All language subtitles for Basilisk_-_06_-_Longing_In_The_Rain_[x264_ogg]_[6CA979DF]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,060 There were people who loathed one other. 2 00:00:11,840 --> 00:00:17,300 Their corpses withered in the fields, their souls soaked in blood... 3 00:00:19,240 --> 00:00:23,810 And their bonds were broken by blades... 4 00:00:38,360 --> 00:00:41,530 Collapsed in the darkness, their sincerity wails... 5 00:00:44,100 --> 00:00:48,510 "My beloved, please die..." 6 00:00:50,910 --> 00:00:54,570 " My beloved, please die..." 7 00:01:22,270 --> 00:01:33,080 Clouds shroud a night with a waning moon quivering in the haze 8 00:01:33,080 --> 00:01:43,460 A cruel trap involving a pair of crucified fledglings 9 00:01:43,460 --> 00:01:55,610 Oh, since smoldering feelings lie firmly in their hearts... 10 00:01:55,610 --> 00:01:56,070 ...destruction! 11 00:01:56,070 --> 00:02:02,050 Gently as the water, severely as a flower 12 00:02:02,050 --> 00:02:06,890 pierce with a trembling blade 13 00:02:06,890 --> 00:02:12,820 Even when l shut the fated tears deep within my eyes 14 00:02:12,820 --> 00:02:23,130 my eyelids still remember you 15 00:02:33,180 --> 00:02:38,140 " Falling Tears, Tender Emotions" 16 00:02:47,810 --> 00:02:52,280 Now the Kouga know we're up to something! 17 00:02:52,280 --> 00:02:57,310 We have no choice now but to slay Gennosuke at once! 18 00:03:10,270 --> 00:03:12,360 What is it? 19 00:03:34,020 --> 00:03:35,960 A Kouga? 20 00:03:35,960 --> 00:03:37,790 The way she carries herself... 21 00:03:37,790 --> 00:03:43,290 She could well be one listed on the roster... 22 00:04:15,300 --> 00:04:19,400 Might you be from Kouga Manjidani? 23 00:04:20,300 --> 00:04:22,370 There's no need to take a stance. 24 00:04:22,370 --> 00:04:25,940 As I'm sure you're aware, we are from Iga... 25 00:04:25,940 --> 00:04:30,910 ...but surely you know that Kouga and Iga are no longer enemies. 26 00:04:30,910 --> 00:04:34,320 Forgive me. I've not introduced myself. 27 00:04:34,320 --> 00:04:38,980 My name is Yakushiji Tenzen. 28 00:04:43,630 --> 00:04:45,460 Okoi. 29 00:04:45,460 --> 00:04:46,090 " Okoi" 30 00:04:47,430 --> 00:04:54,670 We were actually sent to Manjidani at Gennosuke-sama's request, 31 00:04:54,670 --> 00:05:01,750 but the people there misunderstood and drove us out most furiously... 32 00:05:01,750 --> 00:05:04,750 That's what you get for underestimating the Kouga. 33 00:05:04,750 --> 00:05:09,520 We can't possibly return to Gennosuke-sama with such shame. 34 00:05:09,520 --> 00:05:10,850 What do you say? 35 00:05:10,850 --> 00:05:15,060 Could you accompany us back to see him? 36 00:05:15,060 --> 00:05:17,160 Is Gennosuke-sama all right?! 37 00:05:17,160 --> 00:05:20,830 " All right?" How silly... 38 00:05:20,830 --> 00:05:28,330 Even if we did harbor evil intent, what could we possibly do to him? 39 00:05:29,940 --> 00:05:32,310 That's true. 40 00:05:32,310 --> 00:05:35,980 If you're worried, that's all the more reason to come. 41 00:05:35,980 --> 00:05:40,040 You're welcome to visit Iga to see for yourself. 42 00:05:46,860 --> 00:05:49,660 I'll go ask... 43 00:05:50,430 --> 00:05:52,490 ...the people in Manjidani! 44 00:05:54,400 --> 00:05:56,870 Leave her to me! 45 00:06:14,180 --> 00:06:18,710 Halt! 46 00:06:24,590 --> 00:06:26,430 Got him! 47 00:06:35,310 --> 00:06:41,070 So close... So very close, Okoi... 48 00:06:53,620 --> 00:06:57,530 Nenki. Do not kill her. 49 00:06:57,530 --> 00:07:01,330 I have things to ask this girl... 50 00:07:01,330 --> 00:07:03,670 Now you say so... 51 00:07:03,670 --> 00:07:07,000 She could also be bait for slaying Gennosuke. 52 00:07:07,000 --> 00:07:11,870 We can remove her name from the roster after that. 53 00:07:42,070 --> 00:07:47,640 l can't find them! The scroll, Ogen-sama, not even Danjo! 54 00:07:47,640 --> 00:07:52,050 l'm a day behind Shogen. The Kouga could already have the scroll... 55 00:07:52,050 --> 00:07:55,610 Meaning everyone in Tsubagakure could be- 56 00:08:01,260 --> 00:08:05,320 Hotarubi! Hotarubi! 57 00:08:07,160 --> 00:08:09,830 Be all right, Hotarubi! 58 00:08:24,580 --> 00:08:26,520 Yashamaru-dono... 59 00:08:27,780 --> 00:08:30,310 I say we raid Iga! 60 00:08:36,330 --> 00:08:40,160 We cannot do that, Gyobu. 61 00:08:40,160 --> 00:08:43,070 Are you just going to overlook what they did?! 62 00:08:43,070 --> 00:08:49,370 Do not forget. Gennosuke-sama is in Tsubagakure. 63 00:08:49,370 --> 00:08:50,340 Besides... 64 00:08:50,340 --> 00:08:52,410 Because we let them go, 65 00:08:52,410 --> 00:08:57,410 they will expect us to attack Tsubagakure in return. 66 00:08:57,410 --> 00:09:01,320 You're going to leave Gennosuke-sama to die for fear of that?! 67 00:09:01,320 --> 00:09:03,080 Hyoma! 68 00:09:04,490 --> 00:09:10,790 He would never be so easily slain by the likes of the Iga. 69 00:09:10,790 --> 00:09:12,960 S-still! 70 00:09:12,960 --> 00:09:17,630 We will go to Tsubagakure. To inquire of his well-being. 71 00:09:17,630 --> 00:09:21,840 But first there is something we must make certain of... 72 00:09:21,840 --> 00:09:25,580 Why the Iga would attack Manjidani when a truce 73 00:09:25,580 --> 00:09:29,680 between Kouga and Iga draws near... 74 00:09:29,680 --> 00:09:33,680 It may be the doing of someone who despises that truce. 75 00:09:33,680 --> 00:09:37,250 Even many of our own would love to attack the Iga, 76 00:09:37,250 --> 00:09:40,820 if not for the anti-war pact... 77 00:09:40,820 --> 00:09:46,700 Yes, the pact. Do you suppose it could have been nullified? 78 00:09:46,700 --> 00:09:49,160 W-what?! 79 00:09:52,070 --> 00:09:56,610 Gyobu. You said you heard suspicious words from Yakushiji Tenzen 80 00:09:56,610 --> 00:09:58,810 while inside the wall... 81 00:09:58,810 --> 00:10:04,180 Yes. He said, " It's a surprise attack, but don't let your guard down." 82 00:10:04,180 --> 00:10:11,960 " Kazamachi Shogen did give you that much trouble all on his own." 83 00:10:11,960 --> 00:10:20,030 If Shogen was trying to return to Manjidani with an urgent message 84 00:10:20,030 --> 00:10:26,000 from the Tokaido Road the Iga took, but was slain by them en route... 85 00:10:26,000 --> 00:10:28,560 ...their true motive could be- 86 00:10:35,980 --> 00:10:39,470 All right! I'll check out the Tokaido Road! 87 00:10:46,360 --> 00:10:49,150 I, too, will go. 88 00:11:19,090 --> 00:11:21,860 Yasha... 89 00:11:21,860 --> 00:11:23,960 Yasha... 90 00:11:23,960 --> 00:11:26,330 Yashamaru... 91 00:11:28,030 --> 00:11:29,690 Who's there?! 92 00:11:31,200 --> 00:11:38,340 'Tis I, Yashamaru... 'Tis Yakushiji... 93 00:11:38,340 --> 00:11:42,380 T-that voice! It is you, Tenzen-sama! 94 00:11:42,380 --> 00:11:45,150 Where are you?! Where are you at?! 95 00:11:45,150 --> 00:11:47,020 Tenzen-sama! 96 00:11:47,020 --> 00:11:50,720 I cannot show myself for certain reasons... 97 00:11:50,720 --> 00:11:57,060 Tell me, Yashamaru. Why have you returned from Sunpu? 98 00:11:58,060 --> 00:12:00,660 Something big, Tenzen-sama! 99 00:12:00,660 --> 00:12:03,000 Something big? 100 00:12:03,000 --> 00:12:05,970 What exactly happened there? 101 00:12:05,970 --> 00:12:07,840 More importantly, Tenzen-sama, 102 00:12:07,840 --> 00:12:14,480 is the reason you can't show yourself because you've been killed?! 103 00:12:14,480 --> 00:12:16,380 Killed?! 104 00:12:16,380 --> 00:12:22,010 Was it by the hands of the Kouga's Kazamachi Shogen?! 105 00:12:24,190 --> 00:12:26,190 Indeed... 106 00:12:26,190 --> 00:12:30,060 It was Kazamachi Shogen. 107 00:12:30,060 --> 00:12:32,700 P-please forgive me! 108 00:12:32,700 --> 00:12:35,000 Being the novice that I am, 109 00:12:35,000 --> 00:12:40,840 I was fooled and had the roster stolen by Kouga Danjo! 110 00:12:40,840 --> 00:12:43,040 Roster? 111 00:12:43,040 --> 00:12:48,440 Tenzen-sama! What about Hotarubi- no, everyone in Tsubagakure?! 112 00:12:48,440 --> 00:12:52,380 Rest easy. Everyone is fine. 113 00:12:52,380 --> 00:12:54,620 More importantly, Yashamaru... 114 00:12:54,620 --> 00:12:56,720 What is this " roster" ? 115 00:12:56,720 --> 00:12:59,860 You'll never believe it, Tenzen-sama! 116 00:12:59,860 --> 00:13:05,930 Retired shogun Ieyasu-sama, right in front of Hattori-sama at Sunpu, 117 00:13:05,930 --> 00:13:09,930 declared that the anti-war pact between Iga and Kouga is nullified! 118 00:13:09,930 --> 00:13:10,970 What?! 119 00:13:10,970 --> 00:13:12,140 That's not him! 120 00:13:12,140 --> 00:13:13,540 Now l've done it! 121 00:13:13,540 --> 00:13:15,470 There you are! 122 00:13:25,250 --> 00:13:27,980 A Kouga, huh?! 123 00:13:27,980 --> 00:13:30,250 Must be one of the Ten! 124 00:13:30,250 --> 00:13:34,120 A return gift will save some face for me! 125 00:13:38,130 --> 00:13:41,150 Have a taste of my Kokujou's hell! 126 00:14:19,770 --> 00:14:23,210 Yashamaru... 127 00:15:59,640 --> 00:16:03,110 Thanks, Gyobu... I owe you one... 128 00:16:03,110 --> 00:16:07,310 I wanted to keep him alive to make him spill the details, 129 00:16:07,310 --> 00:16:10,450 but he left me no choice... 130 00:16:10,450 --> 00:16:14,580 That was a real bombshell he blurted out... 131 00:16:14,580 --> 00:16:17,420 It's just as Hyoma thought... 132 00:16:17,420 --> 00:16:19,050 Yes... 133 00:16:20,660 --> 00:16:25,890 Still... what is this " roster" ? 134 00:16:39,880 --> 00:16:42,180 Is something the matter, Oboro-sama? 135 00:16:42,180 --> 00:16:44,850 N-not at all! 136 00:16:44,850 --> 00:16:47,020 Akeginu. Is that- 137 00:16:47,020 --> 00:16:50,750 Yes. Tenzen-sama and the others returned shortly ago... 138 00:16:50,750 --> 00:16:52,910 Oh! 139 00:17:17,250 --> 00:17:21,650 Gennosuke-sama! T-the messenger I- 140 00:17:28,160 --> 00:17:30,820 Calm down. 141 00:17:35,300 --> 00:17:38,470 The messenger I sent has returned! 142 00:17:38,470 --> 00:17:41,970 He says that Udono-sama is well! 143 00:17:41,970 --> 00:17:43,410 I see... 144 00:17:43,410 --> 00:17:45,070 Thank goodness! 145 00:17:45,070 --> 00:17:48,850 Tenzen and the others appear to have returned as well! 146 00:17:48,850 --> 00:17:52,050 To be honest, I was a little worried. 147 00:17:52,050 --> 00:17:56,680 There are people who don't enjoy the idea of a truce... 148 00:17:59,290 --> 00:18:01,060 Gennosuke-sama? 149 00:18:01,060 --> 00:18:04,760 No, it seems I was just imagining things. 150 00:18:04,760 --> 00:18:07,460 Thank you, Oboro-dono! 151 00:18:33,790 --> 00:18:39,700 I've pared and tied the Kouga girl up in the saltstore for now. 152 00:18:39,700 --> 00:18:41,500 Good work... 153 00:18:41,500 --> 00:18:44,130 Amayo. What of Gennosuke? 154 00:18:44,130 --> 00:18:47,600 It seems he was sniffing around for some reason, 155 00:18:47,600 --> 00:18:49,540 but there's no need to worry. 156 00:18:49,540 --> 00:18:55,850 I gave advance instructions to Oboro-sama's likely messengers. 157 00:18:55,850 --> 00:18:57,380 Does he suspect? 158 00:18:57,380 --> 00:19:03,290 Never fear. He has Oboro-sama's innocent eyes on him; 159 00:19:03,290 --> 00:19:07,990 there is no man alive who would mistrust them. 160 00:19:09,730 --> 00:19:12,430 So Oboro-sama's love-drenched eyes 161 00:19:12,430 --> 00:19:16,500 will actually drive her lover into the jaws of death. 162 00:19:16,500 --> 00:19:19,490 Such irony... 163 00:19:20,340 --> 00:19:28,370 Tenzen. Isn't it about time we tell Oboro-sama all that has happened? 164 00:19:35,450 --> 00:19:37,720 If Yasha still hasn't returned, 165 00:19:37,720 --> 00:19:42,780 we can probably count him among the dead... 166 00:19:46,330 --> 00:19:51,930 I just hope the tender emotions won't hinder her ability. 167 00:20:00,640 --> 00:20:05,180 How cruel it is to not know... 168 00:20:05,180 --> 00:20:12,590 If we slay Gennosuke, will Oboro-sama also be soaked by the rain? 169 00:20:27,970 --> 00:20:31,640 We're not going back to Kouga to report? 170 00:20:31,640 --> 00:20:34,840 Time is of the essence. 171 00:20:34,840 --> 00:20:37,910 Let's keep going. 172 00:20:37,910 --> 00:20:40,020 Yes... 173 00:20:40,020 --> 00:20:43,490 Besides, even with everyone in the Kouga clan, 174 00:20:43,490 --> 00:20:49,960 you and I are the only ones capable of rescuing Gennosuke-sama 175 00:20:49,960 --> 00:20:54,060 from the Tsubagakure valley. 176 00:21:00,170 --> 00:21:05,900 Still, I'm impressed every time I see it... 177 00:21:51,990 --> 00:21:54,650 Girl... 178 00:22:22,150 --> 00:22:33,400 The mist of sorrow softly touches these lips blotted with red droplets 179 00:22:33,400 --> 00:22:44,610 The mirror in the sky beautifully illuminates the distance in the night 180 00:22:44,610 --> 00:22:50,280 Giving more than a passing thought to the myriad of showering stars 181 00:22:50,280 --> 00:22:59,730 gently, the cords of a deep bond firmly, firmly bind them 182 00:22:59,730 --> 00:23:05,300 Those beautiful eyes that sparkle with a lazuline hue... 183 00:23:05,300 --> 00:23:11,100 Even if they wind up closed by a harbinger from the darkness, 184 00:23:11,100 --> 00:23:19,480 since no one can steal the bridge of connected dreams 185 00:23:19,480 --> 00:23:25,580 they still reflect the limitless tomorrow 186 00:23:38,030 --> 00:23:41,470 Violation and disgrace loom toward the prisoner. 187 00:23:41,470 --> 00:23:45,540 Her chilling technique is finally brought to light. 188 00:23:45,540 --> 00:23:49,480 The maiden filled with unpolished beauty works her magic. 189 00:23:49,480 --> 00:23:54,780 ln the dreadful storeroom prison, a coarse man collapses and crawls. 190 00:23:54,780 --> 00:23:59,890 And the moment that will shatter the dreams of spring closes in. 191 00:23:59,890 --> 00:24:03,120 On the next Basilisk ~ Kouga Ninpouchou- 192 00:24:03,120 --> 00:24:06,180 " Hell of Human Skin" 193 00:24:06,260 --> 00:24:07,990 " Next Episode" 194 00:24:07,990 --> 00:24:11,430 Violation and disgrace loom toward the prisoner. 195 00:24:11,430 --> 00:24:15,500 Her chilling technique is finally brought to light. 196 00:24:15,500 --> 00:24:19,440 The maiden filled with unpolished beauty works her magic. 197 00:24:19,440 --> 00:24:24,740 ln the dreadful storeroom prison, a coarse man collapses and crawls. 198 00:24:24,740 --> 00:24:29,850 And the moment that will shatter the dreams of spring closes in. 199 00:24:29,850 --> 00:24:33,090 On the next Basilisk ~ Kouga Ninpouchou- 200 00:24:33,090 --> 00:24:35,670 " Hell of Human Skin" 15313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.