All language subtitles for A place in the sun E018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,909 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,909 --> 00:00:04,910 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,480 --> 00:00:06,980 Kwang Il. 4 00:00:07,509 --> 00:00:09,550 Go ahead. What is it? 5 00:00:10,779 --> 00:00:11,820 I... 6 00:00:13,480 --> 00:00:15,789 You see, I... 7 00:00:16,820 --> 00:00:19,019 I am your father. 8 00:00:27,969 --> 00:00:29,230 It's not true. 9 00:00:29,370 --> 00:00:30,530 I'm your father. 10 00:00:31,140 --> 00:00:32,269 I know. 11 00:00:36,070 --> 00:00:38,740 I'm your biological father! 12 00:00:42,280 --> 00:00:44,619 I'm your biological father. 13 00:00:48,990 --> 00:00:50,090 Look. 14 00:00:51,390 --> 00:00:54,090 I'm your birth father. 15 00:00:54,119 --> 00:00:56,530 Darn it. This is so frustrating. 16 00:00:57,329 --> 00:00:58,530 Darn it. 17 00:01:12,709 --> 00:01:15,510 No! It can't be! 18 00:01:16,510 --> 00:01:17,920 That's awesome. 19 00:01:18,519 --> 00:01:21,650 That's horrible! How could the villain be his dad? 20 00:01:31,629 --> 00:01:32,760 Kwang Il. 21 00:01:33,030 --> 00:01:34,030 Okay. 22 00:01:36,730 --> 00:01:38,700 Please escort him safely to the hotel. 23 00:01:38,870 --> 00:01:41,810 I will. Don't worry. You should go home too. 24 00:02:02,629 --> 00:02:03,930 I am... 25 00:02:05,629 --> 00:02:07,530 your biological father. 26 00:02:09,169 --> 00:02:10,199 I'm... 27 00:02:10,870 --> 00:02:13,500 I'm your birth father. 28 00:02:16,740 --> 00:02:18,740 He must have said that because he was drunk. 29 00:02:18,740 --> 00:02:20,539 How absurd. 30 00:02:21,949 --> 00:02:24,580 I want to have the Force like Luke. 31 00:02:25,280 --> 00:02:28,349 Okay. Train hard and build up your Force. 32 00:02:28,889 --> 00:02:31,050 But what's a Force? 33 00:02:31,819 --> 00:02:32,819 What? 34 00:02:37,930 --> 00:02:38,930 Mommy! 35 00:02:47,439 --> 00:02:49,610 I apologize for my son. 36 00:02:50,009 --> 00:02:51,009 Not at all. 37 00:02:51,379 --> 00:02:54,240 It's a movie that I like, so I enjoyed it. 38 00:03:04,620 --> 00:03:06,020 Say bye. 39 00:03:06,460 --> 00:03:08,960 Thank you for tonight. Good night. 40 00:03:10,090 --> 00:03:11,759 May the Force be with you. 41 00:03:11,930 --> 00:03:13,759 May the Force be with you. 42 00:03:16,430 --> 00:03:17,469 Ji Min! 43 00:03:19,300 --> 00:03:20,439 Daddy! 44 00:03:25,009 --> 00:03:26,909 Sorry I couldn't keep my promise. 45 00:03:27,009 --> 00:03:28,050 It's okay. 46 00:03:28,050 --> 00:03:30,879 I got to watch it with Mr. Oh at his house. 47 00:03:30,909 --> 00:03:33,050 Gosh. You did? 48 00:03:35,389 --> 00:03:37,349 I apologize for inconveniencing you. 49 00:03:37,789 --> 00:03:38,919 Not at all. 50 00:03:39,560 --> 00:03:42,060 Did you resolve the urgent matter? 51 00:03:42,590 --> 00:03:44,159 Yes, well. 52 00:03:44,159 --> 00:03:46,000 It's late. You should go. 53 00:03:46,530 --> 00:03:47,560 Okay. 54 00:03:48,169 --> 00:03:50,569 - Good night. - Thank you. Good night. 55 00:03:51,439 --> 00:03:53,770 Thank you for everything today. 56 00:03:54,000 --> 00:03:55,110 Not at all. 57 00:03:55,539 --> 00:03:56,909 I'll go then. 58 00:04:01,810 --> 00:04:03,810 I'll call you soon. 59 00:04:04,379 --> 00:04:05,419 Sure. 60 00:04:09,689 --> 00:04:10,689 Let's go inside. 61 00:04:11,659 --> 00:04:12,759 Okay. 62 00:04:13,389 --> 00:04:15,030 - Let's go. - Okay. 63 00:04:24,639 --> 00:04:26,439 Mr. Oh said he'd invest? 64 00:04:26,769 --> 00:04:28,839 Yes, isn't that great? 65 00:04:29,769 --> 00:04:31,480 I can finally breathe now. 66 00:04:32,079 --> 00:04:34,480 That really is great. 67 00:04:35,509 --> 00:04:36,879 You don't look pleased. 68 00:04:37,750 --> 00:04:39,680 What? I am. 69 00:04:39,850 --> 00:04:41,550 I'm really glad. 70 00:04:42,420 --> 00:04:44,959 Why did Father want to see you? 71 00:04:46,259 --> 00:04:48,360 I'm sure he was hurt and resented me. 72 00:04:49,389 --> 00:04:51,129 What did he say? 73 00:04:51,230 --> 00:04:52,959 He was so drunk, 74 00:04:53,029 --> 00:04:55,430 he was passed out by the time I got there. 75 00:04:56,199 --> 00:04:58,839 I told Mr. Koo to take him to the hotel and came home. 76 00:05:00,339 --> 00:05:02,310 He didn't say anything? 77 00:05:02,540 --> 00:05:03,610 No. 78 00:05:04,110 --> 00:05:05,110 I see. 79 00:05:05,910 --> 00:05:07,810 I've never seen him like that. 80 00:05:08,779 --> 00:05:10,480 I feel bad. 81 00:05:12,279 --> 00:05:14,149 Still, you have to be strong. 82 00:05:14,149 --> 00:05:15,889 You must obey Grandfather. 83 00:05:16,089 --> 00:05:18,389 Do you want them to get divorced too? 84 00:05:20,889 --> 00:05:23,459 Do you want me to become Jang Kwang Il? 85 00:05:24,899 --> 00:05:27,459 I want my son to live as Jang Ji Min. 86 00:05:27,860 --> 00:05:30,800 Not Choi Ji Min, but Jang Ji Min. 87 00:05:38,110 --> 00:05:40,639 Father, I heard you had a 100-year-old wild ginseng. 88 00:05:40,839 --> 00:05:42,579 How do you feel? Was it effective? 89 00:05:44,050 --> 00:05:46,579 That's right. I'm filled with energy. 90 00:05:46,620 --> 00:05:48,319 I'm happy for you. 91 00:05:48,389 --> 00:05:51,959 I should ask Mr. Jung to get one for Jae Yong, too. 92 00:05:51,959 --> 00:05:53,290 You're so silly. 93 00:05:53,689 --> 00:05:55,790 Anyway, what did Tae Joon say? 94 00:05:55,790 --> 00:05:57,230 Did he say he'll get divorced? 95 00:05:57,230 --> 00:05:58,560 What choice does he have? 96 00:05:58,829 --> 00:06:01,360 He has to if he wants to at least get some alimony. 97 00:06:01,629 --> 00:06:03,930 Please give me some time. 98 00:06:04,029 --> 00:06:05,139 Forget it. 99 00:06:06,269 --> 00:06:08,639 Kwang Il, how is the acquisition coming along? 100 00:06:08,769 --> 00:06:11,170 Mr. Oh from Sun Holdings said he'd invest. 101 00:06:11,209 --> 00:06:12,579 We saw him yesterday. 102 00:06:12,939 --> 00:06:16,379 I see. Finally, some good news. 103 00:06:17,079 --> 00:06:19,819 Since Sun Holdings decided to invest, 104 00:06:19,850 --> 00:06:23,819 it'll be much easier to get other financial investors. 105 00:06:23,850 --> 00:06:25,519 Yes, I agree. 106 00:06:25,959 --> 00:06:29,290 As I said before, once we acquire Yangji Construction, 107 00:06:29,889 --> 00:06:32,199 I'll make Kwang Il chairman. 108 00:06:33,100 --> 00:06:35,500 If you want to make your son chairman, 109 00:06:35,829 --> 00:06:38,000 finalize the divorce quickly. 110 00:06:44,069 --> 00:06:45,379 What will you do? 111 00:06:46,910 --> 00:06:49,209 I'll do whatever you wish, 112 00:06:49,550 --> 00:06:51,279 so you decide. 113 00:06:56,850 --> 00:06:57,990 I'll get a divorce. 114 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 Mother. 115 00:07:00,420 --> 00:07:03,930 He's been treated like a servant in this house. 116 00:07:04,589 --> 00:07:06,000 It's better for your father... 117 00:07:06,000 --> 00:07:08,500 to split up with me and live with honor for once. 118 00:07:08,600 --> 00:07:09,629 What about you? 119 00:07:11,470 --> 00:07:13,170 If you're getting divorced because of me... 120 00:07:13,170 --> 00:07:15,910 I got married to him because of you. 121 00:07:17,139 --> 00:07:19,339 You'll be the chairman soon. 122 00:07:19,680 --> 00:07:23,149 Whereas your father has been your most reliable support, 123 00:07:23,480 --> 00:07:25,519 he may become an obstacle going forward. 124 00:07:26,379 --> 00:07:28,389 If you want to blaze your path, 125 00:07:28,389 --> 00:07:30,649 you must remove all obstacles in your way, 126 00:07:30,720 --> 00:07:31,959 regardless of who that is. 127 00:07:35,160 --> 00:07:36,759 Go see your father... 128 00:07:37,389 --> 00:07:39,430 and tell him my decision. 129 00:07:40,100 --> 00:07:42,769 I feel too guilty to see him in person. 130 00:07:46,139 --> 00:07:49,740 I thought it would hurt Kwang Il if we uncovered Uncle's corruption, 131 00:07:49,839 --> 00:07:52,540 but we only sped him up becoming the chairman. 132 00:07:52,680 --> 00:07:54,180 I know. 133 00:07:54,310 --> 00:07:57,149 We worked hard to help Min Jae, 134 00:07:57,180 --> 00:07:59,250 but Kwang Il is going to benefit instead. 135 00:07:59,250 --> 00:08:01,420 Then we should stop him. 136 00:08:02,250 --> 00:08:03,350 How? 137 00:08:03,350 --> 00:08:06,120 Ruin it so he can't benefit from it. 138 00:08:06,189 --> 00:08:08,790 Don't beat around the bush. 139 00:08:08,790 --> 00:08:10,829 How can we ruin it? 140 00:08:10,889 --> 00:08:13,000 The Yangji Construction acquisition. 141 00:08:13,360 --> 00:08:14,759 We can just stop it. 142 00:08:15,069 --> 00:08:17,930 Even still, that business is my father's long-term dream. 143 00:08:17,930 --> 00:08:21,339 Think about our Min Jae's future. 144 00:08:21,569 --> 00:08:25,139 Plus, if things go wrong again like during the IMF crisis, 145 00:08:25,139 --> 00:08:27,310 the company may be endangered again. 146 00:08:27,379 --> 00:08:29,649 My father said the same, 147 00:08:29,649 --> 00:08:31,949 that acquiring Yangji Construction is unreasonable. 148 00:08:32,079 --> 00:08:34,480 That it may end up being a curse on the victor. 149 00:08:34,549 --> 00:08:36,590 That's right. 150 00:08:36,590 --> 00:08:39,960 Daesong is one thing, but how could Yangji handle... 151 00:08:39,960 --> 00:08:42,259 that huge purchase price? 152 00:08:42,460 --> 00:08:45,559 They found a powerful investor, Sun Holdings. 153 00:08:45,929 --> 00:08:48,059 They haven't signed anything yet. 154 00:08:48,200 --> 00:08:50,500 We'll just make him change his mind. 155 00:08:50,600 --> 00:08:51,639 How? 156 00:08:52,840 --> 00:08:56,309 Meet with Mr. Oh and tell him the facts. 157 00:08:57,870 --> 00:08:59,610 He's a smart man, 158 00:08:59,710 --> 00:09:01,649 so he'll change his mind. 159 00:09:02,179 --> 00:09:03,279 Can you do that? 160 00:09:04,250 --> 00:09:06,480 I have to. I'll do it. 161 00:09:07,549 --> 00:09:09,090 What brings you here? 162 00:09:09,350 --> 00:09:12,360 I wanted to talk to you first on my way to see Father. 163 00:09:12,659 --> 00:09:14,090 What is it? 164 00:09:14,220 --> 00:09:16,690 Mother said she'd divorce him. 165 00:09:19,360 --> 00:09:22,029 So I'm on my way to relay the message to him. 166 00:09:23,100 --> 00:09:24,129 And? 167 00:09:24,370 --> 00:09:26,600 Everyone says it's for me, 168 00:09:26,639 --> 00:09:28,740 but I don't feel good about it. 169 00:09:29,509 --> 00:09:31,740 This is about your taking over the company. 170 00:09:31,740 --> 00:09:32,879 You must not be emotional. 171 00:09:33,279 --> 00:09:35,879 He wanted me to become chairman more than anyone else. 172 00:09:37,809 --> 00:09:39,450 I didn't know that when I was young. 173 00:09:39,450 --> 00:09:41,080 That's why I always rebelled. 174 00:09:41,590 --> 00:09:43,519 But once I became a dad, 175 00:09:43,519 --> 00:09:45,519 I understood just how much he cared for me. 176 00:09:47,659 --> 00:09:49,830 If they were getting a divorce because of marital strife, 177 00:09:49,860 --> 00:09:51,590 it wouldn't be this hard for me. 178 00:09:52,059 --> 00:09:53,460 But it's for me. 179 00:09:54,159 --> 00:09:56,230 That's why it torments me more than you know. 180 00:09:58,100 --> 00:09:59,940 I understand where you're coming from. 181 00:10:00,740 --> 00:10:02,909 Do you want me to tell Father for you? 182 00:10:04,470 --> 00:10:06,340 No, I should do it. 183 00:10:07,580 --> 00:10:09,149 Can you? 184 00:10:09,379 --> 00:10:10,450 I have to. 185 00:10:10,710 --> 00:10:13,250 I don't want to make you do something like this. 186 00:10:16,889 --> 00:10:18,720 How do you feel? 187 00:10:18,860 --> 00:10:19,990 Are you all right? 188 00:10:20,590 --> 00:10:23,259 I am. You wanted to talk to me? 189 00:10:24,830 --> 00:10:25,860 Yes. 190 00:10:26,460 --> 00:10:28,370 Go ahead. What is it? 191 00:10:30,899 --> 00:10:33,769 Did your mom say she'll divorce me? 192 00:10:36,610 --> 00:10:37,610 Yes. 193 00:10:40,909 --> 00:10:43,379 She had no choice because of me. 194 00:10:43,950 --> 00:10:45,350 Please understand. 195 00:10:45,620 --> 00:10:47,350 I'm sure. 196 00:10:48,120 --> 00:10:49,250 I understand. 197 00:10:50,120 --> 00:10:52,259 Here. Bring this to your mom. 198 00:10:58,289 --> 00:11:00,029 (Petition for Uncontested Divorce) 199 00:11:03,230 --> 00:11:06,870 I wanted to see you successfully acquire Construction. 200 00:11:06,870 --> 00:11:08,639 I'm sad about that. 201 00:11:09,769 --> 00:11:10,809 I'm sorry. 202 00:11:11,110 --> 00:11:13,139 Why are you sorry? This is between the adults. 203 00:11:13,980 --> 00:11:16,580 I thought she wouldn't agree to the divorce. 204 00:11:17,250 --> 00:11:20,120 This was what I strove for to begin with. 205 00:11:20,950 --> 00:11:23,250 I was going to step down once you became chairman. 206 00:11:24,590 --> 00:11:26,789 I heard Mr. Oh is investing. 207 00:11:26,919 --> 00:11:29,789 Now that you got a huge supporter like Sun Holdings, 208 00:11:29,929 --> 00:11:32,629 you must acquire Construction no matter what. 209 00:11:32,629 --> 00:11:34,929 Otherwise, everything I did will be for naught. 210 00:11:36,669 --> 00:11:38,500 I need to see you replace me... 211 00:11:38,500 --> 00:11:40,600 so that I can leave with a light heart. 212 00:11:40,600 --> 00:11:42,669 So make sure you succeed. 213 00:11:42,909 --> 00:11:45,139 Why do you care about me so much? 214 00:11:45,309 --> 00:11:46,779 What do you mean? 215 00:11:46,879 --> 00:11:48,549 You're not even my biological father. 216 00:11:48,549 --> 00:11:50,379 Why did you live like that for me? 217 00:11:51,649 --> 00:11:53,519 I told you, that's what I strove for. 218 00:11:53,919 --> 00:11:55,850 I was just true to what I wanted. 219 00:11:55,850 --> 00:11:57,750 Not out of love for me? 220 00:11:59,019 --> 00:12:00,820 What's the use in talking about that now? 221 00:12:00,860 --> 00:12:03,190 When you were drunk, you told me... 222 00:12:03,360 --> 00:12:04,960 that you were my biological father. 223 00:12:05,299 --> 00:12:06,629 That you were my birth father. 224 00:12:07,429 --> 00:12:08,429 I did? 225 00:12:08,629 --> 00:12:10,269 Why did you say that? 226 00:12:14,500 --> 00:12:16,840 I must have meant you were born from my heart. 227 00:12:16,909 --> 00:12:19,340 That I love you with all my heart since I raised you. 228 00:12:19,480 --> 00:12:23,610 Regardless, I was your dad for over 30 years. Gosh. 229 00:12:27,250 --> 00:12:30,620 Then it isn't true that you're my biological father, right? 230 00:12:31,690 --> 00:12:33,320 Of course, not. 231 00:12:33,720 --> 00:12:37,789 Don't even mention that in front of your mom or grandfather. 232 00:12:54,980 --> 00:12:56,149 Did you find out... 233 00:12:56,480 --> 00:12:57,909 Tae Yang's birthday? 234 00:12:58,080 --> 00:12:59,250 No. 235 00:12:59,820 --> 00:13:01,649 You're so frustrating. 236 00:13:03,250 --> 00:13:05,519 I tried too. 237 00:13:06,159 --> 00:13:08,220 But that punk won't fall for it. 238 00:13:09,159 --> 00:13:10,889 I don't get it. 239 00:13:11,159 --> 00:13:12,700 Why is he hiding it? 240 00:13:13,500 --> 00:13:15,370 He must have a sordid past. 241 00:13:16,129 --> 00:13:19,269 You don't think he committed crimes and is hiding from the law, right? 242 00:13:20,500 --> 00:13:22,269 Everyone... 243 00:13:22,309 --> 00:13:24,809 has at least one skeleton in the closet... 244 00:13:24,909 --> 00:13:26,610 that they don't want to share. 245 00:13:27,179 --> 00:13:29,250 Don't you have any? 246 00:13:30,409 --> 00:13:32,450 I have no such thing. 247 00:13:33,080 --> 00:13:34,220 Really? 248 00:13:37,649 --> 00:13:38,820 I do. 249 00:13:39,220 --> 00:13:42,960 How would you feel if someone kept trying to find out about it? 250 00:13:43,389 --> 00:13:45,529 The respectful thing to do is to bury it... 251 00:13:45,559 --> 00:13:47,230 until he wants to tell us himself. 252 00:13:47,929 --> 00:13:49,700 You have a secret too? 253 00:13:49,899 --> 00:13:51,070 What is it? 254 00:13:51,330 --> 00:13:53,639 It wouldn't be a secret if I told you. 255 00:13:57,169 --> 00:14:00,710 It's time. What is she doing? 256 00:14:03,409 --> 00:14:06,620 Hey. Come here and sit. 257 00:14:07,080 --> 00:14:09,919 Look. It's time to eat. 258 00:14:10,049 --> 00:14:11,850 Why aren't you cooking? 259 00:14:12,519 --> 00:14:14,590 Did you ask what I told you to? 260 00:14:14,860 --> 00:14:16,929 What? Ask what? 261 00:14:17,059 --> 00:14:20,629 I said to find out what Tae Yang thinks about Duk Shil. 262 00:14:20,629 --> 00:14:22,330 That's right, you did. 263 00:14:22,870 --> 00:14:24,230 Sorry. My bad. 264 00:14:24,769 --> 00:14:28,710 I must be getting old. I've been so forgetful lately. 265 00:14:29,210 --> 00:14:31,370 I'll make sure to ask today. 266 00:14:31,470 --> 00:14:33,779 Anyway, what about food? 267 00:14:33,879 --> 00:14:35,450 Do you want to eat my food? 268 00:14:35,549 --> 00:14:36,649 Naturally. 269 00:14:36,750 --> 00:14:39,320 That's why I brought you here. 270 00:14:39,720 --> 00:14:41,620 Then ask Tae Yang. 271 00:14:42,019 --> 00:14:44,019 I won't cook until then. 272 00:14:54,730 --> 00:14:58,169 Then it isn't true that you're my biological father, right? 273 00:14:58,370 --> 00:14:59,940 Of course, not. 274 00:15:00,440 --> 00:15:04,539 Don't even mention that in front of your mom or grandfather. 275 00:15:07,580 --> 00:15:09,809 I just can't figure him out. 276 00:15:14,179 --> 00:15:16,250 How did the talk with Father go? 277 00:15:18,350 --> 00:15:19,590 He gave me this. 278 00:15:24,690 --> 00:15:26,330 He gave this to you? 279 00:15:26,559 --> 00:15:27,559 Yes. 280 00:15:28,000 --> 00:15:29,899 He says he'll transfer all the shares... 281 00:15:29,929 --> 00:15:31,529 he bought with borrowed names to me as well. 282 00:15:34,669 --> 00:15:38,240 It's tragic how no one appreciates how genuine he is. 283 00:15:40,509 --> 00:15:43,179 Did he say anything in particular? 284 00:15:43,679 --> 00:15:45,350 To do a good job running the company. 285 00:15:45,480 --> 00:15:47,980 And to let him see Ji Min from time to time. 286 00:15:49,250 --> 00:15:50,590 Ji Min? 287 00:15:50,750 --> 00:15:53,789 Yes. You know how much he adored him. 288 00:15:53,990 --> 00:15:56,460 And Ji Min always liked him too. 289 00:15:58,460 --> 00:16:01,600 I want to grant him at least that wish. 290 00:16:04,100 --> 00:16:05,940 Did he say anything else? 291 00:16:06,200 --> 00:16:08,039 What do you want to know? 292 00:16:08,870 --> 00:16:09,870 What? 293 00:16:09,870 --> 00:16:12,039 What do you want to hear? 294 00:16:12,539 --> 00:16:15,450 He agreed to the divorce so readily... 295 00:16:15,509 --> 00:16:17,580 that I wondered if he said anything else. 296 00:16:18,549 --> 00:16:19,720 That's all he said. 297 00:16:23,289 --> 00:16:25,250 To be honest, I'm disappointed in you. 298 00:16:26,320 --> 00:16:29,129 I didn't expect you to be so cold as well. 299 00:16:29,590 --> 00:16:32,659 You felt like a stranger to me. I was surprised. 300 00:16:34,960 --> 00:16:36,600 Sorry about that. 301 00:16:36,899 --> 00:16:39,899 I didn't know you cared so much about Father. 302 00:16:39,940 --> 00:16:42,970 I didn't know you cared so little about Father. 303 00:16:43,840 --> 00:16:45,039 What do you mean? 304 00:16:45,139 --> 00:16:47,039 It's strange how you... 305 00:16:49,610 --> 00:16:50,649 Never mind. 306 00:16:51,210 --> 00:16:53,549 I don't want to fight with you over this. 307 00:16:56,820 --> 00:16:58,590 I need to go somewhere. 308 00:17:06,630 --> 00:17:09,430 I had a drink with Mr. Choi Kwang Il a few days ago. 309 00:17:10,299 --> 00:17:11,470 I see. 310 00:17:12,240 --> 00:17:14,140 You wanted to talk to me? 311 00:17:14,799 --> 00:17:15,910 Yes. 312 00:17:17,069 --> 00:17:19,210 It must be important. 313 00:17:21,609 --> 00:17:22,609 It is. 314 00:17:23,279 --> 00:17:26,650 It's about the fate of Sun Holdings and Yangji Group. 315 00:17:38,160 --> 00:17:39,859 Why didn't you go to Grandma's house? 316 00:17:42,900 --> 00:17:43,900 Just because. 317 00:17:44,569 --> 00:17:46,140 I didn't feel like going. 318 00:17:49,170 --> 00:17:50,240 Honey! 319 00:17:52,180 --> 00:17:55,549 How long will you act like a child? 320 00:17:55,980 --> 00:17:57,549 I'm begging you as your father. 321 00:17:57,980 --> 00:17:59,950 - Please do as... - Father? 322 00:18:01,480 --> 00:18:02,490 Who? 323 00:18:03,089 --> 00:18:05,990 You're not my father! 324 00:18:08,289 --> 00:18:10,960 Don't pretend to be my father and act like you care about me. 325 00:18:11,029 --> 00:18:12,200 It makes me sick. 326 00:18:12,730 --> 00:18:15,000 Call me Father when we're alone. 327 00:18:15,700 --> 00:18:17,670 Yes, Father. 328 00:18:18,230 --> 00:18:21,000 Do you still not accept me as your father? 329 00:18:22,269 --> 00:18:23,369 That's not it. 330 00:18:23,410 --> 00:18:25,680 Then why won't you listen to me? 331 00:18:27,279 --> 00:18:29,250 After how I raised you. 332 00:18:40,589 --> 00:18:41,859 In other words, 333 00:18:42,690 --> 00:18:44,589 you want me to cancel the investment. 334 00:18:45,559 --> 00:18:46,599 Yes. 335 00:18:47,500 --> 00:18:48,660 I don't get it. 336 00:18:49,299 --> 00:18:50,670 Acquiring Yangji Construction is... 337 00:18:50,700 --> 00:18:53,240 the founding chairman's long-term dream... 338 00:18:53,400 --> 00:18:56,369 and critical to safeguarding Choi Kwang Il, 339 00:18:56,440 --> 00:18:58,670 your cousin, taking over the company. 340 00:18:58,880 --> 00:19:01,180 I'm confused that you, a member of the owner's family, 341 00:19:01,180 --> 00:19:03,980 is saying this to me. 342 00:19:04,279 --> 00:19:06,819 That's why I asked that you not misunderstand. 343 00:19:08,450 --> 00:19:10,119 We must stop the acquisition. 344 00:19:10,690 --> 00:19:12,259 Otherwise, Yangji Group will go under. 345 00:19:12,319 --> 00:19:15,990 How could we acquire a company worth more than double our worth? 346 00:19:17,829 --> 00:19:20,200 I don't understand you, to be honest. 347 00:19:20,660 --> 00:19:22,029 This investment... 348 00:19:22,329 --> 00:19:25,700 will go down as a failure by Sun Holdings. 349 00:19:26,670 --> 00:19:28,769 Is the funding situation that bad? 350 00:19:28,970 --> 00:19:32,410 It didn't look that terrible based on the financial statements. 351 00:19:32,509 --> 00:19:34,380 It's easy to make it appear that way... 352 00:19:34,440 --> 00:19:36,450 by fudging the numbers a little. 353 00:19:36,779 --> 00:19:38,450 Are you saying they commit accounting fraud? 354 00:19:39,180 --> 00:19:40,980 I didn't want to say this, 355 00:19:42,319 --> 00:19:43,390 but it's true. 356 00:19:43,720 --> 00:19:45,390 They probably committed accounting fraud. 357 00:19:46,289 --> 00:19:48,759 Chairman Choi Tae Joon is an expert in that field. 358 00:19:49,589 --> 00:19:53,029 My goodness. How could they deceive an investor? 359 00:19:53,759 --> 00:19:55,799 I'm disappointed in Mr. Choi. 360 00:19:56,430 --> 00:19:57,970 I misjudged him. 361 00:19:58,029 --> 00:20:00,099 That's why I'm telling you... 362 00:20:00,369 --> 00:20:01,769 for your sake. 363 00:20:03,069 --> 00:20:04,539 Thank you for that. 364 00:20:06,680 --> 00:20:08,140 So you'll withdraw... 365 00:20:08,509 --> 00:20:10,109 your promise to invest, right? 366 00:20:11,049 --> 00:20:13,119 But I've already given him my word. 367 00:20:13,450 --> 00:20:17,420 It's not like you signed anything. That's the big deal? 368 00:20:21,420 --> 00:20:22,630 What about this? 369 00:20:24,460 --> 00:20:25,930 We can have Daesong... 370 00:20:26,829 --> 00:20:29,400 jump into the ring to acquire Yangji Construction. 371 00:20:31,099 --> 00:20:32,339 Daesong? 372 00:20:32,400 --> 00:20:35,069 I believe Daesong has been interested... 373 00:20:35,069 --> 00:20:37,440 in acquiring Yangji Construction for a while now. 374 00:20:38,170 --> 00:20:40,539 However, since Yangji, their in-law's company, 375 00:20:40,539 --> 00:20:42,240 was so set on reclaiming it, 376 00:20:42,509 --> 00:20:44,380 they couldn't get involved. 377 00:20:44,980 --> 00:20:46,049 And? 378 00:20:46,349 --> 00:20:48,579 Yangji will find financial investors somehow, 379 00:20:48,619 --> 00:20:50,849 even if it isn't Sun Holdings. 380 00:20:51,190 --> 00:20:52,190 However, 381 00:20:52,390 --> 00:20:54,789 if Daesong Group, which has the most funds, 382 00:20:55,089 --> 00:20:57,059 expresses an interest in acquiring Yangji Construction, 383 00:20:58,130 --> 00:20:59,500 everything would change. 384 00:21:01,430 --> 00:21:04,630 I think that's the only way for Yangji and Daesong... 385 00:21:05,200 --> 00:21:07,000 to both win. 386 00:21:08,369 --> 00:21:09,910 Think it over. 387 00:21:14,440 --> 00:21:16,549 Mr. Oh said that? 388 00:21:16,980 --> 00:21:17,980 Yes. 389 00:21:18,079 --> 00:21:19,650 So what did you say? 390 00:21:19,680 --> 00:21:21,319 What could I say? 391 00:21:21,380 --> 00:21:23,089 I never even considered it before, 392 00:21:23,390 --> 00:21:24,920 so I couldn't say a peep. 393 00:21:25,049 --> 00:21:28,490 Why is he starting a fight between in-laws? 394 00:21:28,490 --> 00:21:29,930 He's so weird. 395 00:21:29,930 --> 00:21:32,730 He's not trying to start a fight. What he means is... 396 00:21:32,829 --> 00:21:36,299 if Daesong were to acquire it, it would be good for both sides. 397 00:21:36,299 --> 00:21:38,900 I told you! It's my father's long-term wish! 398 00:21:38,900 --> 00:21:42,539 It's not like Daesong is saying they'll acquire it. Calm down. 399 00:21:42,970 --> 00:21:45,039 Since we're talking about it anyway... 400 00:21:45,339 --> 00:21:47,740 Actually, my father has been interested in Construction... 401 00:21:47,740 --> 00:21:49,609 for quite a while now. 402 00:21:50,279 --> 00:21:54,549 As Mr. Oh said, my father held back for my sake... 403 00:21:54,680 --> 00:21:56,789 because Grandfather wanted it so badly. 404 00:21:58,150 --> 00:21:59,660 Really? 405 00:21:59,720 --> 00:22:02,589 But Grandfather says he'll make Kwang Il chairman... 406 00:22:02,589 --> 00:22:04,630 once they acquire Construction. 407 00:22:04,990 --> 00:22:06,599 I'm a bit sour about it. 408 00:22:06,829 --> 00:22:10,730 As Mother said, I feel like we did all that work just to help him. 409 00:22:11,130 --> 00:22:12,230 So? 410 00:22:12,640 --> 00:22:14,539 I plan to tell my father. 411 00:22:15,599 --> 00:22:16,609 What? 412 00:22:17,569 --> 00:22:19,410 To jump into the ring... 413 00:22:19,609 --> 00:22:20,980 to acquire Yangji Construction. 414 00:22:25,349 --> 00:22:27,319 That evil witch. 415 00:22:27,579 --> 00:22:30,849 She makes the whole house smell but won't let me eat. 416 00:22:30,920 --> 00:22:32,490 How could they eat by themselves? 417 00:22:32,619 --> 00:22:34,420 May lightning strike you. 418 00:22:36,160 --> 00:22:37,160 I'm home. 419 00:22:37,160 --> 00:22:39,130 Hi. I'm glad you're home. 420 00:22:39,559 --> 00:22:41,529 - Come here. - What's wrong? 421 00:22:41,529 --> 00:22:43,529 Get over here. Come here. 422 00:22:44,170 --> 00:22:45,630 What is it? 423 00:22:46,470 --> 00:22:48,900 You punk. I can't get any food... 424 00:22:49,210 --> 00:22:50,940 because of you. 425 00:22:51,039 --> 00:22:52,809 It's been pure torture. 426 00:22:53,309 --> 00:22:54,680 Did Ms. Im go somewhere? 427 00:22:54,740 --> 00:22:57,009 Let me ask you bluntly. 428 00:22:57,250 --> 00:22:59,650 What do you think about Duk Shil? 429 00:23:00,250 --> 00:23:01,519 Why are you suddenly asking that? 430 00:23:01,519 --> 00:23:03,589 Just answer my question. 431 00:23:03,589 --> 00:23:06,089 What do you think about Duk Shil? 432 00:23:10,829 --> 00:23:13,259 Is it okay for us to eat by ourselves? 433 00:23:13,359 --> 00:23:14,700 What about Mr. Hwang? 434 00:23:15,829 --> 00:23:17,769 Don't mind him. Just eat. 435 00:23:18,369 --> 00:23:19,640 Did you two fight? 436 00:23:21,299 --> 00:23:24,039 I said it's none of your business. 437 00:23:25,779 --> 00:23:29,150 He loves the aged kimchi with pork backbone. 438 00:23:29,150 --> 00:23:31,710 The smell filled the house. You're so mean. 439 00:23:31,750 --> 00:23:33,750 You don't know anything, so zip it. 440 00:23:34,220 --> 00:23:37,250 You don't even know who's to blame for Mr. Hwang starving. 441 00:23:37,490 --> 00:23:39,220 Who's to blame? 442 00:23:40,160 --> 00:23:42,490 I said to just eat! 443 00:23:43,059 --> 00:23:45,960 Why are you getting mad again? I did nothing wrong. 444 00:23:45,960 --> 00:23:47,329 Yes, you did. 445 00:23:47,859 --> 00:23:51,829 You're still single at your age and make your mom cook for you. 446 00:23:52,269 --> 00:23:54,970 Seriously. There you go again. 447 00:23:55,140 --> 00:23:58,369 I went to a fortune teller because I was so frustrated, 448 00:23:58,769 --> 00:24:00,410 and she said if you don't get married this year, 449 00:24:00,410 --> 00:24:02,210 you'll never get married. 450 00:24:02,880 --> 00:24:04,710 - For real? - That's right! 451 00:24:08,480 --> 00:24:09,650 Do you mean it? 452 00:24:10,619 --> 00:24:11,720 Yes. 453 00:24:14,890 --> 00:24:15,890 I'm sorry. 454 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 No need to apologize to me. 455 00:24:20,460 --> 00:24:23,069 At least now, I know how you feel. 456 00:24:24,970 --> 00:24:26,369 You can't... 457 00:24:26,839 --> 00:24:29,069 force people together. 458 00:24:30,740 --> 00:24:32,640 There's nothing we can do. 459 00:24:43,849 --> 00:24:45,549 Gosh. 460 00:24:47,289 --> 00:24:50,230 Anyway, what will I say... 461 00:24:51,460 --> 00:24:53,759 to Duk Shil's mom? 462 00:24:57,430 --> 00:24:59,099 You must be hungry. 463 00:24:59,839 --> 00:25:00,839 Hey. 464 00:25:01,140 --> 00:25:04,240 What if your mom finds out? 465 00:25:04,509 --> 00:25:06,809 I'll take a little beating. It's fine. 466 00:25:06,839 --> 00:25:09,380 It's aged kimchi with pork backbone that you love. 467 00:25:10,880 --> 00:25:12,349 You know, 468 00:25:12,650 --> 00:25:16,049 I thought I was going to die when I smelled this. 469 00:25:16,319 --> 00:25:20,119 You know, your mom is pure evil. 470 00:25:20,190 --> 00:25:23,329 How could she torture someone with smell? 471 00:25:24,029 --> 00:25:25,390 I know. 472 00:25:25,630 --> 00:25:26,730 Eat up. 473 00:25:31,670 --> 00:25:34,599 You'll get sick. Slow down. 474 00:25:35,569 --> 00:25:39,279 You always brought me my food ever since you were a kid. 475 00:25:39,410 --> 00:25:41,609 You're the best. 476 00:25:43,480 --> 00:25:44,509 I know. 477 00:25:44,680 --> 00:25:48,319 I started delivering food to you since grade school. 478 00:25:48,319 --> 00:25:50,019 That's right, you did. 479 00:25:50,390 --> 00:25:53,619 That seems like only a few days ago. 480 00:25:54,720 --> 00:25:58,759 When did that tiny thing get so old already? 481 00:25:59,059 --> 00:26:01,329 - What? - Sorry, sorry. 482 00:26:01,400 --> 00:26:03,170 I mean you got big. 483 00:26:04,900 --> 00:26:07,500 Okay. Eat slowly and enjoy. 484 00:26:08,500 --> 00:26:10,710 I will. Thanks. 485 00:26:15,240 --> 00:26:17,880 Gosh. How great would it be... 486 00:26:18,150 --> 00:26:21,319 if Tae Yang would marry Duk Shil? 487 00:26:21,849 --> 00:26:25,150 I just can't tell what he's thinking. 488 00:26:34,460 --> 00:26:37,000 Did you eat? We have meat with veggies. 489 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 I ate. 490 00:26:39,130 --> 00:26:41,140 Okay. Then go to sleep. 491 00:26:41,369 --> 00:26:42,470 Duk Shil. 492 00:26:43,240 --> 00:26:44,940 Yes? What? 493 00:26:45,980 --> 00:26:47,009 Sorry. 494 00:26:48,339 --> 00:26:49,410 For what? 495 00:26:50,349 --> 00:26:51,380 Just sorry. 496 00:26:51,980 --> 00:26:53,079 Good night. 497 00:27:00,559 --> 00:27:01,720 What's with him? 498 00:27:09,700 --> 00:27:11,569 That can't be. 499 00:27:12,700 --> 00:27:15,470 Even if the entire world judges me, you can't. 500 00:27:16,009 --> 00:27:17,140 I... 501 00:27:17,640 --> 00:27:19,210 You see, I... 502 00:27:20,809 --> 00:27:23,049 Go ahead. What is it? 503 00:27:23,309 --> 00:27:25,779 I'm your biological father. 504 00:27:40,799 --> 00:27:42,700 I'm sorry for putting you through this. 505 00:27:44,930 --> 00:27:47,339 I should've told him myself. 506 00:27:47,940 --> 00:27:49,710 I am so ashamed to face... 507 00:27:50,569 --> 00:27:52,210 you or the chairman. 508 00:27:55,039 --> 00:27:57,150 What kind of a person... 509 00:27:57,910 --> 00:27:59,519 was my father? 510 00:28:01,019 --> 00:28:03,150 Why do you suddenly ask that? 511 00:28:03,420 --> 00:28:05,250 It just came to mind, that's all. 512 00:28:05,650 --> 00:28:08,759 You never told me about my birth father. 513 00:28:10,130 --> 00:28:11,160 I don't know. 514 00:28:11,859 --> 00:28:13,859 I barely remember now. 515 00:28:13,859 --> 00:28:15,460 It's been so long. 516 00:28:15,500 --> 00:28:17,799 Do I take after my birth father? 517 00:28:19,170 --> 00:28:21,799 I don't take after you, so I must take after him. 518 00:28:23,109 --> 00:28:24,710 Not really. 519 00:28:25,210 --> 00:28:26,779 It is odd. 520 00:28:27,710 --> 00:28:30,650 Strangely, you don't take after me... 521 00:28:30,910 --> 00:28:32,819 or your late father. 522 00:28:38,190 --> 00:28:39,190 What's wrong? 523 00:28:41,589 --> 00:28:43,359 Nothing. I'm just tired. 524 00:28:44,089 --> 00:28:45,390 I'm going to bed. 525 00:29:01,339 --> 00:29:02,950 Honey. 526 00:29:07,680 --> 00:29:11,819 You look more and more like your grandpa by the day. 527 00:29:27,039 --> 00:29:28,200 What's wrong? 528 00:29:31,309 --> 00:29:32,339 Honey. 529 00:29:35,539 --> 00:29:36,809 Is something wrong? 530 00:29:38,750 --> 00:29:39,980 No, nothing. 531 00:29:59,470 --> 00:30:02,869 At least he has a conscience. 532 00:30:04,269 --> 00:30:08,039 I was kind of worried that he'd refuse till the end. 533 00:30:09,779 --> 00:30:12,049 Put your seal on it now. 534 00:30:12,210 --> 00:30:13,680 Let's finish this. 535 00:30:14,420 --> 00:30:18,089 Can't you give him just one more chance? 536 00:30:18,250 --> 00:30:19,289 What? 537 00:30:19,319 --> 00:30:22,589 I feel like we'll be punished if we kick him out like this. 538 00:30:22,890 --> 00:30:24,359 Did you develop... 539 00:30:25,190 --> 00:30:27,730 feelings for him or something? 540 00:30:27,900 --> 00:30:29,099 That's not it. 541 00:30:29,099 --> 00:30:30,529 As long as that's not it. 542 00:30:32,130 --> 00:30:34,869 Put your seal on it and give it to the lawyer. 543 00:30:35,400 --> 00:30:37,210 I'll take care of the rest. 544 00:30:54,289 --> 00:30:55,390 It's Choi Kwang Il. 545 00:30:56,789 --> 00:30:58,289 It's your friend's? 546 00:30:58,529 --> 00:31:00,700 He should do it himself. Why are you doing it? 547 00:31:01,529 --> 00:31:03,430 How could he do something like this himself? 548 00:31:04,599 --> 00:31:06,269 True. Okay. 549 00:31:06,900 --> 00:31:09,069 When can I get the results? 550 00:31:09,269 --> 00:31:10,809 It'll only take a day. 551 00:31:10,910 --> 00:31:13,140 I'll call you as soon as it's out. 552 00:31:13,240 --> 00:31:14,940 Okay. Thank you. 553 00:31:15,210 --> 00:31:16,910 How's Chairman Jang? 554 00:31:17,309 --> 00:31:18,309 He's well. 555 00:31:18,450 --> 00:31:22,049 I remember when he had a DNA test for your son. 556 00:31:23,519 --> 00:31:24,690 That's right. 557 00:31:24,750 --> 00:31:26,359 He was so happy when he confirmed... 558 00:31:26,390 --> 00:31:28,160 that he was your son. 559 00:31:29,220 --> 00:31:30,259 Was he? 560 00:31:30,259 --> 00:31:32,529 I ask this for your own good. 561 00:31:32,559 --> 00:31:34,930 This isn't yours, is it? 562 00:31:35,799 --> 00:31:36,869 Sorry? 563 00:31:36,930 --> 00:31:39,269 Are you confirming an illegitimate child? 564 00:31:40,470 --> 00:31:42,039 No. How could I? 565 00:31:42,140 --> 00:31:43,339 Okay, then. 566 00:31:48,509 --> 00:31:50,910 Kwang Il will sit here soon. 567 00:31:51,079 --> 00:31:52,349 That's fine then. 568 00:31:53,220 --> 00:31:55,220 I've served my purpose. 569 00:32:07,829 --> 00:32:08,859 What's wrong? 570 00:32:35,220 --> 00:32:37,259 (A Place in the Sun) 571 00:32:37,789 --> 00:32:39,529 I thought you loved Mother. 572 00:32:40,029 --> 00:32:41,299 How could you do that? 573 00:32:41,299 --> 00:32:43,670 I was miserable too. It was unbearable. 574 00:32:43,700 --> 00:32:46,940 I'm going to pull out of the Yangji Construction acquisition. 575 00:32:46,940 --> 00:32:49,299 I'm not the one who brought Daesong Group into the ring... 576 00:32:49,299 --> 00:32:51,269 to acquire Yangji Construction, it was Mr. Oh. 577 00:32:51,269 --> 00:32:53,039 I wish you'd tell me... 578 00:32:53,039 --> 00:32:56,109 that secret you can't tell anyone. 579 00:32:56,910 --> 00:33:00,279 All the women in my life left me. 580 00:33:00,380 --> 00:33:03,690 That's why I have no desire to marry anyone. 39371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.