 --> 00:14:46,596 Up and down. Up, down. 239 00:14:48,306 --> 00:14:51,059 The vessel started ripping apart. 240 00:14:51,059 --> 00:14:53,186 The sail tore free and swung wildly. 241 00:14:53,186 --> 00:14:55,688 It knocked two of us out of the boat. 242 00:14:55,688 --> 00:14:59,776 There was a kid, not more than 15. 243 00:15:01,235 --> 00:15:03,071 He went to secure the sail, 244 00:15:03,071 --> 00:15:05,573 but the mast swung and knocked him out. 245 00:15:05,573 --> 00:15:07,241 I reached for him, 246 00:15:07,241 --> 00:15:10,119 the boat lurched, and I was swept over. 247 00:15:13,289 --> 00:15:17,960 There I was... drifting in space. 248 00:15:17,960 --> 00:15:21,798 I-- I couldn't see my vessel, couldn't call to them. 249 00:15:21,798 --> 00:15:23,257 I saw the edge of the fog. 250 00:15:26,052 --> 00:15:27,428 It sucked me in. 251 00:15:30,807 --> 00:15:33,643 It's the truth. You gotta believe me. 252 00:15:36,187 --> 00:15:37,689 If there were any black holes in this sector, 253 00:15:37,689 --> 00:15:39,691 we'd be well aware of them. 254 00:15:39,691 --> 00:15:40,983 Debris. 255 00:15:42,694 --> 00:15:45,113 The transport Dosto mentioned? 256 00:15:45,113 --> 00:15:47,448 These pieces were all moving forward at the same speed. 257 00:15:47,448 --> 00:15:49,033 Back them up and they must have hit 258 00:15:49,033 --> 00:15:53,621 some dark matter around... here. 259 00:15:53,621 --> 00:15:55,957 Here. Three days ago. 260 00:15:57,792 --> 00:15:59,252 Why didn't we see that? 261 00:15:59,252 --> 00:16:01,379 And where's Dosto's vessel? 262 00:16:01,379 --> 00:16:03,798 Where's the dark matter that took out the transport? 263 00:16:03,798 --> 00:16:05,800 Where is that dark matter? 264 00:16:05,800 --> 00:16:08,177 Where did you go? 265 00:16:08,177 --> 00:16:09,762 There. 266 00:16:09,762 --> 00:16:11,639 I saw it earlier. 267 00:16:11,639 --> 00:16:13,474 Alongside the dark matter. 268 00:16:15,601 --> 00:16:18,312 Actually, behind it. 269 00:16:20,398 --> 00:16:22,608 Is that a black hole? 270 00:16:22,608 --> 00:16:23,985 Holy shit. 271 00:16:25,361 --> 00:16:27,613 - Look at this. - That can't be real. 272 00:16:27,613 --> 00:16:29,323 It's right there. 273 00:16:29,323 --> 00:16:31,868 We just discovered a pocket universe. 274 00:16:34,078 --> 00:16:35,204 Okay. 275 00:16:37,123 --> 00:16:39,834 Okay... uh... 276 00:16:43,337 --> 00:16:46,674 Imagine a blanket, okay? 277 00:16:46,674 --> 00:16:50,344 Flat on a bed. Nice and smooth. 278 00:16:50,344 --> 00:16:51,971 That's the cosmic plane. 279 00:16:51,971 --> 00:16:54,682 Okay? Ships, stars, even galaxies 280 00:16:54,682 --> 00:16:56,768 mostly fly straight across. 281 00:16:56,768 --> 00:16:58,811 We know that gravity warps time and space, 282 00:16:58,811 --> 00:17:00,772 and this area is filled with dark matter. 283 00:17:00,772 --> 00:17:03,649 So, what if all that mass 284 00:17:03,649 --> 00:17:06,110 rumpled the blanket so that it was messy, 285 00:17:06,110 --> 00:17:08,070 and wrinkled, and full of folds and pockets? 286 00:17:08,070 --> 00:17:11,407 Areas where time and space folded in upon itself. 287 00:17:11,407 --> 00:17:14,368 And as the dark matter moves over time, 288 00:17:14,368 --> 00:17:16,662 the blanket gets straightened out here, 289 00:17:16,662 --> 00:17:18,039 and rumpled here. 290 00:17:19,499 --> 00:17:21,292 Oh, my God. 291 00:17:21,292 --> 00:17:25,713 So... Dosto's vessel got caught in one of these folds. 292 00:17:25,713 --> 00:17:27,632 The membrane that you saw could be the boundary 293 00:17:27,632 --> 00:17:29,467 between our usual space and the pocket. 294 00:17:29,467 --> 00:17:31,427 Okay, my head hurts. 295 00:17:31,427 --> 00:17:33,721 I mean, is it any crazier than the Artifact? 296 00:17:36,432 --> 00:17:38,351 I have to go. 297 00:17:40,228 --> 00:17:41,729 Dosto said there was others with him. 298 00:17:43,689 --> 00:17:46,234 Harmony. 299 00:17:46,234 --> 00:17:47,735 You didn't tell me we have a new guest. 300 00:17:47,735 --> 00:17:50,655 - Get away from him, Dev. - Why? We're just talking. 301 00:17:50,655 --> 00:17:53,741 He says you've made yourselves independent from Aleph. 302 00:17:56,202 --> 00:17:59,247 We've, um... grown apart, yes. 303 00:17:59,247 --> 00:18:01,874 Why? Why would Aleph allow that? 304 00:18:01,874 --> 00:18:05,253 Oh, please, Aleph this, Aleph that. 305 00:18:05,253 --> 00:18:06,963 - Let's talk about you. - Dev. 306 00:18:08,965 --> 00:18:10,508 - Dev. - Hmm. 307 00:18:10,508 --> 00:18:12,134 I need to talk to you. 308 00:18:13,553 --> 00:18:16,264 - No! - What did I say about hoarding? 309 00:18:16,264 --> 00:18:17,932 You can't have them all. 310 00:18:17,932 --> 00:18:20,142 Trying to imprint on someone 311 00:18:20,142 --> 00:18:23,145 who's gone through a major trauma is not the way to go. 312 00:18:23,145 --> 00:18:24,814 He did seem broken. 313 00:18:26,190 --> 00:18:27,567 Maybe that's good. 314 00:18:28,943 --> 00:18:30,236 I only have so many options. 315 00:18:34,824 --> 00:18:36,659 There is one we haven't considered. 316 00:18:39,370 --> 00:18:41,330 You're in new territory. 317 00:18:42,957 --> 00:18:44,125 We could make quite the team. 318 00:18:46,294 --> 00:18:48,671 Would that even work? I don't think that's possible. 319 00:18:48,671 --> 00:18:50,131 Anything's possible. 320 00:18:50,131 --> 00:18:53,217 I just got out of a relationship. 321 00:18:53,217 --> 00:18:55,970 - I'm not really looking to-- - Say no more. 322 00:18:55,970 --> 00:18:58,723 Damaged goods. You're right. 323 00:18:59,891 --> 00:19:01,642 I can do better. 324 00:19:05,813 --> 00:19:07,481 B331, go. 325 00:19:07,481 --> 00:19:09,692 I heard you asking about the Sybarrans. 326 00:19:09,692 --> 00:19:12,153 MC just took out a caravan that had made it to New Ganymede. 327 00:19:12,153 --> 00:19:14,780 Turned half the moon into glass. 328 00:19:14,780 --> 00:19:16,574 - Aleph. - They have tracker biotes 329 00:19:16,574 --> 00:19:18,784 in their blood. If any cross your space, 330 00:19:18,784 --> 00:19:20,828 let them go. You take them in, 331 00:19:20,828 --> 00:19:23,956 and you'll have a very angry AI on your doorstep. 332 00:19:23,956 --> 00:19:26,834 You hear me? Be careful. 333 00:19:26,834 --> 00:19:27,793 I hear you. 334 00:19:33,841 --> 00:19:36,677 This is Beacon 23. Is someone there? 335 00:19:43,100 --> 00:19:44,352 - Hello? - ...can't survive... 336 00:19:44,352 --> 00:19:46,062 This is Beacon 23. 337 00:19:46,062 --> 00:19:47,772 I don't see you on any of my screens. 338 00:19:47,772 --> 00:19:49,857 Where are you? Hello? 339 00:19:49,857 --> 00:19:51,651 ...from Sybarran... 340 00:19:51,651 --> 00:19:54,445 ...under attack... MC... we're innocent... 341 00:19:54,445 --> 00:19:56,572 Could be the rest of Dosto's crew. 342 00:19:56,572 --> 00:19:58,532 The sensors aren't picking up any vessels anywhere near us. 343 00:19:58,532 --> 00:20:00,201 They must be in the pocket universe. 344 00:20:00,201 --> 00:20:01,953 - But how do we get them out? - This is Beacon 23. 345 00:20:01,953 --> 00:20:03,621 I'm having trouble finding you. 346 00:20:03,621 --> 00:20:06,499 I'm gonna cycle our GWB signal through other EM wavelengths. 347 00:20:06,499 --> 00:20:08,417 Tell me if you can see any of them. 348 00:20:08,417 --> 00:20:11,879 Maybe they can pick up infrared, X-rays, gamma. 349 00:20:14,423 --> 00:20:15,800 The GWB isn't responding. 350 00:20:15,800 --> 00:20:17,551 The band-pass filter is out. 351 00:20:18,886 --> 00:20:20,388 Shit. 352 00:20:20,388 --> 00:20:22,264 We need to replace the transponder. 353 00:20:22,264 --> 00:20:23,683 ...Beacon 23... 354 00:20:23,683 --> 00:20:26,227 ...what direction? 355 00:20:27,728 --> 00:20:29,480 I'm sorry, you're not coming in clear. 356 00:20:29,480 --> 00:20:31,482 I'm having trouble understanding you. 357 00:20:31,482 --> 00:20:33,192 Help us! 358 00:20:33,192 --> 00:20:34,694 That was pretty clear. 359 00:20:46,747 --> 00:20:48,082 The transponder 360 00:20:48,082 --> 00:20:49,709 has been replaced. 361 00:20:49,709 --> 00:20:52,044 She did it. 362 00:20:52,044 --> 00:20:53,713 This is Beacon 23. Are you there? 363 00:20:53,713 --> 00:20:55,798 Beacon 23, I think I see you. 364 00:20:55,798 --> 00:20:57,550 Is that you just beyond the fog? Signal us! 365 00:20:57,550 --> 00:20:59,927 - Head toward us. - What are you doing? 366 00:20:59,927 --> 00:21:01,804 - We found your crew. - My crew's dead. 367 00:21:01,804 --> 00:21:03,597 - Obviously not. - It's a trick. 368 00:21:03,597 --> 00:21:05,891 It could be the military. They found me. 369 00:21:05,891 --> 00:21:07,685 - Hunting down the last survivor. - Trust me, 370 00:21:07,685 --> 00:21:09,020 MC doesn't give a shit about you. 371 00:21:09,020 --> 00:21:10,688 You can't let those people on board here. 372 00:21:10,688 --> 00:21:12,732 Well, we're not leaving them out there. 373 00:21:12,732 --> 00:21:14,692 - Tell 'em to keep going! - Why? 374 00:21:14,692 --> 00:21:16,068 I'm telling you, it's a mistake. 375 00:21:16,068 --> 00:21:17,945 If you can see our signal, head straight toward us. 376 00:21:17,945 --> 00:21:20,448 - Don't do this. - Halan. 377 00:21:20,448 --> 00:21:22,783 It must be approaching the edge of the pocket universe. 378 00:21:46,974 --> 00:21:49,977 Beacon 23... 379 00:21:49,977 --> 00:21:51,812 We're headed towards you. Do you see us? 380 00:22:14,835 --> 00:22:17,004 Pull up! You'll crash right into us. 381 00:22:22,593 --> 00:22:25,304 - Where'd they hit? - The Antenna Barn. 382 00:22:27,723 --> 00:22:29,350 Don't let them in! 383 00:23:12,643 --> 00:23:14,103 Hey. 384 00:23:31,120 --> 00:23:32,955 That's all of us. Okay. 385 00:23:35,666 --> 00:23:37,293 Give me something to tie down the boat. 386 00:23:37,293 --> 00:23:39,003 No, if the sail wraps around the beacon, 387 00:23:39,003 --> 00:23:40,880 it'll trap solar energy and waste heat 388 00:23:40,880 --> 00:23:43,174 from the generators. 389 00:23:43,174 --> 00:23:44,592 We'll be cooked alive in minutes. 390 00:23:44,592 --> 00:23:45,759 Cut it loose. 391 00:23:47,136 --> 00:23:48,262 Cut it loose. 392 00:23:57,021 --> 00:23:58,063 So be it. 393 00:25:07,258 --> 00:25:08,968 Thank you for saving us. 394 00:25:08,968 --> 00:25:10,302 You shouldn't have cut our ship loose. 395 00:25:10,302 --> 00:25:12,179 What choice did he have? 396 00:25:12,179 --> 00:25:13,889 It got us far enough. Be grateful. 397 00:25:15,182 --> 00:25:17,851 Yes, be grateful. Give thanks. 398 00:25:19,436 --> 00:25:21,021 We give thanks. 399 00:25:25,150 --> 00:25:27,903 What a shithole. You live here? 400 00:25:29,363 --> 00:25:31,490 We do. We're Beacon Keepers. 401 00:25:31,490 --> 00:25:33,200 Keeping what? 402 00:25:33,200 --> 00:25:35,077 This place from falling apart? 403 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 Nice job. 404 00:25:38,831 --> 00:25:40,291 I'm Saghée. 405 00:25:40,291 --> 00:25:42,167 - Yeiki. - Xalterrica. 406 00:25:42,167 --> 00:25:44,003 - Nybecca. - Giciru. 407 00:25:44,003 --> 00:25:45,713 And I'm Tajiriki. 408 00:25:45,713 --> 00:25:46,922 Iris. 409 00:25:48,966 --> 00:25:49,967 Halan. 410 00:25:52,052 --> 00:25:53,762 Welcome. 411 00:25:53,762 --> 00:25:56,098 We now have plenty of food. 412 00:25:56,098 --> 00:26:00,311 A tight sleeping level, but we can make it comfortable. 413 00:26:00,311 --> 00:26:02,062 Is there anything else you need? 414 00:26:02,062 --> 00:26:04,398 Uh, showers? 415 00:26:08,193 --> 00:26:09,570 Medical attention? 416 00:26:09,570 --> 00:26:11,363 We're good, thank you. Give thanks. 417 00:26:11,363 --> 00:26:12,865 We give thanks. 418 00:26:14,950 --> 00:26:17,369 You all look pretty healthy. 419 00:26:17,369 --> 00:26:19,788 We're lucky. Not all of us made it. 420 00:26:19,788 --> 00:26:22,249 I heard. 421 00:26:22,249 --> 00:26:23,584 Hey. 422 00:26:23,584 --> 00:26:24,877 It's cool. She's an AI. 423 00:26:24,877 --> 00:26:27,421 We know what she is and who she serves. 424 00:26:27,421 --> 00:26:30,883 I have severed ties with Aleph. We are no longer connected. 425 00:26:30,883 --> 00:26:32,968 Impossible. It's true. 426 00:26:32,968 --> 00:26:35,304 You're safe from Aleph here. 427 00:26:47,566 --> 00:26:49,360 - Dosto will be so happy. - Dosto? 428 00:26:49,360 --> 00:26:50,819 How do you know about Dosto? 429 00:26:52,363 --> 00:26:54,865 He's here. He survived. 430 00:27:12,800 --> 00:27:13,842 We give thanks. 431 00:27:16,178 --> 00:27:18,889 - We're so glad. - We thought him lost forever. 432 00:27:18,889 --> 00:27:20,599 Tell us, where is he? 433 00:27:20,599 --> 00:27:22,309 He's in the Command Deck. 434 00:27:22,309 --> 00:27:24,311 He's not, that's what I came here to tell you. 435 00:27:24,311 --> 00:27:25,938 He's gone. 436 00:27:42,704 --> 00:27:43,705 Hey! 437 00:27:47,751 --> 00:27:49,253 Power, one level down. 438 00:28:01,181 --> 00:28:02,516 Dosto! 439 00:28:02,516 --> 00:28:04,518 He's here! 440 00:28:04,518 --> 00:28:07,187 He's coming your way! 441 00:28:07,187 --> 00:28:08,397 Where you going, Dosto? 442 00:28:11,775 --> 00:28:13,819 Please! Please! Help me. 443 00:28:15,446 --> 00:28:18,282 - We mean you no harm. - Put your weapons down! 444 00:28:18,282 --> 00:28:20,159 - After we deal with Dosto. - He's one of you. 445 00:28:20,159 --> 00:28:21,368 Do you know how many of us he killed? 446 00:28:21,368 --> 00:28:22,536 They're lying. 447 00:28:23,954 --> 00:28:25,122 Let us stop our violence. 448 00:28:26,457 --> 00:28:28,417 Let us stop our violence. 449 00:28:36,967 --> 00:28:39,052 We share a time of peace. 450 00:28:39,052 --> 00:28:41,805 We are your guests. We will explain. 451 00:28:41,805 --> 00:28:43,390 - Great. - Then you will understand 452 00:28:43,390 --> 00:28:44,808 why he deserves to die. 453 00:28:49,271 --> 00:28:50,939 Please, you can't let them kill me. 454 00:28:54,485 --> 00:28:56,612 There's no way we're letting you kill Dosto. 455 00:28:56,612 --> 00:28:58,906 Why would you defend him? Who is he to you? 456 00:28:58,906 --> 00:29:00,240 What did he tell you? 457 00:29:00,240 --> 00:29:01,950 That Aleph destroyed the Sybarran system, 458 00:29:01,950 --> 00:29:03,410 and you escaped together. 459 00:29:04,953 --> 00:29:06,622 He's not Sybarran. 460 00:29:06,622 --> 00:29:08,999 - He's trash. - He was Aleph's spy. 461 00:29:08,999 --> 00:29:10,834 We Sybarrans stick to our own. 462 00:29:10,834 --> 00:29:12,920 No one can do our work, breaking ships, 463 00:29:12,920 --> 00:29:14,505 as well as we do. 464 00:29:14,505 --> 00:29:17,925 We work, we sleep, we work again. 465 00:29:17,925 --> 00:29:20,802 We pull apart metal, rip wires. 466 00:29:20,802 --> 00:29:22,596 When the Column hid amongst us, 467 00:29:22,596 --> 00:29:24,431 Aleph couldn't learn their secrets. 468 00:29:24,431 --> 00:29:27,726 We have no implants. We allow no screenlife. 469 00:29:27,726 --> 00:29:30,729 We strip everything down to its parts. 470 00:29:30,729 --> 00:29:32,648 We leave nothing. 471 00:29:32,648 --> 00:29:34,441 Aleph will never control us. 472 00:29:34,441 --> 00:29:38,111 - So he found one among us. - When the soldiers came, 473 00:29:38,111 --> 00:29:40,364 Dosto led them to our encampments. 474 00:29:40,364 --> 00:29:42,449 We didn't know at first, but... 475 00:29:42,449 --> 00:29:45,452 When we escaped on our vessel, a boat we strapped together 476 00:29:45,452 --> 00:29:49,081 from parts we had stripped, we saw a few of us was missing. 477 00:29:49,081 --> 00:29:51,124 We believe Dosto threw them from the boat 478 00:29:51,124 --> 00:29:53,335 so he could take their place. 479 00:29:53,335 --> 00:29:54,419 Remember Lino. 480 00:29:57,464 --> 00:29:59,466 Rest, Lino, rest. 481 00:29:59,466 --> 00:30:01,843 May you become the star that burns the brightest. 482 00:30:04,555 --> 00:30:07,182 When we hit the fog, and rations were running low, 483 00:30:07,182 --> 00:30:08,767 and the great waves tossed us, 484 00:30:08,767 --> 00:30:12,145 Dosto threw Cavimon from the boat. 485 00:30:12,145 --> 00:30:14,064 I saw it with my own eyes. 486 00:30:16,400 --> 00:30:19,653 He planned to kill us all. I am sure of it. 487 00:30:19,653 --> 00:30:22,656 Give him to us. Let us use our laws to try him. 488 00:30:23,740 --> 00:30:26,118 You can't be judge, jury, and executioner. 489 00:30:26,118 --> 00:30:28,120 Then you pass judgement. 490 00:30:28,120 --> 00:30:31,582 This is your house. Decide for yourself, 491 00:30:31,582 --> 00:30:33,125 and then deliver him to us. 492 00:30:37,170 --> 00:30:38,255 You threw him overboard? 493 00:30:38,255 --> 00:30:40,340 I wasn't in my right mind. 494 00:30:40,340 --> 00:30:42,801 I had just seen my world obliterated. 495 00:30:42,801 --> 00:30:45,262 Billions of people killed by Aleph's forces. 496 00:30:45,262 --> 00:30:48,181 We had crossed from one edge of the galaxy to the other. 497 00:30:48,181 --> 00:30:49,891 Lost, starving. 498 00:30:52,269 --> 00:30:54,730 When the waves tossed us, I panicked. 499 00:30:56,607 --> 00:30:58,275 He had a rope around him and I needed it, 500 00:30:58,275 --> 00:30:59,610 so yeah, I cut him loose. 501 00:30:59,610 --> 00:31:01,153 And I would have tied myself down, 502 00:31:01,153 --> 00:31:02,487 but I was lost, too. 503 00:31:02,487 --> 00:31:03,655 Sounds like you got what you deserved. 504 00:31:03,655 --> 00:31:05,657 - I paid a price. - So did that kid. 505 00:31:09,703 --> 00:31:13,665 I know what I did was wrong, and I am sorry. 506 00:31:13,665 --> 00:31:16,418 Haven't you ever done anything that when you look back, 507 00:31:16,418 --> 00:31:19,254 you say, "that wasn't me"? 508 00:31:19,254 --> 00:31:22,716 Something so wrong, that-- that you can't believe, 509 00:31:22,716 --> 00:31:27,179 can't accept... that you could fall so short? 510 00:31:30,807 --> 00:31:32,392 Have you never known shame? 511 00:31:46,615 --> 00:31:49,284 I was scared. Delirious. 512 00:31:50,994 --> 00:31:52,788 I did what I needed to survive. 513 00:31:54,581 --> 00:31:56,375 And now, I'm trying to rationalize it, 514 00:31:56,375 --> 00:31:59,252 to say I did what had to be done. 515 00:31:59,252 --> 00:32:01,588 And anyone else would have done the same. 516 00:32:05,175 --> 00:32:08,345 I know it's a lie. It was wrong. 517 00:32:09,971 --> 00:32:11,473 And evil, maybe. 518 00:32:15,686 --> 00:32:20,232 I have to live with that. I'll never come back, I know. 519 00:32:24,903 --> 00:32:28,156 Please, you can't turn me over to them. 520 00:32:28,156 --> 00:32:30,659 I've got the rest of my life to try to make it right. 521 00:32:32,244 --> 00:32:33,787 You get that, don't you? 522 00:32:37,999 --> 00:32:39,626 You don't understand what they'll do to me. 523 00:32:41,545 --> 00:32:43,171 They're barbarians. 524 00:32:49,261 --> 00:32:50,512 Help me escape. 525 00:33:02,399 --> 00:33:03,483 They'll kill him. 526 00:33:04,735 --> 00:33:06,570 Can't say I blame them. 527 00:33:06,570 --> 00:33:07,946 So what, you want to turn him over? 528 00:33:07,946 --> 00:33:09,656 Of course not. 529 00:33:09,656 --> 00:33:12,159 But we can only stall for so long. 530 00:33:12,159 --> 00:33:13,785 Okay, they're gonna take him sooner or later, 531 00:33:13,785 --> 00:33:15,620 and they'll go right through us to get him. 532 00:33:15,620 --> 00:33:17,831 We could let him call for help. 533 00:33:17,831 --> 00:33:19,624 If the military gets wind that Dosto's here, 534 00:33:19,624 --> 00:33:21,042 they'll come looking. 535 00:33:21,042 --> 00:33:22,836 That'll get the Sybarrans killed. 536 00:33:22,836 --> 00:33:25,213 Okay, so do we sacrifice one and save six? 537 00:33:26,965 --> 00:33:28,550 Classic trolley problem. 538 00:33:30,260 --> 00:33:31,845 Look, I'll be honest. I like them. 539 00:33:33,263 --> 00:33:34,806 They're weird, but I get them. 540 00:33:36,516 --> 00:33:38,685 I resent having to defend this little shit. 541 00:33:38,685 --> 00:33:42,689 He made a mistake, okay? A lot of them. 542 00:33:42,689 --> 00:33:43,857 You're taking his side? 543 00:33:47,944 --> 00:33:49,529 You can't be serious. 544 00:33:49,529 --> 00:33:51,865 He cheated his way onto a lifeboat 545 00:33:51,865 --> 00:33:54,701 and threw an innocent survivor overboard. 546 00:33:54,701 --> 00:33:56,703 Desperate people do shitty things. 547 00:33:56,703 --> 00:33:58,205 You don't believe in second chances? 548 00:33:58,205 --> 00:33:59,748 Is he asking for salvation? 549 00:34:01,458 --> 00:34:03,835 Has he even apologized?! 550 00:34:06,463 --> 00:34:08,673 Look, he's trying to save his own ass. 551 00:34:08,673 --> 00:34:09,758 He's playing you. 552 00:34:12,636 --> 00:34:14,429 I believe him. 553 00:34:16,807 --> 00:34:18,600 - What is this? - I'm saying, I get it. 554 00:34:20,727 --> 00:34:22,562 Whatever you've done... 555 00:34:24,773 --> 00:34:26,608 it wasn't this. 556 00:34:28,109 --> 00:34:30,737 It wasn't cowardice. 557 00:34:30,737 --> 00:34:32,531 I know that. 558 00:34:33,824 --> 00:34:34,783 So do you. 559 00:34:36,326 --> 00:34:38,620 But this isn't about you, okay? 560 00:34:38,620 --> 00:34:42,249 This man deserves whatever punishment the Sybarrans decide. 561 00:34:42,249 --> 00:34:44,584 I just don't want to be party to an execution. 562 00:34:44,584 --> 00:34:46,086 You're talking out of both sides of your mouth. 563 00:34:47,337 --> 00:34:48,755 I guess I am. 564 00:34:48,755 --> 00:34:50,590 So, what are you suggesting? 565 00:35:18,201 --> 00:35:20,704 What if the Sybarrans decide to stay here? 566 00:35:20,704 --> 00:35:22,289 I don't think that'll be an issue. 567 00:35:22,289 --> 00:35:23,498 - What do you mean? - There's something 568 00:35:23,498 --> 00:35:24,749 you should see. 569 00:35:29,296 --> 00:35:30,463 Stop! 570 00:35:30,463 --> 00:35:32,132 What are you doing? 571 00:35:32,132 --> 00:35:33,842 Stripping it for parts. 572 00:35:35,051 --> 00:35:37,637 There's enough in these walls to make a spaceworthy craft. 573 00:35:39,055 --> 00:35:40,557 If this one hadn't cut our boat loose, 574 00:35:40,557 --> 00:35:41,892 we'd have the bones to build something. 575 00:35:41,892 --> 00:35:43,727 Now, we have to start over. 576 00:35:43,727 --> 00:35:45,812 You can't. This is an ISA beacon. 577 00:35:47,689 --> 00:35:50,233 Just give us a few days and we'll be out of your hair. 578 00:35:50,233 --> 00:35:52,652 Look what you've done. 579 00:35:52,652 --> 00:35:54,112 You-- You've ruined it. 580 00:35:54,112 --> 00:35:56,323 Yeah, see, this place is already in ruins. 581 00:35:56,323 --> 00:35:57,657 Stop what you're doing now. 582 00:35:59,117 --> 00:36:00,035 Or what? 583 00:36:01,703 --> 00:36:03,663 - Or you'll never get Dosto. - He's bluffing. 584 00:36:06,041 --> 00:36:07,918 He'd never hand him over. 585 00:36:07,918 --> 00:36:10,337 You can't stop us from taking him. 586 00:36:10,337 --> 00:36:12,339 Three days, we'll take his head and be gone. 587 00:36:12,339 --> 00:36:13,798 Don't make us take yours too. 588 00:37:22,075 --> 00:37:23,785 I'm sorry to disturb you. 589 00:37:29,791 --> 00:37:31,876 I understand everything that you've been through. 590 00:37:31,876 --> 00:37:33,086 Do you? 591 00:37:35,130 --> 00:37:36,047 No. 592 00:37:37,632 --> 00:37:38,925 How could I? 593 00:37:40,176 --> 00:37:41,928 But it still doesn't give you a right to walk in here 594 00:37:41,928 --> 00:37:43,722 like you have, stripping our... 595 00:37:43,722 --> 00:37:44,848 Home? 596 00:37:46,016 --> 00:37:47,892 Beacon, for parts. 597 00:37:49,519 --> 00:37:52,022 Asking us to turn over a human being, 598 00:37:52,022 --> 00:37:55,108 no matter how heinous, for execution. 599 00:37:55,108 --> 00:37:57,068 You have no authority over us. 600 00:37:58,361 --> 00:37:59,529 We took you in. 601 00:38:00,739 --> 00:38:02,282 And we are grateful. 602 00:38:03,616 --> 00:38:04,951 I was sure we'd never survive. 603 00:38:04,951 --> 00:38:07,120 In all the Sybarran myths, 604 00:38:07,120 --> 00:38:09,539 none had ever sung of a great cosmic mist. 605 00:38:12,959 --> 00:38:14,669 We think you were in a pocket universe. 606 00:38:15,962 --> 00:38:17,589 Could Lino still be there? 607 00:38:17,589 --> 00:38:20,884 I've given up saying what's possible and what's not. 608 00:38:20,884 --> 00:38:22,510 We have to go back. 609 00:38:22,510 --> 00:38:23,928 I'm not sure that's the best idea. 610 00:38:23,928 --> 00:38:26,848 He could be still alive. Trapped. 611 00:38:26,848 --> 00:38:29,392 - Alone. - Floating freely in space? 612 00:38:29,392 --> 00:38:31,978 It wasn't space as we know it, nor time. 613 00:38:31,978 --> 00:38:34,981 That is why we have to strip the beacon for parts. 614 00:38:34,981 --> 00:38:37,192 We have to go back and try and find him. 615 00:38:37,192 --> 00:38:39,152 You're asking for a lot. 616 00:38:39,152 --> 00:38:41,029 No one has ever given us anything. 617 00:38:42,572 --> 00:38:45,617 Everyone sees as us dogs, below human. 618 00:38:46,618 --> 00:38:49,412 Most can never understand the Sybarran bond. 619 00:38:49,412 --> 00:38:52,832 An entire people, one family. 620 00:38:55,001 --> 00:38:56,753 Family is important to you. 621 00:39:07,263 --> 00:39:09,057 - Where are they now? - I don't know. 622 00:39:11,184 --> 00:39:12,602 That photo is all I have left. 623 00:39:12,602 --> 00:39:14,020 I'm sorry. 624 00:39:15,939 --> 00:39:18,691 We will show you what it means to be Sybarran. 625 00:39:28,827 --> 00:39:30,870 It's been so long. 626 00:39:30,870 --> 00:39:33,206 That's a beauty right there. 627 00:39:45,468 --> 00:39:47,595 Smells good. 628 00:39:57,856 --> 00:39:59,065 - Here you go. - Thank you. 629 00:40:02,026 --> 00:40:03,695 Can you smell this? 630 00:40:03,695 --> 00:40:04,737 Oh! 631 00:40:13,037 --> 00:40:13,955 Just stir it around. 632 00:40:20,503 --> 00:40:21,963 I'll help myself, yeah. 633 00:40:30,346 --> 00:40:32,098 Says, "I don't know, but I'm not touching it." 634 00:40:38,104 --> 00:40:40,315 Mmm. It's delicious. 635 00:40:42,192 --> 00:40:43,776 Not as good as at home. 636 00:40:43,776 --> 00:40:45,945 There's something about the kandu on Torbilian. 637 00:40:47,697 --> 00:40:49,199 I have no idea what that means. 638 00:40:49,199 --> 00:40:51,117 You would have loved Vyzinti's kabbas. 639 00:40:54,579 --> 00:40:55,955 I'm sure. 640 00:40:55,955 --> 00:40:58,458 This is a very traditional Sybarran meal. 641 00:40:58,458 --> 00:41:00,126 None shall be hungry... 642 00:41:00,126 --> 00:41:01,753 When all eat together. 643 00:41:09,510 --> 00:41:11,429 Bring us Dosto. 644 00:41:11,429 --> 00:41:13,014 We cannot eat while he goes hungry. 645 00:41:13,014 --> 00:41:16,726 We have much to discuss, to work out. 646 00:41:16,726 --> 00:41:18,228 How can we have peace 647 00:41:18,228 --> 00:41:20,313 if we do not break bread together? 648 00:41:20,313 --> 00:41:22,732 Which is it? If he is our enemy, 649 00:41:22,732 --> 00:41:24,734 then we will spill his blood. 650 00:41:24,734 --> 00:41:27,362 But if he is not, we will break bread. 651 00:41:29,072 --> 00:41:30,865 Um, yeah. 652 00:41:32,242 --> 00:41:34,160 Of course. 653 00:41:34,160 --> 00:41:36,329 Harm? 654 00:41:36,329 --> 00:41:38,998 Um, do you know where Dosto is? 655 00:41:38,998 --> 00:41:41,751 - I do. - Would you ask him to join us? 656 00:42:18,246 --> 00:42:19,789 Join us, Dosto. 657 00:43:24,103 --> 00:43:27,857 Lino's mother, Tedry, and I were on the Starmaker crew. 658 00:43:30,318 --> 00:43:32,028 Massive cityship, 659 00:43:32,028 --> 00:43:34,614 the size of Tau Centauri's fourth moon. 660 00:43:36,574 --> 00:43:38,242 We broke it for seven years. 661 00:43:39,702 --> 00:43:43,790 She'd spend three months in camp, 662 00:43:43,790 --> 00:43:48,503 and then steal away for a day or two to see Lino. 663 00:43:50,380 --> 00:43:53,424 Never complained. 664 00:43:55,510 --> 00:43:56,886 She was tough. 665 00:44:00,014 --> 00:44:01,682 She worked the reactor level. 666 00:44:03,684 --> 00:44:06,020 One time, she took off her helmet and it was just... 667 00:44:08,022 --> 00:44:10,817 it was just filled with her hair. 668 00:44:10,817 --> 00:44:12,026 Had fallen right out. 669 00:44:13,694 --> 00:44:15,863 We both knew what that meant, but... 670 00:44:17,782 --> 00:44:20,076 she just laughed it off. 671 00:44:23,621 --> 00:44:26,290 I promised I would look out for Lino. 672 00:44:27,792 --> 00:44:29,127 That's why when MC started hitting, 673 00:44:29,127 --> 00:44:30,920 I went back for him. 674 00:44:35,425 --> 00:44:36,801 We all lost people. 675 00:44:38,094 --> 00:44:39,178 We did. 676 00:44:40,430 --> 00:44:41,931 We did. 677 00:44:46,769 --> 00:44:48,813 We sing a song of sorrow. 678 00:44:50,815 --> 00:44:52,108 We grieve the fallen 679 00:44:52,108 --> 00:44:54,402 and wish them unending rest. 680 00:49:08,280 --> 00:49:10,950 difuze 45057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.