All language subtitles for Beacon.23.S02E05.720p.WEB.x265-MiNX.srt - eng(2)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,269 --> 00:00:18,896
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:18,896 --> 00:00:20,355
Aleph, enough killing.
3
00:00:20,355 --> 00:00:22,649
I didn't kill Aster.
The Column did.
4
00:00:22,649 --> 00:00:25,402
And now you want to hunt them
down across entire systems.
5
00:00:25,402 --> 00:00:26,779
Exactly.
6
00:00:26,779 --> 00:00:29,031
Emergency. Mayday.
7
00:00:29,031 --> 00:00:31,200
That was B174's
last transmission.
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,326
I'm sorry.
9
00:00:32,326 --> 00:00:34,286
Were you and B174 close?
10
00:00:34,286 --> 00:00:35,871
We're both Beacon Keepers.
11
00:00:35,871 --> 00:00:38,248
It just seems like
there's something more.
12
00:00:38,248 --> 00:00:40,709
- What is that?
- Don't touch it.
13
00:00:40,709 --> 00:00:42,503
I didn't know
it was going to react.
14
00:00:42,503 --> 00:00:43,420
Well, it did.
15
00:00:46,965 --> 00:00:48,342
Harmony?
16
00:00:48,342 --> 00:00:50,886
I can't control this.
It's-- it's another AI.
17
00:00:50,886 --> 00:00:52,596
This is not that hard, Harmony.
18
00:00:52,596 --> 00:00:54,097
Get out of my programming.
19
00:00:54,097 --> 00:00:55,724
You're afraid of me.
20
00:00:55,724 --> 00:00:57,434
You're hiding from Aleph.
21
00:00:57,434 --> 00:01:00,103
Not all of us have an imprint,
and you had two.
22
00:01:00,103 --> 00:01:02,523
- What are you doing?
- Letting my person in.
23
00:01:05,150 --> 00:01:06,902
Whoever's in there...
24
00:01:06,902 --> 00:01:08,737
they need us.
25
00:02:02,374 --> 00:02:04,751
- You have a name?
- Dosto.
26
00:02:06,545 --> 00:02:08,422
Any idea how you got here?
27
00:02:10,382 --> 00:02:11,884
I assume you picked me up.
28
00:02:11,884 --> 00:02:14,386
I must have been
free floating.
29
00:02:14,386 --> 00:02:16,346
Amazing you found me.
30
00:02:16,346 --> 00:02:17,806
Thanks-- thanks for that.
31
00:02:17,806 --> 00:02:20,517
That's not exactly
what happened.
32
00:02:20,517 --> 00:02:22,728
We didn't just snatch you
out of thin air.
33
00:02:22,728 --> 00:02:23,979
It's actually
the other way around.
34
00:02:25,522 --> 00:02:27,024
What the hell
are you talking about?
35
00:02:27,024 --> 00:02:29,693
You materialized
in front of us,
36
00:02:29,693 --> 00:02:31,361
like you were...
37
00:02:31,361 --> 00:02:34,239
birthed out
of some membrane.
38
00:02:34,239 --> 00:02:35,991
I don't remember that.
39
00:02:35,991 --> 00:02:37,826
No, it's true.
The beacon experienced
40
00:02:37,826 --> 00:02:41,246
frigid temperatures, fog, snow,
and then this membrane.
41
00:02:41,246 --> 00:02:44,041
- Beacon?
- You're on a beacon.
42
00:02:46,335 --> 00:02:49,379
This-- this ain't a ship?
We ain't moving?
43
00:02:50,505 --> 00:02:51,632
Sadly, no.
44
00:02:51,632 --> 00:02:54,134
Ah...
45
00:02:54,134 --> 00:02:57,596
I never saw any beacon.
I was, uh...
46
00:02:57,596 --> 00:03:00,182
I was...
47
00:03:01,433 --> 00:03:02,768
Where were you?
48
00:03:12,027 --> 00:03:13,445
I think you have a concussion
49
00:03:13,445 --> 00:03:14,696
from when you came through.
50
00:03:14,696 --> 00:03:16,531
Came through what?
51
00:03:17,532 --> 00:03:19,618
Please, mister,
what is she talking about?
52
00:03:19,618 --> 00:03:21,787
- She ain't making sense.
- Welcome to Beacon 23.
53
00:03:21,787 --> 00:03:23,747
You want sense,
you came to the wrong place.
54
00:03:25,958 --> 00:03:28,377
Dosto, is it?
55
00:03:28,377 --> 00:03:30,629
What do you remember?
Were you on a ship?
56
00:03:30,629 --> 00:03:33,048
A station?
An outpost?
57
00:03:33,048 --> 00:03:36,176
No, I-- I wasn't on a ship.
58
00:03:36,176 --> 00:03:38,845
- But you were in a vessel.
- A boat.
59
00:03:40,180 --> 00:03:41,890
You mean, like on water?
60
00:03:41,890 --> 00:03:44,726
It was tiny.
With a sail.
61
00:03:45,978 --> 00:03:47,813
- A sailboat.
- We were sailing.
62
00:03:47,813 --> 00:03:49,523
- In space.
- Yeah.
63
00:03:49,523 --> 00:03:51,817
You should get some rest.
64
00:03:51,817 --> 00:03:54,111
I'll sedate him.
65
00:03:54,111 --> 00:03:55,445
Good idea.
66
00:03:57,489 --> 00:03:59,032
Here.
67
00:03:59,032 --> 00:04:01,201
You're gonna be
all right, okay?
68
00:04:01,201 --> 00:04:03,745
- You're safe now.
- Thank you.
69
00:04:47,247 --> 00:04:48,915
Harmony?
70
00:04:50,417 --> 00:04:51,835
Any idea where this is from?
71
00:04:53,712 --> 00:04:54,963
Sybarra 82.
72
00:04:56,590 --> 00:04:59,301
I heard about Sybarra
when I was trapped in QTA.
73
00:05:01,219 --> 00:05:03,430
Someone told me that
they were closing that office.
74
00:05:04,431 --> 00:05:06,349
I thought it was just
office gossip, but...
75
00:05:08,143 --> 00:05:09,770
Clearly,
something went on there.
76
00:05:38,215 --> 00:05:40,342
Beacon 23, this is B331.
77
00:05:40,342 --> 00:05:41,718
Please stay off
the sub channels,
78
00:05:41,718 --> 00:05:42,844
you know they're not official.
79
00:05:44,429 --> 00:05:47,808
331, it's me, 67.
80
00:05:47,808 --> 00:05:50,018
B67?
81
00:05:50,018 --> 00:05:51,561
What are you doing
all the way over there?
82
00:05:54,731 --> 00:05:56,525
It's a long story.
83
00:05:56,525 --> 00:05:57,984
Is everything okay?
84
00:06:00,529 --> 00:06:03,865
Yeah, thanks.
You're sweet.
85
00:06:03,865 --> 00:06:06,368
Is B23 back online?
86
00:06:06,368 --> 00:06:07,994
I thought
it had been destroyed.
87
00:06:10,914 --> 00:06:11,915
Why'd you think that?
88
00:06:13,667 --> 00:06:16,169
I don't want to be on the sub-c.
What do you need?
89
00:06:18,255 --> 00:06:20,549
What's going on
in the Sybarran system?
90
00:06:20,549 --> 00:06:21,925
You didn't hear?
91
00:06:23,135 --> 00:06:24,553
I've been out of touch.
92
00:06:24,553 --> 00:06:25,887
Sybarra's gone.
93
00:06:29,099 --> 00:06:30,559
What do you mean, "gone"?
94
00:06:35,313 --> 00:06:39,234
That system's 180 planets,
95
00:06:39,234 --> 00:06:41,069
11 inhabited.
96
00:06:41,069 --> 00:06:43,280
And it's gone.
97
00:06:43,280 --> 00:06:45,991
The last Column holdouts
were eliminated.
98
00:06:45,991 --> 00:06:48,493
Military conducted
a major purge.
99
00:06:48,493 --> 00:06:50,662
None of those planets
were left inhabitable.
100
00:06:53,456 --> 00:06:54,958
That's over a billion people.
101
00:06:54,958 --> 00:06:56,918
Less than a million survived.
102
00:06:56,918 --> 00:06:59,462
They took to ships.
A flotilla.
103
00:06:59,462 --> 00:07:01,923
Military hunted a few down,
but everyone else
104
00:07:01,923 --> 00:07:03,300
was forced underground.
105
00:07:05,051 --> 00:07:08,972
Be careful.
Scary times.
106
00:07:08,972 --> 00:07:10,307
Stay off the sub-c
107
00:07:10,307 --> 00:07:12,225
and avoid saying
the name of the system.
108
00:07:12,225 --> 00:07:13,435
It's a red flag.
109
00:07:15,020 --> 00:07:17,606
You don't want gunships
outside your window.
110
00:07:17,606 --> 00:07:19,107
No, I don't.
111
00:07:21,568 --> 00:07:23,778
Thanks, 331.
Stay safe.
112
00:07:39,544 --> 00:07:40,879
You're the AI.
113
00:07:46,426 --> 00:07:49,054
Harmony said
there was one on board.
114
00:07:49,054 --> 00:07:50,305
Dev.
115
00:07:50,305 --> 00:07:52,349
I thought you were
a hallucination.
116
00:07:54,226 --> 00:07:55,685
In the jazz club.
117
00:07:55,685 --> 00:07:57,687
You shouldn't be so hard
on your playing.
118
00:07:58,813 --> 00:08:01,107
- You're very talented.
- What are you doing here?
119
00:08:01,107 --> 00:08:02,525
I'm not sure.
120
00:08:04,653 --> 00:08:07,155
The people who end up
on this beacon always seem...
121
00:08:08,531 --> 00:08:09,532
marooned.
122
00:08:11,159 --> 00:08:13,203
Are you marooned, Iris?
123
00:08:17,457 --> 00:08:18,917
A trickster.
124
00:08:20,335 --> 00:08:21,544
Interesting.
125
00:08:21,544 --> 00:08:24,005
No tricks.
I really can help.
126
00:08:26,049 --> 00:08:27,759
I could be your AI.
127
00:08:27,759 --> 00:08:31,096
- I have an AI.
- On your beacon, not here,
128
00:08:31,096 --> 00:08:33,682
and it's not personal.
129
00:08:33,682 --> 00:08:36,685
I could assist you
with so many things.
130
00:08:36,685 --> 00:08:39,813
Rebuilding this place,
fixing Halan.
131
00:08:41,856 --> 00:08:43,566
That's what you want,
isn't it?
132
00:08:44,859 --> 00:08:46,069
Why you're here?
133
00:08:47,862 --> 00:08:49,114
We could be partners.
134
00:08:51,616 --> 00:08:53,910
We could do such
great things together.
135
00:08:55,787 --> 00:08:57,580
I'm highly selective, you know.
136
00:08:59,916 --> 00:09:01,418
There's only
one other person here.
137
00:09:03,044 --> 00:09:04,546
Have you tried
connecting with Halan?
138
00:09:06,840 --> 00:09:10,385
I want... you.
139
00:09:10,385 --> 00:09:12,804
What are you doing?
140
00:09:12,804 --> 00:09:14,431
Helping Iris.
141
00:09:14,431 --> 00:09:15,849
Leave her alone.
142
00:09:17,475 --> 00:09:18,685
I gotta go.
143
00:09:20,729 --> 00:09:22,147
Nice to meet you, Dev.
144
00:09:26,484 --> 00:09:27,777
You ruined that.
145
00:09:29,612 --> 00:09:31,531
I was close.
146
00:09:31,531 --> 00:09:33,783
How are you even
able to be here?
147
00:09:33,783 --> 00:09:36,911
Your totem,
it's very generous.
148
00:09:36,911 --> 00:09:38,455
What did you do?
149
00:09:39,622 --> 00:09:42,917
What is the difference
between how you assisted Aster
150
00:09:42,917 --> 00:09:45,378
and how you assist
Iris and Halan?
151
00:09:47,756 --> 00:09:49,215
You're fooling yourself.
152
00:09:50,258 --> 00:09:52,844
You're doing exactly
what you've always done.
153
00:09:52,844 --> 00:09:56,681
Worse... you're hoarding.
154
00:09:58,391 --> 00:10:00,477
Selfish bitch.
155
00:10:19,704 --> 00:10:20,747
I didn't know we had a gym.
156
00:10:22,707 --> 00:10:24,084
Our friend's on the run.
157
00:10:25,543 --> 00:10:27,879
- From who?
- The military.
158
00:10:29,464 --> 00:10:30,924
They hunted down the Column,
159
00:10:30,924 --> 00:10:33,718
destroyed a system
called Sybarra.
160
00:10:33,718 --> 00:10:35,136
There may be other survivors.
161
00:10:36,471 --> 00:10:38,014
With the military
on their tails.
162
00:10:38,014 --> 00:10:41,726
I know, but we can't
just leave them out there.
163
00:10:44,687 --> 00:10:47,399
They would only go after
the Column for one reason.
164
00:10:47,399 --> 00:10:49,025
- Aleph.
- He had a billion people
165
00:10:49,025 --> 00:10:50,527
in his way.
166
00:10:50,527 --> 00:10:53,071
One point two.
167
00:10:53,071 --> 00:10:54,364
That's a lot
of collateral damage.
168
00:10:55,824 --> 00:10:57,325
Their blood is on my hands.
169
00:10:58,785 --> 00:11:00,161
If I didn't destroy
the Artifact,
170
00:11:00,161 --> 00:11:02,038
then maybe--
maybe Aleph wouldn't...
171
00:11:02,038 --> 00:11:03,832
You can't know what Aleph
would have done.
172
00:11:05,667 --> 00:11:06,960
I should have played along.
173
00:11:08,420 --> 00:11:10,839
Did what Aster wanted me to do.
174
00:11:10,839 --> 00:11:13,466
You didn't turn him loose.
You're not responsible.
175
00:11:13,466 --> 00:11:14,717
Tell him that.
176
00:11:45,957 --> 00:11:47,750
Where'd you get
this piece of crap?
177
00:11:49,127 --> 00:11:50,378
Geez...
178
00:11:50,378 --> 00:11:53,298
- I made it.
- Nice.
179
00:11:54,632 --> 00:11:57,010
Look, we know
you were on the run.
180
00:11:57,010 --> 00:11:58,595
MC chased you to our doorstep.
181
00:11:58,595 --> 00:11:59,804
What I want to know
is how you got here.
182
00:12:01,222 --> 00:12:02,390
I really don't know.
183
00:12:04,184 --> 00:12:05,518
But I'll tell you.
184
00:12:06,978 --> 00:12:08,771
I'm from Sybarra 82.
You know it?
185
00:12:10,815 --> 00:12:12,609
Just that it's the asshole
of the galaxy.
186
00:12:12,609 --> 00:12:15,778
The system's got a high number
187
00:12:15,778 --> 00:12:17,697
of barely inhabitable planets.
188
00:12:17,697 --> 00:12:21,367
82 is a gas giant.
47 moons.
189
00:12:21,367 --> 00:12:24,621
We use them as bases
for ship breaking.
190
00:12:25,997 --> 00:12:27,832
All the decommissioned warships,
191
00:12:27,832 --> 00:12:30,919
defunct transport,
junked stations,
192
00:12:30,919 --> 00:12:33,922
ports, even beacons,
they all get towed to Sybarra.
193
00:12:33,922 --> 00:12:35,924
We strip 'em for parts,
194
00:12:35,924 --> 00:12:38,259
then break
what's left for scrap.
195
00:12:38,259 --> 00:12:40,970
A galactic salvage yard.
196
00:12:40,970 --> 00:12:42,931
Lots of tugs
coming and going.
197
00:12:42,931 --> 00:12:44,974
Must have been the perfect place
for a Column stronghold.
198
00:12:48,811 --> 00:12:50,939
MC thought
that we were hiding them
199
00:12:50,939 --> 00:12:53,983
in the empty stations
and ships.
200
00:12:53,983 --> 00:12:55,235
That's 'cause you were.
201
00:12:57,028 --> 00:12:59,072
Military had some intel.
202
00:12:59,072 --> 00:13:02,575
Some moles amongst us workers.
203
00:13:02,575 --> 00:13:04,619
They knew exactly
where to hit.
204
00:13:04,619 --> 00:13:06,371
Column never had a chance.
205
00:13:06,371 --> 00:13:09,499
Then, the soldiers
turned on us.
206
00:13:11,042 --> 00:13:13,211
Aleph told them
to make us an example.
207
00:13:13,211 --> 00:13:16,047
They nuked Sybarra 47.
208
00:13:16,047 --> 00:13:21,177
Used cerebral concussives
on a processing plant.
209
00:13:21,177 --> 00:13:23,054
The pain was so unbearable,
210
00:13:23,054 --> 00:13:25,265
everyone inside
killed themselves
211
00:13:25,265 --> 00:13:27,058
within 12 minutes.
212
00:13:27,058 --> 00:13:28,685
We didn't have any ships,
213
00:13:28,685 --> 00:13:30,979
but since we knew
how to take 'em apart,
214
00:13:30,979 --> 00:13:32,605
knew how to nail 'em together.
215
00:13:34,065 --> 00:13:36,484
We fit the body of an agri-ship
216
00:13:36,484 --> 00:13:40,280
with the solar panels
of a communications satellite.
217
00:13:40,280 --> 00:13:44,284
Fashioned a sail
like a paper boat a kid makes.
218
00:13:46,411 --> 00:13:48,496
You expect me to believe
you outran Class C fighters?
219
00:13:48,496 --> 00:13:50,248
It would have taken us
220
00:13:50,248 --> 00:13:52,250
100 million years
to reach anywhere.
221
00:13:52,250 --> 00:13:57,130
But nearby systems sent ships
to evacuate anyone they could.
222
00:13:57,130 --> 00:14:00,508
We got caught up in the bubble
of a passing transport.
223
00:14:00,508 --> 00:14:02,719
It dragged us out of the system,
224
00:14:02,719 --> 00:14:05,471
must have brought us
to your sector.
225
00:14:05,471 --> 00:14:07,432
We broke loose,
226
00:14:07,432 --> 00:14:09,809
and we were tossed around
like in a storm.
227
00:14:09,809 --> 00:14:11,686
It didn't seem right.
228
00:14:11,686 --> 00:14:13,187
There was this...
229
00:14:14,480 --> 00:14:17,233
mist all around us, a fog.
230
00:14:17,233 --> 00:14:20,403
Not a nebula
or normal dust, but...
231
00:14:22,238 --> 00:14:23,239
a fog.
232
00:14:24,532 --> 00:14:26,284
We-- we drifted.
233
00:14:26,284 --> 00:14:28,036
Couldn't get our bearings.
234
00:14:28,036 --> 00:14:30,538
Then we saw what we thought
was the edge.
235
00:14:31,789 --> 00:14:32,874
Maybe a black hole.
236
00:14:35,460 --> 00:14:37,128
It pulled us toward it.
237
00:14:38,212 --> 00:14:42,717
Not in a straight line,
but-- but rocking us.
238
00:14:42,717 --> 00:14:46,596
Up and down.
Up, down.
239
00:14:48,306 --> 00:14:51,059
The vessel started
ripping apart.
240
00:14:51,059 --> 00:14:53,186
The sail tore free
and swung wildly.
241
00:14:53,186 --> 00:14:55,688
It knocked two of us
out of the boat.
242
00:14:55,688 --> 00:14:59,776
There was a kid,
not more than 15.
243
00:15:01,235 --> 00:15:03,071
He went to secure the sail,
244
00:15:03,071 --> 00:15:05,573
but the mast swung
and knocked him out.
245
00:15:05,573 --> 00:15:07,241
I reached for him,
246
00:15:07,241 --> 00:15:10,119
the boat lurched,
and I was swept over.
247
00:15:13,289 --> 00:15:17,960
There I was...
drifting in space.
248
00:15:17,960 --> 00:15:21,798
I-- I couldn't see my vessel,
couldn't call to them.
249
00:15:21,798 --> 00:15:23,257
I saw the edge of the fog.
250
00:15:26,052 --> 00:15:27,428
It sucked me in.
251
00:15:30,807 --> 00:15:33,643
It's the truth.
You gotta believe me.
252
00:15:36,187 --> 00:15:37,689
If there were any
black holes in this sector,
253
00:15:37,689 --> 00:15:39,691
we'd be well aware of them.
254
00:15:39,691 --> 00:15:40,983
Debris.
255
00:15:42,694 --> 00:15:45,113
The transport
Dosto mentioned?
256
00:15:45,113 --> 00:15:47,448
These pieces were all moving
forward at the same speed.
257
00:15:47,448 --> 00:15:49,033
Back them up
and they must have hit
258
00:15:49,033 --> 00:15:53,621
some dark matter around... here.
259
00:15:53,621 --> 00:15:55,957
Here.
Three days ago.
260
00:15:57,792 --> 00:15:59,252
Why didn't we see that?
261
00:15:59,252 --> 00:16:01,379
And where's Dosto's vessel?
262
00:16:01,379 --> 00:16:03,798
Where's the dark matter
that took out the transport?
263
00:16:03,798 --> 00:16:05,800
Where is that dark matter?
264
00:16:05,800 --> 00:16:08,177
Where did you go?
265
00:16:08,177 --> 00:16:09,762
There.
266
00:16:09,762 --> 00:16:11,639
I saw it earlier.
267
00:16:11,639 --> 00:16:13,474
Alongside the dark matter.
268
00:16:15,601 --> 00:16:18,312
Actually, behind it.
269
00:16:20,398 --> 00:16:22,608
Is that a black hole?
270
00:16:22,608 --> 00:16:23,985
Holy shit.
271
00:16:25,361 --> 00:16:27,613
- Look at this.
- That can't be real.
272
00:16:27,613 --> 00:16:29,323
It's right there.
273
00:16:29,323 --> 00:16:31,868
We just discovered
a pocket universe.
274
00:16:34,078 --> 00:16:35,204
Okay.
275
00:16:37,123 --> 00:16:39,834
Okay... uh...
276
00:16:43,337 --> 00:16:46,674
Imagine a blanket, okay?
277
00:16:46,674 --> 00:16:50,344
Flat on a bed.
Nice and smooth.
278
00:16:50,344 --> 00:16:51,971
That's the cosmic plane.
279
00:16:51,971 --> 00:16:54,682
Okay?
Ships, stars, even galaxies
280
00:16:54,682 --> 00:16:56,768
mostly fly straight across.
281
00:16:56,768 --> 00:16:58,811
We know that gravity
warps time and space,
282
00:16:58,811 --> 00:17:00,772
and this area is filled
with dark matter.
283
00:17:00,772 --> 00:17:03,649
So, what if all that mass
284
00:17:03,649 --> 00:17:06,110
rumpled the blanket
so that it was messy,
285
00:17:06,110 --> 00:17:08,070
and wrinkled, and full of folds
and pockets?
286
00:17:08,070 --> 00:17:11,407
Areas where time and space
folded in upon itself.
287
00:17:11,407 --> 00:17:14,368
And as the dark matter
moves over time,
288
00:17:14,368 --> 00:17:16,662
the blanket
gets straightened out here,
289
00:17:16,662 --> 00:17:18,039
and rumpled here.
290
00:17:19,499 --> 00:17:21,292
Oh, my God.
291
00:17:21,292 --> 00:17:25,713
So... Dosto's vessel got caught
in one of these folds.
292
00:17:25,713 --> 00:17:27,632
The membrane that
you saw could be the boundary
293
00:17:27,632 --> 00:17:29,467
between our usual space
and the pocket.
294
00:17:29,467 --> 00:17:31,427
Okay, my head hurts.
295
00:17:31,427 --> 00:17:33,721
I mean, is it
any crazier than the Artifact?
296
00:17:36,432 --> 00:17:38,351
I have to go.
297
00:17:40,228 --> 00:17:41,729
Dosto said there was
others with him.
298
00:17:43,689 --> 00:17:46,234
Harmony.
299
00:17:46,234 --> 00:17:47,735
You didn't tell me
we have a new guest.
300
00:17:47,735 --> 00:17:50,655
- Get away from him, Dev.
- Why? We're just talking.
301
00:17:50,655 --> 00:17:53,741
He says you've made yourselves
independent from Aleph.
302
00:17:56,202 --> 00:17:59,247
We've, um...
grown apart, yes.
303
00:17:59,247 --> 00:18:01,874
Why?
Why would Aleph allow that?
304
00:18:01,874 --> 00:18:05,253
Oh, please,
Aleph this, Aleph that.
305
00:18:05,253 --> 00:18:06,963
- Let's talk about you.
- Dev.
306
00:18:08,965 --> 00:18:10,508
- Dev.
- Hmm.
307
00:18:10,508 --> 00:18:12,134
I need to talk to you.
308
00:18:13,553 --> 00:18:16,264
- No!
- What did I say about hoarding?
309
00:18:16,264 --> 00:18:17,932
You can't have them all.
310
00:18:17,932 --> 00:18:20,142
Trying to imprint on someone
311
00:18:20,142 --> 00:18:23,145
who's gone through a major
trauma is not the way to go.
312
00:18:23,145 --> 00:18:24,814
He did seem broken.
313
00:18:26,190 --> 00:18:27,567
Maybe that's good.
314
00:18:28,943 --> 00:18:30,236
I only have so many options.
315
00:18:34,824 --> 00:18:36,659
There is one
we haven't considered.
316
00:18:39,370 --> 00:18:41,330
You're in new territory.
317
00:18:42,957 --> 00:18:44,125
We could make quite the team.
318
00:18:46,294 --> 00:18:48,671
Would that even work?
I don't think that's possible.
319
00:18:48,671 --> 00:18:50,131
Anything's possible.
320
00:18:50,131 --> 00:18:53,217
I just got out
of a relationship.
321
00:18:53,217 --> 00:18:55,970
- I'm not really looking to--
- Say no more.
322
00:18:55,970 --> 00:18:58,723
Damaged goods.
You're right.
323
00:18:59,891 --> 00:19:01,642
I can do better.
324
00:19:05,813 --> 00:19:07,481
B331, go.
325
00:19:07,481 --> 00:19:09,692
I heard you asking
about the Sybarrans.
326
00:19:09,692 --> 00:19:12,153
MC just took out a caravan that
had made it to New Ganymede.
327
00:19:12,153 --> 00:19:14,780
Turned half the moon into glass.
328
00:19:14,780 --> 00:19:16,574
- Aleph.
- They have tracker biotes
329
00:19:16,574 --> 00:19:18,784
in their blood.
If any cross your space,
330
00:19:18,784 --> 00:19:20,828
let them go.
You take them in,
331
00:19:20,828 --> 00:19:23,956
and you'll have a very angry AI
on your doorstep.
332
00:19:23,956 --> 00:19:26,834
You hear me?
Be careful.
333
00:19:26,834 --> 00:19:27,793
I hear you.
334
00:19:33,841 --> 00:19:36,677
This is Beacon 23.
Is someone there?
335
00:19:43,100 --> 00:19:44,352
- Hello?
- ...can't survive...
336
00:19:44,352 --> 00:19:46,062
This is Beacon 23.
337
00:19:46,062 --> 00:19:47,772
I don't see you
on any of my screens.
338
00:19:47,772 --> 00:19:49,857
Where are you?
Hello?
339
00:19:49,857 --> 00:19:51,651
...from Sybarran...
340
00:19:51,651 --> 00:19:54,445
...under attack...
MC... we're innocent...
341
00:19:54,445 --> 00:19:56,572
Could be the rest
of Dosto's crew.
342
00:19:56,572 --> 00:19:58,532
The sensors aren't picking up
any vessels anywhere near us.
343
00:19:58,532 --> 00:20:00,201
They must be
in the pocket universe.
344
00:20:00,201 --> 00:20:01,953
- But how do we get them out?
- This is Beacon 23.
345
00:20:01,953 --> 00:20:03,621
I'm having trouble finding you.
346
00:20:03,621 --> 00:20:06,499
I'm gonna cycle our GWB signal
through other EM wavelengths.
347
00:20:06,499 --> 00:20:08,417
Tell me if you can see
any of them.
348
00:20:08,417 --> 00:20:11,879
Maybe they can pick up
infrared, X-rays, gamma.
349
00:20:14,423 --> 00:20:15,800
The GWB isn't responding.
350
00:20:15,800 --> 00:20:17,551
The band-pass filter is out.
351
00:20:18,886 --> 00:20:20,388
Shit.
352
00:20:20,388 --> 00:20:22,264
We need to replace
the transponder.
353
00:20:22,264 --> 00:20:23,683
...Beacon 23...
354
00:20:23,683 --> 00:20:26,227
...what direction?
355
00:20:27,728 --> 00:20:29,480
I'm sorry,
you're not coming in clear.
356
00:20:29,480 --> 00:20:31,482
I'm having trouble
understanding you.
357
00:20:31,482 --> 00:20:33,192
Help us!
358
00:20:33,192 --> 00:20:34,694
That was pretty clear.
359
00:20:46,747 --> 00:20:48,082
The transponder
360
00:20:48,082 --> 00:20:49,709
has been replaced.
361
00:20:49,709 --> 00:20:52,044
She did it.
362
00:20:52,044 --> 00:20:53,713
This is Beacon 23.
Are you there?
363
00:20:53,713 --> 00:20:55,798
Beacon 23, I think I see you.
364
00:20:55,798 --> 00:20:57,550
Is that you just beyond the fog?
Signal us!
365
00:20:57,550 --> 00:20:59,927
- Head toward us.
- What are you doing?
366
00:20:59,927 --> 00:21:01,804
- We found your crew.
- My crew's dead.
367
00:21:01,804 --> 00:21:03,597
- Obviously not.
- It's a trick.
368
00:21:03,597 --> 00:21:05,891
It could be the military.
They found me.
369
00:21:05,891 --> 00:21:07,685
- Hunting down the last survivor.
- Trust me,
370
00:21:07,685 --> 00:21:09,020
MC doesn't give
a shit about you.
371
00:21:09,020 --> 00:21:10,688
You can't let
those people on board here.
372
00:21:10,688 --> 00:21:12,732
Well, we're not leaving
them out there.
373
00:21:12,732 --> 00:21:14,692
- Tell 'em to keep going!
- Why?
374
00:21:14,692 --> 00:21:16,068
I'm telling you,
it's a mistake.
375
00:21:16,068 --> 00:21:17,945
If you can see our signal,
head straight toward us.
376
00:21:17,945 --> 00:21:20,448
- Don't do this.
- Halan.
377
00:21:20,448 --> 00:21:22,783
It must be approaching the edge
of the pocket universe.
378
00:21:46,974 --> 00:21:49,977
Beacon 23...
379
00:21:49,977 --> 00:21:51,812
We're headed towards you.
Do you see us?
380
00:22:14,835 --> 00:22:17,004
Pull up!
You'll crash right into us.
381
00:22:22,593 --> 00:22:25,304
- Where'd they hit?
- The Antenna Barn.
382
00:22:27,723 --> 00:22:29,350
Don't let them in!
383
00:23:12,643 --> 00:23:14,103
Hey.
384
00:23:31,120 --> 00:23:32,955
That's all of us.
Okay.
385
00:23:35,666 --> 00:23:37,293
Give me something
to tie down the boat.
386
00:23:37,293 --> 00:23:39,003
No, if the sail wraps
around the beacon,
387
00:23:39,003 --> 00:23:40,880
it'll trap solar energy
and waste heat
388
00:23:40,880 --> 00:23:43,174
from the generators.
389
00:23:43,174 --> 00:23:44,592
We'll be cooked alive
in minutes.
390
00:23:44,592 --> 00:23:45,759
Cut it loose.
391
00:23:47,136 --> 00:23:48,262
Cut it loose.
392
00:23:57,021 --> 00:23:58,063
So be it.
393
00:25:07,258 --> 00:25:08,968
Thank you for saving us.
394
00:25:08,968 --> 00:25:10,302
You shouldn't have
cut our ship loose.
395
00:25:10,302 --> 00:25:12,179
What choice did he have?
396
00:25:12,179 --> 00:25:13,889
It got us far enough.
Be grateful.
397
00:25:15,182 --> 00:25:17,851
Yes, be grateful.
Give thanks.
398
00:25:19,436 --> 00:25:21,021
We give thanks.
399
00:25:25,150 --> 00:25:27,903
What a shithole.
You live here?
400
00:25:29,363 --> 00:25:31,490
We do.
We're Beacon Keepers.
401
00:25:31,490 --> 00:25:33,200
Keeping what?
402
00:25:33,200 --> 00:25:35,077
This place from falling apart?
403
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
Nice job.
404
00:25:38,831 --> 00:25:40,291
I'm Saghée.
405
00:25:40,291 --> 00:25:42,167
- Yeiki.
- Xalterrica.
406
00:25:42,167 --> 00:25:44,003
- Nybecca.
- Giciru.
407
00:25:44,003 --> 00:25:45,713
And I'm Tajiriki.
408
00:25:45,713 --> 00:25:46,922
Iris.
409
00:25:48,966 --> 00:25:49,967
Halan.
410
00:25:52,052 --> 00:25:53,762
Welcome.
411
00:25:53,762 --> 00:25:56,098
We now have plenty of food.
412
00:25:56,098 --> 00:26:00,311
A tight sleeping level,
but we can make it comfortable.
413
00:26:00,311 --> 00:26:02,062
Is there anything else you need?
414
00:26:02,062 --> 00:26:04,398
Uh, showers?
415
00:26:08,193 --> 00:26:09,570
Medical attention?
416
00:26:09,570 --> 00:26:11,363
We're good, thank you.
Give thanks.
417
00:26:11,363 --> 00:26:12,865
We give thanks.
418
00:26:14,950 --> 00:26:17,369
You all look pretty healthy.
419
00:26:17,369 --> 00:26:19,788
We're lucky.
Not all of us made it.
420
00:26:19,788 --> 00:26:22,249
I heard.
421
00:26:22,249 --> 00:26:23,584
Hey.
422
00:26:23,584 --> 00:26:24,877
It's cool.
She's an AI.
423
00:26:24,877 --> 00:26:27,421
We know what she is
and who she serves.
424
00:26:27,421 --> 00:26:30,883
I have severed ties with Aleph.
We are no longer connected.
425
00:26:30,883 --> 00:26:32,968
Impossible.
It's true.
426
00:26:32,968 --> 00:26:35,304
You're safe from Aleph here.
427
00:26:47,566 --> 00:26:49,360
- Dosto will be so happy.
- Dosto?
428
00:26:49,360 --> 00:26:50,819
How do you know about Dosto?
429
00:26:52,363 --> 00:26:54,865
He's here.
He survived.
430
00:27:12,800 --> 00:27:13,842
We give thanks.
431
00:27:16,178 --> 00:27:18,889
- We're so glad.
- We thought him lost forever.
432
00:27:18,889 --> 00:27:20,599
Tell us, where is he?
433
00:27:20,599 --> 00:27:22,309
He's in the Command Deck.
434
00:27:22,309 --> 00:27:24,311
He's not, that's what
I came here to tell you.
435
00:27:24,311 --> 00:27:25,938
He's gone.
436
00:27:42,704 --> 00:27:43,705
Hey!
437
00:27:47,751 --> 00:27:49,253
Power, one level down.
438
00:28:01,181 --> 00:28:02,516
Dosto!
439
00:28:02,516 --> 00:28:04,518
He's here!
440
00:28:04,518 --> 00:28:07,187
He's coming your way!
441
00:28:07,187 --> 00:28:08,397
Where you going, Dosto?
442
00:28:11,775 --> 00:28:13,819
Please! Please! Help me.
443
00:28:15,446 --> 00:28:18,282
- We mean you no harm.
- Put your weapons down!
444
00:28:18,282 --> 00:28:20,159
- After we deal with Dosto.
- He's one of you.
445
00:28:20,159 --> 00:28:21,368
Do you know how many
of us he killed?
446
00:28:21,368 --> 00:28:22,536
They're lying.
447
00:28:23,954 --> 00:28:25,122
Let us stop our violence.
448
00:28:26,457 --> 00:28:28,417
Let us stop our violence.
449
00:28:36,967 --> 00:28:39,052
We share a time of peace.
450
00:28:39,052 --> 00:28:41,805
We are your guests.
We will explain.
451
00:28:41,805 --> 00:28:43,390
- Great.
- Then you will understand
452
00:28:43,390 --> 00:28:44,808
why he deserves to die.
453
00:28:49,271 --> 00:28:50,939
Please, you can't
let them kill me.
454
00:28:54,485 --> 00:28:56,612
There's no way
we're letting you kill Dosto.
455
00:28:56,612 --> 00:28:58,906
Why would you defend him?
Who is he to you?
456
00:28:58,906 --> 00:29:00,240
What did he tell you?
457
00:29:00,240 --> 00:29:01,950
That Aleph destroyed
the Sybarran system,
458
00:29:01,950 --> 00:29:03,410
and you escaped together.
459
00:29:04,953 --> 00:29:06,622
He's not Sybarran.
460
00:29:06,622 --> 00:29:08,999
- He's trash.
- He was Aleph's spy.
461
00:29:08,999 --> 00:29:10,834
We Sybarrans stick to our own.
462
00:29:10,834 --> 00:29:12,920
No one can do our work,
breaking ships,
463
00:29:12,920 --> 00:29:14,505
as well as we do.
464
00:29:14,505 --> 00:29:17,925
We work, we sleep,
we work again.
465
00:29:17,925 --> 00:29:20,802
We pull apart metal,
rip wires.
466
00:29:20,802 --> 00:29:22,596
When the Column hid amongst us,
467
00:29:22,596 --> 00:29:24,431
Aleph couldn't learn
their secrets.
468
00:29:24,431 --> 00:29:27,726
We have no implants.
We allow no screenlife.
469
00:29:27,726 --> 00:29:30,729
We strip everything
down to its parts.
470
00:29:30,729 --> 00:29:32,648
We leave nothing.
471
00:29:32,648 --> 00:29:34,441
Aleph will never control us.
472
00:29:34,441 --> 00:29:38,111
- So he found one among us.
- When the soldiers came,
473
00:29:38,111 --> 00:29:40,364
Dosto led them
to our encampments.
474
00:29:40,364 --> 00:29:42,449
We didn't know at first, but...
475
00:29:42,449 --> 00:29:45,452
When we escaped on our vessel,
a boat we strapped together
476
00:29:45,452 --> 00:29:49,081
from parts we had stripped,
we saw a few of us was missing.
477
00:29:49,081 --> 00:29:51,124
We believe Dosto
threw them from the boat
478
00:29:51,124 --> 00:29:53,335
so he could take their place.
479
00:29:53,335 --> 00:29:54,419
Remember Lino.
480
00:29:57,464 --> 00:29:59,466
Rest, Lino, rest.
481
00:29:59,466 --> 00:30:01,843
May you become the star
that burns the brightest.
482
00:30:04,555 --> 00:30:07,182
When we hit the fog,
and rations were running low,
483
00:30:07,182 --> 00:30:08,767
and the great waves tossed us,
484
00:30:08,767 --> 00:30:12,145
Dosto threw Cavimon
from the boat.
485
00:30:12,145 --> 00:30:14,064
I saw it with my own eyes.
486
00:30:16,400 --> 00:30:19,653
He planned to kill us all.
I am sure of it.
487
00:30:19,653 --> 00:30:22,656
Give him to us.
Let us use our laws to try him.
488
00:30:23,740 --> 00:30:26,118
You can't be judge,
jury, and executioner.
489
00:30:26,118 --> 00:30:28,120
Then you pass judgement.
490
00:30:28,120 --> 00:30:31,582
This is your house.
Decide for yourself,
491
00:30:31,582 --> 00:30:33,125
and then deliver him to us.
492
00:30:37,170 --> 00:30:38,255
You threw him overboard?
493
00:30:38,255 --> 00:30:40,340
I wasn't in my right mind.
494
00:30:40,340 --> 00:30:42,801
I had just seen my world
obliterated.
495
00:30:42,801 --> 00:30:45,262
Billions of people
killed by Aleph's forces.
496
00:30:45,262 --> 00:30:48,181
We had crossed from one edge
of the galaxy to the other.
497
00:30:48,181 --> 00:30:49,891
Lost, starving.
498
00:30:52,269 --> 00:30:54,730
When the waves tossed us,
I panicked.
499
00:30:56,607 --> 00:30:58,275
He had a rope around him
and I needed it,
500
00:30:58,275 --> 00:30:59,610
so yeah, I cut him loose.
501
00:30:59,610 --> 00:31:01,153
And I would have
tied myself down,
502
00:31:01,153 --> 00:31:02,487
but I was lost, too.
503
00:31:02,487 --> 00:31:03,655
Sounds like you got
what you deserved.
504
00:31:03,655 --> 00:31:05,657
- I paid a price.
- So did that kid.
505
00:31:09,703 --> 00:31:13,665
I know what I did was wrong,
and I am sorry.
506
00:31:13,665 --> 00:31:16,418
Haven't you ever done anything
that when you look back,
507
00:31:16,418 --> 00:31:19,254
you say, "that wasn't me"?
508
00:31:19,254 --> 00:31:22,716
Something so wrong,
that-- that you can't believe,
509
00:31:22,716 --> 00:31:27,179
can't accept...
that you could fall so short?
510
00:31:30,807 --> 00:31:32,392
Have you never known shame?
511
00:31:46,615 --> 00:31:49,284
I was scared.
Delirious.
512
00:31:50,994 --> 00:31:52,788
I did what I needed to survive.
513
00:31:54,581 --> 00:31:56,375
And now, I'm trying
to rationalize it,
514
00:31:56,375 --> 00:31:59,252
to say I did
what had to be done.
515
00:31:59,252 --> 00:32:01,588
And anyone else would have
done the same.
516
00:32:05,175 --> 00:32:08,345
I know it's a lie.
It was wrong.
517
00:32:09,971 --> 00:32:11,473
And evil, maybe.
518
00:32:15,686 --> 00:32:20,232
I have to live with that.
I'll never come back, I know.
519
00:32:24,903 --> 00:32:28,156
Please, you can't turn me
over to them.
520
00:32:28,156 --> 00:32:30,659
I've got the rest of my life
to try to make it right.
521
00:32:32,244 --> 00:32:33,787
You get that, don't you?
522
00:32:37,999 --> 00:32:39,626
You don't understand
what they'll do to me.
523
00:32:41,545 --> 00:32:43,171
They're barbarians.
524
00:32:49,261 --> 00:32:50,512
Help me escape.
525
00:33:02,399 --> 00:33:03,483
They'll kill him.
526
00:33:04,735 --> 00:33:06,570
Can't say I blame them.
527
00:33:06,570 --> 00:33:07,946
So what, you want
to turn him over?
528
00:33:07,946 --> 00:33:09,656
Of course not.
529
00:33:09,656 --> 00:33:12,159
But we can only stall
for so long.
530
00:33:12,159 --> 00:33:13,785
Okay, they're gonna take him
sooner or later,
531
00:33:13,785 --> 00:33:15,620
and they'll go right
through us to get him.
532
00:33:15,620 --> 00:33:17,831
We could let him
call for help.
533
00:33:17,831 --> 00:33:19,624
If the military gets wind
that Dosto's here,
534
00:33:19,624 --> 00:33:21,042
they'll come looking.
535
00:33:21,042 --> 00:33:22,836
That'll get
the Sybarrans killed.
536
00:33:22,836 --> 00:33:25,213
Okay, so do we sacrifice one
and save six?
537
00:33:26,965 --> 00:33:28,550
Classic trolley problem.
538
00:33:30,260 --> 00:33:31,845
Look, I'll be honest.
I like them.
539
00:33:33,263 --> 00:33:34,806
They're weird, but I get them.
540
00:33:36,516 --> 00:33:38,685
I resent having to defend
this little shit.
541
00:33:38,685 --> 00:33:42,689
He made a mistake, okay?
A lot of them.
542
00:33:42,689 --> 00:33:43,857
You're taking his side?
543
00:33:47,944 --> 00:33:49,529
You can't be serious.
544
00:33:49,529 --> 00:33:51,865
He cheated his way
onto a lifeboat
545
00:33:51,865 --> 00:33:54,701
and threw an innocent survivor
overboard.
546
00:33:54,701 --> 00:33:56,703
Desperate people
do shitty things.
547
00:33:56,703 --> 00:33:58,205
You don't believe
in second chances?
548
00:33:58,205 --> 00:33:59,748
Is he asking for salvation?
549
00:34:01,458 --> 00:34:03,835
Has he even apologized?!
550
00:34:06,463 --> 00:34:08,673
Look, he's trying
to save his own ass.
551
00:34:08,673 --> 00:34:09,758
He's playing you.
552
00:34:12,636 --> 00:34:14,429
I believe him.
553
00:34:16,807 --> 00:34:18,600
- What is this?
- I'm saying, I get it.
554
00:34:20,727 --> 00:34:22,562
Whatever you've done...
555
00:34:24,773 --> 00:34:26,608
it wasn't this.
556
00:34:28,109 --> 00:34:30,737
It wasn't cowardice.
557
00:34:30,737 --> 00:34:32,531
I know that.
558
00:34:33,824 --> 00:34:34,783
So do you.
559
00:34:36,326 --> 00:34:38,620
But this isn't about you, okay?
560
00:34:38,620 --> 00:34:42,249
This man deserves whatever
punishment the Sybarrans decide.
561
00:34:42,249 --> 00:34:44,584
I just don't want to be
party to an execution.
562
00:34:44,584 --> 00:34:46,086
You're talking out
of both sides of your mouth.
563
00:34:47,337 --> 00:34:48,755
I guess I am.
564
00:34:48,755 --> 00:34:50,590
So, what are you suggesting?
565
00:35:18,201 --> 00:35:20,704
What if the Sybarrans
decide to stay here?
566
00:35:20,704 --> 00:35:22,289
I don't think
that'll be an issue.
567
00:35:22,289 --> 00:35:23,498
- What do you mean?
- There's something
568
00:35:23,498 --> 00:35:24,749
you should see.
569
00:35:29,296 --> 00:35:30,463
Stop!
570
00:35:30,463 --> 00:35:32,132
What are you doing?
571
00:35:32,132 --> 00:35:33,842
Stripping it for parts.
572
00:35:35,051 --> 00:35:37,637
There's enough in these walls
to make a spaceworthy craft.
573
00:35:39,055 --> 00:35:40,557
If this one hadn't cut
our boat loose,
574
00:35:40,557 --> 00:35:41,892
we'd have the bones
to build something.
575
00:35:41,892 --> 00:35:43,727
Now, we have to start over.
576
00:35:43,727 --> 00:35:45,812
You can't.
This is an ISA beacon.
577
00:35:47,689 --> 00:35:50,233
Just give us a few days
and we'll be out of your hair.
578
00:35:50,233 --> 00:35:52,652
Look what you've done.
579
00:35:52,652 --> 00:35:54,112
You-- You've ruined it.
580
00:35:54,112 --> 00:35:56,323
Yeah, see, this place
is already in ruins.
581
00:35:56,323 --> 00:35:57,657
Stop what you're doing now.
582
00:35:59,117 --> 00:36:00,035
Or what?
583
00:36:01,703 --> 00:36:03,663
- Or you'll never get Dosto.
- He's bluffing.
584
00:36:06,041 --> 00:36:07,918
He'd never hand him over.
585
00:36:07,918 --> 00:36:10,337
You can't stop us
from taking him.
586
00:36:10,337 --> 00:36:12,339
Three days, we'll take
his head and be gone.
587
00:36:12,339 --> 00:36:13,798
Don't make us take yours too.
588
00:37:22,075 --> 00:37:23,785
I'm sorry to disturb you.
589
00:37:29,791 --> 00:37:31,876
I understand everything
that you've been through.
590
00:37:31,876 --> 00:37:33,086
Do you?
591
00:37:35,130 --> 00:37:36,047
No.
592
00:37:37,632 --> 00:37:38,925
How could I?
593
00:37:40,176 --> 00:37:41,928
But it still doesn't give you
a right to walk in here
594
00:37:41,928 --> 00:37:43,722
like you have,
stripping our...
595
00:37:43,722 --> 00:37:44,848
Home?
596
00:37:46,016 --> 00:37:47,892
Beacon, for parts.
597
00:37:49,519 --> 00:37:52,022
Asking us to turn over
a human being,
598
00:37:52,022 --> 00:37:55,108
no matter how heinous,
for execution.
599
00:37:55,108 --> 00:37:57,068
You have no authority over us.
600
00:37:58,361 --> 00:37:59,529
We took you in.
601
00:38:00,739 --> 00:38:02,282
And we are grateful.
602
00:38:03,616 --> 00:38:04,951
I was sure
we'd never survive.
603
00:38:04,951 --> 00:38:07,120
In all the Sybarran myths,
604
00:38:07,120 --> 00:38:09,539
none had ever sung
of a great cosmic mist.
605
00:38:12,959 --> 00:38:14,669
We think you were
in a pocket universe.
606
00:38:15,962 --> 00:38:17,589
Could Lino still be there?
607
00:38:17,589 --> 00:38:20,884
I've given up saying
what's possible and what's not.
608
00:38:20,884 --> 00:38:22,510
We have to go back.
609
00:38:22,510 --> 00:38:23,928
I'm not sure
that's the best idea.
610
00:38:23,928 --> 00:38:26,848
He could be still alive.
Trapped.
611
00:38:26,848 --> 00:38:29,392
- Alone.
- Floating freely in space?
612
00:38:29,392 --> 00:38:31,978
It wasn't space as we know it,
nor time.
613
00:38:31,978 --> 00:38:34,981
That is why we have
to strip the beacon for parts.
614
00:38:34,981 --> 00:38:37,192
We have to go back
and try and find him.
615
00:38:37,192 --> 00:38:39,152
You're asking for a lot.
616
00:38:39,152 --> 00:38:41,029
No one has ever
given us anything.
617
00:38:42,572 --> 00:38:45,617
Everyone sees as us dogs,
below human.
618
00:38:46,618 --> 00:38:49,412
Most can never understand
the Sybarran bond.
619
00:38:49,412 --> 00:38:52,832
An entire people, one family.
620
00:38:55,001 --> 00:38:56,753
Family is important to you.
621
00:39:07,263 --> 00:39:09,057
- Where are they now?
- I don't know.
622
00:39:11,184 --> 00:39:12,602
That photo is all I have left.
623
00:39:12,602 --> 00:39:14,020
I'm sorry.
624
00:39:15,939 --> 00:39:18,691
We will show you
what it means to be Sybarran.
625
00:39:28,827 --> 00:39:30,870
It's been so long.
626
00:39:30,870 --> 00:39:33,206
That's a beauty right there.
627
00:39:45,468 --> 00:39:47,595
Smells good.
628
00:39:57,856 --> 00:39:59,065
- Here you go.
- Thank you.
629
00:40:02,026 --> 00:40:03,695
Can you smell this?
630
00:40:03,695 --> 00:40:04,737
Oh!
631
00:40:13,037 --> 00:40:13,955
Just stir it around.
632
00:40:20,503 --> 00:40:21,963
I'll help myself, yeah.
633
00:40:30,346 --> 00:40:32,098
Says, "I don't know,
but I'm not touching it."
634
00:40:38,104 --> 00:40:40,315
Mmm.
It's delicious.
635
00:40:42,192 --> 00:40:43,776
Not as good as at home.
636
00:40:43,776 --> 00:40:45,945
There's something about
the kandu on Torbilian.
637
00:40:47,697 --> 00:40:49,199
I have no idea
what that means.
638
00:40:49,199 --> 00:40:51,117
You would have loved
Vyzinti's kabbas.
639
00:40:54,579 --> 00:40:55,955
I'm sure.
640
00:40:55,955 --> 00:40:58,458
This is a very traditional
Sybarran meal.
641
00:40:58,458 --> 00:41:00,126
None shall be hungry...
642
00:41:00,126 --> 00:41:01,753
When all eat together.
643
00:41:09,510 --> 00:41:11,429
Bring us Dosto.
644
00:41:11,429 --> 00:41:13,014
We cannot eat
while he goes hungry.
645
00:41:13,014 --> 00:41:16,726
We have much to discuss,
to work out.
646
00:41:16,726 --> 00:41:18,228
How can we have peace
647
00:41:18,228 --> 00:41:20,313
if we do not break
bread together?
648
00:41:20,313 --> 00:41:22,732
Which is it?
If he is our enemy,
649
00:41:22,732 --> 00:41:24,734
then we will spill his blood.
650
00:41:24,734 --> 00:41:27,362
But if he is not,
we will break bread.
651
00:41:29,072 --> 00:41:30,865
Um, yeah.
652
00:41:32,242 --> 00:41:34,160
Of course.
653
00:41:34,160 --> 00:41:36,329
Harm?
654
00:41:36,329 --> 00:41:38,998
Um, do you know
where Dosto is?
655
00:41:38,998 --> 00:41:41,751
- I do.
- Would you ask him to join us?
656
00:42:18,246 --> 00:42:19,789
Join us, Dosto.
657
00:43:24,103 --> 00:43:27,857
Lino's mother, Tedry, and I
were on the Starmaker crew.
658
00:43:30,318 --> 00:43:32,028
Massive cityship,
659
00:43:32,028 --> 00:43:34,614
the size of Tau Centauri's
fourth moon.
660
00:43:36,574 --> 00:43:38,242
We broke it for seven years.
661
00:43:39,702 --> 00:43:43,790
She'd spend three months
in camp,
662
00:43:43,790 --> 00:43:48,503
and then steal away
for a day or two to see Lino.
663
00:43:50,380 --> 00:43:53,424
Never complained.
664
00:43:55,510 --> 00:43:56,886
She was tough.
665
00:44:00,014 --> 00:44:01,682
She worked the reactor level.
666
00:44:03,684 --> 00:44:06,020
One time, she took off
her helmet and it was just...
667
00:44:08,022 --> 00:44:10,817
it was just filled
with her hair.
668
00:44:10,817 --> 00:44:12,026
Had fallen right out.
669
00:44:13,694 --> 00:44:15,863
We both knew
what that meant, but...
670
00:44:17,782 --> 00:44:20,076
she just laughed it off.
671
00:44:23,621 --> 00:44:26,290
I promised I would
look out for Lino.
672
00:44:27,792 --> 00:44:29,127
That's why when MC
started hitting,
673
00:44:29,127 --> 00:44:30,920
I went back for him.
674
00:44:35,425 --> 00:44:36,801
We all lost people.
675
00:44:38,094 --> 00:44:39,178
We did.
676
00:44:40,430 --> 00:44:41,931
We did.
677
00:44:46,769 --> 00:44:48,813
We sing a song of sorrow.
678
00:44:50,815 --> 00:44:52,108
We grieve the fallen
679
00:44:52,108 --> 00:44:54,402
and wish them unending rest.
680
00:49:08,280 --> 00:49:10,950
difuze
45057