Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,209
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,209 --> 00:00:05,379
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,473 --> 00:00:07,483
(Episode 19)
4
00:00:11,014 --> 00:00:12,053
What is it?
5
00:00:13,614 --> 00:00:15,583
How could you be my biological father?
6
00:00:18,554 --> 00:00:20,054
How could you...
7
00:00:21,763 --> 00:00:23,563
What is it?
8
00:00:25,463 --> 00:00:27,934
I don't know why you're so upset,
9
00:00:27,934 --> 00:00:29,164
but that's enough.
10
00:00:30,603 --> 00:00:33,003
I don't want to fight with you on the day I leave as well.
11
00:00:35,204 --> 00:00:37,204
You'll be sitting here now.
12
00:00:37,813 --> 00:00:40,914
This hot seat that everyone desires, but can't be claimed...
13
00:00:40,944 --> 00:00:42,484
by just anyone.
14
00:00:43,213 --> 00:00:44,283
"Hot seat"?
15
00:00:44,484 --> 00:00:47,753
That's right. The electric chair to execute criminals.
16
00:00:47,823 --> 00:00:50,893
You must endure pain and difficulties...
17
00:00:51,393 --> 00:00:52,753
on this hot seat.
18
00:00:52,993 --> 00:00:54,923
You'll sit me in an electric chair...
19
00:00:55,194 --> 00:00:57,664
and torture me for the rest of my life?
20
00:00:58,393 --> 00:00:59,393
What?
21
00:00:59,393 --> 00:01:00,863
What if I refuse to sit there?
22
00:01:02,334 --> 00:01:05,674
What if I refuse to sit in this electric chair?
23
00:01:06,534 --> 00:01:08,043
What will you do then?
24
00:01:08,043 --> 00:01:09,674
Are you out of your mind?
25
00:01:09,703 --> 00:01:10,974
Am I out of my mind?
26
00:01:11,343 --> 00:01:13,944
If I weren't out of my mind, I'd be psychotic!
27
00:01:16,743 --> 00:01:19,013
You sit in the hot seat.
28
00:01:19,853 --> 00:01:20,884
What?
29
00:01:20,983 --> 00:01:23,554
Sit there forever!
30
00:01:24,993 --> 00:01:26,093
And enjoy...
31
00:01:27,024 --> 00:01:28,664
that pain again and again.
32
00:01:29,493 --> 00:01:31,334
I will not sit there.
33
00:01:38,603 --> 00:01:41,203
What... That punk...
34
00:01:49,884 --> 00:01:51,554
Darn it!
35
00:02:01,864 --> 00:02:03,564
Did something happen to Kwang Il?
36
00:02:03,823 --> 00:02:04,933
Mr. Choi?
37
00:02:05,233 --> 00:02:06,933
Do you know anything?
38
00:02:07,293 --> 00:02:08,304
No, sir.
39
00:02:10,363 --> 00:02:12,733
When you were drunk, you told me...
40
00:02:12,833 --> 00:02:14,374
that you were my biological father.
41
00:02:14,803 --> 00:02:16,143
That you were my birth father.
42
00:02:17,203 --> 00:02:19,874
Wait. A few days ago when I got drunk...
43
00:02:20,013 --> 00:02:22,543
Did I do something I shouldn't have?
44
00:02:23,184 --> 00:02:25,284
You were asleep the entire time...
45
00:02:25,314 --> 00:02:26,953
when I was there.
46
00:02:27,154 --> 00:02:28,224
I was?
47
00:02:28,553 --> 00:02:29,953
Your schedule is open all afternoon,
48
00:02:29,953 --> 00:02:32,523
so I've scheduled your physical examination.
49
00:02:33,023 --> 00:02:36,164
- What? - You don't look well lately.
50
00:02:36,263 --> 00:02:37,694
Look at Chairman Jang.
51
00:02:37,694 --> 00:02:40,494
He takes care of his health. He even ate 100-year-old ginseng.
52
00:02:49,773 --> 00:02:51,944
Did you ask him? What did he say?
53
00:02:52,643 --> 00:02:55,583
Well... He isn't interested.
54
00:02:56,314 --> 00:02:58,483
He isn't interested in Duk Shil?
55
00:02:58,553 --> 00:02:59,953
No. He said...
56
00:03:00,083 --> 00:03:01,884
he wasn't interested in getting married.
57
00:03:02,124 --> 00:03:03,754
He won't get married.
58
00:03:05,053 --> 00:03:08,194
Tae Yang, I heard you said you don't want to get married.
59
00:03:09,994 --> 00:03:11,034
Pardon?
60
00:03:11,064 --> 00:03:13,893
Did something bad happen with your ex-girlfriend?
61
00:03:14,263 --> 00:03:16,904
Is that why you won't date or get married?
62
00:03:17,004 --> 00:03:19,703
Do you plan to just make money, and nothing more?
63
00:03:21,474 --> 00:03:23,603
What's wrong with you? Let him eat.
64
00:03:23,673 --> 00:03:26,613
Why do you want to defy the course of nature?
65
00:03:26,744 --> 00:03:28,983
What skeleton are you hiding in your closet?
66
00:03:29,613 --> 00:03:31,453
Enough already.
67
00:03:31,453 --> 00:03:33,814
Why are you interrogating him?
68
00:03:33,853 --> 00:03:36,254
Whether he dates or not is his choice.
69
00:03:36,254 --> 00:03:37,323
That's right.
70
00:03:37,624 --> 00:03:40,053
Why are you killing the mood so early in the morning? Stop it.
71
00:03:40,154 --> 00:03:42,263
Do you even know how old you are?
72
00:03:42,423 --> 00:03:45,863
You won't be able to get married if you don't get married this year.
73
00:03:46,934 --> 00:03:48,904
Stop talking about that fortune teller.
74
00:03:48,964 --> 00:03:50,464
Get with the times.
75
00:03:50,464 --> 00:03:51,934
Skeletons in your closet?
76
00:03:51,974 --> 00:03:54,303
There's nothing you can't say.
77
00:03:54,944 --> 00:03:56,143
I said that's enough.
78
00:03:56,143 --> 00:03:57,404
You too!
79
00:03:57,744 --> 00:04:00,744
What is that secret that you can't even tell your mom?
80
00:04:01,314 --> 00:04:03,613
What on earth is that secret?
81
00:04:04,113 --> 00:04:05,784
I said that's enough!
82
00:04:09,754 --> 00:04:12,423
You of all people can't say that.
83
00:04:14,154 --> 00:04:15,494
I'm begging you.
84
00:04:16,393 --> 00:04:18,494
Let's bury the past.
85
00:04:18,833 --> 00:04:20,033
Please.
86
00:04:25,203 --> 00:04:28,174
What got into you, asking me to meet you here?
87
00:04:29,343 --> 00:04:30,403
Well,
88
00:04:30,973 --> 00:04:33,444
I always feel like a sinner toward you.
89
00:04:34,343 --> 00:04:35,544
Why?
90
00:04:38,484 --> 00:04:40,884
Don't mind what my mom said.
91
00:04:41,523 --> 00:04:44,854
Write it off as a hysterical mom of an old maid.
92
00:04:45,854 --> 00:04:47,593
Why were you like that to her this morning?
93
00:04:48,023 --> 00:04:50,064
She seemed shocked.
94
00:04:51,794 --> 00:04:53,734
Be nice to your mom.
95
00:04:53,763 --> 00:04:56,504
She won't get remarried and lives for you.
96
00:04:58,234 --> 00:05:00,174
Get remarried again?
97
00:05:01,403 --> 00:05:02,504
My mom...
98
00:05:03,104 --> 00:05:05,273
remarried my late dad.
99
00:05:07,513 --> 00:05:09,643
I see.
100
00:05:12,114 --> 00:05:14,424
Should I tell you the secret...
101
00:05:14,823 --> 00:05:16,283
that I can't even tell her?
102
00:05:16,783 --> 00:05:17,953
Me?
103
00:05:19,453 --> 00:05:21,864
I've carried it with me for so long,
104
00:05:22,263 --> 00:05:24,064
and it's driving me crazy.
105
00:05:26,333 --> 00:05:28,104
It doesn't matter to me, but...
106
00:05:28,203 --> 00:05:29,333
My mom...
107
00:05:30,833 --> 00:05:32,403
has a secret son.
108
00:05:34,004 --> 00:05:36,843
She has no idea that I know.
109
00:05:38,513 --> 00:05:40,573
How did you find out?
110
00:05:41,484 --> 00:05:42,783
When I was a child,
111
00:05:43,283 --> 00:05:47,213
I went with her to an orphanage out of town.
112
00:05:48,684 --> 00:05:52,294
She told me to wait outside the orphanage,
113
00:05:53,054 --> 00:05:56,023
but I was bored, so I followed her without her knowing.
114
00:05:58,134 --> 00:06:01,504
Then I saw my mom give some boy...
115
00:06:02,163 --> 00:06:04,903
clothes and sneakers,
116
00:06:05,573 --> 00:06:07,434
and bawl uncontrollably.
117
00:06:09,944 --> 00:06:12,614
My instincts told me that very moment...
118
00:06:13,213 --> 00:06:14,384
that the boy...
119
00:06:15,384 --> 00:06:17,583
was the son my mom abandoned.
120
00:06:19,754 --> 00:06:21,984
I see. I had no idea.
121
00:06:22,153 --> 00:06:24,424
She went to see him every year.
122
00:06:24,854 --> 00:06:28,223
When I saw her prepare gifts for him without my dad's knowing,
123
00:06:28,393 --> 00:06:31,963
looking pained and miserable, I knew...
124
00:06:32,893 --> 00:06:35,934
she was going to my brother in the orphanage.
125
00:06:37,403 --> 00:06:40,333
You've been keeping that a secret all this time?
126
00:06:41,244 --> 00:06:42,244
Yes.
127
00:06:43,804 --> 00:06:46,244
I wanted to ask her countless times,
128
00:06:46,513 --> 00:06:48,143
but I couldn't get myself to do it.
129
00:06:49,544 --> 00:06:51,614
I knew it would be hard for her.
130
00:06:53,413 --> 00:06:56,453
That's why I couldn't even tell my late dad...
131
00:06:57,283 --> 00:06:59,294
and buried it deep within my heart.
132
00:07:00,393 --> 00:07:01,494
I see.
133
00:07:02,963 --> 00:07:04,194
I told you...
134
00:07:04,963 --> 00:07:06,963
a secret that I never told anyone...
135
00:07:07,734 --> 00:07:09,104
for all these years.
136
00:07:10,763 --> 00:07:11,833
So...
137
00:07:12,934 --> 00:07:15,174
I wish you'd tell me too.
138
00:07:16,244 --> 00:07:19,473
Your secret that you can't tell anyone.
139
00:07:22,143 --> 00:07:24,343
I don't know when that will be,
140
00:07:24,754 --> 00:07:25,913
but I'll wait.
141
00:07:29,783 --> 00:07:33,323
I'm glad there's nothing wrong with me.
142
00:07:33,554 --> 00:07:35,564
Still, you should always be careful.
143
00:07:35,994 --> 00:07:37,393
I will.
144
00:07:38,234 --> 00:07:41,403
I hear Mr. Choi will be running the company now.
145
00:07:42,163 --> 00:07:44,033
You're still young.
146
00:07:44,163 --> 00:07:45,934
Isn't it a bit soon?
147
00:07:46,033 --> 00:07:47,973
I want to rest now.
148
00:07:48,544 --> 00:07:51,273
I've worked my tail off ever since I was young,
149
00:07:51,273 --> 00:07:52,874
so I'm ready to let go.
150
00:07:53,544 --> 00:07:55,184
But sir.
151
00:07:55,814 --> 00:07:59,114
Mr. Choi asked me not to tell you,
152
00:07:59,953 --> 00:08:03,523
but I don't think it's not right to.
153
00:08:04,083 --> 00:08:05,294
What is it?
154
00:08:05,694 --> 00:08:09,064
Actually, he came by yesterday.
155
00:08:10,494 --> 00:08:12,994
He asked me to run a paternity test.
156
00:08:13,234 --> 00:08:16,364
The result came back positive.
157
00:08:16,663 --> 00:08:19,533
I'm worried he has a child out of wedlock.
158
00:08:22,544 --> 00:08:23,874
Am I out of my mind?
159
00:08:24,273 --> 00:08:26,874
If I weren't out of my mind, I'd be psychotic!
160
00:08:31,013 --> 00:08:32,354
So that's why...
161
00:08:35,283 --> 00:08:36,783
Gosh.
162
00:08:41,793 --> 00:08:44,293
(In-Laws Yangji and Daesong Competing over Yangji Construction)
163
00:08:45,563 --> 00:08:47,163
Sook Hee, you witch.
164
00:08:49,803 --> 00:08:53,234
This is why they dug into Tae Joon's corruption.
165
00:08:53,634 --> 00:08:57,104
Are you saying everything was planned from the start?
166
00:08:57,344 --> 00:08:58,374
That's right.
167
00:08:58,744 --> 00:09:01,013
They planned to kick him out first,
168
00:09:01,214 --> 00:09:03,744
then bring in Daesong to stop us from acquiring Yangji Construction,
169
00:09:03,744 --> 00:09:06,053
and drag Kwang Il down as well.
170
00:09:06,413 --> 00:09:08,454
Tell Kwang Il to come home this instant!
171
00:09:09,484 --> 00:09:10,523
Yes, Grandfather.
172
00:09:14,023 --> 00:09:15,793
You knew, didn't you?
173
00:09:16,324 --> 00:09:18,563
I really didn't know.
174
00:09:19,563 --> 00:09:20,563
You didn't know?
175
00:09:20,563 --> 00:09:22,634
How could you not have known?
176
00:09:22,964 --> 00:09:24,303
I didn't expect this.
177
00:09:24,933 --> 00:09:27,004
I'm flabbergasted too.
178
00:09:28,643 --> 00:09:32,474
They announced something this big without discussing it with us.
179
00:09:34,413 --> 00:09:36,984
Your grandfather won't forgive us.
180
00:09:39,214 --> 00:09:42,324
Are you and Ji Eun having problems?
181
00:09:42,423 --> 00:09:43,484
No.
182
00:09:45,293 --> 00:09:46,354
We're fine.
183
00:09:46,354 --> 00:09:49,893
Then how could this happen? How?
184
00:09:52,393 --> 00:09:56,163
(3M Acupressure Beds)
185
00:09:56,663 --> 00:09:59,504
What is Ji Eun thinking?
186
00:09:59,634 --> 00:10:02,903
Is she trying to destroy our family or something?
187
00:10:02,943 --> 00:10:04,504
I'm speechless.
188
00:10:06,143 --> 00:10:07,173
Mother.
189
00:10:07,673 --> 00:10:08,783
You!
190
00:10:09,214 --> 00:10:10,844
I'm glad you're here.
191
00:10:10,943 --> 00:10:12,354
How could you do this?
192
00:10:12,913 --> 00:10:13,954
What did I do?
193
00:10:13,954 --> 00:10:15,354
Are you pretending like you don't know?
194
00:10:15,624 --> 00:10:18,393
Daesong is jumping into the ring to acquire Yangji Construction.
195
00:10:18,553 --> 00:10:20,994
How could they do this to their in-laws?
196
00:10:20,994 --> 00:10:22,923
You didn't consult us.
197
00:10:22,923 --> 00:10:24,124
Mother.
198
00:10:24,263 --> 00:10:27,464
How could you not know why I did this? I'm hurt.
199
00:10:27,533 --> 00:10:30,234
What? Why did you do it?
200
00:10:30,763 --> 00:10:32,403
Yangji Construction.
201
00:10:32,504 --> 00:10:35,673
If Yangji acquires it, it'll go to Kwang Il.
202
00:10:35,673 --> 00:10:38,844
But if Daesong gets it, Min Jae may get it.
203
00:10:40,143 --> 00:10:42,114
Is that what your father said?
204
00:10:42,244 --> 00:10:44,013
Does he need to actually say it?
205
00:10:44,013 --> 00:10:45,913
Min Jae is his son-in-law too.
206
00:10:46,053 --> 00:10:48,254
My father wouldn't ignore him.
207
00:10:48,423 --> 00:10:52,094
You're right. Min Jae is also Chairman Hong's son-in-law.
208
00:10:52,124 --> 00:10:53,994
He wouldn't ignore him.
209
00:10:54,254 --> 00:10:55,263
I see.
210
00:10:56,094 --> 00:10:58,494
I had no idea. Goodness.
211
00:10:58,594 --> 00:11:00,634
Anyway, what brings you here?
212
00:11:00,994 --> 00:11:03,334
I wanted to buy an acupressure bed for each of the employees...
213
00:11:03,334 --> 00:11:05,803
working on the acquisition to encourage them.
214
00:11:06,474 --> 00:11:08,173
But I feel down now.
215
00:11:09,043 --> 00:11:11,173
That's a great idea.
216
00:11:11,204 --> 00:11:13,574
It'll be so tiring working on the acquisition.
217
00:11:13,643 --> 00:11:16,214
Our beds are the best at fighting fatigue.
218
00:11:16,214 --> 00:11:17,614
Lie down.
219
00:11:23,324 --> 00:11:24,454
I'll start it.
220
00:11:29,293 --> 00:11:32,063
Oh my gosh. It's warm too. This is nice.
221
00:11:32,533 --> 00:11:33,693
Right?
222
00:11:34,563 --> 00:11:36,864
And don't be hurt about what I said earlier.
223
00:11:36,864 --> 00:11:39,604
Just forget it, okay?
224
00:11:40,303 --> 00:11:41,334
A little stronger now.
225
00:11:55,854 --> 00:11:58,423
What's wrong? Why are you drinking in the middle of the day?
226
00:11:59,153 --> 00:12:00,224
You're here.
227
00:12:01,354 --> 00:12:02,393
Please join me.
228
00:12:08,163 --> 00:12:09,604
Thank you for coming.
229
00:12:10,864 --> 00:12:13,334
Here, let me pour you one.
230
00:12:16,744 --> 00:12:18,143
You wanted to talk to me?
231
00:12:19,474 --> 00:12:20,614
Yes.
232
00:12:23,244 --> 00:12:25,553
I'm terribly sorry,
233
00:12:27,384 --> 00:12:28,384
but...
234
00:12:29,053 --> 00:12:31,793
I'm going to back off from the Yangji Construction acquisition.
235
00:12:33,923 --> 00:12:35,263
What do you mean?
236
00:12:35,494 --> 00:12:36,563
Why would you do that?
237
00:12:38,594 --> 00:12:40,234
I don't think I can do it.
238
00:12:42,263 --> 00:12:43,763
Is it because of Daesong Group?
239
00:12:45,273 --> 00:12:47,334
- No. - Then why?
240
00:12:48,004 --> 00:12:49,303
I don't want...
241
00:12:49,874 --> 00:12:51,974
to sit in the hot seat.
242
00:12:56,513 --> 00:12:57,584
I don't want...
243
00:12:58,553 --> 00:13:01,653
to be tortured for the rest of my life.
244
00:13:11,563 --> 00:13:13,533
Okay, I understand.
245
00:13:15,533 --> 00:13:17,234
Were you able to reach Mr. Choi?
246
00:13:17,504 --> 00:13:18,673
Where is he?
247
00:13:19,574 --> 00:13:20,803
I'll be right back.
248
00:13:28,344 --> 00:13:29,443
Ji Eun.
249
00:13:38,994 --> 00:13:40,523
How could you do that?
250
00:13:42,094 --> 00:13:43,724
Is it your turn now?
251
00:13:44,163 --> 00:13:46,293
Grandfather is very angry.
252
00:13:47,464 --> 00:13:48,504
I'm so sick of this.
253
00:13:49,734 --> 00:13:50,864
Ji Eun.
254
00:13:51,734 --> 00:13:52,874
What?
255
00:13:54,734 --> 00:13:56,844
You weren't behind this, were you?
256
00:13:57,474 --> 00:13:58,643
Why would I be?
257
00:14:02,984 --> 00:14:06,954
Would you believe me if I said it was Mr. Oh from Sun Holdings?
258
00:14:10,384 --> 00:14:12,023
What did you just say?
259
00:14:12,724 --> 00:14:16,293
I didn't bring Daesong into the ring to acquire Yangji Construction.
260
00:14:16,693 --> 00:14:18,193
It was Mr. Oh.
261
00:14:21,433 --> 00:14:23,433
I'm terribly sorry,
262
00:14:23,734 --> 00:14:26,933
but I'm going to back off from the Yangji Construction acquisition.
263
00:14:27,933 --> 00:14:29,844
I didn't back off yet,
264
00:14:30,643 --> 00:14:32,943
so you can't back off yet either.
265
00:14:34,143 --> 00:14:35,984
That's not that I want to see.
266
00:14:57,263 --> 00:14:58,604
Where's my husband?
267
00:14:59,334 --> 00:15:00,403
He's inside.
268
00:15:03,673 --> 00:15:04,974
What's wrong?
269
00:15:06,474 --> 00:15:10,043
You said you wouldn't hold grudges for the past, but you lied.
270
00:15:10,183 --> 00:15:11,183
Pardon?
271
00:15:11,214 --> 00:15:13,484
Why did you agree to invest financially in Yangi...
272
00:15:13,513 --> 00:15:15,523
and then bring Daesong in?
273
00:15:16,283 --> 00:15:18,594
Is this retaliation for causing Saeyoung to go under?
274
00:15:20,023 --> 00:15:21,023
What's this?
275
00:15:21,324 --> 00:15:25,263
Mr. Choi shocks me by saying he'll back off from the acquisition,
276
00:15:25,964 --> 00:15:27,964
and now you complain about retaliation out of nowhere.
277
00:15:30,104 --> 00:15:32,234
He said he'd give up on the acquisition?
278
00:15:32,403 --> 00:15:33,403
Yes.
279
00:15:33,773 --> 00:15:36,173
There will be other competitors even without Daesong.
280
00:15:36,744 --> 00:15:38,244
How could he give up immediately like this?
281
00:15:39,043 --> 00:15:40,443
I'm very disappointed.
282
00:15:41,013 --> 00:15:43,183
It was your family that told me to cancel the investment...
283
00:15:43,584 --> 00:15:46,614
and raised suspicion of Yangji's accounting fraud.
284
00:15:48,084 --> 00:15:50,324
You're not the one who's flustered and shocked.
285
00:15:50,324 --> 00:15:51,553
I am the one.
286
00:15:53,393 --> 00:15:54,994
Our family? Do you mean...
287
00:15:55,124 --> 00:15:57,724
I decided to invest although the company was against it,
288
00:15:58,494 --> 00:16:00,364
but I'll have to reconsider now.
289
00:16:02,004 --> 00:16:03,303
Please excuse me.
290
00:16:26,423 --> 00:16:27,624
Wake up.
291
00:16:32,634 --> 00:16:35,204
Grandfather wants to see you. Get up.
292
00:16:38,533 --> 00:16:39,773
Shi Wol.
293
00:16:42,043 --> 00:16:44,204
I don't want to be the chairman.
294
00:16:48,043 --> 00:16:50,344
I don't have to be the chairman, right?
295
00:16:51,413 --> 00:16:52,653
Kwang Il.
296
00:16:53,114 --> 00:16:56,053
I'm going to drop the acquisition too.
297
00:16:56,683 --> 00:16:58,553
I'm sick and tired...
298
00:16:59,094 --> 00:17:00,923
of everything now.
299
00:17:01,994 --> 00:17:05,393
Let's take Ji Min and move somewhere.
300
00:17:06,564 --> 00:17:07,663
Away...
301
00:17:08,804 --> 00:17:10,534
from everyone,
302
00:17:11,034 --> 00:17:12,433
just the three of us.
303
00:17:25,683 --> 00:17:27,213
What happened?
304
00:17:29,284 --> 00:17:31,384
Why did you drink so much?
305
00:17:32,094 --> 00:17:33,253
Mother.
306
00:17:34,453 --> 00:17:36,423
- Yes? - Mother.
307
00:17:37,963 --> 00:17:40,294
Why are you suddenly acting like a child?
308
00:17:41,233 --> 00:17:42,634
He's drunk.
309
00:17:42,733 --> 00:17:44,804
I'll bring him up so Grandfather doesn't see him.
310
00:17:44,804 --> 00:17:46,473
Okay, go on up.
311
00:17:49,403 --> 00:17:50,403
Honey.
312
00:17:53,874 --> 00:17:56,784
When will he ever grow up?
313
00:17:57,384 --> 00:17:59,314
Wake up.
314
00:18:03,483 --> 00:18:04,624
Mother.
315
00:18:05,554 --> 00:18:07,324
Who am I?
316
00:18:08,663 --> 00:18:11,064
Tell me. Who am I?
317
00:18:21,203 --> 00:18:23,173
What did you mean this morning...
318
00:18:23,243 --> 00:18:24,844
about burying the past?
319
00:18:25,344 --> 00:18:26,374
What?
320
00:18:27,114 --> 00:18:28,614
I didn't mean anything.
321
00:18:28,743 --> 00:18:30,584
You kept harassing Tae Yang, that's why.
322
00:18:31,114 --> 00:18:32,584
I don't think so.
323
00:18:33,614 --> 00:18:35,354
What do you mean?
324
00:18:36,253 --> 00:18:38,423
And stop harassing him already.
325
00:18:38,423 --> 00:18:41,653
It's not like it'll happen just because you get involved.
326
00:18:41,723 --> 00:18:44,393
I'll take care of it, so leave us alone.
327
00:18:49,933 --> 00:18:51,163
What's with the liquor?
328
00:18:51,163 --> 00:18:53,403
It's raspberry wine Mr. Jung brought.
329
00:18:53,973 --> 00:18:54,973
So?
330
00:18:55,403 --> 00:18:58,614
Tae Yang looked stressed out earlier.
331
00:18:59,473 --> 00:19:03,044
Bring this and drink with him.
332
00:19:03,614 --> 00:19:06,384
Listen to his problems, and...
333
00:19:08,183 --> 00:19:09,324
And?
334
00:19:10,284 --> 00:19:12,193
You take care of the rest.
335
00:19:13,054 --> 00:19:14,524
Take care of what?
336
00:19:14,554 --> 00:19:16,564
Feed him the raspberry wine.
337
00:19:16,663 --> 00:19:18,324
Make Tae Yang drink it.
338
00:19:18,564 --> 00:19:19,933
What's your problem?
339
00:19:26,104 --> 00:19:28,173
I drank in the afternoon too.
340
00:19:28,374 --> 00:19:30,874
Good. You can sober up with this.
341
00:19:31,143 --> 00:19:32,814
I need to read too.
342
00:19:33,114 --> 00:19:34,643
Stop reading.
343
00:19:35,074 --> 00:19:38,784
This is raspberry wine that Mr. Jung made himself.
344
00:19:41,314 --> 00:19:42,324
Here.
345
00:19:43,923 --> 00:19:46,893
Have some. It tastes incredible.
346
00:19:47,253 --> 00:19:48,253
Go on.
347
00:19:55,134 --> 00:19:57,364
What do you think? Isn't it delicious?
348
00:19:57,933 --> 00:19:59,074
Yes.
349
00:19:59,473 --> 00:20:02,804
This is nice. We can drink together like this...
350
00:20:02,804 --> 00:20:04,203
since we live together.
351
00:20:05,673 --> 00:20:06,673
Sure.
352
00:20:15,183 --> 00:20:16,453
This is nice.
353
00:20:29,864 --> 00:20:30,903
Hey.
354
00:20:31,864 --> 00:20:33,503
How could you?
355
00:20:35,104 --> 00:20:36,203
How could I what?
356
00:20:36,574 --> 00:20:38,304
I told you...
357
00:20:38,913 --> 00:20:42,483
a secret I never told anyone my entire life.
358
00:20:43,743 --> 00:20:46,554
Shouldn't you do the same?
359
00:20:49,324 --> 00:20:51,124
I mean your past.
360
00:20:51,884 --> 00:20:53,393
My past?
361
00:20:54,024 --> 00:20:55,094
That's right.
362
00:20:58,163 --> 00:21:00,064
I thought about it,
363
00:21:00,693 --> 00:21:02,903
and I know absolutely nothing...
364
00:21:03,264 --> 00:21:05,104
about you.
365
00:21:06,604 --> 00:21:08,473
Your name,
366
00:21:08,743 --> 00:21:10,544
your birthday,
367
00:21:11,044 --> 00:21:12,574
your family...
368
00:21:14,574 --> 00:21:17,284
Do you want to know that badly?
369
00:21:17,643 --> 00:21:19,084
Of course.
370
00:21:19,884 --> 00:21:22,183
We've known each other for so many years.
371
00:21:24,554 --> 00:21:26,223
You're so mean.
372
00:21:27,453 --> 00:21:29,923
See? You still won't tell me.
373
00:21:34,963 --> 00:21:36,403
Earlier, you told me...
374
00:21:38,433 --> 00:21:40,074
about your mom.
375
00:21:41,403 --> 00:21:42,473
Yes.
376
00:21:43,143 --> 00:21:45,344
Then I'll tell you about my mom.
377
00:21:46,314 --> 00:21:47,443
Your mom?
378
00:21:48,473 --> 00:21:51,344
You said you were abandoned when you were a newborn.
379
00:21:51,614 --> 00:21:54,884
You said you never saw your mom.
380
00:21:56,284 --> 00:21:57,923
That's what I thought.
381
00:21:59,153 --> 00:22:01,153
What do you mean?
382
00:22:02,524 --> 00:22:04,624
When I was at the orphanage,
383
00:22:06,034 --> 00:22:07,834
a woman came to see me...
384
00:22:09,003 --> 00:22:11,064
every year on my birthday.
385
00:22:12,274 --> 00:22:13,774
Just like your mom,
386
00:22:14,604 --> 00:22:16,903
she brought me clothes, sneakers,
387
00:22:17,804 --> 00:22:19,473
and school supplies.
388
00:22:20,143 --> 00:22:22,014
So I asked the orphanage director...
389
00:22:22,913 --> 00:22:24,683
who she was,
390
00:22:25,143 --> 00:22:28,983
and she said she was a benefactor who liked me.
391
00:22:30,753 --> 00:22:32,893
So that's what I thought.
392
00:22:34,794 --> 00:22:36,163
I see.
393
00:22:36,923 --> 00:22:38,024
But then again,
394
00:22:39,064 --> 00:22:41,193
after hearing about your mom,
395
00:22:42,163 --> 00:22:43,503
it made me think...
396
00:22:44,604 --> 00:22:48,003
maybe that woman was my mom.
397
00:22:56,413 --> 00:22:59,183
So? What happened?
398
00:22:59,854 --> 00:23:01,784
We lost touch...
399
00:23:02,953 --> 00:23:04,923
after I was adopted.
400
00:23:06,493 --> 00:23:07,723
The director said...
401
00:23:08,294 --> 00:23:10,393
she didn't hear from her after that.
402
00:23:13,233 --> 00:23:16,104
My gosh. That's so tragic.
403
00:23:16,703 --> 00:23:18,463
All the women in my life...
404
00:23:20,604 --> 00:23:22,604
dumped me and left me.
405
00:23:24,243 --> 00:23:25,374
That's why...
406
00:23:27,344 --> 00:23:29,014
I don't trust women.
407
00:23:32,014 --> 00:23:33,384
That's why, Duk Shil,
408
00:23:36,824 --> 00:23:39,153
I don't want to marry anyone.
409
00:24:08,213 --> 00:24:09,524
(Yangji Group)
410
00:24:09,624 --> 00:24:11,183
What do you mean,
411
00:24:11,554 --> 00:24:14,124
Kwang Il is backing out of the race for the acquisition?
412
00:24:14,653 --> 00:24:15,864
I know.
413
00:24:15,864 --> 00:24:18,064
He worked so hard on it.
414
00:24:18,163 --> 00:24:19,794
I don't know what got into him.
415
00:24:21,034 --> 00:24:22,764
Gosh.
416
00:24:23,163 --> 00:24:24,163
See?
417
00:24:24,163 --> 00:24:26,774
This is why you cannot leave.
418
00:24:29,774 --> 00:24:30,804
Now?
419
00:24:32,243 --> 00:24:33,243
Okay.
420
00:24:40,153 --> 00:24:42,054
What are you thinking?
421
00:24:42,683 --> 00:24:44,784
Why are you giving up on the acquisition?
422
00:24:45,284 --> 00:24:46,753
Who's my mother?
423
00:24:47,153 --> 00:24:48,594
What?
424
00:24:49,024 --> 00:24:50,524
The mother who gave birth to me.
425
00:24:52,893 --> 00:24:54,233
What was she like?
426
00:24:55,163 --> 00:24:58,433
Yangji Produce's president, Jang Jung Hee, is your mother.
427
00:24:59,433 --> 00:25:01,574
You don't have any other mother.
428
00:25:02,574 --> 00:25:04,473
I know she's my mother.
429
00:25:05,874 --> 00:25:06,874
Then...
430
00:25:07,473 --> 00:25:09,314
who's the woman that dumped me?
431
00:25:12,584 --> 00:25:14,284
Who is she?
432
00:25:15,054 --> 00:25:17,824
She was so despicable, I don't even want to talk about her.
433
00:25:19,624 --> 00:25:20,923
She was an evil woman...
434
00:25:21,594 --> 00:25:24,324
who abandoned you at the hospital right after you were born.
435
00:25:25,794 --> 00:25:28,134
She abandoned me?
436
00:25:28,634 --> 00:25:29,663
That's right.
437
00:25:30,034 --> 00:25:31,134
Your mother...
438
00:25:31,733 --> 00:25:34,733
was pregnant with another man's baby when she married me.
439
00:25:34,804 --> 00:25:36,473
It was your grandfather's wishes.
440
00:25:39,544 --> 00:25:41,374
The day your mother gave birth,
441
00:25:42,044 --> 00:25:44,743
that woman gave birth to you too.
442
00:25:47,153 --> 00:25:49,024
She said she couldn't raise you alone...
443
00:25:49,953 --> 00:25:51,884
and ran away as soon as she gave birth to you.
444
00:25:52,453 --> 00:25:55,223
I stood before the child your mother gave birth to...
445
00:25:55,564 --> 00:25:57,364
and you, whom that woman gave birth to,
446
00:25:59,193 --> 00:26:01,134
and struggled more than you could understand.
447
00:26:02,534 --> 00:26:04,104
Finally, I chose you.
448
00:26:04,733 --> 00:26:05,933
Don't tell me...
449
00:26:06,203 --> 00:26:08,274
I had no other choice.
450
00:26:09,003 --> 00:26:11,604
I couldn't dump you as that woman did.
451
00:26:12,203 --> 00:26:13,473
What about the other baby?
452
00:26:15,943 --> 00:26:17,143
I sent him...
453
00:26:18,014 --> 00:26:19,614
to an orphanage instead of you.
454
00:26:23,284 --> 00:26:25,024
If I didn't, you would've ended up there.
455
00:26:27,024 --> 00:26:29,663
So where is that child now?
456
00:26:33,134 --> 00:26:35,963
Choi Kwang Il is giving up on the acquisition,
457
00:26:36,163 --> 00:26:39,374
and Daesong said they're interested in acquiring Yangji Construction.
458
00:26:39,634 --> 00:26:41,903
Let's nix the investment in Yangji Group, okay?
459
00:26:42,344 --> 00:26:43,443
You'll do that, right?
460
00:26:44,643 --> 00:26:47,074
Where is that child now, and what is he doing?
461
00:26:48,213 --> 00:26:49,314
He died.
462
00:26:51,884 --> 00:26:52,884
No.
463
00:26:53,084 --> 00:26:54,384
10 years ago,
464
00:26:55,413 --> 00:26:57,054
he died in a car accident.
465
00:26:59,923 --> 00:27:00,953
No?
466
00:27:02,253 --> 00:27:03,393
I'm going to invest.
467
00:27:04,193 --> 00:27:06,433
I'll make Yangji acquire Yangji Construction.
468
00:27:14,604 --> 00:27:15,844
Then Mother...
469
00:27:16,673 --> 00:27:19,413
doesn't even know that her son died...
470
00:27:24,614 --> 00:27:26,683
I thought you loved Mother.
471
00:27:27,554 --> 00:27:29,324
How could you do that to her?
472
00:27:30,084 --> 00:27:31,524
It was hard for me, too.
473
00:27:32,124 --> 00:27:33,953
It was killing me.
474
00:27:34,824 --> 00:27:36,393
I do love your mother.
475
00:27:36,423 --> 00:27:39,193
But I couldn't abandon my own baby.
476
00:27:39,963 --> 00:27:42,334
Especially not after your birth mother abandoned you.
477
00:27:48,134 --> 00:27:50,743
Oh my gosh. I almost died.
478
00:27:51,044 --> 00:27:52,814
He's trying to kill me.
479
00:27:59,183 --> 00:28:01,054
My gosh.
480
00:28:02,624 --> 00:28:03,784
My gosh.
481
00:28:04,723 --> 00:28:06,794
- Are you okay? - How could you ask me that...
482
00:28:06,993 --> 00:28:08,824
after hitting me with your car?
483
00:28:09,193 --> 00:28:10,963
Learn how to drive...
484
00:28:12,223 --> 00:28:14,594
I'm sorry. I didn't see you.
485
00:28:17,733 --> 00:28:19,274
Do you live in the area?
486
00:28:22,874 --> 00:28:25,574
If anything hurts later or something,
487
00:28:25,874 --> 00:28:27,044
please call me.
488
00:28:27,044 --> 00:28:29,314
(Choi Kwang Il, Yangji Group)
489
00:28:31,643 --> 00:28:33,253
I don't feel well right now,
490
00:28:33,554 --> 00:28:35,384
so I'll send someone else out.
491
00:28:35,384 --> 00:28:36,923
Please wait right here.
492
00:28:38,324 --> 00:28:39,893
This is my house.
493
00:28:43,624 --> 00:28:44,893
Do you live here?
494
00:28:45,463 --> 00:28:46,463
Yes.
495
00:28:48,193 --> 00:28:50,764
Okay then. Please excuse me.
496
00:29:03,784 --> 00:29:05,014
Hey, Duk Shil.
497
00:29:05,643 --> 00:29:09,453
Did you see my raspberry wine by any chance?
498
00:29:11,054 --> 00:29:12,493
No, I didn't.
499
00:29:12,723 --> 00:29:13,753
You didn't?
500
00:29:14,354 --> 00:29:16,993
That's odd. Where did it go?
501
00:29:18,364 --> 00:29:19,364
Hold on.
502
00:29:19,594 --> 00:29:22,903
What are you doing home instead of going to work?
503
00:29:23,733 --> 00:29:25,733
I drank too much last night.
504
00:29:25,733 --> 00:29:28,074
My skin feels terrible.
505
00:29:28,233 --> 00:29:29,774
I'm curing my hangover.
506
00:29:29,943 --> 00:29:32,814
Does lying there with that thing on cure hangovers?
507
00:29:32,943 --> 00:29:35,074
It does. Do you want to try?
508
00:29:35,173 --> 00:29:37,114
Forget it. Knock yourself out.
509
00:29:38,514 --> 00:29:40,284
Where did it go?
510
00:29:45,183 --> 00:29:47,953
Did she steal his wine and give it to me?
511
00:29:48,253 --> 00:29:51,463
Seriously. She's unbelievable.
512
00:29:58,163 --> 00:30:00,274
Where did it go?
513
00:30:02,643 --> 00:30:04,243
Hey, you.
514
00:30:04,304 --> 00:30:05,913
Did you see...
515
00:30:05,973 --> 00:30:08,743
my raspberry wine anywhere?
516
00:30:09,913 --> 00:30:11,614
The next door neighbors...
517
00:30:11,844 --> 00:30:13,814
What about the next door neighbors?
518
00:30:15,183 --> 00:30:18,584
Are they Yangji Group's Chairman Jang's family?
519
00:30:18,584 --> 00:30:20,854
That's right. Why do you ask?
520
00:30:23,024 --> 00:30:25,393
Did you see my raspberry wine?
521
00:30:31,064 --> 00:30:32,574
My raspberry wine.
522
00:30:33,933 --> 00:30:35,274
Did you see it?
523
00:30:37,903 --> 00:30:39,374
We need to talk.
524
00:30:42,044 --> 00:30:43,884
I said we need to talk.
525
00:30:44,514 --> 00:30:46,614
I'm sorry. Next time.
526
00:30:52,624 --> 00:30:54,653
What's wrong with him?
527
00:31:25,524 --> 00:31:26,693
Okay.
528
00:31:33,564 --> 00:31:35,233
Thanks for coming to the funeral.
529
00:31:37,064 --> 00:31:38,364
It was nothing.
530
00:31:38,463 --> 00:31:40,804
I only did what I should.
531
00:31:41,203 --> 00:31:44,173
Regardless, I'll never forget it.
532
00:31:47,173 --> 00:31:48,413
I heard...
533
00:31:49,284 --> 00:31:51,584
Kwang Il is giving up on the acquisition.
534
00:31:53,653 --> 00:31:54,753
Yes.
535
00:31:54,953 --> 00:31:58,253
I don't understand why. I don't know what to do.
536
00:32:00,094 --> 00:32:02,764
Do you happen to know...
537
00:32:02,893 --> 00:32:04,524
why he's doing that?
538
00:32:06,794 --> 00:32:08,794
That's why I wanted to see you.
539
00:32:13,034 --> 00:32:15,074
I need to tell you something.
540
00:32:16,973 --> 00:32:18,143
You do?
541
00:32:18,443 --> 00:32:19,544
That's right.
542
00:32:20,274 --> 00:32:23,514
It's about your husband, Kwang Il.
543
00:32:50,243 --> 00:32:52,143
(A Place in the Sun)
544
00:32:52,304 --> 00:32:55,413
Mother, you know how much I love you, right?
545
00:32:55,574 --> 00:32:58,844
You must stop your husband for Ji Min's sake.
546
00:32:58,844 --> 00:32:59,854
Do whatever it takes.
547
00:32:59,854 --> 00:33:01,413
I feel like I'm going to die.
548
00:33:01,413 --> 00:33:02,584
Still, you need to live.
549
00:33:02,614 --> 00:33:05,054
You must do as Father did.
550
00:33:05,054 --> 00:33:06,854
For your son, Ji Min.
551
00:33:06,923 --> 00:33:09,294
Yoon Shi Wol. What is she to you?
552
00:33:09,294 --> 00:33:11,794
She was my everything. She was the sun in my life.
553
00:33:11,893 --> 00:33:14,433
Darn you, Kim Yoo Wol!
554
00:33:14,534 --> 00:33:16,264
- Shi Wol. - Yoo Wol.
36904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.