Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,260
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,260 --> 00:00:05,569
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,167 --> 00:00:07,496
(Episode 17)
4
00:00:11,937 --> 00:00:13,806
I'm sorry for your loss.
5
00:00:14,437 --> 00:00:16,277
Thank you for coming.
6
00:00:16,807 --> 00:00:18,376
I pray she rests in peace.
7
00:00:18,777 --> 00:00:19,816
Thank you.
8
00:00:20,816 --> 00:00:21,816
Okay, then.
9
00:00:39,667 --> 00:00:41,366
Thank you for coming.
10
00:00:55,017 --> 00:00:56,546
Sorry for coming late.
11
00:00:58,987 --> 00:01:00,657
Thanks for coming.
12
00:01:01,157 --> 00:01:02,356
Grandpa,
13
00:01:02,826 --> 00:01:04,356
don't be too sad.
14
00:01:06,956 --> 00:01:07,996
Okay.
15
00:01:09,867 --> 00:01:10,996
Ji Min.
16
00:01:14,137 --> 00:01:16,906
Say bye to your great-grandma.
17
00:01:45,096 --> 00:01:46,637
Isn't he handsome?
18
00:01:47,067 --> 00:01:48,697
Who is he?
19
00:01:49,197 --> 00:01:50,606
He's my son.
20
00:01:51,667 --> 00:01:52,906
Don't be stupid.
21
00:01:52,977 --> 00:01:54,507
He isn't your son.
22
00:01:58,977 --> 00:02:02,576
Your son caused all of this, so please forgive me.
23
00:02:03,346 --> 00:02:04,787
I'm sorry, Grandmother.
24
00:02:10,556 --> 00:02:11,986
Grandpa.
25
00:02:14,396 --> 00:02:15,597
Ji Min.
26
00:02:20,336 --> 00:02:22,067
Ji Min!
27
00:02:31,977 --> 00:02:32,977
Mr. Oh!
28
00:02:34,947 --> 00:02:36,287
So you came too.
29
00:02:36,347 --> 00:02:38,146
Yes, of course. He's my neighbor.
30
00:02:38,387 --> 00:02:39,817
True.
31
00:02:39,887 --> 00:02:42,616
What's with the funeral home?
32
00:02:42,926 --> 00:02:44,556
A group's chairman's mother passed away.
33
00:02:45,986 --> 00:02:46,997
Let's go.
34
00:02:47,026 --> 00:02:48,997
Let me crash at your place tonight.
35
00:02:49,456 --> 00:02:50,467
Sure.
36
00:02:50,627 --> 00:02:51,926
- Get in. - Okay.
37
00:02:52,526 --> 00:02:55,497
Shi Wol took Ji Min there?
38
00:02:56,437 --> 00:02:57,437
Yes.
39
00:02:57,606 --> 00:02:58,836
Why that...
40
00:02:58,866 --> 00:03:00,877
I told her to go.
41
00:03:01,176 --> 00:03:02,176
What?
42
00:03:02,176 --> 00:03:04,747
You absolutely forbid Kwang Il and me from going.
43
00:03:04,806 --> 00:03:06,776
That's why I sent my daughter-in-law.
44
00:03:06,917 --> 00:03:07,977
Jung Hee.
45
00:03:08,046 --> 00:03:11,516
We're not divorced yet. Why can't you think about Kwang Il and me.
46
00:03:11,516 --> 00:03:13,986
Think about what that jerk did to us!
47
00:03:15,157 --> 00:03:17,586
Why did she bring Ji Min?
48
00:03:17,727 --> 00:03:19,287
Why did you send that young thing...
49
00:03:19,356 --> 00:03:20,956
when his own dad isn't there?
50
00:03:21,556 --> 00:03:23,026
He said he'd go.
51
00:03:23,097 --> 00:03:24,727
He felt sorry for his grandpa.
52
00:03:25,097 --> 00:03:26,127
What?
53
00:03:26,127 --> 00:03:28,067
He must have heard the adults talking.
54
00:03:28,067 --> 00:03:30,937
He said he'd go and comfort his grandpa.
55
00:03:31,606 --> 00:03:33,806
- He did? - Yes.
56
00:03:34,537 --> 00:03:37,276
I'm so ashamed to face him.
57
00:03:39,407 --> 00:03:42,146
So don't scold Shi Wol.
58
00:03:42,247 --> 00:03:44,217
She did nothing wrong.
59
00:03:46,046 --> 00:03:47,757
As soon as the funeral is over,
60
00:03:47,856 --> 00:03:50,727
I'll start your divorce proceedings.
61
00:03:51,187 --> 00:03:53,757
Must you go that far?
62
00:03:53,757 --> 00:03:55,127
I'm going to change...
63
00:03:55,356 --> 00:03:57,497
Kwang Il's last name as Sook Hee suggests.
64
00:03:58,366 --> 00:04:00,336
I'll make him chairman...
65
00:04:00,697 --> 00:04:03,706
as soon as he becomes Jang Kwang Il.
66
00:04:14,717 --> 00:04:15,877
I'll go.
67
00:04:17,117 --> 00:04:18,187
You will?
68
00:04:18,247 --> 00:04:20,786
You must not defy Grandfather.
69
00:04:20,786 --> 00:04:22,357
You know his temper.
70
00:04:24,357 --> 00:04:26,057
But I'll bring Ji Min.
71
00:04:26,697 --> 00:04:29,257
Father adores him.
72
00:04:29,557 --> 00:04:31,526
I'll make him do your part too.
73
00:04:32,166 --> 00:04:33,966
He's only 10. What could he do?
74
00:04:34,067 --> 00:04:36,637
He's going to succeed you and take over the company.
75
00:04:36,937 --> 00:04:40,406
He needs to learn how to handle the burden he must bear.
76
00:04:45,706 --> 00:04:47,617
I'm sure she'll do well.
77
00:04:49,177 --> 00:04:50,547
Poor Ji Min.
78
00:04:51,047 --> 00:04:53,057
He's suffering because of his dad.
79
00:04:54,286 --> 00:04:55,786
Thank you.
80
00:04:58,286 --> 00:04:59,286
Shi Wol.
81
00:04:59,726 --> 00:05:01,757
Why don't you take Ji Min and rest?
82
00:05:03,197 --> 00:05:05,466
No, Father. We're fine.
83
00:05:05,627 --> 00:05:07,367
It's his bedtime.
84
00:05:07,367 --> 00:05:08,596
I'm fine.
85
00:05:08,697 --> 00:05:10,406
I'm going to stay by your side.
86
00:05:19,447 --> 00:05:22,776
What? No one from the Jang family showed?
87
00:05:22,976 --> 00:05:25,317
No. It wasn't just the owner's family.
88
00:05:25,447 --> 00:05:28,487
None of the company executives were there either.
89
00:05:29,257 --> 00:05:30,757
What do you think happened?
90
00:05:30,927 --> 00:05:32,487
Is something going on...
91
00:05:33,057 --> 00:05:34,526
with the Jang family?
92
00:05:34,526 --> 00:05:38,127
I think Chairman Choi Tae Joon caused trouble.
93
00:05:38,396 --> 00:05:39,697
What trouble?
94
00:05:39,997 --> 00:05:41,396
Why would he do that?
95
00:05:41,396 --> 00:05:42,896
I don't know the details,
96
00:05:43,807 --> 00:05:45,867
but I knew this day would come.
97
00:05:45,867 --> 00:05:48,237
What? What do you mean?
98
00:05:48,307 --> 00:05:50,007
Actually, Choi Kwang Il...
99
00:05:50,177 --> 00:05:52,406
isn't Choi Tae Joon's biological son.
100
00:05:54,016 --> 00:05:55,747
What? What was that?
101
00:05:55,776 --> 00:05:59,687
Choi Kwang Il is not Choi Tae Joon's biological son?
102
00:06:00,786 --> 00:06:02,416
Hi, Mr. Jung.
103
00:06:02,456 --> 00:06:04,927
Hello. I'll be crashing here for the night.
104
00:06:05,857 --> 00:06:07,656
My apologies for waking you.
105
00:06:07,726 --> 00:06:09,927
Not at all. I'm glad you're here.
106
00:06:10,026 --> 00:06:12,226
I wanted to ask you something, actually.
107
00:06:12,297 --> 00:06:13,896
No wonder.
108
00:06:13,937 --> 00:06:17,766
I thought something was up when he gave his dear daughter...
109
00:06:18,437 --> 00:06:20,607
to an employee.
110
00:06:20,776 --> 00:06:21,836
Who?
111
00:06:22,507 --> 00:06:23,776
None of your business.
112
00:06:23,776 --> 00:06:25,177
I want to know too.
113
00:06:25,206 --> 00:06:26,916
It sounds fun.
114
00:06:27,377 --> 00:06:30,747
They have nothing to do with you, so stay out of it.
115
00:06:30,817 --> 00:06:31,987
Fine.
116
00:06:32,187 --> 00:06:33,656
My daughter has problems of her own.
117
00:06:33,656 --> 00:06:36,526
I'm not interested in other people's daughters.
118
00:06:37,057 --> 00:06:39,326
Can we talk for a minute?
119
00:06:39,997 --> 00:06:41,226
What about?
120
00:06:41,526 --> 00:06:43,927
About Duk Shil's problems.
121
00:06:44,466 --> 00:06:46,797
Does Duk Shil have that many problems?
122
00:06:46,797 --> 00:06:48,266
Is it that bad?
123
00:06:50,166 --> 00:06:52,107
The poor girls.
124
00:06:52,266 --> 00:06:54,237
That's not it.
125
00:06:54,706 --> 00:06:55,906
Then?
126
00:06:56,807 --> 00:06:59,776
Check how compatible Duk Shil and Tae Yang are as a couple.
127
00:07:05,516 --> 00:07:08,286
This is her birthday.
128
00:07:09,187 --> 00:07:10,286
I'm sorry,
129
00:07:10,286 --> 00:07:12,357
but I don't know his birthday.
130
00:07:12,656 --> 00:07:14,697
You don't?
131
00:07:14,927 --> 00:07:17,966
No. He never told me.
132
00:07:18,166 --> 00:07:19,166
Why not?
133
00:07:19,197 --> 00:07:20,836
He says he doesn't believe in such things.
134
00:07:21,497 --> 00:07:24,266
Darn it. I need to know.
135
00:07:24,466 --> 00:07:27,406
Do you want to marry Duk Shil off to Tae Yang?
136
00:07:27,937 --> 00:07:30,877
I can't let her live like that forever.
137
00:07:31,706 --> 00:07:33,146
True.
138
00:07:34,076 --> 00:07:36,817
Please sweet-talk Tae Yang...
139
00:07:36,947 --> 00:07:38,716
and find out his birthday.
140
00:07:39,747 --> 00:07:41,156
Don't hold your breath.
141
00:07:41,216 --> 00:07:43,357
He will not tell me.
142
00:07:43,627 --> 00:07:44,826
Why not?
143
00:07:44,987 --> 00:07:47,896
He believes his life is cursed.
144
00:07:53,766 --> 00:07:55,137
We need to talk.
145
00:07:55,966 --> 00:07:57,737
Later. I'm busy.
146
00:07:58,836 --> 00:08:00,437
You don't have time for this.
147
00:08:00,437 --> 00:08:02,406
What now?
148
00:08:04,906 --> 00:08:07,716
Do you really not know Tae Yang's real birthday?
149
00:08:08,076 --> 00:08:09,447
Why did you turn that off?
150
00:08:09,516 --> 00:08:11,416
You brat. Just answer my question!
151
00:08:12,216 --> 00:08:14,887
I don't know. I told you countless times. I don't know.
152
00:08:14,887 --> 00:08:16,016
Why not?
153
00:08:16,757 --> 00:08:19,487
How could I? He won't tell me.
154
00:08:19,526 --> 00:08:21,057
So why not?
155
00:08:21,096 --> 00:08:22,357
What is he afraid of?
156
00:08:22,797 --> 00:08:25,567
He says he doesn't want to remember the day he was born.
157
00:08:25,826 --> 00:08:28,637
I can't blame him. He was dumped as soon as he was born.
158
00:08:30,367 --> 00:08:33,107
But why do you want to know?
159
00:08:33,477 --> 00:08:36,007
Well, Mr. Jung is here, so I wanted to ask him...
160
00:08:36,007 --> 00:08:37,707
for your compatibility.
161
00:08:38,007 --> 00:08:39,776
- Compatibility? - That's right.
162
00:08:40,077 --> 00:08:42,247
Whether or not you're fated to marry each other,
163
00:08:42,276 --> 00:08:44,916
and if you are, when you should get married.
164
00:08:45,847 --> 00:08:46,916
Really?
165
00:08:46,987 --> 00:08:49,387
He refuses to tell Mr. Jung,
166
00:08:49,457 --> 00:08:52,257
so you should subtly ask him.
167
00:08:54,327 --> 00:08:55,727
Compatibility.
168
00:09:01,837 --> 00:09:02,997
Choi Kwang Il...
169
00:09:03,766 --> 00:09:05,967
is not Choi Tae Joon's real son.
170
00:09:09,637 --> 00:09:11,077
Why are you still up?
171
00:09:11,847 --> 00:09:13,747
I wanted to read. Why?
172
00:09:14,577 --> 00:09:15,816
It's about a game.
173
00:09:16,046 --> 00:09:17,117
What about it?
174
00:09:17,117 --> 00:09:20,087
I got mad while playing, and argued with the opponent,
175
00:09:20,087 --> 00:09:22,156
and I got kicked out for being belligerent.
176
00:09:22,757 --> 00:09:24,827
So I need a new ID.
177
00:09:25,357 --> 00:09:26,387
So?
178
00:09:26,656 --> 00:09:29,997
I need someone else's government ID number.
179
00:09:30,227 --> 00:09:31,896
Let me use yours.
180
00:09:32,227 --> 00:09:35,737
Stop gaming so much. Think of your age.
181
00:09:36,036 --> 00:09:37,367
You'll let me use it, right?
182
00:09:48,747 --> 00:09:49,776
Here.
183
00:09:51,487 --> 00:09:52,987
Not this one.
184
00:09:53,146 --> 00:09:54,816
Your real birthday.
185
00:09:55,316 --> 00:09:56,457
What do you mean?
186
00:09:56,556 --> 00:09:58,556
I used this one already.
187
00:09:58,587 --> 00:10:01,357
Actually, your ID was banned too.
188
00:10:02,056 --> 00:10:05,026
What? You used my information without telling me...
189
00:10:05,026 --> 00:10:06,367
and got banned?
190
00:10:06,796 --> 00:10:07,997
That's right.
191
00:10:08,337 --> 00:10:11,306
That's why I want your old ID number.
192
00:10:11,936 --> 00:10:13,977
It hasn't been canceled yet, right?
193
00:10:20,916 --> 00:10:22,217
Did you bring it?
194
00:10:22,516 --> 00:10:24,946
Yes. Here.
195
00:10:25,887 --> 00:10:27,556
It was difficult to get.
196
00:10:27,987 --> 00:10:29,516
Is it really all-natural?
197
00:10:29,857 --> 00:10:31,026
Of course.
198
00:10:31,026 --> 00:10:33,957
It's very precious 100-year-old ginseng,
199
00:10:33,957 --> 00:10:35,757
so eat it slowly and chew it well.
200
00:10:35,827 --> 00:10:38,426
Okay. It's really 100 years old, right?
201
00:10:38,926 --> 00:10:41,097
Yes. You can trust me.
202
00:10:41,467 --> 00:10:43,337
But why did you suddenly want wild ginseng?
203
00:10:44,066 --> 00:10:47,737
Tae Joon, that jerk, will send me to an early grave.
204
00:10:48,036 --> 00:10:50,847
I need to recover and hang in there.
205
00:10:51,507 --> 00:10:53,247
I heard.
206
00:10:53,347 --> 00:10:55,617
Will you really get them to divorce?
207
00:10:55,946 --> 00:10:57,186
I have to.
208
00:10:57,717 --> 00:11:00,156
I need to kick him out eventually.
209
00:11:00,516 --> 00:11:02,857
It's for the best. I have an excuse now.
210
00:11:03,217 --> 00:11:06,757
The slush fund was uncovered at the perfect time.
211
00:11:07,556 --> 00:11:11,296
Sook Hee is useful at times.
212
00:11:11,696 --> 00:11:14,867
Of course, she did it to serve her own purpose,
213
00:11:14,936 --> 00:11:16,766
but she did pull off a big one.
214
00:11:16,906 --> 00:11:19,237
Daesong Group found it for you?
215
00:11:19,406 --> 00:11:20,477
That's right.
216
00:11:20,936 --> 00:11:23,176
Regardless, they're scary.
217
00:11:23,237 --> 00:11:25,607
They found something even we couldn't find.
218
00:11:26,477 --> 00:11:27,977
You're right.
219
00:11:28,176 --> 00:11:31,587
They may be your in-laws, but you should be careful.
220
00:11:32,186 --> 00:11:34,786
I plan to anyway.
221
00:11:37,056 --> 00:11:39,487
So... I'll live to a hundred...
222
00:11:39,587 --> 00:11:41,296
if I eat this, right?
223
00:11:41,597 --> 00:11:43,127
You say it's 100 years old.
224
00:11:44,696 --> 00:11:48,196
Yes. Don't forget to chew it well and eat it for a long time.
225
00:11:48,566 --> 00:11:49,566
How long?
226
00:11:49,566 --> 00:11:51,007
As long as possible.
227
00:11:51,107 --> 00:11:52,707
How long is that?
228
00:11:54,137 --> 00:11:57,046
I think Yangji Group's Chairman Choi is going to step down.
229
00:11:57,776 --> 00:11:59,146
That's so sudden.
230
00:11:59,306 --> 00:12:02,247
He created a slush fund without telling Chairman Jang.
231
00:12:02,247 --> 00:12:04,217
He got caught, so things are a big mess, I hear.
232
00:12:04,387 --> 00:12:06,646
Who will be the new chairman?
233
00:12:06,717 --> 00:12:08,916
Some speculate Chairman Jang will come out of retirement,
234
00:12:08,916 --> 00:12:11,227
but more people think he'll hand it off...
235
00:12:11,227 --> 00:12:13,696
to his grandson Choi Kwang Il.
236
00:12:14,156 --> 00:12:16,757
What about the acquisition of Yangji Construction?
237
00:12:16,967 --> 00:12:18,227
Will that go smoothly?
238
00:12:18,266 --> 00:12:19,327
My point exactly.
239
00:12:19,396 --> 00:12:21,036
I'm sure there will be a lot of internal strife...
240
00:12:21,036 --> 00:12:23,036
regarding the management change.
241
00:12:23,936 --> 00:12:26,137
Do you still plan to invest?
242
00:12:26,936 --> 00:12:29,477
It's been analyzed and decided already.
243
00:12:29,977 --> 00:12:31,676
It doesn't matter who becomes the new chairman.
244
00:12:32,577 --> 00:12:35,247
Choi Kwang Il blew so much over the years.
245
00:12:35,316 --> 00:12:38,016
Chairman Choi patched them up and made up for them.
246
00:12:38,016 --> 00:12:39,587
That's the only reason they're still around.
247
00:12:39,617 --> 00:12:42,587
I agree. it'll go under immediately. If Kwang Il becomes chairman.
248
00:12:42,686 --> 00:12:44,526
You should consider the risk the owner poses.
249
00:12:44,526 --> 00:12:46,786
You know I like taking risks.
250
00:12:47,457 --> 00:12:49,327
I'm steadfast in my decision.
251
00:12:50,696 --> 00:12:51,766
You really...
252
00:12:51,766 --> 00:12:53,666
I said not to worry.
253
00:12:57,137 --> 00:12:58,967
It must have been hard all by yourself.
254
00:12:59,666 --> 00:13:01,107
Not at all.
255
00:13:01,707 --> 00:13:04,046
I heard Ji Min did a great job as the head mourner.
256
00:13:04,607 --> 00:13:05,607
Yes.
257
00:13:05,707 --> 00:13:07,146
Word spread everywhere...
258
00:13:07,146 --> 00:13:09,146
that it was impossible not to cry if you saw him.
259
00:13:10,217 --> 00:13:11,816
You're a frightening one,
260
00:13:11,946 --> 00:13:13,816
using him like that.
261
00:13:14,757 --> 00:13:16,316
What do you mean, use?
262
00:13:16,387 --> 00:13:18,526
He's Ji Min's grandfather.
263
00:13:18,727 --> 00:13:20,497
That's what you're frightening.
264
00:13:20,896 --> 00:13:22,127
Watch it.
265
00:13:23,056 --> 00:13:24,166
That's right.
266
00:13:24,266 --> 00:13:26,526
Mr. Koo is determined to find the whistleblower...
267
00:13:26,526 --> 00:13:29,396
from what I hear. I should watch what I say.
268
00:13:30,906 --> 00:13:33,207
- He is? - Yes.
269
00:13:33,337 --> 00:13:35,776
Chairman Choi ordered him to find the whistleblower...
270
00:13:35,776 --> 00:13:38,406
at all costs necessary.
271
00:13:40,146 --> 00:13:41,146
Be careful.
272
00:13:41,217 --> 00:13:42,646
Of course.
273
00:13:42,646 --> 00:13:45,987
Otherwise, I'll lose my job along with you.
274
00:13:48,016 --> 00:13:50,487
Making your husband chairman is good and all,
275
00:13:50,957 --> 00:13:52,827
but did you have to go this far?
276
00:13:54,026 --> 00:13:55,727
There's something you don't know.
277
00:13:55,957 --> 00:13:57,127
What's that?
278
00:13:58,967 --> 00:14:00,737
I can't tell you yet.
279
00:14:00,837 --> 00:14:02,436
It's too horrible.
280
00:14:06,837 --> 00:14:08,377
I'm tired.
281
00:14:08,536 --> 00:14:10,577
I'm going to go home. Bye.
282
00:14:15,146 --> 00:14:17,046
Too horrible?
283
00:14:17,487 --> 00:14:19,016
What could it be?
284
00:14:20,016 --> 00:14:21,217
How's the chairman?
285
00:14:21,957 --> 00:14:24,926
He went to his mother's house and will be back after the third day.
286
00:14:25,327 --> 00:14:27,227
He resented me a lot, didn't he?
287
00:14:28,327 --> 00:14:31,766
You know he wouldn't show it even if he did.
288
00:14:31,766 --> 00:14:34,137
Chairman Jang plans to start the divorce proceedings...
289
00:14:34,137 --> 00:14:36,166
as soon as the funeral is over.
290
00:14:36,896 --> 00:14:38,507
What will you do?
291
00:14:40,166 --> 00:14:43,577
Still, I lived with him for 30 years as his wife.
292
00:14:43,676 --> 00:14:46,507
I can't believe I must cut him off so suddenly like this.
293
00:14:47,146 --> 00:14:48,577
I'm still in shock.
294
00:14:49,546 --> 00:14:51,617
If it weren't for the slush fund matter,
295
00:14:51,617 --> 00:14:54,987
something like this never would've happened.
296
00:14:55,016 --> 00:14:57,887
From the moment Sook Hee found out...
297
00:14:57,887 --> 00:14:59,786
that Kwang Il wasn't his son,
298
00:14:59,887 --> 00:15:01,696
it was game over.
299
00:15:02,457 --> 00:15:03,997
But you know,
300
00:15:04,227 --> 00:15:06,867
why do you think Min Jae's family...
301
00:15:06,926 --> 00:15:08,696
suddenly went to the farm?
302
00:15:13,566 --> 00:15:17,046
They were there to help at the farm, but they were in golf attire.
303
00:15:17,377 --> 00:15:18,406
You're right.
304
00:15:18,946 --> 00:15:22,617
They looked like they were determined to find something.
305
00:15:23,046 --> 00:15:24,286
I wonder...
306
00:15:24,747 --> 00:15:26,487
why they suddenly did that.
307
00:15:27,257 --> 00:15:30,156
I'm sorry, but I'm going to go to my room.
308
00:15:30,186 --> 00:15:31,957
I'm tired and want to rest.
309
00:15:31,957 --> 00:15:34,026
Sure. Go up and rest.
310
00:15:34,056 --> 00:15:36,026
- You must be tired. - Thank you.
311
00:15:36,957 --> 00:15:38,266
Where's Ji Min?
312
00:15:39,166 --> 00:15:41,266
He must have been tired. He's asleep already.
313
00:15:41,497 --> 00:15:44,266
Okay. I'll go up then.
314
00:15:48,237 --> 00:15:50,036
I hear the people who went to the funeral...
315
00:15:50,036 --> 00:15:52,276
were all complimenting Ji Min.
316
00:15:53,146 --> 00:15:55,046
It's all thanks to his mom's hard work.
317
00:15:55,046 --> 00:15:57,286
She teaches him well...
318
00:15:57,686 --> 00:16:00,987
and does good work at the company. She does everything flawlessly.
319
00:16:01,416 --> 00:16:02,816
You're right.
320
00:16:08,227 --> 00:16:10,867
How did you find out, anyway?
321
00:16:11,396 --> 00:16:12,396
About what?
322
00:16:12,796 --> 00:16:15,896
That there must be a secret in Jung Hee's farm.
323
00:16:17,406 --> 00:16:19,607
I take after my mom,
324
00:16:19,607 --> 00:16:21,477
so I'm quick-witted.
325
00:16:21,536 --> 00:16:24,747
Gosh. I don't think so.
326
00:16:24,877 --> 00:16:26,046
Be honest.
327
00:16:26,146 --> 00:16:27,347
How did you know?
328
00:16:27,516 --> 00:16:28,577
Are you curious?
329
00:16:28,577 --> 00:16:30,347
Of course, I am.
330
00:16:33,857 --> 00:16:35,286
Where is everyone?
331
00:16:35,516 --> 00:16:36,916
I'm curious about something.
332
00:16:36,957 --> 00:16:38,026
What is it?
333
00:16:39,257 --> 00:16:40,827
It's about Mother.
334
00:16:41,926 --> 00:16:43,196
Mother?
335
00:16:44,026 --> 00:16:45,827
Do you know...
336
00:16:45,827 --> 00:16:48,196
why she goes to the farm alone with Kwang Il...
337
00:16:48,266 --> 00:16:49,436
every year around this time?
338
00:16:50,237 --> 00:16:53,007
No, I don't know either.
339
00:16:53,607 --> 00:16:56,436
I see. Even you don't know.
340
00:16:57,577 --> 00:16:59,046
Are you curious?
341
00:17:00,276 --> 00:17:01,977
I just thought it was odd.
342
00:17:02,217 --> 00:17:05,817
I feel like there's a secret only the two of them know.
343
00:17:07,857 --> 00:17:08,986
She's right.
344
00:17:09,117 --> 00:17:11,426
Why didn't I ever think of that?
345
00:17:13,686 --> 00:17:14,996
I knew it.
346
00:17:15,196 --> 00:17:18,527
I swear. You're a pro at eavesdropping.
347
00:17:18,527 --> 00:17:20,637
Regardless, the point of the story is,
348
00:17:20,637 --> 00:17:22,896
after hearing what my niece-in-law said,
349
00:17:22,936 --> 00:17:25,466
I found out breaking news.
350
00:17:25,637 --> 00:17:27,377
Good for you.
351
00:17:27,476 --> 00:17:29,736
Anyway, Kwang Il's wife...
352
00:17:30,107 --> 00:17:32,646
really helped us big time.
353
00:17:32,646 --> 00:17:34,216
Exactly.
354
00:17:34,246 --> 00:17:36,547
It's as if she knew I'd walk by right then...
355
00:17:36,547 --> 00:17:40,117
and said it right then as if she timed it for me to hear.
356
00:17:40,117 --> 00:17:41,416
Stupid.
357
00:17:51,027 --> 00:17:52,567
Where is everyone?
358
00:17:59,307 --> 00:18:00,777
I'm curious about something.
359
00:18:01,307 --> 00:18:02,337
What is it?
360
00:18:03,176 --> 00:18:04,777
It's about Mother.
361
00:18:17,156 --> 00:18:18,527
Sorry, Ji Min.
362
00:18:19,686 --> 00:18:22,496
This was the only way. Please forgive me.
363
00:18:30,936 --> 00:18:32,006
Sir.
364
00:18:33,506 --> 00:18:35,706
- Yes? - We're home.
365
00:18:36,676 --> 00:18:40,246
Why don't you stay at a hotel until Chairman Jang calms down?
366
00:18:41,117 --> 00:18:42,777
Why don't you do that, sir?
367
00:18:42,976 --> 00:18:44,186
It's fine.
368
00:18:44,646 --> 00:18:47,716
Then at least rest for the day before going in.
369
00:18:47,887 --> 00:18:50,216
You hardly ate or slept...
370
00:18:50,216 --> 00:18:52,027
during the mourning period.
371
00:18:52,087 --> 00:18:53,627
You'll faint at this rate.
372
00:18:53,656 --> 00:18:55,557
Even if I faint, I'll faint in my own house.
373
00:19:03,767 --> 00:19:04,837
Goodbye, sir.
374
00:19:05,767 --> 00:19:06,767
Okay.
375
00:19:17,117 --> 00:19:19,117
Talk about the gate to underworld.
376
00:19:20,146 --> 00:19:21,557
But I have no choice.
377
00:19:21,617 --> 00:19:23,287
My child is in there.
378
00:19:24,186 --> 00:19:26,127
I need to go inside.
379
00:19:31,166 --> 00:19:32,496
That punk Tae Joon...
380
00:19:33,027 --> 00:19:35,837
must have wanted me to die so badly all these years.
381
00:19:38,107 --> 00:19:41,706
You punk. I will not die.
382
00:19:44,246 --> 00:19:47,877
I'll eat 1,000-year-old wild ginseng if I must,
383
00:19:48,547 --> 00:19:50,617
but I'll outlive you.
384
00:20:01,896 --> 00:20:03,196
Welcome home.
385
00:20:06,926 --> 00:20:08,196
I'm sorry.
386
00:20:25,216 --> 00:20:27,416
I'm back.
387
00:20:31,287 --> 00:20:32,327
Father.
388
00:20:32,827 --> 00:20:34,456
Divorce Jung Hee.
389
00:20:36,797 --> 00:20:38,896
Mr. Seo will contact you.
390
00:20:39,627 --> 00:20:40,896
Don't fight back.
391
00:20:41,496 --> 00:20:43,297
Do as he says.
392
00:20:48,476 --> 00:20:50,976
You look terrible.
393
00:20:51,206 --> 00:20:52,807
Don't make your life hard.
394
00:20:53,107 --> 00:20:55,246
Split up with Jung Hee and live comfortably.
395
00:21:00,146 --> 00:21:01,916
Please forgive me this once, Father.
396
00:21:01,916 --> 00:21:05,557
I will never disobey you again.
397
00:21:07,557 --> 00:21:10,297
I'll give you a generous alimony,
398
00:21:11,367 --> 00:21:12,396
but...
399
00:21:13,226 --> 00:21:15,236
forfeit your parental rights.
400
00:21:18,137 --> 00:21:19,406
This is...
401
00:21:20,877 --> 00:21:22,537
100-year-old wild ginseng.
402
00:21:23,577 --> 00:21:26,077
I need to chew it slowly for about 10 hours...
403
00:21:26,107 --> 00:21:28,676
to maximize its benefit,
404
00:21:29,777 --> 00:21:32,547
so I've been chewing on it for three hours now.
405
00:21:34,916 --> 00:21:37,627
I have to chew on this very bitter thing...
406
00:21:37,926 --> 00:21:39,527
for another seven hours.
407
00:21:41,696 --> 00:21:43,656
I thought hard about it...
408
00:21:44,797 --> 00:21:47,367
while chewing on this.
409
00:21:49,236 --> 00:21:51,436
About the promise of loyalty...
410
00:21:52,607 --> 00:21:55,206
you gave me many years ago.
411
00:21:57,577 --> 00:22:00,107
Yes, sir. I will make your grandson,
412
00:22:01,646 --> 00:22:04,017
no, my son,
413
00:22:04,847 --> 00:22:07,047
king no matter what.
414
00:22:08,456 --> 00:22:09,986
I'll make sure of it.
415
00:22:17,127 --> 00:22:18,896
You said you'd make Kwang Il king,
416
00:22:19,726 --> 00:22:23,637
although he wasn't even your blood.
417
00:22:27,037 --> 00:22:30,607
That always made me uneasy.
418
00:22:32,446 --> 00:22:33,506
Also,
419
00:22:34,416 --> 00:22:36,117
I was a fool.
420
00:22:37,416 --> 00:22:40,716
I only just figured out the reason now.
421
00:22:42,986 --> 00:22:44,627
It wasn't Kwang Il.
422
00:22:46,426 --> 00:22:48,797
You wanted to be king yourself...
423
00:22:49,027 --> 00:22:51,426
of Yangji Group.
424
00:22:51,827 --> 00:22:52,896
It isn't true.
425
00:22:53,627 --> 00:22:55,196
Definitely not.
426
00:22:55,466 --> 00:22:58,837
I won't die that soon.
427
00:22:59,906 --> 00:23:03,577
Mr. Jung says I'll live a very long life.
428
00:23:03,706 --> 00:23:05,006
So...
429
00:23:06,277 --> 00:23:08,246
don't hold onto worthless hope.
430
00:23:09,646 --> 00:23:12,847
Get out of my house this instant!
431
00:23:27,637 --> 00:23:29,236
Grandpa!
432
00:23:31,236 --> 00:23:32,267
Hi.
433
00:23:34,277 --> 00:23:36,537
- Are you going back to work? - Yes.
434
00:23:36,607 --> 00:23:38,307
You look very sick.
435
00:23:39,047 --> 00:23:41,277
Are you still very sad?
436
00:23:41,446 --> 00:23:43,377
- Ji Min. - Yes?
437
00:23:44,246 --> 00:23:47,887
I won't be coming home for the time being,
438
00:23:47,916 --> 00:23:49,617
just so you know, okay?
439
00:23:49,617 --> 00:23:51,387
When are you coming back?
440
00:23:52,756 --> 00:23:54,726
Once I finish what I was doing well.
441
00:23:55,027 --> 00:23:56,426
Then I'll rush back.
442
00:23:56,496 --> 00:23:57,827
You have to hurry back.
443
00:23:58,567 --> 00:24:00,426
Okay. Ji Min.
444
00:24:00,426 --> 00:24:03,637
You know Grandpa loves you more than anything in the world, right?
445
00:24:03,736 --> 00:24:04,736
I do.
446
00:24:04,767 --> 00:24:06,736
Okay, that's all that matters.
447
00:24:07,607 --> 00:24:08,706
Good.
448
00:24:14,416 --> 00:24:15,476
He did?
449
00:24:15,617 --> 00:24:18,746
Yes. I think he's so sad that he has no energy.
450
00:24:19,617 --> 00:24:21,817
Don't worry, he'll be fine.
451
00:24:21,857 --> 00:24:24,327
That's right. The DVD I ordered came.
452
00:24:24,426 --> 00:24:26,357
I want to watch it with you.
453
00:24:26,986 --> 00:24:28,127
Okay.
454
00:24:28,196 --> 00:24:30,156
Let's watch it together tonight.
455
00:24:30,196 --> 00:24:33,097
Okay. I want to watch it right away, so come quickly.
456
00:24:33,166 --> 00:24:34,196
Okay.
457
00:24:38,837 --> 00:24:40,906
Did he end up leaving home?
458
00:24:44,777 --> 00:24:45,807
What's this?
459
00:24:47,746 --> 00:24:48,976
Hello.
460
00:24:49,746 --> 00:24:52,246
I'm surprised you wanted to see me first.
461
00:24:53,186 --> 00:24:56,117
I should've called sooner, but I've been very busy.
462
00:24:56,287 --> 00:24:58,656
I'm sure you were. I understand.
463
00:25:00,387 --> 00:25:02,797
Did you look over the material I gave you?
464
00:25:03,627 --> 00:25:05,527
Yes, I did.
465
00:25:06,867 --> 00:25:09,696
So? Did you make a decision?
466
00:25:10,896 --> 00:25:11,936
Yes.
467
00:25:17,377 --> 00:25:18,807
I'll invest.
468
00:25:20,877 --> 00:25:22,176
Do you mean it?
469
00:25:22,946 --> 00:25:25,916
Yes. Let's discuss the details another time...
470
00:25:25,946 --> 00:25:28,387
with the appropriate personnel present.
471
00:25:28,617 --> 00:25:30,716
Okay. Let's discuss work at that time.
472
00:25:30,817 --> 00:25:32,956
Let's have a drink together as neighbors tonight.
473
00:25:32,986 --> 00:25:34,156
Is that all right?
474
00:25:34,597 --> 00:25:35,627
Of course.
475
00:26:20,767 --> 00:26:22,506
You won't regret this.
476
00:26:22,637 --> 00:26:24,107
You made the right call.
477
00:26:28,017 --> 00:26:29,416
(My son Ji Min)
478
00:26:30,347 --> 00:26:31,486
It's my son.
479
00:26:31,617 --> 00:26:32,847
Please excuse me.
480
00:26:35,287 --> 00:26:37,017
Hi, son.
481
00:26:37,087 --> 00:26:38,486
What is it?
482
00:26:40,387 --> 00:26:42,057
My gosh.
483
00:26:42,057 --> 00:26:44,256
Daddy completely forgot.
484
00:26:44,867 --> 00:26:45,996
Sorry,
485
00:26:45,996 --> 00:26:47,797
but I can't go home right now.
486
00:26:48,537 --> 00:26:49,537
Okay.
487
00:26:52,006 --> 00:26:54,377
What's wrong? Will he be home late?
488
00:26:54,936 --> 00:26:58,206
Yes. He's discussing business with the man next door.
489
00:26:59,577 --> 00:27:01,047
The man next door?
490
00:27:04,277 --> 00:27:05,916
Want to watch with me then?
491
00:27:05,916 --> 00:27:08,287
You don't like this movie.
492
00:27:08,456 --> 00:27:10,087
You don't know the previous story.
493
00:27:10,087 --> 00:27:11,926
I can just watch anyway.
494
00:27:11,926 --> 00:27:15,327
No. It's only fun to watch with people who like it.
495
00:27:16,156 --> 00:27:17,327
Okay. Fine.
496
00:27:20,196 --> 00:27:22,137
I guess Ji Min is waiting for you.
497
00:27:22,767 --> 00:27:24,966
Yes. We were supposed to watch a movie together.
498
00:27:25,506 --> 00:27:27,307
Shouldn't you go?
499
00:27:27,976 --> 00:27:29,807
No. We can watch it another time.
500
00:27:29,877 --> 00:27:31,706
You don't need to worry about it.
501
00:27:33,506 --> 00:27:35,877
You must be so happy to have a smart son...
502
00:27:36,377 --> 00:27:37,887
like Ji Min.
503
00:27:39,017 --> 00:27:41,087
Of course, I am happy.
504
00:27:42,517 --> 00:27:45,827
You are very blessed, Mr. Choi.
505
00:27:46,686 --> 00:27:47,686
I am?
506
00:27:47,926 --> 00:27:51,127
You have good parents, a beautiful wife,
507
00:27:51,597 --> 00:27:53,696
and a lovable son.
508
00:27:55,097 --> 00:27:57,067
You have it all.
509
00:27:57,906 --> 00:27:59,137
I envy you.
510
00:27:59,637 --> 00:28:00,736
You're right.
511
00:28:01,067 --> 00:28:03,236
I guess I am very blessed.
512
00:28:14,686 --> 00:28:18,027
That's right. Enjoy it while you can.
513
00:28:18,787 --> 00:28:20,327
You'll lose everything...
514
00:28:20,787 --> 00:28:22,956
that you have eventually.
515
00:28:25,196 --> 00:28:26,597
Hey.
516
00:28:26,827 --> 00:28:28,696
He keeps asking for you.
517
00:28:28,996 --> 00:28:30,767
You need to come right away.
518
00:28:33,567 --> 00:28:34,637
Kwang Il.
519
00:28:35,406 --> 00:28:37,236
Kwang Il.
520
00:28:39,176 --> 00:28:40,176
Okay.
521
00:28:43,246 --> 00:28:44,547
What's wrong?
522
00:28:45,517 --> 00:28:47,416
I'm so sorry.
523
00:28:48,017 --> 00:28:50,517
I need to go somewhere urgently.
524
00:28:59,827 --> 00:29:01,067
Mister!
525
00:29:05,436 --> 00:29:06,607
What are you doing here?
526
00:29:09,877 --> 00:29:11,377
Where's my dad?
527
00:29:12,446 --> 00:29:14,277
He had to go somewhere.
528
00:29:16,877 --> 00:29:18,716
Why are you sighing?
529
00:29:18,887 --> 00:29:21,517
A movie I wanted to watch finally came today,
530
00:29:21,656 --> 00:29:24,627
but I can't watch it because of my dad.
531
00:29:25,027 --> 00:29:26,327
What is it?
532
00:29:28,656 --> 00:29:30,756
Sure. Okay.
533
00:29:34,396 --> 00:29:35,666
What's going on?
534
00:29:36,637 --> 00:29:38,307
It was Mr. Oh from next door.
535
00:29:38,307 --> 00:29:41,637
He said Ji Min is watching a movie with him there, and not to worry.
536
00:29:41,637 --> 00:29:44,377
Why is Ji Min watching a movie with Mr. Oh?
537
00:29:45,277 --> 00:29:46,406
Well...
538
00:29:48,176 --> 00:29:49,216
Come in.
539
00:29:50,216 --> 00:29:51,287
Who is he?
540
00:29:52,416 --> 00:29:53,617
He lives next door.
541
00:29:54,146 --> 00:29:56,416
- Hello. - Hi.
542
00:29:56,817 --> 00:29:59,226
You're so cute.
543
00:29:59,627 --> 00:30:00,787
Who are you?
544
00:30:00,827 --> 00:30:02,256
He lives next door.
545
00:30:04,127 --> 00:30:05,297
Hello.
546
00:30:05,567 --> 00:30:06,797
Hi.
547
00:30:07,127 --> 00:30:08,466
Why did you bring him?
548
00:30:08,466 --> 00:30:10,236
To watch a movie together.
549
00:30:11,267 --> 00:30:13,807
He says he's a fan of this movie like me.
550
00:30:14,936 --> 00:30:16,077
Give me a minute.
551
00:30:16,107 --> 00:30:17,837
I'll change and be right out.
552
00:30:21,646 --> 00:30:23,017
That's so unlike him.
553
00:30:23,476 --> 00:30:26,486
I wish you'd get married and have a cute son...
554
00:30:26,486 --> 00:30:28,087
just like him.
555
00:30:28,756 --> 00:30:30,756
You're worse than a toad.
556
00:30:33,686 --> 00:30:35,597
Do you want to watch with us?
557
00:30:36,226 --> 00:30:38,827
No, thank you.
558
00:30:38,827 --> 00:30:41,127
I don't like movies like that.
559
00:30:41,196 --> 00:30:43,696
Have fun watching it with Mr. Oh.
560
00:30:58,847 --> 00:31:00,246
I'm here, sir.
561
00:31:01,986 --> 00:31:03,117
Mr. Chairman.
562
00:31:05,426 --> 00:31:07,587
Why did you drink so much?
563
00:31:08,956 --> 00:31:10,726
Get up, Mr. Chairman.
564
00:31:14,367 --> 00:31:15,466
"Mr. Chairman"?
565
00:31:16,537 --> 00:31:17,696
"Mr. Chairman"?
566
00:31:24,176 --> 00:31:25,377
Kwang Il.
567
00:31:47,996 --> 00:31:49,196
Kwang Il.
568
00:31:50,337 --> 00:31:51,966
I know it's hard.
569
00:31:54,067 --> 00:31:56,176
But I have no choice.
570
00:31:57,706 --> 00:31:59,176
Kwang Il.
571
00:32:01,517 --> 00:32:03,676
Go ahead. What is it?
572
00:32:05,216 --> 00:32:06,216
I...
573
00:32:07,887 --> 00:32:10,186
You see, I... I...
574
00:32:14,357 --> 00:32:15,896
He told me you killed him.
575
00:32:15,996 --> 00:32:17,027
No.
576
00:32:17,496 --> 00:32:20,127
I am your father.
577
00:32:28,506 --> 00:32:29,877
That's not true.
578
00:32:30,107 --> 00:32:31,446
I'm your father.
579
00:32:32,246 --> 00:32:33,347
I know.
580
00:32:34,577 --> 00:32:37,176
I'm your biological father!
38011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.