All language subtitles for A place in the sun E016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,625 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:01,650 --> 00:00:03,761 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,410 (Episode 16) 4 00:00:15,589 --> 00:00:16,890 You said you wanted to talk. 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,760 Please say it and stop walking. 6 00:00:25,460 --> 00:00:27,769 You seemed to have something you wanted to say from before. 7 00:00:30,070 --> 00:00:31,670 Go ahead. What is it? 8 00:00:34,469 --> 00:00:37,780 You look a lot like someone I know. 9 00:00:38,909 --> 00:00:39,939 I do? 10 00:00:40,649 --> 00:00:41,649 Yes. 11 00:00:41,810 --> 00:00:44,820 So much that it wouldn't be shocking if you were the same person, 12 00:00:46,649 --> 00:00:48,619 other than the fact that you don't have a scar on your forehead. 13 00:00:51,719 --> 00:00:54,590 That's why I was very confused these past few days. 14 00:00:56,329 --> 00:00:57,600 I don't know what to say. 15 00:00:58,030 --> 00:00:59,700 Whom do I resemble? 16 00:01:01,799 --> 00:01:02,969 Show me sometime. 17 00:01:03,369 --> 00:01:05,469 I'd like to see just how much I resemble him. 18 00:01:07,840 --> 00:01:09,709 Sadly, I can't. 19 00:01:13,950 --> 00:01:15,579 He died. 20 00:01:16,310 --> 00:01:18,450 You mean you wish he died. 21 00:01:23,750 --> 00:01:25,319 He died? 22 00:01:27,459 --> 00:01:28,459 Yes. 23 00:01:29,730 --> 00:01:31,000 Did you check? 24 00:01:31,329 --> 00:01:33,129 Did you really wish I'd die? 25 00:01:35,870 --> 00:01:38,069 But ever since you showed up, 26 00:01:38,239 --> 00:01:39,969 I question my belief. 27 00:01:41,569 --> 00:01:43,569 You want to believe I died. 28 00:01:44,640 --> 00:01:46,340 I have the same dream every day now, 29 00:01:46,980 --> 00:01:48,609 wishing you were Yoo Wol. 30 00:01:54,650 --> 00:01:56,189 Was that person I resemble... 31 00:01:56,750 --> 00:01:58,819 your ex-boyfriend? 32 00:02:08,969 --> 00:02:10,599 Make him forfeit his parental rights... 33 00:02:10,599 --> 00:02:12,439 and make Choi Kwang Il, Jang Kwang Il. 34 00:02:13,599 --> 00:02:15,240 Jang Kwang Il? 35 00:02:15,340 --> 00:02:16,969 Do you want to leave Yangji Group, which you worked hard to build, 36 00:02:16,969 --> 00:02:18,879 to a Choi? 37 00:02:19,080 --> 00:02:20,979 Get them divorced. 38 00:02:22,150 --> 00:02:24,620 Jang Kwang Il? 39 00:02:31,819 --> 00:02:33,060 What's wrong? 40 00:02:33,319 --> 00:02:34,560 Tae Joon... 41 00:02:35,229 --> 00:02:36,889 had been buying shares... 42 00:02:37,759 --> 00:02:39,860 under a borrowed name behind my back. 43 00:02:40,199 --> 00:02:41,629 He was? 44 00:02:41,969 --> 00:02:45,370 Yes. He spread negative rumors about the group... 45 00:02:45,439 --> 00:02:47,139 to drive the stock price down... 46 00:02:47,439 --> 00:02:50,639 to buy them for cheap. 47 00:02:51,009 --> 00:02:53,439 How could he do that? 48 00:02:53,939 --> 00:02:55,750 Did you really not know? 49 00:02:58,150 --> 00:03:00,819 I'm sorry, sir. I had no idea. 50 00:03:00,949 --> 00:03:02,449 What did I say? 51 00:03:03,120 --> 00:03:04,860 I said not to let your guard down! 52 00:03:07,289 --> 00:03:10,259 This is why you can't trust strangers. 53 00:03:11,930 --> 00:03:13,659 You're not siphoning money... 54 00:03:13,729 --> 00:03:15,699 behind my back, are you? 55 00:03:15,699 --> 00:03:17,699 How could I dare? 56 00:03:17,900 --> 00:03:19,569 If you do, 57 00:03:20,139 --> 00:03:21,740 I'll never forgive you. 58 00:03:22,409 --> 00:03:24,639 Yes, sir. 59 00:03:25,210 --> 00:03:28,150 I would've taken care of him even if he didn't do anything. 60 00:03:29,050 --> 00:03:31,319 People who grew up without money can't be trusted. 61 00:03:32,449 --> 00:03:34,919 Tell him to come see me right this instant. 62 00:03:35,219 --> 00:03:36,219 Yes, sir. 63 00:03:40,990 --> 00:03:42,090 No. 64 00:03:44,030 --> 00:03:45,400 Don't jump to conclusions. 65 00:03:46,460 --> 00:03:48,330 Who cares if he was your boyfriend? 66 00:03:48,800 --> 00:03:50,370 It's all in the past, 67 00:03:50,400 --> 00:03:52,400 and you're doing fine now. 68 00:03:53,300 --> 00:03:55,770 You are happy, right? 69 00:03:59,479 --> 00:04:00,479 Yes. 70 00:04:01,280 --> 00:04:02,509 Then why... 71 00:04:05,020 --> 00:04:06,580 Are you afraid? 72 00:04:09,520 --> 00:04:10,620 About what? 73 00:04:10,689 --> 00:04:12,719 In case your ex-boyfriend will show up... 74 00:04:13,419 --> 00:04:15,289 and ruin your happiness. 75 00:04:18,329 --> 00:04:20,029 I told you it's not like that. 76 00:04:20,629 --> 00:04:23,230 Okay. You just look like there was a history there. 77 00:04:23,800 --> 00:04:25,139 My apologies. 78 00:04:27,240 --> 00:04:29,740 Actually, that wasn't what I wanted to talk about. 79 00:04:30,569 --> 00:04:32,540 You were in Korea during the dot com bubble, right? 80 00:04:33,009 --> 00:04:34,079 I was. 81 00:04:34,350 --> 00:04:36,310 Then you must know that my husband, Kwang Il, 82 00:04:36,449 --> 00:04:38,980 was associated with Eunhasoo.com. 83 00:04:39,779 --> 00:04:40,889 Of course. 84 00:04:41,120 --> 00:04:43,750 Because Eunhsasoo.com stole Saeyoung's technology, 85 00:04:44,319 --> 00:04:45,389 I lost everything. 86 00:04:45,959 --> 00:04:47,689 Do you hold a grudge against us... 87 00:04:47,990 --> 00:04:50,389 because of what happened back then? 88 00:04:50,730 --> 00:04:52,300 That's what I wanted to ask. 89 00:04:54,060 --> 00:04:55,199 I see. 90 00:04:55,329 --> 00:04:57,029 You resent us, don't you? 91 00:04:58,740 --> 00:05:00,540 Are you worried... 92 00:05:01,069 --> 00:05:02,540 that I may retaliate? 93 00:05:05,110 --> 00:05:07,339 To be honest, I can't deny it. 94 00:05:08,709 --> 00:05:10,279 It's all in the past. 95 00:05:10,879 --> 00:05:12,980 Mr. Choi was a victim as well. 96 00:05:13,720 --> 00:05:14,990 Don't worry. 97 00:05:15,519 --> 00:05:17,519 I don't hang onto the past. 98 00:05:19,319 --> 00:05:20,790 Are you done? 99 00:05:21,660 --> 00:05:22,730 Excuse me. 100 00:05:23,629 --> 00:05:24,759 Why did you... 101 00:05:26,430 --> 00:05:28,069 come to Korea back then? 102 00:05:28,769 --> 00:05:30,730 You had no connections here. 103 00:05:32,600 --> 00:05:34,100 To find my parents. 104 00:05:36,209 --> 00:05:37,610 Your parents? 105 00:05:37,980 --> 00:05:40,480 As you know, I was adopted abroad. 106 00:05:40,980 --> 00:05:42,509 I wanted to find my roots. 107 00:05:45,579 --> 00:05:47,149 So, did you? 108 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 No. 109 00:05:50,649 --> 00:05:51,759 That's a shame. 110 00:05:52,459 --> 00:05:54,430 Do you know what I learned back then? 111 00:05:56,490 --> 00:05:58,000 That I should bury the past. 112 00:06:00,029 --> 00:06:02,730 They must have had a reason for abandoning me. 113 00:06:04,170 --> 00:06:06,740 What use would it be find them now? 114 00:06:07,839 --> 00:06:09,970 I decided to just forget the past. 115 00:06:11,209 --> 00:06:13,579 I don't know whom it is I resemble, 116 00:06:14,310 --> 00:06:16,750 but if he's someone from your past, 117 00:06:17,620 --> 00:06:18,949 just bury it... 118 00:06:20,449 --> 00:06:22,819 since there are new people in your life now. 119 00:06:27,790 --> 00:06:29,060 From now on, 120 00:06:29,430 --> 00:06:32,230 you'll pay for betraying me. 121 00:06:35,829 --> 00:06:37,639 Jang Kwang Il. 122 00:06:38,069 --> 00:06:40,600 Why did you say that to Father? 123 00:06:40,970 --> 00:06:43,870 That's the only way to get him to act. 124 00:06:43,910 --> 00:06:45,639 Why would he want to leave the company... 125 00:06:45,639 --> 00:06:47,750 that the Jangs built to a Choi? 126 00:06:47,879 --> 00:06:49,250 What about Min Jae? 127 00:06:49,550 --> 00:06:52,379 What if he tells him to change his last name too... 128 00:06:52,420 --> 00:06:53,449 if he wants to inherit the company? 129 00:06:53,949 --> 00:06:56,550 If he'll leave him the company, 130 00:06:56,889 --> 00:06:58,490 what's the big deal? 131 00:06:58,589 --> 00:07:00,360 Jang Min Jae, Park Min Jae, same difference. 132 00:07:00,620 --> 00:07:03,089 Are you kidding me? 133 00:07:03,089 --> 00:07:05,230 Why would Min Jae be Jang Min Jae? 134 00:07:05,329 --> 00:07:06,459 Jang Min Jae? 135 00:07:06,459 --> 00:07:08,230 Hey, Min Jae. 136 00:07:08,230 --> 00:07:10,170 Let's ask him. 137 00:07:10,629 --> 00:07:11,639 Min Jae. 138 00:07:11,899 --> 00:07:13,870 If by chance, hypothetically, 139 00:07:13,939 --> 00:07:17,839 Grandfather says he'll leave you the company on one condition, 140 00:07:17,939 --> 00:07:21,649 that you change your last name from Park to Jang, 141 00:07:21,680 --> 00:07:22,810 what would you do? 142 00:07:22,810 --> 00:07:25,050 - What? - Stop it already. 143 00:07:25,120 --> 00:07:27,319 What would you do? 144 00:07:27,379 --> 00:07:28,750 That's ridiculous. 145 00:07:28,750 --> 00:07:30,319 How could I change my last name? 146 00:07:31,360 --> 00:07:33,889 Of course not. What do you take us Parks for? 147 00:07:33,889 --> 00:07:35,660 We descended from classic scholars. 148 00:07:35,730 --> 00:07:37,459 You're just merchants. 149 00:07:37,660 --> 00:07:39,560 What? Change his last name? 150 00:07:39,629 --> 00:07:41,029 I'm not Tae Joon. 151 00:07:41,199 --> 00:07:42,800 Don't you dare say that again, 152 00:07:43,000 --> 00:07:44,639 or it's divorce! 153 00:07:45,370 --> 00:07:47,540 He's so sensitive. Right, Ji Eun? 154 00:07:47,670 --> 00:07:48,769 I agree. 155 00:07:49,569 --> 00:07:52,040 What's so important about your last name? 156 00:07:52,040 --> 00:07:55,810 What's important is whether or not you inherit a company. 157 00:07:59,120 --> 00:08:00,220 Ji Eun. 158 00:08:00,379 --> 00:08:04,019 I never realized how wise you were. 159 00:08:04,149 --> 00:08:06,819 That's right. Why is your last name so important? 160 00:08:06,990 --> 00:08:08,430 So I was thinking, 161 00:08:08,430 --> 00:08:11,129 what about Hong Min Jae instead of Park Min Jae? 162 00:08:11,160 --> 00:08:13,129 - Hong Min Jae? - Yes. 163 00:08:13,800 --> 00:08:16,430 If you take our last name, who knows? 164 00:08:16,430 --> 00:08:18,839 My dad may leave you Daesong Group. 165 00:08:19,769 --> 00:08:20,769 In Japan, 166 00:08:20,769 --> 00:08:23,610 men who marry into wealthy families take on the wife's last name. 167 00:08:23,870 --> 00:08:26,040 If we had a system like that too, 168 00:08:26,040 --> 00:08:28,480 I would change Min Jae's last name to Hong. 169 00:08:29,209 --> 00:08:30,879 What a shame. 170 00:08:31,449 --> 00:08:33,419 I'm going to go to our room now. 171 00:08:35,990 --> 00:08:36,990 What... 172 00:08:37,220 --> 00:08:39,590 What did she just say? 173 00:08:39,759 --> 00:08:43,159 Gosh. Look at our family. That's just great. 174 00:08:46,730 --> 00:08:47,899 Hong Min Jae? 175 00:08:48,769 --> 00:08:51,100 Then would I inherit Daesong Group? 176 00:08:51,240 --> 00:08:53,340 Hong Min Jae would be better than Jang Min Jae. Don't you agree? 177 00:08:53,340 --> 00:08:56,039 You stupid idiot! 178 00:08:56,539 --> 00:08:59,210 I'm sure Tae Joon had a reason. 179 00:08:59,240 --> 00:09:01,750 Why don't we ask him why he did it first... 180 00:09:01,750 --> 00:09:02,879 Are you... 181 00:09:03,279 --> 00:09:05,279 defending your husband right now? 182 00:09:05,450 --> 00:09:07,019 I'm not defending him. 183 00:09:07,179 --> 00:09:10,590 I'm saying let's figure out why he did it. 184 00:09:10,590 --> 00:09:11,820 And once we do? 185 00:09:12,289 --> 00:09:13,990 What if we find out he was just being shady? 186 00:09:13,990 --> 00:09:15,230 What will you do then? 187 00:09:16,529 --> 00:09:17,529 Do you think... 188 00:09:17,799 --> 00:09:20,559 you'll be able to continue your marriage? 189 00:09:22,100 --> 00:09:25,240 You may be able to forgive him, 190 00:09:25,500 --> 00:09:26,740 but not I. 191 00:09:28,110 --> 00:09:29,769 I won't forgive anyone... 192 00:09:30,070 --> 00:09:32,639 who betrays me. I don't care who it is. 193 00:09:35,309 --> 00:09:37,279 - Father did that? - Yes. 194 00:09:37,649 --> 00:09:39,480 Min Jae's family found out and came yesterday... 195 00:09:39,480 --> 00:09:41,389 and told Chairman Jang to get them divorced, 196 00:09:41,389 --> 00:09:43,549 change Kwang Il's last name to Jang, 197 00:09:43,889 --> 00:09:45,690 and threw a bit fit. 198 00:09:47,220 --> 00:09:48,559 That's absurd. 199 00:09:48,730 --> 00:09:50,259 How could that happen? 200 00:09:55,029 --> 00:09:56,100 Welcome home. 201 00:09:57,629 --> 00:09:59,600 Go inside. He's waiting. 202 00:10:03,409 --> 00:10:07,110 Do you think he really did that with bad intentions? 203 00:10:08,710 --> 00:10:10,080 Who knows? 204 00:10:10,210 --> 00:10:12,779 He cared more about Kwang Il than anything. 205 00:10:13,120 --> 00:10:14,789 It's hard to believe. 206 00:10:17,190 --> 00:10:19,019 The truth will be revealed soon enough. 207 00:10:22,629 --> 00:10:23,830 What did he say? 208 00:10:28,429 --> 00:10:29,870 I guess it's almost time... 209 00:10:30,230 --> 00:10:32,740 for you to be kicked out of this family. 210 00:10:35,570 --> 00:10:37,340 Machiavelli said... 211 00:10:37,740 --> 00:10:39,440 in "The Prince"... 212 00:10:39,779 --> 00:10:41,139 that human beings... 213 00:10:41,309 --> 00:10:44,110 can forget their enemy who killed their father, 214 00:10:44,720 --> 00:10:48,149 but they can't forget their enemy who stole their money. 215 00:10:48,450 --> 00:10:49,549 Sir. 216 00:10:49,690 --> 00:10:51,519 Did you serve me for too long? 217 00:10:53,059 --> 00:10:55,029 Did you covet my fortune? 218 00:10:55,129 --> 00:10:56,330 You're mistaken. 219 00:10:56,330 --> 00:10:58,200 - I'm mistaken? - Yes. 220 00:10:58,700 --> 00:11:01,100 I did it for Kwang Il. I had no choice... 221 00:11:02,230 --> 00:11:04,169 Give me a break. 222 00:11:05,669 --> 00:11:08,610 Do you expect me to believe that? 223 00:11:08,610 --> 00:11:11,139 It's the truth. Please believe me. 224 00:11:11,210 --> 00:11:13,110 If it was for Kwang Il, 225 00:11:13,210 --> 00:11:14,809 why was it in a borrowed name? 226 00:11:14,850 --> 00:11:16,309 And why did you do it without telling me? 227 00:11:16,610 --> 00:11:19,879 While we were repaying loans and gathering money for the gift tax, 228 00:11:19,879 --> 00:11:21,120 it was necessary... 229 00:11:21,720 --> 00:11:24,190 to launder funds for the subsidiary. 230 00:11:24,419 --> 00:11:26,490 Are you saying you used funds... 231 00:11:26,490 --> 00:11:29,330 from a subsidiary without telling me too? 232 00:11:30,090 --> 00:11:31,259 Yes, sir. 233 00:11:32,259 --> 00:11:35,600 That was the only way to make up for the losses. 234 00:11:36,129 --> 00:11:37,129 I'm sorry, sir. 235 00:11:37,500 --> 00:11:38,600 So? 236 00:11:39,240 --> 00:11:42,470 But that only accomplished so much, so I had no choice... 237 00:11:43,409 --> 00:11:45,279 but to dip into personal funds... 238 00:11:45,610 --> 00:11:47,840 that I had set aside for Kwang Il's succession. 239 00:11:48,049 --> 00:11:49,080 What? 240 00:11:49,379 --> 00:11:52,450 I'd have to pass the company onto Kwang Il soon, 241 00:11:52,620 --> 00:11:54,480 but I didn't have enough money... 242 00:11:55,090 --> 00:11:58,759 to increase his shares, so I had to lower our stock price. 243 00:11:58,990 --> 00:12:01,659 Since that's how I was gathering shares for him, 244 00:12:01,659 --> 00:12:03,330 I had to use a borrowed account... 245 00:12:04,029 --> 00:12:06,000 since we're being scrutinized. 246 00:12:06,000 --> 00:12:09,600 Why didn't you tell me about this? That's what I want to know! 247 00:12:10,500 --> 00:12:11,970 You did it in secret... 248 00:12:12,000 --> 00:12:14,370 without telling me because you felt guilty. 249 00:12:15,309 --> 00:12:18,879 I know you're rotten inside. 250 00:12:24,049 --> 00:12:26,419 So Kang Il is the problem. 251 00:12:26,450 --> 00:12:28,889 He's always the source of trouble. 252 00:12:28,889 --> 00:12:31,360 Then Uncle did nothing wrong. 253 00:12:31,419 --> 00:12:33,220 He did it for Kwang Il. 254 00:12:33,289 --> 00:12:35,960 If that's true, he had no reason do it in secret. 255 00:12:36,529 --> 00:12:37,659 Isn't that right, Father? 256 00:12:37,659 --> 00:12:39,399 Of course. 257 00:12:40,100 --> 00:12:42,470 Father won't fall for Tae Joon's lies... 258 00:12:42,529 --> 00:12:45,370 and drop this like nothing happened, will he? 259 00:12:45,399 --> 00:12:48,769 That's why we need to push forward with my strategy. 260 00:12:48,769 --> 00:12:50,740 - That again? - Seriously. 261 00:12:51,009 --> 00:12:53,509 Turning Choi Kwang Il into Jang Kwang Il. 262 00:12:53,879 --> 00:12:56,980 That's the only way to get my father do it. 263 00:12:56,980 --> 00:12:59,980 That's why we need to push forward with it. 264 00:13:00,149 --> 00:13:01,889 Mother's right. 265 00:13:02,919 --> 00:13:05,259 But Hong Min Jae will never happen. 266 00:13:05,419 --> 00:13:07,289 Don't even think about doing that to my son. 267 00:13:14,700 --> 00:13:16,129 What brings you by? 268 00:13:17,070 --> 00:13:19,139 Please give this to Mr. Oh. 269 00:13:19,500 --> 00:13:21,070 What is this? 270 00:13:21,639 --> 00:13:23,070 Soy sauce gejang. 271 00:13:23,309 --> 00:13:26,679 He liked it a lot when he came over the other day. 272 00:13:27,909 --> 00:13:29,379 He did? 273 00:13:29,450 --> 00:13:32,179 Yes. We'll send over a lot from now on, 274 00:13:32,179 --> 00:13:34,450 so tell him not to feel bad, and to please enjoy. 275 00:13:35,090 --> 00:13:36,950 Okay. I'll let him know. 276 00:13:36,990 --> 00:13:38,990 Thank you. Have a nice day. 277 00:13:39,090 --> 00:13:40,090 Wait. 278 00:13:41,059 --> 00:13:43,629 Will Mr. Oh be coming home late? 279 00:13:44,659 --> 00:13:46,960 Sorry, but I don't know. 280 00:13:47,159 --> 00:13:49,200 Do you need to tell him something? 281 00:13:49,269 --> 00:13:51,230 I can relay the message to him. 282 00:13:52,240 --> 00:13:55,169 It's okay. I'll tell him in person the next time I see him. 283 00:13:55,610 --> 00:13:56,769 I'll let you go. 284 00:13:56,769 --> 00:13:58,309 Okay. Goodbye. 285 00:14:06,679 --> 00:14:08,720 Did I come too early? 286 00:14:08,850 --> 00:14:10,919 I should've waited a little. 287 00:14:10,990 --> 00:14:12,090 Kwang Il. 288 00:14:13,259 --> 00:14:14,259 Uncle. 289 00:14:18,159 --> 00:14:20,700 What were you doing at Mr. Oh's house? 290 00:14:21,730 --> 00:14:23,970 What else? To discuss investing. 291 00:14:24,299 --> 00:14:25,299 I see. 292 00:14:27,639 --> 00:14:29,769 You heard, right? 293 00:14:30,610 --> 00:14:31,779 About what? 294 00:14:33,679 --> 00:14:36,879 You still haven't heard about your father? 295 00:14:44,820 --> 00:14:46,090 Was that person I resemble... 296 00:14:47,159 --> 00:14:49,159 your ex-boyfriend? 297 00:14:52,700 --> 00:14:53,730 No. 298 00:14:58,970 --> 00:15:01,710 He brought this. It's soy sauce gejang. 299 00:15:05,110 --> 00:15:07,139 He said you said you liked it, 300 00:15:07,179 --> 00:15:08,710 and that he'll keep bring you more. 301 00:15:09,750 --> 00:15:11,980 Put it away. I don't even want to smell it. 302 00:15:12,649 --> 00:15:15,049 If you hate it so much, why did you say you liked it? 303 00:15:15,850 --> 00:15:17,549 You're so weird. 304 00:15:17,549 --> 00:15:21,120 They made it for me. How could I say I don't like it? 305 00:15:21,289 --> 00:15:23,690 Then you can tell them now. 306 00:15:23,730 --> 00:15:25,629 He plans to keep bringing them. 307 00:15:28,399 --> 00:15:31,330 If you feel bad, do you want me to tell them? 308 00:15:31,639 --> 00:15:34,399 No. Just accept it if he brings it. 309 00:15:34,539 --> 00:15:37,169 You, your mother, and Mr. Hwang like it. 310 00:15:37,870 --> 00:15:40,639 That's not right. He's bringing it for you. 311 00:15:40,679 --> 00:15:43,610 Just take it and stop talking back to me. 312 00:15:43,909 --> 00:15:45,279 Fine. 313 00:15:47,220 --> 00:15:48,450 Anyway, 314 00:15:48,549 --> 00:15:50,750 how long will you avoid Mr. Choi? 315 00:15:51,590 --> 00:15:54,190 He came to the office and here... 316 00:15:54,190 --> 00:15:56,230 countless times to see you. 317 00:15:56,690 --> 00:15:58,429 I'll meet him in due course. 318 00:15:58,460 --> 00:16:00,700 Stay out of it. I'll take care of it. 319 00:16:01,570 --> 00:16:02,899 You said you'd invest. 320 00:16:02,899 --> 00:16:04,330 Why are you playing hard to get? 321 00:16:04,700 --> 00:16:06,899 Are you and he flirting? 322 00:16:08,309 --> 00:16:10,370 Hey. Take this and get out. 323 00:16:10,370 --> 00:16:12,210 Just looking at it makes my stomach churn. 324 00:16:13,580 --> 00:16:15,480 You can't eat this yummy dish. 325 00:16:15,610 --> 00:16:16,610 How sad. 326 00:16:28,090 --> 00:16:30,830 It's a relief I found out now. 327 00:16:31,059 --> 00:16:32,700 What if we never found out? 328 00:16:32,960 --> 00:16:35,070 The mere thought of it makes me shudder. 329 00:16:36,000 --> 00:16:37,429 Why did my father... 330 00:16:37,470 --> 00:16:40,740 Why else? Because he isn't your real father. 331 00:16:41,399 --> 00:16:44,539 So don't try to be all benevolent, 332 00:16:44,610 --> 00:16:46,440 and cut him out. 333 00:16:48,110 --> 00:16:49,179 What do you mean? 334 00:16:51,879 --> 00:16:53,179 Get your mother... 335 00:16:54,220 --> 00:16:55,320 to divorce him. 336 00:17:03,230 --> 00:17:05,700 I hope at least you will understand my true intentions. 337 00:17:06,359 --> 00:17:08,059 I want to as well. 338 00:17:08,299 --> 00:17:10,930 But why did you keep that from me too? 339 00:17:11,069 --> 00:17:13,400 I don't want to misunderstand you, 340 00:17:13,569 --> 00:17:15,509 but I just can't understand. 341 00:17:16,539 --> 00:17:20,079 If you bought up shares under a borrowed name for Kwang Il, 342 00:17:20,140 --> 00:17:22,480 why did you keep it a secret? 343 00:17:25,680 --> 00:17:28,150 I think Father has ulterior motives. 344 00:17:29,150 --> 00:17:30,519 What do you mean? 345 00:17:31,759 --> 00:17:34,420 I have never once doubted him... 346 00:17:34,519 --> 00:17:36,990 since I believed he was your biological father. 347 00:17:37,130 --> 00:17:39,329 Do you suspect him too? 348 00:17:40,630 --> 00:17:42,700 The human heart is very cunning. 349 00:17:42,970 --> 00:17:44,599 Once I found out the truth, 350 00:17:44,630 --> 00:17:46,670 I started to see him in a new light. 351 00:17:48,509 --> 00:17:50,369 This is why prejudices are so scary. 352 00:17:50,369 --> 00:17:52,410 I can't believe even you think that. 353 00:17:53,839 --> 00:17:55,579 Do you trust him? 354 00:17:57,180 --> 00:17:59,119 I don't know what's going on. 355 00:18:00,049 --> 00:18:03,049 Grandfather plans to make you the group's chairman... 356 00:18:03,089 --> 00:18:05,660 once you successfully acquire Yangji Construction. 357 00:18:05,960 --> 00:18:08,460 Would Father gladly step down? 358 00:18:08,490 --> 00:18:11,730 He wants me to succeed him more than anyone else. 359 00:18:12,259 --> 00:18:14,799 That may be your naive belief. 360 00:18:15,000 --> 00:18:16,900 He's still young. 361 00:18:16,930 --> 00:18:18,940 It won't be easy... 362 00:18:18,940 --> 00:18:20,640 to give everything to you. 363 00:18:22,009 --> 00:18:24,240 Especially when you aren't even his real son. 364 00:18:24,910 --> 00:18:26,440 So you're saying... 365 00:18:26,640 --> 00:18:29,880 my father won't want to give up the chairman position for me, 366 00:18:29,880 --> 00:18:30,910 is that it? 367 00:18:32,150 --> 00:18:34,049 I think that's very possible. 368 00:18:39,859 --> 00:18:41,730 What do you want me to do? 369 00:18:42,960 --> 00:18:45,130 First, follow Grandfather's wishes. 370 00:18:46,059 --> 00:18:47,829 Get them divorced? 371 00:18:49,029 --> 00:18:50,029 Yes. 372 00:18:51,839 --> 00:18:53,240 How could you... 373 00:18:54,900 --> 00:18:56,910 Because that's the only way... 374 00:18:57,069 --> 00:18:59,240 you and Ji Min can become the owners of Yangji Group. 375 00:19:14,490 --> 00:19:16,390 I know what you're thinking. 376 00:19:18,500 --> 00:19:21,230 I don't want to explain myself anymore. 377 00:19:21,559 --> 00:19:23,869 Do you really think of me as your son? 378 00:19:25,339 --> 00:19:28,039 I don't think of you as my son, you are my son. 379 00:19:29,509 --> 00:19:32,279 Even if the entire world judges me, you can't. 380 00:19:32,339 --> 00:19:33,339 Why not? 381 00:19:34,410 --> 00:19:35,410 Because... 382 00:19:36,180 --> 00:19:37,549 you're my son. 383 00:19:38,279 --> 00:19:39,680 Why just me? 384 00:19:40,220 --> 00:19:44,089 I never once thought you weren't my son. 385 00:19:47,289 --> 00:19:49,029 You of all people must believe me. 386 00:19:49,259 --> 00:19:50,329 You must. 387 00:19:54,529 --> 00:19:55,670 I'm sorry. 388 00:19:55,670 --> 00:19:58,269 I am ashamed to face you, sir. 389 00:19:58,769 --> 00:20:01,369 How careless were you, that you let this happen... 390 00:20:01,369 --> 00:20:03,410 especially during these sensitive times before the acquisition? 391 00:20:03,740 --> 00:20:04,769 I know. 392 00:20:04,910 --> 00:20:08,140 I feel like I was beaten with a bat, and can't think straight. 393 00:20:08,579 --> 00:20:10,750 I worked so hard to keep it confidential. 394 00:20:11,009 --> 00:20:12,650 How did it get out? 395 00:20:13,220 --> 00:20:14,579 I just don't understand. 396 00:20:14,619 --> 00:20:15,819 It was an inside job. 397 00:20:17,319 --> 00:20:19,319 How else would Daesong have found out? 398 00:20:19,960 --> 00:20:21,190 An inside job? 399 00:20:21,859 --> 00:20:22,859 That's right. 400 00:20:23,029 --> 00:20:26,099 Find out who leaked confidential information. 401 00:20:26,130 --> 00:20:27,299 Find the leak. 402 00:20:27,329 --> 00:20:29,170 Yes, sir. I'll find the person. 403 00:20:34,069 --> 00:20:35,809 Hello, Choi Tae Joon speaking. 404 00:20:45,150 --> 00:20:47,720 I don't know whom it is I resemble, 405 00:20:48,380 --> 00:20:50,890 but if he's someone from your past, 406 00:20:51,390 --> 00:20:52,559 just bury it... 407 00:20:53,460 --> 00:20:56,789 since there are new people in your life now. 408 00:20:59,059 --> 00:21:00,730 Yes, bury it. 409 00:21:00,930 --> 00:21:03,299 I can't ruin my present because of my past. 410 00:21:03,299 --> 00:21:05,029 Especially during this important time. 411 00:21:05,769 --> 00:21:07,440 Snap out of it, Shi Wol. 412 00:21:12,539 --> 00:21:14,480 I got a call from the chairman's secretary. 413 00:21:14,680 --> 00:21:16,950 His mother passed away. 414 00:21:19,819 --> 00:21:22,250 You should go. You're his only daughter-in-law. 415 00:21:30,329 --> 00:21:31,529 Hello, Ms. Yang. 416 00:21:31,730 --> 00:21:33,960 Chairman Jang asked that you come home. 417 00:21:34,960 --> 00:21:36,569 He did? 418 00:21:37,170 --> 00:21:38,970 - Did you call them? - Yes. 419 00:21:39,000 --> 00:21:40,700 I told them all to come. 420 00:21:41,440 --> 00:21:43,140 You call the executives too, right? 421 00:21:43,339 --> 00:21:46,910 Yes, I did, but is that necessary? 422 00:21:47,180 --> 00:21:48,680 What about the funeral? 423 00:21:48,710 --> 00:21:50,009 Stay out of it. 424 00:21:51,009 --> 00:21:52,579 That's not your concern. 425 00:21:53,319 --> 00:21:54,779 Yes, sir. 426 00:21:56,690 --> 00:21:58,589 My mother-in-law passed away. 427 00:21:58,619 --> 00:22:01,059 How could you tell even me not to go? 428 00:22:01,089 --> 00:22:02,759 This isn't right. 429 00:22:02,759 --> 00:22:03,859 She's right. 430 00:22:04,029 --> 00:22:06,200 Yes, what Father did was wrong, 431 00:22:06,299 --> 00:22:09,299 but it's too cruel to tell us not to go to the funeral. 432 00:22:09,500 --> 00:22:11,369 And I'm the eldest grandson. 433 00:22:11,430 --> 00:22:14,069 You're not their eldest grandson. 434 00:22:14,740 --> 00:22:16,140 You're not their blood. 435 00:22:16,769 --> 00:22:18,069 Eldest grandson, my foot. 436 00:22:18,470 --> 00:22:20,410 He betrayed me. 437 00:22:21,509 --> 00:22:23,450 You'll get divorced anyway. 438 00:22:23,849 --> 00:22:25,619 You have no duties as the daughter-in-law. 439 00:22:25,950 --> 00:22:27,119 Father. 440 00:22:27,119 --> 00:22:29,789 He's right. Aren't you mad? 441 00:22:29,920 --> 00:22:32,359 Why would you do daughter-in-law duties there? 442 00:22:32,519 --> 00:22:33,720 Stay out of it. 443 00:22:33,759 --> 00:22:35,190 Why should I stay out of it? 444 00:22:35,289 --> 00:22:38,430 I'm the one who uncovered Tae Joon's corruption! 445 00:22:40,559 --> 00:22:42,730 - Gosh. - She's right, Jung Hee. 446 00:22:42,769 --> 00:22:45,900 If it weren't for her, we all would've been had. 447 00:22:45,900 --> 00:22:48,869 You need to think rationally in times like these. 448 00:22:50,410 --> 00:22:51,609 But... 449 00:22:51,710 --> 00:22:54,880 do you think the slush fund is all that he set aside? 450 00:22:56,049 --> 00:22:57,150 What do you mean? 451 00:22:57,349 --> 00:22:59,519 What if... 452 00:22:59,720 --> 00:23:02,250 he has a child hidden away somewhere? 453 00:23:02,250 --> 00:23:03,519 Why you... 454 00:23:03,589 --> 00:23:04,849 That's enough, Auntie. 455 00:23:04,890 --> 00:23:07,089 A child? How could you say such a thing? 456 00:23:07,119 --> 00:23:09,160 The one thing you can never fully know... 457 00:23:09,190 --> 00:23:11,690 is what a person feels inside. 458 00:23:11,759 --> 00:23:14,529 Why do you think he had such a big slush fund? 459 00:23:14,829 --> 00:23:17,599 He did it because he had someone to leave it to. 460 00:23:17,670 --> 00:23:20,099 He said he did it for me. 461 00:23:20,099 --> 00:23:22,470 What? Do you actually believe him? 462 00:23:22,509 --> 00:23:25,109 Kwang Il, she's right. 463 00:23:25,579 --> 00:23:27,009 A man... 464 00:23:27,079 --> 00:23:29,950 instinctively wants to carry on his line. 465 00:23:29,980 --> 00:23:31,950 That's why humanity hasn't gone extinct, 466 00:23:31,950 --> 00:23:34,150 and continues to exist. 467 00:23:34,950 --> 00:23:38,289 He's capable of that and more. 468 00:23:38,720 --> 00:23:40,089 Shut it. 469 00:23:40,789 --> 00:23:42,630 I repeat. 470 00:23:43,190 --> 00:23:44,660 None of you... 471 00:23:45,160 --> 00:23:47,500 may go to the funeral. 472 00:23:48,670 --> 00:23:50,769 I won't forgive you if you disobey me. 473 00:23:51,569 --> 00:23:52,599 Especially... 474 00:23:53,170 --> 00:23:55,910 Jung Hee and Kwang Il. Heed my words. 475 00:24:00,640 --> 00:24:05,210 Chairman Jang gave a stern order that no one come today. 476 00:24:05,920 --> 00:24:07,680 Even the executives. 477 00:24:09,089 --> 00:24:11,349 He's publicly declaring war against you... 478 00:24:11,750 --> 00:24:13,390 and saying he'll kick you out. 479 00:24:15,359 --> 00:24:17,960 Reporters came and asked what was going on, 480 00:24:18,059 --> 00:24:19,759 but I didn't know what to say. 481 00:24:20,759 --> 00:24:21,960 Bring Kwang Il. 482 00:24:22,900 --> 00:24:24,200 Chairman Jang... 483 00:24:24,200 --> 00:24:26,539 I don't need anyone else. Just tell Kwang Il to come. 484 00:24:27,140 --> 00:24:28,670 Yes, sir. 485 00:24:41,319 --> 00:24:42,450 Is it done? 486 00:24:42,750 --> 00:24:44,450 It is. Come and sit. 487 00:24:45,759 --> 00:24:46,960 Okay. 488 00:24:48,220 --> 00:24:49,490 Nothing beats... 489 00:24:49,730 --> 00:24:52,829 noodles mixed with your young radish kimchi... 490 00:24:52,930 --> 00:24:54,099 in the summer. 491 00:24:54,529 --> 00:24:57,599 Everything I make tastes good. 492 00:24:57,630 --> 00:24:58,900 - Eat up. - Okay. 493 00:24:59,000 --> 00:25:01,240 Let's see how it tastes. 494 00:25:07,410 --> 00:25:09,480 It has such a nice kick. 495 00:25:09,710 --> 00:25:11,650 It kills me. 496 00:25:12,319 --> 00:25:13,720 The young radish ripened nicely. 497 00:25:13,720 --> 00:25:16,920 Yes. It's perfect right now. 498 00:25:20,920 --> 00:25:22,359 Anyway, 499 00:25:24,160 --> 00:25:26,630 what do you think Tae Yang thinks of Duk Shil? 500 00:25:26,700 --> 00:25:28,769 What? I don't know. 501 00:25:30,269 --> 00:25:32,029 You should ask. 502 00:25:32,640 --> 00:25:34,640 Why should I ask that? 503 00:25:35,609 --> 00:25:36,910 Why not? 504 00:25:37,309 --> 00:25:40,279 Don't you know she's totally devoted to him? 505 00:25:40,440 --> 00:25:42,609 You don't care because she isn't family. 506 00:25:43,009 --> 00:25:44,079 Fine. 507 00:25:44,180 --> 00:25:46,420 I'll ask him. 508 00:25:46,849 --> 00:25:48,950 Find out for sure. 509 00:25:49,019 --> 00:25:51,150 Okay, I will. 510 00:25:52,259 --> 00:25:53,319 But... 511 00:25:53,660 --> 00:25:56,460 what if he says he doesn't like her? 512 00:25:57,130 --> 00:25:58,430 He doesn't like her? 513 00:25:58,660 --> 00:26:00,960 I'm asking what if? 514 00:26:01,799 --> 00:26:03,200 That's unacceptable. 515 00:26:03,599 --> 00:26:05,369 I'll make him like her... 516 00:26:05,440 --> 00:26:07,299 even if I have to strangle him. 517 00:26:07,369 --> 00:26:10,410 Why you... Tae Yang isn't a chicken. 518 00:26:10,509 --> 00:26:11,809 Why would you strangle him? 519 00:26:11,809 --> 00:26:13,779 I'm just saying. 520 00:26:13,779 --> 00:26:15,579 I'm frustrated, that's all. 521 00:26:23,950 --> 00:26:27,059 Why do you keep staring at me like that? 522 00:26:27,519 --> 00:26:29,329 Do you have something to say? 523 00:26:29,630 --> 00:26:33,099 What? No, I don't. 524 00:26:33,259 --> 00:26:36,269 Then work. Stop wasting time. 525 00:26:38,000 --> 00:26:39,740 Fine, I'll work. 526 00:26:41,740 --> 00:26:44,539 Yangji Group's Chairman Choi Tae Joon's mother passed away. 527 00:26:44,970 --> 00:26:46,009 She did? 528 00:26:50,880 --> 00:26:53,119 So he was an only son. 529 00:26:53,549 --> 00:26:55,589 She must have been heartbroken to send her only son... 530 00:26:55,819 --> 00:26:57,319 into his wife's family's house. 531 00:26:58,319 --> 00:27:01,390 Why? Thanks to that, he became the chairman of a conglomerate. 532 00:27:01,420 --> 00:27:02,890 I would've been happy. 533 00:27:03,390 --> 00:27:04,390 Really? 534 00:27:04,789 --> 00:27:06,299 Of course. 535 00:27:08,500 --> 00:27:09,769 Tae Yang. 536 00:27:10,529 --> 00:27:13,000 What do you think about living with your in-laws? 537 00:27:13,740 --> 00:27:16,710 I don't know. I never gave it much thought. 538 00:27:17,640 --> 00:27:21,079 Then you should start giving it some thought. 539 00:27:21,480 --> 00:27:23,509 Why should he do that? 540 00:27:24,309 --> 00:27:25,480 Don't tell me... 541 00:27:27,680 --> 00:27:30,690 I'm sleepy. I need to get a cold cup of coffee. 542 00:27:30,750 --> 00:27:31,950 I'll be right back. 543 00:27:36,789 --> 00:27:37,990 What are you going to do? 544 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 About what? 545 00:27:40,130 --> 00:27:42,970 About Duk Shil. What will you do about her? 546 00:27:44,470 --> 00:27:47,599 Hey. Where's the funeral being held? 547 00:27:49,109 --> 00:27:50,769 Are we really not going? 548 00:27:51,109 --> 00:27:53,109 What if people criticize us? 549 00:27:53,210 --> 00:27:54,309 I know. 550 00:27:54,539 --> 00:27:56,509 My mom just called... 551 00:27:56,509 --> 00:27:58,880 and scolded me about our not being there. 552 00:27:58,950 --> 00:28:01,480 But your grandfather said not to go. 553 00:28:02,289 --> 00:28:04,619 Father really is a scary man. 554 00:28:04,720 --> 00:28:08,259 He has no sentimental bone in his body. 555 00:28:08,660 --> 00:28:11,460 That's how he made Yangji what it is today. 556 00:28:11,559 --> 00:28:12,559 Min Jae. 557 00:28:12,759 --> 00:28:15,500 You have to become like your grandfather, okay? 558 00:28:15,970 --> 00:28:17,170 Okay, I will. 559 00:28:18,069 --> 00:28:19,339 I don't like that. 560 00:28:20,670 --> 00:28:21,740 You don't? 561 00:28:22,140 --> 00:28:24,569 Then should I be like your father? 562 00:28:25,539 --> 00:28:26,539 Yes. 563 00:28:26,539 --> 00:28:28,339 Min... Min Jae. 564 00:28:29,079 --> 00:28:30,109 Hey! 565 00:28:32,319 --> 00:28:34,220 The chairman is begging you. 566 00:28:34,349 --> 00:28:35,619 Please go with me. 567 00:28:36,019 --> 00:28:38,150 I can't defy my grandfather. 568 00:28:38,960 --> 00:28:39,990 I'm sorry. 569 00:28:39,990 --> 00:28:41,559 He said he didn't need anyone else, 570 00:28:41,559 --> 00:28:43,559 and asked that you'd please go. 571 00:28:43,730 --> 00:28:44,930 Please, sir. 572 00:28:45,799 --> 00:28:48,299 You can't do this even to a servant. 573 00:28:48,329 --> 00:28:51,500 The chairman lived for only you and Yangji. 574 00:28:51,599 --> 00:28:53,369 How could you do this? 575 00:28:54,900 --> 00:28:56,009 Sir. 576 00:29:00,180 --> 00:29:02,549 Please, at least let Mr. Choi Kwang Il go. 577 00:29:03,250 --> 00:29:04,579 I'm begging you, sir. 578 00:29:05,150 --> 00:29:07,619 You have some nerve. 579 00:29:08,049 --> 00:29:10,420 How dare you come here? 580 00:29:11,519 --> 00:29:13,420 Think of what people would think. 581 00:29:13,559 --> 00:29:14,859 You can't do this. 582 00:29:14,859 --> 00:29:16,259 Let them criticize us. 583 00:29:16,490 --> 00:29:18,160 I'm used to it. 584 00:29:18,859 --> 00:29:21,259 It doesn't affect me anymore. 585 00:29:21,460 --> 00:29:24,130 It's not some event. His mother passed away. 586 00:29:24,299 --> 00:29:26,369 I know you hate him, but this is wrong. 587 00:29:26,500 --> 00:29:29,410 It will be a scar that will last in his heart forever. 588 00:29:29,710 --> 00:29:30,970 Please, sir. 589 00:29:31,269 --> 00:29:33,509 What about how he stabbed me in the back? 590 00:29:34,579 --> 00:29:35,609 Sir. 591 00:29:35,750 --> 00:29:37,579 You're the same. 592 00:29:37,710 --> 00:29:39,779 Do you think I'll forgive you? 593 00:29:40,849 --> 00:29:44,049 Go and tell Tae Joon... 594 00:29:44,549 --> 00:29:47,359 that I will punish him. 595 00:29:52,859 --> 00:29:53,960 Mother. 596 00:29:56,069 --> 00:29:59,769 I really don't know what to do. 597 00:30:01,569 --> 00:30:04,839 How can I face your father-in-law going forward? 598 00:30:08,880 --> 00:30:10,680 What would you do? 599 00:30:12,819 --> 00:30:14,480 I wouldn't go. 600 00:30:15,480 --> 00:30:17,490 Do you mean it? 601 00:30:18,220 --> 00:30:19,220 Yes. 602 00:30:19,559 --> 00:30:22,089 I think we must obey Grandfather's wishes right now. 603 00:30:58,630 --> 00:31:00,130 I think at least I should go. 604 00:31:03,099 --> 00:31:05,599 I've thought it over again and again, and this is wrong. 605 00:31:08,470 --> 00:31:10,970 Will you divorce him? 606 00:31:11,869 --> 00:31:13,910 Divorce? Now? 607 00:31:15,339 --> 00:31:17,349 I don't know what's going on. 608 00:31:17,609 --> 00:31:19,680 Father wants at least me to go. 609 00:31:19,819 --> 00:31:22,349 I don't want to break his heart. 610 00:31:23,319 --> 00:31:25,819 Okay. I agree. 611 00:31:25,819 --> 00:31:27,089 You should go. 612 00:31:27,119 --> 00:31:30,329 I'll convince your grandfather somehow. 613 00:31:31,029 --> 00:31:32,930 Okay, I will. 614 00:31:36,869 --> 00:31:38,700 Do you plan to go Grandmother's funeral? 615 00:31:39,240 --> 00:31:42,170 Yes. I think I'll regret it for the rest of my life if I don't. 616 00:31:43,009 --> 00:31:44,440 Don't go. 617 00:31:44,670 --> 00:31:45,670 Honey. 618 00:31:45,740 --> 00:31:48,109 Grandfather said not to go. 619 00:31:48,180 --> 00:31:50,950 Regardless, he lived as my father for decades. 620 00:31:51,180 --> 00:31:53,250 This is inhumane. 621 00:31:55,250 --> 00:31:56,890 I never expected this of you. 622 00:31:56,890 --> 00:31:58,190 I'm shocked. 623 00:32:01,990 --> 00:32:03,230 Then do this. 624 00:32:58,710 --> 00:33:00,480 I'm sorry for your loss. 625 00:33:01,579 --> 00:33:03,450 Thank you for coming. 626 00:33:04,119 --> 00:33:05,650 I pray she rests in peace. 627 00:33:07,019 --> 00:33:08,019 Thank you. 628 00:33:08,990 --> 00:33:09,990 Okay, then. 42527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.