Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,360 --> 00:00:27,700
This changes everything.
2
00:00:40,290 --> 00:00:42,710
Dagur is here? And Heather is with him?
3
00:00:42,870 --> 00:00:43,910
I don't believe it.
4
00:00:44,000 --> 00:00:46,470
Trusting her turned out
to be a big mistake.
5
00:00:46,750 --> 00:00:51,460
Yeah. Who puts loyalty to their brother
ahead of loyalty to their friends? Right?
6
00:00:51,630 --> 00:00:52,550
I heard that, sister.
7
00:00:52,630 --> 00:00:55,340
The bigger question is
who are these Dragon Hunters
8
00:00:55,430 --> 00:00:56,930
and what do they want from us?
9
00:00:57,180 --> 00:00:58,440
You're about to find out.
10
00:01:02,310 --> 00:01:04,730
Ryker wants to have
a little chat with you.
11
00:01:06,480 --> 00:01:09,560
You're lucky these guards are here
or I'd take your head off.
12
00:01:09,650 --> 00:01:10,770
You'd try.
13
00:01:10,860 --> 00:01:14,830
After everything we did for you.
Took you in. Taught you to ride.
14
00:01:15,030 --> 00:01:16,740
Saved your life more than once.
15
00:01:16,870 --> 00:01:20,460
And I thank you for all of that.
But I have to follow my destiny.
16
00:01:20,620 --> 00:01:24,030
Betraying your friends and joining
these Dragon Hunter scum?
17
00:01:24,210 --> 00:01:27,260
You don't know what it's like
to be truly alone, Astrid.
18
00:01:27,340 --> 00:01:28,590
Dagur is my brother.
19
00:01:28,670 --> 00:01:30,010
I trust him with my life.
20
00:01:30,170 --> 00:01:31,830
You'll regret that. Believe me.
21
00:01:31,920 --> 00:01:33,880
Hm. Well, your concern is touching,
22
00:01:34,050 --> 00:01:37,100
but if I were you,
I'd be more worried about myself.
23
00:01:38,050 --> 00:01:38,880
Come.
24
00:01:39,470 --> 00:01:43,350
Ryker wants information
and he can be very persuasive.
25
00:01:48,020 --> 00:01:48,930
Morning, bud.
26
00:01:51,940 --> 00:01:53,900
Hey, Snotlout. You up?
27
00:01:54,530 --> 00:01:57,370
Yes. Somebody snores.
28
00:01:57,700 --> 00:01:59,370
Hookfang!
29
00:02:03,410 --> 00:02:06,120
Great. I am starving.
We'll cook these up and...
30
00:02:06,920 --> 00:02:08,630
Okay. Okay, all right.
31
00:02:09,670 --> 00:02:11,840
Okay. No. Stop it.
32
00:02:13,010 --> 00:02:14,970
Hey! Hey! Gimme that!
33
00:02:16,090 --> 00:02:18,210
- Somebody's feeling better.
- Stop that!
34
00:02:19,680 --> 00:02:22,560
- Stop! What are you doing?
- Trying to figure out where
35
00:02:22,640 --> 00:02:24,010
the Dragon Hunters are headed.
36
00:02:24,180 --> 00:02:26,180
That's a bad idea. Even if we find them,
37
00:02:26,270 --> 00:02:28,980
they have those
"one shot and you drop" poison arrows.
38
00:02:29,060 --> 00:02:29,890
What do we do then?
39
00:02:30,060 --> 00:02:32,350
Well, I have no idea.
40
00:02:32,530 --> 00:02:35,990
I gotta be honest.
That's not the answer I was hoping for.
41
00:02:36,070 --> 00:02:37,910
Hookfang!
42
00:02:38,320 --> 00:02:41,780
Okay, we always knew this could happen.
The day has come.
43
00:02:41,950 --> 00:02:46,990
Hiccup's gone dry. It's up to Snotfang
to come up with a plan.
44
00:02:50,420 --> 00:02:54,090
Just squeeze some brilliance
out of this thick beautiful skull.
45
00:02:54,380 --> 00:02:55,250
I've got it!
46
00:02:55,510 --> 00:02:58,760
I would've come up with something.
I was so close.
47
00:02:58,930 --> 00:03:01,560
Come on, Snotlout,
we've got some hard riding to do.
48
00:03:11,520 --> 00:03:12,390
Astrid, are you okay?
49
00:03:12,900 --> 00:03:16,990
Just tired. They questioned me all night.
Wouldn't let me sleep.
50
00:03:17,150 --> 00:03:19,650
- They?
- Dagur and Heather mostly.
51
00:03:19,780 --> 00:03:23,990
That Ryker guy doesn't say much.
He just... stares.
52
00:03:24,200 --> 00:03:27,370
Yeah, but you hung tough.
You didn't crack. You never talked.
53
00:03:27,460 --> 00:03:29,090
Way to go, Astrid.
54
00:03:29,540 --> 00:03:31,330
Actually, I did talk.
55
00:03:32,210 --> 00:03:33,050
Oh.
56
00:03:33,130 --> 00:03:34,300
Way to go, Astrid.
57
00:03:34,590 --> 00:03:38,720
I told Ryker what he wanted to know.
The location of the Dragon Eye.
58
00:03:38,880 --> 00:03:40,090
They're after the Dragon Eye?
59
00:03:40,260 --> 00:03:42,140
It's important to the Dragon Hunters.
60
00:03:42,220 --> 00:03:44,390
They've been looking
for it for a long time.
61
00:03:44,560 --> 00:03:46,140
And where did you tell them it was?
62
00:03:46,220 --> 00:03:47,840
Back at Dragon's Edge
63
00:03:47,930 --> 00:03:51,640
where it's being guarded by
all the other riders we left behind.
64
00:03:51,900 --> 00:03:53,150
What? No one's...
65
00:03:53,310 --> 00:03:55,600
Supposed to know about it. I know.
66
00:03:57,240 --> 00:04:00,910
Yeah, Dragon's Edge is like a fortress.
Lots of Dragon Riders.
67
00:04:00,990 --> 00:04:03,620
Under the command of "Captain Gustav."
68
00:04:04,030 --> 00:04:06,910
Wait. "Captain Gustav"? He outranks me?
69
00:04:07,450 --> 00:04:11,580
Only thing I could think of to keep them
from taking over Dragon's Edge.
70
00:04:11,750 --> 00:04:12,880
Ha! And they bought it?
71
00:04:13,080 --> 00:04:16,750
For now. Eventually, Ryker will send
someone there to check it out.
72
00:04:16,920 --> 00:04:18,330
You bought us time.
73
00:04:18,510 --> 00:04:21,810
Exactly. We need to get out
before they find out I was bluffing.
74
00:04:21,880 --> 00:04:22,840
Any ideas?
75
00:04:23,050 --> 00:04:26,630
Way ahead of you. I have the perfect plan.
76
00:04:27,270 --> 00:04:28,940
We tunnel out.
77
00:04:30,640 --> 00:04:33,140
- Through the boat?
- Into the middle of the sea?
78
00:04:33,350 --> 00:04:36,810
Exactly. They will never see it coming.
Even I won't!
79
00:04:37,020 --> 00:04:39,270
Especially because I don't
know how to swim.
80
00:04:39,360 --> 00:04:45,250
Okay, mental note, learn to swim.
By tomorrow, or mid next week.
81
00:04:48,500 --> 00:04:51,080
- Is that the island we're going to?
- No.
82
00:04:51,160 --> 00:04:52,660
- How about that one?
- Also no.
83
00:04:54,290 --> 00:04:55,370
That one?
84
00:04:56,590 --> 00:05:01,470
For the last time... Oh, yeah,
that's exactly the one. My bad.
85
00:05:09,310 --> 00:05:10,900
Hiccup, I recognize these holes.
86
00:05:10,980 --> 00:05:14,690
Why didn't you tell me we were going
to an island of Whispering Deaths?
87
00:05:14,770 --> 00:05:17,230
Because I knew you would react
exactly like this.
88
00:05:17,320 --> 00:05:20,280
Besides, this isn't an island
full of Whispering Deaths.
89
00:05:20,360 --> 00:05:22,200
Somebody else lives here, too.
90
00:05:28,990 --> 00:05:32,740
Oh, the Screaming Death? Why don't we
wave him over and have him kill us?
91
00:05:32,910 --> 00:05:37,040
Would you just relax? When he gets closer,
he'll recognize us and calm down...
92
00:05:37,130 --> 00:05:38,010
I hope.
93
00:05:38,880 --> 00:05:41,260
"Come on out
to Screaming Death Island.
94
00:05:41,340 --> 00:05:43,510
We'll have a few laughs. Get killed."
95
00:05:44,890 --> 00:05:46,720
Worst plan ever.
96
00:05:48,390 --> 00:05:50,440
This guy hates us. Let's get out of here.
97
00:05:50,600 --> 00:05:51,440
Have you forgotten?
98
00:05:51,520 --> 00:05:52,900
We reunited him with his mother.
99
00:05:53,060 --> 00:05:54,650
No, but it looks like he has.
100
00:06:00,980 --> 00:06:02,440
Come on, bud. Faster!
101
00:06:03,150 --> 00:06:05,150
Or maybe he does remember what we did
102
00:06:05,240 --> 00:06:07,660
and he just has a lousy relationship
with his mom?
103
00:06:07,740 --> 00:06:10,530
Head for those clouds.
As soon as we enter, bank right.
104
00:06:17,500 --> 00:06:21,010
The plan is, wait till he tires himself
out then head home, right?
105
00:06:21,090 --> 00:06:22,930
Nope. We're going back down there.
106
00:06:23,010 --> 00:06:25,260
There's something in those tunnels
we need.
107
00:06:25,340 --> 00:06:27,000
Why can't you ever say yes?
108
00:06:33,390 --> 00:06:34,220
Got it.
109
00:06:37,980 --> 00:06:40,950
How about this?
We set our cell on fire and...
110
00:06:41,400 --> 00:06:42,490
Uh, no!
111
00:06:42,570 --> 00:06:43,530
I have an idea, we...
112
00:06:43,610 --> 00:06:48,030
How about psychological warfare? We learn
our guards' names. Get them to like us.
113
00:06:48,110 --> 00:06:50,740
And then eventually they'll lower
their guard and...
114
00:06:50,910 --> 00:06:53,250
Boring.
115
00:06:53,410 --> 00:06:54,870
- What if...
- Acid!
116
00:06:55,000 --> 00:06:58,670
Okay, fine. Shutting down
the Ruffnut idea farm.
117
00:06:58,750 --> 00:07:01,170
No milk served here.
118
00:07:01,290 --> 00:07:04,580
But the Tuffnut idea farm
has a mighty fine harvest.
119
00:07:04,670 --> 00:07:06,380
We use acid to cut through the bars!
120
00:07:06,470 --> 00:07:07,760
And where do we get the acid?
121
00:07:07,840 --> 00:07:09,210
I'm still working that out.
122
00:07:09,430 --> 00:07:11,060
That plan won't work anymore
123
00:07:11,140 --> 00:07:13,560
than your "Ruffnut marries the guard,
divorces him"
124
00:07:13,640 --> 00:07:15,650
"and gets the key in the settlement" plan.
125
00:07:18,100 --> 00:07:19,470
Ryker wants to see you.
126
00:07:20,100 --> 00:07:20,930
Me?
127
00:07:21,020 --> 00:07:23,100
No, all of you. Let's go.
128
00:07:33,030 --> 00:07:39,530
I am Ryker. This is my ship.
You are my prisoners.
129
00:07:39,750 --> 00:07:43,510
And your dragons are now my dragons.
130
00:07:44,250 --> 00:07:47,920
And how they get treated
is entirely up to you.
131
00:07:57,180 --> 00:07:58,720
Meatlug!
132
00:08:02,270 --> 00:08:04,600
This Gronckle is being very helpful.
133
00:08:04,690 --> 00:08:06,310
Her name is Meatlug.
134
00:08:06,400 --> 00:08:10,580
I don't care.
All I care is that it makes me metal,
135
00:08:10,660 --> 00:08:13,000
all day and all night.
136
00:08:24,790 --> 00:08:30,290
Hm, perfect. Razor sharp tips
for our spears and ballistas.
137
00:08:31,220 --> 00:08:32,220
You can't do that to her.
138
00:08:33,340 --> 00:08:35,380
Oh, I can. And I will.
139
00:08:40,690 --> 00:08:43,780
Poor Barf and Belch.
What torture are they enduring?
140
00:08:43,980 --> 00:08:48,240
I can't look.
Because... my hands are over my eyes.
141
00:08:48,740 --> 00:08:50,320
Well, this is more like it.
142
00:08:52,860 --> 00:08:54,650
Someone recognizes quality.
143
00:08:54,870 --> 00:08:56,040
He likes the fish.
144
00:08:56,240 --> 00:08:59,870
Hey, rub me down with some of that grease.
I'm feeling dry.
145
00:09:00,040 --> 00:09:02,750
This hide'll fetch top prices
in the northern markets.
146
00:09:02,830 --> 00:09:06,870
Sure. It's soft and supple, the color...
Oh, the col... Wait. What?
147
00:09:07,460 --> 00:09:10,960
Ooh, Zippleback boots.
I always wanted a pair.
148
00:09:11,760 --> 00:09:14,430
This is what faces all your dragons.
149
00:09:15,300 --> 00:09:18,220
Of course, they could get
better treatment.
150
00:09:18,390 --> 00:09:20,100
Don't just leave me hanging. How?
151
00:09:21,060 --> 00:09:22,980
Start giving me some real answers!
152
00:09:23,060 --> 00:09:25,100
Tell me what you know
about the Dragon Eye.
153
00:09:25,190 --> 00:09:27,190
Exactly how many riders guard your base?
154
00:09:32,740 --> 00:09:36,830
Very well. Keep fattening this one up.
More to sell.
155
00:09:36,910 --> 00:09:40,710
Please! Please, don't hurt our dragon.
I'll do anything.
156
00:09:40,870 --> 00:09:43,000
- Then tell me what I want to know.
- Come on.
157
00:09:43,160 --> 00:09:47,120
Ruff. Stop. Thorstons don't beg.
Except for food...
158
00:09:47,420 --> 00:09:49,380
Or money, or housing.
159
00:09:50,420 --> 00:09:53,630
Or any other thing that we need.
This isn't a good argument.
160
00:09:54,930 --> 00:09:58,220
You want to save your dragon?
Then give me some information.
161
00:09:59,970 --> 00:10:01,930
- No, never!
- Huh?
162
00:10:02,100 --> 00:10:04,310
Sorry. Lost my head there
for a second.
163
00:10:04,480 --> 00:10:08,530
Interesting. Something you and your dragon
may soon have in common.
164
00:10:08,610 --> 00:10:09,950
Get them out of my sight.
165
00:10:11,730 --> 00:10:14,150
Did the Screaming Death
look even bigger to you?
166
00:10:14,240 --> 00:10:15,490
That's what I was counting on.
167
00:10:15,570 --> 00:10:17,480
Oh, really? Thanks for letting me know.
168
00:10:17,990 --> 00:10:20,280
Because if he grew
that means he had to molt.
169
00:10:20,370 --> 00:10:24,290
And if he shed his skin, there should be
old scales around here somewhere.
170
00:10:24,370 --> 00:10:25,280
Like those!
171
00:10:25,540 --> 00:10:27,920
If you're thinking what
I think you're thinking,
172
00:10:28,000 --> 00:10:30,160
I think your thinking
is the worst plan ever.
173
00:10:30,750 --> 00:10:31,750
Well, I disagree.
174
00:10:31,840 --> 00:10:35,640
I stand corrected. There was that whole
"let Meatlug get captured" idea.
175
00:10:35,720 --> 00:10:38,220
That was genius. Really brilliant.
A work of art.
176
00:10:38,300 --> 00:10:40,880
Let's get to work.
We probably have an hour or two
177
00:10:40,970 --> 00:10:43,140
before the Screaming Death...
178
00:10:43,220 --> 00:10:45,260
Hiccup, stop acting like you're friends.
179
00:10:45,350 --> 00:10:48,020
You don't know this dragon
and he doesn't know you.
180
00:10:48,100 --> 00:10:51,810
Toothless and I will draw his fire.
You try to make it outta here with
181
00:10:51,900 --> 00:10:54,490
as many scales as you can carry.
182
00:10:55,240 --> 00:10:57,160
- Hiccup...
- No, don't even say it.
183
00:10:59,570 --> 00:11:01,030
We're gonna die.
184
00:11:09,830 --> 00:11:11,210
What just happened? Did we die?
185
00:11:11,290 --> 00:11:15,130
The Screaming Death didn't remember us,
but it looks like his mother did.
186
00:11:17,800 --> 00:11:20,930
Okay, we're good. Now get those
scales together, fast!
187
00:11:21,850 --> 00:11:23,770
What if we tunnel through the ceiling?
188
00:11:23,850 --> 00:11:25,440
Technically, that's not a tunnel.
189
00:11:25,640 --> 00:11:28,560
It isn't? There's no such thing
as a ceiling tunnel, Fishlegs?
190
00:11:28,730 --> 00:11:29,820
- Guys, I have...
- Listen up.
191
00:11:29,900 --> 00:11:32,650
I've memorized the guards'
schedules and I have a plan.
192
00:11:32,730 --> 00:11:35,350
But we need a way to get
this door open first.
193
00:11:35,530 --> 00:11:37,950
You mean like this key
I stole from the guard?
194
00:11:39,910 --> 00:11:41,290
Wait. But, how did you...
195
00:11:51,750 --> 00:11:56,250
Please, come on! I need...
196
00:11:59,180 --> 00:12:03,770
Yeah, you guys should try listening to me
every now and again. Ruffnut idea farm.
197
00:12:03,850 --> 00:12:04,730
Back in business.
198
00:12:04,890 --> 00:12:09,230
All right. As soon as I take out the
guards, we split up and get our dragons.
199
00:12:09,310 --> 00:12:10,940
Then we blast our way outta here.
200
00:12:11,020 --> 00:12:12,650
Okay, and go where?
201
00:12:12,730 --> 00:12:15,360
Straight up. Out of the range
of those arrows.
202
00:12:19,200 --> 00:12:21,660
Guard! Guard! I can't take it.
203
00:12:22,120 --> 00:12:25,830
I want to save my dragon.
I'll tell Ryker what he wants to know.
204
00:12:29,830 --> 00:12:30,750
Oh!
205
00:12:33,830 --> 00:12:36,960
One last thing, if this is like
the other Dragon Hunter ship,
206
00:12:37,050 --> 00:12:39,760
there could be booby traps anywhere,
so be careful.
207
00:12:39,840 --> 00:12:41,470
Oh, great. Now she tells us.
208
00:12:41,550 --> 00:12:42,850
See you up there.
209
00:12:42,930 --> 00:12:45,480
He means up in the sky, right?
Not Valhalla?
210
00:12:45,550 --> 00:12:48,090
Not sure. Let's ask him. Oh, he's gone.
211
00:12:52,060 --> 00:12:57,520
Meatlug! Oh, I missed you too, girl.
We're getting out of here.
212
00:12:57,610 --> 00:12:59,610
Just let me check on something first.
213
00:13:01,280 --> 00:13:04,370
Gronckle Iron, I knew it!
They must have the formula.
214
00:13:05,070 --> 00:13:07,490
Hm, now what was that guy feeding you?
215
00:13:13,330 --> 00:13:15,160
Hey, girl.
216
00:13:15,250 --> 00:13:17,870
You didn't think
I'd leave you here, did you?
217
00:13:20,710 --> 00:13:22,500
Hm. Barf, Belch.
218
00:13:22,680 --> 00:13:23,680
We are here to save you.
219
00:13:28,180 --> 00:13:29,930
You heard her, you pampered lizard.
220
00:13:30,020 --> 00:13:32,150
We're here to rescue you, so let's go.
221
00:13:34,150 --> 00:13:36,730
Looks like somebody forgot
who the boss is.
222
00:13:36,810 --> 00:13:37,640
Yeah!
223
00:13:40,030 --> 00:13:40,950
Who's the boss?
224
00:13:44,990 --> 00:13:45,870
Uh-oh.
225
00:13:47,910 --> 00:13:51,120
If I could just find out what
the last ingredient was... Oh.
226
00:13:52,120 --> 00:13:53,280
Come on!
227
00:13:55,420 --> 00:13:59,260
- Come on! We're trying to save you.
- You're gonna get us caught.
228
00:14:03,220 --> 00:14:04,800
Hey, what are you guys up to?
229
00:14:09,140 --> 00:14:10,810
You're not going anywhere, Astrid.
230
00:14:11,140 --> 00:14:14,360
Maybe not. But I'm really
going to enjoy this.
231
00:14:14,730 --> 00:14:16,320
Oh, I doubt that.
232
00:14:21,940 --> 00:14:24,900
Did I, or did I not warn you about them?
233
00:14:24,990 --> 00:14:26,370
They never quit.
234
00:14:26,450 --> 00:14:27,540
Annoying.
235
00:14:32,250 --> 00:14:34,630
Ryker, Rykey, Ryker-man.
236
00:14:34,710 --> 00:14:37,170
Can we please just work together on this?
237
00:14:37,250 --> 00:14:39,510
You know dragons. I know Dragon Riders.
238
00:14:39,590 --> 00:14:40,470
And...
239
00:14:40,630 --> 00:14:42,970
Send a message. Throw one over the side.
240
00:14:44,510 --> 00:14:45,470
It'll be so fun.
241
00:14:45,930 --> 00:14:46,760
Ooh.
242
00:14:46,930 --> 00:14:49,430
An excellent idea. Unless, of course,
243
00:14:49,600 --> 00:14:54,060
you think Viggo might want to question
them personally about the Dragon Eye.
244
00:14:54,520 --> 00:14:57,440
I have a better idea.
Why not put them to work?
245
00:14:57,850 --> 00:15:00,270
- I'd prefer to go overboard.
- Uh-huh.
246
00:15:00,650 --> 00:15:03,200
Split them up so they can't
plot any more escapes.
247
00:15:03,280 --> 00:15:06,070
And make them serve you,
as their dragons do.
248
00:15:06,200 --> 00:15:09,290
You know? I like that idea.
Put 'em to work.
249
00:15:09,370 --> 00:15:12,330
But the next one who tries to escape
goes over the side.
250
00:15:12,830 --> 00:15:16,670
Well, it's obvious who
got the brains in your family, eh?
251
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
Oh, I get it, that's a...
252
00:15:22,460 --> 00:15:24,250
What was that all about, sis?
253
00:15:24,510 --> 00:15:27,760
I was protecting you, brother.
From what you told me about him,
254
00:15:27,840 --> 00:15:30,800
I doubt Viggo takes kindly
to losing valuable property.
255
00:15:30,890 --> 00:15:35,350
If anything happens to the riders,
let Ryker be on the hook for it, not you.
256
00:15:36,600 --> 00:15:38,980
You are my sister, aren't you?
257
00:15:42,440 --> 00:15:47,070
That's amazing. You're almost done
already. And Snotlout, your workmanship...
258
00:15:47,240 --> 00:15:50,370
My mother taught me
everything I know.
259
00:15:50,820 --> 00:15:52,900
Well, if this works,
remind me to thank her.
260
00:15:53,030 --> 00:15:55,860
All right, next step,
find those Dragon Hunters.
261
00:16:01,080 --> 00:16:05,000
So, let me get this straight,
Heather took you down all by herself?
262
00:16:05,090 --> 00:16:06,130
She had an axe.
263
00:16:06,670 --> 00:16:10,380
Yes, and you had arms,
which are axes without blades.
264
00:16:10,550 --> 00:16:11,420
Ugh!
265
00:16:11,510 --> 00:16:15,180
This is yet another argument
for why I say always carry an axe.
266
00:16:16,520 --> 00:16:18,560
I mean, cleaning.
267
00:16:19,060 --> 00:16:21,270
Yeah, my fine fellow.
268
00:16:24,480 --> 00:16:28,060
Don't try and make up with me, mister.
This is your fault.
269
00:16:29,200 --> 00:16:33,120
Don't you go taking his side,
other mister. You're in this, too.
270
00:16:39,750 --> 00:16:43,210
Three parts limestone,
two parts sandstone,
271
00:16:43,420 --> 00:16:48,220
one part iron ore, one giant spoon
of hardened Gronckle lava, yeah!
272
00:16:49,720 --> 00:16:51,140
Right, back to the sorting.
273
00:16:58,270 --> 00:17:03,360
How do you not get that having an axe
is a huge advantage in a fight?
274
00:17:03,690 --> 00:17:05,360
It isn't if you have a mace.
275
00:17:05,520 --> 00:17:09,480
I didn't have a mace, or a sword,
or a crossbow.
276
00:17:09,740 --> 00:17:11,200
Now we're getting hypothetical?
277
00:17:11,280 --> 00:17:13,910
Bet you didn't have eyes
that could shoot fire either.
278
00:17:14,160 --> 00:17:14,990
I mean...
279
00:17:15,070 --> 00:17:18,610
Dragons sighted off the starboard bow.
With riders!
280
00:17:18,700 --> 00:17:20,410
It's Hiccup and Snot-hat.
281
00:17:20,500 --> 00:17:23,630
Standby catapults. Archers at the ready.
282
00:17:24,670 --> 00:17:26,300
Wait till they're in range.
283
00:17:26,630 --> 00:17:29,970
Hiccup, as far as worst plans go,
this has to be, by far,
284
00:17:30,050 --> 00:17:31,510
your best worst plan ever.
285
00:17:31,590 --> 00:17:33,840
Uh, I'll take that as a compliment.
286
00:17:36,930 --> 00:17:38,600
Oh, look at...
287
00:17:38,640 --> 00:17:43,440
He's coming straight in. Suicide run.
I didn't think he had it in him.
288
00:17:43,600 --> 00:17:44,600
The fool.
289
00:17:45,100 --> 00:17:47,600
Hiccup is no fool. What is he up to?
290
00:17:48,440 --> 00:17:52,110
Well, I'll be sure to ask him
after I knock him out of the sky.
291
00:17:52,190 --> 00:17:53,520
Hunters, fire at will!
292
00:17:58,700 --> 00:17:59,750
Oh, oh!
293
00:17:59,990 --> 00:18:01,360
Look!
294
00:18:02,500 --> 00:18:03,960
Uh, what is going on?
295
00:18:08,840 --> 00:18:11,300
They're wearing some sort of dragon armor!
296
00:18:12,550 --> 00:18:13,430
Come at me.
297
00:18:15,470 --> 00:18:16,310
Now or never.
298
00:18:17,800 --> 00:18:19,380
I hate cleaning...
299
00:18:20,680 --> 00:18:22,260
a lot, as you can see.
300
00:18:24,890 --> 00:18:28,480
Yeah? Well, looks like
there's some more cleaning up to do.
301
00:18:39,870 --> 00:18:40,960
Meatlug, hug!
302
00:19:01,970 --> 00:19:05,010
Okay, that's a start,
but don't even think for a second
303
00:19:05,100 --> 00:19:07,480
that we are close to being even, misters.
304
00:19:16,070 --> 00:19:17,200
Your armor's loose.
305
00:19:17,360 --> 00:19:20,990
I knew I should have used
a lock stitch, not a cross stitch.
306
00:19:21,070 --> 00:19:25,370
Stupid, Snotlout, stupid.
Oh, mom's gonna be so disappointed in me.
307
00:19:25,750 --> 00:19:29,170
Let's hope it holds.
Now, take out those two support ships.
308
00:19:37,300 --> 00:19:38,680
Let's go get our dragons.
309
00:19:41,390 --> 00:19:42,350
She's mine.
310
00:19:59,530 --> 00:20:01,370
Stormfly, we're leaving.
311
00:20:02,870 --> 00:20:04,500
Don't you ever give up?
312
00:20:04,910 --> 00:20:05,830
Don't you?
313
00:20:17,460 --> 00:20:21,090
He's lost some of his armor.
We've got him now!
314
00:20:21,680 --> 00:20:24,810
Men! Concentrate all fire
on the Night Fury.
315
00:20:44,830 --> 00:20:47,290
Looks like I'll have to do this myself.
316
00:20:52,170 --> 00:20:54,960
I told you, you were messing
with the wrong Viking.
317
00:21:04,970 --> 00:21:06,390
Yeah!
318
00:21:07,560 --> 00:21:08,690
Whoa!
319
00:21:09,640 --> 00:21:13,510
I may have underestimated
these Dragon Riders.
320
00:21:16,110 --> 00:21:19,910
Did I see Dagur on that ship?
Is he with the Dragon Hunters?
321
00:21:20,320 --> 00:21:21,910
Not just Dagur!
322
00:21:22,240 --> 00:21:24,370
Hiccup, we have a lot to talk about.
323
00:21:24,700 --> 00:21:29,040
Screaming Death armor? Yeah, makes sense.
Thickest scales of any dragon.
324
00:21:29,620 --> 00:21:32,670
Woo! Excellent workmanship.
325
00:21:33,040 --> 00:21:36,340
I don't know. I'm surprised
you didn't use a lockstitch.
326
00:21:36,500 --> 00:21:38,160
I'll use it right now on your mouth.
327
00:21:38,250 --> 00:21:39,500
Hey, it did the trick.
328
00:21:40,090 --> 00:21:41,220
It looks heavy.
329
00:21:41,470 --> 00:21:43,930
Maybe we should try a set
made out of Gronckle iron,
330
00:21:44,010 --> 00:21:45,470
now that I have the formula.
331
00:21:45,890 --> 00:21:47,730
Well, we might need to do just that.
332
00:21:47,810 --> 00:21:51,020
I'm pretty sure we've not seen
the last of the Dragon Hunters.
333
00:21:54,100 --> 00:21:55,430
So, what's next?
334
00:21:55,650 --> 00:21:57,400
We report back to Viggo.
335
00:21:58,060 --> 00:21:59,640
And, we tell him what?
336
00:22:00,320 --> 00:22:03,370
That we're one step closer
to the Dragon Eye.
24723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.