Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,625
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:01,650 --> 00:00:03,761
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,339 --> 00:00:07,410
(Episode 16)
4
00:00:15,589 --> 00:00:16,890
You said you wanted to talk.
5
00:00:19,320 --> 00:00:20,760
Please say it and stop walking.
6
00:00:25,460 --> 00:00:27,769
You seemed to have something you wanted to say from before.
7
00:00:30,070 --> 00:00:31,670
Go ahead. What is it?
8
00:00:34,469 --> 00:00:37,780
You look a lot like someone I know.
9
00:00:38,909 --> 00:00:39,939
I do?
10
00:00:40,649 --> 00:00:41,649
Yes.
11
00:00:41,810 --> 00:00:44,820
So much that it wouldn't be shocking if you were the same person,
12
00:00:46,649 --> 00:00:48,619
other than the fact that you don't have a scar on your forehead.
13
00:00:51,719 --> 00:00:54,590
That's why I was very confused these past few days.
14
00:00:56,329 --> 00:00:57,600
I don't know what to say.
15
00:00:58,030 --> 00:00:59,700
Whom do I resemble?
16
00:01:01,799 --> 00:01:02,969
Show me sometime.
17
00:01:03,369 --> 00:01:05,469
I'd like to see just how much I resemble him.
18
00:01:07,840 --> 00:01:09,709
Sadly, I can't.
19
00:01:13,950 --> 00:01:15,579
He died.
20
00:01:16,310 --> 00:01:18,450
You mean you wish he died.
21
00:01:23,750 --> 00:01:25,319
He died?
22
00:01:27,459 --> 00:01:28,459
Yes.
23
00:01:29,730 --> 00:01:31,000
Did you check?
24
00:01:31,329 --> 00:01:33,129
Did you really wish I'd die?
25
00:01:35,870 --> 00:01:38,069
But ever since you showed up,
26
00:01:38,239 --> 00:01:39,969
I question my belief.
27
00:01:41,569 --> 00:01:43,569
You want to believe I died.
28
00:01:44,640 --> 00:01:46,340
I have the same dream every day now,
29
00:01:46,980 --> 00:01:48,609
wishing you were Yoo Wol.
30
00:01:54,650 --> 00:01:56,189
Was that person I resemble...
31
00:01:56,750 --> 00:01:58,819
your ex-boyfriend?
32
00:02:08,969 --> 00:02:10,599
Make him forfeit his parental rights...
33
00:02:10,599 --> 00:02:12,439
and make Choi Kwang Il, Jang Kwang Il.
34
00:02:13,599 --> 00:02:15,240
Jang Kwang Il?
35
00:02:15,340 --> 00:02:16,969
Do you want to leave Yangji Group, which you worked hard to build,
36
00:02:16,969 --> 00:02:18,879
to a Choi?
37
00:02:19,080 --> 00:02:20,979
Get them divorced.
38
00:02:22,150 --> 00:02:24,620
Jang Kwang Il?
39
00:02:31,819 --> 00:02:33,060
What's wrong?
40
00:02:33,319 --> 00:02:34,560
Tae Joon...
41
00:02:35,229 --> 00:02:36,889
had been buying shares...
42
00:02:37,759 --> 00:02:39,860
under a borrowed name behind my back.
43
00:02:40,199 --> 00:02:41,629
He was?
44
00:02:41,969 --> 00:02:45,370
Yes. He spread negative rumors about the group...
45
00:02:45,439 --> 00:02:47,139
to drive the stock price down...
46
00:02:47,439 --> 00:02:50,639
to buy them for cheap.
47
00:02:51,009 --> 00:02:53,439
How could he do that?
48
00:02:53,939 --> 00:02:55,750
Did you really not know?
49
00:02:58,150 --> 00:03:00,819
I'm sorry, sir. I had no idea.
50
00:03:00,949 --> 00:03:02,449
What did I say?
51
00:03:03,120 --> 00:03:04,860
I said not to let your guard down!
52
00:03:07,289 --> 00:03:10,259
This is why you can't trust strangers.
53
00:03:11,930 --> 00:03:13,659
You're not siphoning money...
54
00:03:13,729 --> 00:03:15,699
behind my back, are you?
55
00:03:15,699 --> 00:03:17,699
How could I dare?
56
00:03:17,900 --> 00:03:19,569
If you do,
57
00:03:20,139 --> 00:03:21,740
I'll never forgive you.
58
00:03:22,409 --> 00:03:24,639
Yes, sir.
59
00:03:25,210 --> 00:03:28,150
I would've taken care of him even if he didn't do anything.
60
00:03:29,050 --> 00:03:31,319
People who grew up without money can't be trusted.
61
00:03:32,449 --> 00:03:34,919
Tell him to come see me right this instant.
62
00:03:35,219 --> 00:03:36,219
Yes, sir.
63
00:03:40,990 --> 00:03:42,090
No.
64
00:03:44,030 --> 00:03:45,400
Don't jump to conclusions.
65
00:03:46,460 --> 00:03:48,330
Who cares if he was your boyfriend?
66
00:03:48,800 --> 00:03:50,370
It's all in the past,
67
00:03:50,400 --> 00:03:52,400
and you're doing fine now.
68
00:03:53,300 --> 00:03:55,770
You are happy, right?
69
00:03:59,479 --> 00:04:00,479
Yes.
70
00:04:01,280 --> 00:04:02,509
Then why...
71
00:04:05,020 --> 00:04:06,580
Are you afraid?
72
00:04:09,520 --> 00:04:10,620
About what?
73
00:04:10,689 --> 00:04:12,719
In case your ex-boyfriend will show up...
74
00:04:13,419 --> 00:04:15,289
and ruin your happiness.
75
00:04:18,329 --> 00:04:20,029
I told you it's not like that.
76
00:04:20,629 --> 00:04:23,230
Okay. You just look like there was a history there.
77
00:04:23,800 --> 00:04:25,139
My apologies.
78
00:04:27,240 --> 00:04:29,740
Actually, that wasn't what I wanted to talk about.
79
00:04:30,569 --> 00:04:32,540
You were in Korea during the dot com bubble, right?
80
00:04:33,009 --> 00:04:34,079
I was.
81
00:04:34,350 --> 00:04:36,310
Then you must know that my husband, Kwang Il,
82
00:04:36,449 --> 00:04:38,980
was associated with Eunhasoo.com.
83
00:04:39,779 --> 00:04:40,889
Of course.
84
00:04:41,120 --> 00:04:43,750
Because Eunhsasoo.com stole Saeyoung's technology,
85
00:04:44,319 --> 00:04:45,389
I lost everything.
86
00:04:45,959 --> 00:04:47,689
Do you hold a grudge against us...
87
00:04:47,990 --> 00:04:50,389
because of what happened back then?
88
00:04:50,730 --> 00:04:52,300
That's what I wanted to ask.
89
00:04:54,060 --> 00:04:55,199
I see.
90
00:04:55,329 --> 00:04:57,029
You resent us, don't you?
91
00:04:58,740 --> 00:05:00,540
Are you worried...
92
00:05:01,069 --> 00:05:02,540
that I may retaliate?
93
00:05:05,110 --> 00:05:07,339
To be honest, I can't deny it.
94
00:05:08,709 --> 00:05:10,279
It's all in the past.
95
00:05:10,879 --> 00:05:12,980
Mr. Choi was a victim as well.
96
00:05:13,720 --> 00:05:14,990
Don't worry.
97
00:05:15,519 --> 00:05:17,519
I don't hang onto the past.
98
00:05:19,319 --> 00:05:20,790
Are you done?
99
00:05:21,660 --> 00:05:22,730
Excuse me.
100
00:05:23,629 --> 00:05:24,759
Why did you...
101
00:05:26,430 --> 00:05:28,069
come to Korea back then?
102
00:05:28,769 --> 00:05:30,730
You had no connections here.
103
00:05:32,600 --> 00:05:34,100
To find my parents.
104
00:05:36,209 --> 00:05:37,610
Your parents?
105
00:05:37,980 --> 00:05:40,480
As you know, I was adopted abroad.
106
00:05:40,980 --> 00:05:42,509
I wanted to find my roots.
107
00:05:45,579 --> 00:05:47,149
So, did you?
108
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
No.
109
00:05:50,649 --> 00:05:51,759
That's a shame.
110
00:05:52,459 --> 00:05:54,430
Do you know what I learned back then?
111
00:05:56,490 --> 00:05:58,000
That I should bury the past.
112
00:06:00,029 --> 00:06:02,730
They must have had a reason for abandoning me.
113
00:06:04,170 --> 00:06:06,740
What use would it be find them now?
114
00:06:07,839 --> 00:06:09,970
I decided to just forget the past.
115
00:06:11,209 --> 00:06:13,579
I don't know whom it is I resemble,
116
00:06:14,310 --> 00:06:16,750
but if he's someone from your past,
117
00:06:17,620 --> 00:06:18,949
just bury it...
118
00:06:20,449 --> 00:06:22,819
since there are new people in your life now.
119
00:06:27,790 --> 00:06:29,060
From now on,
120
00:06:29,430 --> 00:06:32,230
you'll pay for betraying me.
121
00:06:35,829 --> 00:06:37,639
Jang Kwang Il.
122
00:06:38,069 --> 00:06:40,600
Why did you say that to Father?
123
00:06:40,970 --> 00:06:43,870
That's the only way to get him to act.
124
00:06:43,910 --> 00:06:45,639
Why would he want to leave the company...
125
00:06:45,639 --> 00:06:47,750
that the Jangs built to a Choi?
126
00:06:47,879 --> 00:06:49,250
What about Min Jae?
127
00:06:49,550 --> 00:06:52,379
What if he tells him to change his last name too...
128
00:06:52,420 --> 00:06:53,449
if he wants to inherit the company?
129
00:06:53,949 --> 00:06:56,550
If he'll leave him the company,
130
00:06:56,889 --> 00:06:58,490
what's the big deal?
131
00:06:58,589 --> 00:07:00,360
Jang Min Jae, Park Min Jae, same difference.
132
00:07:00,620 --> 00:07:03,089
Are you kidding me?
133
00:07:03,089 --> 00:07:05,230
Why would Min Jae be Jang Min Jae?
134
00:07:05,329 --> 00:07:06,459
Jang Min Jae?
135
00:07:06,459 --> 00:07:08,230
Hey, Min Jae.
136
00:07:08,230 --> 00:07:10,170
Let's ask him.
137
00:07:10,629 --> 00:07:11,639
Min Jae.
138
00:07:11,899 --> 00:07:13,870
If by chance, hypothetically,
139
00:07:13,939 --> 00:07:17,839
Grandfather says he'll leave you the company on one condition,
140
00:07:17,939 --> 00:07:21,649
that you change your last name from Park to Jang,
141
00:07:21,680 --> 00:07:22,810
what would you do?
142
00:07:22,810 --> 00:07:25,050
- What? - Stop it already.
143
00:07:25,120 --> 00:07:27,319
What would you do?
144
00:07:27,379 --> 00:07:28,750
That's ridiculous.
145
00:07:28,750 --> 00:07:30,319
How could I change my last name?
146
00:07:31,360 --> 00:07:33,889
Of course not. What do you take us Parks for?
147
00:07:33,889 --> 00:07:35,660
We descended from classic scholars.
148
00:07:35,730 --> 00:07:37,459
You're just merchants.
149
00:07:37,660 --> 00:07:39,560
What? Change his last name?
150
00:07:39,629 --> 00:07:41,029
I'm not Tae Joon.
151
00:07:41,199 --> 00:07:42,800
Don't you dare say that again,
152
00:07:43,000 --> 00:07:44,639
or it's divorce!
153
00:07:45,370 --> 00:07:47,540
He's so sensitive. Right, Ji Eun?
154
00:07:47,670 --> 00:07:48,769
I agree.
155
00:07:49,569 --> 00:07:52,040
What's so important about your last name?
156
00:07:52,040 --> 00:07:55,810
What's important is whether or not you inherit a company.
157
00:07:59,120 --> 00:08:00,220
Ji Eun.
158
00:08:00,379 --> 00:08:04,019
I never realized how wise you were.
159
00:08:04,149 --> 00:08:06,819
That's right. Why is your last name so important?
160
00:08:06,990 --> 00:08:08,430
So I was thinking,
161
00:08:08,430 --> 00:08:11,129
what about Hong Min Jae instead of Park Min Jae?
162
00:08:11,160 --> 00:08:13,129
- Hong Min Jae? - Yes.
163
00:08:13,800 --> 00:08:16,430
If you take our last name, who knows?
164
00:08:16,430 --> 00:08:18,839
My dad may leave you Daesong Group.
165
00:08:19,769 --> 00:08:20,769
In Japan,
166
00:08:20,769 --> 00:08:23,610
men who marry into wealthy families take on the wife's last name.
167
00:08:23,870 --> 00:08:26,040
If we had a system like that too,
168
00:08:26,040 --> 00:08:28,480
I would change Min Jae's last name to Hong.
169
00:08:29,209 --> 00:08:30,879
What a shame.
170
00:08:31,449 --> 00:08:33,419
I'm going to go to our room now.
171
00:08:35,990 --> 00:08:36,990
What...
172
00:08:37,220 --> 00:08:39,590
What did she just say?
173
00:08:39,759 --> 00:08:43,159
Gosh. Look at our family. That's just great.
174
00:08:46,730 --> 00:08:47,899
Hong Min Jae?
175
00:08:48,769 --> 00:08:51,100
Then would I inherit Daesong Group?
176
00:08:51,240 --> 00:08:53,340
Hong Min Jae would be better than Jang Min Jae. Don't you agree?
177
00:08:53,340 --> 00:08:56,039
You stupid idiot!
178
00:08:56,539 --> 00:08:59,210
I'm sure Tae Joon had a reason.
179
00:08:59,240 --> 00:09:01,750
Why don't we ask him why he did it first...
180
00:09:01,750 --> 00:09:02,879
Are you...
181
00:09:03,279 --> 00:09:05,279
defending your husband right now?
182
00:09:05,450 --> 00:09:07,019
I'm not defending him.
183
00:09:07,179 --> 00:09:10,590
I'm saying let's figure out why he did it.
184
00:09:10,590 --> 00:09:11,820
And once we do?
185
00:09:12,289 --> 00:09:13,990
What if we find out he was just being shady?
186
00:09:13,990 --> 00:09:15,230
What will you do then?
187
00:09:16,529 --> 00:09:17,529
Do you think...
188
00:09:17,799 --> 00:09:20,559
you'll be able to continue your marriage?
189
00:09:22,100 --> 00:09:25,240
You may be able to forgive him,
190
00:09:25,500 --> 00:09:26,740
but not I.
191
00:09:28,110 --> 00:09:29,769
I won't forgive anyone...
192
00:09:30,070 --> 00:09:32,639
who betrays me. I don't care who it is.
193
00:09:35,309 --> 00:09:37,279
- Father did that? - Yes.
194
00:09:37,649 --> 00:09:39,480
Min Jae's family found out and came yesterday...
195
00:09:39,480 --> 00:09:41,389
and told Chairman Jang to get them divorced,
196
00:09:41,389 --> 00:09:43,549
change Kwang Il's last name to Jang,
197
00:09:43,889 --> 00:09:45,690
and threw a bit fit.
198
00:09:47,220 --> 00:09:48,559
That's absurd.
199
00:09:48,730 --> 00:09:50,259
How could that happen?
200
00:09:55,029 --> 00:09:56,100
Welcome home.
201
00:09:57,629 --> 00:09:59,600
Go inside. He's waiting.
202
00:10:03,409 --> 00:10:07,110
Do you think he really did that with bad intentions?
203
00:10:08,710 --> 00:10:10,080
Who knows?
204
00:10:10,210 --> 00:10:12,779
He cared more about Kwang Il than anything.
205
00:10:13,120 --> 00:10:14,789
It's hard to believe.
206
00:10:17,190 --> 00:10:19,019
The truth will be revealed soon enough.
207
00:10:22,629 --> 00:10:23,830
What did he say?
208
00:10:28,429 --> 00:10:29,870
I guess it's almost time...
209
00:10:30,230 --> 00:10:32,740
for you to be kicked out of this family.
210
00:10:35,570 --> 00:10:37,340
Machiavelli said...
211
00:10:37,740 --> 00:10:39,440
in "The Prince"...
212
00:10:39,779 --> 00:10:41,139
that human beings...
213
00:10:41,309 --> 00:10:44,110
can forget their enemy who killed their father,
214
00:10:44,720 --> 00:10:48,149
but they can't forget their enemy who stole their money.
215
00:10:48,450 --> 00:10:49,549
Sir.
216
00:10:49,690 --> 00:10:51,519
Did you serve me for too long?
217
00:10:53,059 --> 00:10:55,029
Did you covet my fortune?
218
00:10:55,129 --> 00:10:56,330
You're mistaken.
219
00:10:56,330 --> 00:10:58,200
- I'm mistaken? - Yes.
220
00:10:58,700 --> 00:11:01,100
I did it for Kwang Il. I had no choice...
221
00:11:02,230 --> 00:11:04,169
Give me a break.
222
00:11:05,669 --> 00:11:08,610
Do you expect me to believe that?
223
00:11:08,610 --> 00:11:11,139
It's the truth. Please believe me.
224
00:11:11,210 --> 00:11:13,110
If it was for Kwang Il,
225
00:11:13,210 --> 00:11:14,809
why was it in a borrowed name?
226
00:11:14,850 --> 00:11:16,309
And why did you do it without telling me?
227
00:11:16,610 --> 00:11:19,879
While we were repaying loans and gathering money for the gift tax,
228
00:11:19,879 --> 00:11:21,120
it was necessary...
229
00:11:21,720 --> 00:11:24,190
to launder funds for the subsidiary.
230
00:11:24,419 --> 00:11:26,490
Are you saying you used funds...
231
00:11:26,490 --> 00:11:29,330
from a subsidiary without telling me too?
232
00:11:30,090 --> 00:11:31,259
Yes, sir.
233
00:11:32,259 --> 00:11:35,600
That was the only way to make up for the losses.
234
00:11:36,129 --> 00:11:37,129
I'm sorry, sir.
235
00:11:37,500 --> 00:11:38,600
So?
236
00:11:39,240 --> 00:11:42,470
But that only accomplished so much, so I had no choice...
237
00:11:43,409 --> 00:11:45,279
but to dip into personal funds...
238
00:11:45,610 --> 00:11:47,840
that I had set aside for Kwang Il's succession.
239
00:11:48,049 --> 00:11:49,080
What?
240
00:11:49,379 --> 00:11:52,450
I'd have to pass the company onto Kwang Il soon,
241
00:11:52,620 --> 00:11:54,480
but I didn't have enough money...
242
00:11:55,090 --> 00:11:58,759
to increase his shares, so I had to lower our stock price.
243
00:11:58,990 --> 00:12:01,659
Since that's how I was gathering shares for him,
244
00:12:01,659 --> 00:12:03,330
I had to use a borrowed account...
245
00:12:04,029 --> 00:12:06,000
since we're being scrutinized.
246
00:12:06,000 --> 00:12:09,600
Why didn't you tell me about this? That's what I want to know!
247
00:12:10,500 --> 00:12:11,970
You did it in secret...
248
00:12:12,000 --> 00:12:14,370
without telling me because you felt guilty.
249
00:12:15,309 --> 00:12:18,879
I know you're rotten inside.
250
00:12:24,049 --> 00:12:26,419
So Kang Il is the problem.
251
00:12:26,450 --> 00:12:28,889
He's always the source of trouble.
252
00:12:28,889 --> 00:12:31,360
Then Uncle did nothing wrong.
253
00:12:31,419 --> 00:12:33,220
He did it for Kwang Il.
254
00:12:33,289 --> 00:12:35,960
If that's true, he had no reason do it in secret.
255
00:12:36,529 --> 00:12:37,659
Isn't that right, Father?
256
00:12:37,659 --> 00:12:39,399
Of course.
257
00:12:40,100 --> 00:12:42,470
Father won't fall for Tae Joon's lies...
258
00:12:42,529 --> 00:12:45,370
and drop this like nothing happened, will he?
259
00:12:45,399 --> 00:12:48,769
That's why we need to push forward with my strategy.
260
00:12:48,769 --> 00:12:50,740
- That again? - Seriously.
261
00:12:51,009 --> 00:12:53,509
Turning Choi Kwang Il into Jang Kwang Il.
262
00:12:53,879 --> 00:12:56,980
That's the only way to get my father do it.
263
00:12:56,980 --> 00:12:59,980
That's why we need to push forward with it.
264
00:13:00,149 --> 00:13:01,889
Mother's right.
265
00:13:02,919 --> 00:13:05,259
But Hong Min Jae will never happen.
266
00:13:05,419 --> 00:13:07,289
Don't even think about doing that to my son.
267
00:13:14,700 --> 00:13:16,129
What brings you by?
268
00:13:17,070 --> 00:13:19,139
Please give this to Mr. Oh.
269
00:13:19,500 --> 00:13:21,070
What is this?
270
00:13:21,639 --> 00:13:23,070
Soy sauce gejang.
271
00:13:23,309 --> 00:13:26,679
He liked it a lot when he came over the other day.
272
00:13:27,909 --> 00:13:29,379
He did?
273
00:13:29,450 --> 00:13:32,179
Yes. We'll send over a lot from now on,
274
00:13:32,179 --> 00:13:34,450
so tell him not to feel bad, and to please enjoy.
275
00:13:35,090 --> 00:13:36,950
Okay. I'll let him know.
276
00:13:36,990 --> 00:13:38,990
Thank you. Have a nice day.
277
00:13:39,090 --> 00:13:40,090
Wait.
278
00:13:41,059 --> 00:13:43,629
Will Mr. Oh be coming home late?
279
00:13:44,659 --> 00:13:46,960
Sorry, but I don't know.
280
00:13:47,159 --> 00:13:49,200
Do you need to tell him something?
281
00:13:49,269 --> 00:13:51,230
I can relay the message to him.
282
00:13:52,240 --> 00:13:55,169
It's okay. I'll tell him in person the next time I see him.
283
00:13:55,610 --> 00:13:56,769
I'll let you go.
284
00:13:56,769 --> 00:13:58,309
Okay. Goodbye.
285
00:14:06,679 --> 00:14:08,720
Did I come too early?
286
00:14:08,850 --> 00:14:10,919
I should've waited a little.
287
00:14:10,990 --> 00:14:12,090
Kwang Il.
288
00:14:13,259 --> 00:14:14,259
Uncle.
289
00:14:18,159 --> 00:14:20,700
What were you doing at Mr. Oh's house?
290
00:14:21,730 --> 00:14:23,970
What else? To discuss investing.
291
00:14:24,299 --> 00:14:25,299
I see.
292
00:14:27,639 --> 00:14:29,769
You heard, right?
293
00:14:30,610 --> 00:14:31,779
About what?
294
00:14:33,679 --> 00:14:36,879
You still haven't heard about your father?
295
00:14:44,820 --> 00:14:46,090
Was that person I resemble...
296
00:14:47,159 --> 00:14:49,159
your ex-boyfriend?
297
00:14:52,700 --> 00:14:53,730
No.
298
00:14:58,970 --> 00:15:01,710
He brought this. It's soy sauce gejang.
299
00:15:05,110 --> 00:15:07,139
He said you said you liked it,
300
00:15:07,179 --> 00:15:08,710
and that he'll keep bring you more.
301
00:15:09,750 --> 00:15:11,980
Put it away. I don't even want to smell it.
302
00:15:12,649 --> 00:15:15,049
If you hate it so much, why did you say you liked it?
303
00:15:15,850 --> 00:15:17,549
You're so weird.
304
00:15:17,549 --> 00:15:21,120
They made it for me. How could I say I don't like it?
305
00:15:21,289 --> 00:15:23,690
Then you can tell them now.
306
00:15:23,730 --> 00:15:25,629
He plans to keep bringing them.
307
00:15:28,399 --> 00:15:31,330
If you feel bad, do you want me to tell them?
308
00:15:31,639 --> 00:15:34,399
No. Just accept it if he brings it.
309
00:15:34,539 --> 00:15:37,169
You, your mother, and Mr. Hwang like it.
310
00:15:37,870 --> 00:15:40,639
That's not right. He's bringing it for you.
311
00:15:40,679 --> 00:15:43,610
Just take it and stop talking back to me.
312
00:15:43,909 --> 00:15:45,279
Fine.
313
00:15:47,220 --> 00:15:48,450
Anyway,
314
00:15:48,549 --> 00:15:50,750
how long will you avoid Mr. Choi?
315
00:15:51,590 --> 00:15:54,190
He came to the office and here...
316
00:15:54,190 --> 00:15:56,230
countless times to see you.
317
00:15:56,690 --> 00:15:58,429
I'll meet him in due course.
318
00:15:58,460 --> 00:16:00,700
Stay out of it. I'll take care of it.
319
00:16:01,570 --> 00:16:02,899
You said you'd invest.
320
00:16:02,899 --> 00:16:04,330
Why are you playing hard to get?
321
00:16:04,700 --> 00:16:06,899
Are you and he flirting?
322
00:16:08,309 --> 00:16:10,370
Hey. Take this and get out.
323
00:16:10,370 --> 00:16:12,210
Just looking at it makes my stomach churn.
324
00:16:13,580 --> 00:16:15,480
You can't eat this yummy dish.
325
00:16:15,610 --> 00:16:16,610
How sad.
326
00:16:28,090 --> 00:16:30,830
It's a relief I found out now.
327
00:16:31,059 --> 00:16:32,700
What if we never found out?
328
00:16:32,960 --> 00:16:35,070
The mere thought of it makes me shudder.
329
00:16:36,000 --> 00:16:37,429
Why did my father...
330
00:16:37,470 --> 00:16:40,740
Why else? Because he isn't your real father.
331
00:16:41,399 --> 00:16:44,539
So don't try to be all benevolent,
332
00:16:44,610 --> 00:16:46,440
and cut him out.
333
00:16:48,110 --> 00:16:49,179
What do you mean?
334
00:16:51,879 --> 00:16:53,179
Get your mother...
335
00:16:54,220 --> 00:16:55,320
to divorce him.
336
00:17:03,230 --> 00:17:05,700
I hope at least you will understand my true intentions.
337
00:17:06,359 --> 00:17:08,059
I want to as well.
338
00:17:08,299 --> 00:17:10,930
But why did you keep that from me too?
339
00:17:11,069 --> 00:17:13,400
I don't want to misunderstand you,
340
00:17:13,569 --> 00:17:15,509
but I just can't understand.
341
00:17:16,539 --> 00:17:20,079
If you bought up shares under a borrowed name for Kwang Il,
342
00:17:20,140 --> 00:17:22,480
why did you keep it a secret?
343
00:17:25,680 --> 00:17:28,150
I think Father has ulterior motives.
344
00:17:29,150 --> 00:17:30,519
What do you mean?
345
00:17:31,759 --> 00:17:34,420
I have never once doubted him...
346
00:17:34,519 --> 00:17:36,990
since I believed he was your biological father.
347
00:17:37,130 --> 00:17:39,329
Do you suspect him too?
348
00:17:40,630 --> 00:17:42,700
The human heart is very cunning.
349
00:17:42,970 --> 00:17:44,599
Once I found out the truth,
350
00:17:44,630 --> 00:17:46,670
I started to see him in a new light.
351
00:17:48,509 --> 00:17:50,369
This is why prejudices are so scary.
352
00:17:50,369 --> 00:17:52,410
I can't believe even you think that.
353
00:17:53,839 --> 00:17:55,579
Do you trust him?
354
00:17:57,180 --> 00:17:59,119
I don't know what's going on.
355
00:18:00,049 --> 00:18:03,049
Grandfather plans to make you the group's chairman...
356
00:18:03,089 --> 00:18:05,660
once you successfully acquire Yangji Construction.
357
00:18:05,960 --> 00:18:08,460
Would Father gladly step down?
358
00:18:08,490 --> 00:18:11,730
He wants me to succeed him more than anyone else.
359
00:18:12,259 --> 00:18:14,799
That may be your naive belief.
360
00:18:15,000 --> 00:18:16,900
He's still young.
361
00:18:16,930 --> 00:18:18,940
It won't be easy...
362
00:18:18,940 --> 00:18:20,640
to give everything to you.
363
00:18:22,009 --> 00:18:24,240
Especially when you aren't even his real son.
364
00:18:24,910 --> 00:18:26,440
So you're saying...
365
00:18:26,640 --> 00:18:29,880
my father won't want to give up the chairman position for me,
366
00:18:29,880 --> 00:18:30,910
is that it?
367
00:18:32,150 --> 00:18:34,049
I think that's very possible.
368
00:18:39,859 --> 00:18:41,730
What do you want me to do?
369
00:18:42,960 --> 00:18:45,130
First, follow Grandfather's wishes.
370
00:18:46,059 --> 00:18:47,829
Get them divorced?
371
00:18:49,029 --> 00:18:50,029
Yes.
372
00:18:51,839 --> 00:18:53,240
How could you...
373
00:18:54,900 --> 00:18:56,910
Because that's the only way...
374
00:18:57,069 --> 00:18:59,240
you and Ji Min can become the owners of Yangji Group.
375
00:19:14,490 --> 00:19:16,390
I know what you're thinking.
376
00:19:18,500 --> 00:19:21,230
I don't want to explain myself anymore.
377
00:19:21,559 --> 00:19:23,869
Do you really think of me as your son?
378
00:19:25,339 --> 00:19:28,039
I don't think of you as my son, you are my son.
379
00:19:29,509 --> 00:19:32,279
Even if the entire world judges me, you can't.
380
00:19:32,339 --> 00:19:33,339
Why not?
381
00:19:34,410 --> 00:19:35,410
Because...
382
00:19:36,180 --> 00:19:37,549
you're my son.
383
00:19:38,279 --> 00:19:39,680
Why just me?
384
00:19:40,220 --> 00:19:44,089
I never once thought you weren't my son.
385
00:19:47,289 --> 00:19:49,029
You of all people must believe me.
386
00:19:49,259 --> 00:19:50,329
You must.
387
00:19:54,529 --> 00:19:55,670
I'm sorry.
388
00:19:55,670 --> 00:19:58,269
I am ashamed to face you, sir.
389
00:19:58,769 --> 00:20:01,369
How careless were you, that you let this happen...
390
00:20:01,369 --> 00:20:03,410
especially during these sensitive times before the acquisition?
391
00:20:03,740 --> 00:20:04,769
I know.
392
00:20:04,910 --> 00:20:08,140
I feel like I was beaten with a bat, and can't think straight.
393
00:20:08,579 --> 00:20:10,750
I worked so hard to keep it confidential.
394
00:20:11,009 --> 00:20:12,650
How did it get out?
395
00:20:13,220 --> 00:20:14,579
I just don't understand.
396
00:20:14,619 --> 00:20:15,819
It was an inside job.
397
00:20:17,319 --> 00:20:19,319
How else would Daesong have found out?
398
00:20:19,960 --> 00:20:21,190
An inside job?
399
00:20:21,859 --> 00:20:22,859
That's right.
400
00:20:23,029 --> 00:20:26,099
Find out who leaked confidential information.
401
00:20:26,130 --> 00:20:27,299
Find the leak.
402
00:20:27,329 --> 00:20:29,170
Yes, sir. I'll find the person.
403
00:20:34,069 --> 00:20:35,809
Hello, Choi Tae Joon speaking.
404
00:20:45,150 --> 00:20:47,720
I don't know whom it is I resemble,
405
00:20:48,380 --> 00:20:50,890
but if he's someone from your past,
406
00:20:51,390 --> 00:20:52,559
just bury it...
407
00:20:53,460 --> 00:20:56,789
since there are new people in your life now.
408
00:20:59,059 --> 00:21:00,730
Yes, bury it.
409
00:21:00,930 --> 00:21:03,299
I can't ruin my present because of my past.
410
00:21:03,299 --> 00:21:05,029
Especially during this important time.
411
00:21:05,769 --> 00:21:07,440
Snap out of it, Shi Wol.
412
00:21:12,539 --> 00:21:14,480
I got a call from the chairman's secretary.
413
00:21:14,680 --> 00:21:16,950
His mother passed away.
414
00:21:19,819 --> 00:21:22,250
You should go. You're his only daughter-in-law.
415
00:21:30,329 --> 00:21:31,529
Hello, Ms. Yang.
416
00:21:31,730 --> 00:21:33,960
Chairman Jang asked that you come home.
417
00:21:34,960 --> 00:21:36,569
He did?
418
00:21:37,170 --> 00:21:38,970
- Did you call them? - Yes.
419
00:21:39,000 --> 00:21:40,700
I told them all to come.
420
00:21:41,440 --> 00:21:43,140
You call the executives too, right?
421
00:21:43,339 --> 00:21:46,910
Yes, I did, but is that necessary?
422
00:21:47,180 --> 00:21:48,680
What about the funeral?
423
00:21:48,710 --> 00:21:50,009
Stay out of it.
424
00:21:51,009 --> 00:21:52,579
That's not your concern.
425
00:21:53,319 --> 00:21:54,779
Yes, sir.
426
00:21:56,690 --> 00:21:58,589
My mother-in-law passed away.
427
00:21:58,619 --> 00:22:01,059
How could you tell even me not to go?
428
00:22:01,089 --> 00:22:02,759
This isn't right.
429
00:22:02,759 --> 00:22:03,859
She's right.
430
00:22:04,029 --> 00:22:06,200
Yes, what Father did was wrong,
431
00:22:06,299 --> 00:22:09,299
but it's too cruel to tell us not to go to the funeral.
432
00:22:09,500 --> 00:22:11,369
And I'm the eldest grandson.
433
00:22:11,430 --> 00:22:14,069
You're not their eldest grandson.
434
00:22:14,740 --> 00:22:16,140
You're not their blood.
435
00:22:16,769 --> 00:22:18,069
Eldest grandson, my foot.
436
00:22:18,470 --> 00:22:20,410
He betrayed me.
437
00:22:21,509 --> 00:22:23,450
You'll get divorced anyway.
438
00:22:23,849 --> 00:22:25,619
You have no duties as the daughter-in-law.
439
00:22:25,950 --> 00:22:27,119
Father.
440
00:22:27,119 --> 00:22:29,789
He's right. Aren't you mad?
441
00:22:29,920 --> 00:22:32,359
Why would you do daughter-in-law duties there?
442
00:22:32,519 --> 00:22:33,720
Stay out of it.
443
00:22:33,759 --> 00:22:35,190
Why should I stay out of it?
444
00:22:35,289 --> 00:22:38,430
I'm the one who uncovered Tae Joon's corruption!
445
00:22:40,559 --> 00:22:42,730
- Gosh. - She's right, Jung Hee.
446
00:22:42,769 --> 00:22:45,900
If it weren't for her, we all would've been had.
447
00:22:45,900 --> 00:22:48,869
You need to think rationally in times like these.
448
00:22:50,410 --> 00:22:51,609
But...
449
00:22:51,710 --> 00:22:54,880
do you think the slush fund is all that he set aside?
450
00:22:56,049 --> 00:22:57,150
What do you mean?
451
00:22:57,349 --> 00:22:59,519
What if...
452
00:22:59,720 --> 00:23:02,250
he has a child hidden away somewhere?
453
00:23:02,250 --> 00:23:03,519
Why you...
454
00:23:03,589 --> 00:23:04,849
That's enough, Auntie.
455
00:23:04,890 --> 00:23:07,089
A child? How could you say such a thing?
456
00:23:07,119 --> 00:23:09,160
The one thing you can never fully know...
457
00:23:09,190 --> 00:23:11,690
is what a person feels inside.
458
00:23:11,759 --> 00:23:14,529
Why do you think he had such a big slush fund?
459
00:23:14,829 --> 00:23:17,599
He did it because he had someone to leave it to.
460
00:23:17,670 --> 00:23:20,099
He said he did it for me.
461
00:23:20,099 --> 00:23:22,470
What? Do you actually believe him?
462
00:23:22,509 --> 00:23:25,109
Kwang Il, she's right.
463
00:23:25,579 --> 00:23:27,009
A man...
464
00:23:27,079 --> 00:23:29,950
instinctively wants to carry on his line.
465
00:23:29,980 --> 00:23:31,950
That's why humanity hasn't gone extinct,
466
00:23:31,950 --> 00:23:34,150
and continues to exist.
467
00:23:34,950 --> 00:23:38,289
He's capable of that and more.
468
00:23:38,720 --> 00:23:40,089
Shut it.
469
00:23:40,789 --> 00:23:42,630
I repeat.
470
00:23:43,190 --> 00:23:44,660
None of you...
471
00:23:45,160 --> 00:23:47,500
may go to the funeral.
472
00:23:48,670 --> 00:23:50,769
I won't forgive you if you disobey me.
473
00:23:51,569 --> 00:23:52,599
Especially...
474
00:23:53,170 --> 00:23:55,910
Jung Hee and Kwang Il. Heed my words.
475
00:24:00,640 --> 00:24:05,210
Chairman Jang gave a stern order that no one come today.
476
00:24:05,920 --> 00:24:07,680
Even the executives.
477
00:24:09,089 --> 00:24:11,349
He's publicly declaring war against you...
478
00:24:11,750 --> 00:24:13,390
and saying he'll kick you out.
479
00:24:15,359 --> 00:24:17,960
Reporters came and asked what was going on,
480
00:24:18,059 --> 00:24:19,759
but I didn't know what to say.
481
00:24:20,759 --> 00:24:21,960
Bring Kwang Il.
482
00:24:22,900 --> 00:24:24,200
Chairman Jang...
483
00:24:24,200 --> 00:24:26,539
I don't need anyone else. Just tell Kwang Il to come.
484
00:24:27,140 --> 00:24:28,670
Yes, sir.
485
00:24:41,319 --> 00:24:42,450
Is it done?
486
00:24:42,750 --> 00:24:44,450
It is. Come and sit.
487
00:24:45,759 --> 00:24:46,960
Okay.
488
00:24:48,220 --> 00:24:49,490
Nothing beats...
489
00:24:49,730 --> 00:24:52,829
noodles mixed with your young radish kimchi...
490
00:24:52,930 --> 00:24:54,099
in the summer.
491
00:24:54,529 --> 00:24:57,599
Everything I make tastes good.
492
00:24:57,630 --> 00:24:58,900
- Eat up. - Okay.
493
00:24:59,000 --> 00:25:01,240
Let's see how it tastes.
494
00:25:07,410 --> 00:25:09,480
It has such a nice kick.
495
00:25:09,710 --> 00:25:11,650
It kills me.
496
00:25:12,319 --> 00:25:13,720
The young radish ripened nicely.
497
00:25:13,720 --> 00:25:16,920
Yes. It's perfect right now.
498
00:25:20,920 --> 00:25:22,359
Anyway,
499
00:25:24,160 --> 00:25:26,630
what do you think Tae Yang thinks of Duk Shil?
500
00:25:26,700 --> 00:25:28,769
What? I don't know.
501
00:25:30,269 --> 00:25:32,029
You should ask.
502
00:25:32,640 --> 00:25:34,640
Why should I ask that?
503
00:25:35,609 --> 00:25:36,910
Why not?
504
00:25:37,309 --> 00:25:40,279
Don't you know she's totally devoted to him?
505
00:25:40,440 --> 00:25:42,609
You don't care because she isn't family.
506
00:25:43,009 --> 00:25:44,079
Fine.
507
00:25:44,180 --> 00:25:46,420
I'll ask him.
508
00:25:46,849 --> 00:25:48,950
Find out for sure.
509
00:25:49,019 --> 00:25:51,150
Okay, I will.
510
00:25:52,259 --> 00:25:53,319
But...
511
00:25:53,660 --> 00:25:56,460
what if he says he doesn't like her?
512
00:25:57,130 --> 00:25:58,430
He doesn't like her?
513
00:25:58,660 --> 00:26:00,960
I'm asking what if?
514
00:26:01,799 --> 00:26:03,200
That's unacceptable.
515
00:26:03,599 --> 00:26:05,369
I'll make him like her...
516
00:26:05,440 --> 00:26:07,299
even if I have to strangle him.
517
00:26:07,369 --> 00:26:10,410
Why you... Tae Yang isn't a chicken.
518
00:26:10,509 --> 00:26:11,809
Why would you strangle him?
519
00:26:11,809 --> 00:26:13,779
I'm just saying.
520
00:26:13,779 --> 00:26:15,579
I'm frustrated, that's all.
521
00:26:23,950 --> 00:26:27,059
Why do you keep staring at me like that?
522
00:26:27,519 --> 00:26:29,329
Do you have something to say?
523
00:26:29,630 --> 00:26:33,099
What? No, I don't.
524
00:26:33,259 --> 00:26:36,269
Then work. Stop wasting time.
525
00:26:38,000 --> 00:26:39,740
Fine, I'll work.
526
00:26:41,740 --> 00:26:44,539
Yangji Group's Chairman Choi Tae Joon's mother passed away.
527
00:26:44,970 --> 00:26:46,009
She did?
528
00:26:50,880 --> 00:26:53,119
So he was an only son.
529
00:26:53,549 --> 00:26:55,589
She must have been heartbroken to send her only son...
530
00:26:55,819 --> 00:26:57,319
into his wife's family's house.
531
00:26:58,319 --> 00:27:01,390
Why? Thanks to that, he became the chairman of a conglomerate.
532
00:27:01,420 --> 00:27:02,890
I would've been happy.
533
00:27:03,390 --> 00:27:04,390
Really?
534
00:27:04,789 --> 00:27:06,299
Of course.
535
00:27:08,500 --> 00:27:09,769
Tae Yang.
536
00:27:10,529 --> 00:27:13,000
What do you think about living with your in-laws?
537
00:27:13,740 --> 00:27:16,710
I don't know. I never gave it much thought.
538
00:27:17,640 --> 00:27:21,079
Then you should start giving it some thought.
539
00:27:21,480 --> 00:27:23,509
Why should he do that?
540
00:27:24,309 --> 00:27:25,480
Don't tell me...
541
00:27:27,680 --> 00:27:30,690
I'm sleepy. I need to get a cold cup of coffee.
542
00:27:30,750 --> 00:27:31,950
I'll be right back.
543
00:27:36,789 --> 00:27:37,990
What are you going to do?
544
00:27:38,960 --> 00:27:39,960
About what?
545
00:27:40,130 --> 00:27:42,970
About Duk Shil. What will you do about her?
546
00:27:44,470 --> 00:27:47,599
Hey. Where's the funeral being held?
547
00:27:49,109 --> 00:27:50,769
Are we really not going?
548
00:27:51,109 --> 00:27:53,109
What if people criticize us?
549
00:27:53,210 --> 00:27:54,309
I know.
550
00:27:54,539 --> 00:27:56,509
My mom just called...
551
00:27:56,509 --> 00:27:58,880
and scolded me about our not being there.
552
00:27:58,950 --> 00:28:01,480
But your grandfather said not to go.
553
00:28:02,289 --> 00:28:04,619
Father really is a scary man.
554
00:28:04,720 --> 00:28:08,259
He has no sentimental bone in his body.
555
00:28:08,660 --> 00:28:11,460
That's how he made Yangji what it is today.
556
00:28:11,559 --> 00:28:12,559
Min Jae.
557
00:28:12,759 --> 00:28:15,500
You have to become like your grandfather, okay?
558
00:28:15,970 --> 00:28:17,170
Okay, I will.
559
00:28:18,069 --> 00:28:19,339
I don't like that.
560
00:28:20,670 --> 00:28:21,740
You don't?
561
00:28:22,140 --> 00:28:24,569
Then should I be like your father?
562
00:28:25,539 --> 00:28:26,539
Yes.
563
00:28:26,539 --> 00:28:28,339
Min... Min Jae.
564
00:28:29,079 --> 00:28:30,109
Hey!
565
00:28:32,319 --> 00:28:34,220
The chairman is begging you.
566
00:28:34,349 --> 00:28:35,619
Please go with me.
567
00:28:36,019 --> 00:28:38,150
I can't defy my grandfather.
568
00:28:38,960 --> 00:28:39,990
I'm sorry.
569
00:28:39,990 --> 00:28:41,559
He said he didn't need anyone else,
570
00:28:41,559 --> 00:28:43,559
and asked that you'd please go.
571
00:28:43,730 --> 00:28:44,930
Please, sir.
572
00:28:45,799 --> 00:28:48,299
You can't do this even to a servant.
573
00:28:48,329 --> 00:28:51,500
The chairman lived for only you and Yangji.
574
00:28:51,599 --> 00:28:53,369
How could you do this?
575
00:28:54,900 --> 00:28:56,009
Sir.
576
00:29:00,180 --> 00:29:02,549
Please, at least let Mr. Choi Kwang Il go.
577
00:29:03,250 --> 00:29:04,579
I'm begging you, sir.
578
00:29:05,150 --> 00:29:07,619
You have some nerve.
579
00:29:08,049 --> 00:29:10,420
How dare you come here?
580
00:29:11,519 --> 00:29:13,420
Think of what people would think.
581
00:29:13,559 --> 00:29:14,859
You can't do this.
582
00:29:14,859 --> 00:29:16,259
Let them criticize us.
583
00:29:16,490 --> 00:29:18,160
I'm used to it.
584
00:29:18,859 --> 00:29:21,259
It doesn't affect me anymore.
585
00:29:21,460 --> 00:29:24,130
It's not some event. His mother passed away.
586
00:29:24,299 --> 00:29:26,369
I know you hate him, but this is wrong.
587
00:29:26,500 --> 00:29:29,410
It will be a scar that will last in his heart forever.
588
00:29:29,710 --> 00:29:30,970
Please, sir.
589
00:29:31,269 --> 00:29:33,509
What about how he stabbed me in the back?
590
00:29:34,579 --> 00:29:35,609
Sir.
591
00:29:35,750 --> 00:29:37,579
You're the same.
592
00:29:37,710 --> 00:29:39,779
Do you think I'll forgive you?
593
00:29:40,849 --> 00:29:44,049
Go and tell Tae Joon...
594
00:29:44,549 --> 00:29:47,359
that I will punish him.
595
00:29:52,859 --> 00:29:53,960
Mother.
596
00:29:56,069 --> 00:29:59,769
I really don't know what to do.
597
00:30:01,569 --> 00:30:04,839
How can I face your father-in-law going forward?
598
00:30:08,880 --> 00:30:10,680
What would you do?
599
00:30:12,819 --> 00:30:14,480
I wouldn't go.
600
00:30:15,480 --> 00:30:17,490
Do you mean it?
601
00:30:18,220 --> 00:30:19,220
Yes.
602
00:30:19,559 --> 00:30:22,089
I think we must obey Grandfather's wishes right now.
603
00:30:58,630 --> 00:31:00,130
I think at least I should go.
604
00:31:03,099 --> 00:31:05,599
I've thought it over again and again, and this is wrong.
605
00:31:08,470 --> 00:31:10,970
Will you divorce him?
606
00:31:11,869 --> 00:31:13,910
Divorce? Now?
607
00:31:15,339 --> 00:31:17,349
I don't know what's going on.
608
00:31:17,609 --> 00:31:19,680
Father wants at least me to go.
609
00:31:19,819 --> 00:31:22,349
I don't want to break his heart.
610
00:31:23,319 --> 00:31:25,819
Okay. I agree.
611
00:31:25,819 --> 00:31:27,089
You should go.
612
00:31:27,119 --> 00:31:30,329
I'll convince your grandfather somehow.
613
00:31:31,029 --> 00:31:32,930
Okay, I will.
614
00:31:36,869 --> 00:31:38,700
Do you plan to go Grandmother's funeral?
615
00:31:39,240 --> 00:31:42,170
Yes. I think I'll regret it for the rest of my life if I don't.
616
00:31:43,009 --> 00:31:44,440
Don't go.
617
00:31:44,670 --> 00:31:45,670
Honey.
618
00:31:45,740 --> 00:31:48,109
Grandfather said not to go.
619
00:31:48,180 --> 00:31:50,950
Regardless, he lived as my father for decades.
620
00:31:51,180 --> 00:31:53,250
This is inhumane.
621
00:31:55,250 --> 00:31:56,890
I never expected this of you.
622
00:31:56,890 --> 00:31:58,190
I'm shocked.
623
00:32:01,990 --> 00:32:03,230
Then do this.
624
00:32:58,710 --> 00:33:00,480
I'm sorry for your loss.
625
00:33:01,579 --> 00:33:03,450
Thank you for coming.
626
00:33:04,119 --> 00:33:05,650
I pray she rests in peace.
627
00:33:07,019 --> 00:33:08,019
Thank you.
628
00:33:08,990 --> 00:33:09,990
Okay, then.
42527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.