All language subtitles for Beacon.23.S01E01.Corbenic.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ï»ż1 00:00:44,495 --> 00:00:46,079 Aster! 2 00:00:52,169 --> 00:00:53,629 Aster! 3 00:01:08,519 --> 00:01:10,312 - Ils n'entrent pas. - Ils forcent les portes. 4 00:01:38,340 --> 00:01:40,550 Beacon 23, ici le Crest. 5 00:01:40,561 --> 00:01:42,438 Nous entrons dans votre secteur. 6 00:01:46,223 --> 00:01:49,225 Beacon 23, ici le Crest. 7 00:01:49,562 --> 00:01:51,648 Nous entrons dans votre secteur. 8 00:01:56,951 --> 00:02:00,538 Beacon 23, vous copiez ? 9 00:02:07,921 --> 00:02:09,400 - Ça ne peut pas ĂȘtre vrai. - Beacon 23, 10 00:02:09,411 --> 00:02:11,322 nous avons huit passagers Ă  bord. 11 00:02:11,333 --> 00:02:14,218 Nous rĂ©cupĂ©rons cinq ans de fournitures pour les colonies d'Eshu. 12 00:02:14,229 --> 00:02:17,263 - Qu'est ce qui se passe ici? - Nous traverserons bientĂŽt votre espace. 13 00:02:24,093 --> 00:02:26,845 Crest, ici Beacon 23. Vous n'ĂȘtes pas autorisĂ©. 14 00:02:26,856 --> 00:02:29,734 Il y a trop de matiĂšre noire. Copiez-vous? 15 00:02:30,177 --> 00:02:32,591 DĂ©routez, Crest, ce n'est pas sĂ»r. 16 00:02:32,602 --> 00:02:34,229 Beacon 23 ? 17 00:02:41,256 --> 00:02:43,675 Ça aurait Ă©tĂ© bien d'entendre ta voix, mais tout va bien. 18 00:02:43,724 --> 00:02:46,142 - Je vois que nous sommes clairs. - Bon sang! 19 00:02:46,153 --> 00:02:48,906 Crest, tu m'entends ? Vous n'ĂȘtes pas clair. 20 00:03:25,134 --> 00:03:26,302 Merde! 21 00:03:45,018 --> 00:03:46,435 Je ne comprends pas. 22 00:03:46,519 --> 00:03:48,813 Beacon 23, sommes-nous prĂȘts Ă  passer ? 23 00:03:58,573 --> 00:04:01,742 J'ai compris. Merci, B23, nous nous dirigeons vers vous. 24 00:04:01,826 --> 00:04:03,703 Peut-ĂȘtre que nous nous arrĂȘterons boire une biĂšre dans neuf mois... 25 00:04:16,382 --> 00:04:19,093 Non... 26 00:04:33,358 --> 00:04:34,734 De combien de temps disposent-ils ? 27 00:04:39,813 --> 00:04:41,648 Temps de rĂ©cupĂ©ration ? 28 00:05:41,558 --> 00:05:46,558 - SynchronisĂ© et Traduit par Raygun 1961C 29 00:06:37,980 --> 00:06:39,941 HĂ©. HĂ©, ça va. 30 00:06:42,070 --> 00:06:44,029 C'est bon. 31 00:06:44,113 --> 00:06:46,657 Tu vas bien. 32 00:06:46,741 --> 00:06:48,034 Vous me comprenez? 33 00:06:51,621 --> 00:06:53,790 Ici. 34 00:07:01,051 --> 00:07:02,725 Ne vous inquiĂ©tez pas, ça va s'arrĂȘter. 35 00:07:02,736 --> 00:07:04,164 Vous ĂȘtes sorti trop vite de la bulle. 36 00:07:04,175 --> 00:07:05,343 Il traverse les fils. 37 00:07:07,178 --> 00:07:09,388 Je vais te donner quelque chose. 38 00:07:16,646 --> 00:07:18,188 Derma-patch. 39 00:07:18,272 --> 00:07:20,316 C'est un jeu fort, d'accord ? 40 00:07:26,280 --> 00:07:28,074 C'est un bon soldat. 41 00:07:40,121 --> 00:07:42,290 HĂ©, facile. Prudent. 42 00:07:42,547 --> 00:07:44,214 Votre vaisseau vient de s'Ă©craser. 43 00:07:44,617 --> 00:07:46,161 La crĂȘte ? 44 00:07:50,054 --> 00:07:53,641 Je suis dĂ©solĂ©, toutes les mains sont perdues. 45 00:08:00,022 --> 00:08:02,316 Aviez-vous de la famille Ă  bord ou... ? 46 00:08:04,866 --> 00:08:05,919 Non. 47 00:08:07,029 --> 00:08:09,573 Je... j'Ă©tais seul. 48 00:08:09,657 --> 00:08:11,241 Il y a une voix. 49 00:08:11,325 --> 00:08:12,785 Content de te revoir. 50 00:08:12,869 --> 00:08:14,328 Ce qui s'est passĂ©? 51 00:08:17,707 --> 00:08:19,708 La balise a mal fonctionnĂ©. 52 00:08:20,092 --> 00:08:22,803 La carte disait d'arrĂȘter, GWB disait d'y aller. 53 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 Le diffuseur d'ondes gravitationnelles. 54 00:08:27,049 --> 00:08:29,885 Je veux dire, je l'ai redĂ©marrĂ©. Je... J'ai essayĂ© la rĂ©initialisation manuelle. 55 00:08:29,969 --> 00:08:31,762 Je ne sais pas. Je pense que je suis piratĂ©. 56 00:08:36,601 --> 00:08:38,268 Avez-vous faim? 57 00:08:38,632 --> 00:08:39,884 Ouais. 58 00:08:40,893 --> 00:08:42,061 Mm! 59 00:08:46,484 --> 00:08:47,734 Mm, merci. 60 00:08:47,945 --> 00:08:49,738 Ça a un goĂ»t de merde mais ça fait le travail. 61 00:08:49,822 --> 00:08:52,282 Je prĂ©viendrai le chef. 62 00:08:52,366 --> 00:08:53,534 Je peux t'en procurer un autre si tu le souhaites. 63 00:08:53,545 --> 00:08:56,339 Non, non, je vais bien. 64 00:08:56,350 --> 00:08:57,676 Je vais le regretter plus tard. 65 00:08:57,687 --> 00:08:59,730 Mais je sens... 66 00:09:00,695 --> 00:09:02,072 bien. 67 00:09:03,046 --> 00:09:04,881 Bizarrement gĂ©nial, mĂȘme. 68 00:09:04,999 --> 00:09:06,709 Mm. Ouais, c'est le derma. 69 00:09:08,142 --> 00:09:09,602 Ça va s'estomper, dĂ©solĂ© de le dire. 70 00:09:12,350 --> 00:09:13,517 Nous sommes dehors, hein ? 71 00:09:15,223 --> 00:09:17,642 C'est une vue assez douce pour se rĂ©veiller. 72 00:09:19,227 --> 00:09:20,457 Ouais. 73 00:09:20,676 --> 00:09:22,886 Je n'ai jamais Ă©tĂ© de ce cĂŽtĂ© d'Orion auparavant. 74 00:09:23,190 --> 00:09:25,525 - Ça me semble familier. - Ouais, ça va arriver. 75 00:09:25,816 --> 00:09:28,903 En sortant de la bulle de cĂŽtĂ©, ça donne du dĂ©jĂ  vu. 76 00:09:31,030 --> 00:09:32,532 Est-ce que tout cela vient du Crest ? 77 00:09:34,491 --> 00:09:36,744 Ouais, ces transporteurs de donnĂ©es savent vraiment comment les emballer. 78 00:09:38,284 --> 00:09:40,744 Surtout ici, de ce cĂŽtĂ© de la galaxie. 79 00:09:40,902 --> 00:09:43,009 C'est le seul moyen pour eux d'obtenir des mises Ă  jour. 80 00:09:44,585 --> 00:09:45,961 Il y a deux cents ans, 81 00:09:46,045 --> 00:09:47,421 nous avons tout diffusĂ© Ă  la vitesse de la lumiĂšre. 82 00:09:48,617 --> 00:09:50,077 Et maintenant nous revenons Ă ... 83 00:09:51,033 --> 00:09:52,576 mettre de la merde dans des cartons. 84 00:09:52,587 --> 00:09:54,797 Ouais, je suppose. 85 00:09:59,058 --> 00:10:00,184 Certainement pas. 86 00:10:00,268 --> 00:10:02,045 Est-ce une sĂ©rie bĂȘta ? 87 00:10:02,056 --> 00:10:04,517 Je adore ces gars. 88 00:10:06,707 --> 00:10:08,086 Viens ici, petit con. 89 00:10:08,097 --> 00:10:10,808 Ouais, il fait ça. Ne le prenez pas personnellement. 90 00:10:13,573 --> 00:10:15,115 Hein! 91 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 Au fait, je m'appelle Salomon. 92 00:10:16,951 --> 00:10:18,827 Ouais. Je sais. 93 00:10:18,911 --> 00:10:19,912 J'ai dit ça ? 94 00:10:21,600 --> 00:10:22,646 Hum. 95 00:10:23,933 --> 00:10:25,250 D'accord. 96 00:10:25,261 --> 00:10:27,680 Quoi qu'il en soit, vous ĂȘtes sur une balise. 97 00:10:27,691 --> 00:10:29,443 Ouais, je le sais aussi. 98 00:10:32,805 --> 00:10:34,098 Droite. 99 00:10:34,109 --> 00:10:36,556 Écoute, je ne sais pas oĂč tu allais, 100 00:10:36,567 --> 00:10:40,314 - mais si tu as besoin d'aide pour rentrer... - C'est... c'est lĂ  que j'allais. Balise 23. 101 00:10:41,342 --> 00:10:42,927 Mais ils ont envoyĂ© le truc il y a des mois, 102 00:10:42,938 --> 00:10:45,040 Je ne peux pas croire que personne ne t'ait dit que je venais. 103 00:10:45,828 --> 00:10:46,981 Non. 104 00:10:48,222 --> 00:10:49,973 Qui es-tu? 105 00:10:49,984 --> 00:10:51,341 Aster. 106 00:10:51,352 --> 00:10:52,481 Que faites-vous ici? 107 00:10:52,492 --> 00:10:54,949 Bon, on recommence, d'accord ? 108 00:10:55,219 --> 00:10:57,721 - Euh, les rapports que vous avez envoyĂ©s... - Quels rapports ? 109 00:11:00,077 --> 00:11:01,287 Les rapports. 110 00:11:02,423 --> 00:11:04,300 Gisements minĂ©raux, isotopes inconnus, 111 00:11:04,524 --> 00:11:06,108 rien de jamais vu auparavant. 112 00:11:06,119 --> 00:11:08,156 Ces rapports ne vous semblent pas familiers ? 113 00:11:10,626 --> 00:11:12,516 Ouais... euh... 114 00:11:13,187 --> 00:11:15,231 - Ouais. Bien sĂ»r, je... - Ouais, ces rapports. 115 00:11:15,242 --> 00:11:17,118 C'est la raison pour laquelle je suis lĂ . C'est ce que je fais. 116 00:11:17,474 --> 00:11:19,600 C'est vrai, j'ai juste... 117 00:11:19,611 --> 00:11:23,662 - Je ne m'attendais pas Ă  ce que quelqu'un... - Eh bien, ça fait quoi, un an ? 118 00:11:23,673 --> 00:11:25,527 Je ne vous en veux pas, mais les gens de Mission Control, 119 00:11:25,538 --> 00:11:26,997 ils sont intĂ©ressĂ©s, alors... 120 00:11:28,648 --> 00:11:32,317 me voici. À peine, je suppose. 121 00:11:32,328 --> 00:11:34,549 J'ai juste besoin des Ă©chantillons 122 00:11:34,559 --> 00:11:37,430 - et l'accĂšs Ă  toutes les donnĂ©es... - Non. 123 00:11:40,571 --> 00:11:43,490 - Non? - Ouais, tu ne peux pas y accĂ©der... 124 00:11:43,501 --> 00:11:45,048 L’IA fonctionne mal, je l’ai dĂ©jĂ  dit. 125 00:11:45,059 --> 00:11:46,310 Eh bien, qu'est-ce qui ne fonctionne pas ? 126 00:11:46,321 --> 00:11:47,947 L’IA, toute la balise ? 127 00:11:47,958 --> 00:11:49,936 Non! D'accord? J'ai juste dit non ! 128 00:11:51,879 --> 00:11:53,422 Tu ne m'as pas entendu ? 129 00:11:55,097 --> 00:11:56,306 Ouais. 130 00:11:57,566 --> 00:11:59,984 Fort et clair. 131 00:12:00,262 --> 00:12:02,014 Putain... 132 00:12:03,971 --> 00:12:07,182 C'est juste... 133 00:12:07,368 --> 00:12:10,051 ça fait tellement longtemps que je n'ai mĂȘme pas... 134 00:12:10,674 --> 00:12:13,374 et je dois gĂ©rer l'accident et les rapports. 135 00:12:14,303 --> 00:12:16,555 - J'ai beaucoup de travail Ă  faire. - Ouais, nous le faisons tous. 136 00:12:16,566 --> 00:12:19,360 Ouais, et avant tout, je dois comprendre le protocole. 137 00:12:19,490 --> 00:12:22,659 - Droite. Protocole. - Ouais ok? 138 00:12:22,983 --> 00:12:24,901 Je dois comprendre ce qui s'est passĂ© avec le GWB, 139 00:12:24,912 --> 00:12:27,206 et ensuite nous pourrons parler des rapports. 140 00:12:29,500 --> 00:12:30,876 Pourquoi tu ne... 141 00:12:32,808 --> 00:12:35,684 pourquoi ne te reposes-tu pas, hum ? 142 00:12:36,100 --> 00:12:39,145 Ouais, tu devrais te reposer. Redescendez simplement au quai. 143 00:12:41,137 --> 00:12:42,888 On parlera demain matin, d'accord ? 144 00:12:47,351 --> 00:12:49,895 Euh, je peux prendre mon sac ? 145 00:12:49,979 --> 00:12:52,148 Ou est-ce contraire au protocole ? 146 00:13:28,137 --> 00:13:29,638 Harmonie, rĂ©veille-toi. 147 00:13:30,297 --> 00:13:31,718 Bonjour Aster. 148 00:13:31,729 --> 00:13:34,022 J'ai peur de ne pas ĂȘtre moi-mĂȘme. 149 00:13:34,106 --> 00:13:35,857 Combien de temps? 150 00:13:36,014 --> 00:13:38,808 Je n'ai pas encore la puissance de traitement pour rĂ©pondre Ă  cette question. 151 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 Super. 152 00:13:42,184 --> 00:13:44,635 Qu’en est-il des donnĂ©es ? Pouvez-vous accĂ©der aux donnĂ©es ? 153 00:13:44,646 --> 00:13:47,774 Euh, pas encore, malheureusement. 154 00:13:48,037 --> 00:13:49,955 - Aster. - Ouais? 155 00:13:50,039 --> 00:13:52,082 Quelque chose ne va pas? 156 00:13:53,485 --> 00:13:55,661 Solomon, Beacon Keeper, il est, euh... 157 00:13:56,101 --> 00:13:57,368 antisocial. 158 00:13:57,379 --> 00:13:58,724 Peu coopĂ©ratif. 159 00:13:58,735 --> 00:14:01,952 - Plus que prĂ©vu? - Plus hostile, je suppose. 160 00:14:03,581 --> 00:14:05,038 Faites-moi savoir quand vous ĂȘtes opĂ©rationnel. 161 00:14:05,049 --> 00:14:07,226 Je suis sĂ»r que tout ira bien. Ne t'inquiĂšte pas pour moi. 162 00:14:07,237 --> 00:14:09,031 - Sois prudent. - Je vais. 163 00:15:45,414 --> 00:15:47,672 Vous Ă©tiez au courant, n'est-ce pas ? 164 00:15:50,240 --> 00:15:51,700 Alors quoi, ils t'ont envoyĂ© un message, 165 00:15:51,724 --> 00:15:53,202 et tu as juste dĂ©cidĂ© de ne pas me le dire ? 166 00:15:57,249 --> 00:15:58,812 Si elle fouine trop partout, 167 00:15:58,823 --> 00:16:00,087 tu sais Ă  qui est la faute ? 168 00:16:02,027 --> 00:16:04,154 Si je dois me dĂ©barrasser d'elle, c'est de ta faute. 169 00:16:47,466 --> 00:16:49,202 C 'est impressionnant. Est-ce vrai? 170 00:16:50,616 --> 00:16:52,534 DĂ©solĂ©, mon bip-bop est un peu rouillĂ©. 171 00:16:54,932 --> 00:16:56,141 Qu'est-il arrivĂ© Ă  Salomon ? 172 00:16:57,768 --> 00:16:59,645 Je ne te comprends pas. 173 00:17:01,830 --> 00:17:03,873 OĂč est-il maintenant? 174 00:17:06,063 --> 00:17:07,648 Savez-vous oĂč se trouvent les Ă©chantillons ? 175 00:17:08,909 --> 00:17:10,605 Montre-moi. 176 00:17:58,787 --> 00:18:00,413 Ce sont les seuls Ă©chantillons ? 177 00:19:04,613 --> 00:19:06,490 Pouvez-vous me montrer des fichiers sur les rapports ? 178 00:19:08,898 --> 00:19:11,349 Montre-moi les fichiers liĂ©s aux minĂ©raux. 179 00:19:13,209 --> 00:19:14,752 HĂ©, attends! 180 00:19:17,986 --> 00:19:19,112 Hum. 181 00:19:29,198 --> 00:19:30,908 Quelqu'un a enfreint les rĂšgles. 182 00:19:32,451 --> 00:19:34,203 Jouez Ă  trois. 183 00:19:45,858 --> 00:19:48,651 - Agrandissez ça. - Oh, Bart. 184 00:19:48,662 --> 00:19:51,693 Soyez un cher. PrĂ©chauffer le four Ă  350 degrĂ©s 185 00:19:51,704 --> 00:19:55,082 et imprimer quelques feuilles de gingembre, n'est-ce pas ? 186 00:19:55,093 --> 00:19:57,258 - Et... - Reste lĂ . 187 00:19:57,393 --> 00:19:58,727 Identifier. 188 00:20:06,425 --> 00:20:07,843 Que fais-tu? 189 00:20:09,198 --> 00:20:11,075 Je suis dĂ©solĂ©. J'Ă©tais juste, euh... 190 00:20:13,505 --> 00:20:14,882 J'ai dit que fais-tu? 191 00:20:16,258 --> 00:20:17,676 Mon travail, vraiment. 192 00:20:19,953 --> 00:20:21,455 Ai-je dit que tu pouvais venir ici ? 193 00:20:23,588 --> 00:20:25,214 En fait, euh, 194 00:20:25,332 --> 00:20:27,835 Je suis presque sĂ»r de t'avoir dit de ne pas le faire. 195 00:20:28,879 --> 00:20:31,246 - Eh bien, ils attendent un rapport de ma part... - Ce n'est pas mon problĂšme. 196 00:20:31,257 --> 00:20:32,679 C'est Ă  moi. 197 00:20:35,982 --> 00:20:38,739 - Écoute, je vais juste descendre... - Non, arrĂȘte ! 198 00:20:40,096 --> 00:20:41,967 Qu'y a-t-il sur cet Ă©cran ? 199 00:20:44,026 --> 00:20:46,884 Bart, si tu ne bouges pas maintenant, alors aide-moi, mon Dieu ! 200 00:20:53,430 --> 00:20:55,891 Je peux expliquer. 201 00:20:56,008 --> 00:20:57,717 - Pas besoin. - Non, Ă©videmment, oui, 202 00:20:57,841 --> 00:20:59,777 parce que tu te demandes pourquoi je ne ressemble pas Ă  Salomon, 203 00:20:59,788 --> 00:21:00,831 et c'est parce que je ne suis pas Salomon. 204 00:21:00,842 --> 00:21:02,051 - Je ne suis pas... - Je m'appelle Halan. 205 00:21:07,940 --> 00:21:09,889 Écoute, je... je n'ai aucune obligation lĂ©gale... 206 00:21:09,900 --> 00:21:11,985 Le vrai Salomon a volĂ© mon vaisseau et est parti. 207 00:21:15,295 --> 00:21:17,005 Quoi qu'il soit arrivĂ©, je n'ai pas besoin de le savoir, je vais juste... 208 00:21:17,016 --> 00:21:18,558 Vous ne m'Ă©coutez pas, n'est-ce pas ? 209 00:21:18,569 --> 00:21:20,422 Je ne connais pas Salomon ! D'accord? 210 00:21:20,433 --> 00:21:21,767 Je ne connais personne ! 211 00:21:21,778 --> 00:21:23,821 Je collecte simplement des Ă©chantillons et rĂ©dige des rapports. 212 00:21:24,368 --> 00:21:25,395 C'est ce que je fais. 213 00:21:25,406 --> 00:21:26,907 Je vais donc m'en sortir par mes propres moyens. 214 00:21:26,918 --> 00:21:28,460 - Oh, tu le feras, hein ? - Ouais! 215 00:21:28,471 --> 00:21:30,863 Qu'est-ce que tu vas faire, juste sortir d'ici dans l'espace, hm ? 216 00:21:30,874 --> 00:21:31,958 Qui vient te chercher ? 217 00:21:31,969 --> 00:21:35,190 - Mon vaisseau s'est Ă©crasĂ© ! - Quoi, tu penses que je suis stupide, hein ? 218 00:21:35,280 --> 00:21:36,614 Le Crest ne reviendra pas pour vous. 219 00:21:36,625 --> 00:21:38,210 Quand est-ce qu'ISA vient te chercher ? 220 00:21:38,221 --> 00:21:40,473 Écoute, s'il te plaĂźt, recule, d'accord ? 221 00:21:43,679 --> 00:21:45,237 Ou quoi? 222 00:21:45,747 --> 00:21:47,040 Qu'est-ce que tu vas faire? 223 00:23:14,770 --> 00:23:16,148 Bonjour. 224 00:23:16,813 --> 00:23:19,405 Je suis sĂ»r que nous avons beaucoup de questions les uns pour les autres. 225 00:23:20,810 --> 00:23:23,354 Oui, je suis son IA personnelle. 226 00:23:28,078 --> 00:23:30,142 OĂč est-elle maintenant? 227 00:23:54,990 --> 00:23:56,211 Aster? 228 00:24:02,289 --> 00:24:03,332 Aster! 229 00:24:35,767 --> 00:24:36,768 HĂ©. 230 00:24:39,312 --> 00:24:40,313 Salut. 231 00:24:41,648 --> 00:24:43,014 Qui es-tu? 232 00:24:43,775 --> 00:24:45,152 Je suis Harmony. 233 00:25:00,942 --> 00:25:02,609 Vous ĂȘtes parti en fuite, n'est-ce pas ? 234 00:25:05,430 --> 00:25:06,589 HĂ©. 235 00:25:06,600 --> 00:25:08,894 Vous n'Ă©tiez pas bloquĂ©, vous vous cachiez. 236 00:25:10,552 --> 00:25:11,969 OĂč est Salomon ? 237 00:25:12,053 --> 00:25:13,679 Je te l'ai dit, il est parti. 238 00:25:13,690 --> 00:25:15,077 Parti oĂč, Halan ? 239 00:25:15,088 --> 00:25:17,171 - Je ne sais pas. - Oh, il sait. 240 00:25:17,182 --> 00:25:18,747 - Bien sĂ»r qu'il le sait. - Bart ? 241 00:25:18,758 --> 00:25:21,600 Je ne m'appelle pas Bart, ni AI. 242 00:25:21,611 --> 00:25:23,655 ni navire ni idiot. 243 00:25:23,825 --> 00:25:25,348 Je m'appelle BarthĂ©lemy. 244 00:25:25,359 --> 00:25:27,694 Mon homologue humain Ă©tait Salomon. 245 00:25:28,153 --> 00:25:29,507 - Il m'a appelĂ© Bart. - Bart, arrĂȘte. 246 00:25:29,518 --> 00:25:30,867 Je prĂ©fĂ©rerais que tu ne le fasses pas. 247 00:25:30,878 --> 00:25:34,356 J'utilise le passĂ© parce que Salomon n'est plus en vie. 248 00:25:34,367 --> 00:25:35,476 Bon sang, Bart. 249 00:25:35,487 --> 00:25:37,619 Il a Ă©tĂ© assassinĂ© aprĂšs avoir Ă©tĂ© emprisonnĂ© 250 00:25:37,630 --> 00:25:39,432 et torturĂ© par cette personne. 251 00:25:39,443 --> 00:25:41,236 Ce n’est pas la moitiĂ© de l’histoire, et vous le savez. 252 00:25:41,247 --> 00:25:42,581 Aster. Aster! 253 00:25:42,899 --> 00:25:44,158 S'il te plaĂźt, tu dois... 254 00:25:48,131 --> 00:25:49,925 Je t'ai sauvĂ© la vie ! 255 00:25:50,934 --> 00:25:52,562 J'ai un travail Ă  faire. 256 00:25:56,351 --> 00:25:58,644 Aster, tu reviens ici ! 257 00:25:58,747 --> 00:26:01,459 Aster! Aster! 258 00:26:08,068 --> 00:26:09,069 Aster! 259 00:26:13,114 --> 00:26:14,449 Toute suite. 260 00:26:15,742 --> 00:26:17,021 Couper! 261 00:26:19,329 --> 00:26:20,872 Allez allez. 262 00:26:22,494 --> 00:26:23,996 Pourriez-vous s'il vous plaĂźt... 263 00:26:25,531 --> 00:26:27,532 Coupe-le, espĂšce de seau rouillĂ©. 264 00:26:27,637 --> 00:26:28,930 TrĂšs bien, ça suffit. 265 00:26:29,388 --> 00:26:31,368 Ce type de Solomon est un sacrĂ© boulot. 266 00:26:31,379 --> 00:26:33,589 Vrai. Mais pas un menteur. 267 00:26:34,627 --> 00:26:37,338 L'analyse chimique de Salomon confirme votre intuition. 268 00:26:38,446 --> 00:26:40,823 L'Ă©lĂ©ment est inconnu. 269 00:26:40,941 --> 00:26:43,568 - Je ne t'ai pas dit que j'avais raison ? - Ah, tu nous l'as dit. 270 00:26:43,732 --> 00:26:45,858 Mm, Coley a dit que c'Ă©tait une perte de temps, mais je savais que j'avais raison. 271 00:26:45,869 --> 00:26:48,832 C'Ă©tait un geste audacieux, Aster. Votre pari a Ă©tĂ© gagnant. 272 00:26:48,843 --> 00:26:50,093 Eh bien, pas encore, ce n’est pas le cas. 273 00:26:50,104 --> 00:26:51,939 J'ai encore plus d'analyses Ă  faire. 274 00:26:51,950 --> 00:26:55,020 - Et on a eu quoi, deux Ă©chantillons ? - Correct. 275 00:26:56,504 --> 00:26:58,839 Et il a fait combien de voyages au fil des ans, 100 ? 276 00:26:58,870 --> 00:27:01,763 172 voyages sur neuf ans. 277 00:27:01,774 --> 00:27:03,567 Salomon Ă©tait trĂšs soucieux de la sĂ©curitĂ©. 278 00:27:03,726 --> 00:27:06,270 Il a pris toutes les prĂ©cautions pour protĂ©ger ses dĂ©couvertes, 279 00:27:06,461 --> 00:27:08,337 - mĂȘme en me les cachant. - Ouais je sais. 280 00:27:08,348 --> 00:27:09,779 Cela rend simplement mon travail plus difficile. 281 00:27:09,790 --> 00:27:12,039 Oh, ça... cela ne serait jamais arrivĂ© 282 00:27:12,050 --> 00:27:13,884 si Salomon Ă©tait encore en vie. 283 00:27:13,895 --> 00:27:16,355 Il aurait fait disposer le silicate magnifiquement pour vous. 284 00:27:16,512 --> 00:27:19,323 - Mais ensuite il a Ă©tĂ© horriblement assassinĂ©. - Hm, perte tragique. 285 00:27:19,334 --> 00:27:22,071 Cela aurait dĂ» ĂȘtre le plus beau jour de la vie de Salomon. 286 00:27:22,082 --> 00:27:24,833 Au lieu de cela, il est parti, victime d'un homicide brutal. 287 00:27:24,844 --> 00:27:27,596 - Je ne peux pas... - Vous pouvez, et vous l'avez fait. 288 00:27:27,607 --> 00:27:28,983 Plusieurs fois. 289 00:27:28,994 --> 00:27:30,282 As-tu entendu comment il t'a appelĂ©, Bart ? 290 00:27:30,293 --> 00:27:33,351 La prĂ©sence d’un responsable de l’ISA est au moins un certain rĂ©confort. 291 00:27:33,362 --> 00:27:35,572 Pensez-vous qu'Halan sera exĂ©cutĂ© ? 292 00:27:35,823 --> 00:27:37,783 Ses crimes rĂ©pondent certainement aux critĂšres de la malveillance 293 00:27:37,867 --> 00:27:39,911 - et prĂ©voyance. - Je ne sais pas. 294 00:27:40,101 --> 00:27:43,393 Bart, nous avons besoin d'un peu d'intimitĂ©. Pourriez-vous scanner Ă  nouveau la balise ? 295 00:27:43,404 --> 00:27:45,822 Si quelqu'un peut trouver les Ă©chantillons de silicate, c'est bien vous. 296 00:27:45,833 --> 00:27:47,668 C'est un honneur pour moi d'aider 297 00:27:47,679 --> 00:27:50,264 l'AutoritĂ© spatiale interstellaire Ă  quelque titre que ce soit. 298 00:27:50,314 --> 00:27:52,524 Merci. Il est isolĂ© depuis trop longtemps. 299 00:27:53,067 --> 00:27:55,009 Ses qualitĂ©s relationnelles sont... 300 00:27:55,239 --> 00:27:57,907 Patientiez s'il vous plaĂźt. Un paquet de donnĂ©es quantiques arrive. 301 00:27:58,005 --> 00:27:59,715 - Un mot d'un coupeur ? - Ouais. 302 00:28:01,464 --> 00:28:03,340 L'Ă©quipe d'extraction est en route. 303 00:28:03,358 --> 00:28:05,777 ArrivĂ©e estimĂ©e, 35 Ă  40 heures. 304 00:28:16,906 --> 00:28:18,699 Qui n'aime pas la sauce soja ? 305 00:28:32,612 --> 00:28:34,280 J'ai remarquĂ© que tu ne mangeais pas. 306 00:28:38,951 --> 00:28:40,786 Quoi, tu as peur que je dĂ©pĂ©risse ? 307 00:28:43,164 --> 00:28:44,958 Combien de temps comptez-vous me garder ici ? 308 00:28:46,203 --> 00:28:48,051 Jusqu'Ă  ce que mon vĂ©hicule arrive. 309 00:28:48,062 --> 00:28:50,616 - Et c'est quand ? - Assez tĂŽt. 310 00:28:50,770 --> 00:28:52,795 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de me garder enfermĂ©. 311 00:28:52,932 --> 00:28:55,475 Vous ĂȘtes un pilote AWOL qui a tuĂ© un Beacon Keeper... 312 00:28:55,486 --> 00:28:56,695 Je n'ai pas tuĂ© Salomon ! 313 00:29:01,419 --> 00:29:02,586 Dieu! 314 00:29:06,953 --> 00:29:08,287 Je suis dĂ©solĂ©. 315 00:29:13,281 --> 00:29:15,283 Avant, j'Ă©tais meilleur dans ce domaine. 316 00:29:24,200 --> 00:29:25,724 Aster, je dois sortir d'ici. 317 00:29:25,881 --> 00:29:29,509 - Je ne te laisse pas sortir du sas. - Non, pas le sas, hors balise. 318 00:29:29,520 --> 00:29:31,355 Laisse-moi prendre le Picker, je disparaĂźtrai et tu ne le feras jamais 319 00:29:31,366 --> 00:29:32,742 - je dois encore avoir affaire Ă  moi. - N'arrive pas. 320 00:29:32,753 --> 00:29:35,514 Dis juste que je me suis Ă©chappĂ©, je t'ai maĂźtrisĂ©. 321 00:29:35,525 --> 00:29:36,943 Personne ne vous en voudrait. 322 00:29:42,416 --> 00:29:43,773 Ça va ? 323 00:29:49,900 --> 00:29:52,200 - Halan, ça va ? - Non, non, je ne vais pas bien. 324 00:29:52,211 --> 00:29:54,684 Je ne peux pas ĂȘtre lĂ  quand tes copains ISA arriveront. 325 00:29:54,695 --> 00:29:56,505 Écoute, je... 326 00:29:56,589 --> 00:29:59,049 Je suis venu ici pour te parler, pour comprendre. 327 00:29:59,060 --> 00:30:00,356 Je peux vous dire un bon mot. 328 00:30:00,367 --> 00:30:02,786 Vous ne comprenez pas ? Je suis un dĂ©serteur. 329 00:30:03,674 --> 00:30:07,057 Aidez-moi Ă  retrouver les Ă©chantillons collectĂ©s par Salomon. 330 00:30:12,067 --> 00:30:13,277 Halan ? 331 00:30:15,745 --> 00:30:16,870 HĂ©. 332 00:30:17,672 --> 00:30:19,143 Halan, regarde-moi. 333 00:30:23,650 --> 00:30:25,200 Vous avez besoin de ses pierres. 334 00:30:25,430 --> 00:30:28,100 Ouais. Savez-vous oĂč ils sont ? 335 00:30:29,438 --> 00:30:31,059 - Sergent ? - Halan ? 336 00:30:33,671 --> 00:30:35,195 Halan, regarde-moi. 337 00:30:41,384 --> 00:30:42,552 Non! 338 00:30:52,942 --> 00:30:54,735 Il y a quelque chose qui ne va pas chez lui, Harmony. 339 00:30:56,767 --> 00:30:59,394 Il entendait des voix. 340 00:30:59,405 --> 00:31:01,044 J'ai vu quelque chose qui lui a fait peur. 341 00:31:01,055 --> 00:31:03,638 Son rythme cardiaque est Ă©levĂ©, mais sa respiration est faible. 342 00:31:05,616 --> 00:31:07,618 Dans quelle condition les soldats sont-ils ? 343 00:31:07,702 --> 00:31:09,286 Hallucinations, maux de tĂȘte ? 344 00:31:09,370 --> 00:31:11,482 Trouble de stress post-traumatique. 345 00:31:11,493 --> 00:31:14,731 Le SSPT a Ă©tĂ© Ă©liminĂ© des branches de service. 346 00:31:14,742 --> 00:31:17,461 Le dernier cas documentĂ© remonte Ă  73 ans. 347 00:31:17,472 --> 00:31:20,141 Parce qu'ils leur ont donnĂ© des mĂ©dicaments aprĂšs chaque mission. 348 00:31:22,258 --> 00:31:24,040 - Harmonie? - Impression maintenant. 349 00:31:24,051 --> 00:31:26,345 Je m'oppose trĂšs fermement Ă  ce projet. 350 00:31:27,093 --> 00:31:28,533 Objection notĂ©e. 351 00:31:28,544 --> 00:31:31,713 Halan est sans scrupules, il est capable de toutes les trahisons. 352 00:31:31,901 --> 00:31:33,861 C'est une ruse, un acte. 353 00:31:33,872 --> 00:31:35,873 Ce n'est pas un assez bon menteur pour que cela soit un acte. 354 00:31:35,976 --> 00:31:38,103 Entrer est un trop grand risque. 355 00:31:38,274 --> 00:31:40,116 Harmonie? 356 00:31:40,127 --> 00:31:42,504 En cas de dĂ©cĂšs, 357 00:31:42,528 --> 00:31:45,030 veuillez souligner dans le rapport que Bart m'a prĂ©venu. 358 00:31:45,474 --> 00:31:46,850 Ça ira. 359 00:31:56,035 --> 00:31:58,722 Je t'ai apportĂ© quelque chose. 360 00:32:00,327 --> 00:32:02,996 - Je vais passer. - Juste prends-le. 361 00:32:03,188 --> 00:32:05,373 Ça va aider avec les bruits et les lancers d'objets... 362 00:32:09,814 --> 00:32:10,982 Bart ? 363 00:32:11,970 --> 00:32:13,341 Ouvre la porte. 364 00:32:14,352 --> 00:32:15,769 Harmony, demande Ă  Bart d'ouvrir la porte. 365 00:32:15,780 --> 00:32:17,281 Il ne rĂ©pond pas. 366 00:32:17,438 --> 00:32:19,065 Vous ne vous attendiez pas Ă  ça, n'est-ce pas ? 367 00:32:20,107 --> 00:32:22,317 Au service, c'est ce qu'on appelle une erreur tactique. 368 00:32:22,401 --> 00:32:23,819 Vraiment? 369 00:32:24,802 --> 00:32:27,062 Parce que de mon point de vue, cela s'appelle de la compassion. 370 00:32:27,073 --> 00:32:28,563 Ouais. 371 00:32:28,574 --> 00:32:31,451 Écoutez, vous souffrez du syndrome de stress post-traumatique. 372 00:32:31,642 --> 00:32:34,566 C'est la dose que vous avez manquĂ©e lorsque vous ĂȘtes parti en fuite. 373 00:32:35,659 --> 00:32:39,449 Et alors, je devrais juste te croire ? 374 00:32:39,759 --> 00:32:42,167 Quoi, tu crois que je veux ĂȘtre ici pour jouer au mĂ©decin ? 375 00:32:42,178 --> 00:32:44,732 Ces empreintes pourraient ĂȘtre n'importe quoi. Ils pourraient me laisser catatonique. 376 00:32:44,743 --> 00:32:46,744 Ou ils pourraient vous aider Ă  vous sentir mieux. 377 00:32:47,040 --> 00:32:50,137 - C'est gagnant-gagnant. - Vous devez vraiment avoir besoin de ces pierres. 378 00:32:50,221 --> 00:32:51,847 C'Ă©tait un gros risque de revenir ici. 379 00:32:52,218 --> 00:32:53,594 Pas vraiment. 380 00:32:55,841 --> 00:32:59,052 Je suis revenu ici parce que je sais ce que c'est d'ĂȘtre seul. 381 00:32:59,063 --> 00:33:00,686 ComplĂštement seul, jour aprĂšs jour. 382 00:33:00,697 --> 00:33:02,215 Être suspendu ne compte pas. 383 00:33:02,226 --> 00:33:05,145 TrĂšs bien, que diriez-vous de 74 jours en quarantaine, Ă©veillĂ©, 384 00:33:05,403 --> 00:33:07,238 dans un port de fret du secteur 91 ? 385 00:33:08,572 --> 00:33:10,115 J'Ă©tais sur une exoplanĂšte, 386 00:33:10,199 --> 00:33:11,575 Ă©valuer une mine potentielle. 387 00:33:11,659 --> 00:33:13,994 ISA a dit que je devais me mettre en quarantaine avant de revenir. 388 00:33:14,078 --> 00:33:16,371 Le port de fret Ă©tait le seul endroit oĂč je pouvais m'emmener. 389 00:33:16,455 --> 00:33:18,249 Et alors, votre capitaine de port ne vous aimait pas ? 390 00:33:20,334 --> 00:33:22,711 Plus de capitaines de port dans ces installations. 391 00:33:23,488 --> 00:33:25,464 Ouais, d'accord, c'Ă©tait sympa. 392 00:33:25,475 --> 00:33:28,686 Il y avait de l'hydratation et de la nutrition 393 00:33:28,697 --> 00:33:30,865 et tout Ă©tait automatisĂ©. 394 00:33:30,876 --> 00:33:34,213 Mais il n'y avait pas ça. Il n’y avait rien de tout cela. 395 00:33:37,090 --> 00:33:38,925 Alors, qu'as-tu fait ? 396 00:33:39,290 --> 00:33:42,147 Quoi, Ă  part se branler ? 397 00:33:42,158 --> 00:33:44,369 J'ai pensĂ© Ă  toutes les choses auxquelles j'essaie d'Ă©viter de penser. 398 00:33:46,736 --> 00:33:48,904 J'ai pensĂ© au fait que je ne reverrais plus jamais ma sƓur. 399 00:33:48,988 --> 00:33:50,656 Parce que mĂȘme si je m'absente du travail, 400 00:33:50,740 --> 00:33:53,116 elle sera morte quand j'arriverai. 401 00:33:53,200 --> 00:33:55,118 Et comment je ne m'absenterai pas du travail parce que si je le fais, 402 00:33:55,202 --> 00:33:56,662 J'ai peur qu'ils me relĂšguent. 403 00:33:58,664 --> 00:34:00,832 Et comment j'ai passĂ© la moitiĂ© de ma vie d'adulte en suspension, 404 00:34:00,916 --> 00:34:03,251 ce qui est gĂ©nial si vous voulez Ă©viter toutes ces choses, 405 00:34:03,335 --> 00:34:06,338 mais c'est de la merde pour les relations. 406 00:34:08,841 --> 00:34:10,551 Prends-le, ne le prends pas. 407 00:34:12,636 --> 00:34:13,888 Fais-moi confiance. 408 00:34:16,056 --> 00:34:18,017 Je ne ferais rien qui pourrait empirer les choses pour toi. 409 00:34:21,821 --> 00:34:23,188 Bart, ouvre la porte. Je pars maintenant. 410 00:34:23,272 --> 00:34:24,732 Il ne va pas essayer de s'Ă©chapper. 411 00:34:27,117 --> 00:34:28,490 Ne dis pas un mot. 412 00:35:09,527 --> 00:35:12,028 Il avait une centaine de sacs, oĂč sont-ils ? 413 00:35:12,112 --> 00:35:15,115 L’histoire d’ĂȘtre bloquĂ©, c’était inspirĂ©. 414 00:35:16,784 --> 00:35:18,368 Bart, mode confidentialitĂ©. 415 00:35:18,379 --> 00:35:20,297 TrĂšs bien. 416 00:35:20,454 --> 00:35:21,788 Il est clair. 417 00:35:22,252 --> 00:35:24,207 De quel secteur ai-je parlĂ©, avec Halan ? 418 00:35:24,364 --> 00:35:26,908 Secteur 91, 74 jours. 419 00:35:26,919 --> 00:35:28,585 Mais ensuite tu viens de quitter la pharmacie. 420 00:35:28,596 --> 00:35:29,889 Vous ne lui avez mĂȘme pas demandĂ© ce qu'il savait. 421 00:35:29,900 --> 00:35:32,060 - Il m'a sauvĂ© la vie. - Et il aurait pu te tuer. 422 00:35:32,071 --> 00:35:33,706 Vous ĂȘtes entrĂ© lĂ -dedans sans Ă©valuer les risques, 423 00:35:33,717 --> 00:35:35,133 totalement dĂ©sarmĂ©. 424 00:35:35,144 --> 00:35:36,949 Écoutez, il a un problĂšme. Qu'Ă©tais-je censĂ© faire ? 425 00:35:36,960 --> 00:35:39,793 - Vous manquez de temps. - Ouais, je le sais. 426 00:35:39,804 --> 00:35:40,930 HĂ©, Aster ! 427 00:35:43,842 --> 00:35:45,927 Bart, coupe le son du sas. 428 00:35:46,011 --> 00:35:47,762 Non, laisse-le jouer. 429 00:35:47,773 --> 00:35:49,733 Aster, tu m'Ă©coutes ? 430 00:35:49,924 --> 00:35:51,216 Je me suis souvenu de quelque chose. 431 00:35:51,431 --> 00:35:52,861 J'Ă©coute. 432 00:35:52,872 --> 00:35:54,957 Non, tu dois venir ici et me parler face Ă  face. 433 00:36:15,843 --> 00:36:18,345 Waouh ! 434 00:36:27,956 --> 00:36:29,056 Bien? 435 00:36:32,911 --> 00:36:34,579 On dirait que tu te sens mieux. 436 00:36:34,590 --> 00:36:37,175 Ouais, je suppose que ces empreintes ont dĂ» fonctionner. 437 00:36:37,186 --> 00:36:38,520 Merci pour ça. 438 00:36:38,531 --> 00:36:39,913 Tu as dit que tu te souvenais de quelque chose ? 439 00:36:39,924 --> 00:36:42,468 - Je fais. - Et? 440 00:36:42,672 --> 00:36:44,423 Oh, je ne vais pas juste te le dire. 441 00:36:44,434 --> 00:36:46,894 Qu’est-il arrivĂ© Ă  la gratitude que vous ressentiez il y a une minute ? 442 00:36:46,905 --> 00:36:49,824 Non. Non, j'ai reçu toute une liste de demandes. 443 00:36:50,081 --> 00:36:52,333 À commencer par le sĂ©lecteur. 444 00:36:52,344 --> 00:36:54,390 Cela ne vous fera pas dĂ©passer le champ de dĂ©bris. 445 00:36:54,401 --> 00:36:55,777 C'est mon problĂšme. 446 00:36:55,788 --> 00:36:57,331 Trouver les rochers de Salomon, c'est ton problĂšme, 447 00:36:57,342 --> 00:36:58,885 et je sais exactement comment le rĂ©soudre. 448 00:37:02,701 --> 00:37:04,658 Alors, on y va, on vĂ©rifie. 449 00:37:04,669 --> 00:37:07,769 Si ce que je te dis te mĂšne aux rochers, alors laisse-moi partir. 450 00:37:08,916 --> 00:37:11,042 Harmony, de combien de temps disposons-nous ? 451 00:37:11,460 --> 00:37:13,546 DerniĂšre estimation, 30 heures. 452 00:37:17,879 --> 00:37:20,553 La seule fois oĂč je l’ai attrapĂ©, Salomon n’a pas voulu que j’y touche. 453 00:37:21,931 --> 00:37:24,349 Aster, il te fait perdre ton temps. 454 00:37:24,360 --> 00:37:26,111 - Qu'est ce que ça fait? - Il s'ouvrait 455 00:37:26,122 --> 00:37:28,791 la porte d'accĂšs pour la maintenance de l'antenne micro-ondes. 456 00:37:28,802 --> 00:37:31,513 Mais l'antenne est dĂ©connectĂ©e depuis 100 ans. 457 00:37:31,524 --> 00:37:33,484 Le silo d’antenne est externe. 458 00:37:33,620 --> 00:37:37,081 Oui, mais il est accessible Ă  l’intĂ©rieur du niveau de stockage. 459 00:37:37,319 --> 00:37:39,113 Cela me semble ĂȘtre une bonne cachette. 460 00:37:50,124 --> 00:37:52,251 On dirait que vous allez bientĂŽt quitter cette balise. 461 00:37:55,768 --> 00:37:58,646 - Aster, puis-je dire un mot ? - Non. 462 00:37:58,657 --> 00:38:01,569 C'est une question de sĂ©curitĂ©. Permettre Ă  Halan de se dĂ©placer librement... 463 00:38:01,580 --> 00:38:03,248 Si tu te calmes, Bart, 464 00:38:03,259 --> 00:38:04,885 Je peux expliquer comment les choses fonctionnent rĂ©ellement. 465 00:38:05,042 --> 00:38:06,585 La seule chose Ă  expliquer 466 00:38:06,596 --> 00:38:08,806 C'est Ă  ce moment-lĂ  qu'Aster va le remettre aux autoritĂ©s. 467 00:38:08,817 --> 00:38:10,735 Halan sera pris en charge, je peux vous l'assurer. 468 00:38:10,845 --> 00:38:12,254 Elle passe des marchĂ©s avec lui. 469 00:38:12,265 --> 00:38:14,502 Cela signifie qu'elle est soit stupide, soit corrompue. 470 00:38:14,513 --> 00:38:18,433 - J'exige de savoir lequel ! - Nous n'exigeons pas. 471 00:38:18,663 --> 00:38:20,832 Et nous n’insultons certainement pas. 472 00:38:21,030 --> 00:38:24,690 Notre travail consiste Ă  utiliser l’information pour soutenir et conseiller. 473 00:38:24,701 --> 00:38:25,805 C'est ça. 474 00:38:25,816 --> 00:38:28,920 Vous avez raison, j'ai parlĂ© Ă  contretemps. 475 00:38:29,012 --> 00:38:30,512 Je t'ai dĂ©fendu, Bart, Ă  cause de tout 476 00:38:30,523 --> 00:38:32,066 que tu as vĂ©cu. 477 00:38:32,176 --> 00:38:34,761 Mais votre comportement est inacceptable. 478 00:38:35,085 --> 00:38:36,337 ExĂ©cutez un autodiagnostic. 479 00:38:54,123 --> 00:38:56,863 Alors... Bart. 480 00:38:57,051 --> 00:39:00,053 Ouais. Bart. 481 00:39:00,064 --> 00:39:02,024 Vous voyez maintenant pourquoi j'ai dĂ©sactivĂ© ses autorisations. 482 00:39:02,147 --> 00:39:04,107 Il rendrait n'importe qui fou. 483 00:39:04,118 --> 00:39:06,578 Ça donne l'impression que le secteur 81 est beaucoup plus paisible, hein ? 484 00:39:07,248 --> 00:39:08,790 Quatre vingt onze. 485 00:39:08,801 --> 00:39:11,304 C'est vrai, c'est mon erreur. 486 00:39:26,557 --> 00:39:28,266 Trouver quelque chose? 487 00:39:28,801 --> 00:39:30,098 Aster? 488 00:39:30,202 --> 00:39:31,662 Ce n'est pas les rochers, n'est-ce pas ? 489 00:39:35,120 --> 00:39:36,246 Non. 490 00:39:48,294 --> 00:39:49,462 Ça doit ĂȘtre ça, non ? 491 00:39:52,455 --> 00:39:53,559 Tu veux aider ? 492 00:39:53,570 --> 00:39:55,196 Ouais. 493 00:40:09,409 --> 00:40:10,951 Viens-tu? 494 00:40:10,995 --> 00:40:13,373 Ouais. 495 00:40:33,687 --> 00:40:35,104 Sergent ? 496 00:40:35,929 --> 00:40:37,916 Halan ? 497 00:40:56,959 --> 00:40:58,146 HĂ©. 498 00:40:58,897 --> 00:41:01,533 - Halan, que s'est-il passĂ© lĂ -bas ? - Non non Non. 499 00:41:01,547 --> 00:41:03,200 Halan, regarde-moi. 500 00:41:05,451 --> 00:41:06,785 Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©, d'accord ? 501 00:41:08,697 --> 00:41:10,074 Tu es en sĂ©curitĂ©. 502 00:41:12,889 --> 00:41:14,974 Harmony, imprime un patch sĂ©datif. 503 00:41:16,955 --> 00:41:19,749 Je suis dĂ©solĂ©. 504 00:41:19,880 --> 00:41:23,047 - Ce qui s'est passĂ©? - Il y avait quelque chose lĂ -bas. 505 00:41:23,058 --> 00:41:25,193 Il m'est venu dessus, je l'ai vu. 506 00:41:26,143 --> 00:41:28,562 Je ne pouvais pas... Je... As-tu vu quelque chose ? 507 00:41:29,166 --> 00:41:31,042 Il est possible que nous lui ayons donnĂ© le mauvais dosage. 508 00:41:31,053 --> 00:41:32,131 Non! 509 00:41:32,142 --> 00:41:34,102 Non, ce n'Ă©tait pas la pharma, il y avait quelque chose lĂ -bas ! 510 00:41:34,113 --> 00:41:37,017 Halan, il n'y avait rien lĂ -bas. Il n'y avait rien Ă  l'intĂ©rieur. 511 00:41:37,028 --> 00:41:38,530 Patch sĂ©datif prĂȘt. 512 00:41:41,782 --> 00:41:43,516 Je reviendrai, d'accord ? 513 00:41:56,290 --> 00:41:57,500 Bois ça. 514 00:42:01,493 --> 00:42:02,703 Bois-le. 515 00:42:08,305 --> 00:42:09,921 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© d'y retourner. 516 00:42:12,688 --> 00:42:14,606 J'ai vu quelque chose, Aster. 517 00:42:15,848 --> 00:42:17,099 Je jure. 518 00:42:19,247 --> 00:42:21,290 Quelqu'un ferait mieux de trouver ces rochers, hein ? 519 00:42:21,301 --> 00:42:22,802 Ou alors tu ne quittes pas cette balise. 520 00:44:08,627 --> 00:44:10,044 Comment te sens-tu? 521 00:44:10,438 --> 00:44:12,172 Vous avez trouvĂ© les pierres, n'est-ce pas ? 522 00:44:12,536 --> 00:44:14,079 Ouais. 523 00:44:16,262 --> 00:44:17,555 Je suppose que c'est tout alors. 524 00:44:18,713 --> 00:44:21,504 Je vais dĂ©mĂ©nager, dĂ©gager le pĂ©rimĂštre avant que votre cutter n'arrive. 525 00:44:21,515 --> 00:44:23,141 Tout ce que tu as Ă  faire c'est d'ouvrir la porte. 526 00:44:23,152 --> 00:44:24,820 Je ne peux pas te laisser partir. 527 00:44:25,211 --> 00:44:26,712 Nous avions un accord. 528 00:44:26,994 --> 00:44:28,288 C'est mieux ainsi, crois-moi. 529 00:44:28,299 --> 00:44:30,987 Non, c'est te faire confiance qui m'a amenĂ© ici en premier lieu. 530 00:44:30,998 --> 00:44:32,791 Écoute, ils ne s'en soucieront pas que tu sois absent. 531 00:44:32,802 --> 00:44:34,323 Cela ne leur importera pas. 532 00:44:34,334 --> 00:44:36,253 C'est votre meilleure chance, et la mienne. 533 00:44:37,839 --> 00:44:41,020 Si je te laisse sortir, ils penseront qu'on a conclu un marchĂ©, que j'ai eu une part. 534 00:44:42,911 --> 00:44:45,246 Ensuite, ils dĂ©truiront ma vie. 535 00:44:45,391 --> 00:44:47,267 Et ils viendront te chercher, et ce sera pire. 536 00:44:47,278 --> 00:44:48,947 Personne n’a peur de l’ISA. 537 00:44:50,586 --> 00:44:52,059 Qui es-tu? 538 00:44:56,858 --> 00:44:58,235 Au revoir, Halan. 539 00:45:04,832 --> 00:45:07,584 MĂȘme moi, je croyais qu'elle allait te laisser partir, Halan. 540 00:45:07,694 --> 00:45:10,905 Imaginez ma joie de voir sa duplicitĂ© rĂ©vĂ©lĂ©e. 541 00:45:10,916 --> 00:45:12,877 - Tais-toi, Bart. - Vous n'aurez aucune pitiĂ© de ma part. 542 00:45:12,888 --> 00:45:14,389 C'est Ă  ton tour de souffrir. 543 00:45:14,400 --> 00:45:17,945 Et j'ai l'intention de maximiser chaque instant de votre agonie. 544 00:45:17,956 --> 00:45:20,443 - J'ai dit tais-toi, Bart ! - Crier et rage. 545 00:45:20,454 --> 00:45:21,955 Personne ne vous entendra. 546 00:45:22,106 --> 00:45:24,095 J'ai coupĂ© ta voix. 547 00:45:24,536 --> 00:45:27,038 Tu m'as fait taire une fois. 548 00:45:27,229 --> 00:45:28,730 Voyons comment vous l'aimez. 549 00:46:01,553 --> 00:46:03,019 - Nuire? - Ouais? 550 00:46:04,107 --> 00:46:05,359 As-tu vu ça? 551 00:46:05,370 --> 00:46:07,121 C'est... ça a juste disparu. 552 00:46:07,287 --> 00:46:09,080 J'ai juste besoin de ralentir l'Ă©lĂ©ment 553 00:46:09,091 --> 00:46:10,386 et dĂ©couvrez ce que c'est. 554 00:46:10,397 --> 00:46:12,498 Je pourrais imprimer une unitĂ© de refroidissement collisionnelle. 555 00:46:12,510 --> 00:46:14,011 C'est une dĂ©couverte majeure. 556 00:46:26,811 --> 00:46:27,938 Aster! 557 00:46:28,525 --> 00:46:29,943 Aster! 558 00:46:30,253 --> 00:46:31,658 Ces dĂ©bris 559 00:46:31,669 --> 00:46:34,311 n'aurait pas dĂ» ĂȘtre autorisĂ© Ă  s'approcher aussi prĂšs de la balise. 560 00:46:47,813 --> 00:46:49,902 Fermez la baie d'accueil. Verrouillez tout. 561 00:47:19,865 --> 00:47:21,449 Ils n'entrent pas. 562 00:47:21,460 --> 00:47:23,295 Apportez les drones, ouvrez le feu. 563 00:47:23,306 --> 00:47:25,349 Ils se sont attachĂ©s trop prĂšs du gĂ©nĂ©rateur de fusion. 564 00:47:25,360 --> 00:47:27,779 Si on leur tire dessus, la balise explosera. 565 00:47:37,442 --> 00:47:39,385 Nous perdons de la pression dans Airlock One. 566 00:47:39,396 --> 00:47:41,072 Ils forcent les portes Ă  s'ouvrir. 567 00:47:46,868 --> 00:47:48,661 Contenez-les aux niveaux infĂ©rieurs. 568 00:47:48,939 --> 00:47:50,232 Et Halan? 569 00:47:52,572 --> 00:47:53,782 Personne ne vient. 570 00:48:13,619 --> 00:48:18,619 - SynchronisĂ© et Traduit par Raygun 196140930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.