All language subtitles for Beacon.23.S01E01.Corbenic.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
ï»ż1
00:00:44,495 --> 00:00:46,079
Aster!
2
00:00:52,169 --> 00:00:53,629
Aster!
3
00:01:08,519 --> 00:01:10,312
- Ils n'entrent pas.
- Ils forcent les portes.
4
00:01:38,340 --> 00:01:40,550
Beacon 23, ici le Crest.
5
00:01:40,561 --> 00:01:42,438
Nous entrons dans votre secteur.
6
00:01:46,223 --> 00:01:49,225
Beacon 23, ici le Crest.
7
00:01:49,562 --> 00:01:51,648
Nous entrons dans votre secteur.
8
00:01:56,951 --> 00:02:00,538
Beacon 23, vous copiez ?
9
00:02:07,921 --> 00:02:09,400
- Ăa ne peut pas ĂȘtre vrai.
- Beacon 23,
10
00:02:09,411 --> 00:02:11,322
nous avons huit passagers Ă bord.
11
00:02:11,333 --> 00:02:14,218
Nous récupérons cinq ans de fournitures
pour les colonies d'Eshu.
12
00:02:14,229 --> 00:02:17,263
- Qu'est ce qui se passe ici?
- Nous traverserons bientĂŽt votre espace.
13
00:02:24,093 --> 00:02:26,845
Crest, ici Beacon 23.
Vous n'ĂȘtes pas autorisĂ©.
14
00:02:26,856 --> 00:02:29,734
Il y a trop de matiĂšre noire.
Copiez-vous?
15
00:02:30,177 --> 00:02:32,591
Déroutez, Crest, ce n'est pas sûr.
16
00:02:32,602 --> 00:02:34,229
Beacon 23 ?
17
00:02:41,256 --> 00:02:43,675
Ăa aurait Ă©tĂ© bien d'entendre ta voix,
mais tout va bien.
18
00:02:43,724 --> 00:02:46,142
- Je vois que nous sommes clairs.
- Bon sang!
19
00:02:46,153 --> 00:02:48,906
Crest, tu m'entends ?
Vous n'ĂȘtes pas clair.
20
00:03:25,134 --> 00:03:26,302
Merde!
21
00:03:45,018 --> 00:03:46,435
Je ne comprends pas.
22
00:03:46,519 --> 00:03:48,813
Beacon 23, sommes-nous prĂȘts Ă passer ?
23
00:03:58,573 --> 00:04:01,742
J'ai compris. Merci, B23, nous
nous dirigeons vers vous.
24
00:04:01,826 --> 00:04:03,703
Peut-ĂȘtre que nous nous arrĂȘterons
boire une biĂšre dans neuf mois...
25
00:04:16,382 --> 00:04:19,093
Non...
26
00:04:33,358 --> 00:04:34,734
De combien de temps disposent-ils ?
27
00:04:39,813 --> 00:04:41,648
Temps de récupération ?
28
00:05:41,558 --> 00:05:46,558
- Synchronisé et Traduit par
Raygun 1961C
29
00:06:37,980 --> 00:06:39,941
Hé. Hé, ça va.
30
00:06:42,070 --> 00:06:44,029
C'est bon.
31
00:06:44,113 --> 00:06:46,657
Tu vas bien.
32
00:06:46,741 --> 00:06:48,034
Vous me comprenez?
33
00:06:51,621 --> 00:06:53,790
Ici.
34
00:07:01,051 --> 00:07:02,725
Ne vous inquiĂ©tez pas, ça va s'arrĂȘter.
35
00:07:02,736 --> 00:07:04,164
Vous ĂȘtes sorti trop vite de la bulle.
36
00:07:04,175 --> 00:07:05,343
Il traverse les fils.
37
00:07:07,178 --> 00:07:09,388
Je vais te donner quelque chose.
38
00:07:16,646 --> 00:07:18,188
Derma-patch.
39
00:07:18,272 --> 00:07:20,316
C'est un jeu fort, d'accord ?
40
00:07:26,280 --> 00:07:28,074
C'est un bon soldat.
41
00:07:40,121 --> 00:07:42,290
HĂ©, facile. Prudent.
42
00:07:42,547 --> 00:07:44,214
Votre vaisseau vient de s'écraser.
43
00:07:44,617 --> 00:07:46,161
La crĂȘte ?
44
00:07:50,054 --> 00:07:53,641
Je suis désolé, toutes les mains sont perdues.
45
00:08:00,022 --> 00:08:02,316
Aviez-vous de la famille Ă bord ou... ?
46
00:08:04,866 --> 00:08:05,919
Non.
47
00:08:07,029 --> 00:08:09,573
Je... j'étais seul.
48
00:08:09,657 --> 00:08:11,241
Il y a une voix.
49
00:08:11,325 --> 00:08:12,785
Content de te revoir.
50
00:08:12,869 --> 00:08:14,328
Ce qui s'est passé?
51
00:08:17,707 --> 00:08:19,708
La balise a mal fonctionné.
52
00:08:20,092 --> 00:08:22,803
La carte disait d'arrĂȘter, GWB disait d'y aller.
53
00:08:24,213 --> 00:08:26,965
Le diffuseur d'ondes gravitationnelles.
54
00:08:27,049 --> 00:08:29,885
Je veux dire, je l'ai redémarré.
Je... J'ai essayé la réinitialisation manuelle.
55
00:08:29,969 --> 00:08:31,762
Je ne sais pas. Je pense que je suis piraté.
56
00:08:36,601 --> 00:08:38,268
Avez-vous faim?
57
00:08:38,632 --> 00:08:39,884
Ouais.
58
00:08:40,893 --> 00:08:42,061
Mm!
59
00:08:46,484 --> 00:08:47,734
Mm, merci.
60
00:08:47,945 --> 00:08:49,738
Ăa a un goĂ»t de merde mais ça fait le travail.
61
00:08:49,822 --> 00:08:52,282
Je préviendrai le chef.
62
00:08:52,366 --> 00:08:53,534
Je peux t'en procurer un autre si tu le souhaites.
63
00:08:53,545 --> 00:08:56,339
Non, non, je vais bien.
64
00:08:56,350 --> 00:08:57,676
Je vais le regretter plus tard.
65
00:08:57,687 --> 00:08:59,730
Mais je sens...
66
00:09:00,695 --> 00:09:02,072
bien.
67
00:09:03,046 --> 00:09:04,881
Bizarrement gĂ©nial, mĂȘme.
68
00:09:04,999 --> 00:09:06,709
Mm. Ouais, c'est le derma.
69
00:09:08,142 --> 00:09:09,602
Ăa va s'estomper, dĂ©solĂ© de le dire.
70
00:09:12,350 --> 00:09:13,517
Nous sommes dehors, hein ?
71
00:09:15,223 --> 00:09:17,642
C'est une vue assez douce pour se réveiller.
72
00:09:19,227 --> 00:09:20,457
Ouais.
73
00:09:20,676 --> 00:09:22,886
Je n'ai jamais été de ce
cÎté d'Orion auparavant.
74
00:09:23,190 --> 00:09:25,525
- Ăa me semble familier.
- Ouais, ça va arriver.
75
00:09:25,816 --> 00:09:28,903
En sortant de la bulle de cÎté,
ça donne du déjà vu.
76
00:09:31,030 --> 00:09:32,532
Est-ce que tout cela vient du Crest ?
77
00:09:34,491 --> 00:09:36,744
Ouais, ces transporteurs de données savent
vraiment comment les emballer.
78
00:09:38,284 --> 00:09:40,744
Surtout ici, de ce cÎté
de la galaxie.
79
00:09:40,902 --> 00:09:43,009
C'est le seul moyen pour eux d'obtenir des mises Ă jour.
80
00:09:44,585 --> 00:09:45,961
Il y a deux cents ans,
81
00:09:46,045 --> 00:09:47,421
nous avons tout diffusĂ© Ă
la vitesse de la lumiĂšre.
82
00:09:48,617 --> 00:09:50,077
Et maintenant nous revenons Ă ...
83
00:09:51,033 --> 00:09:52,576
mettre de la merde dans des cartons.
84
00:09:52,587 --> 00:09:54,797
Ouais, je suppose.
85
00:09:59,058 --> 00:10:00,184
Certainement pas.
86
00:10:00,268 --> 00:10:02,045
Est-ce une sĂ©rie bĂȘta ?
87
00:10:02,056 --> 00:10:04,517
Je adore ces gars.
88
00:10:06,707 --> 00:10:08,086
Viens ici, petit con.
89
00:10:08,097 --> 00:10:10,808
Ouais, il fait ça. Ne le prenez
pas personnellement.
90
00:10:13,573 --> 00:10:15,115
Hein!
91
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
Au fait, je m'appelle Salomon.
92
00:10:16,951 --> 00:10:18,827
Ouais. Je sais.
93
00:10:18,911 --> 00:10:19,912
J'ai dit ça ?
94
00:10:21,600 --> 00:10:22,646
Hum.
95
00:10:23,933 --> 00:10:25,250
D'accord.
96
00:10:25,261 --> 00:10:27,680
Quoi qu'il en soit, vous ĂȘtes sur une balise.
97
00:10:27,691 --> 00:10:29,443
Ouais, je le sais aussi.
98
00:10:32,805 --> 00:10:34,098
Droite.
99
00:10:34,109 --> 00:10:36,556
Ăcoute, je ne sais pas oĂč tu allais,
100
00:10:36,567 --> 00:10:40,314
- mais si tu as besoin d'aide pour rentrer...
- C'est... c'est lĂ que j'allais. Balise 23.
101
00:10:41,342 --> 00:10:42,927
Mais ils ont envoyé le truc il y a des mois,
102
00:10:42,938 --> 00:10:45,040
Je ne peux pas croire que personne
ne t'ait dit que je venais.
103
00:10:45,828 --> 00:10:46,981
Non.
104
00:10:48,222 --> 00:10:49,973
Qui es-tu?
105
00:10:49,984 --> 00:10:51,341
Aster.
106
00:10:51,352 --> 00:10:52,481
Que faites-vous ici?
107
00:10:52,492 --> 00:10:54,949
Bon, on recommence, d'accord ?
108
00:10:55,219 --> 00:10:57,721
- Euh, les rapports que vous avez envoyés...
- Quels rapports ?
109
00:11:00,077 --> 00:11:01,287
Les rapports.
110
00:11:02,423 --> 00:11:04,300
Gisements minéraux, isotopes inconnus,
111
00:11:04,524 --> 00:11:06,108
rien de jamais vu auparavant.
112
00:11:06,119 --> 00:11:08,156
Ces rapports ne vous semblent
pas familiers ?
113
00:11:10,626 --> 00:11:12,516
Ouais... euh...
114
00:11:13,187 --> 00:11:15,231
- Ouais. Bien sûr, je...
- Ouais, ces rapports.
115
00:11:15,242 --> 00:11:17,118
C'est la raison pour laquelle je suis lĂ .
C'est ce que je fais.
116
00:11:17,474 --> 00:11:19,600
C'est vrai, j'ai juste...
117
00:11:19,611 --> 00:11:23,662
- Je ne m'attendais pas Ă ce que quelqu'un...
- Eh bien, ça fait quoi, un an ?
118
00:11:23,673 --> 00:11:25,527
Je ne vous en veux pas, mais
les gens de Mission Control,
119
00:11:25,538 --> 00:11:26,997
ils sont intéressés, alors...
120
00:11:28,648 --> 00:11:32,317
me voici. Ă peine, je suppose.
121
00:11:32,328 --> 00:11:34,549
J'ai juste besoin des échantillons
122
00:11:34,559 --> 00:11:37,430
- et l'accÚs à toutes les données...
- Non.
123
00:11:40,571 --> 00:11:43,490
- Non?
- Ouais, tu ne peux pas y accéder...
124
00:11:43,501 --> 00:11:45,048
LâIA fonctionne mal,
je lâai dĂ©jĂ dit.
125
00:11:45,059 --> 00:11:46,310
Eh bien, qu'est-ce qui ne fonctionne pas ?
126
00:11:46,321 --> 00:11:47,947
LâIA, toute la balise ?
127
00:11:47,958 --> 00:11:49,936
Non! D'accord? J'ai juste dit non !
128
00:11:51,879 --> 00:11:53,422
Tu ne m'as pas entendu ?
129
00:11:55,097 --> 00:11:56,306
Ouais.
130
00:11:57,566 --> 00:11:59,984
Fort et clair.
131
00:12:00,262 --> 00:12:02,014
Putain...
132
00:12:03,971 --> 00:12:07,182
C'est juste...
133
00:12:07,368 --> 00:12:10,051
ça fait tellement longtemps que je n'ai mĂȘme pas...
134
00:12:10,674 --> 00:12:13,374
et je dois gérer l'accident
et les rapports.
135
00:12:14,303 --> 00:12:16,555
- J'ai beaucoup de travail Ă faire.
- Ouais, nous le faisons tous.
136
00:12:16,566 --> 00:12:19,360
Ouais, et avant tout, je dois
comprendre le protocole.
137
00:12:19,490 --> 00:12:22,659
- Droite. Protocole.
- Ouais ok?
138
00:12:22,983 --> 00:12:24,901
Je dois comprendre ce qui
s'est passé avec le GWB,
139
00:12:24,912 --> 00:12:27,206
et ensuite nous pourrons parler des rapports.
140
00:12:29,500 --> 00:12:30,876
Pourquoi tu ne...
141
00:12:32,808 --> 00:12:35,684
pourquoi ne te reposes-tu pas, hum ?
142
00:12:36,100 --> 00:12:39,145
Ouais, tu devrais te reposer. Redescendez
simplement au quai.
143
00:12:41,137 --> 00:12:42,888
On parlera demain matin, d'accord ?
144
00:12:47,351 --> 00:12:49,895
Euh, je peux prendre mon sac ?
145
00:12:49,979 --> 00:12:52,148
Ou est-ce contraire au protocole ?
146
00:13:28,137 --> 00:13:29,638
Harmonie, réveille-toi.
147
00:13:30,297 --> 00:13:31,718
Bonjour Aster.
148
00:13:31,729 --> 00:13:34,022
J'ai peur de ne pas ĂȘtre moi-mĂȘme.
149
00:13:34,106 --> 00:13:35,857
Combien de temps?
150
00:13:36,014 --> 00:13:38,808
Je n'ai pas encore la puissance de traitement
pour répondre à cette question.
151
00:13:38,819 --> 00:13:40,362
Super.
152
00:13:42,184 --> 00:13:44,635
Quâen est-il des donnĂ©es ?
Pouvez-vous accéder aux données ?
153
00:13:44,646 --> 00:13:47,774
Euh, pas encore, malheureusement.
154
00:13:48,037 --> 00:13:49,955
- Aster.
- Ouais?
155
00:13:50,039 --> 00:13:52,082
Quelque chose ne va pas?
156
00:13:53,485 --> 00:13:55,661
Solomon, Beacon Keeper, il est, euh...
157
00:13:56,101 --> 00:13:57,368
antisocial.
158
00:13:57,379 --> 00:13:58,724
Peu coopératif.
159
00:13:58,735 --> 00:14:01,952
- Plus que prévu?
- Plus hostile, je suppose.
160
00:14:03,581 --> 00:14:05,038
Faites-moi savoir quand
vous ĂȘtes opĂ©rationnel.
161
00:14:05,049 --> 00:14:07,226
Je suis sûr que tout ira bien.
Ne t'inquiĂšte pas pour moi.
162
00:14:07,237 --> 00:14:09,031
- Sois prudent.
- Je vais.
163
00:15:45,414 --> 00:15:47,672
Vous étiez au courant, n'est-ce pas ?
164
00:15:50,240 --> 00:15:51,700
Alors quoi, ils t'ont envoyé un message,
165
00:15:51,724 --> 00:15:53,202
et tu as juste décidé de ne pas me le dire ?
166
00:15:57,249 --> 00:15:58,812
Si elle fouine trop partout,
167
00:15:58,823 --> 00:16:00,087
tu sais Ă qui est la faute ?
168
00:16:02,027 --> 00:16:04,154
Si je dois me débarrasser d'elle,
c'est de ta faute.
169
00:16:47,466 --> 00:16:49,202
C 'est impressionnant. Est-ce vrai?
170
00:16:50,616 --> 00:16:52,534
Désolé, mon bip-bop est un peu rouillé.
171
00:16:54,932 --> 00:16:56,141
Qu'est-il arrivé à Salomon ?
172
00:16:57,768 --> 00:16:59,645
Je ne te comprends pas.
173
00:17:01,830 --> 00:17:03,873
OĂč est-il maintenant?
174
00:17:06,063 --> 00:17:07,648
Savez-vous oĂč se trouvent les Ă©chantillons ?
175
00:17:08,909 --> 00:17:10,605
Montre-moi.
176
00:17:58,787 --> 00:18:00,413
Ce sont les seuls échantillons ?
177
00:19:04,613 --> 00:19:06,490
Pouvez-vous me montrer des fichiers sur les rapports ?
178
00:19:08,898 --> 00:19:11,349
Montre-moi les fichiers liés aux minéraux.
179
00:19:13,209 --> 00:19:14,752
HĂ©, attends!
180
00:19:17,986 --> 00:19:19,112
Hum.
181
00:19:29,198 --> 00:19:30,908
Quelqu'un a enfreint les rĂšgles.
182
00:19:32,451 --> 00:19:34,203
Jouez Ă trois.
183
00:19:45,858 --> 00:19:48,651
- Agrandissez ça.
- Oh, Bart.
184
00:19:48,662 --> 00:19:51,693
Soyez un cher. Préchauffer
le four à 350 degrés
185
00:19:51,704 --> 00:19:55,082
et imprimer quelques feuilles
de gingembre, n'est-ce pas ?
186
00:19:55,093 --> 00:19:57,258
- Et...
- Reste lĂ .
187
00:19:57,393 --> 00:19:58,727
Identifier.
188
00:20:06,425 --> 00:20:07,843
Que fais-tu?
189
00:20:09,198 --> 00:20:11,075
Je suis désolé. J'étais juste, euh...
190
00:20:13,505 --> 00:20:14,882
J'ai dit que fais-tu?
191
00:20:16,258 --> 00:20:17,676
Mon travail, vraiment.
192
00:20:19,953 --> 00:20:21,455
Ai-je dit que tu pouvais venir ici ?
193
00:20:23,588 --> 00:20:25,214
En fait, euh,
194
00:20:25,332 --> 00:20:27,835
Je suis presque sûr de t'avoir dit de ne pas le faire.
195
00:20:28,879 --> 00:20:31,246
- Eh bien, ils attendent un rapport de ma part...
- Ce n'est pas mon problĂšme.
196
00:20:31,257 --> 00:20:32,679
C'est Ă moi.
197
00:20:35,982 --> 00:20:38,739
- Ăcoute, je vais juste descendre...
- Non, arrĂȘte !
198
00:20:40,096 --> 00:20:41,967
Qu'y a-t-il sur cet écran ?
199
00:20:44,026 --> 00:20:46,884
Bart, si tu ne bouges pas maintenant,
alors aide-moi, mon Dieu !
200
00:20:53,430 --> 00:20:55,891
Je peux expliquer.
201
00:20:56,008 --> 00:20:57,717
- Pas besoin.
- Non, évidemment, oui,
202
00:20:57,841 --> 00:20:59,777
parce que tu te demandes pourquoi
je ne ressemble pas Ă Salomon,
203
00:20:59,788 --> 00:21:00,831
et c'est parce que je ne suis pas Salomon.
204
00:21:00,842 --> 00:21:02,051
- Je ne suis pas...
- Je m'appelle Halan.
205
00:21:07,940 --> 00:21:09,889
Ăcoute, je... je n'ai aucune obligation lĂ©gale...
206
00:21:09,900 --> 00:21:11,985
Le vrai Salomon a volé mon vaisseau et est parti.
207
00:21:15,295 --> 00:21:17,005
Quoi qu'il soit arrivé, je n'ai pas besoin
de le savoir, je vais juste...
208
00:21:17,016 --> 00:21:18,558
Vous ne m'écoutez pas, n'est-ce pas ?
209
00:21:18,569 --> 00:21:20,422
Je ne connais pas Salomon ! D'accord?
210
00:21:20,433 --> 00:21:21,767
Je ne connais personne !
211
00:21:21,778 --> 00:21:23,821
Je collecte simplement des échantillons
et rédige des rapports.
212
00:21:24,368 --> 00:21:25,395
C'est ce que je fais.
213
00:21:25,406 --> 00:21:26,907
Je vais donc m'en sortir par mes propres moyens.
214
00:21:26,918 --> 00:21:28,460
- Oh, tu le feras, hein ?
- Ouais!
215
00:21:28,471 --> 00:21:30,863
Qu'est-ce que tu vas faire, juste
sortir d'ici dans l'espace, hm ?
216
00:21:30,874 --> 00:21:31,958
Qui vient te chercher ?
217
00:21:31,969 --> 00:21:35,190
- Mon vaisseau s'est écrasé !
- Quoi, tu penses que je suis stupide, hein ?
218
00:21:35,280 --> 00:21:36,614
Le Crest ne reviendra pas pour vous.
219
00:21:36,625 --> 00:21:38,210
Quand est-ce qu'ISA vient te chercher ?
220
00:21:38,221 --> 00:21:40,473
Ăcoute, s'il te plaĂźt, recule, d'accord ?
221
00:21:43,679 --> 00:21:45,237
Ou quoi?
222
00:21:45,747 --> 00:21:47,040
Qu'est-ce que tu vas faire?
223
00:23:14,770 --> 00:23:16,148
Bonjour.
224
00:23:16,813 --> 00:23:19,405
Je suis sûr que nous avons beaucoup de
questions les uns pour les autres.
225
00:23:20,810 --> 00:23:23,354
Oui, je suis son IA personnelle.
226
00:23:28,078 --> 00:23:30,142
OĂč est-elle maintenant?
227
00:23:54,990 --> 00:23:56,211
Aster?
228
00:24:02,289 --> 00:24:03,332
Aster!
229
00:24:35,767 --> 00:24:36,768
HĂ©.
230
00:24:39,312 --> 00:24:40,313
Salut.
231
00:24:41,648 --> 00:24:43,014
Qui es-tu?
232
00:24:43,775 --> 00:24:45,152
Je suis Harmony.
233
00:25:00,942 --> 00:25:02,609
Vous ĂȘtes parti en fuite, n'est-ce pas ?
234
00:25:05,430 --> 00:25:06,589
HĂ©.
235
00:25:06,600 --> 00:25:08,894
Vous n'étiez pas bloqué, vous vous cachiez.
236
00:25:10,552 --> 00:25:11,969
OĂč est Salomon ?
237
00:25:12,053 --> 00:25:13,679
Je te l'ai dit, il est parti.
238
00:25:13,690 --> 00:25:15,077
Parti oĂč, Halan ?
239
00:25:15,088 --> 00:25:17,171
- Je ne sais pas.
- Oh, il sait.
240
00:25:17,182 --> 00:25:18,747
- Bien sûr qu'il le
sait. - Bart ?
241
00:25:18,758 --> 00:25:21,600
Je ne m'appelle pas Bart, ni AI.
242
00:25:21,611 --> 00:25:23,655
ni navire ni idiot.
243
00:25:23,825 --> 00:25:25,348
Je m'appelle Barthélemy.
244
00:25:25,359 --> 00:25:27,694
Mon homologue humain était Salomon.
245
00:25:28,153 --> 00:25:29,507
- Il m'a appelé Bart.
- Bart, arrĂȘte.
246
00:25:29,518 --> 00:25:30,867
Je préférerais que tu ne le fasses pas.
247
00:25:30,878 --> 00:25:34,356
J'utilise le passé parce que
Salomon n'est plus en vie.
248
00:25:34,367 --> 00:25:35,476
Bon sang, Bart.
249
00:25:35,487 --> 00:25:37,619
Il a été assassiné aprÚs avoir été emprisonné
250
00:25:37,630 --> 00:25:39,432
et torturé par cette personne.
251
00:25:39,443 --> 00:25:41,236
Ce nâest pas la moitiĂ© de lâhistoire,
et vous le savez.
252
00:25:41,247 --> 00:25:42,581
Aster. Aster!
253
00:25:42,899 --> 00:25:44,158
S'il te plaĂźt, tu dois...
254
00:25:48,131 --> 00:25:49,925
Je t'ai sauvé la vie !
255
00:25:50,934 --> 00:25:52,562
J'ai un travail Ă faire.
256
00:25:56,351 --> 00:25:58,644
Aster, tu reviens ici !
257
00:25:58,747 --> 00:26:01,459
Aster! Aster!
258
00:26:08,068 --> 00:26:09,069
Aster!
259
00:26:13,114 --> 00:26:14,449
Toute suite.
260
00:26:15,742 --> 00:26:17,021
Couper!
261
00:26:19,329 --> 00:26:20,872
Allez allez.
262
00:26:22,494 --> 00:26:23,996
Pourriez-vous s'il vous plaĂźt...
263
00:26:25,531 --> 00:26:27,532
Coupe-le, espÚce de seau rouillé.
264
00:26:27,637 --> 00:26:28,930
TrÚs bien, ça suffit.
265
00:26:29,388 --> 00:26:31,368
Ce type de Solomon est un sacré boulot.
266
00:26:31,379 --> 00:26:33,589
Vrai. Mais pas un menteur.
267
00:26:34,627 --> 00:26:37,338
L'analyse chimique de Salomon
confirme votre intuition.
268
00:26:38,446 --> 00:26:40,823
L'élément est inconnu.
269
00:26:40,941 --> 00:26:43,568
- Je ne t'ai pas dit que j'avais raison ?
- Ah, tu nous l'as dit.
270
00:26:43,732 --> 00:26:45,858
Mm, Coley a dit que c'était une perte de temps,
mais je savais que j'avais raison.
271
00:26:45,869 --> 00:26:48,832
C'était un geste audacieux, Aster.
Votre pari a été gagnant.
272
00:26:48,843 --> 00:26:50,093
Eh bien, pas encore, ce nâest pas le cas.
273
00:26:50,104 --> 00:26:51,939
J'ai encore plus d'analyses Ă faire.
274
00:26:51,950 --> 00:26:55,020
- Et on a eu quoi, deux échantillons ?
- Correct.
275
00:26:56,504 --> 00:26:58,839
Et il a fait combien de voyages
au fil des ans, 100Â ?
276
00:26:58,870 --> 00:27:01,763
172 voyages sur neuf ans.
277
00:27:01,774 --> 00:27:03,567
Salomon était trÚs soucieux de la sécurité.
278
00:27:03,726 --> 00:27:06,270
Il a pris toutes les précautions
pour protéger ses découvertes,
279
00:27:06,461 --> 00:27:08,337
- mĂȘme en me les cachant.
- Ouais je sais.
280
00:27:08,348 --> 00:27:09,779
Cela rend simplement mon travail plus difficile.
281
00:27:09,790 --> 00:27:12,039
Oh, ça... cela ne serait
jamais arrivé
282
00:27:12,050 --> 00:27:13,884
si Salomon était encore en vie.
283
00:27:13,895 --> 00:27:16,355
Il aurait fait disposer le silicate
magnifiquement pour vous.
284
00:27:16,512 --> 00:27:19,323
- Mais ensuite il a été horriblement assassiné.
- Hm, perte tragique.
285
00:27:19,334 --> 00:27:22,071
Cela aurait dĂ» ĂȘtre le plus beau
jour de la vie de Salomon.
286
00:27:22,082 --> 00:27:24,833
Au lieu de cela, il est parti,
victime d'un homicide brutal.
287
00:27:24,844 --> 00:27:27,596
- Je ne peux pas...
- Vous pouvez, et vous l'avez fait.
288
00:27:27,607 --> 00:27:28,983
Plusieurs fois.
289
00:27:28,994 --> 00:27:30,282
As-tu entendu comment il t'a appelé, Bart ?
290
00:27:30,293 --> 00:27:33,351
La prĂ©sence dâun responsable de lâISA
est au moins un certain réconfort.
291
00:27:33,362 --> 00:27:35,572
Pensez-vous qu'Halan sera exécuté ?
292
00:27:35,823 --> 00:27:37,783
Ses crimes répondent certainement
aux critĂšres de la malveillance
293
00:27:37,867 --> 00:27:39,911
- et prévoyance.
- Je ne sais pas.
294
00:27:40,101 --> 00:27:43,393
Bart, nous avons besoin d'un peu d'intimité.
Pourriez-vous scanner à nouveau la balise ?
295
00:27:43,404 --> 00:27:45,822
Si quelqu'un peut trouver les échantillons
de silicate, c'est bien vous.
296
00:27:45,833 --> 00:27:47,668
C'est un honneur pour moi d'aider
297
00:27:47,679 --> 00:27:50,264
l'Autorité spatiale interstellaire
Ă quelque titre que ce soit.
298
00:27:50,314 --> 00:27:52,524
Merci. Il est isolé depuis trop longtemps.
299
00:27:53,067 --> 00:27:55,009
Ses qualités relationnelles sont...
300
00:27:55,239 --> 00:27:57,907
Patientiez s'il vous plaĂźt. Un paquet
de données quantiques arrive.
301
00:27:58,005 --> 00:27:59,715
- Un mot d'un coupeur ?
- Ouais.
302
00:28:01,464 --> 00:28:03,340
L'équipe d'extraction est en route.
303
00:28:03,358 --> 00:28:05,777
Arrivée estimée, 35 à 40 heures.
304
00:28:16,906 --> 00:28:18,699
Qui n'aime pas la sauce soja ?
305
00:28:32,612 --> 00:28:34,280
J'ai remarqué que tu ne mangeais pas.
306
00:28:38,951 --> 00:28:40,786
Quoi, tu as peur que
je dépérisse ?
307
00:28:43,164 --> 00:28:44,958
Combien de temps comptez-vous
me garder ici ?
308
00:28:46,203 --> 00:28:48,051
Jusqu'à ce que mon véhicule arrive.
309
00:28:48,062 --> 00:28:50,616
- Et c'est quand ?
- Assez tĂŽt.
310
00:28:50,770 --> 00:28:52,795
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de me garder enfermĂ©.
311
00:28:52,932 --> 00:28:55,475
Vous ĂȘtes un pilote AWOL qui
a tué un Beacon Keeper...
312
00:28:55,486 --> 00:28:56,695
Je n'ai pas tué Salomon !
313
00:29:01,419 --> 00:29:02,586
Dieu!
314
00:29:06,953 --> 00:29:08,287
Je suis désolé.
315
00:29:13,281 --> 00:29:15,283
Avant, j'étais meilleur dans ce domaine.
316
00:29:24,200 --> 00:29:25,724
Aster, je dois sortir d'ici.
317
00:29:25,881 --> 00:29:29,509
- Je ne te laisse pas sortir du sas.
- Non, pas le sas, hors balise.
318
00:29:29,520 --> 00:29:31,355
Laisse-moi prendre le Picker, je disparaĂźtrai
et tu ne le feras jamais
319
00:29:31,366 --> 00:29:32,742
- je dois encore avoir affaire Ă moi.
- N'arrive pas.
320
00:29:32,753 --> 00:29:35,514
Dis juste que je me suis échappé, je t'ai maßtrisé.
321
00:29:35,525 --> 00:29:36,943
Personne ne vous en voudrait.
322
00:29:42,416 --> 00:29:43,773
Ăa va ?
323
00:29:49,900 --> 00:29:52,200
- Halan, ça va ?
- Non, non, je ne vais pas bien.
324
00:29:52,211 --> 00:29:54,684
Je ne peux pas ĂȘtre lĂ quand
tes copains ISA arriveront.
325
00:29:54,695 --> 00:29:56,505
Ăcoute, je...
326
00:29:56,589 --> 00:29:59,049
Je suis venu ici pour te
parler, pour comprendre.
327
00:29:59,060 --> 00:30:00,356
Je peux vous dire un bon mot.
328
00:30:00,367 --> 00:30:02,786
Vous ne comprenez pas ? Je suis un déserteur.
329
00:30:03,674 --> 00:30:07,057
Aidez-moi à retrouver les échantillons
collectés par Salomon.
330
00:30:12,067 --> 00:30:13,277
Halan ?
331
00:30:15,745 --> 00:30:16,870
HĂ©.
332
00:30:17,672 --> 00:30:19,143
Halan, regarde-moi.
333
00:30:23,650 --> 00:30:25,200
Vous avez besoin de ses pierres.
334
00:30:25,430 --> 00:30:28,100
Ouais. Savez-vous oĂč ils sont ?
335
00:30:29,438 --> 00:30:31,059
- Sergent ?
- Halan ?
336
00:30:33,671 --> 00:30:35,195
Halan, regarde-moi.
337
00:30:41,384 --> 00:30:42,552
Non!
338
00:30:52,942 --> 00:30:54,735
Il y a quelque chose qui ne
va pas chez lui, Harmony.
339
00:30:56,767 --> 00:30:59,394
Il entendait des voix.
340
00:30:59,405 --> 00:31:01,044
J'ai vu quelque chose qui lui a fait peur.
341
00:31:01,055 --> 00:31:03,638
Son rythme cardiaque est élevé,
mais sa respiration est faible.
342
00:31:05,616 --> 00:31:07,618
Dans quelle condition les soldats sont-ils ?
343
00:31:07,702 --> 00:31:09,286
Hallucinations, maux de tĂȘte ?
344
00:31:09,370 --> 00:31:11,482
Trouble de stress post-traumatique.
345
00:31:11,493 --> 00:31:14,731
Le SSPT a été éliminé des
branches de service.
346
00:31:14,742 --> 00:31:17,461
Le dernier cas documenté
remonte Ă 73 ans.
347
00:31:17,472 --> 00:31:20,141
Parce qu'ils leur ont donné des médicaments
aprĂšs chaque mission.
348
00:31:22,258 --> 00:31:24,040
- Harmonie?
- Impression maintenant.
349
00:31:24,051 --> 00:31:26,345
Je m'oppose trĂšs fermement Ă ce projet.
350
00:31:27,093 --> 00:31:28,533
Objection notée.
351
00:31:28,544 --> 00:31:31,713
Halan est sans scrupules, il est
capable de toutes les trahisons.
352
00:31:31,901 --> 00:31:33,861
C'est une ruse, un acte.
353
00:31:33,872 --> 00:31:35,873
Ce n'est pas un assez bon menteur
pour que cela soit un acte.
354
00:31:35,976 --> 00:31:38,103
Entrer est un trop grand risque.
355
00:31:38,274 --> 00:31:40,116
Harmonie?
356
00:31:40,127 --> 00:31:42,504
En cas de décÚs,
357
00:31:42,528 --> 00:31:45,030
veuillez souligner dans le rapport
que Bart m'a prévenu.
358
00:31:45,474 --> 00:31:46,850
Ăa ira.
359
00:31:56,035 --> 00:31:58,722
Je t'ai apporté quelque chose.
360
00:32:00,327 --> 00:32:02,996
- Je vais passer.
- Juste prends-le.
361
00:32:03,188 --> 00:32:05,373
Ăa va aider avec les bruits
et les lancers d'objets...
362
00:32:09,814 --> 00:32:10,982
Bart ?
363
00:32:11,970 --> 00:32:13,341
Ouvre la porte.
364
00:32:14,352 --> 00:32:15,769
Harmony, demande Ă Bart d'ouvrir la porte.
365
00:32:15,780 --> 00:32:17,281
Il ne répond pas.
366
00:32:17,438 --> 00:32:19,065
Vous ne vous attendiez pas à ça, n'est-ce pas ?
367
00:32:20,107 --> 00:32:22,317
Au service, c'est ce qu'on appelle
une erreur tactique.
368
00:32:22,401 --> 00:32:23,819
Vraiment?
369
00:32:24,802 --> 00:32:27,062
Parce que de mon point de vue, cela
s'appelle de la compassion.
370
00:32:27,073 --> 00:32:28,563
Ouais.
371
00:32:28,574 --> 00:32:31,451
Ăcoutez, vous souffrez du syndrome
de stress post-traumatique.
372
00:32:31,642 --> 00:32:34,566
C'est la dose que vous avez manquée
lorsque vous ĂȘtes parti en fuite.
373
00:32:35,659 --> 00:32:39,449
Et alors, je devrais juste te croire ?
374
00:32:39,759 --> 00:32:42,167
Quoi, tu crois que je veux ĂȘtre
ici pour jouer au médecin ?
375
00:32:42,178 --> 00:32:44,732
Ces empreintes pourraient ĂȘtre n'importe quoi.
Ils pourraient me laisser catatonique.
376
00:32:44,743 --> 00:32:46,744
Ou ils pourraient vous aider Ă vous sentir mieux.
377
00:32:47,040 --> 00:32:50,137
- C'est gagnant-gagnant.
- Vous devez vraiment avoir besoin de ces pierres.
378
00:32:50,221 --> 00:32:51,847
C'était un gros risque de revenir ici.
379
00:32:52,218 --> 00:32:53,594
Pas vraiment.
380
00:32:55,841 --> 00:32:59,052
Je suis revenu ici parce que je
sais ce que c'est d'ĂȘtre seul.
381
00:32:59,063 --> 00:33:00,686
ComplĂštement seul, jour aprĂšs jour.
382
00:33:00,697 --> 00:33:02,215
Ătre suspendu ne compte pas.
383
00:33:02,226 --> 00:33:05,145
TrĂšs bien, que diriez-vous de 74
jours en quarantaine, éveillé,
384
00:33:05,403 --> 00:33:07,238
dans un port de fret du secteur 91 ?
385
00:33:08,572 --> 00:33:10,115
J'étais sur une exoplanÚte,
386
00:33:10,199 --> 00:33:11,575
évaluer une mine potentielle.
387
00:33:11,659 --> 00:33:13,994
ISA a dit que je devais me mettre
en quarantaine avant de revenir.
388
00:33:14,078 --> 00:33:16,371
Le port de fret était le seul endroit
oĂč je pouvais m'emmener.
389
00:33:16,455 --> 00:33:18,249
Et alors, votre capitaine de
port ne vous aimait pas ?
390
00:33:20,334 --> 00:33:22,711
Plus de capitaines de port
dans ces installations.
391
00:33:23,488 --> 00:33:25,464
Ouais, d'accord, c'était sympa.
392
00:33:25,475 --> 00:33:28,686
Il y avait de l'hydratation et de la nutrition
393
00:33:28,697 --> 00:33:30,865
et tout était automatisé.
394
00:33:30,876 --> 00:33:34,213
Mais il n'y avait pas ça. Il
nây avait rien de tout cela.
395
00:33:37,090 --> 00:33:38,925
Alors, qu'as-tu fait ?
396
00:33:39,290 --> 00:33:42,147
Quoi, Ă part se branler ?
397
00:33:42,158 --> 00:33:44,369
J'ai pensé à toutes les choses auxquelles
j'essaie d'éviter de penser.
398
00:33:46,736 --> 00:33:48,904
J'ai pensé au fait que je ne reverrais
plus jamais ma sĆur.
399
00:33:48,988 --> 00:33:50,656
Parce que mĂȘme si je m'absente du travail,
400
00:33:50,740 --> 00:33:53,116
elle sera morte quand j'arriverai.
401
00:33:53,200 --> 00:33:55,118
Et comment je ne m'absenterai pas du
travail parce que si je le fais,
402
00:33:55,202 --> 00:33:56,662
J'ai peur qu'ils me relĂšguent.
403
00:33:58,664 --> 00:34:00,832
Et comment j'ai passé la moitié de
ma vie d'adulte en suspension,
404
00:34:00,916 --> 00:34:03,251
ce qui est génial si vous voulez
éviter toutes ces choses,
405
00:34:03,335 --> 00:34:06,338
mais c'est de la merde pour les relations.
406
00:34:08,841 --> 00:34:10,551
Prends-le, ne le prends pas.
407
00:34:12,636 --> 00:34:13,888
Fais-moi confiance.
408
00:34:16,056 --> 00:34:18,017
Je ne ferais rien qui pourrait
empirer les choses pour toi.
409
00:34:21,821 --> 00:34:23,188
Bart, ouvre la porte. Je pars maintenant.
410
00:34:23,272 --> 00:34:24,732
Il ne va pas essayer de s'échapper.
411
00:34:27,117 --> 00:34:28,490
Ne dis pas un mot.
412
00:35:09,527 --> 00:35:12,028
Il avait une centaine de sacs, oĂč sont-ils ?
413
00:35:12,112 --> 00:35:15,115
Lâhistoire dâĂȘtre bloquĂ©,
câĂ©tait inspirĂ©.
414
00:35:16,784 --> 00:35:18,368
Bart, mode confidentialité.
415
00:35:18,379 --> 00:35:20,297
TrĂšs bien.
416
00:35:20,454 --> 00:35:21,788
Il est clair.
417
00:35:22,252 --> 00:35:24,207
De quel secteur ai-je parlé, avec Halan ?
418
00:35:24,364 --> 00:35:26,908
Secteur 91, 74 jours.
419
00:35:26,919 --> 00:35:28,585
Mais ensuite tu viens de quitter la pharmacie.
420
00:35:28,596 --> 00:35:29,889
Vous ne lui avez mĂȘme pas demandĂ© ce qu'il savait.
421
00:35:29,900 --> 00:35:32,060
- Il m'a sauvé la vie.
- Et il aurait pu te tuer.
422
00:35:32,071 --> 00:35:33,706
Vous ĂȘtes entrĂ© lĂ -dedans
sans évaluer les risques,
423
00:35:33,717 --> 00:35:35,133
totalement désarmé.
424
00:35:35,144 --> 00:35:36,949
Ăcoutez, il a un problĂšme.
Qu'étais-je censé faire ?
425
00:35:36,960 --> 00:35:39,793
- Vous manquez de temps.
- Ouais, je le sais.
426
00:35:39,804 --> 00:35:40,930
HĂ©, Aster !
427
00:35:43,842 --> 00:35:45,927
Bart, coupe le
son du sas.
428
00:35:46,011 --> 00:35:47,762
Non, laisse-le jouer.
429
00:35:47,773 --> 00:35:49,733
Aster, tu m'écoutes ?
430
00:35:49,924 --> 00:35:51,216
Je me suis souvenu de quelque chose.
431
00:35:51,431 --> 00:35:52,861
J'écoute.
432
00:35:52,872 --> 00:35:54,957
Non, tu dois venir ici et
me parler face Ă face.
433
00:36:15,843 --> 00:36:18,345
Waouh !
434
00:36:27,956 --> 00:36:29,056
Bien?
435
00:36:32,911 --> 00:36:34,579
On dirait que tu te sens mieux.
436
00:36:34,590 --> 00:36:37,175
Ouais, je suppose que ces empreintes
ont dĂ» fonctionner.
437
00:36:37,186 --> 00:36:38,520
Merci pour ça.
438
00:36:38,531 --> 00:36:39,913
Tu as dit que tu te souvenais de quelque chose ?
439
00:36:39,924 --> 00:36:42,468
- Je fais.
- Et?
440
00:36:42,672 --> 00:36:44,423
Oh, je ne vais pas juste te le dire.
441
00:36:44,434 --> 00:36:46,894
Quâest-il arrivĂ© Ă la gratitude que
vous ressentiez il y a une minute ?
442
00:36:46,905 --> 00:36:49,824
Non. Non, j'ai reçu toute une liste de demandes.
443
00:36:50,081 --> 00:36:52,333
à commencer par le sélecteur.
444
00:36:52,344 --> 00:36:54,390
Cela ne vous fera pas dépasser
le champ de débris.
445
00:36:54,401 --> 00:36:55,777
C'est mon problĂšme.
446
00:36:55,788 --> 00:36:57,331
Trouver les rochers de Salomon,
c'est ton problĂšme,
447
00:36:57,342 --> 00:36:58,885
et je sais exactement comment le résoudre.
448
00:37:02,701 --> 00:37:04,658
Alors, on y va, on vérifie.
449
00:37:04,669 --> 00:37:07,769
Si ce que je te dis te mĂšne aux rochers,
alors laisse-moi partir.
450
00:37:08,916 --> 00:37:11,042
Harmony, de combien de temps disposons-nous ?
451
00:37:11,460 --> 00:37:13,546
DerniĂšre estimation, 30 heures.
452
00:37:17,879 --> 00:37:20,553
La seule fois oĂč je lâai attrapĂ©, Salomon
nâa pas voulu que jây touche.
453
00:37:21,931 --> 00:37:24,349
Aster, il te fait perdre ton temps.
454
00:37:24,360 --> 00:37:26,111
- Qu'est ce que ça fait?
- Il s'ouvrait
455
00:37:26,122 --> 00:37:28,791
la porte d'accĂšs pour la maintenance
de l'antenne micro-ondes.
456
00:37:28,802 --> 00:37:31,513
Mais l'antenne est déconnectée
depuis 100 ans.
457
00:37:31,524 --> 00:37:33,484
Le silo dâantenne est externe.
458
00:37:33,620 --> 00:37:37,081
Oui, mais il est accessible Ă lâintĂ©rieur
du niveau de stockage.
459
00:37:37,319 --> 00:37:39,113
Cela me semble ĂȘtre une bonne cachette.
460
00:37:50,124 --> 00:37:52,251
On dirait que vous allez bientĂŽt
quitter cette balise.
461
00:37:55,768 --> 00:37:58,646
- Aster, puis-je dire un mot ?
- Non.
462
00:37:58,657 --> 00:38:01,569
C'est une question de sécurité. Permettre
à Halan de se déplacer librement...
463
00:38:01,580 --> 00:38:03,248
Si tu te calmes, Bart,
464
00:38:03,259 --> 00:38:04,885
Je peux expliquer comment les choses fonctionnent réellement.
465
00:38:05,042 --> 00:38:06,585
La seule chose Ă expliquer
466
00:38:06,596 --> 00:38:08,806
C'est Ă ce moment-lĂ qu'Aster
va le remettre aux autorités.
467
00:38:08,817 --> 00:38:10,735
Halan sera pris en charge,
je peux vous l'assurer.
468
00:38:10,845 --> 00:38:12,254
Elle passe des marchés avec lui.
469
00:38:12,265 --> 00:38:14,502
Cela signifie qu'elle est soit
stupide, soit corrompue.
470
00:38:14,513 --> 00:38:18,433
- J'exige de savoir lequel !
- Nous n'exigeons pas.
471
00:38:18,663 --> 00:38:20,832
Et nous nâinsultons certainement pas.
472
00:38:21,030 --> 00:38:24,690
Notre travail consiste Ă utiliser lâinformation
pour soutenir et conseiller.
473
00:38:24,701 --> 00:38:25,805
C'est ça.
474
00:38:25,816 --> 00:38:28,920
Vous avez raison, j'ai parlé à contretemps.
475
00:38:29,012 --> 00:38:30,512
Je t'ai défendu, Bart,
Ă cause de tout
476
00:38:30,523 --> 00:38:32,066
que tu as vécu.
477
00:38:32,176 --> 00:38:34,761
Mais votre comportement est inacceptable.
478
00:38:35,085 --> 00:38:36,337
Exécutez un autodiagnostic.
479
00:38:54,123 --> 00:38:56,863
Alors... Bart.
480
00:38:57,051 --> 00:39:00,053
Ouais. Bart.
481
00:39:00,064 --> 00:39:02,024
Vous voyez maintenant pourquoi j'ai
désactivé ses autorisations.
482
00:39:02,147 --> 00:39:04,107
Il rendrait n'importe qui fou.
483
00:39:04,118 --> 00:39:06,578
Ăa donne l'impression que le secteur 81
est beaucoup plus paisible, hein ?
484
00:39:07,248 --> 00:39:08,790
Quatre vingt onze.
485
00:39:08,801 --> 00:39:11,304
C'est vrai, c'est mon erreur.
486
00:39:26,557 --> 00:39:28,266
Trouver quelque chose?
487
00:39:28,801 --> 00:39:30,098
Aster?
488
00:39:30,202 --> 00:39:31,662
Ce n'est pas les rochers, n'est-ce pas ?
489
00:39:35,120 --> 00:39:36,246
Non.
490
00:39:48,294 --> 00:39:49,462
Ăa doit ĂȘtre ça, non ?
491
00:39:52,455 --> 00:39:53,559
Tu veux aider ?
492
00:39:53,570 --> 00:39:55,196
Ouais.
493
00:40:09,409 --> 00:40:10,951
Viens-tu?
494
00:40:10,995 --> 00:40:13,373
Ouais.
495
00:40:33,687 --> 00:40:35,104
Sergent ?
496
00:40:35,929 --> 00:40:37,916
Halan ?
497
00:40:56,959 --> 00:40:58,146
HĂ©.
498
00:40:58,897 --> 00:41:01,533
- Halan, que s'est-il passé là -bas ?
- Non non Non.
499
00:41:01,547 --> 00:41:03,200
Halan, regarde-moi.
500
00:41:05,451 --> 00:41:06,785
Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©, d'accord ?
501
00:41:08,697 --> 00:41:10,074
Tu es en sécurité.
502
00:41:12,889 --> 00:41:14,974
Harmony, imprime un patch sédatif.
503
00:41:16,955 --> 00:41:19,749
Je suis désolé.
504
00:41:19,880 --> 00:41:23,047
- Ce qui s'est passé?
- Il y avait quelque chose lĂ -bas.
505
00:41:23,058 --> 00:41:25,193
Il m'est venu dessus, je l'ai vu.
506
00:41:26,143 --> 00:41:28,562
Je ne pouvais pas... Je... As-tu vu quelque chose ?
507
00:41:29,166 --> 00:41:31,042
Il est possible que nous lui ayons
donné le mauvais dosage.
508
00:41:31,053 --> 00:41:32,131
Non!
509
00:41:32,142 --> 00:41:34,102
Non, ce n'était pas la pharma, il
y avait quelque chose lĂ -bas !
510
00:41:34,113 --> 00:41:37,017
Halan, il n'y avait rien lĂ -bas.
Il n'y avait rien à l'intérieur.
511
00:41:37,028 --> 00:41:38,530
Patch sĂ©datif prĂȘt.
512
00:41:41,782 --> 00:41:43,516
Je reviendrai, d'accord ?
513
00:41:56,290 --> 00:41:57,500
Bois ça.
514
00:42:01,493 --> 00:42:02,703
Bois-le.
515
00:42:08,305 --> 00:42:09,921
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© d'y retourner.
516
00:42:12,688 --> 00:42:14,606
J'ai vu quelque chose, Aster.
517
00:42:15,848 --> 00:42:17,099
Je jure.
518
00:42:19,247 --> 00:42:21,290
Quelqu'un ferait mieux de trouver ces rochers, hein ?
519
00:42:21,301 --> 00:42:22,802
Ou alors tu ne quittes pas cette balise.
520
00:44:08,627 --> 00:44:10,044
Comment te sens-tu?
521
00:44:10,438 --> 00:44:12,172
Vous avez trouvé les pierres, n'est-ce pas ?
522
00:44:12,536 --> 00:44:14,079
Ouais.
523
00:44:16,262 --> 00:44:17,555
Je suppose que c'est tout alors.
524
00:44:18,713 --> 00:44:21,504
Je vais déménager, dégager le périmÚtre
avant que votre cutter n'arrive.
525
00:44:21,515 --> 00:44:23,141
Tout ce que tu as Ă faire c'est d'ouvrir la porte.
526
00:44:23,152 --> 00:44:24,820
Je ne peux pas te laisser partir.
527
00:44:25,211 --> 00:44:26,712
Nous avions un accord.
528
00:44:26,994 --> 00:44:28,288
C'est mieux ainsi, crois-moi.
529
00:44:28,299 --> 00:44:30,987
Non, c'est te faire confiance qui
m'a amené ici en premier lieu.
530
00:44:30,998 --> 00:44:32,791
Ăcoute, ils ne s'en soucieront
pas que tu sois absent.
531
00:44:32,802 --> 00:44:34,323
Cela ne leur importera pas.
532
00:44:34,334 --> 00:44:36,253
C'est votre meilleure chance, et la mienne.
533
00:44:37,839 --> 00:44:41,020
Si je te laisse sortir, ils penseront qu'on
a conclu un marché, que j'ai eu une part.
534
00:44:42,911 --> 00:44:45,246
Ensuite, ils détruiront ma vie.
535
00:44:45,391 --> 00:44:47,267
Et ils viendront te chercher,
et ce sera pire.
536
00:44:47,278 --> 00:44:48,947
Personne nâa peur de lâISA.
537
00:44:50,586 --> 00:44:52,059
Qui es-tu?
538
00:44:56,858 --> 00:44:58,235
Au revoir, Halan.
539
00:45:04,832 --> 00:45:07,584
MĂȘme moi, je croyais qu'elle allait
te laisser partir, Halan.
540
00:45:07,694 --> 00:45:10,905
Imaginez ma joie de voir
sa duplicité révélée.
541
00:45:10,916 --> 00:45:12,877
- Tais-toi, Bart. - Vous n'aurez
aucune pitié de ma part.
542
00:45:12,888 --> 00:45:14,389
C'est Ă ton tour de souffrir.
543
00:45:14,400 --> 00:45:17,945
Et j'ai l'intention de maximiser
chaque instant de votre agonie.
544
00:45:17,956 --> 00:45:20,443
- J'ai dit tais-toi, Bart !
- Crier et rage.
545
00:45:20,454 --> 00:45:21,955
Personne ne vous entendra.
546
00:45:22,106 --> 00:45:24,095
J'ai coupé ta voix.
547
00:45:24,536 --> 00:45:27,038
Tu m'as fait taire une fois.
548
00:45:27,229 --> 00:45:28,730
Voyons comment vous l'aimez.
549
00:46:01,553 --> 00:46:03,019
- Nuire?
- Ouais?
550
00:46:04,107 --> 00:46:05,359
As-tu vu ça?
551
00:46:05,370 --> 00:46:07,121
C'est... ça a juste disparu.
552
00:46:07,287 --> 00:46:09,080
J'ai juste besoin de ralentir l'élément
553
00:46:09,091 --> 00:46:10,386
et découvrez ce que c'est.
554
00:46:10,397 --> 00:46:12,498
Je pourrais imprimer une unité de
refroidissement collisionnelle.
555
00:46:12,510 --> 00:46:14,011
C'est une découverte majeure.
556
00:46:26,811 --> 00:46:27,938
Aster!
557
00:46:28,525 --> 00:46:29,943
Aster!
558
00:46:30,253 --> 00:46:31,658
Ces débris
559
00:46:31,669 --> 00:46:34,311
n'aurait pas dĂ» ĂȘtre autorisĂ© Ă s'approcher
aussi prĂšs de la balise.
560
00:46:47,813 --> 00:46:49,902
Fermez la baie d'accueil.
Verrouillez tout.
561
00:47:19,865 --> 00:47:21,449
Ils n'entrent pas.
562
00:47:21,460 --> 00:47:23,295
Apportez les drones, ouvrez le feu.
563
00:47:23,306 --> 00:47:25,349
Ils se sont attachés trop prÚs
du générateur de fusion.
564
00:47:25,360 --> 00:47:27,779
Si on leur tire dessus,
la balise explosera.
565
00:47:37,442 --> 00:47:39,385
Nous perdons de la pression dans Airlock One.
566
00:47:39,396 --> 00:47:41,072
Ils forcent les portes Ă s'ouvrir.
567
00:47:46,868 --> 00:47:48,661
Contenez-les aux niveaux inférieurs.
568
00:47:48,939 --> 00:47:50,232
Et Halan?
569
00:47:52,572 --> 00:47:53,782
Personne ne vient.
570
00:48:13,619 --> 00:48:18,619
- Synchronisé et Traduit par
Raygun 196140930