Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,700 --> 00:03:02,609
Wake up,
2
00:03:02,616 --> 00:03:04,616
we're at Bar Street.
3
00:03:11,284 --> 00:03:13,653
You're exhausted and still drinking.
4
00:03:13,659 --> 00:03:15,529
What a warrior.
5
00:03:16,825 --> 00:03:18,279
Thanks.
6
00:03:18,283 --> 00:03:21,526
By the way.
7
00:03:21,534 --> 00:03:24,735
Want to sleep in my car?
8
00:03:24,743 --> 00:03:29,743
I'm in no rush.
9
00:03:41,577 --> 00:03:42,906
Where is Wu Bar, please?
10
00:03:42,910 --> 00:03:45,696
You're going to Wu Bar?
11
00:03:45,703 --> 00:03:51,411
- Turn right...
- ...at the intersection.
12
00:03:52,036 --> 00:03:53,532
Where are you?
13
00:03:53,535 --> 00:03:56,860
- I'm here.
- Why don't I see you?
14
00:03:56,868 --> 00:03:58,614
I'm at Bar Street.
15
00:03:58,619 --> 00:04:00,032
I warn you, don't be late again.
16
00:04:00,035 --> 00:04:01,864
Can't you be nice?
17
00:04:01,869 --> 00:04:03,698
Today's meeting is important.
18
00:04:03,703 --> 00:04:07,611
Why can't we talk at home?
19
00:04:07,620 --> 00:04:09,743
You haven't been home in 6 months.
20
00:04:34,413 --> 00:04:37,613
I've booked Room 7.
21
00:04:37,620 --> 00:04:38,493
Wait there.
22
00:04:38,496 --> 00:04:39,811
Ridiculous.
23
00:04:54,622 --> 00:04:57,823
Sir, do you have an invitation?
24
00:04:57,830 --> 00:04:58,952
To what?
25
00:04:58,955 --> 00:05:01,699
Our 3rd Anniversary Party.
26
00:05:01,706 --> 00:05:03,534
Must I have one?
27
00:05:03,538 --> 00:05:05,225
One moment.
28
00:05:12,040 --> 00:05:14,750
Welcome, Mr. Zhong.
29
00:05:17,498 --> 00:05:18,662
You know me?
30
00:05:18,665 --> 00:05:22,033
- Greetings.
- Pardon the foreigner's Chinese.
31
00:05:22,041 --> 00:05:23,955
This way, please.
32
00:05:38,042 --> 00:05:40,369
Sir, please check your coat there.
33
00:05:40,373 --> 00:05:42,826
- Out of the way.
- What invitation?
34
00:05:42,832 --> 00:05:45,866
- 3rd Anniversary.
- That's why I'm here. Don't touch me.
35
00:05:45,874 --> 00:05:46,789
No invitation.
36
00:05:46,792 --> 00:05:50,367
Captain Zhong. Do
you remember me?
37
00:05:50,375 --> 00:05:51,788
I'm TV host Zhu Nan.
38
00:05:51,792 --> 00:05:53,620
My partner, Quanzi
interviewed you.
39
00:05:53,625 --> 00:05:55,829
What case are you working on here?
40
00:05:55,833 --> 00:05:57,038
Personal stuff.
41
00:05:57,042 --> 00:05:59,369
I understand. Police are people too.
42
00:05:59,375 --> 00:06:01,994
It's just that it's so
hard to get any news.
43
00:06:01,999 --> 00:06:04,992
I just interviewed a drunk driver.
The scum...
44
00:06:04,999 --> 00:06:07,991
We'll talk later.
45
00:06:09,585 --> 00:06:10,747
Where is room 7?
46
00:06:10,750 --> 00:06:13,619
- What?
- Room 7.
47
00:06:13,626 --> 00:06:15,413
The guy looking for Miao is here.
48
00:06:15,418 --> 00:06:20,418
Just a moment, handsome.
49
00:06:30,375 --> 00:06:34,825
Life is like a cocktail
50
00:06:34,836 --> 00:06:38,785
to be savoured.
51
00:06:38,794 --> 00:06:41,538
This drink can be had any way you want.
52
00:06:41,545 --> 00:06:43,623
This is our Boss Wu.
53
00:06:43,627 --> 00:06:45,040
Hello, I'm Wu Jiang.
54
00:06:45,044 --> 00:06:46,041
Call me Zhong Wen.
55
00:06:46,044 --> 00:06:48,912
How do you feel here?
56
00:06:48,919 --> 00:06:50,956
Like a prison.
57
00:06:50,961 --> 00:06:53,746
Yes, once you're in
there's no getting out.
58
00:06:53,753 --> 00:06:55,873
I'm joking, Miao is not here yet.
59
00:06:55,878 --> 00:07:00,878
I'll show you around, come.
60
00:07:11,003 --> 00:07:12,790
This was a factory,
61
00:07:12,795 --> 00:07:15,746
shut down for environmental reasons.
62
00:07:15,753 --> 00:07:17,791
Guess how long I took to redecorate it.
63
00:07:17,796 --> 00:07:20,414
- Brother Wu.
- This is Brother Zhong.
64
00:07:20,421 --> 00:07:21,710
It took me two years.
65
00:07:21,713 --> 00:07:25,371
The other bars demolished all these pipes.
66
00:07:25,379 --> 00:07:32,588
Such wonderful stuff.
I kept them all.
67
00:07:32,629 --> 00:07:35,955
These piranha are your idea?
68
00:07:35,963 --> 00:07:37,750
They're illegal.
69
00:07:37,754 --> 00:07:39,292
I don't know the law.
70
00:07:39,297 --> 00:07:43,621
In local waters, they'd
be alien invaders.
71
00:07:43,631 --> 00:07:46,416
"Survival of the fittest"
is a rule of nature.
72
00:07:46,421 --> 00:07:47,875
You know Miao well?
73
00:07:47,879 --> 00:07:51,871
She says your business keeps you too busy.
74
00:07:51,881 --> 00:07:53,835
What a story-teller.
75
00:07:53,840 --> 00:07:56,488
Freeze. Freeze. Freeze.
76
00:08:01,298 --> 00:08:06,298
That's my favourite room.
77
00:08:10,423 --> 00:08:15,423
Have a drink.
78
00:08:16,048 --> 00:08:18,874
Let's talk after the clients leave.
79
00:08:18,881 --> 00:08:23,881
Welcome to Wu Bar's 3rd Anniversary Party.
80
00:08:26,716 --> 00:08:28,794
Room 7 is ahead, turn right.
81
00:08:28,799 --> 00:08:30,711
You didn't tell me about the celebration.
82
00:08:30,716 --> 00:08:31,879
Zhong, please wait for me inside.
83
00:08:31,882 --> 00:08:33,753
My bar is full.
84
00:08:33,758 --> 00:08:35,378
I lose money by coming here.
85
00:08:35,381 --> 00:08:38,292
It's been a while.
You're prettier now.
86
00:08:38,299 --> 00:08:39,545
Did you "renovate"?
87
00:08:39,549 --> 00:08:42,509
Don't touch! It will fall off.
88
00:08:44,508 --> 00:08:46,919
Which bottle would you like?
89
00:08:46,925 --> 00:08:49,182
I'm not drinking today.
90
00:08:51,717 --> 00:08:54,793
Please, my boss expects me to sell these.
91
00:08:54,800 --> 00:08:56,046
Don't trouble him.
92
00:08:56,050 --> 00:08:57,713
You'll never change his mind.
93
00:08:57,717 --> 00:09:01,375
Sit down here.
94
00:09:01,384 --> 00:09:02,506
Let's start with this.
95
00:09:02,509 --> 00:09:04,321
Please wait.
96
00:09:16,051 --> 00:09:18,752
I'm here. No rush.
97
00:09:18,759 --> 00:09:20,048
What's with the tattoo?
98
00:09:20,051 --> 00:09:22,712
I have many more...
99
00:09:22,719 --> 00:09:24,963
where you can't see them.
100
00:09:24,969 --> 00:09:26,840
You got smarter these 6 months.
101
00:09:26,844 --> 00:09:30,377
But your temper seems better.
102
00:09:30,386 --> 00:09:33,546
You told Wu I'm a businessman.
103
00:09:33,552 --> 00:09:35,048
Should I have said you're a cop?
104
00:09:35,052 --> 00:09:37,629
It's a hard, shameful...
105
00:09:37,636 --> 00:09:39,715
low-paying job.
106
00:09:39,719 --> 00:09:44,719
Your drink, sir.
107
00:09:44,845 --> 00:09:46,881
How's your hospital internship?
108
00:09:46,886 --> 00:09:50,628
Don't worry about me.
109
00:09:50,636 --> 00:09:53,713
Did you get that scratch today?
110
00:09:53,721 --> 00:09:56,048
Did you disinfect it? How did you get it?
111
00:09:56,053 --> 00:09:57,841
Don't ask.
112
00:09:57,845 --> 00:10:02,845
You want to tell me?
113
00:10:03,554 --> 00:10:05,549
Someone reported a case this morning.
114
00:10:05,554 --> 00:10:09,046
A meat skewers cook stabbed someone,
115
00:10:09,054 --> 00:10:11,423
had nowhere to run and threatened suicide.
116
00:10:11,428 --> 00:10:13,424
Are you jumping or not?
117
00:10:13,429 --> 00:10:14,051
Calm down.
118
00:10:14,054 --> 00:10:17,713
Three things.
One, give me back my stove.
119
00:10:17,720 --> 00:10:18,509
Fine.
120
00:10:18,512 --> 00:10:23,710
- Two, I'm not paying a fine. Three...
- Hurry, it's freezing.
121
00:10:23,722 --> 00:10:26,548
- I'm not going to prison.
- What are you yelling about?
122
00:10:26,555 --> 00:10:28,051
I didn't yell.
123
00:10:28,055 --> 00:10:29,884
See, this is minor.
124
00:10:29,888 --> 00:10:32,008
It's major, a life was at stake.
125
00:10:32,014 --> 00:10:34,924
Have you jumped before?
126
00:10:34,931 --> 00:10:35,928
It's my first time.
127
00:10:35,931 --> 00:10:39,007
How's your aim?
128
00:10:39,013 --> 00:10:39,885
Good enough.
129
00:10:39,888 --> 00:10:41,385
Brother, let's talk.
130
00:10:41,389 --> 00:10:44,299
Stop. I'm not talking to you. Go.
131
00:10:44,305 --> 00:10:47,049
Who will you talk to?
132
00:10:47,056 --> 00:10:51,713
I'll talk to her. Bring her here.
I'll talk to her. You, get out.
133
00:10:51,723 --> 00:10:55,630
This went on all day.
We were all exhausted.
134
00:10:55,640 --> 00:10:58,301
I was worried he'd lose it.
135
00:10:58,306 --> 00:10:59,802
So you started to talk to him.
136
00:10:59,806 --> 00:11:00,931
I didn't.
137
00:11:30,057 --> 00:11:31,055
Let go.
138
00:11:31,058 --> 00:11:33,718
Stay still.
139
00:11:33,724 --> 00:11:36,419
Help!
140
00:11:38,559 --> 00:11:39,805
He's unhurt...
141
00:11:39,809 --> 00:11:43,052
said he'd treat me to lamb skewers.
142
00:11:43,058 --> 00:11:45,719
It's not worth it,
143
00:11:45,725 --> 00:11:48,011
to risk your life for strangers.
144
00:11:48,017 --> 00:11:50,885
What's so important we need to talk here?
145
00:11:50,891 --> 00:11:52,637
You'll see.
146
00:11:52,642 --> 00:11:57,548
Everyone's a victim of gossip, these days.
Don't admit anything. Goodbye.
147
00:11:57,559 --> 00:11:58,639
Hello, Boss Niu.
148
00:11:58,642 --> 00:12:00,596
- I'm Zhu Nan, host of TV's Life Channel.
- I've seen you on TV.
149
00:12:00,601 --> 00:12:01,931
May I interview you?
150
00:12:01,934 --> 00:12:04,553
He looks familiar.
151
00:12:04,560 --> 00:12:07,636
He owns a property company, a regular.
152
00:12:07,643 --> 00:12:09,513
He's rich, comes for the girls.
153
00:12:09,518 --> 00:12:13,843
Boss Niu, let me introduce
this beauty, do you know her?
154
00:12:13,853 --> 00:12:14,891
Looks familiar.
155
00:12:14,894 --> 00:12:18,844
- Some flirt.
- Boss Niu.
156
00:12:18,852 --> 00:12:23,799
She looks so familiar.
157
00:12:23,809 --> 00:12:26,595
- It's been a long time.
- He is my ex.
158
00:12:26,602 --> 00:12:29,386
How did you meet Boss Wu?
159
00:12:29,393 --> 00:12:32,054
He came to the hospital with an old injury.
160
00:12:32,060 --> 00:12:33,973
What do you think of him?
161
00:12:33,978 --> 00:12:35,390
I don't know, so I shouldn't say.
162
00:12:35,394 --> 00:12:36,890
Sorry, Brother Zhong.
163
00:12:36,894 --> 00:12:41,894
There are so many clients, I neglected you.
164
00:12:42,562 --> 00:12:44,931
Why did you change your look?
165
00:12:44,936 --> 00:12:46,640
You know full well.
166
00:12:46,644 --> 00:12:51,925
Let me introduce you,
this is my boyfriend.
167
00:12:51,936 --> 00:12:54,201
Now you know why we're meeting here.
168
00:13:08,729 --> 00:13:11,814
You two chat, I'll make my rounds.
169
00:13:24,396 --> 00:13:26,614
I don't like him.
170
00:13:29,063 --> 00:13:32,389
I'm telling you, not asking.
171
00:13:32,397 --> 00:13:34,850
- How old is he?
- It doesn't matter.
172
00:13:34,856 --> 00:13:36,684
He's almost my age.
173
00:13:36,689 --> 00:13:38,767
So what?
174
00:13:38,772 --> 00:13:42,389
Look at the company he keeps.
175
00:13:42,397 --> 00:13:45,390
- He's stringing you along.
- Why should he?
176
00:13:45,398 --> 00:13:49,806
Why should I obey you?
177
00:13:49,815 --> 00:13:53,557
What is it about him?
What can he give you?
178
00:13:53,564 --> 00:13:55,306
I feel safe.
179
00:13:57,397 --> 00:14:00,931
I'm a cop, and you feel safe with him?
180
00:14:00,940 --> 00:14:02,728
He has time for me, do you?
181
00:14:02,732 --> 00:14:05,392
He is my shoulder to cry on
are you?
182
00:14:05,399 --> 00:14:07,061
Some cop.
183
00:14:07,065 --> 00:14:09,477
Let me see what the racket is about.
184
00:14:09,482 --> 00:14:10,562
Stop it.
185
00:14:10,566 --> 00:14:11,480
Get out.
186
00:14:11,482 --> 00:14:16,482
Invitation, see, I have one.
187
00:14:22,859 --> 00:14:26,060
Get out.
188
00:14:26,066 --> 00:14:28,550
I know you've been angry with me.
189
00:14:31,066 --> 00:14:32,816
I feel that I'm an orphan.
190
00:14:33,774 --> 00:14:35,395
Tomorrow is your mom's
death anniversary.
191
00:14:35,400 --> 00:14:37,561
Don't say that.
192
00:14:37,566 --> 00:14:40,726
Don't you talk about her.
193
00:14:40,734 --> 00:14:43,561
When she was here,
194
00:14:43,568 --> 00:14:46,561
you were never home.
195
00:14:46,568 --> 00:14:48,563
I was sick in winter,
196
00:14:48,568 --> 00:14:51,894
she carried me to the hospital by herself.
197
00:14:51,901 --> 00:14:54,562
I finally got you.
Give me back my money.
198
00:14:54,568 --> 00:14:58,476
You started to care only after she left.
199
00:14:58,484 --> 00:14:59,991
I don't need you.
200
00:15:02,900 --> 00:15:05,395
Come out here.
201
00:15:05,402 --> 00:15:07,066
Excuse me.
202
00:15:10,402 --> 00:15:11,483
What are you doing?
203
00:15:11,486 --> 00:15:13,564
How dare you make trouble here?
204
00:15:13,568 --> 00:15:15,895
It's only right to pay what is owed.
205
00:15:15,901 --> 00:15:18,729
Let the scumbag pay me and I'll go now.
206
00:15:18,736 --> 00:15:20,731
Shut up and get out.
207
00:15:20,736 --> 00:15:22,772
I want the pay owed to me and my crew.
208
00:15:22,777 --> 00:15:24,398
You have a death wish.
209
00:15:24,403 --> 00:15:28,436
I do, today.
210
00:15:28,444 --> 00:15:29,691
You won't get away now.
211
00:15:29,695 --> 00:15:32,854
Take it easy.
I'll pay you tomorrow.
212
00:15:32,861 --> 00:15:34,897
No, not tomorrow.
213
00:15:34,901 --> 00:15:38,560
Take some cash,
I'll get my men to handle it.
214
00:15:38,569 --> 00:15:42,810
I said, today.
215
00:15:42,820 --> 00:15:44,691
This won't work.
216
00:15:44,696 --> 00:15:47,439
I'll talk to him.
217
00:15:47,445 --> 00:15:48,609
Who are you?
218
00:15:48,613 --> 00:15:50,399
I'm just having a drink.
219
00:15:50,403 --> 00:15:52,286
Please put out the fire first.
220
00:15:52,313 --> 00:15:54,316
Put out the fire.
221
00:15:54,321 --> 00:15:56,732
I thought it's a major incident.
222
00:15:56,737 --> 00:16:00,687
It is, to me...
223
00:16:00,696 --> 00:16:02,733
Turn it off.
224
00:16:02,738 --> 00:16:06,396
- How many years have you been working?
- I've been a labourer for 10 years.
225
00:16:06,404 --> 00:16:12,724
- Do you know there is a song.
- It was written for me.
226
00:16:12,738 --> 00:16:17,020
- Turn it off.
- Turn it off.
227
00:16:17,029 --> 00:16:21,062
Let's talk openly here.
228
00:16:21,072 --> 00:16:24,482
Get the scumbag into the open for once.
229
00:16:24,490 --> 00:16:26,401
Don't go.
230
00:16:26,406 --> 00:16:28,069
What are you doing?
231
00:16:28,073 --> 00:16:30,816
One last time, will you pay today?
232
00:16:30,823 --> 00:16:32,652
You've seen it all.
233
00:16:32,656 --> 00:16:34,318
I can't pay you today.
234
00:16:34,322 --> 00:16:39,322
You're lying again, scumbag.
235
00:16:40,072 --> 00:16:41,943
I can't pay you today.
236
00:16:41,948 --> 00:16:46,948
Scumbag.
237
00:16:50,073 --> 00:16:52,775
Great move.
238
00:16:52,782 --> 00:16:54,902
My front tooth.
239
00:16:54,907 --> 00:16:57,000
This bomb is too amateurish.
240
00:16:58,656 --> 00:17:00,527
I've called the police.
241
00:17:00,532 --> 00:17:01,778
Did you film that?
242
00:17:01,782 --> 00:17:03,944
I forgot.
243
00:17:03,948 --> 00:17:06,604
Get the waiters to help.
Call an ambulance.
244
00:17:09,447 --> 00:17:11,338
Stop. Out of the way.
245
00:17:17,908 --> 00:17:19,704
You're fine.
246
00:17:21,532 --> 00:17:23,320
Where are you going?
247
00:17:23,325 --> 00:17:24,779
To find Wu Jiang.
248
00:17:24,783 --> 00:17:26,548
Come, sit.
249
00:17:31,909 --> 00:17:35,942
Captain Zhong, I'll interview
you after Boss Niu.
250
00:17:35,950 --> 00:17:40,523
- The show is about to start.
- I must go, my clients are waiting.
251
00:17:40,534 --> 00:17:43,861
You think everyone here is weird, right?
252
00:17:43,867 --> 00:17:47,733
Drunks often make trouble here.
253
00:17:47,742 --> 00:17:49,571
All sorts of people show up here.
254
00:17:49,576 --> 00:17:53,400
- Welcome.
- Two words, traffic jam.
255
00:17:53,409 --> 00:17:56,070
- You worry too much.
- I hope that's the case.
256
00:17:56,077 --> 00:17:58,489
You're suspicious of everyone.
257
00:17:58,495 --> 00:18:03,495
Tonight's show begins now.
258
00:18:49,828 --> 00:18:51,328
Dad.
259
00:18:53,788 --> 00:18:55,205
Who are you?
260
00:18:57,966 --> 00:18:59,474
Let go of me.
261
00:18:59,788 --> 00:19:01,742
Get into the cage.
262
00:19:01,747 --> 00:19:06,747
Don't think of getting out.
263
00:19:08,913 --> 00:19:13,913
There are so many of us,
let's attack them.
264
00:19:14,037 --> 00:19:19,037
Have you heard it?
Men are coming to help.
265
00:19:31,706 --> 00:19:32,612
Inside.
266
00:21:00,085 --> 00:21:05,085
How long had I been out? Wu?
267
00:21:08,587 --> 00:21:10,707
Hours.
268
00:21:10,712 --> 00:21:12,831
You must have been exhausted.
269
00:21:12,836 --> 00:21:17,410
- Why did you do this?
- Ask why the police took so long, instead.
270
00:21:17,420 --> 00:21:20,662
No one called them.
271
00:21:20,669 --> 00:21:24,536
Everyone thought I don't
want to be involved.
272
00:21:24,545 --> 00:21:26,724
Do you know what you're doing?
273
00:21:28,587 --> 00:21:32,529
Kidnapping. A felony
At least 10 years' jail.
274
00:21:35,086 --> 00:21:36,707
Where is my daughter?
275
00:21:36,712 --> 00:21:40,953
Miao? Waiting in the hall.
She's a good girl.
276
00:21:40,962 --> 00:21:42,915
Don't talk about her.
277
00:21:42,920 --> 00:21:46,912
She never said her dad's a cop.
278
00:21:46,922 --> 00:21:50,705
That makes you a bad dad, and a bad cop.
279
00:21:50,712 --> 00:21:52,297
Am I your real target?
280
00:21:54,463 --> 00:21:57,002
Sir, the police are at the door.
281
00:21:59,587 --> 00:22:01,681
Ignore them. Wait downstairs.
282
00:22:04,713 --> 00:22:06,994
So you called the police.
283
00:22:08,964 --> 00:22:11,790
Sorry, I used your phone.
284
00:22:11,797 --> 00:22:14,750
I answered a call from your lieutenant.
285
00:22:14,757 --> 00:22:18,914
I described the situation.
He'll be here soon.
286
00:22:18,923 --> 00:22:20,752
You were military...
287
00:22:20,756 --> 00:22:26,743
over 20 accomplished years in SWAT
local regional and criminal police.
288
00:22:26,756 --> 00:22:29,084
Penalized once,
which you applied for yourself.
289
00:22:29,090 --> 00:22:33,705
- You've done your homework.
- Too bad you couldn't handle your family.
290
00:22:33,715 --> 00:22:37,457
After all these years, your pay is so low.
291
00:22:37,466 --> 00:22:40,542
It took year's pay to buy a tiny home
is it worth it?
292
00:22:40,548 --> 00:22:45,548
You don't get it.
Some things are priceless.
293
00:22:46,799 --> 00:22:51,414
Lieutenant is still on his way.
294
00:22:51,425 --> 00:22:56,425
No hurry. We'll talk when he arrives.
295
00:23:00,549 --> 00:23:01,920
Tell me your demands now.
296
00:23:01,923 --> 00:23:03,461
Don't tell me what to do.
297
00:23:03,466 --> 00:23:05,919
Hostages are hurt, the
police won't be patient.
298
00:23:05,925 --> 00:23:07,545
I'm patient enough.
299
00:23:07,549 --> 00:23:10,585
Say what you need to say.
300
00:23:10,592 --> 00:23:14,416
Fine, you're my target.
301
00:23:14,425 --> 00:23:15,995
Guess why?
302
00:23:20,426 --> 00:23:22,769
I've made many enemies.
303
00:23:29,467 --> 00:23:31,961
Last year...
304
00:23:31,967 --> 00:23:33,920
car thieves sold their loot nearby.
305
00:23:38,093 --> 00:23:41,960
We're short-staffed today,
so let's stick to the plan.
306
00:23:41,968 --> 00:23:44,088
There's 1 outside, 5 inside.
307
00:23:44,093 --> 00:23:47,752
The white-haired one is the leader.
308
00:23:47,761 --> 00:23:49,714
Do you know White Hair?
309
00:23:49,719 --> 00:23:52,500
Yue. Everyone here knows him.
310
00:23:55,053 --> 00:23:58,587
Freeze. Police.
311
00:23:58,594 --> 00:24:02,086
Stop. Watch them.
312
00:24:02,094 --> 00:24:05,544
Yue is known to be vicious.
313
00:24:05,552 --> 00:24:10,552
You'll suffer if you try to
capture him by yourself.
314
00:24:29,761 --> 00:24:32,837
Please let me go.
315
00:24:32,845 --> 00:24:37,845
I'll capture you myself.
316
00:25:19,890 --> 00:25:24,089
Just you wait. Your time will come.
317
00:25:24,099 --> 00:25:27,674
I'll wait for you.
318
00:25:27,682 --> 00:25:28,689
You did this for him, right?
319
00:25:31,806 --> 00:25:33,843
I've heard of those guys.
320
00:25:33,848 --> 00:25:35,988
They're ranked too low.
321
00:25:37,891 --> 00:25:41,349
Most people use threats to boost egos.
322
00:25:42,016 --> 00:25:43,305
I agree.
323
00:25:48,100 --> 00:25:50,240
Lieutenant, you're here.
324
00:25:52,682 --> 00:25:56,673
I'm chatting with Captain
Zhong. He's fine.
325
00:25:56,683 --> 00:25:57,847
I want...
326
00:25:57,850 --> 00:26:01,873
$80 - 90 million in non-sequential bills.
327
00:26:03,767 --> 00:26:06,761
Don't threaten me...
328
00:26:06,768 --> 00:26:09,594
don't talk about difficulty.
329
00:26:09,600 --> 00:26:13,883
Wu, I don't know what you want.
330
00:26:13,892 --> 00:26:15,970
Make a reasonable demand.
331
00:26:15,976 --> 00:26:18,512
Lieutenant has a bad temper.
332
00:26:18,518 --> 00:26:21,968
Don't raise your hopes.
If we can do it, we will.
333
00:26:21,976 --> 00:26:24,553
Take it easy on him.
334
00:26:24,559 --> 00:26:26,504
You don't want money.
335
00:26:28,559 --> 00:26:31,844
Fine, I'll be frank.
336
00:26:31,851 --> 00:26:34,720
I want to see someone.
337
00:26:34,727 --> 00:26:37,594
It's easy for you to find people.
338
00:26:37,600 --> 00:26:39,787
But my friend lives far away.
339
00:26:40,935 --> 00:26:42,430
I haven't seen him in a while.
340
00:26:44,435 --> 00:26:47,258
You like to ask why, you'll see.
341
00:27:04,104 --> 00:27:06,765
Not your call?
342
00:27:06,771 --> 00:27:08,666
Why are you wasting my time?
343
00:27:23,104 --> 00:27:27,094
Calm down, let's talk it out.
344
00:27:27,103 --> 00:27:28,501
Talk it out?
345
00:27:37,854 --> 00:27:40,541
You're bluffing me? Don't bother.
346
00:27:44,104 --> 00:27:47,088
I forgot, you had been shot.
347
00:27:54,773 --> 00:27:57,866
I'm curious, what's it like?
348
00:28:01,439 --> 00:28:04,973
It's like taking a vicious
hit with a stick.
349
00:28:04,981 --> 00:28:07,301
I couldn't find my shoulder
350
00:28:08,982 --> 00:28:10,864
or feel this side.
351
00:28:11,815 --> 00:28:15,598
Then, a pain that sears through your heart.
352
00:28:15,606 --> 00:28:19,057
I've felt that searing pain.
353
00:28:19,064 --> 00:28:20,978
What happened to your leg?
354
00:28:22,107 --> 00:28:23,544
That was long ago.
355
00:28:32,107 --> 00:28:33,615
The dark green pick-up ahead.
356
00:28:33,641 --> 00:28:35,104
The dark green pick-up ahead.
357
00:28:35,108 --> 00:28:36,437
Pull over.
358
00:28:36,441 --> 00:28:39,019
Two suspects are in the truck.
The leader is a cripple.
359
00:28:39,025 --> 00:28:40,792
Should be the one in the back seat.
360
00:28:42,441 --> 00:28:44,191
Have you ever kidnapped anyone?
361
00:28:52,775 --> 00:28:55,685
The hostage is in there.
Don't shoot.
362
00:28:55,692 --> 00:28:57,771
Captain Zhong, we're going.
363
00:28:57,776 --> 00:28:59,244
Stay safe.
364
00:29:17,902 --> 00:29:19,106
Take care of them.
365
00:29:19,109 --> 00:29:20,319
I'll chase them.
366
00:29:21,609 --> 00:29:23,234
Call dispatch. We need backup.
367
00:29:36,444 --> 00:29:38,225
That's a better attitude.
368
00:29:39,111 --> 00:29:41,937
Are you really bad at small talk,
369
00:29:41,944 --> 00:29:43,522
or just acting?
370
00:29:45,653 --> 00:29:49,147
Fine. My only demand
is to see that person.
371
00:29:50,569 --> 00:29:52,772
Not "we'll try."
It's a "must".
372
00:29:52,778 --> 00:29:54,240
Confirm in 5 minutes.
373
00:29:58,612 --> 00:30:00,760
We're in no hurry. Let's chat.
374
00:30:09,444 --> 00:30:10,442
How are they?
375
00:30:10,445 --> 00:30:15,445
Chao is fine. Hai broke his arm.
376
00:30:16,821 --> 00:30:20,367
Don't worry. The backup
cars will catch up soon.
377
00:30:42,740 --> 00:30:46,938
Don't be afraid, I'm a policeman.
378
00:30:46,946 --> 00:30:50,439
Be brave.
Mr. Policeman will come soon.
379
00:30:50,448 --> 00:30:52,190
Stay put.
380
00:31:24,866 --> 00:31:26,584
Where's the other guy?
381
00:31:31,824 --> 00:31:35,644
Too bad we couldn't save the driver.
382
00:31:36,699 --> 00:31:38,620
The main perpetrator
is still on the loose.
383
00:31:41,367 --> 00:31:44,187
Not a bad story, but you guessed wrong.
384
00:31:45,533 --> 00:31:47,189
I despise people who kidnap children.
385
00:31:54,566 --> 00:31:56,363
This trip should take
no more than three hours.
386
00:31:56,367 --> 00:31:59,942
Traffic is smooth at this hour.
387
00:31:59,950 --> 00:32:03,293
The hostage?
Emotionally stable, pragmatic.
388
00:32:04,450 --> 00:32:06,481
Sure. I'll be on lookout.
389
00:32:09,701 --> 00:32:13,521
Taozi, come up,
keep your eyes on him.
390
00:32:19,993 --> 00:32:24,993
Calm down.
Play some relaxing music.
391
00:32:39,827 --> 00:32:42,787
Let me have a taste.
392
00:32:44,537 --> 00:32:46,812
Why? For courage?
393
00:32:48,453 --> 00:32:51,663
Take it easy, this stuff is strong.
394
00:33:49,123 --> 00:33:51,991
What's going on?
395
00:33:51,998 --> 00:33:54,617
What's wrong, Niu?
396
00:33:54,623 --> 00:33:56,951
Heart attack.
397
00:33:56,957 --> 00:34:00,034
Is there a doctor here?
398
00:34:00,041 --> 00:34:01,537
Do you know how?
399
00:34:01,541 --> 00:34:02,787
Hospital.
400
00:34:02,790 --> 00:34:06,823
I'll go with you to the hospital.
401
00:34:06,832 --> 00:34:11,832
- We must get to a hospital.
- He can't die.
402
00:34:13,541 --> 00:34:14,697
Shut up.
403
00:34:20,749 --> 00:34:23,784
I'm a doctor.
I must go with him to hospital.
404
00:34:23,792 --> 00:34:25,034
Out of the way.
405
00:34:32,626 --> 00:34:34,774
I'm fine. It comes and goes.
406
00:34:38,458 --> 00:34:39,700
What a phony.
407
00:35:29,377 --> 00:35:31,373
25 years police service
with 22 meritorious awards
408
00:35:31,378 --> 00:35:36,378
Hostage Incident
A kidnapped woman was threatened with knife
409
00:35:52,587 --> 00:35:54,086
Where are they?
410
00:35:55,129 --> 00:35:57,336
Honestly, I'm anxious to see him.
411
00:35:59,046 --> 00:36:02,871
I warn you,
if my friend isn't here...
412
00:36:02,880 --> 00:36:07,703
all the cops you bring will be useless.
413
00:36:07,713 --> 00:36:09,658
Procedures are not my concern.
414
00:36:12,004 --> 00:36:15,704
- What, you want to come in?
- No need.
415
00:36:15,712 --> 00:36:16,668
I am a man of my word.
416
00:36:16,671 --> 00:36:18,583
- When my guy arrives.
- Wu Jiang,
417
00:36:18,588 --> 00:36:21,706
- ...the hostages will be fine,
- come here.
418
00:36:21,714 --> 00:36:23,370
Except Captain Zhong.
419
00:36:24,714 --> 00:36:26,049
Wu Jiang.
420
00:36:44,924 --> 00:36:49,122
Listen. You won't get out but
you may make other requests.
421
00:36:49,130 --> 00:36:51,667
- Open up.
- What do you want?
422
00:36:51,674 --> 00:36:53,158
I need the restroom.
423
00:36:58,674 --> 00:37:00,794
Anything else?
424
00:37:00,799 --> 00:37:02,544
Boss Wu, may I interview you?
425
00:37:02,549 --> 00:37:03,768
Sure.
426
00:37:09,633 --> 00:37:11,093
Get out.
427
00:37:14,648 --> 00:37:15,937
Get out of here.
428
00:37:39,634 --> 00:37:41,712
- Dad, you're here.
- Are you okay?
429
00:37:41,718 --> 00:37:44,960
Sorry, Dad, forgive me.
430
00:37:44,967 --> 00:37:46,630
I dressed up like that to upset you.
431
00:37:46,634 --> 00:37:48,712
I didn't show I cared.
432
00:37:48,717 --> 00:37:50,599
You're much prettier now.
433
00:37:53,592 --> 00:37:55,701
Put this away for me.
434
00:37:55,926 --> 00:37:58,230
Be careful, Dad.
435
00:37:58,760 --> 00:38:00,467
Where can I get a phone?
436
00:38:01,491 --> 00:38:04,379
They took all our phones.
437
00:38:04,385 --> 00:38:06,796
They're on the table in the hall.
438
00:38:06,802 --> 00:38:08,169
But...
439
00:38:09,469 --> 00:38:10,873
Hurry up.
440
00:38:23,636 --> 00:38:29,041
I'm Zhu Nan, host of the Life Channel. I risked
my life for this exclusive at a kidnapping.
441
00:38:29,053 --> 00:38:31,588
Here is the mastermind behind this case.
442
00:38:31,595 --> 00:38:32,884
Can I say that?
443
00:38:32,887 --> 00:38:35,963
You must have a great story.
444
00:38:35,970 --> 00:38:37,757
Boss Wu. Say hello.
445
00:38:37,761 --> 00:38:42,761
- Hands off. I want a drink.
- So what?
446
00:38:43,970 --> 00:38:45,051
Let's continue.
447
00:38:45,054 --> 00:38:50,792
Do you feel that I'm
insane for doing this?
448
00:38:50,804 --> 00:38:51,967
No...
449
00:38:51,971 --> 00:38:54,923
Why are you committing this crime?
450
00:38:54,929 --> 00:38:55,929
Simply...
451
00:38:57,046 --> 00:39:00,608
I just did what no one else dares.
452
00:39:03,555 --> 00:39:05,727
Let me go.
453
00:39:05,753 --> 00:39:08,555
Let me go.
454
00:39:08,597 --> 00:39:10,010
I'm not done with the interview.
455
00:39:10,014 --> 00:39:11,368
Look...
456
00:39:17,139 --> 00:39:21,962
Are you done?
457
00:39:21,971 --> 00:39:24,072
You were nice to me to get my dad here.
458
00:39:25,805 --> 00:39:29,672
- If you must say that.
- You're using me.
459
00:39:29,681 --> 00:39:33,463
I'm not a good guy.
460
00:39:33,472 --> 00:39:36,965
Your dad's not a good cop.
461
00:39:36,973 --> 00:39:41,058
Neither of us can
make you feel safe.
462
00:39:58,682 --> 00:40:01,466
This is Zhong Wen. I stole a cell phone.
463
00:40:01,473 --> 00:40:03,635
- Are you safe now?
- I'm fine. I'm hiding.
464
00:40:03,640 --> 00:40:05,386
What's going on?
465
00:40:05,391 --> 00:40:08,010
There are over a dozen hostages.
466
00:40:08,016 --> 00:40:10,385
There were four suspects.
I got rid of one.
467
00:40:10,391 --> 00:40:12,054
The boss, Wu, is the leader.
468
00:40:12,059 --> 00:40:13,721
He has a knock-off '64.
469
00:40:13,725 --> 00:40:16,967
- What are his demands?
- He wants to see a prison detainee.
470
00:40:16,975 --> 00:40:19,719
- What's the name?
- Wei Xiaofu.
471
00:40:19,725 --> 00:40:21,092
Wei Xiaofu?
472
00:40:23,642 --> 00:40:26,802
Chief has agreed and
is making arrangements.
473
00:40:26,808 --> 00:40:28,637
We've made a plan...
474
00:40:28,642 --> 00:40:30,969
with snipers and SWAT.
475
00:40:30,975 --> 00:40:33,469
Are conditions suited
for a SWAT assault?
476
00:40:33,475 --> 00:40:38,465
The bar is two stores, the
hostages are in a cage...
477
00:40:38,476 --> 00:40:40,804
watched by the 3 suspects.
478
00:40:40,810 --> 00:40:43,028
If we attack now...
479
00:41:14,645 --> 00:41:18,012
it will be too dangerous for the hostages.
480
00:41:18,020 --> 00:41:21,929
They may have other weapons.
481
00:41:21,938 --> 00:41:23,142
Understood.
482
00:41:23,145 --> 00:41:25,764
We may attack at any time.
483
00:41:25,770 --> 00:41:29,637
Boss, that guy escaped.
484
00:41:29,645 --> 00:41:35,395
- I have to go.
- Find him! Useless fool.
485
00:42:08,563 --> 00:42:09,922
He's here.
486
00:42:14,939 --> 00:42:16,725
Is that all you've got?
487
00:42:16,730 --> 00:42:18,761
I bet you still can't handle him.
488
00:43:33,901 --> 00:43:36,520
Brother Zhong, you're amazing.
489
00:43:36,525 --> 00:43:39,821
But aren't you worried about your daughter?
490
00:43:42,109 --> 00:43:46,724
Miao said, you used to be her hero.
491
00:43:46,735 --> 00:43:50,145
How did you become a deserter?
492
00:43:50,153 --> 00:43:51,940
Let's talk.
493
00:43:51,944 --> 00:43:56,475
- In your own words, let's talk openly.
- Dad, don't worry about me.
494
00:43:56,485 --> 00:44:00,935
I wanted her in my "law of
the jungle" experiment.
495
00:44:00,945 --> 00:44:02,025
Don't come out, Dad.
496
00:44:02,028 --> 00:44:09,886
Sure, you must think in your
dark corner, but fingertips
497
00:44:09,902 --> 00:44:11,980
don't grow back.
498
00:44:11,986 --> 00:44:16,986
Stop.
499
00:44:18,445 --> 00:44:23,445
Dad. Dad, don't come.
500
00:44:28,862 --> 00:44:32,104
Don't come.
501
00:44:32,112 --> 00:44:37,112
Let her go. Target me.
502
00:44:40,028 --> 00:44:44,810
Now you're like a good father,
but it's too late.
503
00:44:44,821 --> 00:44:46,438
Stop.
504
00:44:56,152 --> 00:44:58,027
Dad! Dad.
505
00:44:59,488 --> 00:45:00,846
I'm fine.
506
00:45:11,489 --> 00:45:14,482
Give him room.
So, you are here on a case.
507
00:45:14,488 --> 00:45:17,856
Where were you?
Were we in any danger?
508
00:45:17,863 --> 00:45:21,605
Lady, stop saying stupid things.
509
00:45:21,614 --> 00:45:23,817
- What did I say?
- You don't stop talking. So annoying.
510
00:45:23,823 --> 00:45:28,105
With this scoop
she'll be promoted tomorrow.
511
00:45:28,115 --> 00:45:29,864
None of your business.
512
00:45:32,824 --> 00:45:34,528
I'm fine.
513
00:45:34,533 --> 00:45:37,027
- Let me go.
- Do you think I can escape?
514
00:45:37,033 --> 00:45:41,523
I'm sure you will. You'll be fine.
515
00:45:41,532 --> 00:45:45,980
From my experience
he'll release us soon.
516
00:45:45,989 --> 00:45:51,977
In all kidnappings they'd be
killing the hostages now.
517
00:45:51,991 --> 00:45:53,903
It's usually about money.
518
00:45:53,908 --> 00:45:55,696
I know Wu well. He's rich.
519
00:45:55,700 --> 00:45:57,944
It's more than that.
520
00:45:57,950 --> 00:45:59,529
Is there a back door here?
521
00:45:59,532 --> 00:46:02,650
There's just this door.
Boss designed the bar.
522
00:46:02,658 --> 00:46:03,697
He sealed the back door.
523
00:46:03,700 --> 00:46:05,410
What does your father do?
524
00:46:07,159 --> 00:46:08,779
He's a policeman.
525
00:46:08,783 --> 00:46:11,402
Such hatred, beating him so badly.
526
00:46:11,409 --> 00:46:12,988
Must be over a girl.
527
00:46:12,992 --> 00:46:15,154
Don't worry. We don't know him.
528
00:46:15,160 --> 00:46:16,847
I know you.
529
00:46:19,035 --> 00:46:22,070
The drug store.
530
00:46:22,076 --> 00:46:24,528
The thief, he stole from me.
531
00:46:24,534 --> 00:46:25,489
That's right.
532
00:46:25,492 --> 00:46:27,696
I didn't recognize you
without your uniform.
533
00:46:27,701 --> 00:46:28,823
She was there that day, too.
534
00:46:28,827 --> 00:46:30,987
That's Ian, now a manager at the nightclub.
535
00:46:30,992 --> 00:46:33,945
And the famous Boss Niu.
536
00:46:33,952 --> 00:46:35,662
We were all there.
537
00:46:36,702 --> 00:46:38,573
Something happened inside.
538
00:46:38,578 --> 00:46:40,822
Captain Zhong is in there.
What happened?
539
00:46:40,828 --> 00:46:42,906
We're together again.
That's destiny.
540
00:46:42,910 --> 00:46:44,905
Cut the nonsense.
541
00:46:44,910 --> 00:46:47,654
Comrade Policeman, what's
your issue with Wu?
542
00:46:47,660 --> 00:46:50,778
Talk it out with
him, why involve us?
543
00:46:50,785 --> 00:46:52,159
Destiny, my foot.
544
00:46:53,785 --> 00:46:57,859
Chief Zhang, a high official.
545
00:46:57,869 --> 00:47:02,609
I'm so honoured, they're all fine.
546
00:47:02,619 --> 00:47:04,095
You want to see them, right?
547
00:47:06,661 --> 00:47:08,116
Look...
548
00:47:08,120 --> 00:47:09,990
They're lively and well-fed.
549
00:47:09,995 --> 00:47:13,821
I am Police Chief Zhang Guomin.
Don't worry.
550
00:47:13,830 --> 00:47:15,990
I will do my best to help you all.
551
00:47:15,995 --> 00:47:19,571
Boss Wu, go ahead, we'll wait.
552
00:47:19,578 --> 00:47:22,946
Film this area, and the people.
553
00:47:22,954 --> 00:47:24,491
My friend is still not here.
554
00:47:24,495 --> 00:47:25,534
You are unreliable.
555
00:47:25,537 --> 00:47:31,025
- Give us more time. Several reasons.
- I don't care. You have 5 minutes.
556
00:47:31,037 --> 00:47:33,864
Give me face. 5 more minutes.
557
00:47:33,871 --> 00:47:37,987
If he is not here in 10
minutes I'll turn violent.
558
00:47:37,996 --> 00:47:40,574
Please come, Boss Wu.
559
00:47:45,414 --> 00:47:47,991
- I want to talk to you.
- Go ahead.
560
00:47:47,996 --> 00:47:49,503
Alone.
561
00:47:51,904 --> 00:47:53,514
Our usual place.
562
00:47:57,122 --> 00:47:59,434
Zhong, what more
is there to say?
563
00:48:01,664 --> 00:48:03,784
You just want us.
564
00:48:03,790 --> 00:48:06,533
Why involve innocents?
565
00:48:06,539 --> 00:48:07,994
I need more chips.
566
00:48:07,997 --> 00:48:12,155
And how do you know they're innocent?
567
00:48:12,165 --> 00:48:14,160
What do want to say?
568
00:48:14,165 --> 00:48:15,952
You created an elaborate plot.
569
00:48:15,957 --> 00:48:17,162
Yes.
570
00:48:17,165 --> 00:48:18,952
But you can't win with your way.
571
00:48:18,957 --> 00:48:20,162
We'll see.
572
00:48:20,165 --> 00:48:22,160
You need a middle man.
573
00:48:22,166 --> 00:48:25,991
I can help. A cop helping a criminal.
What a joke.
574
00:48:25,998 --> 00:48:28,576
What do you want to know from that case?
575
00:48:28,582 --> 00:48:30,826
- I don't want to discuss that now.
- Then we'll wait for Wei Xiaofu.
576
00:48:30,831 --> 00:48:34,614
You ask lots of questions.
My turn.
577
00:48:34,623 --> 00:48:37,294
You cops don't often see this situation,
right?
578
00:48:41,125 --> 00:48:42,787
We see all kinds.
579
00:48:42,791 --> 00:48:45,078
How many cases have you been on?
580
00:48:45,084 --> 00:48:47,079
Many, over 100 a year.
581
00:48:47,084 --> 00:48:50,617
How many cops die in a year?
582
00:48:50,624 --> 00:48:54,158
About 400 die in the line of duty in China.
583
00:48:54,167 --> 00:48:57,245
And how many hostages?
584
00:48:59,584 --> 00:49:00,830
Accidents happen.
585
00:49:00,833 --> 00:49:03,887
Will there be an accident today?
586
00:49:10,624 --> 00:49:12,703
I don't want casualties today.
587
00:49:12,709 --> 00:49:14,039
Including me?
588
00:49:14,043 --> 00:49:17,161
Yes. Every life is precious.
589
00:49:17,168 --> 00:49:19,620
I stopped believing that long ago.
590
00:49:19,626 --> 00:49:21,663
Although you've done your homework.
591
00:49:21,668 --> 00:49:24,675
Zhong, you sneaked into my secret chamber.
592
00:49:26,710 --> 00:49:28,788
So you know some of my secrets.
593
00:49:28,793 --> 00:49:32,493
You can see this is beyond negotiation.
594
00:49:32,501 --> 00:49:37,501
So we have nothing to talk about.
595
00:49:37,668 --> 00:49:40,703
I see you're a boxer.
596
00:49:40,711 --> 00:49:43,745
I have some time,
597
00:49:43,752 --> 00:49:46,122
let me tell you a story.
598
00:49:46,128 --> 00:49:48,432
You asked what happened to my leg.
599
00:49:50,587 --> 00:49:53,955
As a boy
I went overseas with my father.
600
00:49:53,962 --> 00:49:57,544
He killed himself due to gambling debts.
601
00:49:58,146 --> 00:50:00,955
I had to repay them.
602
00:50:00,961 --> 00:50:04,162
The only skill I had there
603
00:50:04,170 --> 00:50:09,170
was fighting.
604
00:50:13,796 --> 00:50:19,826
I had always fought
on others' behalf.
605
00:50:19,838 --> 00:50:22,914
Fighting is about who is more vicious.
606
00:50:22,922 --> 00:50:24,546
I never had a worthy opponent.
607
00:50:44,671 --> 00:50:46,958
You risk your life for money,
608
00:50:46,964 --> 00:50:50,432
but life is so worthless and fleeting.
609
00:50:51,840 --> 00:50:55,040
I swore to stop once I repaid the debts.
610
00:50:55,048 --> 00:51:00,048
So during that time I was like a crazy man.
611
00:51:10,090 --> 00:51:12,043
I finally repaid all the debts
612
00:51:12,048 --> 00:51:14,002
but I didn't want to do anything else.
613
00:51:14,007 --> 00:51:16,543
It was all about
614
00:51:16,549 --> 00:51:19,999
money, life and death.
615
00:51:20,006 --> 00:51:23,997
So I continued.
616
00:51:24,007 --> 00:51:26,876
You may be killed
by your opponent at any time.
617
00:51:26,882 --> 00:51:30,915
My nickname was Spider, I never lost.
618
00:51:30,925 --> 00:51:34,085
But a spider is an insignificant bug.
619
00:51:34,091 --> 00:51:35,670
All illegal boxers are the same.
620
00:51:35,675 --> 00:51:39,000
You knew your men from boxing.
621
00:51:39,007 --> 00:51:42,500
The foreigners were the
best in their countries.
622
00:51:42,508 --> 00:51:45,703
The shorter one, Pichon,
is a regular champion.
623
00:51:52,008 --> 00:51:53,914
Everyone wanted us to fight.
624
00:51:55,051 --> 00:51:57,329
I know it is inevitable.
625
00:51:59,176 --> 00:52:03,958
Before the fight
I felt the bets were too big.
626
00:52:03,968 --> 00:52:07,917
The better fighter you are
the more you're worth,
627
00:52:07,925 --> 00:52:12,041
and the closer to death you are.
628
00:52:12,051 --> 00:52:15,960
What happened at that fight?
629
00:52:15,969 --> 00:52:19,170
In the beginning we were even.
630
00:52:19,177 --> 00:52:20,942
Then he got the upper hand.
631
00:52:22,802 --> 00:52:24,505
The next round, he'll let you win.
632
00:52:24,509 --> 00:52:27,730
The two bosses had arranged everything.
633
00:52:31,760 --> 00:52:34,962
I found out just before the final round
634
00:52:34,970 --> 00:52:37,547
it was a fight to the death.
635
00:52:37,552 --> 00:52:40,171
Next round, kill him.
636
00:52:40,178 --> 00:52:44,127
Boss didn't know my heart
was soft that day.
637
00:52:44,135 --> 00:52:48,667
I'd decided to return to
China after that fight
638
00:52:48,677 --> 00:52:53,677
and bring some fighters to help me.
639
00:52:54,553 --> 00:53:01,497
Poor Pichon, only
knew he was to lose.
640
00:53:01,513 --> 00:53:06,513
I told him he had been fixed to die.
641
00:53:10,679 --> 00:53:14,837
Disobeying the boss meant death.
642
00:53:14,846 --> 00:53:18,878
So several of us escaped
and hid for a time.
643
00:53:18,887 --> 00:53:21,880
We're lucky to be here, alive.
644
00:53:21,888 --> 00:53:23,967
Why did you suddenly go soft?
645
00:53:23,972 --> 00:53:27,630
As you say, you don't get it.
646
00:53:27,638 --> 00:53:29,508
You've lived quite a life.
647
00:53:29,512 --> 00:53:32,880
But one can't treat
another's life lightly.
648
00:53:32,888 --> 00:53:34,675
Everyone has the right to live.
649
00:53:34,680 --> 00:53:37,445
To live well. Oh, to live well.
650
00:53:49,888 --> 00:53:52,632
You know why I'm still alive?
651
00:53:52,639 --> 00:53:55,507
You came back to China 5 years ago,
652
00:53:55,514 --> 00:53:57,010
just for the drug store robbery.
653
00:53:57,014 --> 00:54:01,005
Truthfully now. The
world is full of lies.
654
00:54:01,014 --> 00:54:03,076
Is this the only way to find the truth?
655
00:54:06,016 --> 00:54:10,195
I should say, it's my way.
656
00:54:13,680 --> 00:54:15,072
Don't sit.
657
00:54:16,524 --> 00:54:17,868
Don't sit!
658
00:54:25,558 --> 00:54:26,894
Don't sit.
659
00:54:27,714 --> 00:54:28,862
Don't sit!
660
00:54:48,017 --> 00:54:53,017
Amazing. You almost succeeded.
661
00:54:53,601 --> 00:54:57,407
This bullet-proof glass
is worth every penny.
662
00:54:58,810 --> 00:55:00,513
It's a police rescue effort,
663
00:55:00,517 --> 00:55:01,848
you'd do the same.
664
00:55:01,852 --> 00:55:03,431
Your plan was good,
665
00:55:03,435 --> 00:55:06,470
snipers and SWAT together,
666
00:55:06,477 --> 00:55:11,477
but I'm no amateur thief!
667
00:55:19,727 --> 00:55:22,055
Why didn't you let me sit?
668
00:55:22,060 --> 00:55:23,556
I wanted to save you.
669
00:55:23,561 --> 00:55:25,756
You want to help me and save me.
670
00:55:27,103 --> 00:55:28,951
He's on screen.
671
00:55:29,519 --> 00:55:33,136
- There were gunshots.
- Chief Zhang, I'm still alive.
672
00:55:33,143 --> 00:55:35,637
Your Captain Zhong? He also lives.
673
00:55:35,643 --> 00:55:39,011
Cut the nonsense.
Let me see Wei Xiaofu.
674
00:55:39,019 --> 00:55:41,762
Why did you get me here so late at night?
675
00:55:41,769 --> 00:55:44,014
Get him in here to see me.
676
00:55:44,020 --> 00:55:47,055
You're kidding.
I don't want to go in.
677
00:55:47,062 --> 00:55:51,012
It's against the rules
to bring a prisoner here.
678
00:55:51,020 --> 00:55:53,722
Please know we must guarantee his safety.
679
00:55:53,729 --> 00:55:55,783
You're tricking me.
680
00:55:58,937 --> 00:56:01,848
You must see Wei Xiaofu, right?
681
00:56:01,855 --> 00:56:03,558
Let me break it down for you.
682
00:56:03,562 --> 00:56:05,183
You're armed...
683
00:56:05,187 --> 00:56:07,016
took hostages and are at a stalemate.
684
00:56:07,021 --> 00:56:08,559
I can kill some hostages.
685
00:56:08,563 --> 00:56:12,596
And I'll make sure
you'll never see Wei.
686
00:56:12,606 --> 00:56:16,014
And, the police will find
another way to attack.
687
00:56:16,021 --> 00:56:17,143
What are you saying?
688
00:56:17,146 --> 00:56:20,680
Only I can help you to see him.
689
00:56:20,687 --> 00:56:23,722
He trusts me, I can try to bring him in.
690
00:56:23,730 --> 00:56:28,054
I'll talk to him,
you free the hostages.
691
00:56:28,064 --> 00:56:29,665
Think on it.
692
00:56:35,147 --> 00:56:38,557
Life is like a cocktail.
693
00:56:38,564 --> 00:56:40,766
What does the next sip taste like?
694
00:56:40,772 --> 00:56:44,188
I've filmed everything you told me to.
695
00:56:44,221 --> 00:56:46,275
Trust my skills.
696
00:56:55,523 --> 00:56:56,978
And if you don't come back?
697
00:56:56,982 --> 00:56:58,852
Trust me, I will.
698
00:56:58,856 --> 00:57:00,810
But you must guarantee Wei's safety.
699
00:57:00,815 --> 00:57:04,182
You dare to trust my guarantee?
700
00:57:04,190 --> 00:57:06,934
Trust is mutual.
701
00:57:06,941 --> 00:57:10,932
Take two people.
Your daughter stays.
702
00:57:10,941 --> 00:57:12,687
I said, all the hostages.
703
00:57:12,692 --> 00:57:17,099
Impossible. I must keep some.
704
00:57:17,109 --> 00:57:21,016
I know which ones.
Let the rest go.
705
00:57:21,024 --> 00:57:23,186
No.
706
00:57:23,191 --> 00:57:25,935
No deal.
707
00:57:25,941 --> 00:57:27,562
- Three.
- No deal.
708
00:57:27,566 --> 00:57:29,472
You can only bring 3 hostages.
709
00:57:33,609 --> 00:57:35,429
Put down your gun.
710
00:57:43,693 --> 00:57:45,688
You two have hot tempers.
711
00:57:45,693 --> 00:57:48,107
Here. You two fight.
712
00:57:53,776 --> 00:57:57,185
You win,
I promise you can bring people out.
713
00:57:57,192 --> 00:58:02,015
You lose, go alone.
714
00:58:02,025 --> 00:58:04,062
Dad, you're hurt.
715
00:58:04,068 --> 00:58:05,564
You can't defeat him. Don't fight.
716
00:58:05,568 --> 00:58:08,519
You're not young any more.
717
00:58:08,526 --> 00:58:11,686
It's embarrassing to lose.
Never mind.
718
00:58:11,693 --> 00:58:14,936
Why? Fight.
You're a cop.
719
00:58:14,944 --> 00:58:16,191
Good prevails over evil.
720
00:58:16,195 --> 00:58:17,624
Take us out.
721
00:58:18,577 --> 00:58:19,817
Fine.
722
00:58:19,820 --> 00:58:21,343
Agreed.
723
00:58:27,652 --> 00:58:30,189
Fellow Police,
it's all on you. Go, go.
724
00:58:30,194 --> 00:58:35,194
Be careful, Dad.
725
00:58:37,028 --> 00:58:40,262
In a few seconds
you won't be able to get up.
726
00:58:56,154 --> 00:58:59,147
This fight is too hard.
727
00:58:59,154 --> 00:59:01,608
We cannot benefit from his loss.
728
00:59:01,613 --> 00:59:03,191
Pray for him.
729
00:59:06,196 --> 00:59:09,500
Captain Zhong, no shame in giving up.
730
00:59:30,697 --> 00:59:33,857
Stop playing the hero, Dad.
731
00:59:33,864 --> 00:59:36,790
Zhong, give up if you can't handle it.
732
01:00:14,907 --> 01:00:18,649
Dad, stop. You can't beat them.
733
01:00:22,658 --> 01:00:27,606
Get up, cop.
734
01:00:27,618 --> 01:00:30,258
Go, Mr. Policeman.
735
01:00:33,868 --> 01:00:35,672
Beat him.
736
01:00:56,159 --> 01:00:57,643
How suspenseful.
737
01:01:02,869 --> 01:01:04,501
He is good.
738
01:01:18,202 --> 01:01:19,967
Stop, Dad.
739
01:02:17,705 --> 01:02:20,923
Stay down or you'll die.
740
01:02:22,747 --> 01:02:25,782
Stop fighting.
741
01:02:25,789 --> 01:02:27,429
We don't want to go out any more.
742
01:02:31,832 --> 01:02:36,031
Cop, we are moved, you tried your best.
743
01:02:36,040 --> 01:02:38,825
Mr. Policeman,
we don't want to go any more.
744
01:02:38,831 --> 01:02:41,450
Stop, don't get up.
745
01:02:41,457 --> 01:02:46,457
Please stop fighting I beg you.
746
01:03:04,458 --> 01:03:08,481
Don't let go. Hang on tight.
747
01:03:11,167 --> 01:03:14,737
He can't last. Harder.
748
01:03:16,459 --> 01:03:18,870
Careful, Cop.
749
01:03:18,876 --> 01:03:21,524
Cop, let go. Watch out.
750
01:03:44,627 --> 01:03:45,931
Let go. You won.
751
01:03:51,043 --> 01:03:56,043
You won.
752
01:04:06,753 --> 01:04:10,037
Give me your scarf.
753
01:04:10,044 --> 01:04:15,044
Don't lock us up again.
Aren't we all going?
754
01:04:19,634 --> 01:04:22,580
Here's an idea. I'll take
my daughter out first.
755
01:04:24,586 --> 01:04:27,038
When Wei Xiaofu comes in
she may go.
756
01:04:27,044 --> 01:04:28,457
I'm not going anywhere.
757
01:04:28,461 --> 01:04:32,744
I'm staying here with my dad till the end.
758
01:04:32,754 --> 01:04:36,204
Don't regret it.
759
01:04:36,212 --> 01:04:39,163
As agreed, I'll give you the man you want.
760
01:04:39,170 --> 01:04:40,750
Bring three people with you first.
761
01:04:40,755 --> 01:04:42,751
- Why change now?
- This is too much.
762
01:04:42,756 --> 01:04:45,624
It's leverage in case
you don't come back.
763
01:04:45,630 --> 01:04:48,165
I'll release them...
764
01:04:48,171 --> 01:04:49,959
just before Wei comes in.
765
01:04:49,964 --> 01:04:54,703
That's not a change,
choose the hostages.
766
01:04:54,712 --> 01:04:57,830
Wu...
767
01:04:57,838 --> 01:04:59,709
I really can't go on.
768
01:04:59,714 --> 01:05:01,002
I'll forfeit the money.
769
01:05:01,005 --> 01:05:02,542
My health is poor...
770
01:05:02,547 --> 01:05:03,711
May I be one of them?
771
01:05:03,714 --> 01:05:07,872
Wu, if you think I'm useful,
I'll stay with you.
772
01:05:07,881 --> 01:05:10,185
I'll go out to film, okay?
773
01:05:13,131 --> 01:05:15,625
Have you decided?
774
01:05:15,632 --> 01:05:18,998
The two injured hostages
775
01:05:19,006 --> 01:05:20,772
and him.
776
01:05:24,214 --> 01:05:25,877
You.
777
01:05:25,882 --> 01:05:30,164
Me? Just me?
778
01:05:30,173 --> 01:05:32,584
No, I'm staying with my girlfriend.
779
01:05:32,590 --> 01:05:34,211
Only you dared make a move.
780
01:05:34,215 --> 01:05:37,624
We need more men like you.
781
01:05:37,632 --> 01:05:40,464
I'll make an exception.
Go together.
782
01:05:46,217 --> 01:05:49,459
You're a casualty
you lost a tooth.
783
01:05:49,465 --> 01:05:52,708
Just me?
784
01:05:52,716 --> 01:05:55,044
We're inseparable.
785
01:05:55,049 --> 01:05:58,708
I owe him money.
I need to pay him outside.
786
01:05:58,716 --> 01:06:03,716
You'd have enough to pay
if you'd drink less.
787
01:06:06,467 --> 01:06:08,544
Captain Zhong, you must return.
788
01:06:08,550 --> 01:06:10,962
Zhong.
789
01:06:10,967 --> 01:06:15,967
You have 10 minutes.
I'm very punctual.
790
01:06:25,759 --> 01:06:30,759
Hostages are coming.
We need a stretcher.
791
01:06:36,801 --> 01:06:41,801
This is a suspect, cuff him.
792
01:06:43,464 --> 01:06:45,796
- There are four more.
- You saved my life.
793
01:06:45,802 --> 01:06:47,738
Hurray for the Policeman.
794
01:06:48,457 --> 01:06:52,719
There are more people back here.
795
01:06:57,094 --> 01:06:58,092
Are you badly hurt?
796
01:06:58,094 --> 01:06:59,548
I'm okay. It's minor.
797
01:06:59,552 --> 01:07:01,547
Chief Zhang.
798
01:07:01,552 --> 01:07:03,048
Check out these suspects.
799
01:07:03,052 --> 01:07:04,465
3 suspects and 3 guns.
800
01:07:04,469 --> 01:07:05,549
Where are they located?
801
01:07:05,552 --> 01:07:07,714
In the main hall, with 16 hostages.
802
01:07:07,720 --> 01:07:08,925
Physical conditions of the hostages?
803
01:07:08,928 --> 01:07:09,592
All right.
804
01:07:09,595 --> 01:07:12,671
But they can't last much longer mentally.
805
01:07:12,678 --> 01:07:14,882
Lieutenant.
806
01:07:14,887 --> 01:07:19,211
I felt you took action too soon just now.
807
01:07:19,220 --> 01:07:23,710
Captain Zhong,
the suspect wants to talk to you.
808
01:07:23,721 --> 01:07:27,006
I'll tell you everything I know.
809
01:07:27,014 --> 01:07:27,927
Speak.
810
01:07:27,929 --> 01:07:30,215
I did this for money.
811
01:07:30,220 --> 01:07:32,715
I never imagined he'd make such a big deal.
812
01:07:32,721 --> 01:07:35,880
Please don't go in.
You'll never get back out.
813
01:07:35,887 --> 01:07:41,209
They told me they don't
expect to get out alive.
814
01:07:41,221 --> 01:07:42,845
That's all I know.
815
01:07:43,377 --> 01:07:45,260
Thank you, sir.
816
01:07:51,890 --> 01:07:54,966
These are from the building's management.
817
01:07:54,973 --> 01:07:56,635
We have 8 more minutes.
818
01:07:56,639 --> 01:07:59,216
It differs from the blueprint,
819
01:07:59,222 --> 01:08:00,177
the windows are sealed.
820
01:08:00,180 --> 01:08:04,089
This door is made with
25cm-thick steel panels.
821
01:08:04,097 --> 01:08:07,464
- The walls are 50cm thick.
- There was a back door but it's been sealed.
822
01:08:07,472 --> 01:08:09,135
He is from building management.
823
01:08:09,139 --> 01:08:11,092
How could you allow all these changes?
824
01:08:11,097 --> 01:08:14,881
- It's their private property out of our jurisdiction.
- Fine, I'll call you if I need you.
825
01:08:14,890 --> 01:08:18,590
He really made himself a fortress.
826
01:08:18,598 --> 01:08:19,221
Over here?
827
01:08:19,223 --> 01:08:21,550
You can go in from the roof here
828
01:08:21,556 --> 01:08:23,468
and be hidden.
829
01:08:23,473 --> 01:08:24,582
7 more minutes.
830
01:08:26,974 --> 01:08:29,759
This is a home-made bomb with a timer.
831
01:08:29,766 --> 01:08:32,052
The wiring is complex,
832
01:08:32,058 --> 01:08:33,762
with multiple detonators.
833
01:08:33,765 --> 01:08:37,216
- He means to blow up everyone including himself.
- There are so many hostages.
834
01:08:37,224 --> 01:08:41,547
- The best way to save them
- is for me to bring Wei in.
835
01:08:41,556 --> 01:08:43,718
Trading 2 people for 12.
836
01:08:43,724 --> 01:08:45,841
Has he agreed to go in?
837
01:08:56,226 --> 01:08:58,637
I was on the phone with my mother.
838
01:08:58,643 --> 01:09:01,541
She wants me to behave
to try for early release.
839
01:09:02,975 --> 01:09:05,843
Please help us.
840
01:09:05,849 --> 01:09:07,886
It's too risky.
841
01:09:07,892 --> 01:09:09,846
Your safety is a concern.
842
01:09:09,851 --> 01:09:12,718
It may be dangerous but we'll try our best.
843
01:09:12,725 --> 01:09:16,603
Help us, and we'll apply
to reduce your sentence.
844
01:09:19,060 --> 01:09:22,677
I still feel unsafe. Forget it.
845
01:09:24,226 --> 01:09:25,929
We cannot force you
to take this great risk.
846
01:09:25,934 --> 01:09:28,668
Thanks for taking care
of my mom all these years.
847
01:09:30,227 --> 01:09:31,848
I promised years ago that I would.
848
01:09:31,852 --> 01:09:34,762
Everyone on our team
donated to your family.
849
01:09:34,769 --> 01:09:36,224
I'm touched.
850
01:09:36,228 --> 01:09:39,221
Here is the information on the suspects.
851
01:09:39,227 --> 01:09:40,723
Bin, a Thai.
852
01:09:40,727 --> 01:09:42,098
Pichon, a Filipino.
853
01:09:42,101 --> 01:09:44,553
Wu Jiang, returned 5 years ago
854
01:09:44,559 --> 01:09:46,056
as a Thai.
855
01:09:46,060 --> 01:09:48,928
The victim Mei's parents were divorced.
856
01:09:48,935 --> 01:09:50,016
The mother died,
857
01:09:50,019 --> 01:09:54,717
a brother went overseas
with the father.
858
01:09:54,728 --> 01:09:56,972
I think Wu Jiang is Mei's brother.
859
01:09:56,978 --> 01:09:58,974
He's not asking for...
860
01:09:58,979 --> 01:10:00,058
Wei Xiaofu's release.
861
01:10:00,061 --> 01:10:02,722
3 of the hostages were witnesses back then.
862
01:10:02,729 --> 01:10:05,598
I think he wants to
know what happened.
863
01:10:05,604 --> 01:10:08,555
Cops, criminals, witnesses,
all here.
864
01:10:08,561 --> 01:10:10,765
It's been 5 years.
865
01:10:10,770 --> 01:10:12,793
You have 4 more minutes.
866
01:10:14,812 --> 01:10:15,976
Let's talk method.
867
01:10:15,979 --> 01:10:18,515
We'll dress as Zhong and Wei.
868
01:10:18,521 --> 01:10:19,725
SWAT stands by.
869
01:10:19,729 --> 01:10:21,558
First, cut open the roof by laser.
870
01:10:21,563 --> 01:10:25,554
The door opens,
we attack from above and below.
871
01:10:25,562 --> 01:10:29,221
- It's hard to attack through the crack in the door.
- This way, we get their attention.
872
01:10:29,229 --> 01:10:33,886
Roof-cutting time varies.
We'll endanger the hostages.
873
01:10:33,897 --> 01:10:35,226
Hostage safety comes first.
874
01:10:35,230 --> 01:10:37,849
- Let me negotiate again.
- You can't negotiate again.
875
01:10:37,855 --> 01:10:39,559
Lives are at stake.
876
01:10:39,564 --> 01:10:40,811
Talk is useless.
877
01:10:40,813 --> 01:10:42,767
This is too major.
878
01:10:42,772 --> 01:10:45,973
- It calls for a hard-core assault.
- Assaults are most risky now.
879
01:10:45,980 --> 01:10:47,975
And you're not taking a risk
by going back in?
880
01:10:47,980 --> 01:10:50,142
Keeping my promise
will build trust.
881
01:10:50,147 --> 01:10:51,559
There is still a chance to talk.
882
01:10:51,563 --> 01:10:54,141
You've been talking for 6 hours.
883
01:10:54,148 --> 01:10:56,475
- Some negotiations last 6 months, you know.
- No.
884
01:10:56,481 --> 01:10:58,559
We got the injured hostages out with talk.
885
01:10:58,564 --> 01:11:00,768
Lieutenant was looking out for you.
886
01:11:00,773 --> 01:11:02,768
Trading 2 for 12, good deal.
887
01:11:02,774 --> 01:11:06,474
See? As Lieutenant,
I should go in,
888
01:11:06,482 --> 01:11:07,562
not you.
889
01:11:07,564 --> 01:11:08,561
It's my case...
890
01:11:08,564 --> 01:11:10,185
the same one as 5 years ago.
891
01:11:10,190 --> 01:11:11,963
I'm most suited to go in.
892
01:11:22,565 --> 01:11:25,799
Besides, my daughter is inside.
893
01:11:26,982 --> 01:11:31,722
Shouldn't he stay away for that reason?
894
01:11:31,732 --> 01:11:33,727
Stop arguing.
895
01:11:33,732 --> 01:11:36,184
Zhong should go back in.
896
01:11:36,190 --> 01:11:39,059
But get a substitute for Wei.
897
01:11:39,066 --> 01:11:43,224
Wu will know at a glance.
898
01:11:43,234 --> 01:11:48,234
Chief Zhang, please come here.
899
01:11:49,649 --> 01:11:51,935
Repeat what I say, "3 more minutes."
900
01:11:51,941 --> 01:11:53,853
- The thug says...
- What?
901
01:11:53,858 --> 01:11:55,895
Boss Wu says, "3 more minutes."
902
01:11:55,900 --> 01:12:00,057
- "If he doesn't come, you will die."
- "If he doesn't come..."
903
01:12:00,067 --> 01:12:01,231
"I will die."
904
01:12:01,234 --> 01:12:04,559
- "No joke."
- "No joke..."
905
01:12:04,567 --> 01:12:07,727
He's really not joking, help.
906
01:12:07,734 --> 01:12:09,729
Less than 3 minutes now.
907
01:12:09,735 --> 01:12:12,895
Chief Zhang.
Wei Xiaofu has agreed to go in.
908
01:12:12,901 --> 01:12:15,478
- Reason?
- One... to repay our favour.
909
01:12:15,484 --> 01:12:17,854
Two... he doesn't want to cause evil.
910
01:12:17,859 --> 01:12:21,808
He's a real man.
911
01:12:21,818 --> 01:12:24,229
Make a small opening to save time. Go.
912
01:12:24,235 --> 01:12:25,690
Yes, sir. Run.
913
01:12:25,694 --> 01:12:28,147
Bomb Squad, give Wei a suit.
914
01:12:28,153 --> 01:12:30,772
The Lieutenant is in charge.
915
01:12:30,778 --> 01:12:34,769
It's on you.
916
01:12:34,777 --> 01:12:37,895
- Guoqiang, this is your sniper operation.
- Yes, sir.
917
01:12:37,903 --> 01:12:39,565
As you say,
918
01:12:39,569 --> 01:12:40,982
your own safety is key.
919
01:12:40,986 --> 01:12:42,939
Sniper needs to set up.
920
01:12:42,944 --> 01:12:45,231
Buy time with talk.
921
01:12:45,237 --> 01:12:50,237
On my orders. It's already loaded.
922
01:12:53,693 --> 01:12:56,936
Don't be angry.
923
01:12:56,944 --> 01:12:58,565
I didn't want you to bear this alone.
924
01:12:58,569 --> 01:13:01,687
If possible
let me talk a bit more.
925
01:13:01,695 --> 01:13:05,229
If I can control the scene,
don't let the sniper shoot.
926
01:13:05,237 --> 01:13:06,674
You win.
927
01:13:31,613 --> 01:13:33,151
You can still smile?
928
01:13:33,156 --> 01:13:35,026
These clothes are safe and warm.
929
01:13:35,031 --> 01:13:36,818
But it weighs over 35kgs.
930
01:13:36,821 --> 01:13:40,687
Does this count as a merit?
931
01:13:40,696 --> 01:13:43,898
So, I may get a
reduced sentence for this?
932
01:13:43,906 --> 01:13:48,906
I can still care for my mom
in this lifetime.
933
01:13:49,031 --> 01:13:54,031
The roof cutting team is in place.
934
01:13:57,197 --> 01:14:00,232
Say something, Captain Zhong.
935
01:14:00,239 --> 01:14:02,608
Are you being brave
for your daughter?
936
01:14:02,614 --> 01:14:03,653
How is it your daughter is here?
937
01:14:03,657 --> 01:14:07,064
- If she wasn't here would you dare to go back in?
- What's wrong with her?
938
01:14:07,072 --> 01:14:09,688
When the hostages come out
we'll go in.
939
01:14:16,742 --> 01:14:19,236
Once we go in
will we get out alive?
940
01:14:19,241 --> 01:14:22,900
I promise to keep you alive
as long as I live.
941
01:14:22,908 --> 01:14:25,033
What if you die first?
942
01:14:27,949 --> 01:14:30,236
Just kidding. I'm a nervous wreck.
943
01:14:30,241 --> 01:14:34,065
Once inside
stay next to me and don't move.
944
01:14:34,074 --> 01:14:34,781
May I speak?
945
01:14:34,784 --> 01:14:36,654
Speak the truth, not nonsense.
946
01:14:36,659 --> 01:14:38,862
What did you stuff into
my clothes just now?
947
01:14:38,867 --> 01:14:40,593
That's nonsense.
948
01:14:54,160 --> 01:14:55,808
Lift your arms.
949
01:15:04,159 --> 01:15:09,159
You should get a job at Airport Security.
950
01:15:11,077 --> 01:15:12,733
Again, bullshit.
951
01:15:13,743 --> 01:15:14,786
Go.
952
01:15:43,244 --> 01:15:45,614
Police.
953
01:15:45,620 --> 01:15:48,945
Police. Hurry, help.
What's going on?
954
01:15:48,953 --> 01:15:50,907
Talk, don't hit.
955
01:15:50,912 --> 01:15:52,574
We're in positions of power.
956
01:15:52,578 --> 01:15:54,573
- These sons of bitches.
- Where's my daughter?
957
01:15:54,578 --> 01:15:56,907
Dad, I'm here.
958
01:15:56,913 --> 01:15:59,157
I'm fine.
959
01:15:59,162 --> 01:16:00,242
You take care.
960
01:16:00,245 --> 01:16:03,655
Help. Police.
I'm afraid of heights.
961
01:16:03,663 --> 01:16:05,574
Your outfit is awesome.
962
01:16:05,578 --> 01:16:06,742
Can you get us out?
963
01:16:06,745 --> 01:16:11,152
- What is all this?
- What's tied around our necks?
964
01:16:11,162 --> 01:16:13,157
Can you tell me what's going on?
965
01:16:13,163 --> 01:16:15,561
It looks like a bomb. Is it real?
966
01:16:15,625 --> 01:16:17,812
Five...
967
01:16:17,835 --> 01:16:19,796
Four...
968
01:16:19,820 --> 01:16:21,703
Three...
969
01:16:21,734 --> 01:16:23,398
Two...
970
01:16:23,484 --> 01:16:24,883
One...
971
01:16:27,163 --> 01:16:32,163
It's real.
972
01:16:39,122 --> 01:16:42,614
We're missing one person.
973
01:16:42,622 --> 01:16:44,909
Maybe a hostage is still inside.
974
01:16:44,915 --> 01:16:47,076
Good job, Captain Zhong.
975
01:16:47,081 --> 01:16:49,824
- You really brought him in here.
- I'm a man of my word.
976
01:16:49,830 --> 01:16:51,867
I want to evacuate the hostages.
977
01:16:51,872 --> 01:16:54,574
Your crimes are not serious.
978
01:16:54,581 --> 01:16:56,660
We can explain everything away.
979
01:16:56,665 --> 01:17:00,074
I can prove you
stopped voluntarily.
980
01:17:00,082 --> 01:17:02,950
You can't help me. It's my time now.
981
01:17:02,956 --> 01:17:07,571
18 more minutes.
982
01:17:07,582 --> 01:17:09,652
What is he wearing?
983
01:17:09,682 --> 01:17:12,075
- What a ridiculous getup.
- We must do our best to protect him.
984
01:17:12,081 --> 01:17:13,744
This is my turf.
You can't protect him.
985
01:17:13,749 --> 01:17:15,245
You had guarantee his safety.
986
01:17:15,249 --> 01:17:16,995
His temporary safety.
987
01:17:16,999 --> 01:17:19,493
In this getup
I don't recognize him.
988
01:17:19,499 --> 01:17:20,983
Remove his helmet.
989
01:17:24,750 --> 01:17:26,246
Helmet off.
990
01:17:26,250 --> 01:17:27,929
Stay back.
991
01:17:34,818 --> 01:17:37,992
- Stay back.
- Don't play this game with me.
992
01:17:38,000 --> 01:17:39,788
They despise me.
993
01:17:39,792 --> 01:17:42,826
I'm not afraid.
He thinks I'll cause evil.
994
01:17:42,834 --> 01:17:45,927
- Stay back.
- I don't want to wear this.
995
01:17:47,959 --> 01:17:51,576
It's stuffy. I'm dizzy.
996
01:17:51,584 --> 01:17:53,953
I'm not afraid.
997
01:17:53,958 --> 01:17:55,746
Wei Xiaofu.
998
01:17:55,751 --> 01:17:57,122
Isn't that you-know-who?
999
01:17:57,126 --> 01:17:58,830
How come it's him?
1000
01:17:58,835 --> 01:17:59,957
Put on your helmet.
1001
01:17:59,960 --> 01:18:02,122
Relax, Captain Zhong.
I'll be with you now.
1002
01:18:02,127 --> 01:18:04,204
The police forced you to come, right?
1003
01:18:04,210 --> 01:18:06,580
You're wrong. I came willingly.
1004
01:18:06,585 --> 01:18:09,038
You've gathered everyone.
1005
01:18:09,044 --> 01:18:11,788
The truth will be known.
1006
01:18:11,793 --> 01:18:13,566
I've been waited for this day.
1007
01:18:23,960 --> 01:18:26,858
Big brother, when will you be back?
1008
01:18:34,253 --> 01:18:37,247
Everyone knows this girl, right?
1009
01:18:37,254 --> 01:18:40,164
Now you know...
1010
01:18:40,170 --> 01:18:42,040
she is my baby sister.
1011
01:18:42,045 --> 01:18:46,660
We were separated.
I found her 5 years ago.
1012
01:18:46,670 --> 01:18:49,871
She's the meaning of my life.
1013
01:18:49,879 --> 01:18:52,124
I came back...
1014
01:18:52,129 --> 01:18:54,665
but didn't see her.
1015
01:18:54,671 --> 01:18:58,079
I finally found a way to meet with you.
1016
01:18:58,087 --> 01:19:01,913
I don't know what
happened 5 years ago.
1017
01:19:01,922 --> 01:19:04,582
But you were all there.
1018
01:19:04,588 --> 01:19:07,124
Let's talk.
1019
01:19:07,130 --> 01:19:10,340
It's been so long.
What if I can't remember?
1020
01:19:11,797 --> 01:19:14,623
The bomb is remote controlled.
It may help you think.
1021
01:19:14,630 --> 01:19:17,623
Let me think I should remember.
1022
01:19:17,629 --> 01:19:19,583
Let's begin.
1023
01:19:19,588 --> 01:19:21,707
When we're done I can go back out, right?
1024
01:19:21,712 --> 01:19:25,746
- Someone won't make it out today.
- Then what can I do to make sure I will?
1025
01:19:25,756 --> 01:19:28,749
Don't mess with me, but
that's hard for you.
1026
01:19:28,756 --> 01:19:31,250
Say your piece. Hurry.
1027
01:19:31,256 --> 01:19:34,083
Who should speak first?
1028
01:19:34,090 --> 01:19:36,127
Cutting the roof takes time.
1029
01:19:36,132 --> 01:19:40,123
The team is worried about
disturbing those below.
1030
01:19:40,131 --> 01:19:43,623
You're right.
My first idea won't work.
1031
01:19:43,631 --> 01:19:44,670
Just play for time.
1032
01:19:44,673 --> 01:19:48,248
- Let me start.
- Wait, Zhong.
1033
01:19:48,256 --> 01:19:52,247
Remove your communications
devices so I won't have to.
1034
01:19:52,256 --> 01:19:55,707
We're trying other ways to break in.
1035
01:19:55,716 --> 01:19:58,127
We can start the assault in 15 minutes.
1036
01:19:58,132 --> 01:20:03,132
Until then you're in
charge of the inside.
1037
01:20:09,759 --> 01:20:11,954
Wei Xiaofu, you start.
1038
01:20:16,841 --> 01:20:20,091
It all started with me.
1039
01:20:21,925 --> 01:20:25,583
That night, almost at this time,
1040
01:20:25,591 --> 01:20:28,848
a few customers were at the drug store
I went in.
1041
01:20:38,759 --> 01:20:42,044
I want to do something for my mom.
1042
01:20:42,051 --> 01:20:43,797
She's in poor health.
1043
01:20:43,802 --> 01:20:47,085
But I can't afford tonics.
1044
01:20:47,092 --> 01:20:49,753
My mistake was being too nosy.
1045
01:20:49,759 --> 01:20:54,759
I'll give you 20 extra.
1046
01:20:56,593 --> 01:20:58,921
I wanted to ask whose wallet that was.
1047
01:20:58,927 --> 01:21:01,961
No way, who are you
trying to kid?
1048
01:21:01,967 --> 01:21:04,254
You were drunk, what do you know?
1049
01:21:04,260 --> 01:21:09,260
I was drinking, but my mind was clear.
1050
01:21:15,262 --> 01:21:16,527
Hand it over.
1051
01:21:18,052 --> 01:21:20,704
- What is this?
- I just picked it up from the floor.
1052
01:21:20,732 --> 01:21:22,050
- You stole it.
- I just picked it up.
1053
01:21:22,054 --> 01:21:23,175
Do you know who I am?
1054
01:21:23,177 --> 01:21:26,835
- You dare to steal my stuff? Go to hell.
- I really did pick it up.
1055
01:21:26,844 --> 01:21:28,715
Wait.
1056
01:21:28,719 --> 01:21:30,090
Don't move.
1057
01:21:30,094 --> 01:21:31,175
And then?
1058
01:21:31,178 --> 01:21:32,664
Then...
1059
01:21:32,691 --> 01:21:34,091
Then...
1060
01:21:34,094 --> 01:21:36,755
- Quickly.
- I am clearest on what happened next.
1061
01:21:36,762 --> 01:21:39,007
- Go to hell.
- I really picked it up.
1062
01:21:39,013 --> 01:21:42,048
Wait.
1063
01:21:42,055 --> 01:21:44,050
Don't move.
1064
01:21:44,054 --> 01:21:47,088
This is mine.
Did you pick it up, too?
1065
01:21:47,095 --> 01:21:49,881
Does he have any more?
1066
01:21:49,887 --> 01:21:50,801
Two boxes.
1067
01:21:50,804 --> 01:21:52,590
I'm a man of principles.
1068
01:21:52,595 --> 01:21:54,258
I convince with reason.
1069
01:21:54,262 --> 01:21:57,713
- Were you being reasonable?
- I call it as I see it.
1070
01:21:57,721 --> 01:21:59,716
That's called hitting me when I'm down.
1071
01:21:59,721 --> 01:22:01,758
What?
1072
01:22:01,764 --> 01:22:04,924
I remember every word
you said that night.
1073
01:22:04,931 --> 01:22:08,007
- This box costs tens of thousands.
- You have good taste.
1074
01:22:08,013 --> 01:22:14,125
Shall we handle it ourselves,
or call the police?
1075
01:22:14,139 --> 01:22:17,090
Handle it or call police?
1076
01:22:17,097 --> 01:22:20,839
You can't tell? He's poor.
1077
01:22:20,848 --> 01:22:21,679
Call the police.
1078
01:22:21,681 --> 01:22:23,676
Sure. I'll call them now.
1079
01:22:23,681 --> 01:22:26,092
Don't call the police.
1080
01:22:26,098 --> 01:22:28,676
I was afraid it would become a big deal.
1081
01:22:28,681 --> 01:22:30,925
That's how it became a big deal.
1082
01:22:30,931 --> 01:22:33,009
Who dares to call the police? Don't.
1083
01:22:33,014 --> 01:22:35,092
Stop, if you want to live.
1084
01:22:35,097 --> 01:22:36,968
What do you mean?
What do you want?
1085
01:22:36,973 --> 01:22:41,089
- Give it to me. Give it!
- Give it over. Now.
1086
01:22:41,099 --> 01:22:44,758
Hello, Police?
1087
01:22:44,766 --> 01:22:46,843
Thinking back I really was confused.
1088
01:22:46,849 --> 01:22:50,675
I should have run,
they wouldn't have stopped me.
1089
01:22:50,682 --> 01:22:54,589
But I...
1090
01:22:54,597 --> 01:22:55,844
Give me the phone.
1091
01:22:55,848 --> 01:22:56,845
We're being robbed.
1092
01:22:56,848 --> 01:22:58,927
The drug store by Gu Lou.
1093
01:22:58,932 --> 01:23:00,802
Give it to me. Let go.
1094
01:23:00,807 --> 01:23:03,525
When my sister was thrown to the ground...
1095
01:23:06,767 --> 01:23:11,220
you just looked on.
1096
01:23:15,100 --> 01:23:17,262
He was closest, he ran.
1097
01:23:17,267 --> 01:23:19,137
What could I have done?
1098
01:23:19,142 --> 01:23:22,717
Of course I wanted to approach,
but they left.
1099
01:23:22,726 --> 01:23:24,596
I'm not experienced
with one-on-one.
1100
01:23:24,600 --> 01:23:28,841
I wasn't scared
but he dragged me away.
1101
01:23:28,850 --> 01:23:34,892
- And then?
- I'll tell the story for you.
1102
01:23:35,267 --> 01:23:39,924
I was off-duty and passed by.
1103
01:23:39,935 --> 01:23:44,935
Comrade Police,
something's happening there.
1104
01:23:47,019 --> 01:23:49,596
Don't move. Stay away.
1105
01:23:49,602 --> 01:23:51,722
He stole something.
She called the police.
1106
01:23:51,726 --> 01:23:53,888
The thief, he...
1107
01:23:53,894 --> 01:23:54,974
Step out.
1108
01:23:54,977 --> 01:23:57,097
Stop. Don't come over.
1109
01:23:57,101 --> 01:23:59,220
Call dispatch, notify local police.
I was thinking then...
1110
01:23:59,226 --> 01:24:00,764
I'll tell it for you.
1111
01:24:00,768 --> 01:24:02,514
The criminals may kill the hostages.
1112
01:24:02,519 --> 01:24:04,057
Don't move. Back off.
1113
01:24:04,061 --> 01:24:05,515
Captain Zhong has the power to...
1114
01:24:05,519 --> 01:24:09,687
- One more step and I'll kill her,
- ...easily and decisively kill you.
1115
01:24:11,102 --> 01:24:14,928
- You're being ridiculous.
- If that were the case there wouldn't be a problem.
1116
01:24:14,936 --> 01:24:16,806
All life is precious.
1117
01:24:16,811 --> 01:24:18,598
Without understanding...
1118
01:24:18,603 --> 01:24:21,638
- Captain Zhong is used to talking it out.
- There's no rush. Let's talk it out.
1119
01:24:21,645 --> 01:24:24,097
But Zhong was distracted.
1120
01:24:24,103 --> 01:24:30,175
His wife was run over by a car,
1121
01:24:30,188 --> 01:24:31,933
and being treated in hospital.
1122
01:24:31,937 --> 01:24:36,937
The hospital and his daughter
kept calling him.
1123
01:24:36,978 --> 01:24:37,601
I get it.
1124
01:24:37,603 --> 01:24:39,266
- Why are you on the phone?
- I'll be right there.
1125
01:24:39,270 --> 01:24:40,059
Hang up.
1126
01:24:40,062 --> 01:24:42,058
Wei Xiaofu gets out of control.
1127
01:24:42,063 --> 01:24:44,972
Are you tricking me?
What do you want?
1128
01:24:44,979 --> 01:24:47,016
Do you think I'm bluffing?
1129
01:24:47,021 --> 01:24:49,931
And the rest is history.
1130
01:24:49,938 --> 01:24:52,058
Captain Zhong...
1131
01:24:52,064 --> 01:24:54,267
tell us what's going on inside.
1132
01:24:54,272 --> 01:24:57,265
You tell great stories.
How can you be sure?
1133
01:24:57,271 --> 01:24:59,890
Were you there?
How do you know everything?
1134
01:24:59,897 --> 01:25:02,516
Are you done speaking?
1135
01:25:02,521 --> 01:25:04,059
It's my turn.
1136
01:25:04,063 --> 01:25:08,968
Miao will tell you,
but she doesn't know much.
1137
01:25:08,980 --> 01:25:11,142
That night
my wife was running a high fever.
1138
01:25:11,147 --> 01:25:14,598
I was working and couldn't
take her to a hospital.
1139
01:25:14,606 --> 01:25:16,019
She had forbidden her to go.
1140
01:25:16,023 --> 01:25:18,600
She took a cab alone
and the accident happened.
1141
01:25:18,605 --> 01:25:22,638
I ignored my phone, but
felt something was wrong.
1142
01:25:22,648 --> 01:25:26,265
- I felt rushed that day.
- Captain Zhong was so patient that day.
1143
01:25:26,273 --> 01:25:28,809
Take your time,
we'll talk everything out.
1144
01:25:28,816 --> 01:25:32,266
When I called back
I found out what happened.
1145
01:25:32,273 --> 01:25:34,892
By the time I rushed to the hospital
1146
01:25:34,898 --> 01:25:36,390
it was too late.
1147
01:25:38,856 --> 01:25:42,265
I wanted to explain to my daughter, but...
1148
01:25:42,273 --> 01:25:47,273
she would neither listen to nor forgive me.
1149
01:25:47,816 --> 01:25:52,806
I had tried to convince him to stop.
1150
01:25:52,817 --> 01:25:54,770
I took the drugs for my mom.
1151
01:25:54,775 --> 01:25:57,061
Let's clarify everything
1152
01:25:57,067 --> 01:25:58,688
and do what must be done.
1153
01:25:58,691 --> 01:26:00,270
Let the girl go.
1154
01:26:00,274 --> 01:26:03,101
It would be bad if she got hurt.
1155
01:26:03,108 --> 01:26:05,602
We'll think of a way to help your mother.
1156
01:26:05,607 --> 01:26:07,103
Will that do?
1157
01:26:07,108 --> 01:26:09,270
So can't you let me go?
1158
01:26:09,275 --> 01:26:10,646
Please.
1159
01:26:10,650 --> 01:26:12,645
Wei was agitated.
1160
01:26:12,650 --> 01:26:15,269
Your sister was quite calm.
1161
01:26:15,275 --> 01:26:18,144
I didn't know what to do.
Suddenly...
1162
01:26:18,151 --> 01:26:20,769
Accidents always happen suddenly.
1163
01:26:20,775 --> 01:26:23,893
Fine. Let me continue.
1164
01:26:23,900 --> 01:26:26,062
It was chaos outside.
1165
01:26:26,068 --> 01:26:29,269
Your sister said, softly:
1166
01:26:29,276 --> 01:26:30,772
"Kill me."
1167
01:26:30,776 --> 01:26:31,898
What did she say?
1168
01:26:31,902 --> 01:26:35,935
She spoke very softly.
I thought I misheard.
1169
01:26:35,943 --> 01:26:37,730
What did you say?
1170
01:26:37,735 --> 01:26:38,940
You heard it, too.
1171
01:26:38,943 --> 01:26:43,184
- I heard her cry out, once.
- That was her second cry.
1172
01:26:43,193 --> 01:26:45,271
- What did you say?
- "Kill me."
1173
01:26:45,276 --> 01:26:48,227
What are you doing?
1174
01:26:48,234 --> 01:26:50,898
It wasn't me, I didn't move.
1175
01:26:52,110 --> 01:26:53,242
Ambulance.
1176
01:27:04,820 --> 01:27:08,936
She injured her carotid artery
and bled to death.
1177
01:27:08,944 --> 01:27:12,145
This is the truth you wanted.
1178
01:27:12,153 --> 01:27:16,269
So my sister killed herself.
1179
01:27:16,278 --> 01:27:20,020
Of course.
I used my knife as a bluff.
1180
01:27:20,029 --> 01:27:23,521
I never guessed she would
grab it, it scared me.
1181
01:27:23,529 --> 01:27:26,897
- Why should I believe you?
- I believe him.
1182
01:27:26,904 --> 01:27:28,150
You weren't even there.
1183
01:27:28,154 --> 01:27:30,690
She was troubled.
1184
01:27:30,696 --> 01:27:32,607
See what drug she bought.
1185
01:27:32,612 --> 01:27:33,940
What drug?
1186
01:27:35,072 --> 01:27:37,856
What drug did she buy?
1187
01:27:37,863 --> 01:27:42,863
Manager, I'm afraid you must tell us.
1188
01:27:44,655 --> 01:27:47,523
- What are you doing?
- Testing for leaks.
1189
01:27:47,529 --> 01:27:49,756
You're paying for this.
1190
01:27:52,613 --> 01:27:53,901
Sleeping pills.
1191
01:27:53,905 --> 01:27:56,732
- Prescription?
- 100 pills.
1192
01:27:56,739 --> 01:27:59,275
By law
it's sold by prescription only.
1193
01:27:59,281 --> 01:28:01,775
I am a man of principle.
1194
01:28:01,781 --> 01:28:03,943
And then?
1195
01:28:03,948 --> 01:28:06,148
I'll take over from here.
1196
01:28:07,989 --> 01:28:11,149
The law is dead. People are alive.
1197
01:28:11,156 --> 01:28:13,525
A warning...
1198
01:28:13,530 --> 01:28:14,944
to pull a bluff, just take a few.
1199
01:28:14,948 --> 01:28:18,273
- Can I buy them or not?
- Sure,
1200
01:28:18,281 --> 01:28:19,652
but it doesn't cost this much.
1201
01:28:19,656 --> 01:28:21,734
I'll give you a few more pills, then...
1202
01:28:21,739 --> 01:28:24,151
Coming, one moment, please.
1203
01:28:24,157 --> 01:28:26,776
- Are you done?
- Yes.
1204
01:28:26,783 --> 01:28:28,778
Continue.
1205
01:28:28,782 --> 01:28:31,942
What? They're all the same.
1206
01:28:31,949 --> 01:28:36,272
You broke up? It's always that.
1207
01:28:36,282 --> 01:28:39,608
I've taken them before.
It's horrible.
1208
01:28:39,616 --> 01:28:42,277
I didn't die, had my stomach
pumped, vomited like mad.
1209
01:28:42,284 --> 01:28:45,235
- What else did you say?
- Nothing.
1210
01:28:45,241 --> 01:28:47,070
You're no angel.
1211
01:28:47,074 --> 01:28:49,693
I remember what you said next.
1212
01:28:49,699 --> 01:28:54,023
- What true love?
- I don't trust anyone any more.
1213
01:28:54,033 --> 01:28:58,856
- There are so many men.
- We're not the same kind of people.
1214
01:28:58,867 --> 01:29:00,654
What do you mean?
1215
01:29:00,658 --> 01:29:02,736
Playing innocent.
1216
01:29:02,742 --> 01:29:06,069
You're so blind.
Just go and die.
1217
01:29:06,077 --> 01:29:08,696
- When did I say all that?
- You said it.
1218
01:29:08,702 --> 01:29:10,738
Wu, I never did.
1219
01:29:10,742 --> 01:29:14,608
- I tried to talk her out of it.
- Your sister died because of what she said.
1220
01:29:14,617 --> 01:29:17,195
You sold her the drug,
knowing she was depressed.
1221
01:29:17,201 --> 01:29:18,530
I can prove he sold her the drug.
1222
01:29:18,533 --> 01:29:19,613
They're working together.
1223
01:29:19,617 --> 01:29:22,985
Shut up.
1224
01:29:22,992 --> 01:29:24,198
Calm down.
1225
01:29:24,202 --> 01:29:26,820
They did find sleeping
pills on her.
1226
01:29:26,826 --> 01:29:29,279
Does buying sleeping pills equal suicide?
1227
01:29:29,285 --> 01:29:32,610
Extreme agitation may
cause dire actions.
1228
01:29:32,617 --> 01:29:35,070
- I know why.
- Watch what you say.
1229
01:29:35,076 --> 01:29:39,857
- Half of female suicides are for a man.
- The other half are for several men.
1230
01:29:39,868 --> 01:29:42,696
- Boss Wu...
- I say so because I've done it.
1231
01:29:42,703 --> 01:29:45,945
I realize now it's not
worth it, but many don't.
1232
01:29:45,953 --> 01:29:47,782
Listen to me.
1233
01:29:47,786 --> 01:29:51,153
I completely understand how you feel.
1234
01:29:51,161 --> 01:29:54,986
It's hard to live alone
abroad for so many years.
1235
01:29:54,993 --> 01:29:59,692
Your sister was your only
family, the light of your life.
1236
01:29:59,703 --> 01:30:03,777
Knowing she died, you
returned to investigate,
1237
01:30:03,787 --> 01:30:07,279
or take it out on someone.
That's natural.
1238
01:30:07,287 --> 01:30:10,114
Go on. You have 5 more minutes.
1239
01:30:10,121 --> 01:30:15,651
You planned this to
punish her killer, right?
1240
01:30:15,662 --> 01:30:20,943
Regardless of method, you
have the wrong target.
1241
01:30:20,954 --> 01:30:25,901
- You mean, you are all innocent.
- What Ian said makes sense.
1242
01:30:25,912 --> 01:30:27,076
Explain yourself.
1243
01:30:27,080 --> 01:30:31,154
There is something you must know.
1244
01:30:31,163 --> 01:30:36,163
Your sister was pregnant at the time.
1245
01:30:39,288 --> 01:30:42,738
She sees you as a parent,
1246
01:30:42,746 --> 01:30:44,866
she must have told you.
1247
01:30:44,871 --> 01:30:45,828
Stop.
1248
01:30:45,831 --> 01:30:49,780
When the M.E. discovered her
pregnancy, we investigated.
1249
01:30:49,789 --> 01:30:51,617
She had no marriage record
1250
01:30:51,621 --> 01:30:54,199
and the father never came.
1251
01:30:54,206 --> 01:30:57,282
See? Men are not worth it.
1252
01:30:57,288 --> 01:30:59,865
Clearly no one here is
the person you seek.
1253
01:30:59,871 --> 01:31:02,283
Even if you find him
there might be a story there.
1254
01:31:02,289 --> 01:31:05,614
- You're trying to confuse me.
- I want to clear your mind.
1255
01:31:05,622 --> 01:31:09,905
- Even so, you're out of time.
- Look, you've made it like a trial today.
1256
01:31:09,915 --> 01:31:11,993
- Each one of you is guilty.
- The law has already...
1257
01:31:11,998 --> 01:31:15,283
You just watched as my sister died?
1258
01:31:15,291 --> 01:31:16,620
You, a cop.
1259
01:31:16,624 --> 01:31:20,824
- I admit I made mistakes.
- It was your knife.
1260
01:31:20,833 --> 01:31:23,822
- Does 10 years' jail pay for her life?
- What do you want of me?
1261
01:31:25,998 --> 01:31:29,116
Niu, Ian, you stood by while she died.
1262
01:31:29,124 --> 01:31:31,618
You're killers.
1263
01:31:31,624 --> 01:31:32,788
What did I do?
1264
01:31:32,791 --> 01:31:35,160
No one minds others' business any more.
1265
01:31:35,166 --> 01:31:38,159
At least let me know why I have to die.
1266
01:31:38,166 --> 01:31:41,950
I helped her. I tried to talk her out of it.
She didn't trust anyone.
1267
01:31:41,958 --> 01:31:43,744
It's not my fault.
1268
01:31:43,749 --> 01:31:44,788
Manager.
1269
01:31:44,791 --> 01:31:45,664
Put on your helmet.
1270
01:31:45,667 --> 01:31:47,994
For a small profit, you let me sister die.
1271
01:31:48,000 --> 01:31:49,954
I'm not the only one.
1272
01:31:49,959 --> 01:31:54,959
And she didn't die from the drugs.
1273
01:31:56,875 --> 01:31:58,870
No one shoots!
1274
01:31:58,875 --> 01:32:00,870
Tell them to drop the gun.
1275
01:32:00,874 --> 01:32:02,953
Don't force me to shoot.
1276
01:32:02,958 --> 01:32:05,286
Stop, Wu.
1277
01:32:05,292 --> 01:32:07,661
You can still live if you surrender now.
1278
01:32:07,667 --> 01:32:08,622
No shooting.
1279
01:32:08,625 --> 01:32:12,908
Fine. Stop shouting or I will shoot you.
1280
01:32:12,918 --> 01:32:15,620
- This is a great outfit.
- Drop the gun. Back off.
1281
01:32:15,627 --> 01:32:19,203
Careful behind you, Dad.
1282
01:32:19,211 --> 01:32:22,536
Life is like a cocktail.
1283
01:32:22,543 --> 01:32:27,058
Drink it all to know if
it was bitter or sweet.
1284
01:32:29,626 --> 01:32:31,805
You're hard to handle.
1285
01:32:33,960 --> 01:32:38,284
Meet Kun, bartender
and bomb maker.
1286
01:32:38,294 --> 01:32:41,953
My I99.
1287
01:32:41,962 --> 01:32:44,955
What do you want?
1288
01:32:44,961 --> 01:32:48,037
Don't worry. This is fake.
1289
01:32:48,044 --> 01:32:49,914
The real ones come later.
1290
01:32:49,919 --> 01:32:52,788
- None of you can hide from them.
- Please. Spare us.
1291
01:32:52,795 --> 01:32:56,869
Why didn't you just kill me?
1292
01:32:56,879 --> 01:32:59,248
Glad you understand.
1293
01:32:59,252 --> 01:33:01,622
I'm saving you.
1294
01:33:01,628 --> 01:33:03,557
But it's over.
1295
01:33:07,045 --> 01:33:08,662
Not yet.
1296
01:33:10,128 --> 01:33:12,607
You're my sister's boyfriend, right?
1297
01:33:15,629 --> 01:33:17,042
What kind of joke is this?
1298
01:33:17,046 --> 01:33:20,289
I found half a picture among her things.
1299
01:33:20,297 --> 01:33:23,207
I remember your tattoo.
1300
01:33:23,214 --> 01:33:28,743
You've changed it,
but I still know it.
1301
01:33:28,754 --> 01:33:29,964
Really?
1302
01:33:33,129 --> 01:33:34,824
Really?
1303
01:33:38,046 --> 01:33:42,537
Since Zhong has said so,
I'll tell you.
1304
01:33:42,548 --> 01:33:44,293
Yes.
1305
01:33:44,297 --> 01:33:45,627
I am he.
1306
01:33:45,631 --> 01:33:48,749
Interesting.
I thought you escaped long ago.
1307
01:33:48,756 --> 01:33:52,290
Yet you work and make bombs for me.
1308
01:33:52,298 --> 01:33:55,790
Why are you pointing your gun at me?
1309
01:33:55,798 --> 01:33:58,292
I want to see how you avenge Mei's death.
1310
01:33:58,298 --> 01:34:02,289
Good for you.
We're really all here.
1311
01:34:02,297 --> 01:34:05,623
I was a coward then.
1312
01:34:05,631 --> 01:34:07,294
But now I know I'll be last to go.
1313
01:34:07,298 --> 01:34:10,208
I fear nothing.
1314
01:34:10,215 --> 01:34:12,875
Speak quickly.
You have 2 minutes to live.
1315
01:34:12,881 --> 01:34:17,288
Wu, you had a part in her death, too.
1316
01:34:17,298 --> 01:34:18,794
What?
1317
01:34:18,799 --> 01:34:22,292
She told me you
didn't want her...
1318
01:34:22,300 --> 01:34:24,128
to be with me.
1319
01:34:24,133 --> 01:34:27,542
But I genuinely fell
in love with her.
1320
01:34:27,550 --> 01:34:30,087
She got pregnant and told you.
1321
01:34:30,092 --> 01:34:33,625
But you said you'd come to kill me.
1322
01:34:33,632 --> 01:34:35,544
She was so hurt.
1323
01:34:35,549 --> 01:34:38,625
There was no hope for me...
1324
01:34:38,632 --> 01:34:40,436
so I broke up with her.
1325
01:34:42,550 --> 01:34:45,003
That night, we had a big fight.
1326
01:34:45,009 --> 01:34:46,879
She stormed out, crying.
1327
01:34:46,883 --> 01:34:48,795
I ran after her.
1328
01:34:48,800 --> 01:34:52,251
Even that final time we
looked at each other,
1329
01:34:52,259 --> 01:34:55,751
we never knew how fragile life would be.
1330
01:34:55,759 --> 01:34:58,794
I lived for revenge.
1331
01:34:58,801 --> 01:35:04,247
Now I know how
much she hated me.
1332
01:35:04,259 --> 01:35:07,295
What one didn't treasure
one may not salvage.
1333
01:35:07,302 --> 01:35:12,302
Right, Wu?
1334
01:35:13,968 --> 01:35:16,627
Come, the gun is in your hands.
1335
01:35:16,634 --> 01:35:18,963
Wu.
1336
01:35:18,969 --> 01:35:22,627
I wronged her the most.
1337
01:35:22,635 --> 01:35:27,635
I most deserve to die.
1338
01:36:01,679 --> 01:36:06,679
Get down.
1339
01:37:13,776 --> 01:37:15,166
Dad!
1340
01:38:04,310 --> 01:38:06,020
Miao.
1341
01:38:07,332 --> 01:38:09,277
- Miao!
- Dad!
1342
01:38:09,340 --> 01:38:12,520
Dad, I'm here!
1343
01:38:12,561 --> 01:38:15,055
Dad, I'm here.
1344
01:38:15,061 --> 01:38:16,890
You missed the first train.
1345
01:38:16,894 --> 01:38:19,762
I could have gotten on
but there's no point.
1346
01:38:19,768 --> 01:38:21,057
You destroyed my plan.
1347
01:38:21,061 --> 01:38:23,056
Your plan?
Why must you harm my daughter?
1348
01:38:23,060 --> 01:38:25,304
Everyone's lives are worthless
except Mei's.
1349
01:38:25,310 --> 01:38:28,262
No one has the right
to take others' lives in anger.
1350
01:38:28,269 --> 01:38:30,638
Stay away.
1351
01:38:30,644 --> 01:38:33,929
- My sister didn't deserve to die.
- So you have to hurt more people?
1352
01:38:33,937 --> 01:38:36,015
If she were alive, would she want this?
1353
01:38:36,020 --> 01:38:38,722
But she's dead.
1354
01:38:38,729 --> 01:38:41,639
- She'll never return.
- Then you must treasure life even more.
1355
01:38:41,646 --> 01:38:43,267
Dad.
1356
01:38:43,270 --> 01:38:46,305
Let my daughter go.
1357
01:38:46,312 --> 01:38:50,011
This is the same scene as 5 years ago.
1358
01:38:50,019 --> 01:38:53,928
Shoot. You get a merit
I get to die.
1359
01:38:53,937 --> 01:38:55,890
Win-win.
1360
01:38:55,895 --> 01:38:58,182
Of course, there may be accidents.
1361
01:38:58,188 --> 01:39:00,640
I beg you, let my daughter go.
1362
01:39:00,646 --> 01:39:05,646
If I do, will it be over?
1363
01:39:07,145 --> 01:39:10,059
You must pay for your actions.
1364
01:39:13,313 --> 01:39:15,309
Throw the gun over.
1365
01:39:15,314 --> 01:39:18,099
Don't obey.
Don't let him have the gun.
1366
01:39:18,106 --> 01:39:20,142
Throw the gun over!
1367
01:39:20,146 --> 01:39:25,146
Wu Jiang.
1368
01:39:30,314 --> 01:39:35,314
You're right. Someone must pay.
1369
01:39:39,023 --> 01:39:43,139
I will do anything for my sister.
1370
01:39:43,148 --> 01:39:46,724
Sadly, now I know I'll never escape.
1371
01:39:46,732 --> 01:39:50,556
Zhong, we will have this last game.
1372
01:39:50,565 --> 01:39:52,103
There's one bullet left.
1373
01:39:52,106 --> 01:39:55,306
Shoot before the next train.
1374
01:39:55,314 --> 01:39:59,942
Shoot me and I'll stab her neck.
1375
01:39:59,982 --> 01:40:02,809
Shoot yourself and she lives.
1376
01:40:02,816 --> 01:40:07,181
Dad, don't believe him.
1377
01:40:07,191 --> 01:40:12,638
Shoot me and I'll stab her neck.
1378
01:40:12,649 --> 01:40:15,975
Shoot yourself and she lives.
1379
01:40:15,983 --> 01:40:19,309
Don't shoot, I'll kill her anyway.
1380
01:40:19,317 --> 01:40:24,317
Who lives? Who dies?
It's up to you.
1381
01:40:26,816 --> 01:40:30,641
I was late then because
I was saving someone else.
1382
01:40:30,649 --> 01:40:32,312
I was wrong to blame you.
1383
01:40:32,317 --> 01:40:33,855
Unfortunately, I failed there, too.
1384
01:40:33,859 --> 01:40:36,685
Zhong, the train is coming.
1385
01:40:36,692 --> 01:40:40,975
I'll take responsibility
for your sister's death.
1386
01:40:40,985 --> 01:40:45,184
My daughter has nothing
to do with this.
1387
01:40:45,193 --> 01:40:52,026
- Please don't hurt her, no matter what.
- I want to see you be that kind of father.
1388
01:40:53,299 --> 01:40:56,339
- I'll give you 10 seconds before I kill her.
- No, Dad.
1389
01:41:01,860 --> 01:41:03,391
Child.
1390
01:41:05,031 --> 01:41:07,645
I've been a bad father.
1391
01:41:07,652 --> 01:41:12,018
I had no time for you and
made you feel vulnerable.
1392
01:41:12,027 --> 01:41:14,687
I'm sorry.
1393
01:41:14,693 --> 01:41:22,735
But... for you I
will do anything.
1394
01:41:24,237 --> 01:41:29,237
One.
1395
01:41:36,278 --> 01:41:40,893
Sorry. I removed the bullet just now.
1396
01:41:40,903 --> 01:41:43,938
I would do anything for my sister.
1397
01:41:43,946 --> 01:41:45,836
A small trick.
1398
01:41:53,322 --> 01:41:56,407
Zhong, I admire you. Go.
1399
01:41:58,654 --> 01:42:00,899
- Wait for me on the platform.
- Dad, I cannot go.
1400
01:42:00,904 --> 01:42:03,724
Go, get someone.
This is an order. Now.
1401
01:42:03,779 --> 01:42:05,318
Run.
1402
01:42:05,344 --> 01:42:07,192
Run.
1403
01:42:07,196 --> 01:42:09,981
Is there anything else, Zhong?
1404
01:42:09,988 --> 01:42:11,567
I must arrest you.
1405
01:42:11,572 --> 01:42:13,193
Say I vanished.
1406
01:42:13,197 --> 01:42:15,733
I'll do anything for my sister.
1407
01:42:15,738 --> 01:42:17,026
I'd die for her.
1408
01:42:17,030 --> 01:42:18,900
Wu Jiang.
1409
01:42:18,905 --> 01:42:19,653
Get out of my way.
1410
01:42:19,655 --> 01:42:20,819
It's not worth it.
1411
01:42:20,823 --> 01:42:23,073
I'll take the blame for my deeds.
1412
01:42:29,032 --> 01:42:32,192
Ignore me, as if I were a bug.
1413
01:42:32,198 --> 01:42:33,768
Don't worry about me.
1414
01:42:51,157 --> 01:42:53,453
Give up. You can still live.
1415
01:43:09,991 --> 01:43:11,256
Goodbye.
1416
01:43:16,658 --> 01:43:21,658
? Down the well-lit street ?
1417
01:43:23,658 --> 01:43:29,150
? A cold spell suddenly attacks ?
1418
01:43:30,743 --> 01:43:34,235
? Distant warmth cannot ?
1419
01:43:34,243 --> 01:43:37,319
? Relieve nearby sorrows ?
1420
01:43:37,325 --> 01:43:42,325
? Am I just going with the flow? ?
1421
01:43:44,784 --> 01:43:48,193
? As long as the story continues ?
1422
01:43:48,201 --> 01:43:52,775
? I must remain on defence ?
1423
01:43:52,785 --> 01:43:56,984
? Loyal to my own battle ?
1424
01:43:56,994 --> 01:43:58,823
Hurry, get a doctor.
1425
01:43:58,828 --> 01:44:00,328
Hang in there.
1426
01:44:04,827 --> 01:44:08,162
- You threw the switch?
- Yes, perfect timing, right?
1427
01:44:13,828 --> 01:44:19,195
? What can I use for my rescue ?
1428
01:44:20,286 --> 01:44:26,286
? When love has drained away ?
1429
01:44:26,995 --> 01:44:31,568
? Who can keep whom ?
1430
01:44:31,578 --> 01:44:37,788
? Who will my heart wait for ?
1431
01:44:40,704 --> 01:44:46,211
? What can I use for my rescue ?
1432
01:44:47,120 --> 01:44:53,151
? Love is like a poison arrow ?
1433
01:44:53,747 --> 01:44:58,111
? Who can protect whom ?
1434
01:44:58,121 --> 01:45:06,621
? Who can make love last forever ?
1435
01:45:06,664 --> 01:45:07,749
Wait.
1436
01:45:14,997 --> 01:45:17,907
Good one, brother.
1437
01:45:17,914 --> 01:45:19,327
That hurt.
1438
01:45:19,331 --> 01:45:22,699
All hostages are safe,
no penalty for you.
1439
01:45:22,707 --> 01:45:26,241
- How's Wei Xiaofu?
- He's a tough kid.
1440
01:45:26,249 --> 01:45:28,045
Take care of your father.
1441
01:45:31,581 --> 01:45:35,032
- Dad, you're great.
- I'm very ordinary.
1442
01:45:35,040 --> 01:45:37,383
Stop being humble, cop.
1443
01:45:39,790 --> 01:45:43,805
Take it easy on me from now on.
1444
01:45:46,916 --> 01:45:50,158
Wu Jiang says you win this round.
1445
01:45:50,164 --> 01:45:53,203
This is for you. He says goodbye.
1446
01:45:58,166 --> 01:45:59,517
Double slate.
1447
01:46:01,583 --> 01:46:03,369
Would you dare clap it on my nose?
1448
01:46:09,833 --> 01:46:11,004
Watch his foot.
1449
01:46:12,041 --> 01:46:13,848
Why didn't we use a fake knife?
1450
01:46:15,708 --> 01:46:16,955
Sorry, Jackie.
1451
01:46:16,959 --> 01:46:18,021
Go again.
1452
01:46:22,126 --> 01:46:25,035
Fake it, we're
shooting a movie, Bro.
1453
01:46:25,042 --> 01:46:26,424
Then you go and fight.
1454
01:46:29,752 --> 01:46:31,580
Stop. Jackie. Your ear.
1455
01:46:37,043 --> 01:46:38,164
It looks funny again.
1456
01:46:38,167 --> 01:46:40,205
Your nose.
1457
01:46:40,211 --> 01:46:43,328
Let's do another take.
Go again. Again.
1458
01:46:43,335 --> 01:46:44,166
Wait.
1459
01:46:44,169 --> 01:46:45,998
- This is no good.
- It's so hard.
1460
01:46:46,001 --> 01:46:46,956
Can we do this?
1461
01:46:46,959 --> 01:46:47,998
This won't work.
1462
01:46:48,002 --> 01:46:49,789
So you want this.
1463
01:46:49,793 --> 01:46:50,832
This way, then.
1464
01:46:50,835 --> 01:46:52,139
It's so difficult.
1465
01:46:53,709 --> 01:46:55,164
He's just not a good choice.
1466
01:46:55,168 --> 01:46:56,960
Look at the...
1467
01:47:02,128 --> 01:47:03,998
I'm speaking Portuguese.
1468
01:47:04,003 --> 01:47:06,331
Just look at the company you keep.
1469
01:47:06,336 --> 01:47:08,663
Look at the people he's with.
1470
01:47:08,669 --> 01:47:10,748
Slap me. Please slap me.
Slap me.
1471
01:47:10,754 --> 01:47:12,630
I beg you, slap me.
1472
01:47:12,669 --> 01:47:14,348
I beg you, slap me.
1473
01:47:16,961 --> 01:47:18,000
Jackie.
1474
01:47:18,002 --> 01:47:19,752
You're just not good company.
1475
01:47:22,128 --> 01:47:24,706
The company...
1476
01:47:25,670 --> 01:47:27,332
You're not in good company.
1477
01:47:27,337 --> 01:47:29,291
Who is good company.
1478
01:47:29,296 --> 01:47:31,665
You shouldn't be in company.
1479
01:47:31,671 --> 01:47:33,553
He's with different people every day.
1480
01:47:35,045 --> 01:47:37,165
I quit.
1481
01:47:37,170 --> 01:47:38,654
I'll refund my pay.
1482
01:47:40,754 --> 01:47:42,097
Stand still.
1483
01:48:10,297 --> 01:48:11,640
Hello.
1484
01:48:15,090 --> 01:48:16,295
Say it boldly.
1485
01:48:16,298 --> 01:48:19,118
He's afraid, then he...
1486
01:48:23,131 --> 01:48:24,435
He's on screen.
1487
01:48:28,172 --> 01:48:30,180
What have you done?
1488
01:48:31,048 --> 01:48:34,208
- Jackie. Don't.
- I didn't. Go.
1489
01:48:34,216 --> 01:48:36,044
Now you're talking like a good father.
1490
01:48:36,048 --> 01:48:38,210
I have another line, go again.
1491
01:48:38,215 --> 01:48:39,711
Sorry!
1492
01:48:39,715 --> 01:48:41,441
I'll punch you later.
1493
01:48:42,173 --> 01:48:43,636
Damn. It won't break.
1494
01:48:43,653 --> 01:48:44,887
That really hurts.
1495
01:48:48,049 --> 01:48:49,556
Go again.
1496
01:48:54,197 --> 01:48:55,322
Yes!
1497
01:48:57,092 --> 01:48:58,513
Jackie broke it.
1498
01:49:00,174 --> 01:49:02,834
I've proven I can break it.
1499
01:49:02,841 --> 01:49:04,879
You said it's unbreakable.
So I had to break it.
1500
01:49:04,884 --> 01:49:06,670
Especially with Jaycee Fang here.
1501
01:49:06,675 --> 01:49:07,922
I must prove it to him.
1502
01:49:07,925 --> 01:49:09,296
Why won't it open?
1503
01:49:09,300 --> 01:49:11,003
What's going on?
104004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.