All language subtitles for A place in the sun E017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,260 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,260 --> 00:00:05,569 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,167 --> 00:00:07,496 (Episode 17) 4 00:00:11,937 --> 00:00:13,806 I'm sorry for your loss. 5 00:00:14,437 --> 00:00:16,277 Thank you for coming. 6 00:00:16,807 --> 00:00:18,376 I pray she rests in peace. 7 00:00:18,777 --> 00:00:19,816 Thank you. 8 00:00:20,816 --> 00:00:21,816 Okay, then. 9 00:00:39,667 --> 00:00:41,366 Thank you for coming. 10 00:00:55,017 --> 00:00:56,546 Sorry for coming late. 11 00:00:58,987 --> 00:01:00,657 Thanks for coming. 12 00:01:01,157 --> 00:01:02,356 Grandpa, 13 00:01:02,826 --> 00:01:04,356 don't be too sad. 14 00:01:06,956 --> 00:01:07,996 Okay. 15 00:01:09,867 --> 00:01:10,996 Ji Min. 16 00:01:14,137 --> 00:01:16,906 Say bye to your great-grandma. 17 00:01:45,096 --> 00:01:46,637 Isn't he handsome? 18 00:01:47,067 --> 00:01:48,697 Who is he? 19 00:01:49,197 --> 00:01:50,606 He's my son. 20 00:01:51,667 --> 00:01:52,906 Don't be stupid. 21 00:01:52,977 --> 00:01:54,507 He isn't your son. 22 00:01:58,977 --> 00:02:02,576 Your son caused all of this, so please forgive me. 23 00:02:03,346 --> 00:02:04,787 I'm sorry, Grandmother. 24 00:02:10,556 --> 00:02:11,986 Grandpa. 25 00:02:14,396 --> 00:02:15,597 Ji Min. 26 00:02:20,336 --> 00:02:22,067 Ji Min! 27 00:02:31,977 --> 00:02:32,977 Mr. Oh! 28 00:02:34,947 --> 00:02:36,287 So you came too. 29 00:02:36,347 --> 00:02:38,146 Yes, of course. He's my neighbor. 30 00:02:38,387 --> 00:02:39,817 True. 31 00:02:39,887 --> 00:02:42,616 What's with the funeral home? 32 00:02:42,926 --> 00:02:44,556 A group's chairman's mother passed away. 33 00:02:45,986 --> 00:02:46,997 Let's go. 34 00:02:47,026 --> 00:02:48,997 Let me crash at your place tonight. 35 00:02:49,456 --> 00:02:50,467 Sure. 36 00:02:50,627 --> 00:02:51,926 - Get in. - Okay. 37 00:02:52,526 --> 00:02:55,497 Shi Wol took Ji Min there? 38 00:02:56,437 --> 00:02:57,437 Yes. 39 00:02:57,606 --> 00:02:58,836 Why that... 40 00:02:58,866 --> 00:03:00,877 I told her to go. 41 00:03:01,176 --> 00:03:02,176 What? 42 00:03:02,176 --> 00:03:04,747 You absolutely forbid Kwang Il and me from going. 43 00:03:04,806 --> 00:03:06,776 That's why I sent my daughter-in-law. 44 00:03:06,917 --> 00:03:07,977 Jung Hee. 45 00:03:08,046 --> 00:03:11,516 We're not divorced yet. Why can't you think about Kwang Il and me. 46 00:03:11,516 --> 00:03:13,986 Think about what that jerk did to us! 47 00:03:15,157 --> 00:03:17,586 Why did she bring Ji Min? 48 00:03:17,727 --> 00:03:19,287 Why did you send that young thing... 49 00:03:19,356 --> 00:03:20,956 when his own dad isn't there? 50 00:03:21,556 --> 00:03:23,026 He said he'd go. 51 00:03:23,097 --> 00:03:24,727 He felt sorry for his grandpa. 52 00:03:25,097 --> 00:03:26,127 What? 53 00:03:26,127 --> 00:03:28,067 He must have heard the adults talking. 54 00:03:28,067 --> 00:03:30,937 He said he'd go and comfort his grandpa. 55 00:03:31,606 --> 00:03:33,806 - He did? - Yes. 56 00:03:34,537 --> 00:03:37,276 I'm so ashamed to face him. 57 00:03:39,407 --> 00:03:42,146 So don't scold Shi Wol. 58 00:03:42,247 --> 00:03:44,217 She did nothing wrong. 59 00:03:46,046 --> 00:03:47,757 As soon as the funeral is over, 60 00:03:47,856 --> 00:03:50,727 I'll start your divorce proceedings. 61 00:03:51,187 --> 00:03:53,757 Must you go that far? 62 00:03:53,757 --> 00:03:55,127 I'm going to change... 63 00:03:55,356 --> 00:03:57,497 Kwang Il's last name as Sook Hee suggests. 64 00:03:58,366 --> 00:04:00,336 I'll make him chairman... 65 00:04:00,697 --> 00:04:03,706 as soon as he becomes Jang Kwang Il. 66 00:04:14,717 --> 00:04:15,877 I'll go. 67 00:04:17,117 --> 00:04:18,187 You will? 68 00:04:18,247 --> 00:04:20,786 You must not defy Grandfather. 69 00:04:20,786 --> 00:04:22,357 You know his temper. 70 00:04:24,357 --> 00:04:26,057 But I'll bring Ji Min. 71 00:04:26,697 --> 00:04:29,257 Father adores him. 72 00:04:29,557 --> 00:04:31,526 I'll make him do your part too. 73 00:04:32,166 --> 00:04:33,966 He's only 10. What could he do? 74 00:04:34,067 --> 00:04:36,637 He's going to succeed you and take over the company. 75 00:04:36,937 --> 00:04:40,406 He needs to learn how to handle the burden he must bear. 76 00:04:45,706 --> 00:04:47,617 I'm sure she'll do well. 77 00:04:49,177 --> 00:04:50,547 Poor Ji Min. 78 00:04:51,047 --> 00:04:53,057 He's suffering because of his dad. 79 00:04:54,286 --> 00:04:55,786 Thank you. 80 00:04:58,286 --> 00:04:59,286 Shi Wol. 81 00:04:59,726 --> 00:05:01,757 Why don't you take Ji Min and rest? 82 00:05:03,197 --> 00:05:05,466 No, Father. We're fine. 83 00:05:05,627 --> 00:05:07,367 It's his bedtime. 84 00:05:07,367 --> 00:05:08,596 I'm fine. 85 00:05:08,697 --> 00:05:10,406 I'm going to stay by your side. 86 00:05:19,447 --> 00:05:22,776 What? No one from the Jang family showed? 87 00:05:22,976 --> 00:05:25,317 No. It wasn't just the owner's family. 88 00:05:25,447 --> 00:05:28,487 None of the company executives were there either. 89 00:05:29,257 --> 00:05:30,757 What do you think happened? 90 00:05:30,927 --> 00:05:32,487 Is something going on... 91 00:05:33,057 --> 00:05:34,526 with the Jang family? 92 00:05:34,526 --> 00:05:38,127 I think Chairman Choi Tae Joon caused trouble. 93 00:05:38,396 --> 00:05:39,697 What trouble? 94 00:05:39,997 --> 00:05:41,396 Why would he do that? 95 00:05:41,396 --> 00:05:42,896 I don't know the details, 96 00:05:43,807 --> 00:05:45,867 but I knew this day would come. 97 00:05:45,867 --> 00:05:48,237 What? What do you mean? 98 00:05:48,307 --> 00:05:50,007 Actually, Choi Kwang Il... 99 00:05:50,177 --> 00:05:52,406 isn't Choi Tae Joon's biological son. 100 00:05:54,016 --> 00:05:55,747 What? What was that? 101 00:05:55,776 --> 00:05:59,687 Choi Kwang Il is not Choi Tae Joon's biological son? 102 00:06:00,786 --> 00:06:02,416 Hi, Mr. Jung. 103 00:06:02,456 --> 00:06:04,927 Hello. I'll be crashing here for the night. 104 00:06:05,857 --> 00:06:07,656 My apologies for waking you. 105 00:06:07,726 --> 00:06:09,927 Not at all. I'm glad you're here. 106 00:06:10,026 --> 00:06:12,226 I wanted to ask you something, actually. 107 00:06:12,297 --> 00:06:13,896 No wonder. 108 00:06:13,937 --> 00:06:17,766 I thought something was up when he gave his dear daughter... 109 00:06:18,437 --> 00:06:20,607 to an employee. 110 00:06:20,776 --> 00:06:21,836 Who? 111 00:06:22,507 --> 00:06:23,776 None of your business. 112 00:06:23,776 --> 00:06:25,177 I want to know too. 113 00:06:25,206 --> 00:06:26,916 It sounds fun. 114 00:06:27,377 --> 00:06:30,747 They have nothing to do with you, so stay out of it. 115 00:06:30,817 --> 00:06:31,987 Fine. 116 00:06:32,187 --> 00:06:33,656 My daughter has problems of her own. 117 00:06:33,656 --> 00:06:36,526 I'm not interested in other people's daughters. 118 00:06:37,057 --> 00:06:39,326 Can we talk for a minute? 119 00:06:39,997 --> 00:06:41,226 What about? 120 00:06:41,526 --> 00:06:43,927 About Duk Shil's problems. 121 00:06:44,466 --> 00:06:46,797 Does Duk Shil have that many problems? 122 00:06:46,797 --> 00:06:48,266 Is it that bad? 123 00:06:50,166 --> 00:06:52,107 The poor girls. 124 00:06:52,266 --> 00:06:54,237 That's not it. 125 00:06:54,706 --> 00:06:55,906 Then? 126 00:06:56,807 --> 00:06:59,776 Check how compatible Duk Shil and Tae Yang are as a couple. 127 00:07:05,516 --> 00:07:08,286 This is her birthday. 128 00:07:09,187 --> 00:07:10,286 I'm sorry, 129 00:07:10,286 --> 00:07:12,357 but I don't know his birthday. 130 00:07:12,656 --> 00:07:14,697 You don't? 131 00:07:14,927 --> 00:07:17,966 No. He never told me. 132 00:07:18,166 --> 00:07:19,166 Why not? 133 00:07:19,197 --> 00:07:20,836 He says he doesn't believe in such things. 134 00:07:21,497 --> 00:07:24,266 Darn it. I need to know. 135 00:07:24,466 --> 00:07:27,406 Do you want to marry Duk Shil off to Tae Yang? 136 00:07:27,937 --> 00:07:30,877 I can't let her live like that forever. 137 00:07:31,706 --> 00:07:33,146 True. 138 00:07:34,076 --> 00:07:36,817 Please sweet-talk Tae Yang... 139 00:07:36,947 --> 00:07:38,716 and find out his birthday. 140 00:07:39,747 --> 00:07:41,156 Don't hold your breath. 141 00:07:41,216 --> 00:07:43,357 He will not tell me. 142 00:07:43,627 --> 00:07:44,826 Why not? 143 00:07:44,987 --> 00:07:47,896 He believes his life is cursed. 144 00:07:53,766 --> 00:07:55,137 We need to talk. 145 00:07:55,966 --> 00:07:57,737 Later. I'm busy. 146 00:07:58,836 --> 00:08:00,437 You don't have time for this. 147 00:08:00,437 --> 00:08:02,406 What now? 148 00:08:04,906 --> 00:08:07,716 Do you really not know Tae Yang's real birthday? 149 00:08:08,076 --> 00:08:09,447 Why did you turn that off? 150 00:08:09,516 --> 00:08:11,416 You brat. Just answer my question! 151 00:08:12,216 --> 00:08:14,887 I don't know. I told you countless times. I don't know. 152 00:08:14,887 --> 00:08:16,016 Why not? 153 00:08:16,757 --> 00:08:19,487 How could I? He won't tell me. 154 00:08:19,526 --> 00:08:21,057 So why not? 155 00:08:21,096 --> 00:08:22,357 What is he afraid of? 156 00:08:22,797 --> 00:08:25,567 He says he doesn't want to remember the day he was born. 157 00:08:25,826 --> 00:08:28,637 I can't blame him. He was dumped as soon as he was born. 158 00:08:30,367 --> 00:08:33,107 But why do you want to know? 159 00:08:33,477 --> 00:08:36,007 Well, Mr. Jung is here, so I wanted to ask him... 160 00:08:36,007 --> 00:08:37,707 for your compatibility. 161 00:08:38,007 --> 00:08:39,776 - Compatibility? - That's right. 162 00:08:40,077 --> 00:08:42,247 Whether or not you're fated to marry each other, 163 00:08:42,276 --> 00:08:44,916 and if you are, when you should get married. 164 00:08:45,847 --> 00:08:46,916 Really? 165 00:08:46,987 --> 00:08:49,387 He refuses to tell Mr. Jung, 166 00:08:49,457 --> 00:08:52,257 so you should subtly ask him. 167 00:08:54,327 --> 00:08:55,727 Compatibility. 168 00:09:01,837 --> 00:09:02,997 Choi Kwang Il... 169 00:09:03,766 --> 00:09:05,967 is not Choi Tae Joon's real son. 170 00:09:09,637 --> 00:09:11,077 Why are you still up? 171 00:09:11,847 --> 00:09:13,747 I wanted to read. Why? 172 00:09:14,577 --> 00:09:15,816 It's about a game. 173 00:09:16,046 --> 00:09:17,117 What about it? 174 00:09:17,117 --> 00:09:20,087 I got mad while playing, and argued with the opponent, 175 00:09:20,087 --> 00:09:22,156 and I got kicked out for being belligerent. 176 00:09:22,757 --> 00:09:24,827 So I need a new ID. 177 00:09:25,357 --> 00:09:26,387 So? 178 00:09:26,656 --> 00:09:29,997 I need someone else's government ID number. 179 00:09:30,227 --> 00:09:31,896 Let me use yours. 180 00:09:32,227 --> 00:09:35,737 Stop gaming so much. Think of your age. 181 00:09:36,036 --> 00:09:37,367 You'll let me use it, right? 182 00:09:48,747 --> 00:09:49,776 Here. 183 00:09:51,487 --> 00:09:52,987 Not this one. 184 00:09:53,146 --> 00:09:54,816 Your real birthday. 185 00:09:55,316 --> 00:09:56,457 What do you mean? 186 00:09:56,556 --> 00:09:58,556 I used this one already. 187 00:09:58,587 --> 00:10:01,357 Actually, your ID was banned too. 188 00:10:02,056 --> 00:10:05,026 What? You used my information without telling me... 189 00:10:05,026 --> 00:10:06,367 and got banned? 190 00:10:06,796 --> 00:10:07,997 That's right. 191 00:10:08,337 --> 00:10:11,306 That's why I want your old ID number. 192 00:10:11,936 --> 00:10:13,977 It hasn't been canceled yet, right? 193 00:10:20,916 --> 00:10:22,217 Did you bring it? 194 00:10:22,516 --> 00:10:24,946 Yes. Here. 195 00:10:25,887 --> 00:10:27,556 It was difficult to get. 196 00:10:27,987 --> 00:10:29,516 Is it really all-natural? 197 00:10:29,857 --> 00:10:31,026 Of course. 198 00:10:31,026 --> 00:10:33,957 It's very precious 100-year-old ginseng, 199 00:10:33,957 --> 00:10:35,757 so eat it slowly and chew it well. 200 00:10:35,827 --> 00:10:38,426 Okay. It's really 100 years old, right? 201 00:10:38,926 --> 00:10:41,097 Yes. You can trust me. 202 00:10:41,467 --> 00:10:43,337 But why did you suddenly want wild ginseng? 203 00:10:44,066 --> 00:10:47,737 Tae Joon, that jerk, will send me to an early grave. 204 00:10:48,036 --> 00:10:50,847 I need to recover and hang in there. 205 00:10:51,507 --> 00:10:53,247 I heard. 206 00:10:53,347 --> 00:10:55,617 Will you really get them to divorce? 207 00:10:55,946 --> 00:10:57,186 I have to. 208 00:10:57,717 --> 00:11:00,156 I need to kick him out eventually. 209 00:11:00,516 --> 00:11:02,857 It's for the best. I have an excuse now. 210 00:11:03,217 --> 00:11:06,757 The slush fund was uncovered at the perfect time. 211 00:11:07,556 --> 00:11:11,296 Sook Hee is useful at times. 212 00:11:11,696 --> 00:11:14,867 Of course, she did it to serve her own purpose, 213 00:11:14,936 --> 00:11:16,766 but she did pull off a big one. 214 00:11:16,906 --> 00:11:19,237 Daesong Group found it for you? 215 00:11:19,406 --> 00:11:20,477 That's right. 216 00:11:20,936 --> 00:11:23,176 Regardless, they're scary. 217 00:11:23,237 --> 00:11:25,607 They found something even we couldn't find. 218 00:11:26,477 --> 00:11:27,977 You're right. 219 00:11:28,176 --> 00:11:31,587 They may be your in-laws, but you should be careful. 220 00:11:32,186 --> 00:11:34,786 I plan to anyway. 221 00:11:37,056 --> 00:11:39,487 So... I'll live to a hundred... 222 00:11:39,587 --> 00:11:41,296 if I eat this, right? 223 00:11:41,597 --> 00:11:43,127 You say it's 100 years old. 224 00:11:44,696 --> 00:11:48,196 Yes. Don't forget to chew it well and eat it for a long time. 225 00:11:48,566 --> 00:11:49,566 How long? 226 00:11:49,566 --> 00:11:51,007 As long as possible. 227 00:11:51,107 --> 00:11:52,707 How long is that? 228 00:11:54,137 --> 00:11:57,046 I think Yangji Group's Chairman Choi is going to step down. 229 00:11:57,776 --> 00:11:59,146 That's so sudden. 230 00:11:59,306 --> 00:12:02,247 He created a slush fund without telling Chairman Jang. 231 00:12:02,247 --> 00:12:04,217 He got caught, so things are a big mess, I hear. 232 00:12:04,387 --> 00:12:06,646 Who will be the new chairman? 233 00:12:06,717 --> 00:12:08,916 Some speculate Chairman Jang will come out of retirement, 234 00:12:08,916 --> 00:12:11,227 but more people think he'll hand it off... 235 00:12:11,227 --> 00:12:13,696 to his grandson Choi Kwang Il. 236 00:12:14,156 --> 00:12:16,757 What about the acquisition of Yangji Construction? 237 00:12:16,967 --> 00:12:18,227 Will that go smoothly? 238 00:12:18,266 --> 00:12:19,327 My point exactly. 239 00:12:19,396 --> 00:12:21,036 I'm sure there will be a lot of internal strife... 240 00:12:21,036 --> 00:12:23,036 regarding the management change. 241 00:12:23,936 --> 00:12:26,137 Do you still plan to invest? 242 00:12:26,936 --> 00:12:29,477 It's been analyzed and decided already. 243 00:12:29,977 --> 00:12:31,676 It doesn't matter who becomes the new chairman. 244 00:12:32,577 --> 00:12:35,247 Choi Kwang Il blew so much over the years. 245 00:12:35,316 --> 00:12:38,016 Chairman Choi patched them up and made up for them. 246 00:12:38,016 --> 00:12:39,587 That's the only reason they're still around. 247 00:12:39,617 --> 00:12:42,587 I agree. it'll go under immediately. If Kwang Il becomes chairman. 248 00:12:42,686 --> 00:12:44,526 You should consider the risk the owner poses. 249 00:12:44,526 --> 00:12:46,786 You know I like taking risks. 250 00:12:47,457 --> 00:12:49,327 I'm steadfast in my decision. 251 00:12:50,696 --> 00:12:51,766 You really... 252 00:12:51,766 --> 00:12:53,666 I said not to worry. 253 00:12:57,137 --> 00:12:58,967 It must have been hard all by yourself. 254 00:12:59,666 --> 00:13:01,107 Not at all. 255 00:13:01,707 --> 00:13:04,046 I heard Ji Min did a great job as the head mourner. 256 00:13:04,607 --> 00:13:05,607 Yes. 257 00:13:05,707 --> 00:13:07,146 Word spread everywhere... 258 00:13:07,146 --> 00:13:09,146 that it was impossible not to cry if you saw him. 259 00:13:10,217 --> 00:13:11,816 You're a frightening one, 260 00:13:11,946 --> 00:13:13,816 using him like that. 261 00:13:14,757 --> 00:13:16,316 What do you mean, use? 262 00:13:16,387 --> 00:13:18,526 He's Ji Min's grandfather. 263 00:13:18,727 --> 00:13:20,497 That's what you're frightening. 264 00:13:20,896 --> 00:13:22,127 Watch it. 265 00:13:23,056 --> 00:13:24,166 That's right. 266 00:13:24,266 --> 00:13:26,526 Mr. Koo is determined to find the whistleblower... 267 00:13:26,526 --> 00:13:29,396 from what I hear. I should watch what I say. 268 00:13:30,906 --> 00:13:33,207 - He is? - Yes. 269 00:13:33,337 --> 00:13:35,776 Chairman Choi ordered him to find the whistleblower... 270 00:13:35,776 --> 00:13:38,406 at all costs necessary. 271 00:13:40,146 --> 00:13:41,146 Be careful. 272 00:13:41,217 --> 00:13:42,646 Of course. 273 00:13:42,646 --> 00:13:45,987 Otherwise, I'll lose my job along with you. 274 00:13:48,016 --> 00:13:50,487 Making your husband chairman is good and all, 275 00:13:50,957 --> 00:13:52,827 but did you have to go this far? 276 00:13:54,026 --> 00:13:55,727 There's something you don't know. 277 00:13:55,957 --> 00:13:57,127 What's that? 278 00:13:58,967 --> 00:14:00,737 I can't tell you yet. 279 00:14:00,837 --> 00:14:02,436 It's too horrible. 280 00:14:06,837 --> 00:14:08,377 I'm tired. 281 00:14:08,536 --> 00:14:10,577 I'm going to go home. Bye. 282 00:14:15,146 --> 00:14:17,046 Too horrible? 283 00:14:17,487 --> 00:14:19,016 What could it be? 284 00:14:20,016 --> 00:14:21,217 How's the chairman? 285 00:14:21,957 --> 00:14:24,926 He went to his mother's house and will be back after the third day. 286 00:14:25,327 --> 00:14:27,227 He resented me a lot, didn't he? 287 00:14:28,327 --> 00:14:31,766 You know he wouldn't show it even if he did. 288 00:14:31,766 --> 00:14:34,137 Chairman Jang plans to start the divorce proceedings... 289 00:14:34,137 --> 00:14:36,166 as soon as the funeral is over. 290 00:14:36,896 --> 00:14:38,507 What will you do? 291 00:14:40,166 --> 00:14:43,577 Still, I lived with him for 30 years as his wife. 292 00:14:43,676 --> 00:14:46,507 I can't believe I must cut him off so suddenly like this. 293 00:14:47,146 --> 00:14:48,577 I'm still in shock. 294 00:14:49,546 --> 00:14:51,617 If it weren't for the slush fund matter, 295 00:14:51,617 --> 00:14:54,987 something like this never would've happened. 296 00:14:55,016 --> 00:14:57,887 From the moment Sook Hee found out... 297 00:14:57,887 --> 00:14:59,786 that Kwang Il wasn't his son, 298 00:14:59,887 --> 00:15:01,696 it was game over. 299 00:15:02,457 --> 00:15:03,997 But you know, 300 00:15:04,227 --> 00:15:06,867 why do you think Min Jae's family... 301 00:15:06,926 --> 00:15:08,696 suddenly went to the farm? 302 00:15:13,566 --> 00:15:17,046 They were there to help at the farm, but they were in golf attire. 303 00:15:17,377 --> 00:15:18,406 You're right. 304 00:15:18,946 --> 00:15:22,617 They looked like they were determined to find something. 305 00:15:23,046 --> 00:15:24,286 I wonder... 306 00:15:24,747 --> 00:15:26,487 why they suddenly did that. 307 00:15:27,257 --> 00:15:30,156 I'm sorry, but I'm going to go to my room. 308 00:15:30,186 --> 00:15:31,957 I'm tired and want to rest. 309 00:15:31,957 --> 00:15:34,026 Sure. Go up and rest. 310 00:15:34,056 --> 00:15:36,026 - You must be tired. - Thank you. 311 00:15:36,957 --> 00:15:38,266 Where's Ji Min? 312 00:15:39,166 --> 00:15:41,266 He must have been tired. He's asleep already. 313 00:15:41,497 --> 00:15:44,266 Okay. I'll go up then. 314 00:15:48,237 --> 00:15:50,036 I hear the people who went to the funeral... 315 00:15:50,036 --> 00:15:52,276 were all complimenting Ji Min. 316 00:15:53,146 --> 00:15:55,046 It's all thanks to his mom's hard work. 317 00:15:55,046 --> 00:15:57,286 She teaches him well... 318 00:15:57,686 --> 00:16:00,987 and does good work at the company. She does everything flawlessly. 319 00:16:01,416 --> 00:16:02,816 You're right. 320 00:16:08,227 --> 00:16:10,867 How did you find out, anyway? 321 00:16:11,396 --> 00:16:12,396 About what? 322 00:16:12,796 --> 00:16:15,896 That there must be a secret in Jung Hee's farm. 323 00:16:17,406 --> 00:16:19,607 I take after my mom, 324 00:16:19,607 --> 00:16:21,477 so I'm quick-witted. 325 00:16:21,536 --> 00:16:24,747 Gosh. I don't think so. 326 00:16:24,877 --> 00:16:26,046 Be honest. 327 00:16:26,146 --> 00:16:27,347 How did you know? 328 00:16:27,516 --> 00:16:28,577 Are you curious? 329 00:16:28,577 --> 00:16:30,347 Of course, I am. 330 00:16:33,857 --> 00:16:35,286 Where is everyone? 331 00:16:35,516 --> 00:16:36,916 I'm curious about something. 332 00:16:36,957 --> 00:16:38,026 What is it? 333 00:16:39,257 --> 00:16:40,827 It's about Mother. 334 00:16:41,926 --> 00:16:43,196 Mother? 335 00:16:44,026 --> 00:16:45,827 Do you know... 336 00:16:45,827 --> 00:16:48,196 why she goes to the farm alone with Kwang Il... 337 00:16:48,266 --> 00:16:49,436 every year around this time? 338 00:16:50,237 --> 00:16:53,007 No, I don't know either. 339 00:16:53,607 --> 00:16:56,436 I see. Even you don't know. 340 00:16:57,577 --> 00:16:59,046 Are you curious? 341 00:17:00,276 --> 00:17:01,977 I just thought it was odd. 342 00:17:02,217 --> 00:17:05,817 I feel like there's a secret only the two of them know. 343 00:17:07,857 --> 00:17:08,986 She's right. 344 00:17:09,117 --> 00:17:11,426 Why didn't I ever think of that? 345 00:17:13,686 --> 00:17:14,996 I knew it. 346 00:17:15,196 --> 00:17:18,527 I swear. You're a pro at eavesdropping. 347 00:17:18,527 --> 00:17:20,637 Regardless, the point of the story is, 348 00:17:20,637 --> 00:17:22,896 after hearing what my niece-in-law said, 349 00:17:22,936 --> 00:17:25,466 I found out breaking news. 350 00:17:25,637 --> 00:17:27,377 Good for you. 351 00:17:27,476 --> 00:17:29,736 Anyway, Kwang Il's wife... 352 00:17:30,107 --> 00:17:32,646 really helped us big time. 353 00:17:32,646 --> 00:17:34,216 Exactly. 354 00:17:34,246 --> 00:17:36,547 It's as if she knew I'd walk by right then... 355 00:17:36,547 --> 00:17:40,117 and said it right then as if she timed it for me to hear. 356 00:17:40,117 --> 00:17:41,416 Stupid. 357 00:17:51,027 --> 00:17:52,567 Where is everyone? 358 00:17:59,307 --> 00:18:00,777 I'm curious about something. 359 00:18:01,307 --> 00:18:02,337 What is it? 360 00:18:03,176 --> 00:18:04,777 It's about Mother. 361 00:18:17,156 --> 00:18:18,527 Sorry, Ji Min. 362 00:18:19,686 --> 00:18:22,496 This was the only way. Please forgive me. 363 00:18:30,936 --> 00:18:32,006 Sir. 364 00:18:33,506 --> 00:18:35,706 - Yes? - We're home. 365 00:18:36,676 --> 00:18:40,246 Why don't you stay at a hotel until Chairman Jang calms down? 366 00:18:41,117 --> 00:18:42,777 Why don't you do that, sir? 367 00:18:42,976 --> 00:18:44,186 It's fine. 368 00:18:44,646 --> 00:18:47,716 Then at least rest for the day before going in. 369 00:18:47,887 --> 00:18:50,216 You hardly ate or slept... 370 00:18:50,216 --> 00:18:52,027 during the mourning period. 371 00:18:52,087 --> 00:18:53,627 You'll faint at this rate. 372 00:18:53,656 --> 00:18:55,557 Even if I faint, I'll faint in my own house. 373 00:19:03,767 --> 00:19:04,837 Goodbye, sir. 374 00:19:05,767 --> 00:19:06,767 Okay. 375 00:19:17,117 --> 00:19:19,117 Talk about the gate to underworld. 376 00:19:20,146 --> 00:19:21,557 But I have no choice. 377 00:19:21,617 --> 00:19:23,287 My child is in there. 378 00:19:24,186 --> 00:19:26,127 I need to go inside. 379 00:19:31,166 --> 00:19:32,496 That punk Tae Joon... 380 00:19:33,027 --> 00:19:35,837 must have wanted me to die so badly all these years. 381 00:19:38,107 --> 00:19:41,706 You punk. I will not die. 382 00:19:44,246 --> 00:19:47,877 I'll eat 1,000-year-old wild ginseng if I must, 383 00:19:48,547 --> 00:19:50,617 but I'll outlive you. 384 00:20:01,896 --> 00:20:03,196 Welcome home. 385 00:20:06,926 --> 00:20:08,196 I'm sorry. 386 00:20:25,216 --> 00:20:27,416 I'm back. 387 00:20:31,287 --> 00:20:32,327 Father. 388 00:20:32,827 --> 00:20:34,456 Divorce Jung Hee. 389 00:20:36,797 --> 00:20:38,896 Mr. Seo will contact you. 390 00:20:39,627 --> 00:20:40,896 Don't fight back. 391 00:20:41,496 --> 00:20:43,297 Do as he says. 392 00:20:48,476 --> 00:20:50,976 You look terrible. 393 00:20:51,206 --> 00:20:52,807 Don't make your life hard. 394 00:20:53,107 --> 00:20:55,246 Split up with Jung Hee and live comfortably. 395 00:21:00,146 --> 00:21:01,916 Please forgive me this once, Father. 396 00:21:01,916 --> 00:21:05,557 I will never disobey you again. 397 00:21:07,557 --> 00:21:10,297 I'll give you a generous alimony, 398 00:21:11,367 --> 00:21:12,396 but... 399 00:21:13,226 --> 00:21:15,236 forfeit your parental rights. 400 00:21:18,137 --> 00:21:19,406 This is... 401 00:21:20,877 --> 00:21:22,537 100-year-old wild ginseng. 402 00:21:23,577 --> 00:21:26,077 I need to chew it slowly for about 10 hours... 403 00:21:26,107 --> 00:21:28,676 to maximize its benefit, 404 00:21:29,777 --> 00:21:32,547 so I've been chewing on it for three hours now. 405 00:21:34,916 --> 00:21:37,627 I have to chew on this very bitter thing... 406 00:21:37,926 --> 00:21:39,527 for another seven hours. 407 00:21:41,696 --> 00:21:43,656 I thought hard about it... 408 00:21:44,797 --> 00:21:47,367 while chewing on this. 409 00:21:49,236 --> 00:21:51,436 About the promise of loyalty... 410 00:21:52,607 --> 00:21:55,206 you gave me many years ago. 411 00:21:57,577 --> 00:22:00,107 Yes, sir. I will make your grandson, 412 00:22:01,646 --> 00:22:04,017 no, my son, 413 00:22:04,847 --> 00:22:07,047 king no matter what. 414 00:22:08,456 --> 00:22:09,986 I'll make sure of it. 415 00:22:17,127 --> 00:22:18,896 You said you'd make Kwang Il king, 416 00:22:19,726 --> 00:22:23,637 although he wasn't even your blood. 417 00:22:27,037 --> 00:22:30,607 That always made me uneasy. 418 00:22:32,446 --> 00:22:33,506 Also, 419 00:22:34,416 --> 00:22:36,117 I was a fool. 420 00:22:37,416 --> 00:22:40,716 I only just figured out the reason now. 421 00:22:42,986 --> 00:22:44,627 It wasn't Kwang Il. 422 00:22:46,426 --> 00:22:48,797 You wanted to be king yourself... 423 00:22:49,027 --> 00:22:51,426 of Yangji Group. 424 00:22:51,827 --> 00:22:52,896 It isn't true. 425 00:22:53,627 --> 00:22:55,196 Definitely not. 426 00:22:55,466 --> 00:22:58,837 I won't die that soon. 427 00:22:59,906 --> 00:23:03,577 Mr. Jung says I'll live a very long life. 428 00:23:03,706 --> 00:23:05,006 So... 429 00:23:06,277 --> 00:23:08,246 don't hold onto worthless hope. 430 00:23:09,646 --> 00:23:12,847 Get out of my house this instant! 431 00:23:27,637 --> 00:23:29,236 Grandpa! 432 00:23:31,236 --> 00:23:32,267 Hi. 433 00:23:34,277 --> 00:23:36,537 - Are you going back to work? - Yes. 434 00:23:36,607 --> 00:23:38,307 You look very sick. 435 00:23:39,047 --> 00:23:41,277 Are you still very sad? 436 00:23:41,446 --> 00:23:43,377 - Ji Min. - Yes? 437 00:23:44,246 --> 00:23:47,887 I won't be coming home for the time being, 438 00:23:47,916 --> 00:23:49,617 just so you know, okay? 439 00:23:49,617 --> 00:23:51,387 When are you coming back? 440 00:23:52,756 --> 00:23:54,726 Once I finish what I was doing well. 441 00:23:55,027 --> 00:23:56,426 Then I'll rush back. 442 00:23:56,496 --> 00:23:57,827 You have to hurry back. 443 00:23:58,567 --> 00:24:00,426 Okay. Ji Min. 444 00:24:00,426 --> 00:24:03,637 You know Grandpa loves you more than anything in the world, right? 445 00:24:03,736 --> 00:24:04,736 I do. 446 00:24:04,767 --> 00:24:06,736 Okay, that's all that matters. 447 00:24:07,607 --> 00:24:08,706 Good. 448 00:24:14,416 --> 00:24:15,476 He did? 449 00:24:15,617 --> 00:24:18,746 Yes. I think he's so sad that he has no energy. 450 00:24:19,617 --> 00:24:21,817 Don't worry, he'll be fine. 451 00:24:21,857 --> 00:24:24,327 That's right. The DVD I ordered came. 452 00:24:24,426 --> 00:24:26,357 I want to watch it with you. 453 00:24:26,986 --> 00:24:28,127 Okay. 454 00:24:28,196 --> 00:24:30,156 Let's watch it together tonight. 455 00:24:30,196 --> 00:24:33,097 Okay. I want to watch it right away, so come quickly. 456 00:24:33,166 --> 00:24:34,196 Okay. 457 00:24:38,837 --> 00:24:40,906 Did he end up leaving home? 458 00:24:44,777 --> 00:24:45,807 What's this? 459 00:24:47,746 --> 00:24:48,976 Hello. 460 00:24:49,746 --> 00:24:52,246 I'm surprised you wanted to see me first. 461 00:24:53,186 --> 00:24:56,117 I should've called sooner, but I've been very busy. 462 00:24:56,287 --> 00:24:58,656 I'm sure you were. I understand. 463 00:25:00,387 --> 00:25:02,797 Did you look over the material I gave you? 464 00:25:03,627 --> 00:25:05,527 Yes, I did. 465 00:25:06,867 --> 00:25:09,696 So? Did you make a decision? 466 00:25:10,896 --> 00:25:11,936 Yes. 467 00:25:17,377 --> 00:25:18,807 I'll invest. 468 00:25:20,877 --> 00:25:22,176 Do you mean it? 469 00:25:22,946 --> 00:25:25,916 Yes. Let's discuss the details another time... 470 00:25:25,946 --> 00:25:28,387 with the appropriate personnel present. 471 00:25:28,617 --> 00:25:30,716 Okay. Let's discuss work at that time. 472 00:25:30,817 --> 00:25:32,956 Let's have a drink together as neighbors tonight. 473 00:25:32,986 --> 00:25:34,156 Is that all right? 474 00:25:34,597 --> 00:25:35,627 Of course. 475 00:26:20,767 --> 00:26:22,506 You won't regret this. 476 00:26:22,637 --> 00:26:24,107 You made the right call. 477 00:26:28,017 --> 00:26:29,416 (My son Ji Min) 478 00:26:30,347 --> 00:26:31,486 It's my son. 479 00:26:31,617 --> 00:26:32,847 Please excuse me. 480 00:26:35,287 --> 00:26:37,017 Hi, son. 481 00:26:37,087 --> 00:26:38,486 What is it? 482 00:26:40,387 --> 00:26:42,057 My gosh. 483 00:26:42,057 --> 00:26:44,256 Daddy completely forgot. 484 00:26:44,867 --> 00:26:45,996 Sorry, 485 00:26:45,996 --> 00:26:47,797 but I can't go home right now. 486 00:26:48,537 --> 00:26:49,537 Okay. 487 00:26:52,006 --> 00:26:54,377 What's wrong? Will he be home late? 488 00:26:54,936 --> 00:26:58,206 Yes. He's discussing business with the man next door. 489 00:26:59,577 --> 00:27:01,047 The man next door? 490 00:27:04,277 --> 00:27:05,916 Want to watch with me then? 491 00:27:05,916 --> 00:27:08,287 You don't like this movie. 492 00:27:08,456 --> 00:27:10,087 You don't know the previous story. 493 00:27:10,087 --> 00:27:11,926 I can just watch anyway. 494 00:27:11,926 --> 00:27:15,327 No. It's only fun to watch with people who like it. 495 00:27:16,156 --> 00:27:17,327 Okay. Fine. 496 00:27:20,196 --> 00:27:22,137 I guess Ji Min is waiting for you. 497 00:27:22,767 --> 00:27:24,966 Yes. We were supposed to watch a movie together. 498 00:27:25,506 --> 00:27:27,307 Shouldn't you go? 499 00:27:27,976 --> 00:27:29,807 No. We can watch it another time. 500 00:27:29,877 --> 00:27:31,706 You don't need to worry about it. 501 00:27:33,506 --> 00:27:35,877 You must be so happy to have a smart son... 502 00:27:36,377 --> 00:27:37,887 like Ji Min. 503 00:27:39,017 --> 00:27:41,087 Of course, I am happy. 504 00:27:42,517 --> 00:27:45,827 You are very blessed, Mr. Choi. 505 00:27:46,686 --> 00:27:47,686 I am? 506 00:27:47,926 --> 00:27:51,127 You have good parents, a beautiful wife, 507 00:27:51,597 --> 00:27:53,696 and a lovable son. 508 00:27:55,097 --> 00:27:57,067 You have it all. 509 00:27:57,906 --> 00:27:59,137 I envy you. 510 00:27:59,637 --> 00:28:00,736 You're right. 511 00:28:01,067 --> 00:28:03,236 I guess I am very blessed. 512 00:28:14,686 --> 00:28:18,027 That's right. Enjoy it while you can. 513 00:28:18,787 --> 00:28:20,327 You'll lose everything... 514 00:28:20,787 --> 00:28:22,956 that you have eventually. 515 00:28:25,196 --> 00:28:26,597 Hey. 516 00:28:26,827 --> 00:28:28,696 He keeps asking for you. 517 00:28:28,996 --> 00:28:30,767 You need to come right away. 518 00:28:33,567 --> 00:28:34,637 Kwang Il. 519 00:28:35,406 --> 00:28:37,236 Kwang Il. 520 00:28:39,176 --> 00:28:40,176 Okay. 521 00:28:43,246 --> 00:28:44,547 What's wrong? 522 00:28:45,517 --> 00:28:47,416 I'm so sorry. 523 00:28:48,017 --> 00:28:50,517 I need to go somewhere urgently. 524 00:28:59,827 --> 00:29:01,067 Mister! 525 00:29:05,436 --> 00:29:06,607 What are you doing here? 526 00:29:09,877 --> 00:29:11,377 Where's my dad? 527 00:29:12,446 --> 00:29:14,277 He had to go somewhere. 528 00:29:16,877 --> 00:29:18,716 Why are you sighing? 529 00:29:18,887 --> 00:29:21,517 A movie I wanted to watch finally came today, 530 00:29:21,656 --> 00:29:24,627 but I can't watch it because of my dad. 531 00:29:25,027 --> 00:29:26,327 What is it? 532 00:29:28,656 --> 00:29:30,756 Sure. Okay. 533 00:29:34,396 --> 00:29:35,666 What's going on? 534 00:29:36,637 --> 00:29:38,307 It was Mr. Oh from next door. 535 00:29:38,307 --> 00:29:41,637 He said Ji Min is watching a movie with him there, and not to worry. 536 00:29:41,637 --> 00:29:44,377 Why is Ji Min watching a movie with Mr. Oh? 537 00:29:45,277 --> 00:29:46,406 Well... 538 00:29:48,176 --> 00:29:49,216 Come in. 539 00:29:50,216 --> 00:29:51,287 Who is he? 540 00:29:52,416 --> 00:29:53,617 He lives next door. 541 00:29:54,146 --> 00:29:56,416 - Hello. - Hi. 542 00:29:56,817 --> 00:29:59,226 You're so cute. 543 00:29:59,627 --> 00:30:00,787 Who are you? 544 00:30:00,827 --> 00:30:02,256 He lives next door. 545 00:30:04,127 --> 00:30:05,297 Hello. 546 00:30:05,567 --> 00:30:06,797 Hi. 547 00:30:07,127 --> 00:30:08,466 Why did you bring him? 548 00:30:08,466 --> 00:30:10,236 To watch a movie together. 549 00:30:11,267 --> 00:30:13,807 He says he's a fan of this movie like me. 550 00:30:14,936 --> 00:30:16,077 Give me a minute. 551 00:30:16,107 --> 00:30:17,837 I'll change and be right out. 552 00:30:21,646 --> 00:30:23,017 That's so unlike him. 553 00:30:23,476 --> 00:30:26,486 I wish you'd get married and have a cute son... 554 00:30:26,486 --> 00:30:28,087 just like him. 555 00:30:28,756 --> 00:30:30,756 You're worse than a toad. 556 00:30:33,686 --> 00:30:35,597 Do you want to watch with us? 557 00:30:36,226 --> 00:30:38,827 No, thank you. 558 00:30:38,827 --> 00:30:41,127 I don't like movies like that. 559 00:30:41,196 --> 00:30:43,696 Have fun watching it with Mr. Oh. 560 00:30:58,847 --> 00:31:00,246 I'm here, sir. 561 00:31:01,986 --> 00:31:03,117 Mr. Chairman. 562 00:31:05,426 --> 00:31:07,587 Why did you drink so much? 563 00:31:08,956 --> 00:31:10,726 Get up, Mr. Chairman. 564 00:31:14,367 --> 00:31:15,466 "Mr. Chairman"? 565 00:31:16,537 --> 00:31:17,696 "Mr. Chairman"? 566 00:31:24,176 --> 00:31:25,377 Kwang Il. 567 00:31:47,996 --> 00:31:49,196 Kwang Il. 568 00:31:50,337 --> 00:31:51,966 I know it's hard. 569 00:31:54,067 --> 00:31:56,176 But I have no choice. 570 00:31:57,706 --> 00:31:59,176 Kwang Il. 571 00:32:01,517 --> 00:32:03,676 Go ahead. What is it? 572 00:32:05,216 --> 00:32:06,216 I... 573 00:32:07,887 --> 00:32:10,186 You see, I... I... 574 00:32:14,357 --> 00:32:15,896 He told me you killed him. 575 00:32:15,996 --> 00:32:17,027 No. 576 00:32:17,496 --> 00:32:20,127 I am your father. 577 00:32:28,506 --> 00:32:29,877 That's not true. 578 00:32:30,107 --> 00:32:31,446 I'm your father. 579 00:32:32,246 --> 00:32:33,347 I know. 580 00:32:34,577 --> 00:32:37,176 I'm your biological father! 38011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.