All language subtitles for A place in the sun E008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,179 (Viewer discretion is advised.) 2 00:00:05,265 --> 00:00:06,265 (Episode 8) 3 00:00:23,046 --> 00:00:24,245 What is it? 4 00:00:25,215 --> 00:00:26,886 I'll agree to the paternity test. 5 00:00:29,056 --> 00:00:30,686 But I have a request. 6 00:00:40,696 --> 00:00:42,096 You build caskets here too? 7 00:00:42,465 --> 00:00:44,736 At times when necessary. 8 00:00:45,565 --> 00:00:48,836 You raise bees, make soy sauce and other sauces, 9 00:00:48,836 --> 00:00:51,605 make alcohol, farm, and do carpentry. 10 00:00:52,175 --> 00:00:53,645 Is there anything you can't do? 11 00:00:53,715 --> 00:00:56,785 You end up doing all of that when you live in a place like this. 12 00:00:59,086 --> 00:01:00,416 I want to learn. 13 00:01:01,016 --> 00:01:02,156 Why would you? 14 00:01:02,285 --> 00:01:04,926 I want to be self-sufficient like you... 15 00:01:05,355 --> 00:01:07,256 and live a minimalist life. 16 00:01:07,495 --> 00:01:08,655 You? 17 00:01:09,056 --> 00:01:10,066 Yes. 18 00:01:12,226 --> 00:01:13,396 Why do you laugh? 19 00:01:13,935 --> 00:01:15,435 It's nothing. 20 00:01:18,636 --> 00:01:21,235 You don't look like someone who'd live in a place like this. 21 00:01:21,636 --> 00:01:23,976 Why do you want to live here? 22 00:01:28,215 --> 00:01:29,916 I want to forget the world. 23 00:01:32,245 --> 00:01:34,086 I want to erase... 24 00:01:34,916 --> 00:01:36,086 all my memories. 25 00:01:38,926 --> 00:01:41,026 Just erase the scar on your forehead. 26 00:01:42,396 --> 00:01:45,166 You were born with great facial features... 27 00:01:45,696 --> 00:01:47,666 but that scar is an error. 28 00:01:48,765 --> 00:01:51,105 - My scar? - That's right. 29 00:01:51,105 --> 00:01:54,476 If you get rid of that scar, your life will change drastically. 30 00:01:57,176 --> 00:01:58,476 I'm not kidding. 31 00:01:59,105 --> 00:02:01,316 Why do you keep such an ugly scar on that handsome face? 32 00:02:01,316 --> 00:02:02,545 Get rid of it at once. 33 00:02:03,386 --> 00:02:04,386 So... 34 00:02:04,985 --> 00:02:06,756 what do you do in your spare time? 35 00:02:06,985 --> 00:02:09,186 You don't have a TV. Don't you get bored? 36 00:02:10,825 --> 00:02:13,325 Do you know how to play Go? 37 00:02:23,365 --> 00:02:25,666 So that's your strategy. 38 00:02:25,865 --> 00:02:27,605 You're ambitious. 39 00:02:29,036 --> 00:02:30,045 Your move. 40 00:02:51,265 --> 00:02:53,735 I'm sorry I didn't recognize a master. 41 00:02:55,235 --> 00:02:57,305 I wasn't trying to win like this. 42 00:02:57,906 --> 00:02:59,835 When did you learn how to play Go? 43 00:03:00,105 --> 00:03:02,335 My orphanage director taught me when I was young. 44 00:03:02,605 --> 00:03:04,605 Orphanage? Then you... 45 00:03:05,045 --> 00:03:06,916 Yes, I'm an orphan. 46 00:03:07,775 --> 00:03:11,386 No wonder. I sensed misfortune in your early years. 47 00:03:11,446 --> 00:03:12,816 I see. 48 00:03:13,316 --> 00:03:15,855 Can you guess people's fortunes? 49 00:03:15,916 --> 00:03:17,485 I don't guess them. 50 00:03:17,886 --> 00:03:20,256 I just say what I see. 51 00:03:20,925 --> 00:03:22,395 Can you see my future? 52 00:03:24,666 --> 00:03:26,835 No, no. Don't tell me. 53 00:03:27,166 --> 00:03:28,696 I'm sure it's bad. 54 00:03:29,705 --> 00:03:31,406 I'm hungry. Let's have some noodles. 55 00:03:31,406 --> 00:03:34,036 Noodles after a game of Go tastes incredible. 56 00:03:34,436 --> 00:03:36,305 Okay. I'll boil the water. 57 00:04:00,936 --> 00:04:04,066 You should be the happiest man on earth. What are you doing here? 58 00:04:05,906 --> 00:04:07,536 Why is a newlywed... 59 00:04:07,605 --> 00:04:09,636 drinking alone instead of going home? 60 00:04:09,675 --> 00:04:11,746 What are you doing here at this hour? 61 00:04:14,015 --> 00:04:16,715 Your parents will worry. Go home. 62 00:04:18,015 --> 00:04:19,585 Did you fight with your wife? 63 00:04:21,116 --> 00:04:23,356 That's your wish. 64 00:04:23,856 --> 00:04:27,325 My wife and I are doing just fine, so stop fantasizing. 65 00:04:28,325 --> 00:04:30,395 Then why do you look like that? 66 00:04:30,395 --> 00:04:32,395 You look stressed out and filled with worry. 67 00:04:33,165 --> 00:04:35,696 Why are you so interested in me? 68 00:04:35,895 --> 00:04:37,165 Listen. 69 00:04:37,205 --> 00:04:39,535 I'm not interested in you at all, 70 00:04:39,535 --> 00:04:41,335 so, please, 71 00:04:42,176 --> 00:04:44,546 stay out of my life. Please. 72 00:04:45,446 --> 00:04:48,275 I am so happy right now. 73 00:04:48,376 --> 00:04:50,986 I have a wife whom I love and a child whom I love. 74 00:04:51,046 --> 00:04:52,886 How could I be any happier? 75 00:04:55,256 --> 00:04:57,756 I truly hope you'll find someone like that. 76 00:05:00,626 --> 00:05:01,626 You must... 77 00:05:02,296 --> 00:05:06,095 really not know what kind of a person I am. 78 00:05:06,696 --> 00:05:09,535 I don't want to know what kind of a person you are. 79 00:05:10,405 --> 00:05:12,006 I'm not interested in you at all. 80 00:05:17,806 --> 00:05:19,575 Seriously. 81 00:05:20,915 --> 00:05:23,116 You may not be interested, but you'll find out... 82 00:05:24,015 --> 00:05:25,946 just what kind of a person I am. 83 00:05:30,585 --> 00:05:31,986 That brat. 84 00:05:32,756 --> 00:05:35,725 Darn it. Seriously. 85 00:05:49,946 --> 00:05:51,006 Grandfather. 86 00:05:52,145 --> 00:05:53,546 Were you drinking? 87 00:05:54,446 --> 00:05:56,616 Yes, a little. 88 00:05:56,915 --> 00:06:00,215 What were you so upset about that you drank so late at night? 89 00:06:02,116 --> 00:06:04,525 What if... Just what if... 90 00:06:06,025 --> 00:06:07,395 we get the paternity test... 91 00:06:07,696 --> 00:06:10,395 and he isn't my baby? What will you do? 92 00:06:11,225 --> 00:06:12,225 What? 93 00:06:12,496 --> 00:06:13,535 Will you... 94 00:06:15,265 --> 00:06:16,965 make us get a divorce? 95 00:06:18,765 --> 00:06:20,275 Answer me. 96 00:06:21,376 --> 00:06:23,475 You loser. 97 00:06:23,806 --> 00:06:25,946 I know I'm a loser. 98 00:06:26,075 --> 00:06:28,575 That's why I can't divorce her. 99 00:06:29,475 --> 00:06:31,215 I can't live without her. 100 00:06:31,446 --> 00:06:33,915 So please don't demand a paternity test. 101 00:06:33,915 --> 00:06:35,155 I'm begging you. 102 00:06:35,316 --> 00:06:37,155 You freak! 103 00:06:56,575 --> 00:06:57,975 He is your baby! 104 00:07:01,475 --> 00:07:03,015 We did the test already. 105 00:07:04,645 --> 00:07:07,986 What did you just say? 106 00:07:08,285 --> 00:07:10,986 I said he really is your baby, you loser. 107 00:07:13,395 --> 00:07:14,756 Shi Wol came... 108 00:07:15,725 --> 00:07:17,225 and said let's do the test. 109 00:07:18,265 --> 00:07:20,696 She said you will refuse to the bitter end. 110 00:07:22,366 --> 00:07:24,205 Do you mean it? 111 00:07:24,535 --> 00:07:27,205 He really is your son, 112 00:07:27,636 --> 00:07:29,236 so stop crying... 113 00:07:29,475 --> 00:07:31,806 and sleep peacefully from now on. 114 00:07:40,015 --> 00:07:41,955 - Goodness. - Thank you. 115 00:07:52,525 --> 00:07:53,936 What's wrong? 116 00:07:55,395 --> 00:07:56,905 Sorry for suspecting you. 117 00:07:58,265 --> 00:07:59,736 What is it? 118 00:08:02,705 --> 00:08:03,775 Thank you. 119 00:08:06,106 --> 00:08:08,176 Thank you for having my baby. 120 00:08:19,756 --> 00:08:22,696 Where did we get that crybaby loser? 121 00:08:23,056 --> 00:08:24,895 Is he really my grandson? 122 00:08:25,665 --> 00:08:26,696 Gosh. 123 00:08:39,106 --> 00:08:41,716 You're saying let's say... 124 00:08:42,076 --> 00:08:46,015 we did the test using Kwang Il's DNA and not mine, is that it? 125 00:08:47,356 --> 00:08:48,356 Yes. 126 00:08:48,456 --> 00:08:50,326 Why must we do that? 127 00:08:50,986 --> 00:08:53,655 I want to see Kwang Il happy. 128 00:08:56,226 --> 00:08:57,496 Okay. 129 00:08:58,065 --> 00:09:00,996 You'll keep our little secret, right? 130 00:09:01,736 --> 00:09:05,506 I got this far because I'm trustworthy. 131 00:09:05,905 --> 00:09:08,136 Don't worry. I'll take this secret... 132 00:09:08,275 --> 00:09:10,206 to the grave. 133 00:09:13,106 --> 00:09:14,645 Whatever the case may be, 134 00:09:14,846 --> 00:09:17,315 I confirmed that he's my blood. 135 00:09:17,586 --> 00:09:19,685 That's all that matter. That's right. 136 00:09:22,815 --> 00:09:24,456 He really is Kwang Il's baby? 137 00:09:25,155 --> 00:09:26,256 Yes. 138 00:09:26,386 --> 00:09:30,395 Shi Wol brought Kwang Il's hair and had a paternity test done. 139 00:09:32,096 --> 00:09:34,065 So he really is Kwang Il's son, right? 140 00:09:34,336 --> 00:09:36,435 I don't know how to face her. 141 00:09:36,435 --> 00:09:39,305 She didn't show it, but I'm sure she was very hurt. 142 00:09:39,435 --> 00:09:41,175 Regardless, thank goodness. 143 00:09:41,206 --> 00:09:43,945 This is so great. Gosh. 144 00:09:44,275 --> 00:09:45,706 Are you that happy? 145 00:09:45,746 --> 00:09:48,545 Of course, I'm happy. He's our first grandchild. 146 00:09:48,576 --> 00:09:49,746 Gosh. 147 00:09:50,246 --> 00:09:52,145 Congratulations on being a grandma. 148 00:09:54,785 --> 00:09:57,326 You're finally being inaugurated tomorrow. 149 00:09:57,356 --> 00:09:59,555 I look forward to hearing your great speech. 150 00:09:59,826 --> 00:10:01,326 Don't. 151 00:10:01,596 --> 00:10:04,826 The secretarial staff wrote it, but it's not very... 152 00:10:05,596 --> 00:10:07,565 - Here. - What's this? 153 00:10:07,765 --> 00:10:09,435 Your speech. 154 00:10:09,496 --> 00:10:11,236 Shi Wol wrote it. 155 00:10:12,106 --> 00:10:13,305 She did? 156 00:10:13,935 --> 00:10:17,706 She must not have liked the speech that they wrote. 157 00:10:17,746 --> 00:10:19,905 She wrote this herself. 158 00:10:20,076 --> 00:10:22,675 I read it, and it is very impressive. 159 00:10:24,716 --> 00:10:25,986 It's incredible, isn't it? 160 00:10:29,616 --> 00:10:30,655 It is. 161 00:10:31,326 --> 00:10:32,986 Are you really not going? 162 00:10:33,395 --> 00:10:36,195 I told you, I'm not going. 163 00:10:36,326 --> 00:10:38,895 Tae Joon's chairman inauguration is today. 164 00:10:38,895 --> 00:10:40,795 What will my father think... 165 00:10:40,795 --> 00:10:43,265 if our entire family isn't there? 166 00:10:43,265 --> 00:10:47,636 My father's bank was shut down. How could I sit there and celebrate? 167 00:10:47,736 --> 00:10:51,175 How could I possibly congratulate him right now? 168 00:10:52,275 --> 00:10:54,045 Seriously. 169 00:10:54,846 --> 00:10:57,586 My poor father. 170 00:10:57,815 --> 00:10:59,015 Darn it. 171 00:11:00,155 --> 00:11:01,285 Darn it. 172 00:11:01,655 --> 00:11:02,886 Where's Min Jae's family? 173 00:11:04,155 --> 00:11:06,456 They can't make it today. 174 00:11:07,096 --> 00:11:09,756 Why not? On a day like this... 175 00:11:09,956 --> 00:11:13,366 Imagine how Uncle must feel with Hanshin Bank being shut down. 176 00:11:13,435 --> 00:11:14,636 Be understanding. 177 00:11:15,435 --> 00:11:17,305 People will talk, 178 00:11:17,336 --> 00:11:20,376 so tell them to be there at the inauguration. 179 00:11:20,905 --> 00:11:21,935 Okay. 180 00:11:22,506 --> 00:11:24,976 You wrote a great speech for me. 181 00:11:25,905 --> 00:11:28,315 Feel free to throw it away if you don't like it. 182 00:11:28,645 --> 00:11:29,675 No. 183 00:11:30,486 --> 00:11:31,645 Thank you. 184 00:11:34,616 --> 00:11:37,826 I'll let you know how people react to the speech. 185 00:11:39,185 --> 00:11:40,925 I'll go as well. 186 00:11:42,326 --> 00:11:43,695 Don't. 187 00:11:43,765 --> 00:11:45,996 You still need to recover. 188 00:11:45,996 --> 00:11:47,496 I'm fine. 189 00:11:47,935 --> 00:11:52,106 I want Ji Min to see his grandfather being inaugurated as chairman. 190 00:11:52,336 --> 00:11:54,236 You want to bring Ji Min? 191 00:11:54,675 --> 00:11:55,675 Yes. 192 00:11:56,206 --> 00:11:59,576 He's your first grandchild. Of course, he should be there. 193 00:11:59,775 --> 00:12:02,076 I'd love it if you came, of course. 194 00:12:04,785 --> 00:12:08,915 True. It would be meaningful to announce the birth... 195 00:12:09,185 --> 00:12:12,525 of Yangji Group's fourth-generation heir to the world. 196 00:12:12,586 --> 00:12:13,655 Yes. 197 00:12:14,425 --> 00:12:17,265 You have a point. There will be reporters there, 198 00:12:17,326 --> 00:12:20,966 so I'm going to make sure the world knows my son was born. 199 00:12:21,336 --> 00:12:22,795 That's a good plan. 200 00:12:22,895 --> 00:12:25,636 Even still. He isn't even three weeks old yet. 201 00:12:25,866 --> 00:12:28,935 He can make a quick appearance and come home. 202 00:12:30,305 --> 00:12:32,476 Anyway, so... 203 00:12:32,706 --> 00:12:35,175 Your daughter-in-law is amazing. 204 00:12:35,175 --> 00:12:37,785 I didn't think that far. 205 00:12:45,256 --> 00:12:46,525 Bury it well. 206 00:12:47,025 --> 00:12:48,496 Don't worry. 207 00:12:48,996 --> 00:12:50,665 I heard that kid I came with... 208 00:12:51,226 --> 00:12:53,195 said he wanted to stay here. 209 00:12:53,966 --> 00:12:57,165 He said he had nowhere to go and asked me to let him stay. 210 00:12:57,165 --> 00:12:59,236 You can't do that. Definitely not. 211 00:12:59,606 --> 00:13:01,805 Then you take him. 212 00:13:03,645 --> 00:13:05,346 What? And do what? 213 00:13:05,445 --> 00:13:08,876 You should repay him. He saved your life after all. 214 00:13:10,445 --> 00:13:11,716 That's true, 215 00:13:11,945 --> 00:13:14,716 but he has no name and doesn't know how old he is. 216 00:13:14,856 --> 00:13:18,185 How can I trust him? I'd constantly feel uneasy. 217 00:13:19,386 --> 00:13:22,356 I don't know what happened to him, 218 00:13:22,555 --> 00:13:24,826 but he isn't what you think. 219 00:13:27,136 --> 00:13:29,195 - Really? - Yes. 220 00:13:33,336 --> 00:13:35,076 What are you thinking about? 221 00:13:35,606 --> 00:13:36,606 Hello. 222 00:13:37,275 --> 00:13:38,606 It's nothing 223 00:13:39,706 --> 00:13:42,915 Mr. Hwang is going to Seoul now. What about you? 224 00:13:43,045 --> 00:13:45,185 I won't go. No. 225 00:13:46,246 --> 00:13:47,586 I have nowhere to go. 226 00:13:47,716 --> 00:13:50,956 Will you leave if you have a place to go? 227 00:13:52,756 --> 00:13:56,126 You don't belong here, so go with him. 228 00:13:56,756 --> 00:13:58,265 I don't want to. 229 00:13:58,366 --> 00:14:01,736 He may not look it, but he is very wealthy. 230 00:14:01,736 --> 00:14:03,535 You saved his life. 231 00:14:03,535 --> 00:14:06,206 So demand that he repay you. 232 00:14:06,506 --> 00:14:09,136 It's okay. It's not like I did it for some reward. 233 00:14:09,136 --> 00:14:12,006 Goodness. He is very wealthy, I tell you. 234 00:14:12,376 --> 00:14:14,815 I'm not interested in him. 235 00:14:15,376 --> 00:14:18,145 This isn't where you need to be right now. 236 00:14:19,945 --> 00:14:22,116 There's a time for everyone. 237 00:14:22,116 --> 00:14:23,925 You can't be here right now. 238 00:14:24,555 --> 00:14:26,756 Then where must I be right now? 239 00:14:28,195 --> 00:14:30,126 Go to the center of the world. 240 00:14:30,765 --> 00:14:32,726 The center of the world? 241 00:14:32,895 --> 00:14:33,895 That's right. 242 00:14:34,195 --> 00:14:36,765 An incredible opportunity is coming to you right now. 243 00:14:36,765 --> 00:14:38,706 Go out there and grab on. 244 00:14:41,035 --> 00:14:43,206 What a beautiful day. 245 00:14:44,905 --> 00:14:46,076 Let's go! 246 00:14:47,216 --> 00:14:51,246 I refuse to be indebted to other people. 247 00:14:51,886 --> 00:14:54,616 I'll find you a place to stay. 248 00:14:56,055 --> 00:14:57,356 Where are we going? 249 00:14:57,626 --> 00:14:59,086 You'll see. 250 00:14:59,326 --> 00:15:00,356 Come with me. 251 00:15:00,925 --> 00:15:02,795 I'm going to just stay here. 252 00:15:03,966 --> 00:15:07,195 No. You cannot stay here. No. 253 00:15:07,336 --> 00:15:09,935 - Why not? - It seems nice, right? 254 00:15:10,096 --> 00:15:12,866 But this is actually a terrifying place. 255 00:15:13,006 --> 00:15:16,336 There are wolves in the winter and ghosts in the summer. 256 00:15:16,576 --> 00:15:19,076 Only monks like Jung Seung Jae over there can live here. 257 00:15:19,076 --> 00:15:21,116 Ordinary people like us can't. 258 00:15:21,545 --> 00:15:22,545 Right? 259 00:15:23,045 --> 00:15:24,086 Yes. 260 00:15:24,445 --> 00:15:27,015 Are there still wolves in this day and age? 261 00:15:27,315 --> 00:15:29,915 There are! I saw them. 262 00:15:29,915 --> 00:15:33,126 A wolf the size of a calf was... 263 00:15:33,256 --> 00:15:35,226 Don't get me started. Let's go. 264 00:15:35,226 --> 00:15:36,695 Let's go. 265 00:15:36,726 --> 00:15:39,626 - Come on. - Where are we going? 266 00:15:39,626 --> 00:15:42,295 Myeongdong! Come on. Let's go. 267 00:15:42,295 --> 00:15:45,065 - Hey! - Come already. Do as I say. 268 00:15:45,165 --> 00:15:47,476 You have no idea how scary it is here. 269 00:15:48,136 --> 00:15:50,236 Now that those two met, 270 00:15:50,376 --> 00:15:52,945 there will be many interesting events. 271 00:15:53,976 --> 00:15:55,076 Come on. 272 00:16:00,815 --> 00:16:03,616 I dragged him out of there because I had to, 273 00:16:03,616 --> 00:16:07,055 but I hope I'm not opening my doors to a monster. 274 00:16:09,256 --> 00:16:11,065 Where in Myeongdong? 275 00:16:11,326 --> 00:16:13,496 You'll see when we get there. 276 00:16:16,165 --> 00:16:17,606 You're free to leave... 277 00:16:18,065 --> 00:16:20,035 whenever you want if you don't like it. 278 00:16:22,405 --> 00:16:23,675 I never... 279 00:16:23,945 --> 00:16:26,346 stop someone from leaving. 280 00:16:27,216 --> 00:16:28,515 Are there windows? 281 00:16:28,945 --> 00:16:29,945 What? 282 00:16:30,246 --> 00:16:33,246 What kind of place doesn't have windows? 283 00:16:34,015 --> 00:16:35,815 Then it's fine. 284 00:16:36,616 --> 00:16:38,356 What's with this punk? 285 00:16:38,685 --> 00:16:41,195 Did he break out of prison or something? 286 00:17:24,136 --> 00:17:27,066 (Chairman Choi Tae Joon) 287 00:17:31,445 --> 00:17:34,215 This will be your desk in the future. 288 00:17:39,616 --> 00:17:43,116 I wondered where you went. So this is where you were. 289 00:17:43,556 --> 00:17:44,586 Yes. 290 00:17:44,826 --> 00:17:47,425 I wanted to show Ji Min his grandpa's office. 291 00:17:47,425 --> 00:17:48,556 I'm glad. 292 00:17:48,755 --> 00:17:50,626 The inauguration was a huge success... 293 00:17:50,626 --> 00:17:52,725 thanks to the speech you wrote for me. 294 00:17:52,925 --> 00:17:53,995 Thanks. 295 00:17:54,636 --> 00:17:56,665 Not at all. Mr. Chairman... 296 00:17:57,435 --> 00:18:00,975 It's the result of all your blood, sweat, and tears, 297 00:18:01,175 --> 00:18:02,475 Father. 298 00:18:03,846 --> 00:18:06,046 Give me Ji Min. 299 00:18:07,816 --> 00:18:08,876 Careful. 300 00:18:12,886 --> 00:18:15,786 Ji Min. Grow up quickly... 301 00:18:16,286 --> 00:18:18,286 and succeed your grandpa. 302 00:18:24,596 --> 00:18:27,866 This seat over here... 303 00:18:28,366 --> 00:18:31,106 will be your seat in the future. 304 00:18:31,106 --> 00:18:32,735 Take a look. 305 00:18:34,935 --> 00:18:36,576 (Heungnam Industries) 306 00:18:36,576 --> 00:18:38,276 Here. Come in. 307 00:18:38,705 --> 00:18:40,106 Come in. 308 00:18:40,645 --> 00:18:43,116 This is my office. 309 00:18:44,116 --> 00:18:45,915 You'll be staying... 310 00:18:46,485 --> 00:18:47,685 here. 311 00:18:50,826 --> 00:18:52,856 What? Are you disappointed? 312 00:18:53,455 --> 00:18:54,695 No. 313 00:18:57,965 --> 00:18:59,366 What is this place? 314 00:18:59,395 --> 00:19:03,165 What? You'll find out eventually. 315 00:19:04,536 --> 00:19:07,306 I was in the mountain the past few days, 316 00:19:07,636 --> 00:19:10,136 so I don't know what's going on in the world. 317 00:19:11,005 --> 00:19:13,606 Let's see. What happened... 318 00:19:13,876 --> 00:19:15,745 while I was away? 319 00:19:20,116 --> 00:19:22,786 Yangji Group's chairman's inauguration... 320 00:19:23,056 --> 00:19:24,485 was today. 321 00:19:27,056 --> 00:19:30,395 So the eldest son-in-law ended up becoming chairman. 322 00:19:32,296 --> 00:19:35,766 I heard his only son got married not long ago. 323 00:19:36,136 --> 00:19:38,435 He had a child already. 324 00:19:39,165 --> 00:19:40,205 Hold on. 325 00:19:40,776 --> 00:19:42,636 That means Jang Wol Chun... 326 00:19:43,405 --> 00:19:45,005 has a great-grandchild. 327 00:19:45,745 --> 00:19:48,245 That wretched family. 328 00:19:48,715 --> 00:19:51,985 They must have prayed like crazy to continue the family name. 329 00:19:55,415 --> 00:19:56,715 Here you go. 330 00:19:58,086 --> 00:20:01,655 This is to thank you for giving me a great-grandchild. 331 00:20:02,626 --> 00:20:04,596 - Is it stock? - That's right. 332 00:20:05,965 --> 00:20:08,366 I'll give you a little at a time... 333 00:20:08,435 --> 00:20:10,165 every year on your birthday. 334 00:20:11,435 --> 00:20:13,066 Thank you, Grandfather. 335 00:20:14,975 --> 00:20:16,905 And here. 336 00:20:19,606 --> 00:20:21,415 I get something too? 337 00:20:21,876 --> 00:20:24,215 You're a dad now. 338 00:20:24,215 --> 00:20:25,915 You need to do something. 339 00:20:27,116 --> 00:20:29,985 Use this seed money from your grandpa... 340 00:20:30,655 --> 00:20:32,586 and do whatever you want. 341 00:20:33,185 --> 00:20:36,326 You mean it, right? I can do whatever I want, right? 342 00:20:36,455 --> 00:20:38,296 Is there something you want to do? 343 00:20:38,425 --> 00:20:39,695 Of course. 344 00:20:39,725 --> 00:20:42,266 Did you think I was thoughtless or something? 345 00:20:42,836 --> 00:20:44,735 I can't wait to see what you do. 346 00:20:45,205 --> 00:20:46,735 Okay. You won't be disappointed. 347 00:20:51,675 --> 00:20:54,245 What are they talking about for so long? 348 00:20:54,776 --> 00:20:57,346 Father doesn't even see Min Jae, does he? 349 00:21:06,286 --> 00:21:07,326 Sit down. 350 00:21:10,455 --> 00:21:12,796 So what did Grandfather say? 351 00:21:13,266 --> 00:21:16,296 Just that I should work hard since I'm a dad now. 352 00:21:16,895 --> 00:21:19,935 What did he tell you to work hard on? 353 00:21:20,606 --> 00:21:23,435 He said to do anything and everything I want. 354 00:21:24,175 --> 00:21:27,145 Anything and everything? 355 00:21:27,276 --> 00:21:28,276 That's right. 356 00:21:30,316 --> 00:21:32,886 I wish he'd be like that toward Min Jae. 357 00:21:34,856 --> 00:21:37,985 So? What do you plan to do? 358 00:21:38,026 --> 00:21:39,655 There's something I've been thinking about. 359 00:21:39,655 --> 00:21:41,155 I'll let you know once I'm ready. 360 00:21:47,935 --> 00:21:50,636 It's a gift from me. Congratulations on the baby. 361 00:21:52,905 --> 00:21:54,336 Thank you. 362 00:21:54,475 --> 00:21:56,876 As you know, we're poor. 363 00:21:56,876 --> 00:21:59,046 All we have are the hotel and department store. 364 00:21:59,106 --> 00:22:01,846 So I gave you what we could. It's a gift certificate. 365 00:22:03,445 --> 00:22:06,745 I gave generously, although we don't have much. 366 00:22:06,786 --> 00:22:09,685 So buy as much as you want from your aunt's department store. 367 00:22:09,786 --> 00:22:11,485 Now that you got your figure back, 368 00:22:11,485 --> 00:22:13,556 you should wear nice things and make yourself pretty. 369 00:22:14,425 --> 00:22:16,056 Let's go home. 370 00:22:16,495 --> 00:22:19,465 Why? You should stay for dinner. 371 00:22:19,596 --> 00:22:22,336 What's the point? He treats us like chopped liver. 372 00:22:22,735 --> 00:22:23,895 Let's go, Min Jae. 373 00:22:26,405 --> 00:22:30,376 Let me know once you get your business idea together. 374 00:22:30,435 --> 00:22:32,306 - Okay. - I'll be your adviser. 375 00:22:32,705 --> 00:22:34,076 I will. 376 00:22:34,116 --> 00:22:36,245 Okay. We'll go now. 377 00:22:38,286 --> 00:22:39,445 Goodbye. 378 00:22:41,685 --> 00:22:43,755 Father, we're leaving. 379 00:22:44,586 --> 00:22:46,026 Goodbye, Grandfather. 380 00:22:46,225 --> 00:22:48,195 Good night, Father. 381 00:22:54,026 --> 00:22:55,435 It's hectic, isn't it? 382 00:22:55,566 --> 00:22:57,235 You'll get used to it soon. 383 00:22:57,606 --> 00:22:58,866 It's okay. 384 00:22:59,405 --> 00:23:01,536 To be honest, I was very worried about Auntie, 385 00:23:01,735 --> 00:23:04,306 but she even brought us a gift. How thoughtful of her. 386 00:23:04,505 --> 00:23:05,546 Thoughtful? 387 00:23:06,145 --> 00:23:08,076 That stupid gift certificate? 388 00:23:08,445 --> 00:23:10,776 Stop it. Shi Wol is here. 389 00:23:11,016 --> 00:23:13,945 They're always looking for ways to take you down. 390 00:23:14,215 --> 00:23:16,356 They want to put Min Jae where you are. 391 00:23:16,786 --> 00:23:18,655 Why are you always so negative? 392 00:23:18,685 --> 00:23:20,356 Your father is right. 393 00:23:21,056 --> 00:23:23,655 Shi Wol, your role is very important, 394 00:23:23,695 --> 00:23:25,395 so you need to do well. 395 00:23:26,126 --> 00:23:27,766 I'll keep that in mind, Mother. 396 00:23:29,266 --> 00:23:31,965 Anyway, we got a free gift certificate, 397 00:23:31,965 --> 00:23:34,405 so I'm going to go shopping with Shi Wol today. 398 00:23:35,636 --> 00:23:37,576 No. We don't need to shop. 399 00:23:37,776 --> 00:23:38,776 Go. 400 00:23:39,106 --> 00:23:41,745 You need to know what the trends are, 401 00:23:41,745 --> 00:23:44,445 and what the consumers like. 402 00:23:45,046 --> 00:23:46,046 That's right. 403 00:23:46,346 --> 00:23:48,215 Consider it market research... 404 00:23:48,455 --> 00:23:50,356 and get some fresh air. 405 00:23:51,255 --> 00:23:53,056 Hear that? Let's go. 406 00:23:53,626 --> 00:23:55,796 Let's go. Come on. Hurry. 407 00:23:58,725 --> 00:24:01,336 I heard his only son got married not long ago. 408 00:24:01,695 --> 00:24:04,066 He had a child already. 409 00:24:09,036 --> 00:24:10,975 Did she leave me because of the baby? 410 00:24:11,776 --> 00:24:12,905 Is that why? 411 00:24:20,116 --> 00:24:22,415 I think we bought too much. 412 00:24:22,816 --> 00:24:24,485 This is nothing. 413 00:24:25,255 --> 00:24:26,386 Still... 414 00:24:26,455 --> 00:24:28,126 Did you forget what my mother said? 415 00:24:28,526 --> 00:24:31,665 Consider shopping a part of work and work hard at it. 416 00:24:31,866 --> 00:24:32,895 Okay? 417 00:24:36,235 --> 00:24:38,266 - But you know... - Yes? 418 00:24:38,766 --> 00:24:41,405 What's the business idea you said you were thinking of? 419 00:24:41,705 --> 00:24:42,705 Do you want to know? 420 00:24:44,005 --> 00:24:45,475 Of course, I do. 421 00:24:46,376 --> 00:24:48,745 I won't tell you. 422 00:24:49,645 --> 00:24:50,645 What? 423 00:24:51,215 --> 00:24:53,245 Just kidding. Wait a bit. 424 00:24:53,245 --> 00:24:55,816 You'll be the first person I tell once I get it together. 425 00:25:23,876 --> 00:25:26,715 We look like we bought up the entire department store. 426 00:25:27,116 --> 00:25:29,155 Here. Put this on. 427 00:25:29,155 --> 00:25:30,786 This is too much. 428 00:25:30,856 --> 00:25:32,526 It is not. It looks great. 429 00:25:37,965 --> 00:25:39,126 It does? 430 00:25:39,296 --> 00:25:40,665 Yes, it looks good on you. 431 00:25:55,776 --> 00:25:58,645 I don't need a fancy apartment. 432 00:25:58,645 --> 00:26:00,185 We can just live here. 433 00:26:00,245 --> 00:26:02,915 I meant it when I said I'd be happy... 434 00:26:02,915 --> 00:26:06,086 living in a tent in Siberia as long as I have you. 435 00:26:06,955 --> 00:26:07,955 Why? 436 00:26:10,225 --> 00:26:12,195 Because I'm not old yet. 437 00:26:13,995 --> 00:26:15,036 We're both... 438 00:26:15,766 --> 00:26:16,935 young. 439 00:26:19,536 --> 00:26:20,735 Liar. 440 00:26:22,106 --> 00:26:24,235 It was all a lie. 441 00:26:29,415 --> 00:26:31,046 Gosh. 442 00:26:32,445 --> 00:26:36,056 Hey. Why are you drinking in the middle of the day? 443 00:26:38,455 --> 00:26:40,755 Why are you drinking in my sacred office? 444 00:26:41,455 --> 00:26:43,925 If this is how you're going to be, get out right now. 445 00:26:51,905 --> 00:26:53,435 Sacred office? 446 00:26:54,475 --> 00:26:56,475 Do you call loan-sharking sacred? 447 00:26:56,705 --> 00:26:58,306 What? 448 00:26:58,445 --> 00:27:01,415 So? Did you make a lot of money? 449 00:27:01,846 --> 00:27:03,776 Why you little... 450 00:27:04,046 --> 00:27:06,046 How dare you be rude to me? 451 00:27:06,086 --> 00:27:09,915 You must be very happy that you made so much money. 452 00:27:09,915 --> 00:27:11,086 Gosh. 453 00:27:11,155 --> 00:27:13,925 I pitied you and took you in because you had nowhere to go. 454 00:27:14,255 --> 00:27:17,356 This is why we shouldn't bother with people you don't know. 455 00:27:18,066 --> 00:27:19,096 Get out right now. 456 00:27:21,435 --> 00:27:22,796 Get out right now! 457 00:27:26,266 --> 00:27:27,465 You want two? 458 00:27:27,806 --> 00:27:29,576 Got it. 459 00:27:31,806 --> 00:27:33,106 Go make a delivery. 460 00:27:34,046 --> 00:27:35,076 Again? 461 00:27:35,376 --> 00:27:37,616 You're not doing anything anyway. At least earn your keep. 462 00:27:42,086 --> 00:27:44,626 I worked my fingers to the bone and sent her to college. 463 00:27:44,786 --> 00:27:46,556 My wretched life. 464 00:27:47,286 --> 00:27:50,155 Why are you sighing in front of me? I have my whole life ahead of me. 465 00:27:50,155 --> 00:27:51,526 Don't worry. 466 00:27:51,526 --> 00:27:53,895 Your daughter, Choi Duk Shil, 467 00:27:53,895 --> 00:27:55,866 will get through this. 468 00:27:56,266 --> 00:27:58,536 You always act confident and talk big. 469 00:27:58,536 --> 00:28:00,705 Then what? Should I whine and cry? 470 00:28:02,606 --> 00:28:04,576 Seriously. 471 00:28:04,576 --> 00:28:07,606 What is this, in the middle of Myeongdong? How degrading. 472 00:28:08,276 --> 00:28:10,175 I can't run into anyone I know. 473 00:28:14,516 --> 00:28:15,985 Look who's here. 474 00:28:17,455 --> 00:28:19,185 I've got you now. 475 00:28:20,286 --> 00:28:21,326 Hey. 476 00:28:22,096 --> 00:28:23,096 Hey! 477 00:28:27,965 --> 00:28:29,435 Darn it. 478 00:28:30,965 --> 00:28:32,066 Don't you know me? 479 00:28:33,066 --> 00:28:34,205 Who... 480 00:28:39,705 --> 00:28:41,776 The person who saved your life. 481 00:28:43,616 --> 00:28:44,715 You... 482 00:28:45,046 --> 00:28:46,786 That's right, it's me. 483 00:28:47,215 --> 00:28:49,516 You ungrateful jerk! 484 00:28:50,755 --> 00:28:52,086 Even cats, dogs, 485 00:28:52,086 --> 00:28:54,925 even magpies, sparrows, and other birds show gratitude. 486 00:28:55,096 --> 00:28:57,895 How could you bail without thanking the person who saved your life? 487 00:28:58,096 --> 00:28:59,725 What kind of a person are you? 488 00:29:03,465 --> 00:29:04,536 Hold on. 489 00:29:05,336 --> 00:29:06,806 What if... 490 00:29:07,306 --> 00:29:09,435 he goes back to the temple? 491 00:29:11,205 --> 00:29:12,645 He can't do that. 492 00:29:12,846 --> 00:29:14,175 Definitely not. 493 00:29:18,215 --> 00:29:20,846 Hey. Look. It's me. 494 00:29:21,356 --> 00:29:24,556 Look. If that punk crawls back to you, 495 00:29:24,685 --> 00:29:25,925 kick him right out. 496 00:29:26,685 --> 00:29:28,126 Why else? 497 00:29:28,296 --> 00:29:30,296 We can't let a cat live in a fish store. 498 00:29:30,755 --> 00:29:33,296 He is not a cat. 499 00:29:33,366 --> 00:29:34,895 Then what, is he a dog? 500 00:29:35,296 --> 00:29:36,895 Don't let him in! 501 00:29:37,036 --> 00:29:39,566 He saved your life. 502 00:29:41,505 --> 00:29:44,336 Do you know what happens to an ungrateful person? 503 00:29:46,276 --> 00:29:49,745 Do you know what happens to an ungrateful person? 504 00:29:51,445 --> 00:29:53,145 They lose their fortune. 505 00:29:53,386 --> 00:29:54,915 They lose their fortune. 506 00:29:55,056 --> 00:29:56,485 I'll lose my fortune? 507 00:29:56,616 --> 00:29:57,685 Yes. 508 00:29:57,786 --> 00:30:00,326 That's why even animals repay kindness... 509 00:30:00,326 --> 00:30:01,695 in order to receive blessings. 510 00:30:01,995 --> 00:30:05,225 Is that why I have no luck? 511 00:30:05,366 --> 00:30:07,826 If you want to receive blessings from now on, 512 00:30:07,866 --> 00:30:10,235 repay the kindness you received. Do you understand? 513 00:30:11,606 --> 00:30:12,806 Okay. 514 00:30:15,276 --> 00:30:18,346 I never had any fortune my whole life to begin with. 515 00:30:18,776 --> 00:30:20,606 It's obvious you didn't. 516 00:30:22,076 --> 00:30:23,616 You should've just let me die. 517 00:30:23,715 --> 00:30:24,715 What? 518 00:30:24,715 --> 00:30:26,715 You should've just let me die. Why did you save me? 519 00:30:27,516 --> 00:30:29,286 Are you resenting me right now? 520 00:30:32,425 --> 00:30:33,425 That's right. 521 00:30:33,985 --> 00:30:35,925 If I had just died back then, 522 00:30:35,925 --> 00:30:37,725 I wouldn't have seen all this garbage. 523 00:30:37,725 --> 00:30:39,066 Why did you save me? 524 00:30:41,336 --> 00:30:43,895 You jerk. You still won't repent. 525 00:30:44,935 --> 00:30:48,475 I couldn't go home for months and washed your bedpan, and what? 526 00:30:48,576 --> 00:30:49,876 Why did I save you? 527 00:30:49,905 --> 00:30:51,606 Are you kidding me right now? 528 00:30:51,905 --> 00:30:54,405 I did everything for you... 529 00:30:54,405 --> 00:30:57,116 while you were in a coma for days upon days, 530 00:30:57,116 --> 00:30:58,985 fighting for your life. 531 00:30:59,316 --> 00:31:00,346 What? 532 00:31:00,415 --> 00:31:03,116 That's right. I saw it. I saw it. 533 00:31:03,386 --> 00:31:04,415 What about it? 534 00:31:06,126 --> 00:31:08,626 This innocent woman, who never even changed a diaper, 535 00:31:08,655 --> 00:31:11,665 cleaned up your pee and poo, and saved your life. 536 00:31:11,766 --> 00:31:14,695 But what? I've never seen such an ingrate before. 537 00:31:18,235 --> 00:31:19,735 Get over here, punk. 538 00:31:19,766 --> 00:31:22,175 I'll throw you back in the water as you wish. 539 00:31:22,175 --> 00:31:24,336 - Let's go! - Let go of me! 540 00:31:24,675 --> 00:31:25,776 Hey. 541 00:31:26,205 --> 00:31:27,346 Let go! 36603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.