All language subtitles for A place in the sun E019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,209 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,209 --> 00:00:05,379 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,473 --> 00:00:07,483 (Episode 19) 4 00:00:11,014 --> 00:00:12,053 What is it? 5 00:00:13,614 --> 00:00:15,583 How could you be my biological father? 6 00:00:18,554 --> 00:00:20,054 How could you... 7 00:00:21,763 --> 00:00:23,563 What is it? 8 00:00:25,463 --> 00:00:27,934 I don't know why you're so upset, 9 00:00:27,934 --> 00:00:29,164 but that's enough. 10 00:00:30,603 --> 00:00:33,003 I don't want to fight with you on the day I leave as well. 11 00:00:35,204 --> 00:00:37,204 You'll be sitting here now. 12 00:00:37,813 --> 00:00:40,914 This hot seat that everyone desires, but can't be claimed... 13 00:00:40,944 --> 00:00:42,484 by just anyone. 14 00:00:43,213 --> 00:00:44,283 "Hot seat"? 15 00:00:44,484 --> 00:00:47,753 That's right. The electric chair to execute criminals. 16 00:00:47,823 --> 00:00:50,893 You must endure pain and difficulties... 17 00:00:51,393 --> 00:00:52,753 on this hot seat. 18 00:00:52,993 --> 00:00:54,923 You'll sit me in an electric chair... 19 00:00:55,194 --> 00:00:57,664 and torture me for the rest of my life? 20 00:00:58,393 --> 00:00:59,393 What? 21 00:00:59,393 --> 00:01:00,863 What if I refuse to sit there? 22 00:01:02,334 --> 00:01:05,674 What if I refuse to sit in this electric chair? 23 00:01:06,534 --> 00:01:08,043 What will you do then? 24 00:01:08,043 --> 00:01:09,674 Are you out of your mind? 25 00:01:09,703 --> 00:01:10,974 Am I out of my mind? 26 00:01:11,343 --> 00:01:13,944 If I weren't out of my mind, I'd be psychotic! 27 00:01:16,743 --> 00:01:19,013 You sit in the hot seat. 28 00:01:19,853 --> 00:01:20,884 What? 29 00:01:20,983 --> 00:01:23,554 Sit there forever! 30 00:01:24,993 --> 00:01:26,093 And enjoy... 31 00:01:27,024 --> 00:01:28,664 that pain again and again. 32 00:01:29,493 --> 00:01:31,334 I will not sit there. 33 00:01:38,603 --> 00:01:41,203 What... That punk... 34 00:01:49,884 --> 00:01:51,554 Darn it! 35 00:02:01,864 --> 00:02:03,564 Did something happen to Kwang Il? 36 00:02:03,823 --> 00:02:04,933 Mr. Choi? 37 00:02:05,233 --> 00:02:06,933 Do you know anything? 38 00:02:07,293 --> 00:02:08,304 No, sir. 39 00:02:10,363 --> 00:02:12,733 When you were drunk, you told me... 40 00:02:12,833 --> 00:02:14,374 that you were my biological father. 41 00:02:14,803 --> 00:02:16,143 That you were my birth father. 42 00:02:17,203 --> 00:02:19,874 Wait. A few days ago when I got drunk... 43 00:02:20,013 --> 00:02:22,543 Did I do something I shouldn't have? 44 00:02:23,184 --> 00:02:25,284 You were asleep the entire time... 45 00:02:25,314 --> 00:02:26,953 when I was there. 46 00:02:27,154 --> 00:02:28,224 I was? 47 00:02:28,553 --> 00:02:29,953 Your schedule is open all afternoon, 48 00:02:29,953 --> 00:02:32,523 so I've scheduled your physical examination. 49 00:02:33,023 --> 00:02:36,164 - What? - You don't look well lately. 50 00:02:36,263 --> 00:02:37,694 Look at Chairman Jang. 51 00:02:37,694 --> 00:02:40,494 He takes care of his health. He even ate 100-year-old ginseng. 52 00:02:49,773 --> 00:02:51,944 Did you ask him? What did he say? 53 00:02:52,643 --> 00:02:55,583 Well... He isn't interested. 54 00:02:56,314 --> 00:02:58,483 He isn't interested in Duk Shil? 55 00:02:58,553 --> 00:02:59,953 No. He said... 56 00:03:00,083 --> 00:03:01,884 he wasn't interested in getting married. 57 00:03:02,124 --> 00:03:03,754 He won't get married. 58 00:03:05,053 --> 00:03:08,194 Tae Yang, I heard you said you don't want to get married. 59 00:03:09,994 --> 00:03:11,034 Pardon? 60 00:03:11,064 --> 00:03:13,893 Did something bad happen with your ex-girlfriend? 61 00:03:14,263 --> 00:03:16,904 Is that why you won't date or get married? 62 00:03:17,004 --> 00:03:19,703 Do you plan to just make money, and nothing more? 63 00:03:21,474 --> 00:03:23,603 What's wrong with you? Let him eat. 64 00:03:23,673 --> 00:03:26,613 Why do you want to defy the course of nature? 65 00:03:26,744 --> 00:03:28,983 What skeleton are you hiding in your closet? 66 00:03:29,613 --> 00:03:31,453 Enough already. 67 00:03:31,453 --> 00:03:33,814 Why are you interrogating him? 68 00:03:33,853 --> 00:03:36,254 Whether he dates or not is his choice. 69 00:03:36,254 --> 00:03:37,323 That's right. 70 00:03:37,624 --> 00:03:40,053 Why are you killing the mood so early in the morning? Stop it. 71 00:03:40,154 --> 00:03:42,263 Do you even know how old you are? 72 00:03:42,423 --> 00:03:45,863 You won't be able to get married if you don't get married this year. 73 00:03:46,934 --> 00:03:48,904 Stop talking about that fortune teller. 74 00:03:48,964 --> 00:03:50,464 Get with the times. 75 00:03:50,464 --> 00:03:51,934 Skeletons in your closet? 76 00:03:51,974 --> 00:03:54,303 There's nothing you can't say. 77 00:03:54,944 --> 00:03:56,143 I said that's enough. 78 00:03:56,143 --> 00:03:57,404 You too! 79 00:03:57,744 --> 00:04:00,744 What is that secret that you can't even tell your mom? 80 00:04:01,314 --> 00:04:03,613 What on earth is that secret? 81 00:04:04,113 --> 00:04:05,784 I said that's enough! 82 00:04:09,754 --> 00:04:12,423 You of all people can't say that. 83 00:04:14,154 --> 00:04:15,494 I'm begging you. 84 00:04:16,393 --> 00:04:18,494 Let's bury the past. 85 00:04:18,833 --> 00:04:20,033 Please. 86 00:04:25,203 --> 00:04:28,174 What got into you, asking me to meet you here? 87 00:04:29,343 --> 00:04:30,403 Well, 88 00:04:30,973 --> 00:04:33,444 I always feel like a sinner toward you. 89 00:04:34,343 --> 00:04:35,544 Why? 90 00:04:38,484 --> 00:04:40,884 Don't mind what my mom said. 91 00:04:41,523 --> 00:04:44,854 Write it off as a hysterical mom of an old maid. 92 00:04:45,854 --> 00:04:47,593 Why were you like that to her this morning? 93 00:04:48,023 --> 00:04:50,064 She seemed shocked. 94 00:04:51,794 --> 00:04:53,734 Be nice to your mom. 95 00:04:53,763 --> 00:04:56,504 She won't get remarried and lives for you. 96 00:04:58,234 --> 00:05:00,174 Get remarried again? 97 00:05:01,403 --> 00:05:02,504 My mom... 98 00:05:03,104 --> 00:05:05,273 remarried my late dad. 99 00:05:07,513 --> 00:05:09,643 I see. 100 00:05:12,114 --> 00:05:14,424 Should I tell you the secret... 101 00:05:14,823 --> 00:05:16,283 that I can't even tell her? 102 00:05:16,783 --> 00:05:17,953 Me? 103 00:05:19,453 --> 00:05:21,864 I've carried it with me for so long, 104 00:05:22,263 --> 00:05:24,064 and it's driving me crazy. 105 00:05:26,333 --> 00:05:28,104 It doesn't matter to me, but... 106 00:05:28,203 --> 00:05:29,333 My mom... 107 00:05:30,833 --> 00:05:32,403 has a secret son. 108 00:05:34,004 --> 00:05:36,843 She has no idea that I know. 109 00:05:38,513 --> 00:05:40,573 How did you find out? 110 00:05:41,484 --> 00:05:42,783 When I was a child, 111 00:05:43,283 --> 00:05:47,213 I went with her to an orphanage out of town. 112 00:05:48,684 --> 00:05:52,294 She told me to wait outside the orphanage, 113 00:05:53,054 --> 00:05:56,023 but I was bored, so I followed her without her knowing. 114 00:05:58,134 --> 00:06:01,504 Then I saw my mom give some boy... 115 00:06:02,163 --> 00:06:04,903 clothes and sneakers, 116 00:06:05,573 --> 00:06:07,434 and bawl uncontrollably. 117 00:06:09,944 --> 00:06:12,614 My instincts told me that very moment... 118 00:06:13,213 --> 00:06:14,384 that the boy... 119 00:06:15,384 --> 00:06:17,583 was the son my mom abandoned. 120 00:06:19,754 --> 00:06:21,984 I see. I had no idea. 121 00:06:22,153 --> 00:06:24,424 She went to see him every year. 122 00:06:24,854 --> 00:06:28,223 When I saw her prepare gifts for him without my dad's knowing, 123 00:06:28,393 --> 00:06:31,963 looking pained and miserable, I knew... 124 00:06:32,893 --> 00:06:35,934 she was going to my brother in the orphanage. 125 00:06:37,403 --> 00:06:40,333 You've been keeping that a secret all this time? 126 00:06:41,244 --> 00:06:42,244 Yes. 127 00:06:43,804 --> 00:06:46,244 I wanted to ask her countless times, 128 00:06:46,513 --> 00:06:48,143 but I couldn't get myself to do it. 129 00:06:49,544 --> 00:06:51,614 I knew it would be hard for her. 130 00:06:53,413 --> 00:06:56,453 That's why I couldn't even tell my late dad... 131 00:06:57,283 --> 00:06:59,294 and buried it deep within my heart. 132 00:07:00,393 --> 00:07:01,494 I see. 133 00:07:02,963 --> 00:07:04,194 I told you... 134 00:07:04,963 --> 00:07:06,963 a secret that I never told anyone... 135 00:07:07,734 --> 00:07:09,104 for all these years. 136 00:07:10,763 --> 00:07:11,833 So... 137 00:07:12,934 --> 00:07:15,174 I wish you'd tell me too. 138 00:07:16,244 --> 00:07:19,473 Your secret that you can't tell anyone. 139 00:07:22,143 --> 00:07:24,343 I don't know when that will be, 140 00:07:24,754 --> 00:07:25,913 but I'll wait. 141 00:07:29,783 --> 00:07:33,323 I'm glad there's nothing wrong with me. 142 00:07:33,554 --> 00:07:35,564 Still, you should always be careful. 143 00:07:35,994 --> 00:07:37,393 I will. 144 00:07:38,234 --> 00:07:41,403 I hear Mr. Choi will be running the company now. 145 00:07:42,163 --> 00:07:44,033 You're still young. 146 00:07:44,163 --> 00:07:45,934 Isn't it a bit soon? 147 00:07:46,033 --> 00:07:47,973 I want to rest now. 148 00:07:48,544 --> 00:07:51,273 I've worked my tail off ever since I was young, 149 00:07:51,273 --> 00:07:52,874 so I'm ready to let go. 150 00:07:53,544 --> 00:07:55,184 But sir. 151 00:07:55,814 --> 00:07:59,114 Mr. Choi asked me not to tell you, 152 00:07:59,953 --> 00:08:03,523 but I don't think it's not right to. 153 00:08:04,083 --> 00:08:05,294 What is it? 154 00:08:05,694 --> 00:08:09,064 Actually, he came by yesterday. 155 00:08:10,494 --> 00:08:12,994 He asked me to run a paternity test. 156 00:08:13,234 --> 00:08:16,364 The result came back positive. 157 00:08:16,663 --> 00:08:19,533 I'm worried he has a child out of wedlock. 158 00:08:22,544 --> 00:08:23,874 Am I out of my mind? 159 00:08:24,273 --> 00:08:26,874 If I weren't out of my mind, I'd be psychotic! 160 00:08:31,013 --> 00:08:32,354 So that's why... 161 00:08:35,283 --> 00:08:36,783 Gosh. 162 00:08:41,793 --> 00:08:44,293 (In-Laws Yangji and Daesong Competing over Yangji Construction) 163 00:08:45,563 --> 00:08:47,163 Sook Hee, you witch. 164 00:08:49,803 --> 00:08:53,234 This is why they dug into Tae Joon's corruption. 165 00:08:53,634 --> 00:08:57,104 Are you saying everything was planned from the start? 166 00:08:57,344 --> 00:08:58,374 That's right. 167 00:08:58,744 --> 00:09:01,013 They planned to kick him out first, 168 00:09:01,214 --> 00:09:03,744 then bring in Daesong to stop us from acquiring Yangji Construction, 169 00:09:03,744 --> 00:09:06,053 and drag Kwang Il down as well. 170 00:09:06,413 --> 00:09:08,454 Tell Kwang Il to come home this instant! 171 00:09:09,484 --> 00:09:10,523 Yes, Grandfather. 172 00:09:14,023 --> 00:09:15,793 You knew, didn't you? 173 00:09:16,324 --> 00:09:18,563 I really didn't know. 174 00:09:19,563 --> 00:09:20,563 You didn't know? 175 00:09:20,563 --> 00:09:22,634 How could you not have known? 176 00:09:22,964 --> 00:09:24,303 I didn't expect this. 177 00:09:24,933 --> 00:09:27,004 I'm flabbergasted too. 178 00:09:28,643 --> 00:09:32,474 They announced something this big without discussing it with us. 179 00:09:34,413 --> 00:09:36,984 Your grandfather won't forgive us. 180 00:09:39,214 --> 00:09:42,324 Are you and Ji Eun having problems? 181 00:09:42,423 --> 00:09:43,484 No. 182 00:09:45,293 --> 00:09:46,354 We're fine. 183 00:09:46,354 --> 00:09:49,893 Then how could this happen? How? 184 00:09:52,393 --> 00:09:56,163 (3M Acupressure Beds) 185 00:09:56,663 --> 00:09:59,504 What is Ji Eun thinking? 186 00:09:59,634 --> 00:10:02,903 Is she trying to destroy our family or something? 187 00:10:02,943 --> 00:10:04,504 I'm speechless. 188 00:10:06,143 --> 00:10:07,173 Mother. 189 00:10:07,673 --> 00:10:08,783 You! 190 00:10:09,214 --> 00:10:10,844 I'm glad you're here. 191 00:10:10,943 --> 00:10:12,354 How could you do this? 192 00:10:12,913 --> 00:10:13,954 What did I do? 193 00:10:13,954 --> 00:10:15,354 Are you pretending like you don't know? 194 00:10:15,624 --> 00:10:18,393 Daesong is jumping into the ring to acquire Yangji Construction. 195 00:10:18,553 --> 00:10:20,994 How could they do this to their in-laws? 196 00:10:20,994 --> 00:10:22,923 You didn't consult us. 197 00:10:22,923 --> 00:10:24,124 Mother. 198 00:10:24,263 --> 00:10:27,464 How could you not know why I did this? I'm hurt. 199 00:10:27,533 --> 00:10:30,234 What? Why did you do it? 200 00:10:30,763 --> 00:10:32,403 Yangji Construction. 201 00:10:32,504 --> 00:10:35,673 If Yangji acquires it, it'll go to Kwang Il. 202 00:10:35,673 --> 00:10:38,844 But if Daesong gets it, Min Jae may get it. 203 00:10:40,143 --> 00:10:42,114 Is that what your father said? 204 00:10:42,244 --> 00:10:44,013 Does he need to actually say it? 205 00:10:44,013 --> 00:10:45,913 Min Jae is his son-in-law too. 206 00:10:46,053 --> 00:10:48,254 My father wouldn't ignore him. 207 00:10:48,423 --> 00:10:52,094 You're right. Min Jae is also Chairman Hong's son-in-law. 208 00:10:52,124 --> 00:10:53,994 He wouldn't ignore him. 209 00:10:54,254 --> 00:10:55,263 I see. 210 00:10:56,094 --> 00:10:58,494 I had no idea. Goodness. 211 00:10:58,594 --> 00:11:00,634 Anyway, what brings you here? 212 00:11:00,994 --> 00:11:03,334 I wanted to buy an acupressure bed for each of the employees... 213 00:11:03,334 --> 00:11:05,803 working on the acquisition to encourage them. 214 00:11:06,474 --> 00:11:08,173 But I feel down now. 215 00:11:09,043 --> 00:11:11,173 That's a great idea. 216 00:11:11,204 --> 00:11:13,574 It'll be so tiring working on the acquisition. 217 00:11:13,643 --> 00:11:16,214 Our beds are the best at fighting fatigue. 218 00:11:16,214 --> 00:11:17,614 Lie down. 219 00:11:23,324 --> 00:11:24,454 I'll start it. 220 00:11:29,293 --> 00:11:32,063 Oh my gosh. It's warm too. This is nice. 221 00:11:32,533 --> 00:11:33,693 Right? 222 00:11:34,563 --> 00:11:36,864 And don't be hurt about what I said earlier. 223 00:11:36,864 --> 00:11:39,604 Just forget it, okay? 224 00:11:40,303 --> 00:11:41,334 A little stronger now. 225 00:11:55,854 --> 00:11:58,423 What's wrong? Why are you drinking in the middle of the day? 226 00:11:59,153 --> 00:12:00,224 You're here. 227 00:12:01,354 --> 00:12:02,393 Please join me. 228 00:12:08,163 --> 00:12:09,604 Thank you for coming. 229 00:12:10,864 --> 00:12:13,334 Here, let me pour you one. 230 00:12:16,744 --> 00:12:18,143 You wanted to talk to me? 231 00:12:19,474 --> 00:12:20,614 Yes. 232 00:12:23,244 --> 00:12:25,553 I'm terribly sorry, 233 00:12:27,384 --> 00:12:28,384 but... 234 00:12:29,053 --> 00:12:31,793 I'm going to back off from the Yangji Construction acquisition. 235 00:12:33,923 --> 00:12:35,263 What do you mean? 236 00:12:35,494 --> 00:12:36,563 Why would you do that? 237 00:12:38,594 --> 00:12:40,234 I don't think I can do it. 238 00:12:42,263 --> 00:12:43,763 Is it because of Daesong Group? 239 00:12:45,273 --> 00:12:47,334 - No. - Then why? 240 00:12:48,004 --> 00:12:49,303 I don't want... 241 00:12:49,874 --> 00:12:51,974 to sit in the hot seat. 242 00:12:56,513 --> 00:12:57,584 I don't want... 243 00:12:58,553 --> 00:13:01,653 to be tortured for the rest of my life. 244 00:13:11,563 --> 00:13:13,533 Okay, I understand. 245 00:13:15,533 --> 00:13:17,234 Were you able to reach Mr. Choi? 246 00:13:17,504 --> 00:13:18,673 Where is he? 247 00:13:19,574 --> 00:13:20,803 I'll be right back. 248 00:13:28,344 --> 00:13:29,443 Ji Eun. 249 00:13:38,994 --> 00:13:40,523 How could you do that? 250 00:13:42,094 --> 00:13:43,724 Is it your turn now? 251 00:13:44,163 --> 00:13:46,293 Grandfather is very angry. 252 00:13:47,464 --> 00:13:48,504 I'm so sick of this. 253 00:13:49,734 --> 00:13:50,864 Ji Eun. 254 00:13:51,734 --> 00:13:52,874 What? 255 00:13:54,734 --> 00:13:56,844 You weren't behind this, were you? 256 00:13:57,474 --> 00:13:58,643 Why would I be? 257 00:14:02,984 --> 00:14:06,954 Would you believe me if I said it was Mr. Oh from Sun Holdings? 258 00:14:10,384 --> 00:14:12,023 What did you just say? 259 00:14:12,724 --> 00:14:16,293 I didn't bring Daesong into the ring to acquire Yangji Construction. 260 00:14:16,693 --> 00:14:18,193 It was Mr. Oh. 261 00:14:21,433 --> 00:14:23,433 I'm terribly sorry, 262 00:14:23,734 --> 00:14:26,933 but I'm going to back off from the Yangji Construction acquisition. 263 00:14:27,933 --> 00:14:29,844 I didn't back off yet, 264 00:14:30,643 --> 00:14:32,943 so you can't back off yet either. 265 00:14:34,143 --> 00:14:35,984 That's not that I want to see. 266 00:14:57,263 --> 00:14:58,604 Where's my husband? 267 00:14:59,334 --> 00:15:00,403 He's inside. 268 00:15:03,673 --> 00:15:04,974 What's wrong? 269 00:15:06,474 --> 00:15:10,043 You said you wouldn't hold grudges for the past, but you lied. 270 00:15:10,183 --> 00:15:11,183 Pardon? 271 00:15:11,214 --> 00:15:13,484 Why did you agree to invest financially in Yangi... 272 00:15:13,513 --> 00:15:15,523 and then bring Daesong in? 273 00:15:16,283 --> 00:15:18,594 Is this retaliation for causing Saeyoung to go under? 274 00:15:20,023 --> 00:15:21,023 What's this? 275 00:15:21,324 --> 00:15:25,263 Mr. Choi shocks me by saying he'll back off from the acquisition, 276 00:15:25,964 --> 00:15:27,964 and now you complain about retaliation out of nowhere. 277 00:15:30,104 --> 00:15:32,234 He said he'd give up on the acquisition? 278 00:15:32,403 --> 00:15:33,403 Yes. 279 00:15:33,773 --> 00:15:36,173 There will be other competitors even without Daesong. 280 00:15:36,744 --> 00:15:38,244 How could he give up immediately like this? 281 00:15:39,043 --> 00:15:40,443 I'm very disappointed. 282 00:15:41,013 --> 00:15:43,183 It was your family that told me to cancel the investment... 283 00:15:43,584 --> 00:15:46,614 and raised suspicion of Yangji's accounting fraud. 284 00:15:48,084 --> 00:15:50,324 You're not the one who's flustered and shocked. 285 00:15:50,324 --> 00:15:51,553 I am the one. 286 00:15:53,393 --> 00:15:54,994 Our family? Do you mean... 287 00:15:55,124 --> 00:15:57,724 I decided to invest although the company was against it, 288 00:15:58,494 --> 00:16:00,364 but I'll have to reconsider now. 289 00:16:02,004 --> 00:16:03,303 Please excuse me. 290 00:16:26,423 --> 00:16:27,624 Wake up. 291 00:16:32,634 --> 00:16:35,204 Grandfather wants to see you. Get up. 292 00:16:38,533 --> 00:16:39,773 Shi Wol. 293 00:16:42,043 --> 00:16:44,204 I don't want to be the chairman. 294 00:16:48,043 --> 00:16:50,344 I don't have to be the chairman, right? 295 00:16:51,413 --> 00:16:52,653 Kwang Il. 296 00:16:53,114 --> 00:16:56,053 I'm going to drop the acquisition too. 297 00:16:56,683 --> 00:16:58,553 I'm sick and tired... 298 00:16:59,094 --> 00:17:00,923 of everything now. 299 00:17:01,994 --> 00:17:05,393 Let's take Ji Min and move somewhere. 300 00:17:06,564 --> 00:17:07,663 Away... 301 00:17:08,804 --> 00:17:10,534 from everyone, 302 00:17:11,034 --> 00:17:12,433 just the three of us. 303 00:17:25,683 --> 00:17:27,213 What happened? 304 00:17:29,284 --> 00:17:31,384 Why did you drink so much? 305 00:17:32,094 --> 00:17:33,253 Mother. 306 00:17:34,453 --> 00:17:36,423 - Yes? - Mother. 307 00:17:37,963 --> 00:17:40,294 Why are you suddenly acting like a child? 308 00:17:41,233 --> 00:17:42,634 He's drunk. 309 00:17:42,733 --> 00:17:44,804 I'll bring him up so Grandfather doesn't see him. 310 00:17:44,804 --> 00:17:46,473 Okay, go on up. 311 00:17:49,403 --> 00:17:50,403 Honey. 312 00:17:53,874 --> 00:17:56,784 When will he ever grow up? 313 00:17:57,384 --> 00:17:59,314 Wake up. 314 00:18:03,483 --> 00:18:04,624 Mother. 315 00:18:05,554 --> 00:18:07,324 Who am I? 316 00:18:08,663 --> 00:18:11,064 Tell me. Who am I? 317 00:18:21,203 --> 00:18:23,173 What did you mean this morning... 318 00:18:23,243 --> 00:18:24,844 about burying the past? 319 00:18:25,344 --> 00:18:26,374 What? 320 00:18:27,114 --> 00:18:28,614 I didn't mean anything. 321 00:18:28,743 --> 00:18:30,584 You kept harassing Tae Yang, that's why. 322 00:18:31,114 --> 00:18:32,584 I don't think so. 323 00:18:33,614 --> 00:18:35,354 What do you mean? 324 00:18:36,253 --> 00:18:38,423 And stop harassing him already. 325 00:18:38,423 --> 00:18:41,653 It's not like it'll happen just because you get involved. 326 00:18:41,723 --> 00:18:44,393 I'll take care of it, so leave us alone. 327 00:18:49,933 --> 00:18:51,163 What's with the liquor? 328 00:18:51,163 --> 00:18:53,403 It's raspberry wine Mr. Jung brought. 329 00:18:53,973 --> 00:18:54,973 So? 330 00:18:55,403 --> 00:18:58,614 Tae Yang looked stressed out earlier. 331 00:18:59,473 --> 00:19:03,044 Bring this and drink with him. 332 00:19:03,614 --> 00:19:06,384 Listen to his problems, and... 333 00:19:08,183 --> 00:19:09,324 And? 334 00:19:10,284 --> 00:19:12,193 You take care of the rest. 335 00:19:13,054 --> 00:19:14,524 Take care of what? 336 00:19:14,554 --> 00:19:16,564 Feed him the raspberry wine. 337 00:19:16,663 --> 00:19:18,324 Make Tae Yang drink it. 338 00:19:18,564 --> 00:19:19,933 What's your problem? 339 00:19:26,104 --> 00:19:28,173 I drank in the afternoon too. 340 00:19:28,374 --> 00:19:30,874 Good. You can sober up with this. 341 00:19:31,143 --> 00:19:32,814 I need to read too. 342 00:19:33,114 --> 00:19:34,643 Stop reading. 343 00:19:35,074 --> 00:19:38,784 This is raspberry wine that Mr. Jung made himself. 344 00:19:41,314 --> 00:19:42,324 Here. 345 00:19:43,923 --> 00:19:46,893 Have some. It tastes incredible. 346 00:19:47,253 --> 00:19:48,253 Go on. 347 00:19:55,134 --> 00:19:57,364 What do you think? Isn't it delicious? 348 00:19:57,933 --> 00:19:59,074 Yes. 349 00:19:59,473 --> 00:20:02,804 This is nice. We can drink together like this... 350 00:20:02,804 --> 00:20:04,203 since we live together. 351 00:20:05,673 --> 00:20:06,673 Sure. 352 00:20:15,183 --> 00:20:16,453 This is nice. 353 00:20:29,864 --> 00:20:30,903 Hey. 354 00:20:31,864 --> 00:20:33,503 How could you? 355 00:20:35,104 --> 00:20:36,203 How could I what? 356 00:20:36,574 --> 00:20:38,304 I told you... 357 00:20:38,913 --> 00:20:42,483 a secret I never told anyone my entire life. 358 00:20:43,743 --> 00:20:46,554 Shouldn't you do the same? 359 00:20:49,324 --> 00:20:51,124 I mean your past. 360 00:20:51,884 --> 00:20:53,393 My past? 361 00:20:54,024 --> 00:20:55,094 That's right. 362 00:20:58,163 --> 00:21:00,064 I thought about it, 363 00:21:00,693 --> 00:21:02,903 and I know absolutely nothing... 364 00:21:03,264 --> 00:21:05,104 about you. 365 00:21:06,604 --> 00:21:08,473 Your name, 366 00:21:08,743 --> 00:21:10,544 your birthday, 367 00:21:11,044 --> 00:21:12,574 your family... 368 00:21:14,574 --> 00:21:17,284 Do you want to know that badly? 369 00:21:17,643 --> 00:21:19,084 Of course. 370 00:21:19,884 --> 00:21:22,183 We've known each other for so many years. 371 00:21:24,554 --> 00:21:26,223 You're so mean. 372 00:21:27,453 --> 00:21:29,923 See? You still won't tell me. 373 00:21:34,963 --> 00:21:36,403 Earlier, you told me... 374 00:21:38,433 --> 00:21:40,074 about your mom. 375 00:21:41,403 --> 00:21:42,473 Yes. 376 00:21:43,143 --> 00:21:45,344 Then I'll tell you about my mom. 377 00:21:46,314 --> 00:21:47,443 Your mom? 378 00:21:48,473 --> 00:21:51,344 You said you were abandoned when you were a newborn. 379 00:21:51,614 --> 00:21:54,884 You said you never saw your mom. 380 00:21:56,284 --> 00:21:57,923 That's what I thought. 381 00:21:59,153 --> 00:22:01,153 What do you mean? 382 00:22:02,524 --> 00:22:04,624 When I was at the orphanage, 383 00:22:06,034 --> 00:22:07,834 a woman came to see me... 384 00:22:09,003 --> 00:22:11,064 every year on my birthday. 385 00:22:12,274 --> 00:22:13,774 Just like your mom, 386 00:22:14,604 --> 00:22:16,903 she brought me clothes, sneakers, 387 00:22:17,804 --> 00:22:19,473 and school supplies. 388 00:22:20,143 --> 00:22:22,014 So I asked the orphanage director... 389 00:22:22,913 --> 00:22:24,683 who she was, 390 00:22:25,143 --> 00:22:28,983 and she said she was a benefactor who liked me. 391 00:22:30,753 --> 00:22:32,893 So that's what I thought. 392 00:22:34,794 --> 00:22:36,163 I see. 393 00:22:36,923 --> 00:22:38,024 But then again, 394 00:22:39,064 --> 00:22:41,193 after hearing about your mom, 395 00:22:42,163 --> 00:22:43,503 it made me think... 396 00:22:44,604 --> 00:22:48,003 maybe that woman was my mom. 397 00:22:56,413 --> 00:22:59,183 So? What happened? 398 00:22:59,854 --> 00:23:01,784 We lost touch... 399 00:23:02,953 --> 00:23:04,923 after I was adopted. 400 00:23:06,493 --> 00:23:07,723 The director said... 401 00:23:08,294 --> 00:23:10,393 she didn't hear from her after that. 402 00:23:13,233 --> 00:23:16,104 My gosh. That's so tragic. 403 00:23:16,703 --> 00:23:18,463 All the women in my life... 404 00:23:20,604 --> 00:23:22,604 dumped me and left me. 405 00:23:24,243 --> 00:23:25,374 That's why... 406 00:23:27,344 --> 00:23:29,014 I don't trust women. 407 00:23:32,014 --> 00:23:33,384 That's why, Duk Shil, 408 00:23:36,824 --> 00:23:39,153 I don't want to marry anyone. 409 00:24:08,213 --> 00:24:09,524 (Yangji Group) 410 00:24:09,624 --> 00:24:11,183 What do you mean, 411 00:24:11,554 --> 00:24:14,124 Kwang Il is backing out of the race for the acquisition? 412 00:24:14,653 --> 00:24:15,864 I know. 413 00:24:15,864 --> 00:24:18,064 He worked so hard on it. 414 00:24:18,163 --> 00:24:19,794 I don't know what got into him. 415 00:24:21,034 --> 00:24:22,764 Gosh. 416 00:24:23,163 --> 00:24:24,163 See? 417 00:24:24,163 --> 00:24:26,774 This is why you cannot leave. 418 00:24:29,774 --> 00:24:30,804 Now? 419 00:24:32,243 --> 00:24:33,243 Okay. 420 00:24:40,153 --> 00:24:42,054 What are you thinking? 421 00:24:42,683 --> 00:24:44,784 Why are you giving up on the acquisition? 422 00:24:45,284 --> 00:24:46,753 Who's my mother? 423 00:24:47,153 --> 00:24:48,594 What? 424 00:24:49,024 --> 00:24:50,524 The mother who gave birth to me. 425 00:24:52,893 --> 00:24:54,233 What was she like? 426 00:24:55,163 --> 00:24:58,433 Yangji Produce's president, Jang Jung Hee, is your mother. 427 00:24:59,433 --> 00:25:01,574 You don't have any other mother. 428 00:25:02,574 --> 00:25:04,473 I know she's my mother. 429 00:25:05,874 --> 00:25:06,874 Then... 430 00:25:07,473 --> 00:25:09,314 who's the woman that dumped me? 431 00:25:12,584 --> 00:25:14,284 Who is she? 432 00:25:15,054 --> 00:25:17,824 She was so despicable, I don't even want to talk about her. 433 00:25:19,624 --> 00:25:20,923 She was an evil woman... 434 00:25:21,594 --> 00:25:24,324 who abandoned you at the hospital right after you were born. 435 00:25:25,794 --> 00:25:28,134 She abandoned me? 436 00:25:28,634 --> 00:25:29,663 That's right. 437 00:25:30,034 --> 00:25:31,134 Your mother... 438 00:25:31,733 --> 00:25:34,733 was pregnant with another man's baby when she married me. 439 00:25:34,804 --> 00:25:36,473 It was your grandfather's wishes. 440 00:25:39,544 --> 00:25:41,374 The day your mother gave birth, 441 00:25:42,044 --> 00:25:44,743 that woman gave birth to you too. 442 00:25:47,153 --> 00:25:49,024 She said she couldn't raise you alone... 443 00:25:49,953 --> 00:25:51,884 and ran away as soon as she gave birth to you. 444 00:25:52,453 --> 00:25:55,223 I stood before the child your mother gave birth to... 445 00:25:55,564 --> 00:25:57,364 and you, whom that woman gave birth to, 446 00:25:59,193 --> 00:26:01,134 and struggled more than you could understand. 447 00:26:02,534 --> 00:26:04,104 Finally, I chose you. 448 00:26:04,733 --> 00:26:05,933 Don't tell me... 449 00:26:06,203 --> 00:26:08,274 I had no other choice. 450 00:26:09,003 --> 00:26:11,604 I couldn't dump you as that woman did. 451 00:26:12,203 --> 00:26:13,473 What about the other baby? 452 00:26:15,943 --> 00:26:17,143 I sent him... 453 00:26:18,014 --> 00:26:19,614 to an orphanage instead of you. 454 00:26:23,284 --> 00:26:25,024 If I didn't, you would've ended up there. 455 00:26:27,024 --> 00:26:29,663 So where is that child now? 456 00:26:33,134 --> 00:26:35,963 Choi Kwang Il is giving up on the acquisition, 457 00:26:36,163 --> 00:26:39,374 and Daesong said they're interested in acquiring Yangji Construction. 458 00:26:39,634 --> 00:26:41,903 Let's nix the investment in Yangji Group, okay? 459 00:26:42,344 --> 00:26:43,443 You'll do that, right? 460 00:26:44,643 --> 00:26:47,074 Where is that child now, and what is he doing? 461 00:26:48,213 --> 00:26:49,314 He died. 462 00:26:51,884 --> 00:26:52,884 No. 463 00:26:53,084 --> 00:26:54,384 10 years ago, 464 00:26:55,413 --> 00:26:57,054 he died in a car accident. 465 00:26:59,923 --> 00:27:00,953 No? 466 00:27:02,253 --> 00:27:03,393 I'm going to invest. 467 00:27:04,193 --> 00:27:06,433 I'll make Yangji acquire Yangji Construction. 468 00:27:14,604 --> 00:27:15,844 Then Mother... 469 00:27:16,673 --> 00:27:19,413 doesn't even know that her son died... 470 00:27:24,614 --> 00:27:26,683 I thought you loved Mother. 471 00:27:27,554 --> 00:27:29,324 How could you do that to her? 472 00:27:30,084 --> 00:27:31,524 It was hard for me, too. 473 00:27:32,124 --> 00:27:33,953 It was killing me. 474 00:27:34,824 --> 00:27:36,393 I do love your mother. 475 00:27:36,423 --> 00:27:39,193 But I couldn't abandon my own baby. 476 00:27:39,963 --> 00:27:42,334 Especially not after your birth mother abandoned you. 477 00:27:48,134 --> 00:27:50,743 Oh my gosh. I almost died. 478 00:27:51,044 --> 00:27:52,814 He's trying to kill me. 479 00:27:59,183 --> 00:28:01,054 My gosh. 480 00:28:02,624 --> 00:28:03,784 My gosh. 481 00:28:04,723 --> 00:28:06,794 - Are you okay? - How could you ask me that... 482 00:28:06,993 --> 00:28:08,824 after hitting me with your car? 483 00:28:09,193 --> 00:28:10,963 Learn how to drive... 484 00:28:12,223 --> 00:28:14,594 I'm sorry. I didn't see you. 485 00:28:17,733 --> 00:28:19,274 Do you live in the area? 486 00:28:22,874 --> 00:28:25,574 If anything hurts later or something, 487 00:28:25,874 --> 00:28:27,044 please call me. 488 00:28:27,044 --> 00:28:29,314 (Choi Kwang Il, Yangji Group) 489 00:28:31,643 --> 00:28:33,253 I don't feel well right now, 490 00:28:33,554 --> 00:28:35,384 so I'll send someone else out. 491 00:28:35,384 --> 00:28:36,923 Please wait right here. 492 00:28:38,324 --> 00:28:39,893 This is my house. 493 00:28:43,624 --> 00:28:44,893 Do you live here? 494 00:28:45,463 --> 00:28:46,463 Yes. 495 00:28:48,193 --> 00:28:50,764 Okay then. Please excuse me. 496 00:29:03,784 --> 00:29:05,014 Hey, Duk Shil. 497 00:29:05,643 --> 00:29:09,453 Did you see my raspberry wine by any chance? 498 00:29:11,054 --> 00:29:12,493 No, I didn't. 499 00:29:12,723 --> 00:29:13,753 You didn't? 500 00:29:14,354 --> 00:29:16,993 That's odd. Where did it go? 501 00:29:18,364 --> 00:29:19,364 Hold on. 502 00:29:19,594 --> 00:29:22,903 What are you doing home instead of going to work? 503 00:29:23,733 --> 00:29:25,733 I drank too much last night. 504 00:29:25,733 --> 00:29:28,074 My skin feels terrible. 505 00:29:28,233 --> 00:29:29,774 I'm curing my hangover. 506 00:29:29,943 --> 00:29:32,814 Does lying there with that thing on cure hangovers? 507 00:29:32,943 --> 00:29:35,074 It does. Do you want to try? 508 00:29:35,173 --> 00:29:37,114 Forget it. Knock yourself out. 509 00:29:38,514 --> 00:29:40,284 Where did it go? 510 00:29:45,183 --> 00:29:47,953 Did she steal his wine and give it to me? 511 00:29:48,253 --> 00:29:51,463 Seriously. She's unbelievable. 512 00:29:58,163 --> 00:30:00,274 Where did it go? 513 00:30:02,643 --> 00:30:04,243 Hey, you. 514 00:30:04,304 --> 00:30:05,913 Did you see... 515 00:30:05,973 --> 00:30:08,743 my raspberry wine anywhere? 516 00:30:09,913 --> 00:30:11,614 The next door neighbors... 517 00:30:11,844 --> 00:30:13,814 What about the next door neighbors? 518 00:30:15,183 --> 00:30:18,584 Are they Yangji Group's Chairman Jang's family? 519 00:30:18,584 --> 00:30:20,854 That's right. Why do you ask? 520 00:30:23,024 --> 00:30:25,393 Did you see my raspberry wine? 521 00:30:31,064 --> 00:30:32,574 My raspberry wine. 522 00:30:33,933 --> 00:30:35,274 Did you see it? 523 00:30:37,903 --> 00:30:39,374 We need to talk. 524 00:30:42,044 --> 00:30:43,884 I said we need to talk. 525 00:30:44,514 --> 00:30:46,614 I'm sorry. Next time. 526 00:30:52,624 --> 00:30:54,653 What's wrong with him? 527 00:31:25,524 --> 00:31:26,693 Okay. 528 00:31:33,564 --> 00:31:35,233 Thanks for coming to the funeral. 529 00:31:37,064 --> 00:31:38,364 It was nothing. 530 00:31:38,463 --> 00:31:40,804 I only did what I should. 531 00:31:41,203 --> 00:31:44,173 Regardless, I'll never forget it. 532 00:31:47,173 --> 00:31:48,413 I heard... 533 00:31:49,284 --> 00:31:51,584 Kwang Il is giving up on the acquisition. 534 00:31:53,653 --> 00:31:54,753 Yes. 535 00:31:54,953 --> 00:31:58,253 I don't understand why. I don't know what to do. 536 00:32:00,094 --> 00:32:02,764 Do you happen to know... 537 00:32:02,893 --> 00:32:04,524 why he's doing that? 538 00:32:06,794 --> 00:32:08,794 That's why I wanted to see you. 539 00:32:13,034 --> 00:32:15,074 I need to tell you something. 540 00:32:16,973 --> 00:32:18,143 You do? 541 00:32:18,443 --> 00:32:19,544 That's right. 542 00:32:20,274 --> 00:32:23,514 It's about your husband, Kwang Il. 543 00:32:50,243 --> 00:32:52,143 (A Place in the Sun) 544 00:32:52,304 --> 00:32:55,413 Mother, you know how much I love you, right? 545 00:32:55,574 --> 00:32:58,844 You must stop your husband for Ji Min's sake. 546 00:32:58,844 --> 00:32:59,854 Do whatever it takes. 547 00:32:59,854 --> 00:33:01,413 I feel like I'm going to die. 548 00:33:01,413 --> 00:33:02,584 Still, you need to live. 549 00:33:02,614 --> 00:33:05,054 You must do as Father did. 550 00:33:05,054 --> 00:33:06,854 For your son, Ji Min. 551 00:33:06,923 --> 00:33:09,294 Yoon Shi Wol. What is she to you? 552 00:33:09,294 --> 00:33:11,794 She was my everything. She was the sun in my life. 553 00:33:11,893 --> 00:33:14,433 Darn you, Kim Yoo Wol! 554 00:33:14,534 --> 00:33:16,264 - Shi Wol. - Yoo Wol. 36904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.