All language subtitles for A place in the sun E011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,339 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,339 --> 00:00:05,610 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,347 --> 00:00:07,588 (Episode 11) 4 00:00:13,528 --> 00:00:14,528 It's me. 5 00:00:15,128 --> 00:00:16,758 What? The airport? 6 00:00:17,558 --> 00:00:18,997 Why didn't you tell me before? 7 00:00:18,997 --> 00:00:20,927 I would've picked you up. 8 00:00:21,328 --> 00:00:23,497 Okay. See you soon. 9 00:00:26,067 --> 00:00:27,107 Who is it? 10 00:00:27,308 --> 00:00:29,868 Tae Yang. He just landed. 11 00:00:30,877 --> 00:00:32,308 Tae Yang's here? 12 00:00:38,077 --> 00:00:39,418 Where to? 13 00:00:39,418 --> 00:00:41,518 - Myeongdong, please. - Okay. 14 00:00:46,888 --> 00:00:49,658 I would've gotten dolled up if I had known. 15 00:00:50,257 --> 00:00:52,827 He never gives people any warning. 16 00:00:52,827 --> 00:00:54,728 He left without a word, and is back without a word. 17 00:00:57,268 --> 00:01:01,107 Anyway, what do I do about my messy hair? 18 00:01:05,138 --> 00:01:06,278 Tae Yang's back? 19 00:01:06,278 --> 00:01:09,347 That's right. He's on his way from the airport. 20 00:01:09,508 --> 00:01:12,247 Is he here to visit or is he back for good? 21 00:01:12,278 --> 00:01:15,047 Well, seeing as he bought a house, 22 00:01:15,388 --> 00:01:17,157 he must be back for good. 23 00:01:17,388 --> 00:01:19,357 He bought a place? 24 00:01:19,388 --> 00:01:22,157 That's right. I heard from Mr. Jung. 25 00:01:22,528 --> 00:01:23,597 Where? 26 00:01:23,997 --> 00:01:25,028 I don't know. 27 00:01:25,058 --> 00:01:27,228 Ask him yourself when he gets here. 28 00:01:29,168 --> 00:01:33,237 Anyway, I need to marry him off first. 29 00:01:33,398 --> 00:01:34,707 Of course. 30 00:01:34,937 --> 00:01:36,538 You should marry him off first. 31 00:01:36,538 --> 00:01:39,508 That's right. But he won't be able to do it himself, 32 00:01:39,707 --> 00:01:43,207 so I need to look for a wife for him. 33 00:01:43,377 --> 00:01:44,648 You? Why? 34 00:01:44,717 --> 00:01:45,847 Then who else? 35 00:01:45,847 --> 00:01:47,487 Who else does he have? 36 00:01:47,717 --> 00:01:49,687 Me. I'll do it. 37 00:01:50,217 --> 00:01:51,217 What? 38 00:01:51,487 --> 00:01:53,187 I have someone for Tae Yang, 39 00:01:53,418 --> 00:01:55,157 so don't waste your time. 40 00:01:55,357 --> 00:01:56,588 Got that? 41 00:02:08,707 --> 00:02:10,267 Someone must be moving in. 42 00:02:11,138 --> 00:02:12,638 I wonder what they do for a living. 43 00:02:18,577 --> 00:02:22,587 KDB said they'd sell Yangji Construction. 44 00:02:24,057 --> 00:02:25,218 What should we do? 45 00:02:26,218 --> 00:02:27,658 What else? 46 00:02:28,188 --> 00:02:30,027 We have to acquire it, of course. 47 00:02:30,498 --> 00:02:32,758 That's right. The problem is... 48 00:02:33,258 --> 00:02:35,098 getting the funds for the acquisition. 49 00:02:35,767 --> 00:02:38,837 Sure, the group's finances improved over the past few years, 50 00:02:39,438 --> 00:02:42,168 but Yangji Construction's M and A is such a big deal, 51 00:02:42,237 --> 00:02:45,177 we'll be taking on a huge risk. 52 00:02:45,337 --> 00:02:47,807 I've said this over and over again. 53 00:02:48,478 --> 00:02:50,207 That before I die, 54 00:02:50,677 --> 00:02:52,718 I will get Construction back. 55 00:02:53,987 --> 00:02:56,318 I refuse to go into my casket... 56 00:02:56,748 --> 00:02:58,788 until I get Construction back. 57 00:02:59,587 --> 00:03:01,188 Do whatever it takes... 58 00:03:01,758 --> 00:03:03,857 to get it back. 59 00:03:03,857 --> 00:03:05,427 I'm against it. 60 00:03:06,498 --> 00:03:07,498 What? 61 00:03:07,527 --> 00:03:10,767 The surviving subsidiaries sacrificed and gave their all... 62 00:03:10,897 --> 00:03:13,707 to finally stabilize the group. 63 00:03:13,837 --> 00:03:17,008 But to acquire Construction, which has more assets... 64 00:03:17,008 --> 00:03:18,677 than the group as a whole? 65 00:03:19,008 --> 00:03:20,908 I understand how you feel, 66 00:03:20,948 --> 00:03:22,378 but it's unreasonable right now. 67 00:03:23,818 --> 00:03:25,748 I agree with Mother. 68 00:03:26,117 --> 00:03:28,348 Rather than overextend ourselves to expand, 69 00:03:28,348 --> 00:03:30,388 I think we should strengthen what we have for the time being. 70 00:03:31,957 --> 00:03:34,957 I know that it's thanks to the two of you... 71 00:03:34,957 --> 00:03:37,397 running Produce so well, 72 00:03:37,827 --> 00:03:41,168 that the group was able to become this stable. 73 00:03:41,698 --> 00:03:43,698 What we have is important, yes it is. 74 00:03:44,098 --> 00:03:45,598 However, this is the time... 75 00:03:45,767 --> 00:03:47,908 to take a leap again. 76 00:03:49,307 --> 00:03:50,978 Kwang Il, what do you think? 77 00:03:51,408 --> 00:03:53,777 Construction is the root of our group. 78 00:03:54,348 --> 00:03:56,878 I always thought we must get it back. 79 00:03:57,177 --> 00:03:58,718 I agree. 80 00:03:58,948 --> 00:04:00,987 Thinking of the group's future, 81 00:04:01,047 --> 00:04:03,147 it's my view that we must acquire it... 82 00:04:03,617 --> 00:04:05,258 even if we overextend ourselves right now. 83 00:04:06,288 --> 00:04:08,688 Jump into the ring to acquire it. 84 00:04:08,857 --> 00:04:09,888 Yes, sir. 85 00:04:10,228 --> 00:04:11,698 Kwang Il, 86 00:04:12,327 --> 00:04:14,598 you take charge of this matter. 87 00:04:16,098 --> 00:04:17,438 Me? 88 00:04:17,698 --> 00:04:19,938 That's right. You promised me... 89 00:04:20,167 --> 00:04:23,037 that you'd bring Construction back before I die. 90 00:04:23,638 --> 00:04:26,678 Put everything you have on the line and get it done. 91 00:04:26,977 --> 00:04:29,207 Father, but... 92 00:04:29,248 --> 00:04:32,548 I should pass the group to Kwang Il now. 93 00:04:33,818 --> 00:04:35,248 This will be a great stage... 94 00:04:35,688 --> 00:04:37,318 to show the world... 95 00:04:37,358 --> 00:04:40,058 Kwang Il's abilities... 96 00:04:40,188 --> 00:04:42,287 as the successor to the group. 97 00:04:42,888 --> 00:04:44,058 You can do it. 98 00:04:44,657 --> 00:04:48,198 Yes. I'll give everything I have to get it done. 99 00:04:50,998 --> 00:04:52,198 Hi. 100 00:04:58,138 --> 00:04:59,178 What's going on? 101 00:04:59,777 --> 00:05:01,808 Were you talking about something I can't know about? 102 00:05:01,847 --> 00:05:04,118 Why did you suddenly clam up as soon as I came in? 103 00:05:04,577 --> 00:05:06,118 It's not like that. 104 00:05:06,417 --> 00:05:08,248 Why did you come back? 105 00:05:08,287 --> 00:05:09,818 Did you forget something? 106 00:05:09,818 --> 00:05:11,087 No, no. 107 00:05:11,087 --> 00:05:13,858 Someone's finally moving into the house next door. 108 00:05:13,888 --> 00:05:16,188 The cleaning company is cleaning it now. 109 00:05:16,428 --> 00:05:18,157 Is that what you came to say? 110 00:05:18,227 --> 00:05:21,167 Yes. I thought you'd be curious. 111 00:05:21,227 --> 00:05:23,837 You worked super hard to buy that house... 112 00:05:24,037 --> 00:05:26,238 but someone else snatched it away at the last minute, 113 00:05:26,238 --> 00:05:28,037 so you were really upset. 114 00:05:28,837 --> 00:05:30,207 Really? 115 00:05:30,638 --> 00:05:31,837 You didn't know? 116 00:05:32,138 --> 00:05:33,138 No. 117 00:05:33,337 --> 00:05:35,477 Why did you want to buy the house next door? 118 00:05:35,608 --> 00:05:37,977 Actually, I had wanted to get it for a while... 119 00:05:37,977 --> 00:05:40,248 for you kids to move into. 120 00:05:40,548 --> 00:05:44,517 I told the owners to make sure to sell it to us, 121 00:05:44,657 --> 00:05:46,818 but they sold it to someone else. 122 00:05:48,457 --> 00:05:51,298 We're okay. Don't worry about it. 123 00:05:51,457 --> 00:05:55,198 It's not okay just because you guys say it's okay. 124 00:05:56,298 --> 00:05:57,667 What do you mean? 125 00:05:58,438 --> 00:06:01,537 Their plot is supposed to be more blessed than this one. 126 00:06:01,707 --> 00:06:05,108 You should consolidate and tear down the wall to be the absolute best. 127 00:06:05,207 --> 00:06:07,178 Your grandfather knew that... 128 00:06:07,178 --> 00:06:09,548 and has been eyeing it for years. 129 00:06:09,647 --> 00:06:11,277 But the next door neighbor found out... 130 00:06:11,277 --> 00:06:13,818 and sold it to someone else on purpose. 131 00:06:13,818 --> 00:06:16,417 They didn't want to see our family do well. 132 00:06:21,657 --> 00:06:24,128 Why did you have to say that? You knew it would upset him. 133 00:06:24,698 --> 00:06:26,827 They should know. 134 00:06:27,628 --> 00:06:30,767 Who's moving in next door? Who's our new neighbor? 135 00:06:31,368 --> 00:06:33,798 You're curious, right? Should I find out? 136 00:06:44,417 --> 00:06:45,517 May I help you? 137 00:06:45,948 --> 00:06:47,347 It's me, Oh Tae Yang. 138 00:06:47,748 --> 00:06:49,048 How have you been? 139 00:06:49,818 --> 00:06:52,188 Who? Oh Tae Yang? 140 00:06:52,417 --> 00:06:53,417 Yes. 141 00:06:54,428 --> 00:06:56,758 That's right! It is you, Tae Yang. 142 00:06:56,787 --> 00:06:58,827 It's great to see you. 143 00:06:58,928 --> 00:07:01,027 How long has it been? 144 00:07:01,868 --> 00:07:03,698 Have a seat. Sit. 145 00:07:03,998 --> 00:07:05,498 My gosh. 146 00:07:06,167 --> 00:07:07,308 So... 147 00:07:07,808 --> 00:07:09,837 Why did you change so much? 148 00:07:09,868 --> 00:07:12,678 I wouldn't have recognized you if you didn't say it was you. 149 00:07:12,977 --> 00:07:14,577 You haven't changed a bit. 150 00:07:14,748 --> 00:07:15,748 Really? 151 00:07:17,048 --> 00:07:20,318 Hold on. What about the scar on your forehead? 152 00:07:21,417 --> 00:07:22,618 I had it removed. 153 00:07:22,748 --> 00:07:25,087 Mr. Jung insisted I get rid of it. 154 00:07:26,358 --> 00:07:28,457 That's why you look so different. 155 00:07:28,628 --> 00:07:29,858 Probably. 156 00:07:30,698 --> 00:07:32,698 You're so handsome. 157 00:07:32,858 --> 00:07:36,568 That wretched scar was holding you back. 158 00:07:36,628 --> 00:07:38,698 I'm glad you had it removed. It looks good. 159 00:07:41,267 --> 00:07:44,308 So? You're back for good, right? 160 00:07:44,477 --> 00:07:45,537 Yes. 161 00:07:46,178 --> 00:07:48,907 You refused all those times I begged you to come back. 162 00:07:49,508 --> 00:07:50,777 What brought you back? 163 00:07:50,917 --> 00:07:53,217 I'm sure you didn't come back for no reason. 164 00:07:53,248 --> 00:07:55,647 You're right. I came to do something. 165 00:07:58,188 --> 00:08:00,017 You look terrible. 166 00:08:00,118 --> 00:08:01,688 Go to the salon. 167 00:08:02,488 --> 00:08:05,258 The salon? What for? I'm not going on a date. 168 00:08:05,258 --> 00:08:08,027 You need to win Tae Yang over, you frustrating fool. 169 00:08:08,298 --> 00:08:10,698 It's not like I can win him over just because I want to. 170 00:08:10,698 --> 00:08:11,837 Still, win him over. 171 00:08:12,138 --> 00:08:14,508 Throw a net around him so he can't swim away. 172 00:08:14,967 --> 00:08:17,907 Leave me alone. I'll take care of it. 173 00:08:17,977 --> 00:08:20,337 You say you'll take care of it, but you show up looking like this? 174 00:08:20,477 --> 00:08:22,948 Then what? Should I put on a wedding dress or something? 175 00:08:23,108 --> 00:08:24,277 You brat. 176 00:08:24,618 --> 00:08:27,888 I may look this way, but I've got it going on. 177 00:08:27,917 --> 00:08:30,388 Don't look down on me. I'm a hot commodity. 178 00:08:30,548 --> 00:08:33,358 Fine, Stay a hot commodity for the rest of your life... 179 00:08:33,358 --> 00:08:35,057 and stay unsold until you're no longer hot. 180 00:08:35,057 --> 00:08:36,687 - Mom! - What? 181 00:08:37,628 --> 00:08:39,998 Gosh. Why are you yelling again? 182 00:08:45,437 --> 00:08:46,498 How have you been? 183 00:08:47,167 --> 00:08:48,638 Look who's here? 184 00:08:48,968 --> 00:08:50,208 He's unrecognizable, right? 185 00:08:50,508 --> 00:08:52,478 He's a completely different person. 186 00:08:52,777 --> 00:08:54,248 You're right. 187 00:08:55,277 --> 00:08:56,348 How have you been? 188 00:08:57,078 --> 00:08:59,917 I've been okay. 189 00:09:01,187 --> 00:09:02,348 You must be hungry. 190 00:09:02,388 --> 00:09:04,787 I made you my specialty dishes. 191 00:09:05,258 --> 00:09:07,187 You didn't have to. 192 00:09:07,317 --> 00:09:08,458 Thank you. 193 00:09:08,527 --> 00:09:10,958 This is nothing between us. 194 00:09:11,157 --> 00:09:14,527 Don't feel bad, and consider this your home. 195 00:09:14,527 --> 00:09:17,228 Come by whenever you want to eat, okay? 196 00:09:17,598 --> 00:09:18,598 Okay. 197 00:09:18,697 --> 00:09:21,608 That witch is determined. 198 00:09:23,067 --> 00:09:25,037 - Tae Yang. - Hey, you're here. 199 00:09:25,338 --> 00:09:27,378 Now that everyone's here, let's eat. 200 00:09:27,378 --> 00:09:28,608 - Please sit. - Sure. 201 00:09:28,708 --> 00:09:30,307 - Duk Shil, bring that. - Sit. 202 00:09:30,407 --> 00:09:32,317 Bring utensils. Sit down. 203 00:10:45,817 --> 00:10:47,927 Why this house, of all houses? 204 00:10:49,828 --> 00:10:51,297 I just like it. 205 00:10:51,697 --> 00:10:55,197 I felt like it was mine from the moment I saw it. 206 00:10:57,128 --> 00:10:58,397 That's why I want to buy it. 207 00:10:58,638 --> 00:11:02,307 Someone else has been after this house for many years. 208 00:11:02,708 --> 00:11:03,708 Really? 209 00:11:04,878 --> 00:11:06,138 Oh no. 210 00:11:06,338 --> 00:11:08,478 I need to have this house. 211 00:11:10,777 --> 00:11:12,618 What do you think? Is this land blessed? 212 00:11:13,118 --> 00:11:15,287 It couldn't be more blessed. 213 00:11:15,388 --> 00:11:17,447 Chairman Jang's plot next door is good too, 214 00:11:17,687 --> 00:11:19,858 but this one is much better. 215 00:11:19,858 --> 00:11:22,888 It's one of the absolute best in all of Seoul. 216 00:11:23,858 --> 00:11:27,098 All the more reason to make it mine. 217 00:11:28,328 --> 00:11:29,697 At all costs. 218 00:11:52,517 --> 00:11:53,657 What are you doing? 219 00:11:57,697 --> 00:11:59,557 What are these coins? 220 00:11:59,998 --> 00:12:01,927 Great-grandpa gave them to me. 221 00:12:01,998 --> 00:12:03,197 He did? 222 00:12:03,328 --> 00:12:06,238 Yes. And he gave me an assignment. 223 00:12:09,267 --> 00:12:10,468 Take this. 224 00:12:12,108 --> 00:12:13,578 Are you giving this to me? 225 00:12:13,608 --> 00:12:14,777 That's right. 226 00:12:15,177 --> 00:12:19,547 But you must solve the problem I give you. 227 00:12:20,017 --> 00:12:21,118 If you don't, 228 00:12:21,447 --> 00:12:24,187 you can't keep this money. 229 00:12:35,527 --> 00:12:36,628 I got it. 230 00:12:37,328 --> 00:12:38,468 Tell me. 231 00:12:38,767 --> 00:12:42,167 It's a total of 98 dollars and 93 cents. 232 00:12:45,277 --> 00:12:46,307 I'm right, right? 233 00:12:46,378 --> 00:12:48,748 This money is mine now. 234 00:12:53,478 --> 00:12:54,848 You're wrong. 235 00:12:54,848 --> 00:12:56,348 That can't be. 236 00:12:56,417 --> 00:12:58,287 I counted it three times. 237 00:12:58,758 --> 00:13:00,557 Regardless, you got it wrong. 238 00:13:00,557 --> 00:13:03,328 So you can't keep this money. 239 00:13:04,397 --> 00:13:08,368 I counted it over and over, and it's 98 dollars and 93 cents. 240 00:13:09,667 --> 00:13:11,868 So why does he keep saying I'm wrong? 241 00:13:13,697 --> 00:13:16,868 I'm sure you wouldn't have counted it wrong. 242 00:13:17,008 --> 00:13:18,478 Exactly. 243 00:13:20,037 --> 00:13:22,147 Why don't you ask him for the answer? 244 00:13:22,147 --> 00:13:24,008 - No. - No? 245 00:13:24,108 --> 00:13:27,017 No. Then I have to forfeit this money. 246 00:13:27,378 --> 00:13:30,218 I'm going to find out the answer... 247 00:13:30,317 --> 00:13:31,917 and get this money. 248 00:13:33,787 --> 00:13:36,687 Okay, then find the answer. Good luck. 249 00:14:11,258 --> 00:14:12,297 What are you doing? 250 00:14:14,697 --> 00:14:17,027 You like being alone so much. 251 00:14:18,267 --> 00:14:20,338 Why did you come out? I would've come in soon. 252 00:14:20,797 --> 00:14:22,807 I wanted to get some air too. 253 00:14:44,598 --> 00:14:45,958 I wonder what he's like. 254 00:14:47,598 --> 00:14:48,667 Who? 255 00:14:49,897 --> 00:14:51,368 Our new neighbor. 256 00:14:53,897 --> 00:14:56,338 It's annoying when I think about it. 257 00:14:56,767 --> 00:14:58,578 I feel like he took away my house. 258 00:15:00,578 --> 00:15:03,547 We weren't meant to have that house, that's all. 259 00:15:03,978 --> 00:15:05,817 Mr. Jung said... 260 00:15:05,817 --> 00:15:08,088 we must tear down the walls and combine our plots... 261 00:15:08,118 --> 00:15:09,988 for our family to become more successful. 262 00:15:12,417 --> 00:15:15,128 Imagine how upset Grandfather must be. 263 00:15:17,897 --> 00:15:19,197 Anyway, honey. 264 00:15:19,598 --> 00:15:20,598 Yes? 265 00:15:20,758 --> 00:15:22,197 Yangji Construction. 266 00:15:24,328 --> 00:15:26,868 I really don't think it's reasonable right now. 267 00:15:27,437 --> 00:15:29,138 That's done with. 268 00:15:29,338 --> 00:15:32,277 Once Grandfather makes a decision, we have to follow it. 269 00:15:33,277 --> 00:15:36,008 That's why you should persuade him. 270 00:15:36,777 --> 00:15:40,947 No. I'm going to get Yangji Construction back myself. 271 00:15:41,618 --> 00:15:43,947 I'm going to get it and give it to Grandfather. 272 00:15:47,187 --> 00:15:48,557 That house, too. 273 00:15:48,888 --> 00:15:50,728 We lost it this time, 274 00:15:50,758 --> 00:15:52,797 but I'll make it mine one day. 275 00:16:11,447 --> 00:16:12,578 Hello, Mr. Jung. 276 00:16:12,817 --> 00:16:14,517 You moved in today? 277 00:16:14,618 --> 00:16:16,388 So? Do you like it? 278 00:16:16,787 --> 00:16:18,557 Yes, I like it very much. 279 00:16:19,888 --> 00:16:21,057 I'm glad. 280 00:16:21,388 --> 00:16:24,287 It's your first night in your new house, so have a good dream. 281 00:16:24,598 --> 00:16:26,397 There is one thing that it's lacking. 282 00:16:26,628 --> 00:16:28,027 What? 283 00:16:28,368 --> 00:16:29,667 It's too small. 284 00:16:29,998 --> 00:16:31,067 It's too small? 285 00:16:31,697 --> 00:16:34,238 You live alone, but that big house is too small? 286 00:16:34,567 --> 00:16:35,608 Yes. 287 00:16:37,667 --> 00:16:38,907 So... 288 00:16:39,537 --> 00:16:41,578 I plan to expand it. 289 00:16:41,947 --> 00:16:44,947 Are you thinking of moving already? 290 00:16:45,547 --> 00:16:46,618 No. 291 00:16:46,718 --> 00:16:49,547 I got one of the most blessed plots in all of Seoul. 292 00:16:49,947 --> 00:16:51,657 Why would I move? 293 00:16:52,088 --> 00:16:53,088 Then? 294 00:16:53,988 --> 00:16:55,828 I'll just buy the house next door. 295 00:16:56,628 --> 00:16:58,728 That's how I'll expand my house. 296 00:17:03,128 --> 00:17:04,397 What's wrong? 297 00:17:05,437 --> 00:17:08,068 I can't tell what he's thinking. 298 00:17:08,838 --> 00:17:09,907 What did he say? 299 00:17:10,437 --> 00:17:12,608 Why did he say he returned to Korea? 300 00:17:12,737 --> 00:17:14,177 To do something. 301 00:17:14,507 --> 00:17:16,007 What does he need to do? 302 00:17:16,378 --> 00:17:18,848 I'm sure he's here to make money. 303 00:17:19,147 --> 00:17:22,288 All he thinks about is making money. 304 00:17:24,217 --> 00:17:26,487 Anyway, what was that about? 305 00:17:27,257 --> 00:17:28,628 The house is too small? 306 00:17:28,828 --> 00:17:31,028 That's what I wonder as well. 307 00:17:34,768 --> 00:17:37,328 You're going to acquire Yangji Construction? 308 00:17:37,427 --> 00:17:38,497 Yes. 309 00:17:38,667 --> 00:17:40,838 We're preparing our application. 310 00:17:40,868 --> 00:17:43,608 How will you obtain such a large sum of money? 311 00:17:43,667 --> 00:17:45,507 We'll have to find a way. 312 00:17:45,578 --> 00:17:47,707 The future of the group is on the line. 313 00:17:47,707 --> 00:17:49,207 It would be nice if you'd help us. 314 00:17:50,147 --> 00:17:52,078 What could we possibly do? 315 00:17:52,278 --> 00:17:54,588 If Daesong were to help... 316 00:17:54,588 --> 00:17:55,917 Not that. 317 00:17:56,447 --> 00:17:58,987 We can't burden our in-law's business. 318 00:18:00,088 --> 00:18:01,528 We'll think about it. 319 00:18:04,227 --> 00:18:05,227 Honey. 320 00:18:05,397 --> 00:18:08,368 You're looking for a financial investor, correct? 321 00:18:08,868 --> 00:18:10,967 I'll talk to my father. 322 00:18:10,997 --> 00:18:12,697 Thanks. 323 00:18:14,068 --> 00:18:15,138 I've been blessed... 324 00:18:15,568 --> 00:18:17,667 with great granddaughters-in-law. 325 00:18:18,437 --> 00:18:21,647 Then you should give her something. 326 00:18:23,078 --> 00:18:25,747 You even looked into a house for Kwang Il. 327 00:18:25,747 --> 00:18:28,088 How are you so apathetic toward our kids? 328 00:18:28,388 --> 00:18:31,147 I can handle you treating me that way, 329 00:18:31,147 --> 00:18:33,217 but don't do that to our kids. 330 00:18:34,828 --> 00:18:36,227 I'm fine. 331 00:18:36,227 --> 00:18:37,997 It's not like I don't have a house. 332 00:18:39,257 --> 00:18:41,528 I'm not the same as Shi Wol... 333 00:18:41,598 --> 00:18:42,927 who has nothing. 334 00:18:45,138 --> 00:18:47,298 I'll help as much as I can. 335 00:18:47,338 --> 00:18:48,538 Good luck, Kwang Il. 336 00:18:48,538 --> 00:18:51,907 Okay. I'd be grateful if you would. 337 00:18:58,318 --> 00:19:00,048 Is it because of Ji Eun? 338 00:19:02,917 --> 00:19:04,957 You know she talks without thinking. 339 00:19:04,957 --> 00:19:06,058 Don't mind her. 340 00:19:07,588 --> 00:19:09,187 I don't want to. 341 00:19:09,288 --> 00:19:10,628 I don't want to mind her, 342 00:19:10,628 --> 00:19:12,798 but she keeps trying to upset me. 343 00:19:13,727 --> 00:19:14,798 Sorry. 344 00:19:16,128 --> 00:19:17,368 Why are you sorry? 345 00:19:17,697 --> 00:19:20,197 What? Regardless. 346 00:19:21,868 --> 00:19:24,838 I told her several times not to do that to you, 347 00:19:24,937 --> 00:19:27,578 but she just won't listen. 348 00:19:28,548 --> 00:19:30,907 I kept it in for the sake of the elders, 349 00:19:31,417 --> 00:19:33,247 but I won't take it anymore. 350 00:19:33,278 --> 00:19:34,947 Yes, don't take it. 351 00:19:35,018 --> 00:19:38,358 If she acts out again, you should just pummel her. 352 00:19:38,358 --> 00:19:40,018 Who does she think she is? 353 00:19:42,358 --> 00:19:43,558 Do well. 354 00:19:43,828 --> 00:19:45,697 Okay. What? 355 00:19:45,927 --> 00:19:47,727 Yangji Construction's M and A. 356 00:19:48,068 --> 00:19:50,697 I'm still against it, but it's out of my hands. 357 00:19:50,897 --> 00:19:53,967 Since we're doing it anyway, do your best and make it happen. 358 00:19:54,268 --> 00:19:57,007 I swear I won't disappoint you this time. 359 00:19:57,638 --> 00:19:58,977 I'll do well. 360 00:19:59,207 --> 00:20:00,237 Okay. 361 00:20:00,477 --> 00:20:02,348 Don't disappoint me this time, 362 00:20:02,608 --> 00:20:03,608 okay? 363 00:20:05,278 --> 00:20:06,278 Yes, ma'am. 364 00:20:13,388 --> 00:20:15,128 - What's wrong with you? - What did I do? 365 00:20:15,128 --> 00:20:16,457 Why are you helping Kwang Il? 366 00:20:16,457 --> 00:20:17,588 Who's helping him? 367 00:20:17,628 --> 00:20:20,598 You just said you wanted to help him! 368 00:20:21,298 --> 00:20:22,667 You're so naive. 369 00:20:23,298 --> 00:20:24,598 Did you actually believe that? 370 00:20:25,167 --> 00:20:27,868 Did you forget why I married you? 371 00:20:29,368 --> 00:20:30,437 So? 372 00:20:31,268 --> 00:20:32,538 What will you do? 373 00:20:33,108 --> 00:20:36,848 If you're curious, watch what I do. 374 00:20:39,717 --> 00:20:40,818 Who is that? 375 00:20:45,118 --> 00:20:46,187 Hello. 376 00:20:46,288 --> 00:20:48,558 I just moved in next door. 377 00:20:49,927 --> 00:20:51,028 Hello. 378 00:20:52,558 --> 00:20:55,467 I was wondering who moved in. 379 00:20:55,628 --> 00:20:57,568 Welcome to the neighborhood. 380 00:20:57,997 --> 00:20:59,098 Thank you. 381 00:20:59,397 --> 00:21:00,497 Do you live here? 382 00:21:00,497 --> 00:21:03,507 No, no. We live down the hill. 383 00:21:03,568 --> 00:21:05,278 My grandfather lives here. 384 00:21:06,437 --> 00:21:07,477 I see. 385 00:21:07,838 --> 00:21:11,477 I'm sorry for the nuisance during my renovation for the past few months. 386 00:21:11,647 --> 00:21:13,018 It must have been uncomfortable. 387 00:21:13,647 --> 00:21:14,987 Of course. 388 00:21:14,987 --> 00:21:16,618 The dust and noise. 389 00:21:17,318 --> 00:21:19,187 It was so stressful. 390 00:21:19,257 --> 00:21:20,388 I'm sorry. 391 00:21:20,457 --> 00:21:21,687 Is that it? 392 00:21:23,257 --> 00:21:25,997 May I invite you over for dinner... 393 00:21:26,058 --> 00:21:28,497 to make it up to you sometime? 394 00:21:28,497 --> 00:21:30,628 No, no. There's no need. 395 00:21:30,768 --> 00:21:31,838 Okay. 396 00:21:33,038 --> 00:21:34,298 Hey, Ji Eun. 397 00:21:34,638 --> 00:21:36,608 We should be friendly with our neighbors. 398 00:21:37,907 --> 00:21:39,278 Yes, of course. 399 00:21:39,437 --> 00:21:40,838 I'll see you again. 400 00:21:48,187 --> 00:21:49,447 He's hot. 401 00:21:51,088 --> 00:21:52,788 I wonder what he does. 402 00:22:12,338 --> 00:22:15,078 What an incredible neighborhood. 403 00:22:15,707 --> 00:22:18,048 Duk Shil should live in an area like this. 404 00:22:21,788 --> 00:22:25,118 Excuse me. Do you know where this is? 405 00:22:26,058 --> 00:22:28,858 Go down this street. It's the next house. 406 00:22:29,358 --> 00:22:30,957 I see. Thank you. 407 00:22:34,757 --> 00:22:37,697 She is just exuding grace and dignity. 408 00:22:38,838 --> 00:22:40,368 If I lived in a place like this, 409 00:22:40,838 --> 00:22:42,437 would I have ended up like that? 410 00:22:48,108 --> 00:22:49,778 Come in. 411 00:22:51,407 --> 00:22:52,818 Was it hard to find? 412 00:22:52,848 --> 00:22:55,687 Not at all. It was simple. 413 00:22:56,348 --> 00:22:58,788 Here's wishing everything goes smoothly. 414 00:22:59,518 --> 00:23:00,588 Thank you. 415 00:23:00,858 --> 00:23:01,888 Have a seat. 416 00:23:03,088 --> 00:23:04,897 - What? - You made it. 417 00:23:06,227 --> 00:23:07,897 You said you had plans. 418 00:23:08,268 --> 00:23:10,897 My plans suddenly fell through. 419 00:23:10,997 --> 00:23:12,937 I just got here myself. 420 00:23:13,237 --> 00:23:14,237 Sit down. 421 00:23:14,237 --> 00:23:16,568 Give me a minute. I'll bring some drinks. 422 00:23:18,308 --> 00:23:21,108 You should've given me a ride. 423 00:23:21,477 --> 00:23:23,207 Meanie. How could you come alone? 424 00:23:23,247 --> 00:23:25,747 I had to take the subway and a town bus to get here. 425 00:23:25,917 --> 00:23:27,177 Gosh. 426 00:23:27,177 --> 00:23:29,217 You said it wasn't hard at all. 427 00:23:29,618 --> 00:23:32,088 Then what? Should I have said I almost died coming here? 428 00:23:32,987 --> 00:23:33,987 Okay. 429 00:23:34,358 --> 00:23:37,128 I'll give you a ride back though. 430 00:23:37,257 --> 00:23:38,528 Forget it. 431 00:23:38,828 --> 00:23:40,897 Okay, if you don't want. 432 00:23:42,967 --> 00:23:45,997 Here. Please drink this first. 433 00:23:53,578 --> 00:23:56,507 What a nice house. It's nice and big. 434 00:23:57,378 --> 00:24:00,717 But isn't it too big for a man to live in alone? 435 00:24:01,278 --> 00:24:02,717 Why are you worried? 436 00:24:02,747 --> 00:24:05,888 He says it's too small, so he's going to expand. 437 00:24:06,288 --> 00:24:07,288 What? 438 00:24:07,358 --> 00:24:09,628 Later. I'm going to later on. 439 00:24:09,788 --> 00:24:10,788 Okay. 440 00:24:10,927 --> 00:24:13,257 A man should think big. 441 00:24:13,358 --> 00:24:14,927 You should know how to spend money as well. 442 00:24:15,727 --> 00:24:17,598 You don't want to be like some miser... 443 00:24:17,598 --> 00:24:19,997 who only makes money but doesn't know how to spend it. 444 00:24:20,237 --> 00:24:22,538 Don't turn into one of those, okay? 445 00:24:22,608 --> 00:24:23,808 - What... - Okay. 446 00:24:23,808 --> 00:24:26,207 Why you little... So? 447 00:24:26,737 --> 00:24:28,647 What are you getting at? 448 00:24:28,778 --> 00:24:32,378 That this house is too big for a young man to live in alone. 449 00:24:32,778 --> 00:24:34,118 I agree. 450 00:24:34,477 --> 00:24:36,318 So I was thinking. 451 00:24:36,848 --> 00:24:38,457 Yes? Go on. 452 00:24:38,518 --> 00:24:42,128 Mr. Hwang, why don't you live here with me? 453 00:24:42,187 --> 00:24:43,227 What? 454 00:24:44,628 --> 00:24:45,628 Me? 455 00:24:45,628 --> 00:24:48,128 You want to live here with him? 456 00:24:48,768 --> 00:24:51,667 Yes. He's getting older now. 457 00:24:51,697 --> 00:24:53,868 It worries me that he lives alone. 458 00:24:54,138 --> 00:24:55,237 Let's do that. 459 00:24:55,937 --> 00:24:57,638 Why would I? 460 00:24:58,138 --> 00:25:00,237 I have my own house. 461 00:25:00,278 --> 00:25:01,977 Why would I live in yours? 462 00:25:02,007 --> 00:25:03,247 That's right. 463 00:25:03,407 --> 00:25:06,747 Why should you take care of an old man? You're not his son. 464 00:25:09,788 --> 00:25:12,987 You should live with a young woman like Duk Shil. 465 00:25:13,157 --> 00:25:14,858 What are you talking about? 466 00:25:15,888 --> 00:25:18,397 I'll go prepare the food. 467 00:25:18,558 --> 00:25:19,828 I'll let you talk. 468 00:25:19,828 --> 00:25:20,828 Okay. 469 00:25:22,197 --> 00:25:23,568 What was that about? 470 00:25:23,697 --> 00:25:27,237 Forget it. Go help Tae Yang prepare the food. 471 00:25:27,568 --> 00:25:29,138 Okay. 472 00:25:30,568 --> 00:25:31,838 Gosh. 473 00:25:32,207 --> 00:25:33,838 Give it a rest. 474 00:25:33,878 --> 00:25:35,078 You're so transparent. 475 00:25:35,308 --> 00:25:36,947 Who cares? 476 00:25:36,977 --> 00:25:38,618 Duk Shil's fate is on the line. 477 00:25:39,278 --> 00:25:41,848 Don't even think about moving in here. 478 00:25:41,917 --> 00:25:43,788 Duk Shil is going to live here. 479 00:25:43,788 --> 00:25:46,687 My gosh. Yes, Your Highness. 480 00:25:50,957 --> 00:25:52,858 When did you make all of this? 481 00:25:52,957 --> 00:25:54,427 You didn't make it, did you? 482 00:25:54,897 --> 00:25:55,927 I did. 483 00:25:56,068 --> 00:25:57,197 Really? 484 00:25:57,697 --> 00:26:01,138 I've lived alone for years. This is nothing. 485 00:26:03,007 --> 00:26:04,068 Where's Ki Joon? 486 00:26:04,138 --> 00:26:06,138 He said something suddenly came up, 487 00:26:06,138 --> 00:26:07,378 so I came alone. 488 00:26:07,778 --> 00:26:08,808 Okay. 489 00:26:09,778 --> 00:26:12,378 When did you buy a house like this? 490 00:26:12,378 --> 00:26:13,917 You never even called us. 491 00:26:15,118 --> 00:26:16,687 I said I've been busy. 492 00:26:17,147 --> 00:26:20,888 The seller said he wouldn't sell if he didn't meet me in person, 493 00:26:20,957 --> 00:26:22,657 so I had no choice but to come for a short visit. 494 00:26:24,058 --> 00:26:26,528 Anyway, the house is nice. 495 00:26:26,558 --> 00:26:27,927 I like the area, too. 496 00:26:28,128 --> 00:26:29,868 - Hand me the plate. - Okay. 497 00:26:35,907 --> 00:26:37,907 I want him more the more I see him. 498 00:26:38,977 --> 00:26:41,578 How do I make him mine? 499 00:26:45,247 --> 00:26:46,247 What's wrong? 500 00:26:46,578 --> 00:26:48,717 What? Nothing. 501 00:26:48,818 --> 00:26:50,247 Everything looks so good. 502 00:26:52,788 --> 00:26:55,328 It's delicious. It's really delicious. 503 00:26:59,058 --> 00:27:01,257 Thanks for a good time. 504 00:27:01,558 --> 00:27:03,497 Think about what I said earlier. 505 00:27:03,497 --> 00:27:06,098 I said to bring in a woman, not an old man. 506 00:27:06,338 --> 00:27:07,538 I will. 507 00:27:08,568 --> 00:27:10,207 Someone like her. 508 00:27:10,308 --> 00:27:12,007 Someone who's tough physically and mentally. 509 00:27:12,007 --> 00:27:14,237 - Someone strong like Duk Shil. - Seriously. 510 00:27:14,407 --> 00:27:16,177 - Mom! - Look. 511 00:27:16,278 --> 00:27:18,278 Let him decide for himself. 512 00:27:18,278 --> 00:27:19,647 Just get in the car. 513 00:27:19,647 --> 00:27:21,278 Duk Shil, you ride up front. 514 00:27:21,917 --> 00:27:23,217 Don't worry about kimchi. 515 00:27:23,247 --> 00:27:26,518 I'll bring you a variety every chance I get. 516 00:27:26,518 --> 00:27:27,518 Okay. 517 00:27:27,818 --> 00:27:29,457 Get in. Bye. 518 00:27:29,457 --> 00:27:30,487 Okay. 519 00:27:36,897 --> 00:27:37,967 Goodbye. 520 00:28:03,328 --> 00:28:05,128 I'm done for the day. 521 00:28:05,128 --> 00:28:06,798 Do you need me to do anything else? 522 00:28:08,568 --> 00:28:11,227 Would you please deliver these on your way out? 523 00:28:11,967 --> 00:28:12,967 Okay. 524 00:28:21,707 --> 00:28:23,407 I came from next door. 525 00:28:23,407 --> 00:28:25,177 He asked me to drop this off. 526 00:28:26,647 --> 00:28:27,647 Okay. 527 00:28:29,388 --> 00:28:32,217 The new neighbor next door sent this. 528 00:28:32,957 --> 00:28:35,058 - What is it? - It's an invitation. 529 00:28:35,088 --> 00:28:36,727 I guess he's having a housewarming. 530 00:28:37,457 --> 00:28:39,427 Is he taunting us or something? 531 00:28:39,858 --> 00:28:42,897 So? What is the new owner like? 532 00:28:43,028 --> 00:28:44,098 I don't know. 533 00:28:44,397 --> 00:28:46,497 He sent an employee. 534 00:28:48,667 --> 00:28:50,967 I am just speechless. 535 00:28:51,268 --> 00:28:53,907 He knew how much we wanted that house. 536 00:28:53,977 --> 00:28:56,407 Gosh. He has some nerve. 537 00:28:57,048 --> 00:28:58,848 Maybe that's why he's inviting us over. 538 00:28:58,977 --> 00:29:01,717 We have to live next door with just a wall between us. 539 00:29:01,717 --> 00:29:03,348 We don't want things to be awkward. 540 00:29:03,717 --> 00:29:05,257 You and Kwang Il go. 541 00:29:05,288 --> 00:29:07,257 Tae Joon and I aren't interested. 542 00:29:34,118 --> 00:29:35,548 Hi. 543 00:29:35,687 --> 00:29:38,187 My wifey is calling. 544 00:29:38,618 --> 00:29:39,757 Where are you? 545 00:29:40,288 --> 00:29:41,457 Where else? 546 00:29:41,457 --> 00:29:43,388 I'm in the middle of doing business. 547 00:29:43,687 --> 00:29:45,187 Are you drinking? 548 00:29:45,497 --> 00:29:48,697 Yes. I'm taking out an investor. 549 00:29:49,268 --> 00:29:51,697 We need to get Yangji Construction back. 550 00:29:51,828 --> 00:29:54,937 That's why I'm doing my best to get the funds together. 551 00:29:56,138 --> 00:29:58,608 It's late. Finish up and come home. 552 00:29:58,977 --> 00:30:02,378 Okay. I want to go home soon too. 553 00:30:03,378 --> 00:30:05,618 Don't worry, and go to sleep. 554 00:30:07,518 --> 00:30:09,618 I love you, honey. 555 00:30:40,518 --> 00:30:41,578 Mommy. 556 00:30:41,977 --> 00:30:44,548 Yes? Sorry, did I wake you? 557 00:30:44,717 --> 00:30:45,717 I'm sorry. 558 00:30:47,618 --> 00:30:49,028 I wasn't sleeping. 559 00:30:50,657 --> 00:30:51,828 Why not? 560 00:30:52,197 --> 00:30:55,467 I can't stop thinking about the coins. 561 00:30:55,768 --> 00:30:59,397 Why are you teasing the boy? Why did you give him a problem like that? 562 00:30:59,437 --> 00:31:00,737 Ji Min... 563 00:31:01,197 --> 00:31:03,407 can't grow up to be like his dad. 564 00:31:05,237 --> 00:31:08,177 That's what I regret most. 565 00:31:08,538 --> 00:31:12,417 Not raising Kwang Il properly as my successor. 566 00:31:12,518 --> 00:31:13,747 I'm sorry. 567 00:31:13,878 --> 00:31:15,388 It's all my fault. 568 00:31:16,417 --> 00:31:19,888 If he fails to acquire Yangji Construction, 569 00:31:21,457 --> 00:31:23,088 I plan to reevaluate... 570 00:31:23,088 --> 00:31:25,798 who should succeed me from scratch. 571 00:31:27,227 --> 00:31:29,397 Just so you know. 572 00:31:29,568 --> 00:31:31,167 Stay on your toes. 573 00:31:35,507 --> 00:31:36,707 Why did you come down? 574 00:31:38,007 --> 00:31:40,078 I wanted to greet Kwang Il outside. 575 00:31:40,477 --> 00:31:42,407 Why are you still up? 576 00:31:42,707 --> 00:31:43,977 We'll go to sleep soon. 577 00:31:44,177 --> 00:31:45,618 Good night. 578 00:31:49,848 --> 00:31:52,457 But it's a big relief... 579 00:31:53,088 --> 00:31:56,427 that Ji Min takes after his mom rather than his dad. 580 00:32:30,058 --> 00:32:31,358 Kwang Il? 38900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.