All language subtitles for +Police.Story.Lockdown.2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,700 --> 00:03:02,609 Wake up, 2 00:03:02,616 --> 00:03:04,616 we're at Bar Street. 3 00:03:11,284 --> 00:03:13,653 You're exhausted and still drinking. 4 00:03:13,659 --> 00:03:15,529 What a warrior. 5 00:03:16,825 --> 00:03:18,279 Thanks. 6 00:03:18,283 --> 00:03:21,526 By the way. 7 00:03:21,534 --> 00:03:24,735 Want to sleep in my car? 8 00:03:24,743 --> 00:03:29,743 I'm in no rush. 9 00:03:41,577 --> 00:03:42,906 Where is Wu Bar, please? 10 00:03:42,910 --> 00:03:45,696 You're going to Wu Bar? 11 00:03:45,703 --> 00:03:51,411 - Turn right... - ...at the intersection. 12 00:03:52,036 --> 00:03:53,532 Where are you? 13 00:03:53,535 --> 00:03:56,860 - I'm here. - Why don't I see you? 14 00:03:56,868 --> 00:03:58,614 I'm at Bar Street. 15 00:03:58,619 --> 00:04:00,032 I warn you, don't be late again. 16 00:04:00,035 --> 00:04:01,864 Can't you be nice? 17 00:04:01,869 --> 00:04:03,698 Today's meeting is important. 18 00:04:03,703 --> 00:04:07,611 Why can't we talk at home? 19 00:04:07,620 --> 00:04:09,743 You haven't been home in 6 months. 20 00:04:34,413 --> 00:04:37,613 I've booked Room 7. 21 00:04:37,620 --> 00:04:38,493 Wait there. 22 00:04:38,496 --> 00:04:39,811 Ridiculous. 23 00:04:54,622 --> 00:04:57,823 Sir, do you have an invitation? 24 00:04:57,830 --> 00:04:58,952 To what? 25 00:04:58,955 --> 00:05:01,699 Our 3rd Anniversary Party. 26 00:05:01,706 --> 00:05:03,534 Must I have one? 27 00:05:03,538 --> 00:05:05,225 One moment. 28 00:05:12,040 --> 00:05:14,750 Welcome, Mr. Zhong. 29 00:05:17,498 --> 00:05:18,662 You know me? 30 00:05:18,665 --> 00:05:22,033 - Greetings. - Pardon the foreigner's Chinese. 31 00:05:22,041 --> 00:05:23,955 This way, please. 32 00:05:38,042 --> 00:05:40,369 Sir, please check your coat there. 33 00:05:40,373 --> 00:05:42,826 - Out of the way. - What invitation? 34 00:05:42,832 --> 00:05:45,866 - 3rd Anniversary. - That's why I'm here. Don't touch me. 35 00:05:45,874 --> 00:05:46,789 No invitation. 36 00:05:46,792 --> 00:05:50,367 Captain Zhong. Do you remember me? 37 00:05:50,375 --> 00:05:51,788 I'm TV host Zhu Nan. 38 00:05:51,792 --> 00:05:53,620 My partner, Quanzi interviewed you. 39 00:05:53,625 --> 00:05:55,829 What case are you working on here? 40 00:05:55,833 --> 00:05:57,038 Personal stuff. 41 00:05:57,042 --> 00:05:59,369 I understand. Police are people too. 42 00:05:59,375 --> 00:06:01,994 It's just that it's so hard to get any news. 43 00:06:01,999 --> 00:06:04,992 I just interviewed a drunk driver. The scum... 44 00:06:04,999 --> 00:06:07,991 We'll talk later. 45 00:06:09,585 --> 00:06:10,747 Where is room 7? 46 00:06:10,750 --> 00:06:13,619 - What? - Room 7. 47 00:06:13,626 --> 00:06:15,413 The guy looking for Miao is here. 48 00:06:15,418 --> 00:06:20,418 Just a moment, handsome. 49 00:06:30,375 --> 00:06:34,825 Life is like a cocktail 50 00:06:34,836 --> 00:06:38,785 to be savoured. 51 00:06:38,794 --> 00:06:41,538 This drink can be had any way you want. 52 00:06:41,545 --> 00:06:43,623 This is our Boss Wu. 53 00:06:43,627 --> 00:06:45,040 Hello, I'm Wu Jiang. 54 00:06:45,044 --> 00:06:46,041 Call me Zhong Wen. 55 00:06:46,044 --> 00:06:48,912 How do you feel here? 56 00:06:48,919 --> 00:06:50,956 Like a prison. 57 00:06:50,961 --> 00:06:53,746 Yes, once you're in there's no getting out. 58 00:06:53,753 --> 00:06:55,873 I'm joking, Miao is not here yet. 59 00:06:55,878 --> 00:07:00,878 I'll show you around, come. 60 00:07:11,003 --> 00:07:12,790 This was a factory, 61 00:07:12,795 --> 00:07:15,746 shut down for environmental reasons. 62 00:07:15,753 --> 00:07:17,791 Guess how long I took to redecorate it. 63 00:07:17,796 --> 00:07:20,414 - Brother Wu. - This is Brother Zhong. 64 00:07:20,421 --> 00:07:21,710 It took me two years. 65 00:07:21,713 --> 00:07:25,371 The other bars demolished all these pipes. 66 00:07:25,379 --> 00:07:32,588 Such wonderful stuff. I kept them all. 67 00:07:32,629 --> 00:07:35,955 These piranha are your idea? 68 00:07:35,963 --> 00:07:37,750 They're illegal. 69 00:07:37,754 --> 00:07:39,292 I don't know the law. 70 00:07:39,297 --> 00:07:43,621 In local waters, they'd be alien invaders. 71 00:07:43,631 --> 00:07:46,416 "Survival of the fittest" is a rule of nature. 72 00:07:46,421 --> 00:07:47,875 You know Miao well? 73 00:07:47,879 --> 00:07:51,871 She says your business keeps you too busy. 74 00:07:51,881 --> 00:07:53,835 What a story-teller. 75 00:07:53,840 --> 00:07:56,488 Freeze. Freeze. Freeze. 76 00:08:01,298 --> 00:08:06,298 That's my favourite room. 77 00:08:10,423 --> 00:08:15,423 Have a drink. 78 00:08:16,048 --> 00:08:18,874 Let's talk after the clients leave. 79 00:08:18,881 --> 00:08:23,881 Welcome to Wu Bar's 3rd Anniversary Party. 80 00:08:26,716 --> 00:08:28,794 Room 7 is ahead, turn right. 81 00:08:28,799 --> 00:08:30,711 You didn't tell me about the celebration. 82 00:08:30,716 --> 00:08:31,879 Zhong, please wait for me inside. 83 00:08:31,882 --> 00:08:33,753 My bar is full. 84 00:08:33,758 --> 00:08:35,378 I lose money by coming here. 85 00:08:35,381 --> 00:08:38,292 It's been a while. You're prettier now. 86 00:08:38,299 --> 00:08:39,545 Did you "renovate"? 87 00:08:39,549 --> 00:08:42,509 Don't touch! It will fall off. 88 00:08:44,508 --> 00:08:46,919 Which bottle would you like? 89 00:08:46,925 --> 00:08:49,182 I'm not drinking today. 90 00:08:51,717 --> 00:08:54,793 Please, my boss expects me to sell these. 91 00:08:54,800 --> 00:08:56,046 Don't trouble him. 92 00:08:56,050 --> 00:08:57,713 You'll never change his mind. 93 00:08:57,717 --> 00:09:01,375 Sit down here. 94 00:09:01,384 --> 00:09:02,506 Let's start with this. 95 00:09:02,509 --> 00:09:04,321 Please wait. 96 00:09:16,051 --> 00:09:18,752 I'm here. No rush. 97 00:09:18,759 --> 00:09:20,048 What's with the tattoo? 98 00:09:20,051 --> 00:09:22,712 I have many more... 99 00:09:22,719 --> 00:09:24,963 where you can't see them. 100 00:09:24,969 --> 00:09:26,840 You got smarter these 6 months. 101 00:09:26,844 --> 00:09:30,377 But your temper seems better. 102 00:09:30,386 --> 00:09:33,546 You told Wu I'm a businessman. 103 00:09:33,552 --> 00:09:35,048 Should I have said you're a cop? 104 00:09:35,052 --> 00:09:37,629 It's a hard, shameful... 105 00:09:37,636 --> 00:09:39,715 low-paying job. 106 00:09:39,719 --> 00:09:44,719 Your drink, sir. 107 00:09:44,845 --> 00:09:46,881 How's your hospital internship? 108 00:09:46,886 --> 00:09:50,628 Don't worry about me. 109 00:09:50,636 --> 00:09:53,713 Did you get that scratch today? 110 00:09:53,721 --> 00:09:56,048 Did you disinfect it? How did you get it? 111 00:09:56,053 --> 00:09:57,841 Don't ask. 112 00:09:57,845 --> 00:10:02,845 You want to tell me? 113 00:10:03,554 --> 00:10:05,549 Someone reported a case this morning. 114 00:10:05,554 --> 00:10:09,046 A meat skewers cook stabbed someone, 115 00:10:09,054 --> 00:10:11,423 had nowhere to run and threatened suicide. 116 00:10:11,428 --> 00:10:13,424 Are you jumping or not? 117 00:10:13,429 --> 00:10:14,051 Calm down. 118 00:10:14,054 --> 00:10:17,713 Three things. One, give me back my stove. 119 00:10:17,720 --> 00:10:18,509 Fine. 120 00:10:18,512 --> 00:10:23,710 - Two, I'm not paying a fine. Three... - Hurry, it's freezing. 121 00:10:23,722 --> 00:10:26,548 - I'm not going to prison. - What are you yelling about? 122 00:10:26,555 --> 00:10:28,051 I didn't yell. 123 00:10:28,055 --> 00:10:29,884 See, this is minor. 124 00:10:29,888 --> 00:10:32,008 It's major, a life was at stake. 125 00:10:32,014 --> 00:10:34,924 Have you jumped before? 126 00:10:34,931 --> 00:10:35,928 It's my first time. 127 00:10:35,931 --> 00:10:39,007 How's your aim? 128 00:10:39,013 --> 00:10:39,885 Good enough. 129 00:10:39,888 --> 00:10:41,385 Brother, let's talk. 130 00:10:41,389 --> 00:10:44,299 Stop. I'm not talking to you. Go. 131 00:10:44,305 --> 00:10:47,049 Who will you talk to? 132 00:10:47,056 --> 00:10:51,713 I'll talk to her. Bring her here. I'll talk to her. You, get out. 133 00:10:51,723 --> 00:10:55,630 This went on all day. We were all exhausted. 134 00:10:55,640 --> 00:10:58,301 I was worried he'd lose it. 135 00:10:58,306 --> 00:10:59,802 So you started to talk to him. 136 00:10:59,806 --> 00:11:00,931 I didn't. 137 00:11:30,057 --> 00:11:31,055 Let go. 138 00:11:31,058 --> 00:11:33,718 Stay still. 139 00:11:33,724 --> 00:11:36,419 Help! 140 00:11:38,559 --> 00:11:39,805 He's unhurt... 141 00:11:39,809 --> 00:11:43,052 said he'd treat me to lamb skewers. 142 00:11:43,058 --> 00:11:45,719 It's not worth it, 143 00:11:45,725 --> 00:11:48,011 to risk your life for strangers. 144 00:11:48,017 --> 00:11:50,885 What's so important we need to talk here? 145 00:11:50,891 --> 00:11:52,637 You'll see. 146 00:11:52,642 --> 00:11:57,548 Everyone's a victim of gossip, these days. Don't admit anything. Goodbye. 147 00:11:57,559 --> 00:11:58,639 Hello, Boss Niu. 148 00:11:58,642 --> 00:12:00,596 - I'm Zhu Nan, host of TV's Life Channel. - I've seen you on TV. 149 00:12:00,601 --> 00:12:01,931 May I interview you? 150 00:12:01,934 --> 00:12:04,553 He looks familiar. 151 00:12:04,560 --> 00:12:07,636 He owns a property company, a regular. 152 00:12:07,643 --> 00:12:09,513 He's rich, comes for the girls. 153 00:12:09,518 --> 00:12:13,843 Boss Niu, let me introduce this beauty, do you know her? 154 00:12:13,853 --> 00:12:14,891 Looks familiar. 155 00:12:14,894 --> 00:12:18,844 - Some flirt. - Boss Niu. 156 00:12:18,852 --> 00:12:23,799 She looks so familiar. 157 00:12:23,809 --> 00:12:26,595 - It's been a long time. - He is my ex. 158 00:12:26,602 --> 00:12:29,386 How did you meet Boss Wu? 159 00:12:29,393 --> 00:12:32,054 He came to the hospital with an old injury. 160 00:12:32,060 --> 00:12:33,973 What do you think of him? 161 00:12:33,978 --> 00:12:35,390 I don't know, so I shouldn't say. 162 00:12:35,394 --> 00:12:36,890 Sorry, Brother Zhong. 163 00:12:36,894 --> 00:12:41,894 There are so many clients, I neglected you. 164 00:12:42,562 --> 00:12:44,931 Why did you change your look? 165 00:12:44,936 --> 00:12:46,640 You know full well. 166 00:12:46,644 --> 00:12:51,925 Let me introduce you, this is my boyfriend. 167 00:12:51,936 --> 00:12:54,201 Now you know why we're meeting here. 168 00:13:08,729 --> 00:13:11,814 You two chat, I'll make my rounds. 169 00:13:24,396 --> 00:13:26,614 I don't like him. 170 00:13:29,063 --> 00:13:32,389 I'm telling you, not asking. 171 00:13:32,397 --> 00:13:34,850 - How old is he? - It doesn't matter. 172 00:13:34,856 --> 00:13:36,684 He's almost my age. 173 00:13:36,689 --> 00:13:38,767 So what? 174 00:13:38,772 --> 00:13:42,389 Look at the company he keeps. 175 00:13:42,397 --> 00:13:45,390 - He's stringing you along. - Why should he? 176 00:13:45,398 --> 00:13:49,806 Why should I obey you? 177 00:13:49,815 --> 00:13:53,557 What is it about him? What can he give you? 178 00:13:53,564 --> 00:13:55,306 I feel safe. 179 00:13:57,397 --> 00:14:00,931 I'm a cop, and you feel safe with him? 180 00:14:00,940 --> 00:14:02,728 He has time for me, do you? 181 00:14:02,732 --> 00:14:05,392 He is my shoulder to cry on are you? 182 00:14:05,399 --> 00:14:07,061 Some cop. 183 00:14:07,065 --> 00:14:09,477 Let me see what the racket is about. 184 00:14:09,482 --> 00:14:10,562 Stop it. 185 00:14:10,566 --> 00:14:11,480 Get out. 186 00:14:11,482 --> 00:14:16,482 Invitation, see, I have one. 187 00:14:22,859 --> 00:14:26,060 Get out. 188 00:14:26,066 --> 00:14:28,550 I know you've been angry with me. 189 00:14:31,066 --> 00:14:32,816 I feel that I'm an orphan. 190 00:14:33,774 --> 00:14:35,395 Tomorrow is your mom's death anniversary. 191 00:14:35,400 --> 00:14:37,561 Don't say that. 192 00:14:37,566 --> 00:14:40,726 Don't you talk about her. 193 00:14:40,734 --> 00:14:43,561 When she was here, 194 00:14:43,568 --> 00:14:46,561 you were never home. 195 00:14:46,568 --> 00:14:48,563 I was sick in winter, 196 00:14:48,568 --> 00:14:51,894 she carried me to the hospital by herself. 197 00:14:51,901 --> 00:14:54,562 I finally got you. Give me back my money. 198 00:14:54,568 --> 00:14:58,476 You started to care only after she left. 199 00:14:58,484 --> 00:14:59,991 I don't need you. 200 00:15:02,900 --> 00:15:05,395 Come out here. 201 00:15:05,402 --> 00:15:07,066 Excuse me. 202 00:15:10,402 --> 00:15:11,483 What are you doing? 203 00:15:11,486 --> 00:15:13,564 How dare you make trouble here? 204 00:15:13,568 --> 00:15:15,895 It's only right to pay what is owed. 205 00:15:15,901 --> 00:15:18,729 Let the scumbag pay me and I'll go now. 206 00:15:18,736 --> 00:15:20,731 Shut up and get out. 207 00:15:20,736 --> 00:15:22,772 I want the pay owed to me and my crew. 208 00:15:22,777 --> 00:15:24,398 You have a death wish. 209 00:15:24,403 --> 00:15:28,436 I do, today. 210 00:15:28,444 --> 00:15:29,691 You won't get away now. 211 00:15:29,695 --> 00:15:32,854 Take it easy. I'll pay you tomorrow. 212 00:15:32,861 --> 00:15:34,897 No, not tomorrow. 213 00:15:34,901 --> 00:15:38,560 Take some cash, I'll get my men to handle it. 214 00:15:38,569 --> 00:15:42,810 I said, today. 215 00:15:42,820 --> 00:15:44,691 This won't work. 216 00:15:44,696 --> 00:15:47,439 I'll talk to him. 217 00:15:47,445 --> 00:15:48,609 Who are you? 218 00:15:48,613 --> 00:15:50,399 I'm just having a drink. 219 00:15:50,403 --> 00:15:52,286 Please put out the fire first. 220 00:15:52,313 --> 00:15:54,316 Put out the fire. 221 00:15:54,321 --> 00:15:56,732 I thought it's a major incident. 222 00:15:56,737 --> 00:16:00,687 It is, to me... 223 00:16:00,696 --> 00:16:02,733 Turn it off. 224 00:16:02,738 --> 00:16:06,396 - How many years have you been working? - I've been a labourer for 10 years. 225 00:16:06,404 --> 00:16:12,724 - Do you know there is a song. - It was written for me. 226 00:16:12,738 --> 00:16:17,020 - Turn it off. - Turn it off. 227 00:16:17,029 --> 00:16:21,062 Let's talk openly here. 228 00:16:21,072 --> 00:16:24,482 Get the scumbag into the open for once. 229 00:16:24,490 --> 00:16:26,401 Don't go. 230 00:16:26,406 --> 00:16:28,069 What are you doing? 231 00:16:28,073 --> 00:16:30,816 One last time, will you pay today? 232 00:16:30,823 --> 00:16:32,652 You've seen it all. 233 00:16:32,656 --> 00:16:34,318 I can't pay you today. 234 00:16:34,322 --> 00:16:39,322 You're lying again, scumbag. 235 00:16:40,072 --> 00:16:41,943 I can't pay you today. 236 00:16:41,948 --> 00:16:46,948 Scumbag. 237 00:16:50,073 --> 00:16:52,775 Great move. 238 00:16:52,782 --> 00:16:54,902 My front tooth. 239 00:16:54,907 --> 00:16:57,000 This bomb is too amateurish. 240 00:16:58,656 --> 00:17:00,527 I've called the police. 241 00:17:00,532 --> 00:17:01,778 Did you film that? 242 00:17:01,782 --> 00:17:03,944 I forgot. 243 00:17:03,948 --> 00:17:06,604 Get the waiters to help. Call an ambulance. 244 00:17:09,447 --> 00:17:11,338 Stop. Out of the way. 245 00:17:17,908 --> 00:17:19,704 You're fine. 246 00:17:21,532 --> 00:17:23,320 Where are you going? 247 00:17:23,325 --> 00:17:24,779 To find Wu Jiang. 248 00:17:24,783 --> 00:17:26,548 Come, sit. 249 00:17:31,909 --> 00:17:35,942 Captain Zhong, I'll interview you after Boss Niu. 250 00:17:35,950 --> 00:17:40,523 - The show is about to start. - I must go, my clients are waiting. 251 00:17:40,534 --> 00:17:43,861 You think everyone here is weird, right? 252 00:17:43,867 --> 00:17:47,733 Drunks often make trouble here. 253 00:17:47,742 --> 00:17:49,571 All sorts of people show up here. 254 00:17:49,576 --> 00:17:53,400 - Welcome. - Two words, traffic jam. 255 00:17:53,409 --> 00:17:56,070 - You worry too much. - I hope that's the case. 256 00:17:56,077 --> 00:17:58,489 You're suspicious of everyone. 257 00:17:58,495 --> 00:18:03,495 Tonight's show begins now. 258 00:18:49,828 --> 00:18:51,328 Dad. 259 00:18:53,788 --> 00:18:55,205 Who are you? 260 00:18:57,966 --> 00:18:59,474 Let go of me. 261 00:18:59,788 --> 00:19:01,742 Get into the cage. 262 00:19:01,747 --> 00:19:06,747 Don't think of getting out. 263 00:19:08,913 --> 00:19:13,913 There are so many of us, let's attack them. 264 00:19:14,037 --> 00:19:19,037 Have you heard it? Men are coming to help. 265 00:19:31,706 --> 00:19:32,612 Inside. 266 00:21:00,085 --> 00:21:05,085 How long had I been out? Wu? 267 00:21:08,587 --> 00:21:10,707 Hours. 268 00:21:10,712 --> 00:21:12,831 You must have been exhausted. 269 00:21:12,836 --> 00:21:17,410 - Why did you do this? - Ask why the police took so long, instead. 270 00:21:17,420 --> 00:21:20,662 No one called them. 271 00:21:20,669 --> 00:21:24,536 Everyone thought I don't want to be involved. 272 00:21:24,545 --> 00:21:26,724 Do you know what you're doing? 273 00:21:28,587 --> 00:21:32,529 Kidnapping. A felony At least 10 years' jail. 274 00:21:35,086 --> 00:21:36,707 Where is my daughter? 275 00:21:36,712 --> 00:21:40,953 Miao? Waiting in the hall. She's a good girl. 276 00:21:40,962 --> 00:21:42,915 Don't talk about her. 277 00:21:42,920 --> 00:21:46,912 She never said her dad's a cop. 278 00:21:46,922 --> 00:21:50,705 That makes you a bad dad, and a bad cop. 279 00:21:50,712 --> 00:21:52,297 Am I your real target? 280 00:21:54,463 --> 00:21:57,002 Sir, the police are at the door. 281 00:21:59,587 --> 00:22:01,681 Ignore them. Wait downstairs. 282 00:22:04,713 --> 00:22:06,994 So you called the police. 283 00:22:08,964 --> 00:22:11,790 Sorry, I used your phone. 284 00:22:11,797 --> 00:22:14,750 I answered a call from your lieutenant. 285 00:22:14,757 --> 00:22:18,914 I described the situation. He'll be here soon. 286 00:22:18,923 --> 00:22:20,752 You were military... 287 00:22:20,756 --> 00:22:26,743 over 20 accomplished years in SWAT local regional and criminal police. 288 00:22:26,756 --> 00:22:29,084 Penalized once, which you applied for yourself. 289 00:22:29,090 --> 00:22:33,705 - You've done your homework. - Too bad you couldn't handle your family. 290 00:22:33,715 --> 00:22:37,457 After all these years, your pay is so low. 291 00:22:37,466 --> 00:22:40,542 It took year's pay to buy a tiny home is it worth it? 292 00:22:40,548 --> 00:22:45,548 You don't get it. Some things are priceless. 293 00:22:46,799 --> 00:22:51,414 Lieutenant is still on his way. 294 00:22:51,425 --> 00:22:56,425 No hurry. We'll talk when he arrives. 295 00:23:00,549 --> 00:23:01,920 Tell me your demands now. 296 00:23:01,923 --> 00:23:03,461 Don't tell me what to do. 297 00:23:03,466 --> 00:23:05,919 Hostages are hurt, the police won't be patient. 298 00:23:05,925 --> 00:23:07,545 I'm patient enough. 299 00:23:07,549 --> 00:23:10,585 Say what you need to say. 300 00:23:10,592 --> 00:23:14,416 Fine, you're my target. 301 00:23:14,425 --> 00:23:15,995 Guess why? 302 00:23:20,426 --> 00:23:22,769 I've made many enemies. 303 00:23:29,467 --> 00:23:31,961 Last year... 304 00:23:31,967 --> 00:23:33,920 car thieves sold their loot nearby. 305 00:23:38,093 --> 00:23:41,960 We're short-staffed today, so let's stick to the plan. 306 00:23:41,968 --> 00:23:44,088 There's 1 outside, 5 inside. 307 00:23:44,093 --> 00:23:47,752 The white-haired one is the leader. 308 00:23:47,761 --> 00:23:49,714 Do you know White Hair? 309 00:23:49,719 --> 00:23:52,500 Yue. Everyone here knows him. 310 00:23:55,053 --> 00:23:58,587 Freeze. Police. 311 00:23:58,594 --> 00:24:02,086 Stop. Watch them. 312 00:24:02,094 --> 00:24:05,544 Yue is known to be vicious. 313 00:24:05,552 --> 00:24:10,552 You'll suffer if you try to capture him by yourself. 314 00:24:29,761 --> 00:24:32,837 Please let me go. 315 00:24:32,845 --> 00:24:37,845 I'll capture you myself. 316 00:25:19,890 --> 00:25:24,089 Just you wait. Your time will come. 317 00:25:24,099 --> 00:25:27,674 I'll wait for you. 318 00:25:27,682 --> 00:25:28,689 You did this for him, right? 319 00:25:31,806 --> 00:25:33,843 I've heard of those guys. 320 00:25:33,848 --> 00:25:35,988 They're ranked too low. 321 00:25:37,891 --> 00:25:41,349 Most people use threats to boost egos. 322 00:25:42,016 --> 00:25:43,305 I agree. 323 00:25:48,100 --> 00:25:50,240 Lieutenant, you're here. 324 00:25:52,682 --> 00:25:56,673 I'm chatting with Captain Zhong. He's fine. 325 00:25:56,683 --> 00:25:57,847 I want... 326 00:25:57,850 --> 00:26:01,873 $80 - 90 million in non-sequential bills. 327 00:26:03,767 --> 00:26:06,761 Don't threaten me... 328 00:26:06,768 --> 00:26:09,594 don't talk about difficulty. 329 00:26:09,600 --> 00:26:13,883 Wu, I don't know what you want. 330 00:26:13,892 --> 00:26:15,970 Make a reasonable demand. 331 00:26:15,976 --> 00:26:18,512 Lieutenant has a bad temper. 332 00:26:18,518 --> 00:26:21,968 Don't raise your hopes. If we can do it, we will. 333 00:26:21,976 --> 00:26:24,553 Take it easy on him. 334 00:26:24,559 --> 00:26:26,504 You don't want money. 335 00:26:28,559 --> 00:26:31,844 Fine, I'll be frank. 336 00:26:31,851 --> 00:26:34,720 I want to see someone. 337 00:26:34,727 --> 00:26:37,594 It's easy for you to find people. 338 00:26:37,600 --> 00:26:39,787 But my friend lives far away. 339 00:26:40,935 --> 00:26:42,430 I haven't seen him in a while. 340 00:26:44,435 --> 00:26:47,258 You like to ask why, you'll see. 341 00:27:04,104 --> 00:27:06,765 Not your call? 342 00:27:06,771 --> 00:27:08,666 Why are you wasting my time? 343 00:27:23,104 --> 00:27:27,094 Calm down, let's talk it out. 344 00:27:27,103 --> 00:27:28,501 Talk it out? 345 00:27:37,854 --> 00:27:40,541 You're bluffing me? Don't bother. 346 00:27:44,104 --> 00:27:47,088 I forgot, you had been shot. 347 00:27:54,773 --> 00:27:57,866 I'm curious, what's it like? 348 00:28:01,439 --> 00:28:04,973 It's like taking a vicious hit with a stick. 349 00:28:04,981 --> 00:28:07,301 I couldn't find my shoulder 350 00:28:08,982 --> 00:28:10,864 or feel this side. 351 00:28:11,815 --> 00:28:15,598 Then, a pain that sears through your heart. 352 00:28:15,606 --> 00:28:19,057 I've felt that searing pain. 353 00:28:19,064 --> 00:28:20,978 What happened to your leg? 354 00:28:22,107 --> 00:28:23,544 That was long ago. 355 00:28:32,107 --> 00:28:33,615 The dark green pick-up ahead. 356 00:28:33,641 --> 00:28:35,104 The dark green pick-up ahead. 357 00:28:35,108 --> 00:28:36,437 Pull over. 358 00:28:36,441 --> 00:28:39,019 Two suspects are in the truck. The leader is a cripple. 359 00:28:39,025 --> 00:28:40,792 Should be the one in the back seat. 360 00:28:42,441 --> 00:28:44,191 Have you ever kidnapped anyone? 361 00:28:52,775 --> 00:28:55,685 The hostage is in there. Don't shoot. 362 00:28:55,692 --> 00:28:57,771 Captain Zhong, we're going. 363 00:28:57,776 --> 00:28:59,244 Stay safe. 364 00:29:17,902 --> 00:29:19,106 Take care of them. 365 00:29:19,109 --> 00:29:20,319 I'll chase them. 366 00:29:21,609 --> 00:29:23,234 Call dispatch. We need backup. 367 00:29:36,444 --> 00:29:38,225 That's a better attitude. 368 00:29:39,111 --> 00:29:41,937 Are you really bad at small talk, 369 00:29:41,944 --> 00:29:43,522 or just acting? 370 00:29:45,653 --> 00:29:49,147 Fine. My only demand is to see that person. 371 00:29:50,569 --> 00:29:52,772 Not "we'll try." It's a "must". 372 00:29:52,778 --> 00:29:54,240 Confirm in 5 minutes. 373 00:29:58,612 --> 00:30:00,760 We're in no hurry. Let's chat. 374 00:30:09,444 --> 00:30:10,442 How are they? 375 00:30:10,445 --> 00:30:15,445 Chao is fine. Hai broke his arm. 376 00:30:16,821 --> 00:30:20,367 Don't worry. The backup cars will catch up soon. 377 00:30:42,740 --> 00:30:46,938 Don't be afraid, I'm a policeman. 378 00:30:46,946 --> 00:30:50,439 Be brave. Mr. Policeman will come soon. 379 00:30:50,448 --> 00:30:52,190 Stay put. 380 00:31:24,866 --> 00:31:26,584 Where's the other guy? 381 00:31:31,824 --> 00:31:35,644 Too bad we couldn't save the driver. 382 00:31:36,699 --> 00:31:38,620 The main perpetrator is still on the loose. 383 00:31:41,367 --> 00:31:44,187 Not a bad story, but you guessed wrong. 384 00:31:45,533 --> 00:31:47,189 I despise people who kidnap children. 385 00:31:54,566 --> 00:31:56,363 This trip should take no more than three hours. 386 00:31:56,367 --> 00:31:59,942 Traffic is smooth at this hour. 387 00:31:59,950 --> 00:32:03,293 The hostage? Emotionally stable, pragmatic. 388 00:32:04,450 --> 00:32:06,481 Sure. I'll be on lookout. 389 00:32:09,701 --> 00:32:13,521 Taozi, come up, keep your eyes on him. 390 00:32:19,993 --> 00:32:24,993 Calm down. Play some relaxing music. 391 00:32:39,827 --> 00:32:42,787 Let me have a taste. 392 00:32:44,537 --> 00:32:46,812 Why? For courage? 393 00:32:48,453 --> 00:32:51,663 Take it easy, this stuff is strong. 394 00:33:49,123 --> 00:33:51,991 What's going on? 395 00:33:51,998 --> 00:33:54,617 What's wrong, Niu? 396 00:33:54,623 --> 00:33:56,951 Heart attack. 397 00:33:56,957 --> 00:34:00,034 Is there a doctor here? 398 00:34:00,041 --> 00:34:01,537 Do you know how? 399 00:34:01,541 --> 00:34:02,787 Hospital. 400 00:34:02,790 --> 00:34:06,823 I'll go with you to the hospital. 401 00:34:06,832 --> 00:34:11,832 - We must get to a hospital. - He can't die. 402 00:34:13,541 --> 00:34:14,697 Shut up. 403 00:34:20,749 --> 00:34:23,784 I'm a doctor. I must go with him to hospital. 404 00:34:23,792 --> 00:34:25,034 Out of the way. 405 00:34:32,626 --> 00:34:34,774 I'm fine. It comes and goes. 406 00:34:38,458 --> 00:34:39,700 What a phony. 407 00:35:29,377 --> 00:35:31,373 25 years police service with 22 meritorious awards 408 00:35:31,378 --> 00:35:36,378 Hostage Incident A kidnapped woman was threatened with knife 409 00:35:52,587 --> 00:35:54,086 Where are they? 410 00:35:55,129 --> 00:35:57,336 Honestly, I'm anxious to see him. 411 00:35:59,046 --> 00:36:02,871 I warn you, if my friend isn't here... 412 00:36:02,880 --> 00:36:07,703 all the cops you bring will be useless. 413 00:36:07,713 --> 00:36:09,658 Procedures are not my concern. 414 00:36:12,004 --> 00:36:15,704 - What, you want to come in? - No need. 415 00:36:15,712 --> 00:36:16,668 I am a man of my word. 416 00:36:16,671 --> 00:36:18,583 - When my guy arrives. - Wu Jiang, 417 00:36:18,588 --> 00:36:21,706 - ...the hostages will be fine, - come here. 418 00:36:21,714 --> 00:36:23,370 Except Captain Zhong. 419 00:36:24,714 --> 00:36:26,049 Wu Jiang. 420 00:36:44,924 --> 00:36:49,122 Listen. You won't get out but you may make other requests. 421 00:36:49,130 --> 00:36:51,667 - Open up. - What do you want? 422 00:36:51,674 --> 00:36:53,158 I need the restroom. 423 00:36:58,674 --> 00:37:00,794 Anything else? 424 00:37:00,799 --> 00:37:02,544 Boss Wu, may I interview you? 425 00:37:02,549 --> 00:37:03,768 Sure. 426 00:37:09,633 --> 00:37:11,093 Get out. 427 00:37:14,648 --> 00:37:15,937 Get out of here. 428 00:37:39,634 --> 00:37:41,712 - Dad, you're here. - Are you okay? 429 00:37:41,718 --> 00:37:44,960 Sorry, Dad, forgive me. 430 00:37:44,967 --> 00:37:46,630 I dressed up like that to upset you. 431 00:37:46,634 --> 00:37:48,712 I didn't show I cared. 432 00:37:48,717 --> 00:37:50,599 You're much prettier now. 433 00:37:53,592 --> 00:37:55,701 Put this away for me. 434 00:37:55,926 --> 00:37:58,230 Be careful, Dad. 435 00:37:58,760 --> 00:38:00,467 Where can I get a phone? 436 00:38:01,491 --> 00:38:04,379 They took all our phones. 437 00:38:04,385 --> 00:38:06,796 They're on the table in the hall. 438 00:38:06,802 --> 00:38:08,169 But... 439 00:38:09,469 --> 00:38:10,873 Hurry up. 440 00:38:23,636 --> 00:38:29,041 I'm Zhu Nan, host of the Life Channel. I risked my life for this exclusive at a kidnapping. 441 00:38:29,053 --> 00:38:31,588 Here is the mastermind behind this case. 442 00:38:31,595 --> 00:38:32,884 Can I say that? 443 00:38:32,887 --> 00:38:35,963 You must have a great story. 444 00:38:35,970 --> 00:38:37,757 Boss Wu. Say hello. 445 00:38:37,761 --> 00:38:42,761 - Hands off. I want a drink. - So what? 446 00:38:43,970 --> 00:38:45,051 Let's continue. 447 00:38:45,054 --> 00:38:50,792 Do you feel that I'm insane for doing this? 448 00:38:50,804 --> 00:38:51,967 No... 449 00:38:51,971 --> 00:38:54,923 Why are you committing this crime? 450 00:38:54,929 --> 00:38:55,929 Simply... 451 00:38:57,046 --> 00:39:00,608 I just did what no one else dares. 452 00:39:03,555 --> 00:39:05,727 Let me go. 453 00:39:05,753 --> 00:39:08,555 Let me go. 454 00:39:08,597 --> 00:39:10,010 I'm not done with the interview. 455 00:39:10,014 --> 00:39:11,368 Look... 456 00:39:17,139 --> 00:39:21,962 Are you done? 457 00:39:21,971 --> 00:39:24,072 You were nice to me to get my dad here. 458 00:39:25,805 --> 00:39:29,672 - If you must say that. - You're using me. 459 00:39:29,681 --> 00:39:33,463 I'm not a good guy. 460 00:39:33,472 --> 00:39:36,965 Your dad's not a good cop. 461 00:39:36,973 --> 00:39:41,058 Neither of us can make you feel safe. 462 00:39:58,682 --> 00:40:01,466 This is Zhong Wen. I stole a cell phone. 463 00:40:01,473 --> 00:40:03,635 - Are you safe now? - I'm fine. I'm hiding. 464 00:40:03,640 --> 00:40:05,386 What's going on? 465 00:40:05,391 --> 00:40:08,010 There are over a dozen hostages. 466 00:40:08,016 --> 00:40:10,385 There were four suspects. I got rid of one. 467 00:40:10,391 --> 00:40:12,054 The boss, Wu, is the leader. 468 00:40:12,059 --> 00:40:13,721 He has a knock-off '64. 469 00:40:13,725 --> 00:40:16,967 - What are his demands? - He wants to see a prison detainee. 470 00:40:16,975 --> 00:40:19,719 - What's the name? - Wei Xiaofu. 471 00:40:19,725 --> 00:40:21,092 Wei Xiaofu? 472 00:40:23,642 --> 00:40:26,802 Chief has agreed and is making arrangements. 473 00:40:26,808 --> 00:40:28,637 We've made a plan... 474 00:40:28,642 --> 00:40:30,969 with snipers and SWAT. 475 00:40:30,975 --> 00:40:33,469 Are conditions suited for a SWAT assault? 476 00:40:33,475 --> 00:40:38,465 The bar is two stores, the hostages are in a cage... 477 00:40:38,476 --> 00:40:40,804 watched by the 3 suspects. 478 00:40:40,810 --> 00:40:43,028 If we attack now... 479 00:41:14,645 --> 00:41:18,012 it will be too dangerous for the hostages. 480 00:41:18,020 --> 00:41:21,929 They may have other weapons. 481 00:41:21,938 --> 00:41:23,142 Understood. 482 00:41:23,145 --> 00:41:25,764 We may attack at any time. 483 00:41:25,770 --> 00:41:29,637 Boss, that guy escaped. 484 00:41:29,645 --> 00:41:35,395 - I have to go. - Find him! Useless fool. 485 00:42:08,563 --> 00:42:09,922 He's here. 486 00:42:14,939 --> 00:42:16,725 Is that all you've got? 487 00:42:16,730 --> 00:42:18,761 I bet you still can't handle him. 488 00:43:33,901 --> 00:43:36,520 Brother Zhong, you're amazing. 489 00:43:36,525 --> 00:43:39,821 But aren't you worried about your daughter? 490 00:43:42,109 --> 00:43:46,724 Miao said, you used to be her hero. 491 00:43:46,735 --> 00:43:50,145 How did you become a deserter? 492 00:43:50,153 --> 00:43:51,940 Let's talk. 493 00:43:51,944 --> 00:43:56,475 - In your own words, let's talk openly. - Dad, don't worry about me. 494 00:43:56,485 --> 00:44:00,935 I wanted her in my "law of the jungle" experiment. 495 00:44:00,945 --> 00:44:02,025 Don't come out, Dad. 496 00:44:02,028 --> 00:44:09,886 Sure, you must think in your dark corner, but fingertips 497 00:44:09,902 --> 00:44:11,980 don't grow back. 498 00:44:11,986 --> 00:44:16,986 Stop. 499 00:44:18,445 --> 00:44:23,445 Dad. Dad, don't come. 500 00:44:28,862 --> 00:44:32,104 Don't come. 501 00:44:32,112 --> 00:44:37,112 Let her go. Target me. 502 00:44:40,028 --> 00:44:44,810 Now you're like a good father, but it's too late. 503 00:44:44,821 --> 00:44:46,438 Stop. 504 00:44:56,152 --> 00:44:58,027 Dad! Dad. 505 00:44:59,488 --> 00:45:00,846 I'm fine. 506 00:45:11,489 --> 00:45:14,482 Give him room. So, you are here on a case. 507 00:45:14,488 --> 00:45:17,856 Where were you? Were we in any danger? 508 00:45:17,863 --> 00:45:21,605 Lady, stop saying stupid things. 509 00:45:21,614 --> 00:45:23,817 - What did I say? - You don't stop talking. So annoying. 510 00:45:23,823 --> 00:45:28,105 With this scoop she'll be promoted tomorrow. 511 00:45:28,115 --> 00:45:29,864 None of your business. 512 00:45:32,824 --> 00:45:34,528 I'm fine. 513 00:45:34,533 --> 00:45:37,027 - Let me go. - Do you think I can escape? 514 00:45:37,033 --> 00:45:41,523 I'm sure you will. You'll be fine. 515 00:45:41,532 --> 00:45:45,980 From my experience he'll release us soon. 516 00:45:45,989 --> 00:45:51,977 In all kidnappings they'd be killing the hostages now. 517 00:45:51,991 --> 00:45:53,903 It's usually about money. 518 00:45:53,908 --> 00:45:55,696 I know Wu well. He's rich. 519 00:45:55,700 --> 00:45:57,944 It's more than that. 520 00:45:57,950 --> 00:45:59,529 Is there a back door here? 521 00:45:59,532 --> 00:46:02,650 There's just this door. Boss designed the bar. 522 00:46:02,658 --> 00:46:03,697 He sealed the back door. 523 00:46:03,700 --> 00:46:05,410 What does your father do? 524 00:46:07,159 --> 00:46:08,779 He's a policeman. 525 00:46:08,783 --> 00:46:11,402 Such hatred, beating him so badly. 526 00:46:11,409 --> 00:46:12,988 Must be over a girl. 527 00:46:12,992 --> 00:46:15,154 Don't worry. We don't know him. 528 00:46:15,160 --> 00:46:16,847 I know you. 529 00:46:19,035 --> 00:46:22,070 The drug store. 530 00:46:22,076 --> 00:46:24,528 The thief, he stole from me. 531 00:46:24,534 --> 00:46:25,489 That's right. 532 00:46:25,492 --> 00:46:27,696 I didn't recognize you without your uniform. 533 00:46:27,701 --> 00:46:28,823 She was there that day, too. 534 00:46:28,827 --> 00:46:30,987 That's Ian, now a manager at the nightclub. 535 00:46:30,992 --> 00:46:33,945 And the famous Boss Niu. 536 00:46:33,952 --> 00:46:35,662 We were all there. 537 00:46:36,702 --> 00:46:38,573 Something happened inside. 538 00:46:38,578 --> 00:46:40,822 Captain Zhong is in there. What happened? 539 00:46:40,828 --> 00:46:42,906 We're together again. That's destiny. 540 00:46:42,910 --> 00:46:44,905 Cut the nonsense. 541 00:46:44,910 --> 00:46:47,654 Comrade Policeman, what's your issue with Wu? 542 00:46:47,660 --> 00:46:50,778 Talk it out with him, why involve us? 543 00:46:50,785 --> 00:46:52,159 Destiny, my foot. 544 00:46:53,785 --> 00:46:57,859 Chief Zhang, a high official. 545 00:46:57,869 --> 00:47:02,609 I'm so honoured, they're all fine. 546 00:47:02,619 --> 00:47:04,095 You want to see them, right? 547 00:47:06,661 --> 00:47:08,116 Look... 548 00:47:08,120 --> 00:47:09,990 They're lively and well-fed. 549 00:47:09,995 --> 00:47:13,821 I am Police Chief Zhang Guomin. Don't worry. 550 00:47:13,830 --> 00:47:15,990 I will do my best to help you all. 551 00:47:15,995 --> 00:47:19,571 Boss Wu, go ahead, we'll wait. 552 00:47:19,578 --> 00:47:22,946 Film this area, and the people. 553 00:47:22,954 --> 00:47:24,491 My friend is still not here. 554 00:47:24,495 --> 00:47:25,534 You are unreliable. 555 00:47:25,537 --> 00:47:31,025 - Give us more time. Several reasons. - I don't care. You have 5 minutes. 556 00:47:31,037 --> 00:47:33,864 Give me face. 5 more minutes. 557 00:47:33,871 --> 00:47:37,987 If he is not here in 10 minutes I'll turn violent. 558 00:47:37,996 --> 00:47:40,574 Please come, Boss Wu. 559 00:47:45,414 --> 00:47:47,991 - I want to talk to you. - Go ahead. 560 00:47:47,996 --> 00:47:49,503 Alone. 561 00:47:51,904 --> 00:47:53,514 Our usual place. 562 00:47:57,122 --> 00:47:59,434 Zhong, what more is there to say? 563 00:48:01,664 --> 00:48:03,784 You just want us. 564 00:48:03,790 --> 00:48:06,533 Why involve innocents? 565 00:48:06,539 --> 00:48:07,994 I need more chips. 566 00:48:07,997 --> 00:48:12,155 And how do you know they're innocent? 567 00:48:12,165 --> 00:48:14,160 What do want to say? 568 00:48:14,165 --> 00:48:15,952 You created an elaborate plot. 569 00:48:15,957 --> 00:48:17,162 Yes. 570 00:48:17,165 --> 00:48:18,952 But you can't win with your way. 571 00:48:18,957 --> 00:48:20,162 We'll see. 572 00:48:20,165 --> 00:48:22,160 You need a middle man. 573 00:48:22,166 --> 00:48:25,991 I can help. A cop helping a criminal. What a joke. 574 00:48:25,998 --> 00:48:28,576 What do you want to know from that case? 575 00:48:28,582 --> 00:48:30,826 - I don't want to discuss that now. - Then we'll wait for Wei Xiaofu. 576 00:48:30,831 --> 00:48:34,614 You ask lots of questions. My turn. 577 00:48:34,623 --> 00:48:37,294 You cops don't often see this situation, right? 578 00:48:41,125 --> 00:48:42,787 We see all kinds. 579 00:48:42,791 --> 00:48:45,078 How many cases have you been on? 580 00:48:45,084 --> 00:48:47,079 Many, over 100 a year. 581 00:48:47,084 --> 00:48:50,617 How many cops die in a year? 582 00:48:50,624 --> 00:48:54,158 About 400 die in the line of duty in China. 583 00:48:54,167 --> 00:48:57,245 And how many hostages? 584 00:48:59,584 --> 00:49:00,830 Accidents happen. 585 00:49:00,833 --> 00:49:03,887 Will there be an accident today? 586 00:49:10,624 --> 00:49:12,703 I don't want casualties today. 587 00:49:12,709 --> 00:49:14,039 Including me? 588 00:49:14,043 --> 00:49:17,161 Yes. Every life is precious. 589 00:49:17,168 --> 00:49:19,620 I stopped believing that long ago. 590 00:49:19,626 --> 00:49:21,663 Although you've done your homework. 591 00:49:21,668 --> 00:49:24,675 Zhong, you sneaked into my secret chamber. 592 00:49:26,710 --> 00:49:28,788 So you know some of my secrets. 593 00:49:28,793 --> 00:49:32,493 You can see this is beyond negotiation. 594 00:49:32,501 --> 00:49:37,501 So we have nothing to talk about. 595 00:49:37,668 --> 00:49:40,703 I see you're a boxer. 596 00:49:40,711 --> 00:49:43,745 I have some time, 597 00:49:43,752 --> 00:49:46,122 let me tell you a story. 598 00:49:46,128 --> 00:49:48,432 You asked what happened to my leg. 599 00:49:50,587 --> 00:49:53,955 As a boy I went overseas with my father. 600 00:49:53,962 --> 00:49:57,544 He killed himself due to gambling debts. 601 00:49:58,146 --> 00:50:00,955 I had to repay them. 602 00:50:00,961 --> 00:50:04,162 The only skill I had there 603 00:50:04,170 --> 00:50:09,170 was fighting. 604 00:50:13,796 --> 00:50:19,826 I had always fought on others' behalf. 605 00:50:19,838 --> 00:50:22,914 Fighting is about who is more vicious. 606 00:50:22,922 --> 00:50:24,546 I never had a worthy opponent. 607 00:50:44,671 --> 00:50:46,958 You risk your life for money, 608 00:50:46,964 --> 00:50:50,432 but life is so worthless and fleeting. 609 00:50:51,840 --> 00:50:55,040 I swore to stop once I repaid the debts. 610 00:50:55,048 --> 00:51:00,048 So during that time I was like a crazy man. 611 00:51:10,090 --> 00:51:12,043 I finally repaid all the debts 612 00:51:12,048 --> 00:51:14,002 but I didn't want to do anything else. 613 00:51:14,007 --> 00:51:16,543 It was all about 614 00:51:16,549 --> 00:51:19,999 money, life and death. 615 00:51:20,006 --> 00:51:23,997 So I continued. 616 00:51:24,007 --> 00:51:26,876 You may be killed by your opponent at any time. 617 00:51:26,882 --> 00:51:30,915 My nickname was Spider, I never lost. 618 00:51:30,925 --> 00:51:34,085 But a spider is an insignificant bug. 619 00:51:34,091 --> 00:51:35,670 All illegal boxers are the same. 620 00:51:35,675 --> 00:51:39,000 You knew your men from boxing. 621 00:51:39,007 --> 00:51:42,500 The foreigners were the best in their countries. 622 00:51:42,508 --> 00:51:45,703 The shorter one, Pichon, is a regular champion. 623 00:51:52,008 --> 00:51:53,914 Everyone wanted us to fight. 624 00:51:55,051 --> 00:51:57,329 I know it is inevitable. 625 00:51:59,176 --> 00:52:03,958 Before the fight I felt the bets were too big. 626 00:52:03,968 --> 00:52:07,917 The better fighter you are the more you're worth, 627 00:52:07,925 --> 00:52:12,041 and the closer to death you are. 628 00:52:12,051 --> 00:52:15,960 What happened at that fight? 629 00:52:15,969 --> 00:52:19,170 In the beginning we were even. 630 00:52:19,177 --> 00:52:20,942 Then he got the upper hand. 631 00:52:22,802 --> 00:52:24,505 The next round, he'll let you win. 632 00:52:24,509 --> 00:52:27,730 The two bosses had arranged everything. 633 00:52:31,760 --> 00:52:34,962 I found out just before the final round 634 00:52:34,970 --> 00:52:37,547 it was a fight to the death. 635 00:52:37,552 --> 00:52:40,171 Next round, kill him. 636 00:52:40,178 --> 00:52:44,127 Boss didn't know my heart was soft that day. 637 00:52:44,135 --> 00:52:48,667 I'd decided to return to China after that fight 638 00:52:48,677 --> 00:52:53,677 and bring some fighters to help me. 639 00:52:54,553 --> 00:53:01,497 Poor Pichon, only knew he was to lose. 640 00:53:01,513 --> 00:53:06,513 I told him he had been fixed to die. 641 00:53:10,679 --> 00:53:14,837 Disobeying the boss meant death. 642 00:53:14,846 --> 00:53:18,878 So several of us escaped and hid for a time. 643 00:53:18,887 --> 00:53:21,880 We're lucky to be here, alive. 644 00:53:21,888 --> 00:53:23,967 Why did you suddenly go soft? 645 00:53:23,972 --> 00:53:27,630 As you say, you don't get it. 646 00:53:27,638 --> 00:53:29,508 You've lived quite a life. 647 00:53:29,512 --> 00:53:32,880 But one can't treat another's life lightly. 648 00:53:32,888 --> 00:53:34,675 Everyone has the right to live. 649 00:53:34,680 --> 00:53:37,445 To live well. Oh, to live well. 650 00:53:49,888 --> 00:53:52,632 You know why I'm still alive? 651 00:53:52,639 --> 00:53:55,507 You came back to China 5 years ago, 652 00:53:55,514 --> 00:53:57,010 just for the drug store robbery. 653 00:53:57,014 --> 00:54:01,005 Truthfully now. The world is full of lies. 654 00:54:01,014 --> 00:54:03,076 Is this the only way to find the truth? 655 00:54:06,016 --> 00:54:10,195 I should say, it's my way. 656 00:54:13,680 --> 00:54:15,072 Don't sit. 657 00:54:16,524 --> 00:54:17,868 Don't sit! 658 00:54:25,558 --> 00:54:26,894 Don't sit. 659 00:54:27,714 --> 00:54:28,862 Don't sit! 660 00:54:48,017 --> 00:54:53,017 Amazing. You almost succeeded. 661 00:54:53,601 --> 00:54:57,407 This bullet-proof glass is worth every penny. 662 00:54:58,810 --> 00:55:00,513 It's a police rescue effort, 663 00:55:00,517 --> 00:55:01,848 you'd do the same. 664 00:55:01,852 --> 00:55:03,431 Your plan was good, 665 00:55:03,435 --> 00:55:06,470 snipers and SWAT together, 666 00:55:06,477 --> 00:55:11,477 but I'm no amateur thief! 667 00:55:19,727 --> 00:55:22,055 Why didn't you let me sit? 668 00:55:22,060 --> 00:55:23,556 I wanted to save you. 669 00:55:23,561 --> 00:55:25,756 You want to help me and save me. 670 00:55:27,103 --> 00:55:28,951 He's on screen. 671 00:55:29,519 --> 00:55:33,136 - There were gunshots. - Chief Zhang, I'm still alive. 672 00:55:33,143 --> 00:55:35,637 Your Captain Zhong? He also lives. 673 00:55:35,643 --> 00:55:39,011 Cut the nonsense. Let me see Wei Xiaofu. 674 00:55:39,019 --> 00:55:41,762 Why did you get me here so late at night? 675 00:55:41,769 --> 00:55:44,014 Get him in here to see me. 676 00:55:44,020 --> 00:55:47,055 You're kidding. I don't want to go in. 677 00:55:47,062 --> 00:55:51,012 It's against the rules to bring a prisoner here. 678 00:55:51,020 --> 00:55:53,722 Please know we must guarantee his safety. 679 00:55:53,729 --> 00:55:55,783 You're tricking me. 680 00:55:58,937 --> 00:56:01,848 You must see Wei Xiaofu, right? 681 00:56:01,855 --> 00:56:03,558 Let me break it down for you. 682 00:56:03,562 --> 00:56:05,183 You're armed... 683 00:56:05,187 --> 00:56:07,016 took hostages and are at a stalemate. 684 00:56:07,021 --> 00:56:08,559 I can kill some hostages. 685 00:56:08,563 --> 00:56:12,596 And I'll make sure you'll never see Wei. 686 00:56:12,606 --> 00:56:16,014 And, the police will find another way to attack. 687 00:56:16,021 --> 00:56:17,143 What are you saying? 688 00:56:17,146 --> 00:56:20,680 Only I can help you to see him. 689 00:56:20,687 --> 00:56:23,722 He trusts me, I can try to bring him in. 690 00:56:23,730 --> 00:56:28,054 I'll talk to him, you free the hostages. 691 00:56:28,064 --> 00:56:29,665 Think on it. 692 00:56:35,147 --> 00:56:38,557 Life is like a cocktail. 693 00:56:38,564 --> 00:56:40,766 What does the next sip taste like? 694 00:56:40,772 --> 00:56:44,188 I've filmed everything you told me to. 695 00:56:44,221 --> 00:56:46,275 Trust my skills. 696 00:56:55,523 --> 00:56:56,978 And if you don't come back? 697 00:56:56,982 --> 00:56:58,852 Trust me, I will. 698 00:56:58,856 --> 00:57:00,810 But you must guarantee Wei's safety. 699 00:57:00,815 --> 00:57:04,182 You dare to trust my guarantee? 700 00:57:04,190 --> 00:57:06,934 Trust is mutual. 701 00:57:06,941 --> 00:57:10,932 Take two people. Your daughter stays. 702 00:57:10,941 --> 00:57:12,687 I said, all the hostages. 703 00:57:12,692 --> 00:57:17,099 Impossible. I must keep some. 704 00:57:17,109 --> 00:57:21,016 I know which ones. Let the rest go. 705 00:57:21,024 --> 00:57:23,186 No. 706 00:57:23,191 --> 00:57:25,935 No deal. 707 00:57:25,941 --> 00:57:27,562 - Three. - No deal. 708 00:57:27,566 --> 00:57:29,472 You can only bring 3 hostages. 709 00:57:33,609 --> 00:57:35,429 Put down your gun. 710 00:57:43,693 --> 00:57:45,688 You two have hot tempers. 711 00:57:45,693 --> 00:57:48,107 Here. You two fight. 712 00:57:53,776 --> 00:57:57,185 You win, I promise you can bring people out. 713 00:57:57,192 --> 00:58:02,015 You lose, go alone. 714 00:58:02,025 --> 00:58:04,062 Dad, you're hurt. 715 00:58:04,068 --> 00:58:05,564 You can't defeat him. Don't fight. 716 00:58:05,568 --> 00:58:08,519 You're not young any more. 717 00:58:08,526 --> 00:58:11,686 It's embarrassing to lose. Never mind. 718 00:58:11,693 --> 00:58:14,936 Why? Fight. You're a cop. 719 00:58:14,944 --> 00:58:16,191 Good prevails over evil. 720 00:58:16,195 --> 00:58:17,624 Take us out. 721 00:58:18,577 --> 00:58:19,817 Fine. 722 00:58:19,820 --> 00:58:21,343 Agreed. 723 00:58:27,652 --> 00:58:30,189 Fellow Police, it's all on you. Go, go. 724 00:58:30,194 --> 00:58:35,194 Be careful, Dad. 725 00:58:37,028 --> 00:58:40,262 In a few seconds you won't be able to get up. 726 00:58:56,154 --> 00:58:59,147 This fight is too hard. 727 00:58:59,154 --> 00:59:01,608 We cannot benefit from his loss. 728 00:59:01,613 --> 00:59:03,191 Pray for him. 729 00:59:06,196 --> 00:59:09,500 Captain Zhong, no shame in giving up. 730 00:59:30,697 --> 00:59:33,857 Stop playing the hero, Dad. 731 00:59:33,864 --> 00:59:36,790 Zhong, give up if you can't handle it. 732 01:00:14,907 --> 01:00:18,649 Dad, stop. You can't beat them. 733 01:00:22,658 --> 01:00:27,606 Get up, cop. 734 01:00:27,618 --> 01:00:30,258 Go, Mr. Policeman. 735 01:00:33,868 --> 01:00:35,672 Beat him. 736 01:00:56,159 --> 01:00:57,643 How suspenseful. 737 01:01:02,869 --> 01:01:04,501 He is good. 738 01:01:18,202 --> 01:01:19,967 Stop, Dad. 739 01:02:17,705 --> 01:02:20,923 Stay down or you'll die. 740 01:02:22,747 --> 01:02:25,782 Stop fighting. 741 01:02:25,789 --> 01:02:27,429 We don't want to go out any more. 742 01:02:31,832 --> 01:02:36,031 Cop, we are moved, you tried your best. 743 01:02:36,040 --> 01:02:38,825 Mr. Policeman, we don't want to go any more. 744 01:02:38,831 --> 01:02:41,450 Stop, don't get up. 745 01:02:41,457 --> 01:02:46,457 Please stop fighting I beg you. 746 01:03:04,458 --> 01:03:08,481 Don't let go. Hang on tight. 747 01:03:11,167 --> 01:03:14,737 He can't last. Harder. 748 01:03:16,459 --> 01:03:18,870 Careful, Cop. 749 01:03:18,876 --> 01:03:21,524 Cop, let go. Watch out. 750 01:03:44,627 --> 01:03:45,931 Let go. You won. 751 01:03:51,043 --> 01:03:56,043 You won. 752 01:04:06,753 --> 01:04:10,037 Give me your scarf. 753 01:04:10,044 --> 01:04:15,044 Don't lock us up again. Aren't we all going? 754 01:04:19,634 --> 01:04:22,580 Here's an idea. I'll take my daughter out first. 755 01:04:24,586 --> 01:04:27,038 When Wei Xiaofu comes in she may go. 756 01:04:27,044 --> 01:04:28,457 I'm not going anywhere. 757 01:04:28,461 --> 01:04:32,744 I'm staying here with my dad till the end. 758 01:04:32,754 --> 01:04:36,204 Don't regret it. 759 01:04:36,212 --> 01:04:39,163 As agreed, I'll give you the man you want. 760 01:04:39,170 --> 01:04:40,750 Bring three people with you first. 761 01:04:40,755 --> 01:04:42,751 - Why change now? - This is too much. 762 01:04:42,756 --> 01:04:45,624 It's leverage in case you don't come back. 763 01:04:45,630 --> 01:04:48,165 I'll release them... 764 01:04:48,171 --> 01:04:49,959 just before Wei comes in. 765 01:04:49,964 --> 01:04:54,703 That's not a change, choose the hostages. 766 01:04:54,712 --> 01:04:57,830 Wu... 767 01:04:57,838 --> 01:04:59,709 I really can't go on. 768 01:04:59,714 --> 01:05:01,002 I'll forfeit the money. 769 01:05:01,005 --> 01:05:02,542 My health is poor... 770 01:05:02,547 --> 01:05:03,711 May I be one of them? 771 01:05:03,714 --> 01:05:07,872 Wu, if you think I'm useful, I'll stay with you. 772 01:05:07,881 --> 01:05:10,185 I'll go out to film, okay? 773 01:05:13,131 --> 01:05:15,625 Have you decided? 774 01:05:15,632 --> 01:05:18,998 The two injured hostages 775 01:05:19,006 --> 01:05:20,772 and him. 776 01:05:24,214 --> 01:05:25,877 You. 777 01:05:25,882 --> 01:05:30,164 Me? Just me? 778 01:05:30,173 --> 01:05:32,584 No, I'm staying with my girlfriend. 779 01:05:32,590 --> 01:05:34,211 Only you dared make a move. 780 01:05:34,215 --> 01:05:37,624 We need more men like you. 781 01:05:37,632 --> 01:05:40,464 I'll make an exception. Go together. 782 01:05:46,217 --> 01:05:49,459 You're a casualty you lost a tooth. 783 01:05:49,465 --> 01:05:52,708 Just me? 784 01:05:52,716 --> 01:05:55,044 We're inseparable. 785 01:05:55,049 --> 01:05:58,708 I owe him money. I need to pay him outside. 786 01:05:58,716 --> 01:06:03,716 You'd have enough to pay if you'd drink less. 787 01:06:06,467 --> 01:06:08,544 Captain Zhong, you must return. 788 01:06:08,550 --> 01:06:10,962 Zhong. 789 01:06:10,967 --> 01:06:15,967 You have 10 minutes. I'm very punctual. 790 01:06:25,759 --> 01:06:30,759 Hostages are coming. We need a stretcher. 791 01:06:36,801 --> 01:06:41,801 This is a suspect, cuff him. 792 01:06:43,464 --> 01:06:45,796 - There are four more. - You saved my life. 793 01:06:45,802 --> 01:06:47,738 Hurray for the Policeman. 794 01:06:48,457 --> 01:06:52,719 There are more people back here. 795 01:06:57,094 --> 01:06:58,092 Are you badly hurt? 796 01:06:58,094 --> 01:06:59,548 I'm okay. It's minor. 797 01:06:59,552 --> 01:07:01,547 Chief Zhang. 798 01:07:01,552 --> 01:07:03,048 Check out these suspects. 799 01:07:03,052 --> 01:07:04,465 3 suspects and 3 guns. 800 01:07:04,469 --> 01:07:05,549 Where are they located? 801 01:07:05,552 --> 01:07:07,714 In the main hall, with 16 hostages. 802 01:07:07,720 --> 01:07:08,925 Physical conditions of the hostages? 803 01:07:08,928 --> 01:07:09,592 All right. 804 01:07:09,595 --> 01:07:12,671 But they can't last much longer mentally. 805 01:07:12,678 --> 01:07:14,882 Lieutenant. 806 01:07:14,887 --> 01:07:19,211 I felt you took action too soon just now. 807 01:07:19,220 --> 01:07:23,710 Captain Zhong, the suspect wants to talk to you. 808 01:07:23,721 --> 01:07:27,006 I'll tell you everything I know. 809 01:07:27,014 --> 01:07:27,927 Speak. 810 01:07:27,929 --> 01:07:30,215 I did this for money. 811 01:07:30,220 --> 01:07:32,715 I never imagined he'd make such a big deal. 812 01:07:32,721 --> 01:07:35,880 Please don't go in. You'll never get back out. 813 01:07:35,887 --> 01:07:41,209 They told me they don't expect to get out alive. 814 01:07:41,221 --> 01:07:42,845 That's all I know. 815 01:07:43,377 --> 01:07:45,260 Thank you, sir. 816 01:07:51,890 --> 01:07:54,966 These are from the building's management. 817 01:07:54,973 --> 01:07:56,635 We have 8 more minutes. 818 01:07:56,639 --> 01:07:59,216 It differs from the blueprint, 819 01:07:59,222 --> 01:08:00,177 the windows are sealed. 820 01:08:00,180 --> 01:08:04,089 This door is made with 25cm-thick steel panels. 821 01:08:04,097 --> 01:08:07,464 - The walls are 50cm thick. - There was a back door but it's been sealed. 822 01:08:07,472 --> 01:08:09,135 He is from building management. 823 01:08:09,139 --> 01:08:11,092 How could you allow all these changes? 824 01:08:11,097 --> 01:08:14,881 - It's their private property out of our jurisdiction. - Fine, I'll call you if I need you. 825 01:08:14,890 --> 01:08:18,590 He really made himself a fortress. 826 01:08:18,598 --> 01:08:19,221 Over here? 827 01:08:19,223 --> 01:08:21,550 You can go in from the roof here 828 01:08:21,556 --> 01:08:23,468 and be hidden. 829 01:08:23,473 --> 01:08:24,582 7 more minutes. 830 01:08:26,974 --> 01:08:29,759 This is a home-made bomb with a timer. 831 01:08:29,766 --> 01:08:32,052 The wiring is complex, 832 01:08:32,058 --> 01:08:33,762 with multiple detonators. 833 01:08:33,765 --> 01:08:37,216 - He means to blow up everyone including himself. - There are so many hostages. 834 01:08:37,224 --> 01:08:41,547 - The best way to save them - is for me to bring Wei in. 835 01:08:41,556 --> 01:08:43,718 Trading 2 people for 12. 836 01:08:43,724 --> 01:08:45,841 Has he agreed to go in? 837 01:08:56,226 --> 01:08:58,637 I was on the phone with my mother. 838 01:08:58,643 --> 01:09:01,541 She wants me to behave to try for early release. 839 01:09:02,975 --> 01:09:05,843 Please help us. 840 01:09:05,849 --> 01:09:07,886 It's too risky. 841 01:09:07,892 --> 01:09:09,846 Your safety is a concern. 842 01:09:09,851 --> 01:09:12,718 It may be dangerous but we'll try our best. 843 01:09:12,725 --> 01:09:16,603 Help us, and we'll apply to reduce your sentence. 844 01:09:19,060 --> 01:09:22,677 I still feel unsafe. Forget it. 845 01:09:24,226 --> 01:09:25,929 We cannot force you to take this great risk. 846 01:09:25,934 --> 01:09:28,668 Thanks for taking care of my mom all these years. 847 01:09:30,227 --> 01:09:31,848 I promised years ago that I would. 848 01:09:31,852 --> 01:09:34,762 Everyone on our team donated to your family. 849 01:09:34,769 --> 01:09:36,224 I'm touched. 850 01:09:36,228 --> 01:09:39,221 Here is the information on the suspects. 851 01:09:39,227 --> 01:09:40,723 Bin, a Thai. 852 01:09:40,727 --> 01:09:42,098 Pichon, a Filipino. 853 01:09:42,101 --> 01:09:44,553 Wu Jiang, returned 5 years ago 854 01:09:44,559 --> 01:09:46,056 as a Thai. 855 01:09:46,060 --> 01:09:48,928 The victim Mei's parents were divorced. 856 01:09:48,935 --> 01:09:50,016 The mother died, 857 01:09:50,019 --> 01:09:54,717 a brother went overseas with the father. 858 01:09:54,728 --> 01:09:56,972 I think Wu Jiang is Mei's brother. 859 01:09:56,978 --> 01:09:58,974 He's not asking for... 860 01:09:58,979 --> 01:10:00,058 Wei Xiaofu's release. 861 01:10:00,061 --> 01:10:02,722 3 of the hostages were witnesses back then. 862 01:10:02,729 --> 01:10:05,598 I think he wants to know what happened. 863 01:10:05,604 --> 01:10:08,555 Cops, criminals, witnesses, all here. 864 01:10:08,561 --> 01:10:10,765 It's been 5 years. 865 01:10:10,770 --> 01:10:12,793 You have 4 more minutes. 866 01:10:14,812 --> 01:10:15,976 Let's talk method. 867 01:10:15,979 --> 01:10:18,515 We'll dress as Zhong and Wei. 868 01:10:18,521 --> 01:10:19,725 SWAT stands by. 869 01:10:19,729 --> 01:10:21,558 First, cut open the roof by laser. 870 01:10:21,563 --> 01:10:25,554 The door opens, we attack from above and below. 871 01:10:25,562 --> 01:10:29,221 - It's hard to attack through the crack in the door. - This way, we get their attention. 872 01:10:29,229 --> 01:10:33,886 Roof-cutting time varies. We'll endanger the hostages. 873 01:10:33,897 --> 01:10:35,226 Hostage safety comes first. 874 01:10:35,230 --> 01:10:37,849 - Let me negotiate again. - You can't negotiate again. 875 01:10:37,855 --> 01:10:39,559 Lives are at stake. 876 01:10:39,564 --> 01:10:40,811 Talk is useless. 877 01:10:40,813 --> 01:10:42,767 This is too major. 878 01:10:42,772 --> 01:10:45,973 - It calls for a hard-core assault. - Assaults are most risky now. 879 01:10:45,980 --> 01:10:47,975 And you're not taking a risk by going back in? 880 01:10:47,980 --> 01:10:50,142 Keeping my promise will build trust. 881 01:10:50,147 --> 01:10:51,559 There is still a chance to talk. 882 01:10:51,563 --> 01:10:54,141 You've been talking for 6 hours. 883 01:10:54,148 --> 01:10:56,475 - Some negotiations last 6 months, you know. - No. 884 01:10:56,481 --> 01:10:58,559 We got the injured hostages out with talk. 885 01:10:58,564 --> 01:11:00,768 Lieutenant was looking out for you. 886 01:11:00,773 --> 01:11:02,768 Trading 2 for 12, good deal. 887 01:11:02,774 --> 01:11:06,474 See? As Lieutenant, I should go in, 888 01:11:06,482 --> 01:11:07,562 not you. 889 01:11:07,564 --> 01:11:08,561 It's my case... 890 01:11:08,564 --> 01:11:10,185 the same one as 5 years ago. 891 01:11:10,190 --> 01:11:11,963 I'm most suited to go in. 892 01:11:22,565 --> 01:11:25,799 Besides, my daughter is inside. 893 01:11:26,982 --> 01:11:31,722 Shouldn't he stay away for that reason? 894 01:11:31,732 --> 01:11:33,727 Stop arguing. 895 01:11:33,732 --> 01:11:36,184 Zhong should go back in. 896 01:11:36,190 --> 01:11:39,059 But get a substitute for Wei. 897 01:11:39,066 --> 01:11:43,224 Wu will know at a glance. 898 01:11:43,234 --> 01:11:48,234 Chief Zhang, please come here. 899 01:11:49,649 --> 01:11:51,935 Repeat what I say, "3 more minutes." 900 01:11:51,941 --> 01:11:53,853 - The thug says... - What? 901 01:11:53,858 --> 01:11:55,895 Boss Wu says, "3 more minutes." 902 01:11:55,900 --> 01:12:00,057 - "If he doesn't come, you will die." - "If he doesn't come..." 903 01:12:00,067 --> 01:12:01,231 "I will die." 904 01:12:01,234 --> 01:12:04,559 - "No joke." - "No joke..." 905 01:12:04,567 --> 01:12:07,727 He's really not joking, help. 906 01:12:07,734 --> 01:12:09,729 Less than 3 minutes now. 907 01:12:09,735 --> 01:12:12,895 Chief Zhang. Wei Xiaofu has agreed to go in. 908 01:12:12,901 --> 01:12:15,478 - Reason? - One... to repay our favour. 909 01:12:15,484 --> 01:12:17,854 Two... he doesn't want to cause evil. 910 01:12:17,859 --> 01:12:21,808 He's a real man. 911 01:12:21,818 --> 01:12:24,229 Make a small opening to save time. Go. 912 01:12:24,235 --> 01:12:25,690 Yes, sir. Run. 913 01:12:25,694 --> 01:12:28,147 Bomb Squad, give Wei a suit. 914 01:12:28,153 --> 01:12:30,772 The Lieutenant is in charge. 915 01:12:30,778 --> 01:12:34,769 It's on you. 916 01:12:34,777 --> 01:12:37,895 - Guoqiang, this is your sniper operation. - Yes, sir. 917 01:12:37,903 --> 01:12:39,565 As you say, 918 01:12:39,569 --> 01:12:40,982 your own safety is key. 919 01:12:40,986 --> 01:12:42,939 Sniper needs to set up. 920 01:12:42,944 --> 01:12:45,231 Buy time with talk. 921 01:12:45,237 --> 01:12:50,237 On my orders. It's already loaded. 922 01:12:53,693 --> 01:12:56,936 Don't be angry. 923 01:12:56,944 --> 01:12:58,565 I didn't want you to bear this alone. 924 01:12:58,569 --> 01:13:01,687 If possible let me talk a bit more. 925 01:13:01,695 --> 01:13:05,229 If I can control the scene, don't let the sniper shoot. 926 01:13:05,237 --> 01:13:06,674 You win. 927 01:13:31,613 --> 01:13:33,151 You can still smile? 928 01:13:33,156 --> 01:13:35,026 These clothes are safe and warm. 929 01:13:35,031 --> 01:13:36,818 But it weighs over 35kgs. 930 01:13:36,821 --> 01:13:40,687 Does this count as a merit? 931 01:13:40,696 --> 01:13:43,898 So, I may get a reduced sentence for this? 932 01:13:43,906 --> 01:13:48,906 I can still care for my mom in this lifetime. 933 01:13:49,031 --> 01:13:54,031 The roof cutting team is in place. 934 01:13:57,197 --> 01:14:00,232 Say something, Captain Zhong. 935 01:14:00,239 --> 01:14:02,608 Are you being brave for your daughter? 936 01:14:02,614 --> 01:14:03,653 How is it your daughter is here? 937 01:14:03,657 --> 01:14:07,064 - If she wasn't here would you dare to go back in? - What's wrong with her? 938 01:14:07,072 --> 01:14:09,688 When the hostages come out we'll go in. 939 01:14:16,742 --> 01:14:19,236 Once we go in will we get out alive? 940 01:14:19,241 --> 01:14:22,900 I promise to keep you alive as long as I live. 941 01:14:22,908 --> 01:14:25,033 What if you die first? 942 01:14:27,949 --> 01:14:30,236 Just kidding. I'm a nervous wreck. 943 01:14:30,241 --> 01:14:34,065 Once inside stay next to me and don't move. 944 01:14:34,074 --> 01:14:34,781 May I speak? 945 01:14:34,784 --> 01:14:36,654 Speak the truth, not nonsense. 946 01:14:36,659 --> 01:14:38,862 What did you stuff into my clothes just now? 947 01:14:38,867 --> 01:14:40,593 That's nonsense. 948 01:14:54,160 --> 01:14:55,808 Lift your arms. 949 01:15:04,159 --> 01:15:09,159 You should get a job at Airport Security. 950 01:15:11,077 --> 01:15:12,733 Again, bullshit. 951 01:15:13,743 --> 01:15:14,786 Go. 952 01:15:43,244 --> 01:15:45,614 Police. 953 01:15:45,620 --> 01:15:48,945 Police. Hurry, help. What's going on? 954 01:15:48,953 --> 01:15:50,907 Talk, don't hit. 955 01:15:50,912 --> 01:15:52,574 We're in positions of power. 956 01:15:52,578 --> 01:15:54,573 - These sons of bitches. - Where's my daughter? 957 01:15:54,578 --> 01:15:56,907 Dad, I'm here. 958 01:15:56,913 --> 01:15:59,157 I'm fine. 959 01:15:59,162 --> 01:16:00,242 You take care. 960 01:16:00,245 --> 01:16:03,655 Help. Police. I'm afraid of heights. 961 01:16:03,663 --> 01:16:05,574 Your outfit is awesome. 962 01:16:05,578 --> 01:16:06,742 Can you get us out? 963 01:16:06,745 --> 01:16:11,152 - What is all this? - What's tied around our necks? 964 01:16:11,162 --> 01:16:13,157 Can you tell me what's going on? 965 01:16:13,163 --> 01:16:15,561 It looks like a bomb. Is it real? 966 01:16:15,625 --> 01:16:17,812 Five... 967 01:16:17,835 --> 01:16:19,796 Four... 968 01:16:19,820 --> 01:16:21,703 Three... 969 01:16:21,734 --> 01:16:23,398 Two... 970 01:16:23,484 --> 01:16:24,883 One... 971 01:16:27,163 --> 01:16:32,163 It's real. 972 01:16:39,122 --> 01:16:42,614 We're missing one person. 973 01:16:42,622 --> 01:16:44,909 Maybe a hostage is still inside. 974 01:16:44,915 --> 01:16:47,076 Good job, Captain Zhong. 975 01:16:47,081 --> 01:16:49,824 - You really brought him in here. - I'm a man of my word. 976 01:16:49,830 --> 01:16:51,867 I want to evacuate the hostages. 977 01:16:51,872 --> 01:16:54,574 Your crimes are not serious. 978 01:16:54,581 --> 01:16:56,660 We can explain everything away. 979 01:16:56,665 --> 01:17:00,074 I can prove you stopped voluntarily. 980 01:17:00,082 --> 01:17:02,950 You can't help me. It's my time now. 981 01:17:02,956 --> 01:17:07,571 18 more minutes. 982 01:17:07,582 --> 01:17:09,652 What is he wearing? 983 01:17:09,682 --> 01:17:12,075 - What a ridiculous getup. - We must do our best to protect him. 984 01:17:12,081 --> 01:17:13,744 This is my turf. You can't protect him. 985 01:17:13,749 --> 01:17:15,245 You had guarantee his safety. 986 01:17:15,249 --> 01:17:16,995 His temporary safety. 987 01:17:16,999 --> 01:17:19,493 In this getup I don't recognize him. 988 01:17:19,499 --> 01:17:20,983 Remove his helmet. 989 01:17:24,750 --> 01:17:26,246 Helmet off. 990 01:17:26,250 --> 01:17:27,929 Stay back. 991 01:17:34,818 --> 01:17:37,992 - Stay back. - Don't play this game with me. 992 01:17:38,000 --> 01:17:39,788 They despise me. 993 01:17:39,792 --> 01:17:42,826 I'm not afraid. He thinks I'll cause evil. 994 01:17:42,834 --> 01:17:45,927 - Stay back. - I don't want to wear this. 995 01:17:47,959 --> 01:17:51,576 It's stuffy. I'm dizzy. 996 01:17:51,584 --> 01:17:53,953 I'm not afraid. 997 01:17:53,958 --> 01:17:55,746 Wei Xiaofu. 998 01:17:55,751 --> 01:17:57,122 Isn't that you-know-who? 999 01:17:57,126 --> 01:17:58,830 How come it's him? 1000 01:17:58,835 --> 01:17:59,957 Put on your helmet. 1001 01:17:59,960 --> 01:18:02,122 Relax, Captain Zhong. I'll be with you now. 1002 01:18:02,127 --> 01:18:04,204 The police forced you to come, right? 1003 01:18:04,210 --> 01:18:06,580 You're wrong. I came willingly. 1004 01:18:06,585 --> 01:18:09,038 You've gathered everyone. 1005 01:18:09,044 --> 01:18:11,788 The truth will be known. 1006 01:18:11,793 --> 01:18:13,566 I've been waited for this day. 1007 01:18:23,960 --> 01:18:26,858 Big brother, when will you be back? 1008 01:18:34,253 --> 01:18:37,247 Everyone knows this girl, right? 1009 01:18:37,254 --> 01:18:40,164 Now you know... 1010 01:18:40,170 --> 01:18:42,040 she is my baby sister. 1011 01:18:42,045 --> 01:18:46,660 We were separated. I found her 5 years ago. 1012 01:18:46,670 --> 01:18:49,871 She's the meaning of my life. 1013 01:18:49,879 --> 01:18:52,124 I came back... 1014 01:18:52,129 --> 01:18:54,665 but didn't see her. 1015 01:18:54,671 --> 01:18:58,079 I finally found a way to meet with you. 1016 01:18:58,087 --> 01:19:01,913 I don't know what happened 5 years ago. 1017 01:19:01,922 --> 01:19:04,582 But you were all there. 1018 01:19:04,588 --> 01:19:07,124 Let's talk. 1019 01:19:07,130 --> 01:19:10,340 It's been so long. What if I can't remember? 1020 01:19:11,797 --> 01:19:14,623 The bomb is remote controlled. It may help you think. 1021 01:19:14,630 --> 01:19:17,623 Let me think I should remember. 1022 01:19:17,629 --> 01:19:19,583 Let's begin. 1023 01:19:19,588 --> 01:19:21,707 When we're done I can go back out, right? 1024 01:19:21,712 --> 01:19:25,746 - Someone won't make it out today. - Then what can I do to make sure I will? 1025 01:19:25,756 --> 01:19:28,749 Don't mess with me, but that's hard for you. 1026 01:19:28,756 --> 01:19:31,250 Say your piece. Hurry. 1027 01:19:31,256 --> 01:19:34,083 Who should speak first? 1028 01:19:34,090 --> 01:19:36,127 Cutting the roof takes time. 1029 01:19:36,132 --> 01:19:40,123 The team is worried about disturbing those below. 1030 01:19:40,131 --> 01:19:43,623 You're right. My first idea won't work. 1031 01:19:43,631 --> 01:19:44,670 Just play for time. 1032 01:19:44,673 --> 01:19:48,248 - Let me start. - Wait, Zhong. 1033 01:19:48,256 --> 01:19:52,247 Remove your communications devices so I won't have to. 1034 01:19:52,256 --> 01:19:55,707 We're trying other ways to break in. 1035 01:19:55,716 --> 01:19:58,127 We can start the assault in 15 minutes. 1036 01:19:58,132 --> 01:20:03,132 Until then you're in charge of the inside. 1037 01:20:09,759 --> 01:20:11,954 Wei Xiaofu, you start. 1038 01:20:16,841 --> 01:20:20,091 It all started with me. 1039 01:20:21,925 --> 01:20:25,583 That night, almost at this time, 1040 01:20:25,591 --> 01:20:28,848 a few customers were at the drug store I went in. 1041 01:20:38,759 --> 01:20:42,044 I want to do something for my mom. 1042 01:20:42,051 --> 01:20:43,797 She's in poor health. 1043 01:20:43,802 --> 01:20:47,085 But I can't afford tonics. 1044 01:20:47,092 --> 01:20:49,753 My mistake was being too nosy. 1045 01:20:49,759 --> 01:20:54,759 I'll give you 20 extra. 1046 01:20:56,593 --> 01:20:58,921 I wanted to ask whose wallet that was. 1047 01:20:58,927 --> 01:21:01,961 No way, who are you trying to kid? 1048 01:21:01,967 --> 01:21:04,254 You were drunk, what do you know? 1049 01:21:04,260 --> 01:21:09,260 I was drinking, but my mind was clear. 1050 01:21:15,262 --> 01:21:16,527 Hand it over. 1051 01:21:18,052 --> 01:21:20,704 - What is this? - I just picked it up from the floor. 1052 01:21:20,732 --> 01:21:22,050 - You stole it. - I just picked it up. 1053 01:21:22,054 --> 01:21:23,175 Do you know who I am? 1054 01:21:23,177 --> 01:21:26,835 - You dare to steal my stuff? Go to hell. - I really did pick it up. 1055 01:21:26,844 --> 01:21:28,715 Wait. 1056 01:21:28,719 --> 01:21:30,090 Don't move. 1057 01:21:30,094 --> 01:21:31,175 And then? 1058 01:21:31,178 --> 01:21:32,664 Then... 1059 01:21:32,691 --> 01:21:34,091 Then... 1060 01:21:34,094 --> 01:21:36,755 - Quickly. - I am clearest on what happened next. 1061 01:21:36,762 --> 01:21:39,007 - Go to hell. - I really picked it up. 1062 01:21:39,013 --> 01:21:42,048 Wait. 1063 01:21:42,055 --> 01:21:44,050 Don't move. 1064 01:21:44,054 --> 01:21:47,088 This is mine. Did you pick it up, too? 1065 01:21:47,095 --> 01:21:49,881 Does he have any more? 1066 01:21:49,887 --> 01:21:50,801 Two boxes. 1067 01:21:50,804 --> 01:21:52,590 I'm a man of principles. 1068 01:21:52,595 --> 01:21:54,258 I convince with reason. 1069 01:21:54,262 --> 01:21:57,713 - Were you being reasonable? - I call it as I see it. 1070 01:21:57,721 --> 01:21:59,716 That's called hitting me when I'm down. 1071 01:21:59,721 --> 01:22:01,758 What? 1072 01:22:01,764 --> 01:22:04,924 I remember every word you said that night. 1073 01:22:04,931 --> 01:22:08,007 - This box costs tens of thousands. - You have good taste. 1074 01:22:08,013 --> 01:22:14,125 Shall we handle it ourselves, or call the police? 1075 01:22:14,139 --> 01:22:17,090 Handle it or call police? 1076 01:22:17,097 --> 01:22:20,839 You can't tell? He's poor. 1077 01:22:20,848 --> 01:22:21,679 Call the police. 1078 01:22:21,681 --> 01:22:23,676 Sure. I'll call them now. 1079 01:22:23,681 --> 01:22:26,092 Don't call the police. 1080 01:22:26,098 --> 01:22:28,676 I was afraid it would become a big deal. 1081 01:22:28,681 --> 01:22:30,925 That's how it became a big deal. 1082 01:22:30,931 --> 01:22:33,009 Who dares to call the police? Don't. 1083 01:22:33,014 --> 01:22:35,092 Stop, if you want to live. 1084 01:22:35,097 --> 01:22:36,968 What do you mean? What do you want? 1085 01:22:36,973 --> 01:22:41,089 - Give it to me. Give it! - Give it over. Now. 1086 01:22:41,099 --> 01:22:44,758 Hello, Police? 1087 01:22:44,766 --> 01:22:46,843 Thinking back I really was confused. 1088 01:22:46,849 --> 01:22:50,675 I should have run, they wouldn't have stopped me. 1089 01:22:50,682 --> 01:22:54,589 But I... 1090 01:22:54,597 --> 01:22:55,844 Give me the phone. 1091 01:22:55,848 --> 01:22:56,845 We're being robbed. 1092 01:22:56,848 --> 01:22:58,927 The drug store by Gu Lou. 1093 01:22:58,932 --> 01:23:00,802 Give it to me. Let go. 1094 01:23:00,807 --> 01:23:03,525 When my sister was thrown to the ground... 1095 01:23:06,767 --> 01:23:11,220 you just looked on. 1096 01:23:15,100 --> 01:23:17,262 He was closest, he ran. 1097 01:23:17,267 --> 01:23:19,137 What could I have done? 1098 01:23:19,142 --> 01:23:22,717 Of course I wanted to approach, but they left. 1099 01:23:22,726 --> 01:23:24,596 I'm not experienced with one-on-one. 1100 01:23:24,600 --> 01:23:28,841 I wasn't scared but he dragged me away. 1101 01:23:28,850 --> 01:23:34,892 - And then? - I'll tell the story for you. 1102 01:23:35,267 --> 01:23:39,924 I was off-duty and passed by. 1103 01:23:39,935 --> 01:23:44,935 Comrade Police, something's happening there. 1104 01:23:47,019 --> 01:23:49,596 Don't move. Stay away. 1105 01:23:49,602 --> 01:23:51,722 He stole something. She called the police. 1106 01:23:51,726 --> 01:23:53,888 The thief, he... 1107 01:23:53,894 --> 01:23:54,974 Step out. 1108 01:23:54,977 --> 01:23:57,097 Stop. Don't come over. 1109 01:23:57,101 --> 01:23:59,220 Call dispatch, notify local police. I was thinking then... 1110 01:23:59,226 --> 01:24:00,764 I'll tell it for you. 1111 01:24:00,768 --> 01:24:02,514 The criminals may kill the hostages. 1112 01:24:02,519 --> 01:24:04,057 Don't move. Back off. 1113 01:24:04,061 --> 01:24:05,515 Captain Zhong has the power to... 1114 01:24:05,519 --> 01:24:09,687 - One more step and I'll kill her, - ...easily and decisively kill you. 1115 01:24:11,102 --> 01:24:14,928 - You're being ridiculous. - If that were the case there wouldn't be a problem. 1116 01:24:14,936 --> 01:24:16,806 All life is precious. 1117 01:24:16,811 --> 01:24:18,598 Without understanding... 1118 01:24:18,603 --> 01:24:21,638 - Captain Zhong is used to talking it out. - There's no rush. Let's talk it out. 1119 01:24:21,645 --> 01:24:24,097 But Zhong was distracted. 1120 01:24:24,103 --> 01:24:30,175 His wife was run over by a car, 1121 01:24:30,188 --> 01:24:31,933 and being treated in hospital. 1122 01:24:31,937 --> 01:24:36,937 The hospital and his daughter kept calling him. 1123 01:24:36,978 --> 01:24:37,601 I get it. 1124 01:24:37,603 --> 01:24:39,266 - Why are you on the phone? - I'll be right there. 1125 01:24:39,270 --> 01:24:40,059 Hang up. 1126 01:24:40,062 --> 01:24:42,058 Wei Xiaofu gets out of control. 1127 01:24:42,063 --> 01:24:44,972 Are you tricking me? What do you want? 1128 01:24:44,979 --> 01:24:47,016 Do you think I'm bluffing? 1129 01:24:47,021 --> 01:24:49,931 And the rest is history. 1130 01:24:49,938 --> 01:24:52,058 Captain Zhong... 1131 01:24:52,064 --> 01:24:54,267 tell us what's going on inside. 1132 01:24:54,272 --> 01:24:57,265 You tell great stories. How can you be sure? 1133 01:24:57,271 --> 01:24:59,890 Were you there? How do you know everything? 1134 01:24:59,897 --> 01:25:02,516 Are you done speaking? 1135 01:25:02,521 --> 01:25:04,059 It's my turn. 1136 01:25:04,063 --> 01:25:08,968 Miao will tell you, but she doesn't know much. 1137 01:25:08,980 --> 01:25:11,142 That night my wife was running a high fever. 1138 01:25:11,147 --> 01:25:14,598 I was working and couldn't take her to a hospital. 1139 01:25:14,606 --> 01:25:16,019 She had forbidden her to go. 1140 01:25:16,023 --> 01:25:18,600 She took a cab alone and the accident happened. 1141 01:25:18,605 --> 01:25:22,638 I ignored my phone, but felt something was wrong. 1142 01:25:22,648 --> 01:25:26,265 - I felt rushed that day. - Captain Zhong was so patient that day. 1143 01:25:26,273 --> 01:25:28,809 Take your time, we'll talk everything out. 1144 01:25:28,816 --> 01:25:32,266 When I called back I found out what happened. 1145 01:25:32,273 --> 01:25:34,892 By the time I rushed to the hospital 1146 01:25:34,898 --> 01:25:36,390 it was too late. 1147 01:25:38,856 --> 01:25:42,265 I wanted to explain to my daughter, but... 1148 01:25:42,273 --> 01:25:47,273 she would neither listen to nor forgive me. 1149 01:25:47,816 --> 01:25:52,806 I had tried to convince him to stop. 1150 01:25:52,817 --> 01:25:54,770 I took the drugs for my mom. 1151 01:25:54,775 --> 01:25:57,061 Let's clarify everything 1152 01:25:57,067 --> 01:25:58,688 and do what must be done. 1153 01:25:58,691 --> 01:26:00,270 Let the girl go. 1154 01:26:00,274 --> 01:26:03,101 It would be bad if she got hurt. 1155 01:26:03,108 --> 01:26:05,602 We'll think of a way to help your mother. 1156 01:26:05,607 --> 01:26:07,103 Will that do? 1157 01:26:07,108 --> 01:26:09,270 So can't you let me go? 1158 01:26:09,275 --> 01:26:10,646 Please. 1159 01:26:10,650 --> 01:26:12,645 Wei was agitated. 1160 01:26:12,650 --> 01:26:15,269 Your sister was quite calm. 1161 01:26:15,275 --> 01:26:18,144 I didn't know what to do. Suddenly... 1162 01:26:18,151 --> 01:26:20,769 Accidents always happen suddenly. 1163 01:26:20,775 --> 01:26:23,893 Fine. Let me continue. 1164 01:26:23,900 --> 01:26:26,062 It was chaos outside. 1165 01:26:26,068 --> 01:26:29,269 Your sister said, softly: 1166 01:26:29,276 --> 01:26:30,772 "Kill me." 1167 01:26:30,776 --> 01:26:31,898 What did she say? 1168 01:26:31,902 --> 01:26:35,935 She spoke very softly. I thought I misheard. 1169 01:26:35,943 --> 01:26:37,730 What did you say? 1170 01:26:37,735 --> 01:26:38,940 You heard it, too. 1171 01:26:38,943 --> 01:26:43,184 - I heard her cry out, once. - That was her second cry. 1172 01:26:43,193 --> 01:26:45,271 - What did you say? - "Kill me." 1173 01:26:45,276 --> 01:26:48,227 What are you doing? 1174 01:26:48,234 --> 01:26:50,898 It wasn't me, I didn't move. 1175 01:26:52,110 --> 01:26:53,242 Ambulance. 1176 01:27:04,820 --> 01:27:08,936 She injured her carotid artery and bled to death. 1177 01:27:08,944 --> 01:27:12,145 This is the truth you wanted. 1178 01:27:12,153 --> 01:27:16,269 So my sister killed herself. 1179 01:27:16,278 --> 01:27:20,020 Of course. I used my knife as a bluff. 1180 01:27:20,029 --> 01:27:23,521 I never guessed she would grab it, it scared me. 1181 01:27:23,529 --> 01:27:26,897 - Why should I believe you? - I believe him. 1182 01:27:26,904 --> 01:27:28,150 You weren't even there. 1183 01:27:28,154 --> 01:27:30,690 She was troubled. 1184 01:27:30,696 --> 01:27:32,607 See what drug she bought. 1185 01:27:32,612 --> 01:27:33,940 What drug? 1186 01:27:35,072 --> 01:27:37,856 What drug did she buy? 1187 01:27:37,863 --> 01:27:42,863 Manager, I'm afraid you must tell us. 1188 01:27:44,655 --> 01:27:47,523 - What are you doing? - Testing for leaks. 1189 01:27:47,529 --> 01:27:49,756 You're paying for this. 1190 01:27:52,613 --> 01:27:53,901 Sleeping pills. 1191 01:27:53,905 --> 01:27:56,732 - Prescription? - 100 pills. 1192 01:27:56,739 --> 01:27:59,275 By law it's sold by prescription only. 1193 01:27:59,281 --> 01:28:01,775 I am a man of principle. 1194 01:28:01,781 --> 01:28:03,943 And then? 1195 01:28:03,948 --> 01:28:06,148 I'll take over from here. 1196 01:28:07,989 --> 01:28:11,149 The law is dead. People are alive. 1197 01:28:11,156 --> 01:28:13,525 A warning... 1198 01:28:13,530 --> 01:28:14,944 to pull a bluff, just take a few. 1199 01:28:14,948 --> 01:28:18,273 - Can I buy them or not? - Sure, 1200 01:28:18,281 --> 01:28:19,652 but it doesn't cost this much. 1201 01:28:19,656 --> 01:28:21,734 I'll give you a few more pills, then... 1202 01:28:21,739 --> 01:28:24,151 Coming, one moment, please. 1203 01:28:24,157 --> 01:28:26,776 - Are you done? - Yes. 1204 01:28:26,783 --> 01:28:28,778 Continue. 1205 01:28:28,782 --> 01:28:31,942 What? They're all the same. 1206 01:28:31,949 --> 01:28:36,272 You broke up? It's always that. 1207 01:28:36,282 --> 01:28:39,608 I've taken them before. It's horrible. 1208 01:28:39,616 --> 01:28:42,277 I didn't die, had my stomach pumped, vomited like mad. 1209 01:28:42,284 --> 01:28:45,235 - What else did you say? - Nothing. 1210 01:28:45,241 --> 01:28:47,070 You're no angel. 1211 01:28:47,074 --> 01:28:49,693 I remember what you said next. 1212 01:28:49,699 --> 01:28:54,023 - What true love? - I don't trust anyone any more. 1213 01:28:54,033 --> 01:28:58,856 - There are so many men. - We're not the same kind of people. 1214 01:28:58,867 --> 01:29:00,654 What do you mean? 1215 01:29:00,658 --> 01:29:02,736 Playing innocent. 1216 01:29:02,742 --> 01:29:06,069 You're so blind. Just go and die. 1217 01:29:06,077 --> 01:29:08,696 - When did I say all that? - You said it. 1218 01:29:08,702 --> 01:29:10,738 Wu, I never did. 1219 01:29:10,742 --> 01:29:14,608 - I tried to talk her out of it. - Your sister died because of what she said. 1220 01:29:14,617 --> 01:29:17,195 You sold her the drug, knowing she was depressed. 1221 01:29:17,201 --> 01:29:18,530 I can prove he sold her the drug. 1222 01:29:18,533 --> 01:29:19,613 They're working together. 1223 01:29:19,617 --> 01:29:22,985 Shut up. 1224 01:29:22,992 --> 01:29:24,198 Calm down. 1225 01:29:24,202 --> 01:29:26,820 They did find sleeping pills on her. 1226 01:29:26,826 --> 01:29:29,279 Does buying sleeping pills equal suicide? 1227 01:29:29,285 --> 01:29:32,610 Extreme agitation may cause dire actions. 1228 01:29:32,617 --> 01:29:35,070 - I know why. - Watch what you say. 1229 01:29:35,076 --> 01:29:39,857 - Half of female suicides are for a man. - The other half are for several men. 1230 01:29:39,868 --> 01:29:42,696 - Boss Wu... - I say so because I've done it. 1231 01:29:42,703 --> 01:29:45,945 I realize now it's not worth it, but many don't. 1232 01:29:45,953 --> 01:29:47,782 Listen to me. 1233 01:29:47,786 --> 01:29:51,153 I completely understand how you feel. 1234 01:29:51,161 --> 01:29:54,986 It's hard to live alone abroad for so many years. 1235 01:29:54,993 --> 01:29:59,692 Your sister was your only family, the light of your life. 1236 01:29:59,703 --> 01:30:03,777 Knowing she died, you returned to investigate, 1237 01:30:03,787 --> 01:30:07,279 or take it out on someone. That's natural. 1238 01:30:07,287 --> 01:30:10,114 Go on. You have 5 more minutes. 1239 01:30:10,121 --> 01:30:15,651 You planned this to punish her killer, right? 1240 01:30:15,662 --> 01:30:20,943 Regardless of method, you have the wrong target. 1241 01:30:20,954 --> 01:30:25,901 - You mean, you are all innocent. - What Ian said makes sense. 1242 01:30:25,912 --> 01:30:27,076 Explain yourself. 1243 01:30:27,080 --> 01:30:31,154 There is something you must know. 1244 01:30:31,163 --> 01:30:36,163 Your sister was pregnant at the time. 1245 01:30:39,288 --> 01:30:42,738 She sees you as a parent, 1246 01:30:42,746 --> 01:30:44,866 she must have told you. 1247 01:30:44,871 --> 01:30:45,828 Stop. 1248 01:30:45,831 --> 01:30:49,780 When the M.E. discovered her pregnancy, we investigated. 1249 01:30:49,789 --> 01:30:51,617 She had no marriage record 1250 01:30:51,621 --> 01:30:54,199 and the father never came. 1251 01:30:54,206 --> 01:30:57,282 See? Men are not worth it. 1252 01:30:57,288 --> 01:30:59,865 Clearly no one here is the person you seek. 1253 01:30:59,871 --> 01:31:02,283 Even if you find him there might be a story there. 1254 01:31:02,289 --> 01:31:05,614 - You're trying to confuse me. - I want to clear your mind. 1255 01:31:05,622 --> 01:31:09,905 - Even so, you're out of time. - Look, you've made it like a trial today. 1256 01:31:09,915 --> 01:31:11,993 - Each one of you is guilty. - The law has already... 1257 01:31:11,998 --> 01:31:15,283 You just watched as my sister died? 1258 01:31:15,291 --> 01:31:16,620 You, a cop. 1259 01:31:16,624 --> 01:31:20,824 - I admit I made mistakes. - It was your knife. 1260 01:31:20,833 --> 01:31:23,822 - Does 10 years' jail pay for her life? - What do you want of me? 1261 01:31:25,998 --> 01:31:29,116 Niu, Ian, you stood by while she died. 1262 01:31:29,124 --> 01:31:31,618 You're killers. 1263 01:31:31,624 --> 01:31:32,788 What did I do? 1264 01:31:32,791 --> 01:31:35,160 No one minds others' business any more. 1265 01:31:35,166 --> 01:31:38,159 At least let me know why I have to die. 1266 01:31:38,166 --> 01:31:41,950 I helped her. I tried to talk her out of it. She didn't trust anyone. 1267 01:31:41,958 --> 01:31:43,744 It's not my fault. 1268 01:31:43,749 --> 01:31:44,788 Manager. 1269 01:31:44,791 --> 01:31:45,664 Put on your helmet. 1270 01:31:45,667 --> 01:31:47,994 For a small profit, you let me sister die. 1271 01:31:48,000 --> 01:31:49,954 I'm not the only one. 1272 01:31:49,959 --> 01:31:54,959 And she didn't die from the drugs. 1273 01:31:56,875 --> 01:31:58,870 No one shoots! 1274 01:31:58,875 --> 01:32:00,870 Tell them to drop the gun. 1275 01:32:00,874 --> 01:32:02,953 Don't force me to shoot. 1276 01:32:02,958 --> 01:32:05,286 Stop, Wu. 1277 01:32:05,292 --> 01:32:07,661 You can still live if you surrender now. 1278 01:32:07,667 --> 01:32:08,622 No shooting. 1279 01:32:08,625 --> 01:32:12,908 Fine. Stop shouting or I will shoot you. 1280 01:32:12,918 --> 01:32:15,620 - This is a great outfit. - Drop the gun. Back off. 1281 01:32:15,627 --> 01:32:19,203 Careful behind you, Dad. 1282 01:32:19,211 --> 01:32:22,536 Life is like a cocktail. 1283 01:32:22,543 --> 01:32:27,058 Drink it all to know if it was bitter or sweet. 1284 01:32:29,626 --> 01:32:31,805 You're hard to handle. 1285 01:32:33,960 --> 01:32:38,284 Meet Kun, bartender and bomb maker. 1286 01:32:38,294 --> 01:32:41,953 My I99. 1287 01:32:41,962 --> 01:32:44,955 What do you want? 1288 01:32:44,961 --> 01:32:48,037 Don't worry. This is fake. 1289 01:32:48,044 --> 01:32:49,914 The real ones come later. 1290 01:32:49,919 --> 01:32:52,788 - None of you can hide from them. - Please. Spare us. 1291 01:32:52,795 --> 01:32:56,869 Why didn't you just kill me? 1292 01:32:56,879 --> 01:32:59,248 Glad you understand. 1293 01:32:59,252 --> 01:33:01,622 I'm saving you. 1294 01:33:01,628 --> 01:33:03,557 But it's over. 1295 01:33:07,045 --> 01:33:08,662 Not yet. 1296 01:33:10,128 --> 01:33:12,607 You're my sister's boyfriend, right? 1297 01:33:15,629 --> 01:33:17,042 What kind of joke is this? 1298 01:33:17,046 --> 01:33:20,289 I found half a picture among her things. 1299 01:33:20,297 --> 01:33:23,207 I remember your tattoo. 1300 01:33:23,214 --> 01:33:28,743 You've changed it, but I still know it. 1301 01:33:28,754 --> 01:33:29,964 Really? 1302 01:33:33,129 --> 01:33:34,824 Really? 1303 01:33:38,046 --> 01:33:42,537 Since Zhong has said so, I'll tell you. 1304 01:33:42,548 --> 01:33:44,293 Yes. 1305 01:33:44,297 --> 01:33:45,627 I am he. 1306 01:33:45,631 --> 01:33:48,749 Interesting. I thought you escaped long ago. 1307 01:33:48,756 --> 01:33:52,290 Yet you work and make bombs for me. 1308 01:33:52,298 --> 01:33:55,790 Why are you pointing your gun at me? 1309 01:33:55,798 --> 01:33:58,292 I want to see how you avenge Mei's death. 1310 01:33:58,298 --> 01:34:02,289 Good for you. We're really all here. 1311 01:34:02,297 --> 01:34:05,623 I was a coward then. 1312 01:34:05,631 --> 01:34:07,294 But now I know I'll be last to go. 1313 01:34:07,298 --> 01:34:10,208 I fear nothing. 1314 01:34:10,215 --> 01:34:12,875 Speak quickly. You have 2 minutes to live. 1315 01:34:12,881 --> 01:34:17,288 Wu, you had a part in her death, too. 1316 01:34:17,298 --> 01:34:18,794 What? 1317 01:34:18,799 --> 01:34:22,292 She told me you didn't want her... 1318 01:34:22,300 --> 01:34:24,128 to be with me. 1319 01:34:24,133 --> 01:34:27,542 But I genuinely fell in love with her. 1320 01:34:27,550 --> 01:34:30,087 She got pregnant and told you. 1321 01:34:30,092 --> 01:34:33,625 But you said you'd come to kill me. 1322 01:34:33,632 --> 01:34:35,544 She was so hurt. 1323 01:34:35,549 --> 01:34:38,625 There was no hope for me... 1324 01:34:38,632 --> 01:34:40,436 so I broke up with her. 1325 01:34:42,550 --> 01:34:45,003 That night, we had a big fight. 1326 01:34:45,009 --> 01:34:46,879 She stormed out, crying. 1327 01:34:46,883 --> 01:34:48,795 I ran after her. 1328 01:34:48,800 --> 01:34:52,251 Even that final time we looked at each other, 1329 01:34:52,259 --> 01:34:55,751 we never knew how fragile life would be. 1330 01:34:55,759 --> 01:34:58,794 I lived for revenge. 1331 01:34:58,801 --> 01:35:04,247 Now I know how much she hated me. 1332 01:35:04,259 --> 01:35:07,295 What one didn't treasure one may not salvage. 1333 01:35:07,302 --> 01:35:12,302 Right, Wu? 1334 01:35:13,968 --> 01:35:16,627 Come, the gun is in your hands. 1335 01:35:16,634 --> 01:35:18,963 Wu. 1336 01:35:18,969 --> 01:35:22,627 I wronged her the most. 1337 01:35:22,635 --> 01:35:27,635 I most deserve to die. 1338 01:36:01,679 --> 01:36:06,679 Get down. 1339 01:37:13,776 --> 01:37:15,166 Dad! 1340 01:38:04,310 --> 01:38:06,020 Miao. 1341 01:38:07,332 --> 01:38:09,277 - Miao! - Dad! 1342 01:38:09,340 --> 01:38:12,520 Dad, I'm here! 1343 01:38:12,561 --> 01:38:15,055 Dad, I'm here. 1344 01:38:15,061 --> 01:38:16,890 You missed the first train. 1345 01:38:16,894 --> 01:38:19,762 I could have gotten on but there's no point. 1346 01:38:19,768 --> 01:38:21,057 You destroyed my plan. 1347 01:38:21,061 --> 01:38:23,056 Your plan? Why must you harm my daughter? 1348 01:38:23,060 --> 01:38:25,304 Everyone's lives are worthless except Mei's. 1349 01:38:25,310 --> 01:38:28,262 No one has the right to take others' lives in anger. 1350 01:38:28,269 --> 01:38:30,638 Stay away. 1351 01:38:30,644 --> 01:38:33,929 - My sister didn't deserve to die. - So you have to hurt more people? 1352 01:38:33,937 --> 01:38:36,015 If she were alive, would she want this? 1353 01:38:36,020 --> 01:38:38,722 But she's dead. 1354 01:38:38,729 --> 01:38:41,639 - She'll never return. - Then you must treasure life even more. 1355 01:38:41,646 --> 01:38:43,267 Dad. 1356 01:38:43,270 --> 01:38:46,305 Let my daughter go. 1357 01:38:46,312 --> 01:38:50,011 This is the same scene as 5 years ago. 1358 01:38:50,019 --> 01:38:53,928 Shoot. You get a merit I get to die. 1359 01:38:53,937 --> 01:38:55,890 Win-win. 1360 01:38:55,895 --> 01:38:58,182 Of course, there may be accidents. 1361 01:38:58,188 --> 01:39:00,640 I beg you, let my daughter go. 1362 01:39:00,646 --> 01:39:05,646 If I do, will it be over? 1363 01:39:07,145 --> 01:39:10,059 You must pay for your actions. 1364 01:39:13,313 --> 01:39:15,309 Throw the gun over. 1365 01:39:15,314 --> 01:39:18,099 Don't obey. Don't let him have the gun. 1366 01:39:18,106 --> 01:39:20,142 Throw the gun over! 1367 01:39:20,146 --> 01:39:25,146 Wu Jiang. 1368 01:39:30,314 --> 01:39:35,314 You're right. Someone must pay. 1369 01:39:39,023 --> 01:39:43,139 I will do anything for my sister. 1370 01:39:43,148 --> 01:39:46,724 Sadly, now I know I'll never escape. 1371 01:39:46,732 --> 01:39:50,556 Zhong, we will have this last game. 1372 01:39:50,565 --> 01:39:52,103 There's one bullet left. 1373 01:39:52,106 --> 01:39:55,306 Shoot before the next train. 1374 01:39:55,314 --> 01:39:59,942 Shoot me and I'll stab her neck. 1375 01:39:59,982 --> 01:40:02,809 Shoot yourself and she lives. 1376 01:40:02,816 --> 01:40:07,181 Dad, don't believe him. 1377 01:40:07,191 --> 01:40:12,638 Shoot me and I'll stab her neck. 1378 01:40:12,649 --> 01:40:15,975 Shoot yourself and she lives. 1379 01:40:15,983 --> 01:40:19,309 Don't shoot, I'll kill her anyway. 1380 01:40:19,317 --> 01:40:24,317 Who lives? Who dies? It's up to you. 1381 01:40:26,816 --> 01:40:30,641 I was late then because I was saving someone else. 1382 01:40:30,649 --> 01:40:32,312 I was wrong to blame you. 1383 01:40:32,317 --> 01:40:33,855 Unfortunately, I failed there, too. 1384 01:40:33,859 --> 01:40:36,685 Zhong, the train is coming. 1385 01:40:36,692 --> 01:40:40,975 I'll take responsibility for your sister's death. 1386 01:40:40,985 --> 01:40:45,184 My daughter has nothing to do with this. 1387 01:40:45,193 --> 01:40:52,026 - Please don't hurt her, no matter what. - I want to see you be that kind of father. 1388 01:40:53,299 --> 01:40:56,339 - I'll give you 10 seconds before I kill her. - No, Dad. 1389 01:41:01,860 --> 01:41:03,391 Child. 1390 01:41:05,031 --> 01:41:07,645 I've been a bad father. 1391 01:41:07,652 --> 01:41:12,018 I had no time for you and made you feel vulnerable. 1392 01:41:12,027 --> 01:41:14,687 I'm sorry. 1393 01:41:14,693 --> 01:41:22,735 But... for you I will do anything. 1394 01:41:24,237 --> 01:41:29,237 One. 1395 01:41:36,278 --> 01:41:40,893 Sorry. I removed the bullet just now. 1396 01:41:40,903 --> 01:41:43,938 I would do anything for my sister. 1397 01:41:43,946 --> 01:41:45,836 A small trick. 1398 01:41:53,322 --> 01:41:56,407 Zhong, I admire you. Go. 1399 01:41:58,654 --> 01:42:00,899 - Wait for me on the platform. - Dad, I cannot go. 1400 01:42:00,904 --> 01:42:03,724 Go, get someone. This is an order. Now. 1401 01:42:03,779 --> 01:42:05,318 Run. 1402 01:42:05,344 --> 01:42:07,192 Run. 1403 01:42:07,196 --> 01:42:09,981 Is there anything else, Zhong? 1404 01:42:09,988 --> 01:42:11,567 I must arrest you. 1405 01:42:11,572 --> 01:42:13,193 Say I vanished. 1406 01:42:13,197 --> 01:42:15,733 I'll do anything for my sister. 1407 01:42:15,738 --> 01:42:17,026 I'd die for her. 1408 01:42:17,030 --> 01:42:18,900 Wu Jiang. 1409 01:42:18,905 --> 01:42:19,653 Get out of my way. 1410 01:42:19,655 --> 01:42:20,819 It's not worth it. 1411 01:42:20,823 --> 01:42:23,073 I'll take the blame for my deeds. 1412 01:42:29,032 --> 01:42:32,192 Ignore me, as if I were a bug. 1413 01:42:32,198 --> 01:42:33,768 Don't worry about me. 1414 01:42:51,157 --> 01:42:53,453 Give up. You can still live. 1415 01:43:09,991 --> 01:43:11,256 Goodbye. 1416 01:43:16,658 --> 01:43:21,658 ? Down the well-lit street ? 1417 01:43:23,658 --> 01:43:29,150 ? A cold spell suddenly attacks ? 1418 01:43:30,743 --> 01:43:34,235 ? Distant warmth cannot ? 1419 01:43:34,243 --> 01:43:37,319 ? Relieve nearby sorrows ? 1420 01:43:37,325 --> 01:43:42,325 ? Am I just going with the flow? ? 1421 01:43:44,784 --> 01:43:48,193 ? As long as the story continues ? 1422 01:43:48,201 --> 01:43:52,775 ? I must remain on defence ? 1423 01:43:52,785 --> 01:43:56,984 ? Loyal to my own battle ? 1424 01:43:56,994 --> 01:43:58,823 Hurry, get a doctor. 1425 01:43:58,828 --> 01:44:00,328 Hang in there. 1426 01:44:04,827 --> 01:44:08,162 - You threw the switch? - Yes, perfect timing, right? 1427 01:44:13,828 --> 01:44:19,195 ? What can I use for my rescue ? 1428 01:44:20,286 --> 01:44:26,286 ? When love has drained away ? 1429 01:44:26,995 --> 01:44:31,568 ? Who can keep whom ? 1430 01:44:31,578 --> 01:44:37,788 ? Who will my heart wait for ? 1431 01:44:40,704 --> 01:44:46,211 ? What can I use for my rescue ? 1432 01:44:47,120 --> 01:44:53,151 ? Love is like a poison arrow ? 1433 01:44:53,747 --> 01:44:58,111 ? Who can protect whom ? 1434 01:44:58,121 --> 01:45:06,621 ? Who can make love last forever ? 1435 01:45:06,664 --> 01:45:07,749 Wait. 1436 01:45:14,997 --> 01:45:17,907 Good one, brother. 1437 01:45:17,914 --> 01:45:19,327 That hurt. 1438 01:45:19,331 --> 01:45:22,699 All hostages are safe, no penalty for you. 1439 01:45:22,707 --> 01:45:26,241 - How's Wei Xiaofu? - He's a tough kid. 1440 01:45:26,249 --> 01:45:28,045 Take care of your father. 1441 01:45:31,581 --> 01:45:35,032 - Dad, you're great. - I'm very ordinary. 1442 01:45:35,040 --> 01:45:37,383 Stop being humble, cop. 1443 01:45:39,790 --> 01:45:43,805 Take it easy on me from now on. 1444 01:45:46,916 --> 01:45:50,158 Wu Jiang says you win this round. 1445 01:45:50,164 --> 01:45:53,203 This is for you. He says goodbye. 1446 01:45:58,166 --> 01:45:59,517 Double slate. 1447 01:46:01,583 --> 01:46:03,369 Would you dare clap it on my nose? 1448 01:46:09,833 --> 01:46:11,004 Watch his foot. 1449 01:46:12,041 --> 01:46:13,848 Why didn't we use a fake knife? 1450 01:46:15,708 --> 01:46:16,955 Sorry, Jackie. 1451 01:46:16,959 --> 01:46:18,021 Go again. 1452 01:46:22,126 --> 01:46:25,035 Fake it, we're shooting a movie, Bro. 1453 01:46:25,042 --> 01:46:26,424 Then you go and fight. 1454 01:46:29,752 --> 01:46:31,580 Stop. Jackie. Your ear. 1455 01:46:37,043 --> 01:46:38,164 It looks funny again. 1456 01:46:38,167 --> 01:46:40,205 Your nose. 1457 01:46:40,211 --> 01:46:43,328 Let's do another take. Go again. Again. 1458 01:46:43,335 --> 01:46:44,166 Wait. 1459 01:46:44,169 --> 01:46:45,998 - This is no good. - It's so hard. 1460 01:46:46,001 --> 01:46:46,956 Can we do this? 1461 01:46:46,959 --> 01:46:47,998 This won't work. 1462 01:46:48,002 --> 01:46:49,789 So you want this. 1463 01:46:49,793 --> 01:46:50,832 This way, then. 1464 01:46:50,835 --> 01:46:52,139 It's so difficult. 1465 01:46:53,709 --> 01:46:55,164 He's just not a good choice. 1466 01:46:55,168 --> 01:46:56,960 Look at the... 1467 01:47:02,128 --> 01:47:03,998 I'm speaking Portuguese. 1468 01:47:04,003 --> 01:47:06,331 Just look at the company you keep. 1469 01:47:06,336 --> 01:47:08,663 Look at the people he's with. 1470 01:47:08,669 --> 01:47:10,748 Slap me. Please slap me. Slap me. 1471 01:47:10,754 --> 01:47:12,630 I beg you, slap me. 1472 01:47:12,669 --> 01:47:14,348 I beg you, slap me. 1473 01:47:16,961 --> 01:47:18,000 Jackie. 1474 01:47:18,002 --> 01:47:19,752 You're just not good company. 1475 01:47:22,128 --> 01:47:24,706 The company... 1476 01:47:25,670 --> 01:47:27,332 You're not in good company. 1477 01:47:27,337 --> 01:47:29,291 Who is good company. 1478 01:47:29,296 --> 01:47:31,665 You shouldn't be in company. 1479 01:47:31,671 --> 01:47:33,553 He's with different people every day. 1480 01:47:35,045 --> 01:47:37,165 I quit. 1481 01:47:37,170 --> 01:47:38,654 I'll refund my pay. 1482 01:47:40,754 --> 01:47:42,097 Stand still. 1483 01:48:10,297 --> 01:48:11,640 Hello. 1484 01:48:15,090 --> 01:48:16,295 Say it boldly. 1485 01:48:16,298 --> 01:48:19,118 He's afraid, then he... 1486 01:48:23,131 --> 01:48:24,435 He's on screen. 1487 01:48:28,172 --> 01:48:30,180 What have you done? 1488 01:48:31,048 --> 01:48:34,208 - Jackie. Don't. - I didn't. Go. 1489 01:48:34,216 --> 01:48:36,044 Now you're talking like a good father. 1490 01:48:36,048 --> 01:48:38,210 I have another line, go again. 1491 01:48:38,215 --> 01:48:39,711 Sorry! 1492 01:48:39,715 --> 01:48:41,441 I'll punch you later. 1493 01:48:42,173 --> 01:48:43,636 Damn. It won't break. 1494 01:48:43,653 --> 01:48:44,887 That really hurts. 1495 01:48:48,049 --> 01:48:49,556 Go again. 1496 01:48:54,197 --> 01:48:55,322 Yes! 1497 01:48:57,092 --> 01:48:58,513 Jackie broke it. 1498 01:49:00,174 --> 01:49:02,834 I've proven I can break it. 1499 01:49:02,841 --> 01:49:04,879 You said it's unbreakable. So I had to break it. 1500 01:49:04,884 --> 01:49:06,670 Especially with Jaycee Fang here. 1501 01:49:06,675 --> 01:49:07,922 I must prove it to him. 1502 01:49:07,925 --> 01:49:09,296 Why won't it open? 1503 01:49:09,300 --> 01:49:11,003 What's going on? 104004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.