All language subtitles for A place in the sun E007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:03,379 (Viewer discretion is advised.) 2 00:00:04,686 --> 00:00:05,856 (Episode 7) 3 00:00:25,535 --> 00:00:27,076 Instant noodles again? 4 00:00:27,436 --> 00:00:28,436 Hey. 5 00:00:28,776 --> 00:00:31,275 I said to stop eating noodles. 6 00:00:31,375 --> 00:00:33,546 Why? It's delicious. 7 00:00:34,015 --> 00:00:36,286 I know you're doing that to save money. 8 00:00:38,756 --> 00:00:40,385 Stop laughing, you miser. 9 00:00:41,286 --> 00:00:42,286 Hold on. 10 00:00:48,926 --> 00:00:50,095 Look at this. 11 00:00:52,996 --> 00:00:54,036 Oh, my gosh. 12 00:00:54,896 --> 00:00:57,036 When did you save so much? 13 00:00:57,205 --> 00:00:58,936 Don't look down on this miser. 14 00:00:59,036 --> 00:01:00,976 I have 10 savings accounts. 15 00:01:02,246 --> 00:01:03,375 10? 16 00:01:04,246 --> 00:01:05,815 You have more than this? 17 00:01:05,946 --> 00:01:07,345 Of course. 18 00:01:07,615 --> 00:01:10,015 I'm saving to buy a place to live in. 19 00:01:10,985 --> 00:01:13,785 - Really? - A place for us to live in. 20 00:01:16,225 --> 00:01:19,356 I'll be a miser until then, so cut me some slack until then. 21 00:01:39,276 --> 00:01:42,586 You can't get your money until you reclaim your identity. 22 00:01:43,315 --> 00:01:46,086 You have no family, so it's not like anyone can get it for you. 23 00:01:46,416 --> 00:01:49,586 Your stepfather did all he could to get your money, 24 00:01:51,026 --> 00:01:53,425 but since he had canceled your adoption, 25 00:01:53,826 --> 00:01:55,095 he was ineligible. 26 00:02:04,636 --> 00:02:07,505 I know you're inside, so open up. 27 00:02:10,005 --> 00:02:11,676 Open up! Now! 28 00:02:13,875 --> 00:02:17,016 If you don't pay by today, I'll evict you. 29 00:02:17,246 --> 00:02:18,285 Got that? 30 00:02:18,586 --> 00:02:20,915 Seriously... 31 00:03:09,105 --> 00:03:10,535 - What is it? - What's wrong? 32 00:03:10,866 --> 00:03:12,075 She's having contractions. 33 00:03:12,276 --> 00:03:13,436 - Already? - Already? 34 00:03:13,635 --> 00:03:15,306 I think the baby's coming early. 35 00:03:15,345 --> 00:03:16,575 Please call the hospital. 36 00:03:16,575 --> 00:03:18,005 Okay. I'll be right behind you. 37 00:03:18,445 --> 00:03:19,646 Let's go. 38 00:03:21,575 --> 00:03:22,686 What's wrong? 39 00:03:22,815 --> 00:03:24,545 She must be having contractions. 40 00:03:24,545 --> 00:03:26,956 Call the hospital. Tell them they're heading over. 41 00:03:26,986 --> 00:03:28,056 Yes, ma'am. 42 00:03:28,686 --> 00:03:32,095 Her due date isn't for a while. Why is she... 43 00:03:32,396 --> 00:03:33,625 Gosh. 44 00:03:33,656 --> 00:03:36,026 (Awesome Quick Loans) 45 00:03:36,026 --> 00:03:39,165 We can't give you a loan if we can't confirm your identity. 46 00:03:45,035 --> 00:03:46,706 (Awesome Quick Loans) 47 00:03:58,146 --> 00:04:00,186 - What are you doing? - Oh, my gosh. 48 00:04:00,815 --> 00:04:03,186 Money... Look at all that money. 49 00:04:05,186 --> 00:04:06,195 I need... 50 00:04:06,825 --> 00:04:08,896 to go away for a while. 51 00:04:11,325 --> 00:04:13,295 Out of the blue? Where? 52 00:04:13,466 --> 00:04:16,165 You heard about Mr. Byun at the Currency Exchange, right? 53 00:04:16,266 --> 00:04:19,805 Yes. I heard he was attacked early this morning. 54 00:04:19,836 --> 00:04:23,105 Myeongdong is in a state of panic because of that. 55 00:04:23,146 --> 00:04:26,615 Who knows when that may happen to me? 56 00:04:26,915 --> 00:04:29,915 I need to hide for the time being. 57 00:04:30,086 --> 00:04:31,216 Hide? 58 00:04:31,216 --> 00:04:33,855 So many people hold grudges against me. 59 00:04:33,915 --> 00:04:36,185 I've been having bad dreams lately. 60 00:04:36,185 --> 00:04:38,555 I feel like something bad is going to happen. 61 00:04:38,685 --> 00:04:41,925 I know life is hard, but how could they do that? 62 00:04:42,196 --> 00:04:43,865 Where will you go? 63 00:04:44,425 --> 00:04:45,636 None of your business. 64 00:04:59,946 --> 00:05:00,946 Oh, no. 65 00:05:01,276 --> 00:05:02,985 Help me! 66 00:05:08,386 --> 00:05:09,985 - Darn it. - No, not that. 67 00:05:11,425 --> 00:05:13,326 No! 68 00:05:13,756 --> 00:05:15,995 Let go! 69 00:05:16,365 --> 00:05:17,365 Let go. 70 00:05:17,795 --> 00:05:19,795 - No. - Let go. 71 00:05:20,735 --> 00:05:21,766 No. 72 00:05:22,566 --> 00:05:23,566 Let go. 73 00:05:29,745 --> 00:05:32,516 Let go. 74 00:05:32,576 --> 00:05:33,876 Let go. 75 00:05:33,876 --> 00:05:35,545 No! 76 00:05:35,586 --> 00:05:37,446 - Help! - Let go. 77 00:05:38,415 --> 00:05:40,516 - Let go. - No! 78 00:05:40,516 --> 00:05:42,386 - No! - Let go. 79 00:05:45,956 --> 00:05:47,026 Stop it! 80 00:05:47,126 --> 00:05:48,295 Who are you? 81 00:05:48,425 --> 00:05:49,665 I said to stop! 82 00:05:49,665 --> 00:05:52,365 What's it to you? Butt out and keep moving. 83 00:05:52,435 --> 00:05:54,196 Stop right now, 84 00:05:54,295 --> 00:05:55,966 or I'll kill you. 85 00:05:56,665 --> 00:05:58,906 Why would you kill me? Why? 86 00:06:00,136 --> 00:06:02,605 I feel like killing someone right now. 87 00:06:02,745 --> 00:06:04,946 So I'm thinking about just killing you! 88 00:06:04,946 --> 00:06:06,175 Why you... 89 00:06:10,845 --> 00:06:13,415 Get lost if you don't want to die. 90 00:06:13,756 --> 00:06:15,285 Fine. 91 00:06:15,355 --> 00:06:17,126 I will, so please... 92 00:06:26,196 --> 00:06:27,535 Thank you. 93 00:06:28,566 --> 00:06:30,466 Thank you so much. 94 00:06:31,305 --> 00:06:33,475 - Are you okay? - Yes. 95 00:06:34,975 --> 00:06:36,305 I'm okay. 96 00:06:39,175 --> 00:06:41,216 Wait. Young man. 97 00:06:46,915 --> 00:06:48,256 Since you've... 98 00:06:49,685 --> 00:06:51,386 saved my life, 99 00:06:52,156 --> 00:06:53,555 let me ask you for a favor. 100 00:07:00,636 --> 00:07:02,266 Hang in there. 101 00:07:05,576 --> 00:07:06,836 Aren't you taking her into the delivery room? 102 00:07:08,706 --> 00:07:10,646 We need the chairman's approval... 103 00:07:11,776 --> 00:07:14,646 What will you do if something happens to her? 104 00:07:14,876 --> 00:07:17,245 I don't care about any approval. Take her to the delivery room now. 105 00:07:22,115 --> 00:07:23,326 Didn't you hear me? 106 00:07:23,326 --> 00:07:25,026 Take her right this instant! 107 00:07:30,966 --> 00:07:32,535 Don't worry. It'll be okay. 108 00:07:33,795 --> 00:07:36,266 Be strong. I'll be praying for you. 109 00:07:46,376 --> 00:07:47,745 I'm scared. 110 00:07:49,886 --> 00:07:52,216 Don't worry. I'll protect you. 111 00:07:53,055 --> 00:07:55,256 You'll really protect me, right? 112 00:07:56,285 --> 00:07:57,586 I'll protect you. 113 00:07:57,725 --> 00:07:59,225 I swear I'll protect you. 114 00:07:59,495 --> 00:08:00,555 Don't worry. 115 00:08:14,706 --> 00:08:15,906 Oh, no. 116 00:08:20,276 --> 00:08:22,415 Don't worry. 117 00:08:36,065 --> 00:08:37,126 Yoo Wol, 118 00:08:39,295 --> 00:08:40,935 you're watching me, right? 119 00:08:45,736 --> 00:08:47,535 I think you need a doctor. 120 00:08:47,675 --> 00:08:48,736 What? 121 00:08:50,506 --> 00:08:52,106 I may not look it, 122 00:08:52,545 --> 00:08:55,016 but I'm quite tough. 123 00:08:57,085 --> 00:08:59,785 I'm fine, so don't worry. 124 00:09:01,356 --> 00:09:02,886 What's your name? 125 00:09:06,325 --> 00:09:08,055 What's your name? 126 00:09:09,766 --> 00:09:11,165 I don't have one. 127 00:09:11,165 --> 00:09:12,195 How old are you? 128 00:09:12,366 --> 00:09:13,965 I don't know. 129 00:09:14,636 --> 00:09:16,065 Why you... 130 00:09:16,805 --> 00:09:19,335 You shouldn't mock an old man. 131 00:09:20,006 --> 00:09:22,346 I'm not mocking you. 132 00:09:25,175 --> 00:09:27,575 Regardless, thank you. 133 00:09:28,986 --> 00:09:31,315 If it weren't for you, 134 00:09:31,945 --> 00:09:34,356 I would've already crossed over into the afterlife. 135 00:09:38,656 --> 00:09:41,295 There's someone you want to kill? 136 00:09:44,766 --> 00:09:47,295 I don't know what happened, 137 00:09:47,795 --> 00:09:48,896 but don't do it. 138 00:09:50,065 --> 00:09:52,205 You'll only ruin your own life. 139 00:09:53,276 --> 00:09:55,406 My like went bankrupt anyway. 140 00:09:59,346 --> 00:10:00,346 Anyway, 141 00:10:00,976 --> 00:10:02,646 what's in that bag? 142 00:10:02,886 --> 00:10:03,915 What? 143 00:10:05,415 --> 00:10:08,116 It's... It's nothing much. 144 00:10:09,016 --> 00:10:11,626 You clung on for dear life to nothing much? 145 00:10:11,825 --> 00:10:14,055 Well... The thing is, 146 00:10:14,126 --> 00:10:16,496 it's nothing much to others, 147 00:10:16,565 --> 00:10:19,366 but it's important to me. 148 00:10:20,266 --> 00:10:22,606 You acted like it was filled with money or something. 149 00:10:22,606 --> 00:10:24,766 What? Mon... Money? 150 00:10:26,205 --> 00:10:29,006 My goodness. Don't make me laugh. 151 00:10:29,846 --> 00:10:32,646 My wish is to have... 152 00:10:32,646 --> 00:10:35,986 a pile of cash to count before I die. 153 00:10:37,915 --> 00:10:39,045 Regardless, 154 00:10:40,215 --> 00:10:42,156 you saved me life, 155 00:10:42,315 --> 00:10:44,356 so I promise to repay you. 156 00:10:44,626 --> 00:10:48,596 So please take me there safely. 157 00:10:54,535 --> 00:10:57,165 Congratulations, sir. It's a boy. 158 00:10:59,906 --> 00:11:02,476 Congratulations, Father. You too, Jung Hee. 159 00:11:02,976 --> 00:11:04,506 How are the mom and the baby? 160 00:11:04,606 --> 00:11:07,045 Both of them are doing well. 161 00:11:07,116 --> 00:11:08,746 He's of normal weight too. 162 00:11:09,915 --> 00:11:11,445 What a relief. 163 00:11:11,715 --> 00:11:14,356 He's a month early, but he's normal? 164 00:11:14,356 --> 00:11:17,055 It would've been hard if he had waited the full 10 months. 165 00:11:18,986 --> 00:11:21,626 I'm going to the hospital. Get the car. 166 00:11:26,065 --> 00:11:29,406 Why does Father look so unhappy? 167 00:11:29,506 --> 00:11:32,006 I thought he'd be happier than anyone. 168 00:11:32,976 --> 00:11:35,906 She was supposed to have the baby on the date Mr. Jung chose. 169 00:11:35,976 --> 00:11:38,106 He must be upset the plans were ruined. 170 00:11:38,606 --> 00:11:40,415 I'll get the car. 171 00:11:44,886 --> 00:11:47,085 (Yangji Women's Clinic) 172 00:12:06,876 --> 00:12:09,406 Let's see. Whom does he look like? 173 00:12:12,945 --> 00:12:14,876 It isn't Tae Joon. 174 00:12:17,545 --> 00:12:19,045 Does he look like Father? 175 00:12:21,386 --> 00:12:22,756 He does. 176 00:12:23,126 --> 00:12:24,955 He looks like Father. 177 00:12:30,226 --> 00:12:32,226 The baby is so pretty. 178 00:12:32,325 --> 00:12:34,565 He looks just like me when I was a baby. 179 00:12:36,565 --> 00:12:38,006 You did great. 180 00:12:45,705 --> 00:12:46,815 Hi. 181 00:12:48,075 --> 00:12:49,486 You did great. 182 00:12:51,715 --> 00:12:55,886 My gosh. How do you look so pretty even after having a baby? 183 00:12:57,185 --> 00:12:58,386 You should see the baby. 184 00:12:58,425 --> 00:12:59,896 We just did. 185 00:12:59,925 --> 00:13:01,256 Doesn't he look just like me? 186 00:13:02,396 --> 00:13:04,526 You won't know until he gets older. 187 00:13:06,335 --> 00:13:08,496 Where's Grandfather? I thought he was coming with you. 188 00:13:08,496 --> 00:13:11,506 He did. He wanted to talk to your dad. 189 00:13:11,535 --> 00:13:13,205 He'll be here when they're done. 190 00:13:13,276 --> 00:13:15,175 He's happy, right? 191 00:13:15,705 --> 00:13:17,276 Of course. 192 00:13:17,276 --> 00:13:19,175 Your grandfather is worried... 193 00:13:19,175 --> 00:13:23,486 that the baby's fate was messed up because he came early. 194 00:13:25,215 --> 00:13:26,356 The truth is... 195 00:13:27,455 --> 00:13:28,756 A paternity test? 196 00:13:29,085 --> 00:13:32,486 I need to check whether or not he really is my blood. 197 00:13:32,856 --> 00:13:34,726 Even still. He was just born. 198 00:13:35,096 --> 00:13:36,896 If you bring up getting a paternity test, 199 00:13:36,896 --> 00:13:39,396 Kwang Il will throw a fit. You know his temper. 200 00:13:39,535 --> 00:13:41,295 As long as he was born into our family, 201 00:13:41,565 --> 00:13:43,705 it's a necessary step and process. 202 00:13:45,506 --> 00:13:47,575 Plus, the baby is a month early. 203 00:13:47,575 --> 00:13:50,346 It's making me uneasy. 204 00:13:51,305 --> 00:13:54,445 We need to be clear about this before he grows on us. 205 00:13:55,246 --> 00:13:57,945 My daughter gave birth to Kwang Il, 206 00:13:58,085 --> 00:14:00,215 so I didn't need to have DNA test for him, 207 00:14:01,555 --> 00:14:03,585 but a great grandchild is a different story. 208 00:14:04,825 --> 00:14:06,596 Who knows if an evil daughter-in-law... 209 00:14:06,756 --> 00:14:09,766 did something heinous like bringing someone else's baby? 210 00:14:10,496 --> 00:14:11,795 Yes, sir. 211 00:14:11,795 --> 00:14:15,065 Leave it to me. Okay. 212 00:14:17,165 --> 00:14:18,165 Father. 213 00:14:18,705 --> 00:14:20,136 Gosh. 214 00:14:21,435 --> 00:14:22,906 You did great. 215 00:14:25,445 --> 00:14:27,776 You married into our family when the company was struggling... 216 00:14:28,045 --> 00:14:30,215 and did something great for us. 217 00:14:30,315 --> 00:14:32,445 That's right. Our baby is a lucky charm, 218 00:14:32,445 --> 00:14:34,215 so our company will do well from now on. 219 00:14:34,415 --> 00:14:35,785 Don't worry. 220 00:14:36,785 --> 00:14:38,356 Give me a break. 221 00:14:38,656 --> 00:14:41,726 We'll see whether or not he's a lucky charm or a curse. 222 00:14:41,925 --> 00:14:44,665 She gave you your first great-grandchild. 223 00:14:44,726 --> 00:14:47,596 You should give her a gift, Father. 224 00:14:47,665 --> 00:14:50,165 Of course, I will. 225 00:14:50,236 --> 00:14:52,266 Once it's confirmed. 226 00:14:52,266 --> 00:14:54,205 I won't hold back. 227 00:14:55,776 --> 00:14:56,876 Confirmed? 228 00:14:58,205 --> 00:15:00,516 Your father's waiting outside. 229 00:15:00,516 --> 00:15:02,346 He needs to talk to you. 230 00:15:03,315 --> 00:15:04,486 He does? 231 00:15:07,455 --> 00:15:08,486 What? 232 00:15:08,616 --> 00:15:10,356 It's your grandfather's order. 233 00:15:10,455 --> 00:15:12,386 My baby was born today. 234 00:15:12,585 --> 00:15:15,055 This is a historical day when he should be blessed, 235 00:15:15,226 --> 00:15:17,165 but you want me to put him through a degrading test? 236 00:15:17,295 --> 00:15:19,565 Consider it just part of the process. 237 00:15:19,565 --> 00:15:21,866 I can't do that. No. I refuse. 238 00:15:21,965 --> 00:15:23,766 Will you defy your grandfather again? 239 00:15:23,766 --> 00:15:25,805 I trust my wife. 240 00:15:26,535 --> 00:15:27,876 Of all the... 241 00:15:28,106 --> 00:15:30,506 I know he's a honeymoon baby, but the date... 242 00:15:30,506 --> 00:15:31,805 Actually... 243 00:15:32,506 --> 00:15:33,545 What? 244 00:15:33,545 --> 00:15:35,045 You were against it as it was, 245 00:15:35,045 --> 00:15:37,285 so I didn't tell you in order to protect her image. 246 00:15:38,386 --> 00:15:40,315 I never knew you'd get the wrong idea like this. 247 00:15:42,085 --> 00:15:44,785 Regardless, I won't do it, so don't bring it up again. 248 00:15:51,325 --> 00:15:52,496 Gosh. 249 00:16:09,146 --> 00:16:10,146 What is that? 250 00:16:12,116 --> 00:16:14,756 It's for indigestion. I have a stomachache. 251 00:16:18,455 --> 00:16:20,226 What's wrong? You can't eat? 252 00:16:22,795 --> 00:16:24,396 I'm going to leave first. 253 00:16:28,366 --> 00:16:30,465 It couldn't be. No way. 254 00:16:33,175 --> 00:16:34,705 But what if... 255 00:16:45,685 --> 00:16:47,856 He has my eyes and my nose. 256 00:16:50,626 --> 00:16:52,626 He has my mouth too. 257 00:16:53,425 --> 00:16:55,156 Even my ears. 258 00:17:02,435 --> 00:17:03,505 Good boy. 259 00:17:03,705 --> 00:17:04,866 Are you sleeping? 260 00:17:06,306 --> 00:17:07,336 Are you sleeping? 261 00:17:11,705 --> 00:17:13,945 I never knew you could make a face like that. 262 00:17:15,346 --> 00:17:16,786 What face? 263 00:17:16,945 --> 00:17:19,515 You look so warm, you can melt people. 264 00:17:22,215 --> 00:17:24,286 You were always from the North Pole with me. 265 00:17:24,356 --> 00:17:26,596 The way you look at our baby is completely different. 266 00:17:27,626 --> 00:17:29,866 They say a woman and a mom are different. 267 00:17:31,326 --> 00:17:32,566 I guess so. 268 00:17:33,296 --> 00:17:37,106 Anyway, I'm jealous, so look at me like that every so often too. 269 00:17:39,675 --> 00:17:42,636 What did Father want to talk about this afternoon? 270 00:17:43,005 --> 00:17:44,106 What? 271 00:17:45,076 --> 00:17:46,415 Nothing much. 272 00:17:46,515 --> 00:17:47,915 Tell me. 273 00:17:47,945 --> 00:17:50,116 You promised to tell me everything. 274 00:17:52,985 --> 00:17:54,255 Go on. 275 00:17:55,755 --> 00:17:57,485 Grandfather... 276 00:17:58,525 --> 00:18:01,755 wants to get a paternity test for our baby. 277 00:18:03,195 --> 00:18:05,495 It's just something all conglomerate families do, 278 00:18:05,866 --> 00:18:07,396 so don't be offended. 279 00:18:11,235 --> 00:18:14,005 He must suspect me because the baby came early. 280 00:18:14,106 --> 00:18:15,435 That's not it. 281 00:18:17,306 --> 00:18:19,406 This is why I didn't tell you. 282 00:18:22,245 --> 00:18:24,015 Do you suspect me too? 283 00:18:24,515 --> 00:18:26,386 No. Why would I? 284 00:18:26,515 --> 00:18:29,215 You do suspect me. 285 00:18:29,556 --> 00:18:32,326 That's why you want to get a paternity test. 286 00:18:32,925 --> 00:18:34,396 I do not. 287 00:18:34,396 --> 00:18:36,925 Even if no one in the world trusts you, I do. 288 00:18:36,925 --> 00:18:38,995 I trust you, Shi Wol. 289 00:18:44,665 --> 00:18:47,705 Your granddaughter-in-law gave birth today? 290 00:18:47,876 --> 00:18:49,076 That's right. 291 00:18:49,406 --> 00:18:51,546 The baby came a month early. 292 00:18:51,546 --> 00:18:53,745 Everything's a mess now. What do we do? 293 00:18:54,076 --> 00:18:55,745 What could we do? 294 00:18:55,745 --> 00:18:58,245 It's the baby's destiny, so you must accept it. 295 00:18:59,386 --> 00:19:02,856 I will call you after analyzing your great grandson's fortune. 296 00:19:03,126 --> 00:19:04,225 Okay. 297 00:19:16,036 --> 00:19:18,336 Hey. I'm here. 298 00:19:23,945 --> 00:19:26,445 What brings you here? You didn't even call. 299 00:19:26,975 --> 00:19:29,316 Why do I need to call before coming to my own house? 300 00:19:30,546 --> 00:19:31,745 Who's he? 301 00:19:32,646 --> 00:19:33,685 I don't know. 302 00:19:35,116 --> 00:19:36,656 I met him today. 303 00:19:41,425 --> 00:19:42,755 He won't do it? 304 00:19:43,566 --> 00:19:44,596 No. 305 00:19:44,626 --> 00:19:46,296 Gosh. Why not? 306 00:19:46,965 --> 00:19:49,806 He doesn't want to break the trust between him and his wife. 307 00:19:50,036 --> 00:19:51,505 Of all the... 308 00:19:51,765 --> 00:19:55,036 We'll have to do it secretly without his knowing. 309 00:19:55,205 --> 00:19:57,245 We did nothing wrong. Why should we do it secretly? 310 00:19:57,576 --> 00:20:00,675 Kwang Il won't do it, so we have no choice. 311 00:20:02,116 --> 00:20:03,386 I'll do it. 312 00:20:05,185 --> 00:20:07,316 You can't do it, 313 00:20:07,316 --> 00:20:08,715 so I'll have to. 314 00:20:10,455 --> 00:20:12,485 That's such a nuisance. 315 00:20:12,925 --> 00:20:15,695 I'll try again to persuade Kwang Il. 316 00:20:15,925 --> 00:20:18,995 You clashed with him so much about the marriage. 317 00:20:19,225 --> 00:20:22,136 Do you want to fight with him again about the baby? 318 00:20:22,836 --> 00:20:25,165 Stay out of it. I'll handle this. 319 00:20:26,235 --> 00:20:27,775 He's my grandson. 320 00:20:29,106 --> 00:20:31,306 Even if he isn't my blood, Kwang Il... 321 00:20:31,745 --> 00:20:33,245 is my son. 322 00:20:33,475 --> 00:20:36,215 So please let me do this. 323 00:20:42,156 --> 00:20:44,356 That old man can't get involved. 324 00:20:44,685 --> 00:20:46,356 What do I do? 325 00:20:55,435 --> 00:20:56,566 You wanted to talk to me? 326 00:20:57,606 --> 00:20:59,435 What are you so afraid of? 327 00:21:00,376 --> 00:21:01,735 What do you want? 328 00:21:01,975 --> 00:21:05,175 What are you so afraid of that you can't get a paternity test? 329 00:21:06,445 --> 00:21:08,616 It's not that I can't. I won't. 330 00:21:08,715 --> 00:21:11,786 I know he's my baby, so why is that necessary? 331 00:21:11,886 --> 00:21:13,656 That's why I'm telling you to do it. 332 00:21:13,715 --> 00:21:15,415 Prove to everyone... 333 00:21:15,515 --> 00:21:17,586 that he is your baby. 334 00:21:18,856 --> 00:21:20,656 What about how it'll hurt my wife's feelings? 335 00:21:21,425 --> 00:21:22,455 What? 336 00:21:22,455 --> 00:21:24,665 What about how it'll hurt my wife's feelings? 337 00:21:25,225 --> 00:21:26,765 So you won't do it? 338 00:21:26,796 --> 00:21:29,195 No, because I trust my wife. 339 00:21:48,515 --> 00:21:51,985 Grandfather wants to get a paternity test for our baby. 340 00:22:02,096 --> 00:22:03,106 Gosh. 341 00:22:03,106 --> 00:22:04,836 You're incredible, 342 00:22:04,836 --> 00:22:06,806 taking a beating like that. 343 00:22:06,806 --> 00:22:09,735 Gosh. You should see... 344 00:22:09,876 --> 00:22:11,376 the guy who hit me. 345 00:22:11,406 --> 00:22:13,616 I bet he's in the ER... 346 00:22:13,616 --> 00:22:15,876 struggling to stay alive. 347 00:22:16,376 --> 00:22:18,316 You're so full of hot air. 348 00:22:18,515 --> 00:22:21,485 Anyway, we would've been wishing you'd rest in peace if not for him. 349 00:22:22,485 --> 00:22:23,656 Right? 350 00:22:24,725 --> 00:22:28,695 I was born with an incredibly long life. 351 00:22:33,636 --> 00:22:35,366 Year of the blue dog, month of the white horse, 352 00:22:35,366 --> 00:22:37,665 the 15th, at noon. 353 00:22:39,235 --> 00:22:40,505 This is today. 354 00:22:40,576 --> 00:22:43,245 Yes. It's the fortune of a baby born today. 355 00:22:43,245 --> 00:22:45,076 Someone I know asked me to look into it. 356 00:22:45,146 --> 00:22:46,146 I see. 357 00:22:46,346 --> 00:22:48,945 If the person asked you, 358 00:22:49,175 --> 00:22:52,245 it must be a precious heir of a high official. 359 00:22:55,086 --> 00:22:56,455 Whose family is it? 360 00:22:56,786 --> 00:22:58,985 That is a secret. 361 00:23:03,025 --> 00:23:04,066 Gosh. 362 00:23:08,965 --> 00:23:10,536 The baby was born on the solstice. 363 00:23:13,435 --> 00:23:15,106 Today is the summer solstice. 364 00:23:18,546 --> 00:23:20,116 Is it already? 365 00:23:21,745 --> 00:23:23,786 That baby must have a lot of the sun's energy too. 366 00:23:24,786 --> 00:23:28,386 You're right. This baby has a strong fire energy. 367 00:23:29,415 --> 00:23:30,425 Anyway, 368 00:23:31,156 --> 00:23:32,225 the rice is delicious. 369 00:23:33,656 --> 00:23:35,296 Eat up. 370 00:23:35,296 --> 00:23:37,066 Consider this your own home. 371 00:23:37,366 --> 00:23:38,425 Then... 372 00:23:39,225 --> 00:23:41,735 may I have another bowl of rice? 373 00:23:59,985 --> 00:24:02,316 I read an unusual fortune from his face. 374 00:24:03,786 --> 00:24:06,126 Do you mean the young man I came with? 375 00:24:06,485 --> 00:24:07,495 Yes. 376 00:24:07,856 --> 00:24:09,356 I thought so too. 377 00:24:09,495 --> 00:24:12,725 I met all sorts of people while lending money, 378 00:24:13,596 --> 00:24:15,235 but never someone like him. 379 00:24:16,036 --> 00:24:18,106 So? What do you think? 380 00:24:18,566 --> 00:24:20,435 What do you think about him? 381 00:24:21,106 --> 00:24:22,475 The things is... 382 00:24:22,606 --> 00:24:23,606 Yes? 383 00:24:23,606 --> 00:24:26,445 Based purely on his face, he's meant to be a king. 384 00:24:26,475 --> 00:24:28,015 Give me a break. 385 00:24:28,015 --> 00:24:30,215 A king? What a joke. 386 00:24:30,715 --> 00:24:33,386 But one thing concerns me. 387 00:24:34,215 --> 00:24:35,286 What's that? 388 00:24:35,816 --> 00:24:37,386 Never mind. 389 00:24:38,626 --> 00:24:40,725 Everyone's crying about not having money. 390 00:24:40,796 --> 00:24:42,626 You're the only one enjoying a great harvest. 391 00:24:42,695 --> 00:24:43,995 A great harvest of money. 392 00:24:46,396 --> 00:24:48,566 I was told the only thing... 393 00:24:48,596 --> 00:24:50,735 I'm blessed with is money. 394 00:24:51,665 --> 00:24:54,735 I should enjoy what blessing I have as much as I can. 395 00:24:56,376 --> 00:24:59,205 I'll have to build another container. There's no room. 396 00:25:01,146 --> 00:25:02,376 Be careful... 397 00:25:02,515 --> 00:25:04,116 so he doesn't catch on. 398 00:25:13,596 --> 00:25:15,656 You're up early. 399 00:25:18,725 --> 00:25:20,495 It's been a while, but I slept very well. 400 00:25:21,866 --> 00:25:23,036 I'm glad. 401 00:25:23,036 --> 00:25:25,735 I'll make breakfast. Return to Seoul after you eat. 402 00:25:26,136 --> 00:25:27,205 Excuse me. 403 00:25:29,235 --> 00:25:31,975 May I stay here for a short while? 404 00:25:34,316 --> 00:25:35,715 I'll earn my keep. 405 00:25:35,846 --> 00:25:37,646 I'll sweep the yard, 406 00:25:37,846 --> 00:25:39,816 cut firewood and draw water. 407 00:25:39,846 --> 00:25:41,556 You don't need to draw water. 408 00:25:41,856 --> 00:25:43,455 I'll do anything you ask. 409 00:25:44,525 --> 00:25:47,425 You may get cabin fever staying up here. 410 00:25:47,556 --> 00:25:49,326 I have nowhere to go. 411 00:25:50,396 --> 00:25:51,826 Please, sir. 412 00:26:03,376 --> 00:26:04,576 We're home. 413 00:26:05,606 --> 00:26:08,146 I said to stay longer at the postpartum care center. 414 00:26:08,576 --> 00:26:10,245 I said the same, 415 00:26:10,415 --> 00:26:12,445 but she wanted to come home. 416 00:26:12,816 --> 00:26:14,215 You're so... 417 00:26:14,515 --> 00:26:15,515 Gosh. 418 00:26:15,786 --> 00:26:17,656 He grew so much already. 419 00:26:17,656 --> 00:26:20,556 Right? His face changes by the day. 420 00:26:24,925 --> 00:26:28,066 My gosh. He's so cute. 421 00:26:28,566 --> 00:26:30,636 You must be tired. Go upstairs and rest. 422 00:26:31,265 --> 00:26:32,836 Where's Grandfather? 423 00:26:33,005 --> 00:26:36,306 Well... He just went to sleep. 424 00:26:36,376 --> 00:26:37,775 You can greet him later. 425 00:26:40,116 --> 00:26:42,175 We'll go up then. 426 00:26:42,415 --> 00:26:43,945 - Okay. - Let's go. 427 00:26:50,586 --> 00:26:53,826 I don't think he plans to see them until after the DNA test. 428 00:26:54,056 --> 00:26:55,225 What should we do? 429 00:26:56,096 --> 00:26:57,265 Did you make the seaweed soup? 430 00:26:57,265 --> 00:26:58,695 I'm making it now. 431 00:27:05,336 --> 00:27:06,705 The kids came home. 432 00:27:10,606 --> 00:27:11,846 Father. 433 00:27:12,175 --> 00:27:14,546 I said I won't see them until we confirm... 434 00:27:14,846 --> 00:27:16,275 that the baby is from my bloodline. 435 00:27:16,346 --> 00:27:18,415 Kwang Il doesn't want to do it. 436 00:27:19,215 --> 00:27:20,755 That's what's strange. 437 00:27:20,886 --> 00:27:23,755 If he is his baby, why can't he do it confidently? 438 00:27:25,455 --> 00:27:27,495 He's such a loser. 439 00:27:27,656 --> 00:27:29,656 He begged and pleaded with us to let him marry her. 440 00:27:30,396 --> 00:27:32,826 He may be my grandson, but he's so frustrating. 441 00:27:34,495 --> 00:27:36,935 Make it clear to Kwang Il. 442 00:27:37,505 --> 00:27:39,235 Until he gets a paternity test, 443 00:27:39,705 --> 00:27:42,475 I refuse to accept the baby as my great grandson. 444 00:27:48,616 --> 00:27:50,415 You really won't get a paternity test? 445 00:27:51,215 --> 00:27:52,415 Stop asking already. 446 00:27:52,515 --> 00:27:54,586 I will not. I won't. 447 00:27:55,485 --> 00:27:56,755 What about Grandfather? 448 00:27:59,225 --> 00:28:00,796 I won't do something... 449 00:28:00,796 --> 00:28:03,056 embarrassing to my child to appease an old man. 450 00:28:04,866 --> 00:28:06,896 He should be throwing us a party. 451 00:28:07,836 --> 00:28:10,366 Sorry for stressing you out about this. 452 00:28:11,606 --> 00:28:14,036 I'm fine, so don't worry about me. 453 00:28:14,036 --> 00:28:15,475 You should get to work. 454 00:28:16,975 --> 00:28:19,046 Can't I skip just for today? 455 00:28:19,275 --> 00:28:22,175 I want to bum around with you and our baby. 456 00:28:22,215 --> 00:28:23,415 You can't. 457 00:28:23,515 --> 00:28:26,086 You promised you'd change. 458 00:28:26,515 --> 00:28:28,556 Fine. I'll keep my promise. 459 00:28:32,286 --> 00:28:35,455 I will go to the office and work hard. 460 00:28:44,566 --> 00:28:46,665 Why are you still in this office? 461 00:28:46,765 --> 00:28:48,536 Father moved out of the chairman's office... 462 00:28:48,606 --> 00:28:50,646 so that you could move in. 463 00:28:50,876 --> 00:28:53,146 I haven't been inaugurated yet. 464 00:28:53,275 --> 00:28:54,715 You're so silly. 465 00:28:54,715 --> 00:28:56,945 Who cares about formalities? 466 00:28:57,146 --> 00:28:59,786 You're performing the chairman's duties already. 467 00:28:59,945 --> 00:29:03,185 This isn't a local mom-and-pop shop. We should do it right. 468 00:29:03,286 --> 00:29:05,286 People will point fingers. 469 00:29:05,856 --> 00:29:07,925 Which gets me to my point. 470 00:29:08,326 --> 00:29:09,896 About Kwang Il... 471 00:29:10,695 --> 00:29:13,165 You should get a paternity test. 472 00:29:14,336 --> 00:29:15,735 You need to make it clear now... 473 00:29:15,866 --> 00:29:17,866 to avoid problems later on. 474 00:29:18,235 --> 00:29:21,275 I want to, but Kwang Il refuses. There's nothing I can... 475 00:29:21,435 --> 00:29:24,076 Tae Joon, seriously. How do you shrink so much... 476 00:29:24,175 --> 00:29:26,306 whenever Kwang Il is involved? 477 00:29:26,806 --> 00:29:27,816 Do I? 478 00:29:27,846 --> 00:29:30,346 Yes. You treat him like your master... 479 00:29:30,415 --> 00:29:32,846 rather than your son. 480 00:29:33,146 --> 00:29:34,985 It's because you do that, 481 00:29:35,015 --> 00:29:37,126 that he has no respect for you... 482 00:29:37,156 --> 00:29:39,425 and does as he pleases. 483 00:29:40,425 --> 00:29:42,495 Look at Min Jae. 484 00:29:42,495 --> 00:29:44,925 He'll do anything I say. 485 00:29:45,525 --> 00:29:47,036 Show Kwang Il... 486 00:29:47,296 --> 00:29:49,566 your authority as his father. 487 00:29:49,995 --> 00:29:52,036 You're good at it at the company. 488 00:29:53,836 --> 00:29:55,806 A strange rumor has been circulating lately. 489 00:29:57,005 --> 00:29:58,175 A rumor? 490 00:29:58,275 --> 00:30:01,675 That they're shutting down defunct banks this time. 491 00:30:02,475 --> 00:30:06,146 They're going after banks that have less than eight percent... 492 00:30:06,245 --> 00:30:07,656 in equity. 493 00:30:08,356 --> 00:30:11,156 I hear they're putting together a list of banks. 494 00:30:12,586 --> 00:30:13,596 What? 495 00:30:13,596 --> 00:30:14,755 I... 496 00:30:15,995 --> 00:30:18,165 sincerely hope Hanshin Bank... 497 00:30:18,396 --> 00:30:19,995 isn't on that list. 498 00:30:29,536 --> 00:30:31,406 They're shutting down defunct banks? 499 00:30:32,245 --> 00:30:34,616 What will happen to Father? 500 00:30:38,816 --> 00:30:39,846 Uncle. 501 00:30:40,146 --> 00:30:42,185 Hey. 502 00:30:43,626 --> 00:30:44,626 What's wrong? 503 00:30:44,856 --> 00:30:47,255 Nothing. Go in. 504 00:30:49,225 --> 00:30:51,225 He hasn't done anything. 505 00:30:51,296 --> 00:30:54,296 He's only here because his dad owns a bank. How dare he... 506 00:30:54,896 --> 00:30:57,136 You're done for too. 507 00:31:00,675 --> 00:31:01,876 What's wrong with Uncle? 508 00:31:02,435 --> 00:31:03,435 Have a seat. 509 00:31:08,076 --> 00:31:09,715 Let me ask you again. 510 00:31:10,175 --> 00:31:11,745 Why won't you do it? 511 00:31:13,515 --> 00:31:15,586 You say you trust your wife. 512 00:31:16,356 --> 00:31:17,725 That again? 513 00:31:17,725 --> 00:31:21,356 If you don't get a paternity test, he won't accept your child. 514 00:31:23,765 --> 00:31:25,965 Are you refusing just in case he isn't yours? 515 00:31:26,925 --> 00:31:28,665 You're out of line. 516 00:31:28,796 --> 00:31:30,195 Then prove it. 517 00:31:30,265 --> 00:31:31,906 Prove he's your son. 518 00:31:42,475 --> 00:31:43,475 Baby. 519 00:31:44,515 --> 00:31:46,415 What should Mommy do? 34618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.