All language subtitles for yargi Epis. 90.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,730 --> 00:01:33,950 Yargı (Juicio) Episodio 90 2 00:01:35,420 --> 00:01:41,031 Nadie es tan ciego como quien no quiere ver. IBN- I SINA. 3 00:01:43,258 --> 00:01:46,392 Episodio: 90. 4 00:02:37,627 --> 00:02:43,218 La justicia divina, la de arriba, no quiso que pecaras. 5 00:02:44,948 --> 00:02:47,361 No te dejó sacar tu arma. 6 00:02:47,761 --> 00:02:50,129 Lo que se dijo era imposible, sucedió. 7 00:02:51,169 --> 00:02:54,345 Es decir, ¿no he cometido tal pecado? 8 00:02:54,999 --> 00:02:58,401 Cuando una persona se vuelve salvaje... 9 00:02:59,743 --> 00:03:01,917 Y pierde su humanidad... 10 00:03:02,060 --> 00:03:06,435 Con el mal dentro de él, cuida aún más su espalda con sus trucos sucios. 11 00:03:06,460 --> 00:03:10,939 Es propenso a las dudas y las contradicciones, hijo. 12 00:03:10,964 --> 00:03:13,050 La oscuridad dentro de ellos se los tragó. 13 00:03:13,075 --> 00:03:15,645 Un golpe fue suficiente para que cayeran. 14 00:03:15,670 --> 00:03:18,074 Si estaban atrapados el uno con el otro... 15 00:03:18,099 --> 00:03:22,826 La unidad es gratuita tanto para la gente mala, como para la gente buena. 16 00:03:24,326 --> 00:03:25,774 Pero no tuvieron... 17 00:03:28,091 --> 00:03:30,700 La oportunidad para ellos, hijo. 18 00:03:33,880 --> 00:03:35,284 ¿Estás bien hermano? 19 00:03:38,744 --> 00:03:41,323 Es cierto que ahora estoy respirando. 20 00:03:49,976 --> 00:03:52,803 No entiendo, ¿por qué no llamamos a Eren directamente? 21 00:03:52,930 --> 00:03:54,446 Perdón, ¿Qué le diremos a Eren? 22 00:03:54,471 --> 00:03:58,908 Hola, sospechamos de ti, y queremos comprobar si estás en el hospital. 23 00:03:59,510 --> 00:04:00,957 ¿Parla no atiende? 24 00:04:15,509 --> 00:04:16,509 Te escucho tía. 25 00:04:16,570 --> 00:04:19,444 Parla, ¿por qué no contestas el teléfono? 26 00:04:20,089 --> 00:04:21,214 Un segundo. 27 00:04:23,134 --> 00:04:26,047 El teléfono estaba en silencio, no lo escuché. ¿Qué pasó? 28 00:04:26,072 --> 00:04:27,476 ¿Estás en el hospital? 29 00:04:27,502 --> 00:04:28,254 Sí. 30 00:04:28,282 --> 00:04:29,658 Bueno, ¿entonces Eren está ahí? 31 00:04:30,182 --> 00:04:31,063 Sí. 32 00:04:31,088 --> 00:04:32,088 Es decir, él estaba aquí. 33 00:04:32,113 --> 00:04:34,539 Bueno, ahora fue a la habitación de Tuğçe. 34 00:04:34,870 --> 00:04:36,627 Voy a ver, un segundo. 35 00:04:38,364 --> 00:04:39,827 Estoy caminando ahora. 36 00:04:42,661 --> 00:04:44,354 La puerta está entreabierta. 37 00:04:44,810 --> 00:04:46,745 Ay, ay, tía. 38 00:04:46,770 --> 00:04:48,845 Deberías ver esto, es tan dulce. 39 00:04:48,870 --> 00:04:51,490 Mira, ahora se están abrazando, deberías verlo así. 40 00:04:51,550 --> 00:04:53,772 Es un momento muy emotivo. 41 00:04:53,830 --> 00:04:54,746 ¿Siempre estuvo ahí? 42 00:04:54,770 --> 00:04:56,454 Sí, él estuvo aquí. 43 00:04:56,479 --> 00:04:59,399 Quiero decir, lo he visto todo el tiempo que he estado aquí. 44 00:05:01,650 --> 00:05:03,405 ¿Qué pasó? ¿Pasó algo? 45 00:05:03,430 --> 00:05:05,446 No, no pasó nada, solo estábamos preocupados. 46 00:05:05,470 --> 00:05:07,373 Está bien, nos vemos. 47 00:05:12,959 --> 00:05:14,729 El Comisario Jefe estaba junto a su hija. 48 00:05:14,754 --> 00:05:17,769 Creo que tuvimos un sentimiento colectivo por un momento. 49 00:05:20,010 --> 00:05:22,013 ¿A qué hora se quemó este vehículo? 50 00:05:22,610 --> 00:05:24,568 Ayer, por la mañana. 51 00:05:24,751 --> 00:05:26,790 ¿Existe entonces una hora promedio? 52 00:05:26,815 --> 00:05:28,417 Alrededor de las cinco. 53 00:05:29,564 --> 00:05:31,377 Alrededor de las cinco. 54 00:05:31,890 --> 00:05:34,286 Solicitemos las imágenes de las cámaras de seguridad del hospital. 55 00:05:34,310 --> 00:05:35,725 Están en todos los pasillos. 56 00:05:35,750 --> 00:05:37,626 Veamos si estaba en el hospital en ese momento. 57 00:05:37,651 --> 00:05:39,903 Fiscal, anoche estuve en el hospital. 58 00:05:39,928 --> 00:05:41,427 Comisario Jefe Eren, también estaba allí. 59 00:05:41,452 --> 00:05:42,641 ¿No dormiste nada? 60 00:05:42,666 --> 00:05:44,443 ¿No tomaste una siesta? No lo sé. 61 00:05:44,468 --> 00:05:48,316 Dormí un rato, pero no mucho. 62 00:05:49,070 --> 00:05:51,292 Preguntémosle a los oficiales en la puerta. 63 00:05:51,553 --> 00:05:54,054 Fiscal, les di permiso para entrar. 64 00:05:55,500 --> 00:05:57,039 Es decir, tomé el control. 65 00:05:57,195 --> 00:05:58,745 Para que puedan descansar. 66 00:05:59,564 --> 00:06:01,891 Puede que no lo haya notado, Comisario. 67 00:06:02,248 --> 00:06:04,050 Si Ud. lo dice, así es, fiscal. 68 00:06:04,075 --> 00:06:05,669 Voy a buscar las imágenes. 69 00:06:58,254 --> 00:06:59,445 Está todo bien, ¿verdad? 70 00:06:59,470 --> 00:07:00,543 Bien, hermano. 71 00:07:00,568 --> 00:07:02,238 Todo está bien, gracias a Allah. 72 00:07:03,105 --> 00:07:04,412 Aquí tienes. 73 00:07:06,756 --> 00:07:08,357 -Abuelo Merdan... -¿Querido? 74 00:07:08,450 --> 00:07:10,290 No dejamos rastro, ¿verdad? 75 00:07:10,315 --> 00:07:11,771 Quiero decir, la oficina está limpia. 76 00:07:11,796 --> 00:07:13,160 No te preocupes, hijo. 77 00:07:13,518 --> 00:07:17,136 Aprendí a no dejar rastro a los quince años. 78 00:07:17,161 --> 00:07:19,441 No había nadie más que nosotros, y estos canallas. 79 00:07:19,466 --> 00:07:20,877 No había nadie más. 80 00:07:21,944 --> 00:07:23,041 Mi Osman. 81 00:07:23,271 --> 00:07:25,225 Tenemos que destruirlos también. 82 00:07:25,250 --> 00:07:26,494 Matrículas y demás. 83 00:07:26,535 --> 00:07:28,216 Hermano, me los comeré si es necesario. 84 00:07:28,250 --> 00:07:30,632 No te preocupes, no dejaré un rastro en la vida. 85 00:07:33,498 --> 00:07:34,498 Es decir... 86 00:07:35,390 --> 00:07:37,089 No sé qué decir. 87 00:07:37,177 --> 00:07:39,113 Que Allah los bendiga a ambos. 88 00:07:39,138 --> 00:07:40,880 Han estado a mi lado desde el principio. 89 00:07:40,905 --> 00:07:42,891 Sabían el problema... 90 00:07:44,157 --> 00:07:45,248 De verdad. 91 00:07:45,585 --> 00:07:47,709 Nunca olvidaré esto hasta que muera. 92 00:07:48,553 --> 00:07:50,301 ¿Qué significa, hermano? 93 00:07:50,928 --> 00:07:51,935 Vamos. 94 00:07:51,960 --> 00:07:53,174 Vámonos. 95 00:08:15,728 --> 00:08:18,549 Lo juro, puedes jurar y maldecir. 96 00:08:18,574 --> 00:08:22,303 Nadie puede moverme ni un centímetro de aquí. Estoy aquí. 97 00:08:22,894 --> 00:08:23,965 ¿No es así, Osman? 98 00:08:23,990 --> 00:08:25,237 Por supuesto, abuelo. 99 00:08:25,262 --> 00:08:29,927 Hermano, te aprecio, sabes que Tuğçe y Parla crecieron juntas de todos modos. 100 00:08:29,978 --> 00:08:32,443 Nunca separé a Tuğçe de mis propias hijas. 101 00:08:33,006 --> 00:08:34,805 Lo que te pasa a ti, también me pasa a mí. 102 00:08:34,830 --> 00:08:39,486 Necesitamos estar uno al lado del otro para caernos, hijo. 103 00:08:40,506 --> 00:08:42,867 Sigue adelante y haz lo que sabes, pero... 104 00:08:42,892 --> 00:08:45,180 Supongo que nosotros también tenemos algo que hacer. 105 00:08:46,565 --> 00:08:48,799 Por supuesto que lo necesitarás. 106 00:09:01,596 --> 00:09:02,654 ¿Quién es? 107 00:09:02,720 --> 00:09:03,335 Çınar. 108 00:09:03,360 --> 00:09:04,360 ¿De Çınar? 109 00:09:06,297 --> 00:09:08,003 -¿Çınar? -Hermano Eren. 110 00:09:08,200 --> 00:09:09,979 Hermano Eren, que todo mejore. 111 00:09:10,004 --> 00:09:11,730 ¿Qué tonterías es esta? 112 00:09:11,755 --> 00:09:14,215 ¿Quién? ¿Por qué harían tal cosa? ¿Quiénes son estos perros? 113 00:09:14,240 --> 00:09:15,240 ¿Quiénes son? 114 00:09:15,265 --> 00:09:16,831 Debes haberlos encontrado. ¿Quiénes son? 115 00:09:16,856 --> 00:09:19,635 ¿Dónde encontraste un teléfono? ¿Por qué llamas Çınar? 116 00:09:19,660 --> 00:09:22,650 Estoy seguro de que estás haciendo todo lo necesario. 117 00:09:22,675 --> 00:09:24,315 Mira, me está comiendo por dentro. 118 00:09:24,340 --> 00:09:26,960 Si necesitas algo, lo encontraré, ¿está bien? Estoy listo. 119 00:09:27,112 --> 00:09:28,682 Gracias, mi león. 120 00:09:29,100 --> 00:09:31,174 Mi león Çınar, que bueno que existas. 121 00:09:31,685 --> 00:09:32,685 Bueno, hermano Eren. 122 00:09:32,710 --> 00:09:35,293 Ahora que escuché tu voz, me siento un poco más aliviado. Pero... 123 00:09:36,317 --> 00:09:39,975 Mira, yo estoy aquí, pero mi corazón mi alma y todo está contigo. 124 00:09:40,000 --> 00:09:41,495 Y también con Tuğçe, ¿está bien? 125 00:09:43,914 --> 00:09:45,787 Estamos bien, mi león. 126 00:09:46,798 --> 00:09:48,025 Estamos bien. 127 00:09:48,305 --> 00:09:50,009 Tuğçe también está bien, es decir... 128 00:09:51,893 --> 00:09:53,492 Estará mejor. 129 00:09:53,940 --> 00:09:57,245 Pero ahora, no arruines tu buen comportamiento, ¿de acuerdo? 130 00:09:58,419 --> 00:10:00,554 Está bien, vamos, cuelga el teléfono. 131 00:10:00,724 --> 00:10:03,540 Mira, tan pronto como Tuğçe se recupere, te daré una promesa. 132 00:10:03,565 --> 00:10:05,010 ¿Está bien? Te visitará. 133 00:10:05,035 --> 00:10:06,091 Vamos, mi león. 134 00:10:06,116 --> 00:10:08,258 Está bien, hermano Eren, ten cuidado. 135 00:10:16,255 --> 00:10:18,374 Sí, ¿cuál es el plan? 136 00:10:19,318 --> 00:10:20,461 ¿No entiendo? 137 00:10:22,249 --> 00:10:23,738 No hay ningún plan. 138 00:10:25,423 --> 00:10:28,635 Dondequiera que hay cámaras, todas fueron descubiertas... 139 00:10:28,660 --> 00:10:32,156 Se hicieron varios acuerdos con el abuelo Merdan y mi papá... 140 00:10:32,854 --> 00:10:36,623 Vamos, no puedo superar al abuelo Merdan, pero creo que podré hacer más que mi papá. 141 00:10:36,648 --> 00:10:38,186 Es decir, eso pienso. 142 00:10:41,852 --> 00:10:43,788 Parla, chica. 143 00:10:44,180 --> 00:10:46,074 Me sacrificaré por ti. 144 00:11:45,554 --> 00:11:47,173 Le dije, si quería que le comprara té. 145 00:11:47,198 --> 00:11:48,198 Algo de comer o algo así. 146 00:11:48,223 --> 00:11:49,420 Él no quiso. 147 00:11:49,445 --> 00:11:50,930 Entonces me senté. 148 00:12:00,722 --> 00:12:02,214 Él está durmiendo. 149 00:12:02,368 --> 00:12:04,174 Eso es lo que digo, pero... 150 00:12:07,180 --> 00:12:08,786 Avancemos rápido. 151 00:12:09,080 --> 00:12:10,874 Quédate en este ángulo. 152 00:12:20,137 --> 00:12:21,585 Un minuto, para. 153 00:12:23,601 --> 00:12:25,101 Retrocede unos minutos. 154 00:12:25,126 --> 00:12:26,728 Deja que fluya normalmente. 155 00:12:40,236 --> 00:12:43,003 Por supuesto, estaba petrificado por estar tirado ahí. 156 00:12:44,062 --> 00:12:47,566 Es normal que la gente no sepa dónde poner los pies y las piernas. 157 00:12:51,977 --> 00:12:54,258 Bien, sigue adelante, muévela rápido. 158 00:13:00,425 --> 00:13:03,791 Abre las imágenes frente a la habitación donde trasladaron a Tuğçe. 159 00:13:11,484 --> 00:13:13,454 Está durmiendo allí. 160 00:13:14,511 --> 00:13:16,095 Eso es lo que parece. 161 00:13:21,303 --> 00:13:22,726 Te escucho mamá. 162 00:13:22,775 --> 00:13:24,065 Ceylin. 163 00:13:24,303 --> 00:13:27,311 Hija, sé que estás en el trabajo. Que estás ocupada. 164 00:13:27,536 --> 00:13:29,679 Pero Mercan tiene un poco de fiebre. 165 00:13:29,780 --> 00:13:31,909 ¿Qué dices? ¿Cuánto tiene? 166 00:13:32,080 --> 00:13:33,799 38.7 167 00:13:33,824 --> 00:13:36,115 Es decir, le preparé un paño con vinagre y se lo puse inmediatamente. 168 00:13:36,140 --> 00:13:39,667 Pero también tiene tos seca. ¿Hay algún jarabe para esto, o algo así? 169 00:13:39,692 --> 00:13:41,220 No, no, no le des jarabe ni nada. 170 00:13:41,245 --> 00:13:43,309 No la tapes mamá, enseguida voy, ¿está bien? 171 00:13:43,334 --> 00:13:44,619 Vamos, adiós. 172 00:13:44,700 --> 00:13:45,720 Mercan tiene fiebre. 173 00:13:45,770 --> 00:13:46,895 ¿Cuánto? 174 00:13:46,920 --> 00:13:49,073 38.7. Me voy inmediatamente. 175 00:13:49,180 --> 00:13:50,180 Yo también iré. 176 00:13:50,205 --> 00:13:51,731 ¿Traes mi abrigo? 177 00:13:51,760 --> 00:13:53,144 Ve tú, yo estoy aquí. 178 00:13:53,176 --> 00:13:54,775 Yo me encargaré de esto. 179 00:13:54,800 --> 00:13:56,196 Puedes quedarte si quieres. 180 00:13:56,221 --> 00:13:58,084 ¿Podrían ir los dos por favor? 181 00:13:58,203 --> 00:13:59,920 Yo me encargaré de este lugar, vamos. 182 00:13:59,945 --> 00:14:01,505 Está bien, gracias. 183 00:14:01,530 --> 00:14:04,616 Ceylin, yo también me voy a casa. Si necesitas algo, asegúrate de hacérmelo saber. 184 00:14:04,640 --> 00:14:06,010 Si hay alguna evolución... 185 00:14:06,035 --> 00:14:08,280 No te preocupes, que todo mejore. 186 00:14:14,598 --> 00:14:15,955 Hermano Eren. 187 00:14:16,240 --> 00:14:17,811 Mi tía preguntó por ti. 188 00:14:17,876 --> 00:14:19,225 Dije que estabas aquí. 189 00:14:20,969 --> 00:14:22,297 Está bien. 190 00:14:22,772 --> 00:14:24,209 Gracias, pollito amarillo. 191 00:14:24,265 --> 00:14:25,689 El resto depende de mí, está bien. 192 00:14:26,080 --> 00:14:27,443 Veré a mi hija. 193 00:14:40,506 --> 00:14:42,200 Vamos, déjame comprarte algo. 194 00:14:42,225 --> 00:14:43,486 Vamos. 195 00:15:33,334 --> 00:15:34,579 Mi Tuğçe. 196 00:15:36,988 --> 00:15:38,231 Mi hermosa hija. 197 00:15:39,002 --> 00:15:40,786 Flor de su papá. 198 00:15:42,484 --> 00:15:43,544 Papá... 199 00:15:48,740 --> 00:15:49,950 Se terminó. 200 00:16:01,697 --> 00:16:04,242 Están todos sin aliento, hija. 201 00:16:10,378 --> 00:16:11,135 Papá... 202 00:16:11,160 --> 00:16:12,594 Papá. Hijita... 203 00:16:12,736 --> 00:16:14,793 Ahora estás hermosa... 204 00:16:15,816 --> 00:16:17,865 Ocúpate de tu recuperación, ¿de acuerdo? 205 00:16:20,374 --> 00:16:21,753 Gracias a Allah. 206 00:16:21,778 --> 00:16:23,492 Gracias a Allah. 207 00:16:23,540 --> 00:16:26,050 Deshazte del dolor, mi hermosa hija. 208 00:16:26,269 --> 00:16:27,962 Llora, mi hija hermosa. 209 00:16:36,901 --> 00:16:38,250 Se terminó. 210 00:16:39,318 --> 00:16:41,566 Ninguno de ellos respira ya. 211 00:16:51,381 --> 00:16:55,786 Identifiquen a la persona que estaba con Rıdvan Arvun, cuyo coche fue quemado. 212 00:16:55,891 --> 00:16:57,555 Rıdvan o alguien más. 213 00:16:57,580 --> 00:16:58,875 Averigüemos lo antes posible. 214 00:16:58,900 --> 00:17:00,735 Inmediatamente. No se preocupe, fiscal. 215 00:17:00,760 --> 00:17:03,856 Luego temprano en la mañana... Espero sus buenas noticias, Jefe. 216 00:17:03,880 --> 00:17:05,040 Se entiende la orden, Fiscal. 217 00:17:05,099 --> 00:17:06,348 No llegue tarde. 218 00:17:06,427 --> 00:17:07,515 Trabajo fácil. 219 00:17:07,540 --> 00:17:07,975 Gracias. 220 00:17:08,000 --> 00:17:09,157 Gracias. 221 00:17:15,422 --> 00:17:16,596 El asunto... 222 00:17:17,469 --> 00:17:19,605 Sospechan del comisario Eren. 223 00:17:19,630 --> 00:17:21,435 Nada saldrá de esto, jefe. 224 00:17:21,784 --> 00:17:24,304 Es decir, el hombre no está de humor para romperse la cabeza. 225 00:17:24,329 --> 00:17:26,395 ¿Irá también tras estos chacales? 226 00:17:26,822 --> 00:17:29,342 Por supuesto, eso es fácil que lo diga alguien que no es papá. 227 00:17:29,390 --> 00:17:32,451 Una fuerza tan loca llega al hombre que su mente queda nublada. 228 00:17:32,617 --> 00:17:35,019 Puedes mover una montaña enorme por tu hijo. 229 00:17:35,583 --> 00:17:37,789 Por eso estas cosas no están muy claras. 230 00:17:38,150 --> 00:17:39,770 Yo me ocuparé de estas cosas. 231 00:17:39,795 --> 00:17:41,194 Por supuesto, por supuesto. 232 00:17:54,785 --> 00:17:56,415 Estaba en la cantina. 233 00:17:58,399 --> 00:17:59,574 Se durmió. 234 00:18:04,137 --> 00:18:05,469 ¿Se terminó? 235 00:18:05,504 --> 00:18:06,504 Se terminó. 236 00:18:09,760 --> 00:18:11,776 ¿Estás estás en esa situación? 237 00:18:15,520 --> 00:18:17,403 No tuve que hacer nada. 238 00:18:24,300 --> 00:18:25,664 Ahora se terminó. 239 00:18:25,767 --> 00:18:27,760 Ahora estoy más relajado. 240 00:18:29,980 --> 00:18:31,061 Gracias. 241 00:18:33,890 --> 00:18:36,315 Creo que debería dormir un poco ahora. 242 00:18:36,506 --> 00:18:37,781 Por favor. 243 00:18:58,042 --> 00:18:59,794 Mi cordero. 244 00:19:00,381 --> 00:19:02,072 Vinieron mamá y papá. 245 00:19:02,097 --> 00:19:03,158 ¿Cómo está? ¿Está bien? 246 00:19:03,183 --> 00:19:04,952 Bien, bien. Mejor. 247 00:19:04,977 --> 00:19:08,888 Bueno, no le di medicinas, ya sabes, dejé pasar el tiempo... 248 00:19:08,913 --> 00:19:12,521 Es decir, te esperé hasta que después hables con el doctor. 249 00:19:12,546 --> 00:19:17,063 Hiciste un buen trabajo, mamá. Ay, mi amor. 250 00:19:17,114 --> 00:19:19,476 ¿Estás bien? ¿Te enfermaste? 251 00:19:19,774 --> 00:19:23,044 Mi abuela no me dio la colcha, tengo frío. 252 00:19:23,512 --> 00:19:27,242 Pero si te cubrimos ahora, es posible que tengas más fiebre. 253 00:19:27,267 --> 00:19:29,226 Por eso no te cubrió, ¿está bien? 254 00:19:29,251 --> 00:19:30,933 Pero tengo frío. 255 00:19:32,336 --> 00:19:34,636 Ahora te daremos esto... 256 00:19:34,661 --> 00:19:35,410 Dámelo. 257 00:19:35,470 --> 00:19:38,064 No te quedará nada, te curarás y no pasarás frío. 258 00:19:38,089 --> 00:19:39,405 Levantémoslas un poco. 259 00:19:39,430 --> 00:19:40,665 ¿Tiene un sabor amargo? 260 00:19:40,690 --> 00:19:45,312 No es nada amargo, es espeso. Es tan rico que sabe a fresas. 261 00:19:45,417 --> 00:19:46,625 Está adentro. 262 00:19:46,650 --> 00:19:47,980 Dámelo. Está bien. 263 00:19:51,069 --> 00:19:53,446 Huele muy bien. 264 00:19:54,650 --> 00:19:55,968 Abre la boca. 265 00:19:55,993 --> 00:19:57,484 Abre la boca. 266 00:19:58,230 --> 00:19:59,738 Bien hecho. 267 00:20:00,095 --> 00:20:02,045 Muy rico, dame una más. 268 00:20:02,070 --> 00:20:07,141 Lamentablemente no podemos darte más. Porque es un medicamento que solo se puede dar en su horario. 269 00:20:09,790 --> 00:20:15,027 Ahora ya no te quedará ningún microbio para combatir, mi princesa. 270 00:20:15,052 --> 00:20:18,973 Váyanse, sucios microbios, dejen en paz a mi cariño. 271 00:20:19,265 --> 00:20:20,265 Bien hecho. 272 00:20:20,290 --> 00:20:24,052 -Me voy chicos, avísenme si necesitan algo. -Está bien mamá, muchas gracias. 273 00:20:24,090 --> 00:20:25,271 No olvides el vinagre. 274 00:20:25,296 --> 00:20:26,844 Está bien, muchas gracias. 275 00:20:28,825 --> 00:20:31,103 Mi hermosa hija. 276 00:20:31,670 --> 00:20:34,450 Mi amor espera, arreglemos esto un poco más, mi bebé. 277 00:20:34,475 --> 00:20:35,809 Ven aquí. 278 00:20:51,442 --> 00:20:52,504 ¿Fiscal? 279 00:20:53,536 --> 00:20:54,853 Buenas noches, fiscal. 280 00:20:54,878 --> 00:20:56,211 Buenas noches. 281 00:21:00,153 --> 00:21:03,184 Por supuesto, el Comisario Jefe estaba cansado. 282 00:21:03,880 --> 00:21:05,049 Es difícil. 283 00:21:05,541 --> 00:21:08,227 Creo que también para ti es muy difícil. 284 00:21:09,000 --> 00:21:14,306 Y tanto tú, como Eren pudieron mantenerse tranquilos... 285 00:21:14,331 --> 00:21:17,963 Y alejados de la investigación. Lo juro... 286 00:21:18,020 --> 00:21:20,265 Me sorprende que hayan logrado hacerlo. 287 00:21:20,456 --> 00:21:21,971 Eso es aún más difícil. 288 00:21:25,624 --> 00:21:27,793 Es decir, intentamos hacer algo. 289 00:21:28,176 --> 00:21:29,808 Es decir, no puedo mentir. 290 00:21:30,726 --> 00:21:33,169 Intenté investigar un poco. 291 00:21:34,094 --> 00:21:36,910 Pero el Comisario Jefe Eren, no lo sé exactamente. 292 00:21:36,969 --> 00:21:40,791 Pero no puedes estar en dos lugares al mismo tiempo. 293 00:21:42,775 --> 00:21:44,755 Por eso prevaleció el amor. 294 00:21:46,091 --> 00:21:48,011 Nosotros estuvimos aquí. 295 00:21:50,572 --> 00:21:53,334 Somos humanos y cometemos errores. 296 00:21:54,540 --> 00:21:56,659 Somos derrotados por nuestras emociones. 297 00:21:57,897 --> 00:22:02,202 Pero me alegro de que lo hayas logrado con un solo intento. 298 00:22:04,879 --> 00:22:07,937 Quiero ver a Tuğçe. 299 00:22:08,708 --> 00:22:10,357 Aunque sea por la puerta. 300 00:22:10,872 --> 00:22:12,056 Está aquí... 301 00:22:12,551 --> 00:22:17,433 Estaba durmiendo, pero la enfermera entró para medirle la presión arterial o algo así. 302 00:22:18,319 --> 00:22:19,555 A lo mejor se ha despertado. 303 00:22:19,580 --> 00:22:22,251 Probaré suerte. 304 00:22:40,430 --> 00:22:41,741 Adelante. 305 00:22:43,845 --> 00:22:44,849 ¿Puedo pasar? 306 00:22:44,874 --> 00:22:46,400 No se quede demasiado. 307 00:22:48,627 --> 00:22:49,627 ¿Fiscal? 308 00:22:50,458 --> 00:22:53,519 Ahora preguntarás: «¿Por qué vino de noche, la fiscal?». 309 00:22:54,174 --> 00:22:55,309 Es decir... 310 00:22:55,839 --> 00:23:00,507 Si hay alguna tarea, me gustaría pedirle permiso porque no estoy muy disponible. 311 00:23:02,660 --> 00:23:04,725 Te veo mejor de lo que esperaba. 312 00:23:04,750 --> 00:23:07,978 Es decir, si me siento un poco mejor. 313 00:23:11,868 --> 00:23:13,555 Estarás mucho mejor. 314 00:23:15,763 --> 00:23:19,317 Están todas las condiciones que necesitas. 315 00:23:19,413 --> 00:23:23,619 El amor que desborda de los pasillos, de todos. 316 00:23:40,623 --> 00:23:41,946 De verdad... 317 00:23:42,377 --> 00:23:44,161 Si hay una voz... 318 00:23:45,980 --> 00:23:49,763 En algún lugar dentro de ti que te susurra que estás resentida con la vida, no lo sé. 319 00:23:50,549 --> 00:23:54,549 Ganas de dejarlo todo y salir corriendo. 320 00:23:56,478 --> 00:24:01,175 Un abandono creciente, deseos o culpas o no sé. 321 00:24:01,200 --> 00:24:03,018 Tal vez no haya ninguno. 322 00:24:04,249 --> 00:24:05,353 Pero... 323 00:24:09,462 --> 00:24:11,924 Tuğçe, ¿sabes por qué me convertí en fiscal? 324 00:24:15,280 --> 00:24:25,526 No vi ni sabía, de qué otra manera lidiar con la crueldad... 325 00:24:25,725 --> 00:24:28,224 que presencié y el dolor que me infligieron. 326 00:24:28,249 --> 00:24:30,515 No sabía cómo afrontarlo. 327 00:24:30,889 --> 00:24:36,711 Entonces elegí dedicarme a proteger a los demás. 328 00:24:39,332 --> 00:24:42,290 También funcionó, ¿sabes? Es decir... 329 00:24:43,862 --> 00:24:48,114 Salvar, salvar era una frase de muy alto nivel. 330 00:24:50,396 --> 00:24:51,928 Y pude tocar... 331 00:24:54,681 --> 00:24:56,562 Sanar a través de la justicia... 332 00:24:57,705 --> 00:25:02,425 A cada persona, a cada mujer que pude ayudar... 333 00:25:03,116 --> 00:25:05,299 Mi herida cerro un poco más. 334 00:25:07,374 --> 00:25:09,997 Mis hombros se enderezaron un poco. 335 00:25:13,681 --> 00:25:17,102 -Por supuesto, que yo no te digo que es lo mismo. -Fiscal... 336 00:25:20,689 --> 00:25:22,641 Estaba haciendo mi trabajo. 337 00:25:26,014 --> 00:25:30,775 Volvería a hacer lo mismo y ni siquiera parpadearía. 338 00:25:34,649 --> 00:25:37,489 No tengo ninguna intención de renunciar nunca a nada. 339 00:25:37,514 --> 00:25:40,484 No me cargaré con esto que me pasó. 340 00:25:42,312 --> 00:25:43,772 Al contrario... 341 00:25:46,097 --> 00:25:50,441 Encontraré formas de luchar más fuerte contra la escoria de las calles. 342 00:25:57,266 --> 00:25:59,811 Entonces estaré contigo. 343 00:26:02,180 --> 00:26:03,883 Lucharemos juntas. 344 00:26:07,296 --> 00:26:10,256 Quizás seamos un dúo feroz. 345 00:26:10,959 --> 00:26:12,315 Tal vez. 346 00:26:26,396 --> 00:26:29,046 Su fiebre ha bajado. No la despertemos por un rato, dejémosla descansar. 347 00:26:29,070 --> 00:26:30,309 Exactamente. 348 00:26:31,416 --> 00:26:34,348 Tuvo un poco de fiebre, y literalmente me volví loca. 349 00:26:34,818 --> 00:26:37,610 Qué difícil es ser padres. 350 00:26:39,866 --> 00:26:43,634 Un ser confiado a ti, que amas más que a ti mismo. 351 00:26:43,845 --> 00:26:46,505 Desprotegido, inocente... 352 00:26:47,008 --> 00:26:50,389 Una persona que no quieres que ni una lágrima brote de sus ojos. 353 00:26:51,550 --> 00:26:56,510 Quiero ahuyentar cada microbio de su cuerpecito. 354 00:26:56,810 --> 00:27:01,047 No quiero que le duela en ningún lado, quiero que siempre esté bien. 355 00:27:02,455 --> 00:27:04,875 Allah, por favor no dejes que le pase nada a nuestra hija. 356 00:27:04,900 --> 00:27:08,242 Y que no se encuentre con gente mala todo el tiempo. 357 00:27:09,014 --> 00:27:11,567 Ni siquiera puedo pensar en ello. 358 00:27:13,563 --> 00:27:15,765 -¿Has puesto la alarma en el reloj? -La puse, la puse. 359 00:27:15,790 --> 00:27:17,184 -No te preocupes. -Bueno, está bien. 360 00:27:17,209 --> 00:27:19,977 De todos modos, me levantaré y controlaré su temperatura todo el tiempo. 361 00:27:20,590 --> 00:27:22,590 Tampoco creo que pueda dormir mucho. 362 00:27:22,615 --> 00:27:24,669 Duerme bien, estoy aquí. 363 00:27:27,834 --> 00:27:29,074 Te amo. 364 00:27:29,110 --> 00:27:30,791 Yo también te amo. 365 00:27:32,800 --> 00:27:34,783 Vamos, duerme bien. 366 00:28:05,025 --> 00:28:06,725 ¿Existe tal día? 367 00:28:06,750 --> 00:28:09,459 Sí, hoy es el día de regalar libros. 368 00:28:10,463 --> 00:28:11,683 Mírate. 369 00:28:13,723 --> 00:28:15,014 Aquí tienes. 370 00:28:15,542 --> 00:28:16,982 Muchas gracias. 371 00:28:19,131 --> 00:28:20,474 ¿Por qué te ríes? 372 00:28:20,599 --> 00:28:23,172 Porque le enseñé algo a Ilgaz. 373 00:28:23,544 --> 00:28:26,005 Gracias a mí, aprendiste que cada año el 3 de abril... 374 00:28:26,030 --> 00:28:28,830 Es el día de regalar libros. 375 00:28:28,855 --> 00:28:30,855 Significa que no hay límite de edad para aprender. 376 00:28:30,880 --> 00:28:34,528 La información más dulce fue que la obtuve de alguien más joven que yo. 377 00:28:34,830 --> 00:28:36,766 Bien, de ahora en adelante yo también... 378 00:28:36,791 --> 00:28:39,290 Regalaré libros todos los años. 379 00:28:39,370 --> 00:28:40,647 Vaya. 380 00:28:41,108 --> 00:28:43,225 Estos son de mi hermana Ceylin y Mercan. 381 00:28:43,250 --> 00:28:44,385 Se lo das tú. 382 00:28:44,410 --> 00:28:45,410 Tú dáselos. 383 00:28:45,450 --> 00:28:46,362 Dáselos tú. 384 00:28:46,410 --> 00:28:48,576 También obtendrán información nueva. 385 00:28:48,601 --> 00:28:50,417 Por la mañana será un buen momento. 386 00:28:50,616 --> 00:28:52,084 Mira. 387 00:28:52,287 --> 00:28:54,469 ¿Estás bromeando hermana? 388 00:28:54,630 --> 00:28:55,990 Escribiré esto en un lado. 389 00:28:56,015 --> 00:28:57,572 Gracias entonces. 390 00:28:57,597 --> 00:28:59,033 Nos vemos. 391 00:28:59,286 --> 00:29:01,452 Cada año el 3 de abril, márcalo. 392 00:29:02,150 --> 00:29:04,545 Es decir, pensé en recordarte la nueva información. 393 00:29:04,570 --> 00:29:06,425 El carisma quedó muy marcado. 394 00:29:06,450 --> 00:29:07,687 Vamos a ver. 395 00:29:22,495 --> 00:29:23,362 Mamá. 396 00:29:23,387 --> 00:29:24,387 Mi amor. 397 00:29:24,412 --> 00:29:25,975 Buenos días. 398 00:29:26,000 --> 00:29:28,823 ¿Sabes qué te ha bajado la fiebre? 399 00:29:30,449 --> 00:29:32,418 No, ella se escapó. 400 00:29:32,443 --> 00:29:35,005 Si, no hay. Ella se escapó. 401 00:29:35,148 --> 00:29:36,124 ¿Estás bien? 402 00:29:36,149 --> 00:29:37,926 ¿Cómo te sientes? 403 00:29:38,013 --> 00:29:40,600 Estoy bien. Y tampoco tengo frío. 404 00:29:41,240 --> 00:29:44,093 Que la enfermedad desaparezca. Ven aquí. 405 00:29:44,118 --> 00:29:47,671 ¿Sabes qué papá nos preparó un desayuno muy rico? 406 00:29:47,696 --> 00:29:49,535 Estoy un poco mareada. 407 00:29:49,560 --> 00:29:52,114 Está bien. Ven mi bebé. 408 00:29:52,519 --> 00:29:54,067 Mi amor. 409 00:29:54,966 --> 00:29:57,164 Buenos días, señoritas. 410 00:29:57,437 --> 00:29:59,015 Buenos días. 411 00:29:59,040 --> 00:30:01,460 ¿Vamos a desayunar hoy en la cama? 412 00:30:01,485 --> 00:30:03,688 ¿Qué dices? 413 00:30:03,751 --> 00:30:05,855 -Por supuesto. -Gran servicio ¿ah? 414 00:30:05,880 --> 00:30:07,235 Sí. 415 00:30:07,260 --> 00:30:09,015 Vamos a ver. 416 00:30:09,040 --> 00:30:11,215 Merçu se levantó, Merçu. 417 00:30:11,240 --> 00:30:12,955 -Levántate, Merçu. -Ven, ven, ven. 418 00:30:12,980 --> 00:30:15,576 Primero, bebe el jugo de naranja sin que se escapen las vitaminas. 419 00:30:15,612 --> 00:30:16,668 -Por supuesto. -Señora... 420 00:30:16,693 --> 00:30:18,088 Salud señor. 421 00:30:18,320 --> 00:30:19,865 Buen provecho. 422 00:30:22,100 --> 00:30:23,461 Merçu. 423 00:30:23,720 --> 00:30:24,873 Bebe. 424 00:30:25,340 --> 00:30:26,855 Lo bebí, mi chef. 425 00:30:26,880 --> 00:30:27,880 Sí, mi chef. 426 00:30:27,905 --> 00:30:31,675 Realmente me pregunto si yo también estoy enferma, recibiré un servicio como este. 427 00:30:31,700 --> 00:30:33,220 Nadie necesita estar enfermo. 428 00:30:33,245 --> 00:30:36,433 Les prepararé lo que quieran, cuando quieran. 429 00:30:36,458 --> 00:30:37,721 ¿Está bien? 430 00:30:40,994 --> 00:30:44,130 Mira si es tan rico como lo que haces tú. 431 00:30:44,577 --> 00:30:45,907 Déjame ver. 432 00:30:47,112 --> 00:30:49,635 Aunque no es tan bueno como el mío, no está mal. 433 00:30:49,660 --> 00:30:51,575 Merçu, ¿te lo comes? 434 00:30:51,600 --> 00:30:53,129 No, yo voy a comer. 435 00:30:55,327 --> 00:30:58,160 Agregué algunos libros, pero ¿fue demasiado? 436 00:30:58,185 --> 00:31:00,525 Ponlos niña, pon más. 437 00:31:00,649 --> 00:31:04,033 Adentro, una persona solo puede tolerar un libro. 438 00:31:04,058 --> 00:31:06,335 Si tu hermano no los lee, otros lo harán. 439 00:31:06,360 --> 00:31:07,360 Vamos a ver. 440 00:31:07,949 --> 00:31:10,082 Ay mira abuelo, me acordé lo que iba a poner. 441 00:31:10,107 --> 00:31:12,855 Las fotos que salieron del teléfono de mi papá, las iba a poner ahora. 442 00:31:12,880 --> 00:31:14,702 Ponlas también, niña. Vamos. 443 00:31:17,880 --> 00:31:19,018 Abuelo. 444 00:31:20,060 --> 00:31:21,995 Pensé que tal vez Çınar lo necesitaría. 445 00:31:22,020 --> 00:31:23,395 Esto me vino a la mente. 446 00:31:23,420 --> 00:31:26,117 Ya sabe que me pica cuando me queda mucho tiempo. 447 00:31:26,220 --> 00:31:27,491 Gracias. Gracias. 448 00:31:27,516 --> 00:31:29,824 Se lo enviaré a Çınar. Gracias. 449 00:31:54,040 --> 00:31:55,910 Buen provecho, jefe. 450 00:32:00,120 --> 00:32:03,143 Iba a venir y llenar mi estómago. Te molestaste en vano. 451 00:32:03,168 --> 00:32:06,564 Bueno, eché un vistazo y como estaba tan cerca... 452 00:32:06,680 --> 00:32:10,515 Decidí venir yo mismo a darle la buena noticia a mi jefe. 453 00:32:10,540 --> 00:32:13,335 No voy a guardarlo dentro ni a dejar que funcione dentro de mí. 454 00:32:13,360 --> 00:32:14,335 ¿Lo encontraste o no? 455 00:32:14,360 --> 00:32:16,839 Fue un poco difícil, pero que así sea. 456 00:32:16,864 --> 00:32:21,315 Mira jefe, ¿se me ha escapado algo de esta hermosa vista hasta ahora? 457 00:32:21,340 --> 00:32:23,369 Encontraré lo que estaba buscando, eh. 458 00:32:23,394 --> 00:32:26,280 Mi difunto abuelo era así. Este es el regalo de Allah para nosotros. 459 00:32:28,323 --> 00:32:30,384 Çengo, ¿Puedes? Mira 460 00:32:30,427 --> 00:32:31,467 Trae uno como este. 461 00:32:31,492 --> 00:32:32,775 Exactamente lo mismo. 462 00:32:32,800 --> 00:32:34,280 Díselo a los amigos que trabajan. 463 00:32:34,320 --> 00:32:35,689 Yo también soy cliente. 464 00:32:36,520 --> 00:32:37,695 ¿Qué sé yo? 465 00:32:37,720 --> 00:32:38,847 Todos visten igual. 466 00:32:38,872 --> 00:32:41,173 Llevan camisetas oscuras y caminan. 467 00:32:43,347 --> 00:32:46,158 Jefe, ¿sabe qué estoy atrapado en el lugar equivocado? 468 00:32:47,116 --> 00:32:48,920 Cambié mi perspectiva. 469 00:32:48,969 --> 00:32:51,102 Me moví al otro lado de la mesa. 470 00:32:51,213 --> 00:32:53,855 Luego me vino a la mente. 471 00:32:54,003 --> 00:32:55,003 Tome. 472 00:32:55,273 --> 00:32:56,273 Sí. 473 00:32:57,824 --> 00:32:59,236 Espere. 474 00:33:01,307 --> 00:33:03,750 El ex novio de la familia. 475 00:33:04,079 --> 00:33:05,546 Celal Yarder. 476 00:33:06,293 --> 00:33:08,300 Estoy hablando del verdadero bombazo. 477 00:33:08,737 --> 00:33:09,843 Mire. 478 00:33:10,443 --> 00:33:12,097 ¿Le ha pasado a Ud.? 479 00:33:12,504 --> 00:33:14,057 Empresario kazajo. 480 00:33:14,082 --> 00:33:15,692 Bülent Kısmetoğlu. 481 00:33:15,717 --> 00:33:16,717 Sí. 482 00:33:16,989 --> 00:33:18,768 Mire la evolución de este hombre. 483 00:33:19,871 --> 00:33:22,475 ¿No tienes una rebanada de pan? ¿Podemos untar esto sobre pan? 484 00:33:22,500 --> 00:33:24,020 No me siento lleno cuando no como pan. 485 00:33:24,080 --> 00:33:25,670 Toma esto y cómelo. 486 00:33:25,732 --> 00:33:27,424 Es una rebanada de pan. 487 00:33:36,868 --> 00:33:38,953 Si no te sientes cómoda, quédate en casa. 488 00:33:38,978 --> 00:33:40,771 Vamos con mi abuelo. 489 00:33:44,200 --> 00:33:46,222 Creo que están de buen humor. 490 00:33:46,795 --> 00:33:50,254 Me pregunto, ¿somos buenos padres? 491 00:33:50,279 --> 00:33:53,275 Me pregunto si no pudiste dormir lo suficiente anoche. 492 00:33:53,300 --> 00:33:55,983 Me pregunto si deberías burlarte de mí por esto. 493 00:33:56,100 --> 00:33:58,896 Me pregunto si te volverás a mí por un momento. 494 00:34:00,620 --> 00:34:03,246 Que estas sean las únicas cosas en las que seamos probados, mi amor. 495 00:34:03,271 --> 00:34:05,136 Nuestra hija está bien, nosotros estamos bien. 496 00:34:05,160 --> 00:34:06,360 Creo que tenemos mucha suerte. 497 00:34:06,385 --> 00:34:09,159 Y somos los mejores padres que podemos ser. 498 00:34:09,948 --> 00:34:11,531 Y ha llegado la primavera. 499 00:34:11,721 --> 00:34:13,642 Creo que podemos estar un poco alegres. 500 00:34:14,473 --> 00:34:15,553 Sí, estamos bien. 501 00:34:15,622 --> 00:34:17,634 Estamos bien, ¿has decidido venir? 502 00:34:17,786 --> 00:34:19,385 Voy, dame cinco minutos. 503 00:34:19,410 --> 00:34:20,410 Está bien. 504 00:34:21,100 --> 00:34:23,079 Pero solo tienes cinco minutos. 505 00:34:23,104 --> 00:34:24,579 Que sean seis y medio. 506 00:34:24,800 --> 00:34:25,800 Cinco. 507 00:34:25,825 --> 00:34:26,917 Seis. 508 00:34:33,495 --> 00:34:35,042 ¡Oh, bueno! 509 00:34:35,080 --> 00:34:35,735 ¡Bueno! 510 00:34:35,760 --> 00:34:36,939 Esto es té, hijo. 511 00:34:36,964 --> 00:34:38,320 Esto es té, amigos. 512 00:34:38,345 --> 00:34:39,756 Vaya, vaya, vaya. 513 00:34:39,792 --> 00:34:41,106 Comisario, ¿qué es eso? 514 00:34:41,131 --> 00:34:42,487 Piso ilegal. 515 00:34:42,980 --> 00:34:45,154 La tetera está preparada para pasar la noche. 516 00:34:45,179 --> 00:34:47,075 Trae tu vaso. Tráelo. 517 00:34:47,105 --> 00:34:48,662 Hijo, déjalo, déjalo. 518 00:34:48,860 --> 00:34:49,560 Deja tu vaso. 519 00:34:49,585 --> 00:34:51,161 Ponlo, ponlo, ponlo. 520 00:34:51,232 --> 00:34:52,836 Mira este color. 521 00:34:53,067 --> 00:34:54,347 ¿Mirarías ese color? 522 00:34:54,372 --> 00:34:55,764 Mira, esto es té. 523 00:34:55,820 --> 00:34:59,359 Trabajo, amor, dedicación, está todo ahí. 524 00:34:59,384 --> 00:35:01,136 Bébelo y déjame probarlo. 525 00:35:01,216 --> 00:35:02,216 Mira. 526 00:35:03,369 --> 00:35:04,369 ¿Cómo está? 527 00:35:05,501 --> 00:35:07,140 Yo mismo encontré la solución, querido Burkan. 528 00:35:07,165 --> 00:35:08,464 No puedo resolverlo. 529 00:35:08,536 --> 00:35:10,575 Te tomarás esto en serio. 530 00:35:10,600 --> 00:35:12,059 Resolverás las cosas. 531 00:35:12,084 --> 00:35:13,123 ¿Lo entiendes? 532 00:35:13,148 --> 00:35:15,028 El té de la policía es el combustible del hombre. 533 00:35:15,053 --> 00:35:16,299 ¿Dónde está el diésel? 534 00:35:16,324 --> 00:35:17,736 Entonces se apaga el diésel. 535 00:35:17,761 --> 00:35:19,291 Es el mejor, comisario. 536 00:35:19,316 --> 00:35:20,616 Sí, té de mi parte para todos. 537 00:35:20,641 --> 00:35:22,752 Vamos amigos, tomen sus vasos. 538 00:35:22,777 --> 00:35:24,133 Compartámoslo juntos. 539 00:35:24,158 --> 00:35:25,779 Él ordena mientras comparte. 540 00:35:26,332 --> 00:35:28,136 Amigos, escuchen aquí. 541 00:35:28,795 --> 00:35:31,696 Hay aviso. Hay tres muertos en el aparcamiento de camiones. 542 00:35:31,720 --> 00:35:33,395 -Hubo tres muertos. -Vaya. 543 00:35:33,420 --> 00:35:35,915 Sí. Preséntese también en el lugar. También al fiscal de turno. 544 00:35:35,940 --> 00:35:37,725 Vamos, salten ahora. Vamos. 545 00:35:37,750 --> 00:35:38,750 Vamos. 546 00:35:39,040 --> 00:35:40,040 Vas a ir conmigo. 547 00:35:40,065 --> 00:35:41,065 Vamos. 548 00:35:48,863 --> 00:35:49,762 La escucho, Sra. Suna. 549 00:35:49,787 --> 00:35:50,691 Fiscal. 550 00:35:50,716 --> 00:35:51,659 Buenos días. 551 00:35:51,684 --> 00:35:53,775 Llamaron de la policía ahora. 552 00:35:53,800 --> 00:35:56,760 Se informó que había personas muertas en un estacionamiento de camiones. 553 00:35:56,785 --> 00:35:58,470 Está bien. Por favor, envíeme la dirección. 554 00:35:58,495 --> 00:36:00,795 Le envío la dirección inmediatamente, fiscal. 555 00:36:00,820 --> 00:36:02,274 Bueno, gracias. 556 00:36:11,553 --> 00:36:14,183 Hola, Comisario Jefe, llegó un aviso. 557 00:36:14,230 --> 00:36:15,738 Gracias Fiscal. 558 00:36:15,994 --> 00:36:17,246 Buena suerte. 559 00:36:22,505 --> 00:36:24,002 Lo viste, ¿verdad? 560 00:36:24,384 --> 00:36:27,542 La señora Mercan ni siquiera levantó la vista del juego y nos miró. 561 00:36:27,700 --> 00:36:29,375 No puedes enojarte por esto. 562 00:36:29,400 --> 00:36:31,253 No querido, ¿qué enojarme? 563 00:36:31,307 --> 00:36:32,292 No estoy enojada. 564 00:36:32,340 --> 00:36:33,729 Creo que está de buen humor. 565 00:36:33,754 --> 00:36:34,641 Tiene a tu mamá. 566 00:36:34,666 --> 00:36:36,535 Elif está con ella. ¿Qué más? 567 00:36:36,560 --> 00:36:39,000 Terminaremos nuestro trabajo y regresaremos lo antes posible. 568 00:36:45,937 --> 00:36:46,640 Buenos días. 569 00:36:46,665 --> 00:36:47,905 Buenos días. 570 00:36:47,930 --> 00:36:49,365 Buenos días, mi hermosa nuera. 571 00:36:49,390 --> 00:36:51,120 Ambas estamos iguales. 572 00:36:51,145 --> 00:36:53,225 Dos personas con la misma visión. 573 00:36:53,250 --> 00:36:54,205 Te ves hermosa. 574 00:36:54,230 --> 00:36:55,596 Gracias, hermana Ceylin. 575 00:36:55,621 --> 00:36:57,072 Estás muy elegante también. 576 00:36:57,612 --> 00:36:58,612 ¿Son para Çınar? 577 00:36:58,637 --> 00:36:59,509 Sí, sí. 578 00:36:59,534 --> 00:37:01,429 También contiene libros y esas cosas. 579 00:37:01,454 --> 00:37:03,346 Mi abuelo también hizo su pastel} favorito. 580 00:37:03,370 --> 00:37:04,645 Está todo en la bolsa. 581 00:37:04,670 --> 00:37:06,445 Es decir, estamos listos para el gran día. 582 00:37:06,470 --> 00:37:07,470 Sí. 583 00:37:07,495 --> 00:37:08,965 Literalmente no dormí. 584 00:37:08,990 --> 00:37:10,285 Déjame tomarlo, abuelo. 585 00:37:10,310 --> 00:37:11,695 Entren, entren, entren. 586 00:37:11,720 --> 00:37:13,719 Vamos a ver, iremos despacio. 587 00:37:14,010 --> 00:37:16,527 -No pases de largo, abuelo Merdan. -Déjame poner esto. 588 00:37:17,803 --> 00:37:19,884 Dejaré esto ahí. 589 00:37:29,340 --> 00:37:30,340 Trabajo fácil. 590 00:37:30,460 --> 00:37:31,832 Gracias, comisario. 591 00:37:33,169 --> 00:37:34,372 ¿Cuál es la situación? 592 00:37:34,420 --> 00:37:36,745 Comisario, fuimos transferidos tras recibir aviso. 593 00:37:36,770 --> 00:37:37,845 Hay cuerpos. 594 00:37:37,870 --> 00:37:39,750 Dos de ellos están dentro del camión. 595 00:37:40,295 --> 00:37:41,295 ¿Ud. llamó? 596 00:37:41,320 --> 00:37:42,803 Llamé, comisario. 597 00:37:43,060 --> 00:37:44,130 Bueno, ¿quién lo encontró? 598 00:37:44,155 --> 00:37:46,475 Todos los amigos lo encontramos ahí. 599 00:37:46,500 --> 00:37:48,275 Dijo que había cadáveres. Muéstreme. 600 00:37:48,300 --> 00:37:49,422 Le enseñaré, adelante. 601 00:37:49,447 --> 00:37:52,175 Cuando las ruedas del camión bajaron, no cargamos el contenedor. 602 00:37:52,200 --> 00:37:53,336 Lo dejamos en la cadena por la noche. 603 00:37:53,360 --> 00:37:54,936 Para que podamos solucionarlo por la mañana. 604 00:37:54,960 --> 00:37:56,680 Lo levantamos con una carretilla elevadora. 605 00:37:56,901 --> 00:37:58,487 Salió una llave. 606 00:38:00,100 --> 00:38:01,844 ¿Qué es esto? Está aplanado. 607 00:38:01,869 --> 00:38:04,019 Quedó así aplastado al caer el contenedor. 608 00:38:07,675 --> 00:38:08,755 ¿Lo conoce? 609 00:38:08,780 --> 00:38:11,436 No, comisario. No podemos verlo porque está aplastado en la cara. 610 00:38:11,460 --> 00:38:13,694 Aunque su ropa tampoco me resulta familiar. 611 00:38:15,034 --> 00:38:16,370 Díganmelo a mí también. 612 00:38:16,395 --> 00:38:18,846 Que el fiscal empiece con esto. 613 00:38:21,491 --> 00:38:22,299 ¿Los otros? 614 00:38:22,360 --> 00:38:25,391 Hay un camión atrás. ¿Debería mostrárselo comisario? Adelante, adelante. 615 00:38:26,600 --> 00:38:28,180 Acabábamos de cambiar la cadena. 616 00:38:28,205 --> 00:38:30,019 No entendí por qué hizo eso. 617 00:38:48,770 --> 00:38:51,216 Fue una noche bastante sangrienta aquí. 618 00:39:04,961 --> 00:39:06,314 ¿Conoce a éstos? 619 00:39:10,412 --> 00:39:11,615 Furkan. 620 00:39:11,734 --> 00:39:14,130 Averigüemos quién es el dueño del camión y quién lo conduce. 621 00:39:14,186 --> 00:39:15,186 Vamos. 622 00:39:24,480 --> 00:39:25,648 Aylin. 623 00:39:26,555 --> 00:39:27,799 Buenos días. 624 00:39:33,955 --> 00:39:34,805 Casi es la hora. 625 00:39:34,830 --> 00:39:36,741 Sólo un poco más de paciencia, hijo. 626 00:39:36,766 --> 00:39:38,606 Sólo un poco más de paciencia. 627 00:39:39,461 --> 00:39:40,971 Buenos días, mamá. 628 00:39:41,790 --> 00:39:43,352 Maşallah. 629 00:39:43,706 --> 00:39:46,182 Hay felicidad y alegría en todos ustedes en la mañana de la audiencia. 630 00:39:46,207 --> 00:39:48,005 Creo que hay algo anormal en mí. 631 00:39:48,030 --> 00:39:49,525 Mamá, acabo de decir buenos días. 632 00:39:49,550 --> 00:39:50,778 No digas nada. 633 00:39:50,803 --> 00:39:52,683 Tu mamá y tu papá se están divorciando. 634 00:39:52,708 --> 00:39:54,209 No hay buen día. 635 00:39:58,312 --> 00:39:59,758 No lleguemos tarde. 636 00:40:03,795 --> 00:40:05,475 ¿Dónde se quedó mi hermano? 637 00:40:05,500 --> 00:40:07,289 Vendrá ahora hija, vendrá. 638 00:40:14,682 --> 00:40:15,966 Hermano. 639 00:40:16,127 --> 00:40:17,687 Mi princesa, ven aquí. 640 00:40:17,712 --> 00:40:19,411 Mi princesa. 641 00:40:20,376 --> 00:40:21,673 Ven aquí. 642 00:40:22,275 --> 00:40:23,296 Te extraño mucho. 643 00:40:23,320 --> 00:40:25,320 Yo también te extraño mucho, mi princesa. 644 00:40:25,380 --> 00:40:27,320 ¿Fuiste a la peluquería o algo así? 645 00:40:27,345 --> 00:40:28,345 Sí. 646 00:40:29,058 --> 00:40:30,923 También te dejaste barba. 647 00:40:31,063 --> 00:40:32,923 ¿Te gusta mi nuevo estilo? 648 00:40:33,212 --> 00:40:34,527 Un poco. 649 00:40:34,580 --> 00:40:36,050 No te conviene en absoluto. 650 00:40:37,055 --> 00:40:39,485 -Hermano. -¿Cómo estás hermano? 651 00:40:40,410 --> 00:40:41,802 Estoy bien, estoy bien. 652 00:40:45,528 --> 00:40:47,294 De verdad te veo bien. 653 00:40:47,319 --> 00:40:48,319 Gracias. 654 00:40:49,695 --> 00:40:50,695 Abuelo. 655 00:40:51,972 --> 00:40:53,635 Estás bien, estás bien. 656 00:40:53,660 --> 00:40:54,901 Estás bien también. 657 00:40:56,496 --> 00:40:57,458 Hermana Ceylin. 658 00:40:57,500 --> 00:40:59,155 -Mi querido Çınar. -¿Cómo estás? 659 00:40:59,734 --> 00:41:01,838 Te veo bien y mejoraste. 660 00:41:02,664 --> 00:41:04,155 Vamos, sentémonos. 661 00:41:04,180 --> 00:41:05,420 ¿Por qué estamos parados así? 662 00:41:05,445 --> 00:41:07,918 Soy un hombre mayor y estuve mucho tiempo de pie. 663 00:41:08,116 --> 00:41:09,116 Ven. 664 00:41:14,805 --> 00:41:16,875 En primer lugar. ¿Cómo está Tuğçe? 665 00:41:16,900 --> 00:41:17,595 ¿Está mejor? 666 00:41:17,620 --> 00:41:19,120 ¿Hay algún progreso? 667 00:41:19,675 --> 00:41:21,355 La llevaron a una buena habitación normal. 668 00:41:21,380 --> 00:41:22,713 Estará aún mejor. 669 00:41:22,805 --> 00:41:23,983 Gracias a Allah. 670 00:41:24,008 --> 00:41:25,917 Bueno hermano, ¿qué hicieron? 671 00:41:25,942 --> 00:41:27,542 ¿Fueron atrapados los que lo hicieron? 672 00:41:27,567 --> 00:41:29,761 Nos pondremos al día pronto, no te preocupes. 673 00:41:30,310 --> 00:41:31,734 Inşallah. 674 00:41:34,663 --> 00:41:37,575 Ya sabes, no tengo tan mal comportamiento. Pero... 675 00:41:37,846 --> 00:41:41,889 ¿Crees que puedo hablar con Tuğçe solo un minuto o dos? ¿Podemos obtener permiso? 676 00:41:41,914 --> 00:41:43,778 Incluso un minuto, será muy breve. 677 00:41:43,803 --> 00:41:46,256 Sólo escuchar su voz es suficiente para saber que está bien. 678 00:41:46,280 --> 00:41:48,736 Por cierto, también podría ser bueno para Tuğçe. 679 00:41:50,587 --> 00:41:52,022 Está bien, es posible. 680 00:41:52,249 --> 00:41:53,442 Súper. 681 00:41:53,735 --> 00:41:54,988 Bueno, vamos cuéntenme. 682 00:41:55,013 --> 00:41:56,296 ¿Cómo estás? ¿Qué estás haciendo? 683 00:41:56,320 --> 00:41:57,075 ¿Cómo está afuera? 684 00:41:57,100 --> 00:41:57,973 ¿Cómo está Mercan? 685 00:41:57,998 --> 00:41:59,279 ¿Cómo estás? 686 00:42:05,111 --> 00:42:06,111 Entre. 687 00:42:07,641 --> 00:42:08,949 ¿Está segura? 688 00:42:20,593 --> 00:42:22,427 Buen provecho, fiscal. 689 00:42:23,620 --> 00:42:28,236 Es decir, como todo individuo que respeta su cuerpo… 690 00:42:28,260 --> 00:42:32,050 También aprecio su dieta saludable, fiscal. 691 00:42:32,298 --> 00:42:35,653 Me pregunto, ¿por qué merezco su ternura esta mañana? 692 00:42:37,677 --> 00:42:40,897 Vine aquí para romper sus prejuicios. 693 00:42:49,799 --> 00:42:51,578 El asesino de su papá. 694 00:42:51,793 --> 00:42:53,436 ¿Por qué razón? 695 00:42:53,638 --> 00:42:54,705 ¿Qué es esto ahora? 696 00:42:54,730 --> 00:42:57,471 Ud. lo estaba buscando, lo encontré para Ud. 697 00:43:00,670 --> 00:43:03,472 Esto no es algo sobre lo que pueda bromear. 698 00:43:03,497 --> 00:43:06,565 O es insolente, o no sabe cuál es su lugar en absoluto. 699 00:43:06,590 --> 00:43:08,188 No es broma, fiscal. 700 00:43:08,632 --> 00:43:10,878 Vive en Kazajistán desde hace mucho tiempo. 701 00:43:10,903 --> 00:43:13,670 Se metió en el negocio de la construcción, y construyó un imperio. 702 00:43:13,695 --> 00:43:16,574 Incluso se hizo ciudadano de aquel lugar y cambió de nombre. 703 00:43:16,590 --> 00:43:25,257 Y desde hace tres meses, es el empresario kazajo Bülent Kısmetoğlu, en nuestro país.. 704 00:43:31,150 --> 00:43:33,696 La policía buscó y no pudo encontrarlo. ¿Cómo lo encontró Ud.? 705 00:43:33,940 --> 00:43:35,720 En un archivo obsoleto. 706 00:43:35,745 --> 00:43:37,387 Que, de todos modos, ya nadie mira. 707 00:43:37,412 --> 00:43:40,572 Por supuesto, no sé si está mirándolo a puerta cerrada. 708 00:43:40,597 --> 00:43:44,076 Pero buscamos en el lugar correcto y lo conseguimos. 709 00:43:44,759 --> 00:43:45,495 ¿Nosotros? 710 00:43:45,520 --> 00:43:47,592 Yo y mi equipo inquebrantable. 711 00:44:03,280 --> 00:44:04,581 Se parece. 712 00:44:04,606 --> 00:44:05,890 ¿Quién puede decir que es? 713 00:44:05,915 --> 00:44:07,493 Yo lo digo. 714 00:44:08,204 --> 00:44:11,407 Déjame meterme a escondidas. 715 00:44:11,432 --> 00:44:13,781 Podemos asegurar de que es nuestro hombre... 716 00:44:13,806 --> 00:44:16,424 Y encontrar algo para encerrarlo. 717 00:44:17,648 --> 00:44:19,408 ¿Está de acuerdo, fiscal? 718 00:44:22,170 --> 00:44:24,116 Entiendo sus dudas. 719 00:44:24,663 --> 00:44:26,213 Solo piense en ello. 720 00:44:26,874 --> 00:44:28,832 En cualquier momento que desee... 721 00:44:29,631 --> 00:44:31,431 Seré su hombre adentro. 722 00:44:37,615 --> 00:44:39,059 ¿Por qué? 723 00:44:39,084 --> 00:44:40,969 ¿Por qué haría esto? 724 00:44:44,575 --> 00:44:47,980 Aunque sea tarde, quiero compensar lo que le he causado. 725 00:44:49,176 --> 00:44:50,937 Si me deja, por supuesto. 726 00:45:11,292 --> 00:45:14,328 Sí, es hora de decir adiós. 727 00:45:14,365 --> 00:45:16,630 Hablaré con Çınar durante cinco minutos. 728 00:45:16,662 --> 00:45:17,981 ¿En serio? Vamos a ver. 729 00:45:18,006 --> 00:45:19,797 Vamos, salgamos. 730 00:45:20,370 --> 00:45:21,892 Ven aquí princesa. 731 00:45:29,610 --> 00:45:31,696 Te aferras a las lecciones... 732 00:45:31,721 --> 00:45:34,689 Y acortaré también un poco esta pubertad, ¿de acuerdo? 733 00:45:34,714 --> 00:45:38,197 Hermano, aquí también eres muy aburrido. 734 00:45:38,533 --> 00:45:40,515 Si, supongo que es la barba. 735 00:45:40,928 --> 00:45:42,356 Pareces un poco mayor. 736 00:45:42,381 --> 00:45:46,035 Además, si me vas a criticar, ¿por qué no lees los libros que te traje? 737 00:45:46,060 --> 00:45:47,673 No pierdas tiempo aquí. 738 00:45:47,698 --> 00:45:48,595 ¿En serio? 739 00:45:48,620 --> 00:45:49,980 ¿En serio, pequeñita? 740 00:45:50,005 --> 00:45:52,584 Mira tus palabras, mira tus palabras. 741 00:45:54,163 --> 00:45:55,560 Seguramente lo entendí, comandante. 742 00:45:55,585 --> 00:45:57,900 Se corta la barba y se leen los libros. 743 00:45:58,606 --> 00:45:59,836 Además... 744 00:46:00,900 --> 00:46:02,935 Sal de aquí ahora, ¿está bien? 745 00:46:02,960 --> 00:46:04,695 Está bien, ven. 746 00:46:04,720 --> 00:46:06,154 De acuerdo, vamos. 747 00:46:07,402 --> 00:46:09,012 Cuídate, ¿de acuerdo? 748 00:46:10,060 --> 00:46:11,361 Hermano. 749 00:46:12,875 --> 00:46:14,552 Cuídate tú también. 750 00:46:14,580 --> 00:46:16,389 Cuídense unos a otros. 751 00:46:16,600 --> 00:46:17,794 Abuelo. 752 00:46:20,278 --> 00:46:22,254 Cuídate, ¿está bien? 753 00:46:24,781 --> 00:46:26,361 Solo vámonos. 754 00:46:26,824 --> 00:46:28,126 Vamos a ver. 755 00:46:28,151 --> 00:46:29,761 Cuídense bien. 756 00:46:37,296 --> 00:46:38,459 Sí. 757 00:46:39,916 --> 00:46:41,570 La audiencia se acerca. 758 00:46:42,512 --> 00:46:44,575 Ahora hablaremos con Yekta y regresaremos... 759 00:46:44,600 --> 00:46:46,416 Repasaremos esto por última vez, ¿de acuerdo? 760 00:46:46,441 --> 00:46:47,773 Está bien. 761 00:46:47,889 --> 00:46:49,273 Por cierto... 762 00:46:50,348 --> 00:46:51,481 Hermana Ceylin... 763 00:46:51,506 --> 00:46:53,715 Esta es la última vez ahora... 764 00:46:53,740 --> 00:46:55,433 Que tiré un poco la toalla. 765 00:46:55,458 --> 00:46:56,775 No me importaba nada. 766 00:46:56,806 --> 00:46:59,386 Quedarme aquí, salir. 767 00:46:59,417 --> 00:47:00,672 Probablemente. 768 00:47:00,717 --> 00:47:01,862 Así... 769 00:47:01,908 --> 00:47:04,497 En cierto modo me castigué a mí mismo. 770 00:47:06,425 --> 00:47:08,608 ¿Crees que no nos dimos cuenta? 771 00:47:08,660 --> 00:47:11,185 ¿Esto alguna vez pasa desapercibido? 772 00:47:11,480 --> 00:47:13,034 Bueno, ¿cómo estás ahora? 773 00:47:13,080 --> 00:47:14,478 ¿Cómo te sientes? 774 00:47:14,540 --> 00:47:16,216 Mucho mejor. Es decir... 775 00:47:17,425 --> 00:47:18,925 Este caso de Tuğçe... 776 00:47:19,000 --> 00:47:20,691 Me golpeó con un mazo en la cabeza. 777 00:47:20,716 --> 00:47:22,555 No puedo estar con mi amiga... 778 00:47:22,580 --> 00:47:24,151 No puedo tomar su mano... 779 00:47:24,800 --> 00:47:26,655 No puedo hacer nada. 780 00:47:27,084 --> 00:47:28,416 Yo también extraño mucho. 781 00:47:28,440 --> 00:47:30,878 Mira, Defne se está convirtiendo en una jovencita, y yo... 782 00:47:30,903 --> 00:47:32,323 Es decir, y no puedo verla. 783 00:47:32,401 --> 00:47:34,417 No podemos pelear con Defne... 784 00:47:34,786 --> 00:47:35,640 No podemos ofendernos. 785 00:47:35,675 --> 00:47:37,778 Incluso extraño sentirme ofendido. 786 00:47:39,306 --> 00:47:40,564 Es decir... 787 00:47:41,098 --> 00:47:43,198 Supongo que finalmente me di cuenta. 788 00:47:43,223 --> 00:47:44,320 Entiendo. 789 00:47:44,388 --> 00:47:45,368 Significa familia. 790 00:47:45,400 --> 00:47:46,635 Así es como lo hago... 791 00:47:46,660 --> 00:47:48,260 No se trata de darse por vencido y huir. 792 00:47:48,285 --> 00:47:50,249 Al contrario, estar juntos. 793 00:47:50,476 --> 00:47:52,201 Todos nos necesitamos unos a otros. 794 00:47:52,226 --> 00:47:52,751 Es decir... 795 00:47:52,776 --> 00:47:55,044 Yo también los necesito mucho. 796 00:47:55,080 --> 00:47:56,424 Por eso hermana Ceylin... 797 00:47:56,449 --> 00:47:58,380 Déjame amar tus ojos sin importar lo que puedas hacer. 798 00:47:58,405 --> 00:48:00,215 Sácame lo antes posible. 799 00:48:00,240 --> 00:48:02,115 Quiero estar con Uds. afuera. 800 00:48:02,140 --> 00:48:03,634 No te preocupes. 801 00:48:03,659 --> 00:48:06,185 Haré todo lo que pueda, y te sacaré de aquí. 802 00:48:06,322 --> 00:48:07,447 -Gracias. -¿Está bien? 803 00:48:09,589 --> 00:48:12,115 ¿No vio a nadie? Un vigilante nocturno o algo así. 804 00:48:12,140 --> 00:48:13,791 Había, ¿no habría? 805 00:48:13,824 --> 00:48:15,831 Pero el hombre tenía una hernia de disco. 806 00:48:15,856 --> 00:48:17,609 Se fue de baja por la cirugía... 807 00:48:17,669 --> 00:48:19,755 No pudieron encontrar a nadie para reemplazarlo. 808 00:48:19,780 --> 00:48:21,215 Buen coraje. 809 00:48:21,240 --> 00:48:22,956 Es decir, está todo llenos de camiones. 810 00:48:22,980 --> 00:48:25,644 Hay una carga inexistente. Lo juro, bravo. 811 00:48:29,026 --> 00:48:30,026 Fiscal. 812 00:48:30,640 --> 00:48:32,623 Haré un recorrido... 813 00:48:32,676 --> 00:48:34,187 Hablaremos más tarde. 814 00:48:34,645 --> 00:48:36,211 Comisario, ¿qué pasó? 815 00:48:36,377 --> 00:48:37,500 Comisario. 816 00:48:38,060 --> 00:48:39,997 Fiscal, dijimos que no deberíamos empezar antes de que usted llegue. 817 00:48:40,022 --> 00:48:42,648 Pero, pensé en mirar sus bolsillos... 818 00:48:42,673 --> 00:48:44,585 Tenían sus identificaciones encima. 819 00:48:44,664 --> 00:48:46,018 Rıdvan Arvun. 820 00:48:46,096 --> 00:48:47,460 Erbil Sinkan. 821 00:48:48,114 --> 00:48:50,416 Espera un minuto. Este Rıdvan Arvun es nuestro... 822 00:48:50,440 --> 00:48:52,296 ¿No es él la persona que buscamos en el caso de Tuğçe? 823 00:48:52,320 --> 00:48:53,415 Así parece. 824 00:48:53,440 --> 00:48:55,696 Vamos, ¿qué estamos haciendo? 825 00:49:02,177 --> 00:49:04,486 Miremos el rostro de Erbil. 826 00:49:04,511 --> 00:49:06,684 Es la persona que dibujó el robot. 827 00:49:08,375 --> 00:49:09,682 Allah. 828 00:49:11,046 --> 00:49:12,616 Son ellos, fiscal. 829 00:49:27,060 --> 00:49:29,433 No se lo digan a nadie. 830 00:49:29,905 --> 00:49:32,625 Ninguna escena del crimen me había proporcionado jamás tanto placer. 831 00:49:51,575 --> 00:49:52,795 ¿Está todo bien? 832 00:49:52,820 --> 00:49:54,990 Creo que está bien finalmente. 833 00:49:55,015 --> 00:49:57,185 Çınar está muy ansioso por salir de aquí... 834 00:49:57,210 --> 00:50:00,909 Incluso cuando me iba, dijo que quería ir a la universidad. 835 00:50:01,930 --> 00:50:02,690 ¿De verdad? 836 00:50:02,715 --> 00:50:05,424 Bueno, eso es lo que dijo. A mí también me sorprendió, pero es verdad. 837 00:50:06,491 --> 00:50:09,757 Significa que necesitó experimentar esto para poder aferrarse a la vida. 838 00:50:09,870 --> 00:50:10,969 Exactamente. 839 00:50:11,090 --> 00:50:11,945 ¿Qué dicen? 840 00:50:11,970 --> 00:50:13,961 Tarde, pero seguro. 841 00:50:13,986 --> 00:50:15,588 Creo que es razonable. 842 00:50:15,627 --> 00:50:18,390 Además, creo que sus posibilidades son bastante altas. 843 00:50:18,430 --> 00:50:20,151 De ganar su libertad... 844 00:50:20,190 --> 00:50:22,020 Porque tiene una gran abogada. 845 00:50:22,045 --> 00:50:25,371 También creo soy una gran abogada. Nunca seré humilde. 846 00:50:26,437 --> 00:50:27,850 Escucho fiscal. 847 00:50:27,906 --> 00:50:29,279 Hola fiscal. 848 00:50:29,304 --> 00:50:30,686 Se encontró la escena del crimen. 849 00:50:30,710 --> 00:50:32,790 En el aparcamiento de camiones de la salida Kitalle. 850 00:50:32,815 --> 00:50:36,071 Vine porque estaba de servicio, pero sería mejor que vinieras y miraras. 851 00:50:36,130 --> 00:50:37,515 ¿Razón? 852 00:50:37,550 --> 00:50:38,766 Hay identificación en los cuerpos. 853 00:50:38,790 --> 00:50:39,906 Uno de ellos es Rıdvan Avru... 854 00:50:39,930 --> 00:50:43,442 El otro es compatible con la imagen del robot dibujara tras la muerte de Arzu Yazıcı. 855 00:50:43,763 --> 00:50:45,175 ¿Qué está diciendo? 856 00:50:45,244 --> 00:50:47,064 Bien, fiscal, deme un momento. 857 00:50:47,089 --> 00:50:49,376 Díselo también a la fiscal İclal... Voy enseguida. 858 00:50:49,401 --> 00:50:50,860 Muy bien, fiscal. 859 00:50:51,647 --> 00:50:53,661 Cuéntame, ¿qué pasó? ¿Qué dijo? 860 00:50:54,708 --> 00:50:56,260 Mira, nieto... 861 00:50:56,285 --> 00:50:58,425 Supongo que tienes trabajo que hacer. 862 00:50:58,450 --> 00:51:00,485 Déjanos en algún lugar del camino. 863 00:51:00,510 --> 00:51:02,046 Desde allí nos vamos a casa. 864 00:51:02,182 --> 00:51:04,145 Espero que vengas con buenas noticias. Inşallah. 865 00:51:04,170 --> 00:51:05,619 ¿Está bien? 866 00:51:23,080 --> 00:51:24,080 Parla. 867 00:51:24,150 --> 00:51:26,430 Parla, ahora dime que seguro se acabó. 868 00:51:26,455 --> 00:51:27,875 ¿Darán el aviso inmediatamente? 869 00:51:27,990 --> 00:51:30,164 Papá, eres increíble. 870 00:51:30,189 --> 00:51:32,876 Aún no han pasado cinco minutos. ¿Cuál es la prisa? 871 00:51:32,929 --> 00:51:33,929 Hija... 872 00:51:34,209 --> 00:51:36,226 Yo también estoy nervioso, o sea, fue por la tensión. 873 00:51:36,250 --> 00:51:37,856 Lo pregunto porque no conozco el procedimiento. 874 00:51:37,881 --> 00:51:40,905 Primero piensa en cómo le explicarás esta situación a Elif. 875 00:51:40,930 --> 00:51:42,570 Elif por supuesto, es nuestra prioridad. 876 00:51:42,595 --> 00:51:44,397 Hablaremos de ello con tu mamá. 877 00:51:44,735 --> 00:51:47,016 Es decir, recibiremos apoyo de alguien. 878 00:51:47,041 --> 00:51:48,270 Inşallah. 879 00:51:54,014 --> 00:51:55,014 Mamá. 880 00:51:56,690 --> 00:51:58,310 Se acabó, se acabó. 881 00:51:59,263 --> 00:52:01,009 Me divorcio de tu papá. 882 00:52:03,002 --> 00:52:06,331 Es decir, solo su estado civil acaba de cambiar. 883 00:52:08,032 --> 00:52:09,772 Mi vida es una. 884 00:52:10,050 --> 00:52:11,549 Mi juventud. 885 00:52:11,658 --> 00:52:13,120 Mis sueños. 886 00:52:14,090 --> 00:52:16,905 No me casé con tu papá para terminarlo con una firma. 887 00:52:16,930 --> 00:52:18,627 Mamá, por favor no lo hagas. 888 00:52:18,652 --> 00:52:20,401 ¿Con qué pensamiento vives? 889 00:52:20,426 --> 00:52:22,125 ¿No querías irte tú también? 890 00:52:22,150 --> 00:52:25,028 No eras feliz, tú y mi papá se comían el uno al otro. 891 00:52:25,560 --> 00:52:26,626 Pero estábamos juntos. 892 00:52:26,650 --> 00:52:28,670 Pueden estar uno al lado del otro así. 893 00:52:28,695 --> 00:52:31,886 Esto no termina con compartir el mismo lugar y tiempo. 894 00:52:34,703 --> 00:52:36,487 Todo el mundo lo sabe todo. 895 00:52:36,587 --> 00:52:38,726 Significa que soy la única que está equivocada. 896 00:52:42,778 --> 00:52:44,670 También hablé con mi papá. 897 00:52:46,388 --> 00:52:49,876 Deja de pensar solo en ti misma por un momento. 898 00:52:52,110 --> 00:52:54,985 Encuentra una manera de explicarle esto amablemente a Elif. 899 00:53:03,810 --> 00:53:05,564 Felicidades a ambos. 900 00:53:06,588 --> 00:53:10,151 De ahora en adelante, mi único pedido para ustedes, es que no estropeen más esto. 901 00:53:10,468 --> 00:53:11,875 De forma civilizada. 902 00:53:11,900 --> 00:53:12,900 ¿Está bien? 903 00:53:16,000 --> 00:53:17,920 Voy al hospital ahora. 904 00:53:18,915 --> 00:53:20,395 Vuelvo junto a Tuğçe. 905 00:53:20,420 --> 00:53:21,732 Nos vemos, hija. 906 00:53:27,242 --> 00:53:28,881 Ya se acabó, Aylin. 907 00:53:29,810 --> 00:53:31,889 Es decir, felicidades. 908 00:53:31,914 --> 00:53:33,183 Que quede en el pasado. 909 00:54:10,915 --> 00:54:11,910 Te escucho Osman. 910 00:54:11,935 --> 00:54:14,616 Zümrüt, terminó y finalmente me divorcié, lo juro. 911 00:54:14,641 --> 00:54:17,336 Ya no hay obstáculos para que estemos juntos. 912 00:54:17,361 --> 00:54:19,765 Tienes un Osman libre. 913 00:54:19,790 --> 00:54:21,811 Necesitamos hablar, Osman. 914 00:54:21,880 --> 00:54:23,937 Chica, ¿de qué vamos a hablar? Sólo digo que estoy divorciado. 915 00:54:23,962 --> 00:54:25,882 Llevaré mi ropa hoy. 916 00:54:25,907 --> 00:54:28,055 Estoy cruzando esa puerta ahora, Zümrüt. 917 00:54:28,080 --> 00:54:29,616 ¿Nos veremos, Osman? 918 00:54:30,575 --> 00:54:31,553 Está bien. 919 00:54:31,578 --> 00:54:32,957 Está bien, ya voy. 920 00:54:35,784 --> 00:54:37,117 ¿Qué está sucediendo? 921 00:54:37,741 --> 00:54:39,181 ¿Qué está pasando hermano? 922 00:54:40,775 --> 00:54:42,675 Está bien, mamá, la mides de todos modos. 923 00:54:42,700 --> 00:54:44,849 Es posible que de vez en cuando le dé fiebre. 924 00:54:45,978 --> 00:54:48,769 Déjalas que lo vean, pero no más de una hora, ¿de acuerdo? 925 00:54:48,794 --> 00:54:50,275 No hay otras caricaturas. 926 00:54:50,300 --> 00:54:53,724 Aunque te pidan un teléfono, no se lo des. Que jueguen entre ellas. 927 00:54:54,140 --> 00:54:55,017 Está bien. 928 00:54:55,042 --> 00:54:56,042 Nos vemos. 929 00:54:57,737 --> 00:55:00,332 Ahora que han comenzado las negociaciones, son monstruos. 930 00:55:00,380 --> 00:55:01,046 No preguntes. 931 00:55:01,071 --> 00:55:02,435 Aunque están bien. 932 00:55:02,460 --> 00:55:04,411 Aun así, hay que tener cuidado. 933 00:55:05,371 --> 00:55:08,435 Por cierto, ¿te acaba de llamar el fiscal Efe? 934 00:55:09,980 --> 00:55:12,886 Dijo que vayamos juntos a la estación con Iclal. 935 00:55:16,138 --> 00:55:18,450 Espero que no saques ninguna conclusión de esto. 936 00:55:18,475 --> 00:55:19,636 No querido. 937 00:55:20,561 --> 00:55:24,832 Además, por un lado, creo que es una mujer muy equilibrada, pero es hosca. 938 00:55:24,857 --> 00:55:26,722 Quiero decir, ella no te quiere. 939 00:55:26,920 --> 00:55:29,495 Aun así, te felicito por tu actitud emotiva. 940 00:55:29,520 --> 00:55:30,793 Vas o algo así. 941 00:55:30,818 --> 00:55:32,230 Fue muy sincera. 942 00:55:32,742 --> 00:55:34,333 La gente se acostumbra. 943 00:55:34,520 --> 00:55:37,718 Mírame, a mí y a Fırat. Oficialmente somos una pareja inseparable. 944 00:55:42,411 --> 00:55:43,850 ¿Estás bien? 945 00:55:44,088 --> 00:55:46,437 Se han convertido en un dúo inseparable. 946 00:55:46,462 --> 00:55:49,628 Estoy sorprendida gracias a ti. 947 00:55:51,899 --> 00:55:53,780 El dúo inseparable fue muy divertido. 948 00:55:53,805 --> 00:55:55,652 Mi teléfono se mojó. 949 00:55:56,320 --> 00:55:58,050 Te mereces esto. 950 00:55:58,473 --> 00:55:59,680 Dame eso. 951 00:56:00,727 --> 00:56:02,615 No puedo pensar en ti, inseparables. 952 00:56:02,640 --> 00:56:04,355 Deberían rodar una película juntos. 953 00:56:04,380 --> 00:56:06,194 Maldita sea. 954 00:56:07,441 --> 00:56:09,130 -Buenos días. -Buenos días. 955 00:56:11,329 --> 00:56:12,583 Señor Yekta. 956 00:56:12,608 --> 00:56:13,555 Su situación está clara. 957 00:56:13,580 --> 00:56:15,336 Se ha notificado la decisión sobre la investigación. 958 00:56:15,360 --> 00:56:17,074 Sus restricciones laborales serán abolidas. 959 00:56:17,099 --> 00:56:18,741 Noticias excelentes. 960 00:56:18,773 --> 00:56:21,543 Hoy el universo está de mi lado. Sí. 961 00:56:21,600 --> 00:56:23,162 Díselo a Yeşim. 962 00:56:23,320 --> 00:56:25,595 Que organice una hora feliz de inmediato. 963 00:56:25,620 --> 00:56:26,461 En la oficina... 964 00:56:26,486 --> 00:56:28,857 Que encuentre una empresa con un buen menú... 965 00:56:28,961 --> 00:56:31,180 Pero que sean ustedes los que asistan a esta hora. 966 00:56:31,205 --> 00:56:32,365 Es decir, no me gustan nada. 967 00:56:32,390 --> 00:56:34,504 A la gente tampoco le gustó. Es decir, no comeré. 968 00:56:34,529 --> 00:56:35,960 Que no escatime en ningún gasto... 969 00:56:35,985 --> 00:56:37,837 Que encuentre la mejor compañía. Vamos a ver. 970 00:56:37,862 --> 00:56:39,639 Está bien, lo estoy manejando. 971 00:56:40,104 --> 00:56:42,269 Señor Yekta, hay un problema. 972 00:56:42,860 --> 00:56:45,380 Espero que no las hayas enumerado como buenas y malas noticias. 973 00:56:45,480 --> 00:56:46,480 Bueno... 974 00:56:46,505 --> 00:56:49,175 La señora Laçin me ha llamado al menos diez veces desde la mañana. 975 00:56:49,200 --> 00:56:50,756 ¿Qué hay, querida? Ella también me busca. 976 00:56:50,780 --> 00:56:52,771 Presiono el botón rojo. 977 00:56:52,796 --> 00:56:55,258 Es decir, es como la eternidad. 978 00:56:55,283 --> 00:56:56,795 Es un tema bastante importante. 979 00:56:56,820 --> 00:56:57,995 Quiere reunirse con Ud.. 980 00:56:58,020 --> 00:56:59,060 Quizás un café o algo así. 981 00:56:59,085 --> 00:57:00,047 Por ninguna razón. 982 00:57:00,072 --> 00:57:02,102 Viene la señora y saquea la oficina... 983 00:57:02,127 --> 00:57:03,356 Luego pide una reunión. 984 00:57:03,381 --> 00:57:04,570 ¿Qué civilización es esta? 985 00:57:04,595 --> 00:57:06,055 No existe tal cosa. 986 00:57:08,676 --> 00:57:10,056 Mi querida Özge... 987 00:57:10,220 --> 00:57:12,199 Está bien, llama a la Sra. Laçin... 988 00:57:12,360 --> 00:57:13,675 Una hora más tarde... 989 00:57:13,700 --> 00:57:15,740 Nos encontraremos en el jardín de la Librería Sahife. 990 00:57:15,765 --> 00:57:18,117 Está bien. Está bien, señor Yakta. 991 00:57:32,407 --> 00:57:34,901 Veo que es un desastre. 992 00:57:36,260 --> 00:57:38,290 También vino la Fiscal Iclal. 993 00:57:39,921 --> 00:57:42,107 ¿Cómo no pensé en esto? 994 00:57:43,887 --> 00:57:47,427 En el último viaje al bosque metí un par en el coche. 995 00:57:48,260 --> 00:57:50,508 Bueno, ¿podemos copiar esto? 996 00:57:50,840 --> 00:57:53,901 No lo llamamos copia, llamémoslo intercambio de ideas. 997 00:57:53,926 --> 00:57:55,071 Hermoso. 998 00:58:07,064 --> 00:58:09,535 ¿Deberías dejar la mesa ahora? 999 00:58:09,560 --> 00:58:11,429 ¿Qué has estado buscando durante dos horas? 1000 00:58:11,817 --> 00:58:14,262 Creo que perdí mi llave. 1001 00:58:18,013 --> 00:58:18,927 Papi. 1002 00:58:18,952 --> 00:58:20,135 Bueno... 1003 00:58:20,160 --> 00:58:22,335 Me pregunto, ¿Tienes tu llave? 1004 00:58:22,360 --> 00:58:24,335 Creo que la perdí. 1005 00:58:33,190 --> 00:58:34,715 No quedé estancada. 1006 00:59:00,502 --> 00:59:01,502 Hola fiscal. 1007 00:59:01,527 --> 00:59:02,717 Bienvenido, fiscal. 1008 00:59:02,742 --> 00:59:03,920 Fiscal. 1009 00:59:04,588 --> 00:59:07,207 Aquí están los tres sospechosos del incidente de Tuğçe. 1010 00:59:42,431 --> 00:59:43,431 ¿Hija? 1011 00:59:44,197 --> 00:59:46,586 Buenos días. Para, para, despacio, despacio. 1012 00:59:47,162 --> 00:59:49,004 Ahora déjame apoyarte así. 1013 00:59:49,743 --> 00:59:50,980 Déjame ver la almohada ahora. 1014 00:59:51,005 --> 00:59:52,400 ¿Cómo estás? ¿Estás mejor? 1015 00:59:52,425 --> 00:59:53,569 Sí. 1016 00:59:57,154 --> 01:00:00,055 Creo que el conejo de Mercan me hizo dormir. 1017 01:00:00,080 --> 01:00:02,229 Por supuesto que dormirás, mi hermosa hija. 1018 01:00:03,039 --> 01:00:04,755 Durmiendo, te mejorarás mi única. 1019 01:00:04,780 --> 01:00:06,982 De todos modos, te recuperarás de esa manera. 1020 01:00:07,125 --> 01:00:09,860 ¿Necesitas algo? ¿Debería llamar a una enfermera o algo así? 1021 01:00:10,231 --> 01:00:11,231 Estoy bien. 1022 01:00:14,581 --> 01:00:15,987 Bueno... 1023 01:00:17,801 --> 01:00:19,384 ¿No vino Efe? 1024 01:00:19,480 --> 01:00:20,861 Ah Efe. 1025 01:00:20,900 --> 01:00:22,195 Tiene uno o dos trabajos. 1026 01:00:22,220 --> 01:00:23,893 Él los verá y regresará. 1027 01:00:26,605 --> 01:00:28,567 Veo que extrañas al Sr. Fiscal. 1028 01:00:31,285 --> 01:00:33,145 Me dolió un poco. 1029 01:00:33,170 --> 01:00:34,045 ¿En serio? 1030 01:00:34,070 --> 01:00:35,861 ¿Te duele mucho, querida? 1031 01:00:39,788 --> 01:00:41,839 ¿Sabes qué Efe siempre estuvo aquí? 1032 01:00:41,864 --> 01:00:43,424 No fue a ninguna parte. 1033 01:00:43,576 --> 01:00:44,821 ¿De verdad? 1034 01:00:45,662 --> 01:00:46,662 Sí. 1035 01:00:47,260 --> 01:00:49,222 También te vigiló aquí. 1036 01:00:49,617 --> 01:00:50,912 Parla. 1037 01:00:51,020 --> 01:00:52,468 Çınar llamó. 1038 01:00:52,829 --> 01:00:53,829 Sí. 1039 01:00:54,040 --> 01:00:56,968 Dije, mi hija tiene muchos que la quieren. 1040 01:00:57,212 --> 01:01:01,047 Dije: qué persona tan maravillosa, por quien yo seré sacrificado. 1041 01:01:01,265 --> 01:01:03,103 Todo el mundo te quiere mucho. 1042 01:01:03,756 --> 01:01:05,375 Pero sobre todo yo. 1043 01:01:05,400 --> 01:01:07,662 Por eso no le cedo mi lugar a nadie. 1044 01:01:09,829 --> 01:01:11,948 Yo también te quiero mucho, papá. 1045 01:01:12,918 --> 01:01:15,815 Soy víctima de tu lengua que dice papá. 1046 01:01:18,355 --> 01:01:21,767 -Descansa bien y recupérate, ¿está bien, mi hermosa niña? -¿Está bien? 1047 01:01:23,212 --> 01:01:25,560 Los teléfonos aparecieron sobre los cuerpos. 1048 01:01:25,585 --> 01:01:28,521 Este teléfono pertenece a Rıdvan Avru. 1049 01:01:29,133 --> 01:01:31,722 Este en la otra persona en el contenedor. 1050 01:01:31,873 --> 01:01:35,955 Como se puede entender por su situación, esta es la situación del amigo que quedó debajo del contenedor. 1051 01:01:35,980 --> 01:01:38,468 Enviémoslos a informática sin perder tiempo. 1052 01:01:38,812 --> 01:01:40,738 Ozay, ven aquí. 1053 01:01:41,260 --> 01:01:44,802 Llévalos inmediatamente al departamento de informática, pero date prisa. Vuela, vuela. 1054 01:01:46,389 --> 01:01:48,080 Ahora encontramos un arma en el remolque. 1055 01:01:48,105 --> 01:01:49,369 Investigué esto. 1056 01:01:49,512 --> 01:01:51,555 Esto es lo más interesante. 1057 01:01:51,580 --> 01:01:53,576 El arma resultó pertenecer a Tuğçe. 1058 01:01:56,145 --> 01:01:58,346 ¿Entonces murieron con el arma de Tuğçe? 1059 01:01:58,370 --> 01:02:00,206 No hay otra arma. 1060 01:02:00,389 --> 01:02:03,030 Muy bien, en la vida también suceden cosas buenas. 1061 01:02:03,963 --> 01:02:05,625 Sigamos adelante, comisario. 1062 01:02:05,650 --> 01:02:08,915 Ahora, según las identificaciones que tienen, uno de ellos es Rıdvan Avru. 1063 01:02:08,940 --> 01:02:10,888 Y el otro es Erbil Sinkan. 1064 01:02:10,913 --> 01:02:14,116 El que está atrapado debajo del contenedor es Kartal Sinkan. Estos son hermanos. 1065 01:02:14,150 --> 01:02:16,981 Primero, los tres subieron juntos al tráiler... 1066 01:02:17,006 --> 01:02:18,273 Probablemente para escapar... 1067 01:02:18,298 --> 01:02:19,971 Entonces, pasó lo que pasó... 1068 01:02:19,996 --> 01:02:22,090 Y Rıdvan y Erbil están muertos. 1069 01:02:22,190 --> 01:02:25,586 Este Kartal ya no vuela ni deambula... 1070 01:02:25,808 --> 01:02:27,069 No entendemos lo que pasó. 1071 01:02:27,094 --> 01:02:30,235 Un contenedor le cayó encima y quedó aplastado. 1072 01:02:30,681 --> 01:02:32,013 Esto es todo. 1073 01:02:46,845 --> 01:02:48,305 Trabajo fácil. 1074 01:02:50,980 --> 01:02:51,980 Fiscal. 1075 01:02:53,300 --> 01:02:54,443 Gracias. 1076 01:02:58,380 --> 01:02:59,615 ¿Cuántas balas se dispararon? 1077 01:02:59,640 --> 01:03:01,160 Fiscal, hay una bala aquí. 1078 01:03:01,185 --> 01:03:02,701 Rıdvan tiene cinco. 1079 01:03:09,241 --> 01:03:11,606 Si Kartal fue quien mató a Rıdvan... 1080 01:03:11,631 --> 01:03:13,345 Obviamente estaba muy enojado. 1081 01:03:13,370 --> 01:03:16,750 Con base en esto, ¿podemos decir que uno de los hermanos mató al otro? 1082 01:03:16,810 --> 01:03:18,330 Uno de los hermanos fue el primero en morir. 1083 01:03:18,355 --> 01:03:19,991 El otro también debe haberse vuelto loco. 1084 01:03:20,070 --> 01:03:22,292 Mirándolo desde su perspectiva, fiscal... 1085 01:03:22,357 --> 01:03:24,363 Es obvio que estaban todos en el suelo. 1086 01:03:24,388 --> 01:03:26,642 Todas las vainas están aquí de todos modos. 1087 01:03:27,065 --> 01:03:28,111 ¿Cuántas vainas salieron? 1088 01:03:28,136 --> 01:03:29,136 Diez. 1089 01:03:30,483 --> 01:03:31,690 Un minuto. 1090 01:03:31,715 --> 01:03:33,841 Una aquí, cinco allá. 1091 01:03:34,506 --> 01:03:35,382 Son seis. 1092 01:03:35,407 --> 01:03:37,009 ¿Dónde están las otras cuatro vainas? 1093 01:03:37,405 --> 01:03:40,144 Quizás no salieron, fiscal. Quizás simplemente se atascó. 1094 01:03:40,169 --> 01:03:41,792 ¿Encontramos una vaina atascada? 1095 01:03:42,087 --> 01:03:43,665 No la detectamos, fiscal. 1096 01:03:50,697 --> 01:03:53,067 Entonces, ¿a quién le dispararon esas cuatro balas? 1097 01:04:08,545 --> 01:04:09,876 ¿Qué estás pensando? 1098 01:04:10,200 --> 01:04:12,703 Al parecer había alguien más aquí. 1099 01:04:12,900 --> 01:04:14,608 Es muy probable que a la fuerza. 1100 01:04:14,919 --> 01:04:16,171 ¿No es muy sencillo? 1101 01:04:16,196 --> 01:04:17,401 Aquí no hay un cuarto. 1102 01:04:17,426 --> 01:04:19,642 Eso significa que uno de cuatro animales está desaparecido. 1103 01:04:19,720 --> 01:04:22,896 Considerando que el que estaba en la cajuela del auto que se quemó en el bosque era el cuarto... 1104 01:04:22,920 --> 01:04:24,660 Concluimos que hubo alguien más aquí. 1105 01:04:24,720 --> 01:04:25,720 ¡Göksu! 1106 01:04:27,040 --> 01:04:29,655 ¿Hay alguna señal de alguien más aquí? 1107 01:04:29,680 --> 01:04:31,216 Veámoslo detenidamente. 1108 01:04:31,241 --> 01:04:32,375 Se entiende la orden, fiscal. 1109 01:04:32,400 --> 01:04:35,570 Fırat, llévanos a donde está ese contenedor caído. 1110 01:04:53,572 --> 01:04:57,557 ¿Eres tú? Dije: «Quién es esta?. Como si fueras un acreedor. 1111 01:04:59,875 --> 01:05:02,905 Es como si hubieras perdido peso. Te has vuelto débil. 1112 01:05:02,930 --> 01:05:04,859 No, ¿has perdido el apetito? 1113 01:05:09,124 --> 01:05:10,915 Has contribuido a mi apetito. 1114 01:05:10,940 --> 01:05:12,305 ¿Ocho millones? 1115 01:05:12,368 --> 01:05:16,370 Si hay alguna pregunta, hazla querida. Escuchar cosas que ya sé es una pérdida de tiempo. 1116 01:05:16,410 --> 01:05:17,786 ¿Por qué Yekta? 1117 01:05:18,868 --> 01:05:20,965 Lamento las consecuencias de tus acciones impulsivas, Laçin. 1118 01:05:20,990 --> 01:05:24,558 Viniste e hiciste un desastre como loca, y luego nos sentamos. 1119 01:05:24,605 --> 01:05:27,105 Lo calculamos cuidadosamente. 1120 01:05:27,179 --> 01:05:30,312 Y expusimos el daño que le hiciste a mi oficina. 1121 01:05:30,337 --> 01:05:31,605 Pero no te preocupes. 1122 01:05:31,630 --> 01:05:33,635 Si pagas, no serás demandada. 1123 01:05:33,675 --> 01:05:35,511 Nos encargaremos de ello querida, ¿somos extraños? 1124 01:05:35,550 --> 01:05:37,925 ¿Tengo ocho millones? ¿Cómo pagaré ese dinero? 1125 01:05:37,950 --> 01:05:40,045 Eso no me preocupa en absoluto. 1126 01:05:40,070 --> 01:05:42,440 Esto es lo que me debes, y lo pagarás. 1127 01:05:44,058 --> 01:05:48,620 Tenemos que pagar por nuestras acciones y elecciones en esta vida, ¿verdad? 1128 01:05:48,645 --> 01:05:50,448 Ser adulto requiere esto. 1129 01:05:50,473 --> 01:05:52,217 ¿Qué quieres de mí, Yekta? 1130 01:05:52,242 --> 01:05:53,205 Tomar mi dinero Laçin. 1131 01:05:53,230 --> 01:05:54,707 Sólo mi dinero. 1132 01:05:54,732 --> 01:05:58,125 No dejaste que venda mis libros, ¿cómo voy a ganar ese dinero? 1133 01:05:58,150 --> 01:06:00,393 No soy tu marido. Quiero decir, es realmente sorprendente... 1134 01:06:00,418 --> 01:06:03,857 Que me busques mi consejo y pienses que te ayudaré. 1135 01:06:05,425 --> 01:06:07,039 -¿Señor Yekta? -Soy yo, lo escucho. 1136 01:06:07,064 --> 01:06:08,923 Vino nuestro gerente. Él está dentro. 1137 01:06:08,948 --> 01:06:10,004 Él está esperando conocerlo. 1138 01:06:10,029 --> 01:06:11,198 Por supuesto. 1139 01:06:11,250 --> 01:06:12,205 Tengo un pequeño trabajo. 1140 01:06:12,230 --> 01:06:13,645 Yo me encargo y vuelvo. 1141 01:06:25,773 --> 01:06:28,756 Pero de ninguna manera, señor. Los libros todavía están en la esquina. 1142 01:06:28,780 --> 01:06:32,207 Hay una orden judicial para confiscarlo todo. Tome y compruébelo por Ud. mismo. 1143 01:06:36,007 --> 01:06:38,008 Tiene razón, señor Yekta. Es nuestra culpa. 1144 01:06:38,060 --> 01:06:39,440 No sé de quién es la culpa. 1145 01:06:39,465 --> 01:06:41,341 La empresa debería haberle notificado cuando se disolvió. 1146 01:06:41,366 --> 01:06:43,583 No se preocupe, solucionaremos el problema inmediatamente. 1147 01:06:44,220 --> 01:06:46,122 Amigos, miren aquí. 1148 01:06:49,400 --> 01:06:50,964 Recójanlos inmediatamente. 1149 01:06:50,989 --> 01:06:53,091 Saquemos los libros del estante inmediatamente. 1150 01:06:53,274 --> 01:06:55,335 Me lo llevo. Señora, no está a la venta. 1151 01:06:55,360 --> 01:06:57,655 ¿Qué está haciendo señor? Me lo llevaré. 1152 01:06:57,680 --> 01:06:58,844 ¿Qué significa que no está a la venta? 1153 01:06:58,869 --> 01:07:01,360 Lamentablemente, lo están confiscando porque no es apropiado. 1154 01:07:01,385 --> 01:07:03,635 Compre otro libro, querida. La tienda es grande. 1155 01:07:03,660 --> 01:07:05,375 ¡Es un gran negocio! 1156 01:07:05,494 --> 01:07:07,054 No quedará ni uno solo. 1157 01:07:07,079 --> 01:07:08,600 Ni en estantería, ni en almacén. 1158 01:07:08,640 --> 01:07:10,444 De lo contrario, lo demandaré también. 1159 01:07:10,520 --> 01:07:11,640 No se preocupe, señor Yekta. 1160 01:07:11,665 --> 01:07:13,531 Los eliminaremos todos inmediatamente. 1161 01:07:16,068 --> 01:07:17,665 Muy rápido, muy rápido. 1162 01:07:32,985 --> 01:07:34,156 Yekta. 1163 01:07:36,678 --> 01:07:38,561 ¿Qué quieres de mí? 1164 01:07:39,465 --> 01:07:40,945 Nada Laçin. 1165 01:07:41,584 --> 01:07:43,485 Fue una gran historia. 1166 01:08:11,617 --> 01:08:13,613 ¿No es muy extraño? 1167 01:08:13,691 --> 01:08:16,116 Quedarse atrapado debajo del contenedor. 1168 01:08:17,546 --> 01:08:19,759 Es decir, es raro. 1169 01:08:20,790 --> 01:08:23,065 Especialmente cuando el superviviente intentó escapar... 1170 01:08:23,090 --> 01:08:25,335 Si se quedó atascado debajo del contenedor... 1171 01:08:26,670 --> 01:08:28,208 Es como el karma. 1172 01:08:28,790 --> 01:08:30,224 La cadena está rota. 1173 01:08:30,249 --> 01:08:31,861 Entendió la investigación de la escena del crimen. 1174 01:08:31,886 --> 01:08:34,711 Descubriremos si hubo una intervención para romperlos. 1175 01:08:34,770 --> 01:08:38,687 Había un cuarto y, es decir que lo rompió. 1176 01:08:39,007 --> 01:08:39,965 ¿Eso crees? 1177 01:08:39,990 --> 01:08:42,471 No sé si lo rompieron, o si se rompió, pero... 1178 01:08:42,496 --> 01:08:44,412 Creo que había alguien más. 1179 01:08:47,878 --> 01:08:49,250 ¿Estás bien? 1180 01:08:49,380 --> 01:08:51,242 Luces muy ansioso. 1181 01:08:51,332 --> 01:08:52,575 ¿Me veo así? 1182 01:08:52,663 --> 01:08:53,687 Sí. 1183 01:08:53,798 --> 01:08:56,938 No lo sé, supongo que quedé impresionado cuando vi sus cadáveres. 1184 01:08:57,748 --> 01:08:59,355 Juro que no me impresionó en absoluto. 1185 01:08:59,380 --> 01:09:02,811 Incluso mi grasa interior se derritió. Eso es bueno. 1186 01:09:03,362 --> 01:09:06,175 ¿Qué hacía Kartal debajo de este contenedor? 1187 01:09:06,200 --> 01:09:09,420 Por ejemplo, soñé muchas veces con Kartal cayendo así. 1188 01:09:09,445 --> 01:09:12,495 El contenedor cae así y su cabeza queda aplastada. El contenedor cae y su cuerpo queda aplastado. 1189 01:09:12,520 --> 01:09:14,056 Se aplasta cada vez más, ¿entiendes? 1190 01:09:14,080 --> 01:09:16,358 Es decir, no queda nada como el agua. 1191 01:09:16,699 --> 01:09:21,310 Así, ese cerebro que falta, ese corazón, el contenedor cae y su cuerpo queda aplastado. 1192 01:09:23,994 --> 01:09:27,320 Aunque ver sus caras en el tribunal... 1193 01:09:27,381 --> 01:09:29,901 Escupirlos también estaría bien, pero... 1194 01:09:30,104 --> 01:09:31,280 Ahora como sea. 1195 01:09:31,779 --> 01:09:33,610 No quedaron impunes. 1196 01:09:33,720 --> 01:09:35,459 ¿De qué crees que hablaron? 1197 01:09:39,327 --> 01:09:41,167 Visité a Tuğçe ayer. 1198 01:09:41,640 --> 01:09:43,175 Charlamos un poco. 1199 01:09:43,200 --> 01:09:44,615 Es decir, ¿llegó a ese nivel? 1200 01:09:44,640 --> 01:09:45,930 Quiero decir... 1201 01:09:46,380 --> 01:09:48,589 Creo que la chica es fuerte y se recuperará. 1202 01:09:48,819 --> 01:09:50,736 Nosotros también haremos nuestro mejor esfuerzo. 1203 01:09:50,760 --> 01:09:53,696 Me pareció que empezaba a recordar un poco. 1204 01:09:53,721 --> 01:09:54,597 ¿En serio? 1205 01:09:54,696 --> 01:09:57,436 Es decir, por supuesto, puedes hacer el seguimiento por tu cuenta... 1206 01:09:57,461 --> 01:09:59,837 Yo solo estoy expresando mi opinión. 1207 01:10:00,125 --> 01:10:01,815 A menos que me equivoque, claro. 1208 01:10:01,840 --> 01:10:03,149 Fiscal. 1209 01:10:04,027 --> 01:10:06,379 ¿Qué fiscal firmará ahora? 1210 01:10:06,490 --> 01:10:08,036 Tienes razón, comisario. 1211 01:10:08,060 --> 01:10:09,220 El Fiscal Efe. 1212 01:10:09,380 --> 01:10:10,705 Comisario. 1213 01:10:11,041 --> 01:10:13,181 ¿Crees que había alguien más aquí? 1214 01:10:16,174 --> 01:10:18,475 Quizás, pero no creo que haya ninguno, Fiscal. 1215 01:10:20,042 --> 01:10:22,278 Criminalística está juntando todo. 1216 01:10:22,313 --> 01:10:23,524 Entiendo. 1217 01:10:26,000 --> 01:10:27,735 Iré al hospital. 1218 01:10:27,840 --> 01:10:29,339 Veré a Eren y a Tuğçe. 1219 01:10:29,417 --> 01:10:32,524 Después nos encontramos en la comisaría y examinaremos lo que podamos, ¿verdad, fiscal? 1220 01:10:32,549 --> 01:10:33,949 Está bien, por supuesto fiscal. 1221 01:10:34,095 --> 01:10:34,959 ¿Vienes? 1222 01:10:35,094 --> 01:10:36,495 Por supuesto que voy al hospital. 1223 01:10:36,520 --> 01:10:38,135 Esto es como una buena noticia. 1224 01:10:38,160 --> 01:10:40,735 Iré con mi mejor amigo y se lo diré. 1225 01:10:40,760 --> 01:10:42,300 Soy el fiscal del caso, yo lo diré. 1226 01:10:42,381 --> 01:10:44,260 Perdón, yo también soy una mejor amiga. 1227 01:10:44,285 --> 01:10:47,039 Por eso creo que tengo derecho a decirlo. 1228 01:10:56,178 --> 01:10:58,995 Lo digo en serio, primero quiero hablar con Eren. 1229 01:10:59,020 --> 01:11:00,020 Bien, bueno está bien. 1230 01:11:00,045 --> 01:11:01,437 Tú habla primero. 1231 01:11:01,660 --> 01:11:03,720 Además, iré a ver a las chicas ahora. 1232 01:11:03,780 --> 01:11:05,540 Veré si están bien y cómo están. 1233 01:11:05,675 --> 01:11:07,660 También necesito ver a mi familia. 1234 01:11:08,176 --> 01:11:09,684 Se divorciaron hoy. 1235 01:11:09,890 --> 01:11:12,478 Realmente me olvidé de eso durante todo el día. 1236 01:11:12,503 --> 01:11:13,895 ¿No fue un poco rápido? 1237 01:11:13,920 --> 01:11:16,615 Quiero decir, no podría decir nada sobre ninguno de ellos. 1238 01:11:17,565 --> 01:11:19,806 Es decir, aunque sea tu hermana... 1239 01:11:19,831 --> 01:11:22,005 A veces se cierra de tal manera... 1240 01:11:22,030 --> 01:11:23,930 -Que no puedes involucrarte. -Desafortunadamente. 1241 01:11:23,955 --> 01:11:26,656 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a ir a la estación, después del hospital? 1242 01:11:26,680 --> 01:11:27,680 Exactamente. 1243 01:11:27,720 --> 01:11:29,586 Bien, entonces nos veremos en la comisaría. 1244 01:11:29,660 --> 01:11:31,420 Te dejo, estoy de paso. 1245 01:11:31,445 --> 01:11:32,587 No. 1246 01:11:32,618 --> 01:11:35,160 Déjame, tomo un taxi. Nunca cambies tus costumbres. 1247 01:11:35,185 --> 01:11:36,404 Yo me voy. 1248 01:11:36,627 --> 01:11:38,763 Lo que quieras, esposa mía. 1249 01:12:08,902 --> 01:12:10,226 ¿Qué pasó Zümrüt? 1250 01:12:10,744 --> 01:12:12,445 -Espera. -¿Qué te pasó? 1251 01:12:12,470 --> 01:12:13,470 Osman, Osman. 1252 01:12:13,495 --> 01:12:14,808 ¿Qué pasó Zümrüt? 1253 01:12:14,850 --> 01:12:16,430 Osman, cálmate un minuto, por favor. 1254 01:12:16,455 --> 01:12:17,830 -Está bien. -Cálmate. 1255 01:12:18,505 --> 01:12:20,725 ¿Qué pasó? ¿Quién lo hizo? ¿Aquí o dónde? 1256 01:12:20,750 --> 01:12:23,146 Osman, por favor cálmate. Te lo explicaré, por favor para. 1257 01:12:23,170 --> 01:12:24,170 Por favor, por favor. 1258 01:12:24,230 --> 01:12:26,345 Espera un momento, te lo explicaré. Sólo espera, está bien. 1259 01:12:26,370 --> 01:12:27,721 Está bien, para. 1260 01:12:27,848 --> 01:12:30,246 Chica, está bien. No seas tímida, cuéntame ¿qué pasó? 1261 01:12:30,270 --> 01:12:31,594 Está bien, para. 1262 01:12:33,410 --> 01:12:35,705 ¿Por dónde empiezo ahora? 1263 01:12:35,730 --> 01:12:37,811 Zümrüt, desde el principio. ¿Qué pasa, niña? 1264 01:12:39,092 --> 01:12:40,092 ¿Qué? 1265 01:12:40,310 --> 01:12:41,310 Sí. 1266 01:12:43,385 --> 01:12:46,714 -Sabes, te dije que mi marido estaba muerto. -Sí. 1267 01:12:48,262 --> 01:12:49,907 En realidad, no murió. 1268 01:12:49,995 --> 01:12:51,312 ¿De acuerdo? 1269 01:12:53,032 --> 01:12:54,032 ¿Qué? 1270 01:12:55,348 --> 01:12:57,216 ¿Todavía estás casada? 1271 01:13:00,756 --> 01:13:02,500 -¿Estás loca? -Osman por favor. 1272 01:13:02,525 --> 01:13:03,375 ¿Estás loca? 1273 01:13:03,400 --> 01:13:07,195 Chica, hoy me divorcié, me divorcié. Fui y me divorcié oficialmente. ¿Eres consciente? 1274 01:13:07,220 --> 01:13:09,215 Yo digo que estoy divorciado, estoy divorciado. 1275 01:13:09,240 --> 01:13:10,240 ¿Qué era esto? 1276 01:13:10,265 --> 01:13:13,504 No, abres la puerta de par en par... Movimientos de artista... 1277 01:13:13,529 --> 01:13:16,555 Dijiste que, si iba a cruzar esa puerta, primero tendría que divorciarme. ¿De qué se trató todo esto? 1278 01:13:16,580 --> 01:13:19,355 -¿Fue un espectáculo, chica? -Osman, no lo creía. ¿Cómo iba a saber? 1279 01:13:19,380 --> 01:13:22,315 Pensé que Osman volvería y me engañaría. ¿Cómo iba a saberlo, Osman? 1280 01:13:22,340 --> 01:13:23,687 Por favor. 1281 01:13:24,943 --> 01:13:26,543 Allah Allah. 1282 01:13:26,600 --> 01:13:27,915 Voy a decir algo. 1283 01:13:27,940 --> 01:13:31,463 Mira, cuando yo estaba con Ziver, tú también estabas casado. 1284 01:13:31,573 --> 01:13:33,089 ¿Qué pasó después? 1285 01:13:33,560 --> 01:13:35,089 Recurriste a tu esposa. 1286 01:13:37,657 --> 01:13:38,851 Osman... 1287 01:13:41,890 --> 01:13:43,122 ¿Él hizo esto? 1288 01:13:43,650 --> 01:13:45,217 ¿Lo hizo? Habla. 1289 01:13:45,242 --> 01:13:47,325 No, no. 1290 01:13:47,350 --> 01:13:49,800 -¿Y? -Mi marido está postrado en cama. 1291 01:13:50,567 --> 01:13:53,197 Un psicópata que juró matarme. 1292 01:13:55,920 --> 01:13:58,002 Supo que estábamos hablando. 1293 01:13:59,748 --> 01:14:02,177 Hablé, ya te conocía. 1294 01:14:02,202 --> 01:14:04,753 Te mencioné cuando nos casamos. 1295 01:14:07,498 --> 01:14:08,641 Este... 1296 01:14:08,879 --> 01:14:13,295 Cuando se dio cuenta de que nos estamos viendo, tiene un solo hombre. 1297 01:14:13,320 --> 01:14:14,320 ¿Y? 1298 01:14:15,345 --> 01:14:17,834 Se lo trajo para que me diera una lección. 1299 01:14:18,460 --> 01:14:20,680 Lo vi como si estuviera viendo una película. 1300 01:14:20,740 --> 01:14:22,755 Está bien, está bien, está bien, terminó. 1301 01:14:22,780 --> 01:14:24,391 Está bien, se acabó. 1302 01:14:26,122 --> 01:14:28,215 Se acabó, está bien, está bien, está bien. 1303 01:14:28,240 --> 01:14:30,217 No llores, no llores, está bien. 1304 01:14:30,340 --> 01:14:32,188 Se acabó. Está bien, está bien. 1305 01:14:32,213 --> 01:14:33,213 Se acabó. 1306 01:14:34,237 --> 01:14:37,444 La próxima vez, la próxima vez me matará. 1307 01:14:37,680 --> 01:14:40,755 Osman, me dijo que nadie podrá encontrar mi cuerpo. 1308 01:14:40,780 --> 01:14:43,055 Está bien, está bien, está bien, está bien. 1309 01:14:43,080 --> 01:14:45,972 Ojalá pudiera volver a verte. 1310 01:14:50,267 --> 01:14:53,978 Está bien, no llores, no llores, está bien, está bien, todo estará bien. 1311 01:14:54,660 --> 01:14:56,108 Se resolverá. 1312 01:14:56,528 --> 01:14:58,021 Está bien, se hará. 1313 01:15:00,568 --> 01:15:03,168 En nuestras recientes investigaciones... 1314 01:15:04,964 --> 01:15:08,844 No se detectó ningún daño en el centro de la memoria del cerebro. 1315 01:15:08,880 --> 01:15:11,240 Por supuesto, esto también tiene una dimensión psicológica. 1316 01:15:11,500 --> 01:15:14,077 Nuestro psiquiatra examinó a la paciente ayer. 1317 01:15:14,356 --> 01:15:16,625 Veamos cómo interpreta la situación. 1318 01:15:20,798 --> 01:15:21,798 Sí. 1319 01:15:23,919 --> 01:15:26,894 No hubo diagnóstico de pérdida de memoria. 1320 01:15:26,919 --> 01:15:31,523 Simplemente afirmó que estaba muy callada y enojada. 1321 01:15:32,483 --> 01:15:34,606 Doctor, el hecho de que esté experimentando una emoción... 1322 01:15:34,630 --> 01:15:36,630 ¿Podría significar que recuerda algo? 1323 01:15:36,690 --> 01:15:38,226 Es decir, ¿podemos llegar a esa conclusión? 1324 01:15:38,250 --> 01:15:40,485 Nosotros también podemos pensar lo mismo, Fiscal. 1325 01:15:44,714 --> 01:15:46,921 Osman, no puedo divorciarme, ¿cómo puedo divorciarme? 1326 01:15:46,946 --> 01:15:48,940 Tengo un contrato matrimonial con el hombre. 1327 01:15:48,965 --> 01:15:50,827 No podré conseguir ni un centavo. 1328 01:15:51,446 --> 01:15:53,875 Me digo que me condenó a muerte. 1329 01:15:53,900 --> 01:15:55,780 Osman, ¿no me entiendes? 1330 01:15:56,220 --> 01:15:58,610 ¿Cómo podemos esperar? ¿Ahora esperaremos el fin de los tiempos? 1331 01:16:04,174 --> 01:16:07,114 El asno se pondrá patas arriba y el sol verá la alegría. 1332 01:16:15,840 --> 01:16:17,517 No tienes que esperar. 1333 01:16:18,678 --> 01:16:22,337 Tienes razón, no está claro cuánto durará. 1334 01:16:26,606 --> 01:16:29,187 Creo que este es nuestro último encuentro, Osman. 1335 01:16:29,440 --> 01:16:32,055 Zümrüt, ¿qué dices? Zümrüt, un minuto, por favor. 1336 01:16:32,080 --> 01:16:32,860 ¿Podrías parar por favor? 1337 01:16:32,885 --> 01:16:34,416 ¿Podrías parar y sentarte? 1338 01:16:34,441 --> 01:16:35,733 ¿Qué pasa ahora? 1339 01:16:35,758 --> 01:16:37,400 Te levantas y te alejas, etc. 1340 01:16:37,425 --> 01:16:38,425 Zümrüt... 1341 01:16:41,611 --> 01:16:44,770 Querida, mira esto entre nosotros. 1342 01:16:44,833 --> 01:16:47,961 Juro que pensé que ya se había convertido en cenizas así. 1343 01:16:48,680 --> 01:16:50,469 Cuándo nos conocimos... 1344 01:16:51,100 --> 01:16:52,643 Me miraste. 1345 01:16:53,749 --> 01:16:55,052 ¿Qué cenizas? 1346 01:16:55,264 --> 01:16:57,775 Tenemos miedo de las cenizas que se llevó el enemigo. 1347 01:16:57,800 --> 01:16:59,171 Así es. 1348 01:16:59,400 --> 01:17:00,882 Chica, estoy divorciado. 1349 01:17:01,320 --> 01:17:02,890 Estoy divorciado. 1350 01:17:03,479 --> 01:17:06,088 Dejé mi casa, dejé a mi familia. 1351 01:17:06,545 --> 01:17:07,545 ¿Por qué? 1352 01:17:08,616 --> 01:17:09,814 Por ti. 1353 01:17:10,700 --> 01:17:12,606 Por los dos, ¿entiendes? 1354 01:17:13,281 --> 01:17:14,457 ¿Está bien? 1355 01:17:14,914 --> 01:17:17,306 Hice esto por los dos, ¿está bien? 1356 01:17:20,097 --> 01:17:21,097 ¿Está bien? 1357 01:17:22,326 --> 01:17:23,895 Mátalo entonces. 1358 01:17:23,920 --> 01:17:25,199 ¿Qué? 1359 01:17:25,360 --> 01:17:26,929 Ya está muerto. 1360 01:17:27,044 --> 01:17:28,675 Él también será salvado. 1361 01:17:29,527 --> 01:17:31,524 Ambos seremos salvados. 1362 01:17:31,828 --> 01:17:34,614 ¿Por qué deberíamos posponer más nuestra reunión? 1363 01:17:34,840 --> 01:17:36,733 Es un desastre por dentro. 1364 01:17:36,758 --> 01:17:38,479 Sus ojos miran al suelo. 1365 01:17:38,504 --> 01:17:40,165 Y es un hombre muerto. 1366 01:17:47,784 --> 01:17:48,943 Sí. 1367 01:17:50,856 --> 01:17:52,649 Amiga, esta es la mejor noticia del mundo. 1368 01:17:52,674 --> 01:17:57,810 Como no hay daños en tu columna, podrás reponerte pronto cuando tus fracturas sanen. 1369 01:17:58,411 --> 01:18:03,928 Sí, entonces podré volver a vencerte. 1370 01:18:05,968 --> 01:18:09,722 Solo levántate y golpéame tres veces al día si quieres. 1371 01:18:10,420 --> 01:18:14,721 En mi opinión, no le des esa oportunidad, te juro que te harás pedazos si se levanta. 1372 01:18:16,110 --> 01:18:17,530 Mi querida. 1373 01:18:18,190 --> 01:18:20,055 -¿Deberíamos hacer una fiesta? -¿Y si no decimos tonterías? 1374 01:18:20,080 --> 01:18:21,116 ¿Por qué? Deberíamos hacer una fiesta. 1375 01:18:21,140 --> 01:18:22,140 Fiesta de recuperación. 1376 01:18:22,165 --> 01:18:24,130 Y aquí, con las manos en alto. 1377 01:18:27,792 --> 01:18:28,952 ¿Qué fiesta es? 1378 01:18:29,020 --> 01:18:30,249 Fiesta o algo así. 1379 01:18:30,274 --> 01:18:32,330 Hermano Ilgaz, vamos a celebrar una fiesta de recuperación. 1380 01:18:32,355 --> 01:18:34,111 En la columna vertebral de Tuğçe... 1381 01:18:34,136 --> 01:18:36,049 Perdón, perdón, perdón... 1382 01:18:36,074 --> 01:18:40,075 El problema en su columna no le provocó ningún daño permanente. 1383 01:18:40,100 --> 01:18:42,215 Esto significa que pronto podrá caminar. 1384 01:18:42,240 --> 01:18:45,135 Esta es verdaderamente una noticia que merece una fiesta. 1385 01:18:45,160 --> 01:18:46,160 Sí. 1386 01:18:46,185 --> 01:18:47,940 Bien, hagamos una fiesta. 1387 01:18:47,965 --> 01:18:50,005 Bailo halay, de todos modos no entiendo nada más. 1388 01:18:50,030 --> 01:18:51,396 Tú también serás el líder del halay. 1389 01:18:51,420 --> 01:18:52,897 ¿No sería bueno? 1390 01:18:55,201 --> 01:18:56,201 ¿Estás bien? 1391 01:18:57,786 --> 01:18:58,966 Estoy mejor. 1392 01:19:00,720 --> 01:19:02,061 ¿Podemos hablar solos? 1393 01:19:02,086 --> 01:19:03,180 Por supuesto, es posible. 1394 01:19:05,082 --> 01:19:07,800 Voy a la cafetería. 1395 01:19:08,346 --> 01:19:09,562 Comparé un pastel. 1396 01:19:09,587 --> 01:19:12,666 Esta fiesta se realizará de cualquier forma, aunque sea para dos personas. 1397 01:19:12,691 --> 01:19:14,634 La entiendo, está loca. 1398 01:19:16,198 --> 01:19:17,846 Puedes quedarte si quieres. 1399 01:19:30,610 --> 01:19:32,225 ¿Recuerdas algo? 1400 01:19:37,189 --> 01:19:38,095 ¿Estas segura? 1401 01:19:38,120 --> 01:19:39,529 Recuerdo. 1402 01:19:42,646 --> 01:19:44,107 ¿Puedes decirlo? 1403 01:19:51,247 --> 01:19:54,265 Hermano, esperaré afuera también. 1404 01:19:54,290 --> 01:19:56,672 Porque tal vez no pueda soportar lo que escuche. 1405 01:20:27,561 --> 01:20:28,775 ¿Le dijiste a tu papá? 1406 01:20:28,800 --> 01:20:29,917 ¿Por qué? 1407 01:20:30,394 --> 01:20:31,917 ¿No preguntó? 1408 01:20:37,969 --> 01:20:39,191 Yo... 1409 01:20:40,722 --> 01:20:45,848 Fui a Beyoğlu porque pensé que había encontrado una pista sobre el incidente en esa extraña villa. 1410 01:20:48,848 --> 01:20:51,869 A hablar con la hermana de la esposa del doctor. 1411 01:20:55,317 --> 01:20:56,884 Llamé a la puerta. 1412 01:20:58,571 --> 01:21:00,860 No estaba en casa, dejé una nota. 1413 01:21:06,598 --> 01:21:08,163 En ese momento... 1414 01:21:09,753 --> 01:21:12,219 Escuché voces que venían desde abajo. 1415 01:21:14,884 --> 01:21:16,883 La mujer estaba gritando. 1416 01:21:16,939 --> 01:21:19,550 Ella estaba diciendo que no, no. 1417 01:21:20,872 --> 01:21:22,999 Saqué mi arma. 1418 01:21:23,955 --> 01:21:26,412 Disparé al aire. 1419 01:21:28,687 --> 01:21:30,275 Ellos estaban asustados. 1420 01:21:30,300 --> 01:21:32,090 Saqué a la mujer. 1421 01:21:36,102 --> 01:21:38,232 Yo llegué. 1422 01:21:38,614 --> 01:21:40,010 ¡Mamá! 1423 01:21:42,320 --> 01:21:43,891 Bienvenida, hija. 1424 01:21:46,780 --> 01:21:49,255 ¿Qué está pasando aquí? 1425 01:21:49,280 --> 01:21:51,104 ¡Allah Allah! 1426 01:21:51,180 --> 01:21:52,796 Mi amor, ¿estás bien? 1427 01:21:52,860 --> 01:21:54,175 -Sí. -Bien, bien. 1428 01:21:54,200 --> 01:21:57,180 Lo juro, hice una sopa rápida con caldo de huesos. 1429 01:21:57,205 --> 01:22:00,035 No quedó ni fuego ni sopa. 1430 01:22:00,060 --> 01:22:01,384 Cierra la boca. 1431 01:22:01,695 --> 01:22:04,186 Ahora estamos jugando a nuestro juego favorito. 1432 01:22:04,211 --> 01:22:05,300 Peluquería. 1433 01:22:05,325 --> 01:22:06,122 Excelente. 1434 01:22:06,147 --> 01:22:08,570 Este es el juego favorito con la abuela. 1435 01:22:08,624 --> 01:22:11,158 Te trajiste a Elif contigo. 1436 01:22:11,284 --> 01:22:12,745 ¿Cómo estás, cordero? 1437 01:22:12,770 --> 01:22:13,770 Estoy bien, tía. 1438 01:22:13,795 --> 01:22:15,491 ¿Cómo está la abuela? 1439 01:22:15,540 --> 01:22:18,476 -Quiero decir, ¿cómo sucedió? Está genial. -Hermosa. 1440 01:22:18,501 --> 01:22:19,980 Fue muy, muy agradable. 1441 01:22:20,005 --> 01:22:21,515 Incluso yo también lo quiero. 1442 01:22:21,540 --> 01:22:23,466 Está bien, te maquillaremos a ti también. 1443 01:22:23,491 --> 01:22:24,713 Está bien. 1444 01:22:28,115 --> 01:22:29,315 Hermana ¿cómo estás? 1445 01:22:29,340 --> 01:22:30,711 Cierra la boca. 1446 01:22:31,120 --> 01:22:32,529 ¿Qué crees? 1447 01:22:33,187 --> 01:22:35,187 Vamos, salgamos a tomar un café. 1448 01:22:35,212 --> 01:22:36,595 Comamos algo rico. 1449 01:22:36,620 --> 01:22:38,495 No, ¿de dónde vino eso? Es mi vida. 1450 01:22:38,520 --> 01:22:40,255 Vamos hermana, vamos, vamos. 1451 01:22:40,287 --> 01:22:41,494 Vamos, vamos a salir. 1452 01:22:41,519 --> 01:22:42,519 Vamos. 1453 01:22:42,544 --> 01:22:43,535 -Chicas... -Nos vemos. 1454 01:22:43,560 --> 01:22:45,718 Salgan, salgan estoy aquí. 1455 01:22:45,760 --> 01:22:46,760 Vamos. 1456 01:22:46,880 --> 01:22:48,540 Vamos, sal y toma un poco de aire fresco. 1457 01:22:48,580 --> 01:22:50,828 Vamos hermana, toma tus cosas, ¿no tienes? 1458 01:22:50,853 --> 01:22:53,387 Camina. Camina, camina, camina. 1459 01:22:53,457 --> 01:22:55,014 -Nos vemos. -Nos vemos. 1460 01:22:55,080 --> 01:22:56,038 Adiós. 1461 01:22:56,063 --> 01:22:57,324 Creo que es suficiente. 1462 01:22:57,349 --> 01:22:58,349 No. 1463 01:22:58,586 --> 01:22:59,586 No. 1464 01:22:59,620 --> 01:23:01,062 No, no es suficiente. 1465 01:23:16,813 --> 01:23:18,137 ¿Ella lo dijo? 1466 01:23:25,124 --> 01:23:26,815 Hasta el presente... 1467 01:23:27,449 --> 01:23:31,889 Encontramos cuatro cuerpos sospechosos que creemos que pueden haber estado involucrados en este incidente. 1468 01:23:32,060 --> 01:23:33,060 ¿Qué? 1469 01:23:36,220 --> 01:23:37,656 ¿Quiénes eran? 1470 01:23:38,940 --> 01:23:41,583 Es decir, yo no entiendo. ¿Cómo los encontraste? 1471 01:23:41,608 --> 01:23:43,941 ¿Cómo los atrapaste? ¿Cómo murieron? 1472 01:23:45,411 --> 01:23:46,838 Siéntate si quieres. 1473 01:23:58,246 --> 01:24:00,638 Encontramos a los cuatro muertos. 1474 01:24:02,430 --> 01:24:04,416 ¿Fueron cuatro personas? 1475 01:24:05,171 --> 01:24:06,908 ¿Había alguien más? 1476 01:24:16,522 --> 01:24:18,711 ¿Siempre has estado aquí, hermano? 1477 01:24:22,341 --> 01:24:23,341 Es decir... 1478 01:24:24,170 --> 01:24:25,883 Yo normalmente estaba aquí. 1479 01:24:26,226 --> 01:24:28,486 Fui a casa por un tiempo y regresé. 1480 01:24:30,545 --> 01:24:32,829 ¿Hay algo que quieras decirme? 1481 01:24:35,476 --> 01:24:36,971 ¿Qué diablos está pasando? 1482 01:24:39,276 --> 01:24:41,279 No tengo nada que decir. 1483 01:24:42,517 --> 01:24:44,597 Pero es como si lo tuviera. 1484 01:25:03,417 --> 01:25:04,316 Zümrüt. 1485 01:25:04,350 --> 01:25:06,690 Zümrüt, ¿a dónde vas? ¿Puedes esperar? 1486 01:25:08,684 --> 01:25:10,885 Chica, espera un momento, ¿a dónde vas? Zümrüt, espera un minuto, Zümrüt. 1487 01:25:10,910 --> 01:25:12,096 ¿Por qué esperar? Esperar, ¿qué? 1488 01:25:12,121 --> 01:25:14,235 Dije que no puedo hacerlo, eso es todo. 1489 01:25:14,569 --> 01:25:15,569 Mírame. 1490 01:25:15,623 --> 01:25:18,221 Está bien, no soy ese tipo de hombre benévolo. 1491 01:25:18,263 --> 01:25:19,808 Yo tampoco soy un ángel. 1492 01:25:19,833 --> 01:25:21,433 Pero quiero decir, déjame amar tus ojos. 1493 01:25:21,458 --> 01:25:24,333 Ese soy yo. Quiero decir, ¿cómo puedo matar a alguien que está postrado en cama e indefenso? 1494 01:25:24,358 --> 01:25:25,565 No lo mates Osman. 1495 01:25:25,590 --> 01:25:26,445 No lo mates, está bien. 1496 01:25:26,470 --> 01:25:27,722 Que me mate. 1497 01:25:27,747 --> 01:25:30,063 No vengas a mi funeral, ¿está bien? 1498 01:25:55,167 --> 01:25:56,167 De acuerdo. 1499 01:25:56,192 --> 01:25:57,192 Lo hará. 1500 01:25:57,683 --> 01:26:00,360 Aunque solo necesita un poco más de tiempo. 1501 01:26:03,240 --> 01:26:04,976 Tomaremos dos cervezas, por favor. 1502 01:26:05,000 --> 01:26:06,996 Queremos también de un plato doble de patatas. 1503 01:26:07,020 --> 01:26:08,076 ¿Las patatas deben estar picantes? 1504 01:26:08,100 --> 01:26:09,100 Es posible. 1505 01:26:09,125 --> 01:26:10,688 ¿Qué cerveza, Ceylin? 1506 01:26:10,713 --> 01:26:12,640 Ay, ¿qué hay? La cerveza de la condolencia. 1507 01:26:12,665 --> 01:26:15,525 Somos dos hermanas sentadas y tomando una cerveza. 1508 01:26:15,550 --> 01:26:16,855 Parece que sucederá. 1509 01:26:17,007 --> 01:26:18,007 Sí. 1510 01:26:18,620 --> 01:26:19,516 ¿Cuál es la situación? 1511 01:26:19,541 --> 01:26:21,340 ¿Cómo te sientes? 1512 01:26:22,060 --> 01:26:23,060 Vacía. 1513 01:26:23,116 --> 01:26:24,554 Y triste. 1514 01:26:24,853 --> 01:26:28,070 ¿Eres más infeliz que cuando estabas casada? 1515 01:26:28,360 --> 01:26:30,566 No fui infeliz cuando estuve casada. 1516 01:26:30,616 --> 01:26:32,637 Sólo estaba enojada con Osman. 1517 01:26:33,053 --> 01:26:35,804 Parece que estabas más que un poco enojada. 1518 01:26:36,550 --> 01:26:37,550 Sí. 1519 01:26:38,200 --> 01:26:39,200 No lo sé, Ceylin. 1520 01:26:39,225 --> 01:26:41,389 Está bien, entonces estaba bien. 1521 01:26:41,690 --> 01:26:42,940 No estaba contenta, está bien. 1522 01:26:42,980 --> 01:26:46,008 Me molestan esas preguntas. No me preguntes esas cosas. 1523 01:26:46,033 --> 01:26:48,975 Hermana, a nadie le gusta escuchar estas preguntas. 1524 01:26:49,000 --> 01:26:52,259 Pero ya deberías haberte hecho estas preguntas antes. 1525 01:26:52,284 --> 01:26:53,935 Para poder encontrar las respuestas. 1526 01:26:53,960 --> 01:26:57,188 De lo contrario, seguirás sintiéndote descontenta con esas preguntas sin respuesta. 1527 01:26:57,400 --> 01:27:01,156 Cualquiera que sea tu problema, primero encuéntralo y date cuenta... 1528 01:27:01,180 --> 01:27:03,903 Luego necesitas hacer un esfuerzo para solucionarlo. 1529 01:27:04,080 --> 01:27:06,776 Lo juro, de lo contrario serás infeliz toda tu vida. 1530 01:27:06,800 --> 01:27:11,019 La pintura de abajo ha desaparecido, pareces una persona con los hombros caídos y sin esmalte de uñas. 1531 01:27:11,044 --> 01:27:12,750 Como una mujer miserable. 1532 01:27:16,616 --> 01:27:18,728 Gracias. 1533 01:27:19,958 --> 01:27:20,978 Para ti. 1534 01:27:21,003 --> 01:27:22,003 No. 1535 01:27:22,432 --> 01:27:24,086 Déjame tomar eso también. 1536 01:27:25,685 --> 01:27:26,685 Gracias. 1537 01:27:28,289 --> 01:27:29,545 Allah Allah. 1538 01:27:30,160 --> 01:27:32,664 Gracias por crear las papas. 1539 01:27:33,008 --> 01:27:33,799 No, no. 1540 01:27:33,824 --> 01:27:34,824 Sí. 1541 01:27:35,260 --> 01:27:36,694 Aquí, salud. 1542 01:27:36,924 --> 01:27:39,138 La soltería de Aylin Erguvan. 1543 01:27:39,528 --> 01:27:41,416 Vamos, vamos. Choca. 1544 01:27:42,654 --> 01:27:44,042 Choca, choca, choca. 1545 01:28:03,788 --> 01:28:06,597 Creo que es lo primero que has comido en mucho tiempo. 1546 01:28:07,471 --> 01:28:09,111 Eso creo, fiscal. 1547 01:28:11,488 --> 01:28:12,788 ¿Fiscales, tengo permiso? 1548 01:28:12,870 --> 01:28:13,605 Adelante. 1549 01:28:13,630 --> 01:28:14,630 Buen provecho. 1550 01:28:14,655 --> 01:28:15,655 Gracias. 1551 01:28:17,792 --> 01:28:21,530 Ahora les prepararé un poco de mi té especial, fiscales. 1552 01:28:21,555 --> 01:28:24,128 No se sentirán cansados ni hinchados. 1553 01:28:24,153 --> 01:28:25,485 -¿Té especial? -Por supuesto. 1554 01:28:25,510 --> 01:28:26,745 ¿Qué té especial? 1555 01:28:26,770 --> 01:28:28,425 Por supuesto, jefe. 1556 01:28:28,450 --> 01:28:32,751 Es decir, ya tomé mi parte del té que he estado bebiendo desde que llegué aquí. 1557 01:28:32,776 --> 01:28:35,525 Por eso establecí mi propio orden. 1558 01:28:35,818 --> 01:28:37,438 Buen provecho. 1559 01:28:37,789 --> 01:28:39,757 Gracias. También te compramos algo. 1560 01:28:39,790 --> 01:28:41,135 Súper. 1561 01:28:44,464 --> 01:28:46,151 Me reuní con Tuğçe. 1562 01:28:47,487 --> 01:28:48,810 Ella recuerda. 1563 01:28:49,580 --> 01:28:51,120 Ella sabe todo. 1564 01:28:51,600 --> 01:28:53,353 Es decir, hasta ahora... 1565 01:28:53,872 --> 01:28:56,218 El evento se desarrolló como sabemos. 1566 01:28:56,862 --> 01:28:58,495 No sabe los nombres. 1567 01:28:58,686 --> 01:29:00,466 Pero tal vez pueda identificar sus rostros. 1568 01:29:00,491 --> 01:29:01,927 Bien hecho, mi bizcocho. 1569 01:29:01,952 --> 01:29:03,292 Buen trabajo. 1570 01:29:04,213 --> 01:29:09,338 Disculpe, había algo como esto entre ella y yo. Entre nosotros. 1571 01:29:11,640 --> 01:29:13,535 ¿Qué estás haciendo con este desarrollo? 1572 01:29:13,560 --> 01:29:14,850 También hay novedades. 1573 01:29:14,875 --> 01:29:16,191 Si está listo, déjeme empezar, fiscal. 1574 01:29:16,260 --> 01:29:17,652 Empecemos. 1575 01:29:18,560 --> 01:29:23,436 Ahora, en primer lugar, este es el cuerpo quemado en el coche en el bosque. 1576 01:29:23,723 --> 01:29:25,261 Se encontró un anillo. 1577 01:29:26,920 --> 01:29:30,954 El nombre de la esposa del hombre y su fecha de matrimonio están escritos en el anillo. 1578 01:29:31,351 --> 01:29:32,635 Nosotros lo confirmamos. 1579 01:29:32,802 --> 01:29:34,581 Estamos seguros de su identidad. 1580 01:29:36,155 --> 01:29:38,555 Ahora, por supuesto, se preguntarán, ¿quién es Ferdi? 1581 01:29:39,600 --> 01:29:40,900 Lo solucionamos por el teléfono. 1582 01:29:40,932 --> 01:29:42,402 Es el cuarto. 1583 01:29:42,830 --> 01:29:46,854 Entendimos por los teléfonos y las imágenes de las cámaras que... 1584 01:29:47,084 --> 01:29:49,029 Se reunieron con Rıdvan. 1585 01:29:49,655 --> 01:29:52,116 Entonces Ferdi se subió al coche de Rıdvan. 1586 01:29:52,141 --> 01:29:55,933 La imagen de este camino forestal fue tomada con la cámara del móvil. 1587 01:29:56,616 --> 01:29:59,036 Es decir, ¿quién es aparentemente, fiscal? 1588 01:29:59,495 --> 01:30:01,735 Rıdvan llevó a Ferdi en el coche... 1589 01:30:01,760 --> 01:30:02,895 Lo llevó al bosque... 1590 01:30:02,920 --> 01:30:04,659 Luego lo mató. 1591 01:30:07,822 --> 01:30:09,087 Fiscal. 1592 01:30:11,600 --> 01:30:15,009 En la mañana encontramos el coche siguiendo las huellas del arma de Tuğçe. 1593 01:30:16,921 --> 01:30:19,361 Pensó que como era inteligente, al menos debería usarla. 1594 01:30:19,386 --> 01:30:20,802 Estúpido. 1595 01:30:21,200 --> 01:30:22,063 Gracias Göksu. 1596 01:30:22,088 --> 01:30:23,198 Buen provecho. 1597 01:30:26,587 --> 01:30:30,408 Fiscal, le escribió a Rıdvan, y un mensaje a Kartal. 1598 01:30:30,755 --> 01:30:31,755 Mira. 1599 01:30:31,780 --> 01:30:32,924 Ferdi, está bien. 1600 01:30:32,949 --> 01:30:34,844 Quemaré el coche por la noche. 1601 01:30:36,384 --> 01:30:39,367 Bueno, ¿esperó en este bosque toda la noche? 1602 01:30:39,392 --> 01:30:41,566 ¿Entonces el vehículo no fue quemado con gasolina? 1603 01:30:41,600 --> 01:30:43,653 Sí, con mucha gasolina. 1604 01:30:43,678 --> 01:30:46,051 ¿Mantuvo el auto listo con tanta gasolina? 1605 01:30:46,855 --> 01:30:49,457 Fiscal, esto es lo que entendimos por los mensajes. 1606 01:30:49,553 --> 01:30:52,013 Ferdi quería confesar. 1607 01:30:52,732 --> 01:30:55,057 Y claro, por eso las cosas se pusieron tensas. 1608 01:30:55,340 --> 01:30:59,502 Es decir, si lo planeó, definitivamente llevó gasolina en el maletero. 1609 01:31:00,101 --> 01:31:02,210 O fue un evento repentino. 1610 01:31:02,447 --> 01:31:04,363 Trató de persuadirlo para que permaneciera en silencio... 1611 01:31:04,420 --> 01:31:06,298 Pero no hubo acuerdo. 1612 01:31:06,323 --> 01:31:07,323 No pudo hacerlo. 1613 01:31:07,348 --> 01:31:08,576 Esta es una posibilidad, por supuesto. 1614 01:31:08,600 --> 01:31:09,756 Esta también es una posibilidad. 1615 01:31:09,780 --> 01:31:12,684 Miremos las imágenes móviles del camino forestal. 1616 01:31:12,709 --> 01:31:16,542 ¿Esperó allí o se subió a otro vehículo? ¿O puso gasolina y regresó? 1617 01:31:16,692 --> 01:31:18,224 Preguntemos inmediatamente. 1618 01:31:25,578 --> 01:31:27,814 Perdón, ¿puede traernos una más? 1619 01:31:30,210 --> 01:31:33,647 Sí, al final lo que hablamos... 1620 01:31:33,766 --> 01:31:36,933 Espero que el verdadero culpable se dé cuenta que es quien se hace infeliz. 1621 01:31:38,013 --> 01:31:40,251 No me mires así, no te enojes. 1622 01:31:40,276 --> 01:31:42,290 Me doy cuenta de que tengo toda la razón. 1623 01:31:42,320 --> 01:31:45,846 Si una persona se da cuenta, ¿por qué se hace infeliz? Ceylin, no seas ridícula. 1624 01:31:45,871 --> 01:31:47,362 Claro que lo hace. 1625 01:31:47,496 --> 01:31:49,860 No, ¿no elegimos nuestras acciones? 1626 01:31:49,960 --> 01:31:52,256 Entonces los experimentas como resultado de tus elecciones. 1627 01:31:52,280 --> 01:31:56,831 Nadie viene a ti y hace nada sin tu permiso. 1628 01:31:56,856 --> 01:31:59,701 No, me hizo infeliz, no, me hizo esto. 1629 01:31:59,924 --> 01:32:01,407 Salta eso. 1630 01:32:01,558 --> 01:32:05,788 Si no está satisfecha, lo cambiarás y lo intentarás. 1631 01:32:06,097 --> 01:32:10,534 Mira, necesitas desquitarte con todas las personas que afectan tu vida. 1632 01:32:10,559 --> 01:32:13,015 A todos que te afecten negativamente y te arrastran a una situación negativa. 1633 01:32:13,060 --> 01:32:18,552 Podría ser una persona, una ciudad, no sé, un sentimiento, podría ser cualquier cosa. 1634 01:32:18,577 --> 01:32:21,084 Necesitas deshacerte de todo. 1635 01:32:23,464 --> 01:32:24,980 Gracias. 1636 01:32:29,979 --> 01:32:33,248 En realidad, no estás triste porque Osman se ha ido. 1637 01:32:33,834 --> 01:32:34,834 ¿Cómo? 1638 01:32:34,930 --> 01:32:36,613 ¿Por qué estoy molesta? 1639 01:32:37,667 --> 01:32:39,819 Te sientes triste porque te quedaste sola. 1640 01:32:40,310 --> 01:32:44,388 Y estabas enojada con Osman, porque quebró y estaba en quiebra. 1641 01:32:44,849 --> 01:32:48,571 Bien, entonces no basta con sacarlo y tirarlo. 1642 01:32:49,910 --> 01:32:53,338 Quiero decir, está Elif, quien sabe cómo se verá afectada la niña. 1643 01:32:53,370 --> 01:32:55,346 Por supuesto que se verá afectada. 1644 01:32:55,395 --> 01:32:58,416 No es la primera persona en la vida cuyos padres se divorciaron. 1645 01:32:58,441 --> 01:33:00,741 Intentaremos superar esto con el menor daño. 1646 01:33:00,766 --> 01:33:04,525 Mira, sé que parezco arrogante, lo sé. Pero necesitas ayuda. 1647 01:33:04,818 --> 01:33:09,478 No son solo marido y mujer, también son padres. 1648 01:33:12,960 --> 01:33:16,444 Hay tantas cosas que necesito hacer... 1649 01:33:17,245 --> 01:33:18,825 Pero no tengo fuerzas. 1650 01:33:20,905 --> 01:33:24,685 Has experimentado mucho más dolores y los has superado todos. 1651 01:33:24,710 --> 01:33:26,827 Te levantaste de nuevo cada vez. 1652 01:33:27,810 --> 01:33:29,508 Nada de llanto. 1653 01:33:31,151 --> 01:33:34,485 Es decir, ¿qué pasó? Zümrüt se hizo rica, no Osman. 1654 01:33:34,510 --> 01:33:37,091 ¿Qué te importa? Deja que hagan lo que quieran. 1655 01:33:37,116 --> 01:33:39,076 ¿Por qué estás desperdiciando tu energía en esto? 1656 01:33:39,176 --> 01:33:41,789 Sólo concéntrate en ser feliz, por favor. 1657 01:33:43,714 --> 01:33:44,990 Bueno... 1658 01:33:46,072 --> 01:33:50,283 Si vuelvo a las redes sociales o algo así, mi estado de ánimo cambiará. 1659 01:33:50,650 --> 01:33:53,266 Por supuesto, vuelve, vuelve a la vida como quieras. 1660 01:33:53,291 --> 01:33:56,369 Vuelve con las redes sociales, o vuelve a algo más... 1661 01:33:56,583 --> 01:33:59,985 Pero mira, nuestra línea roja es no compartir niños. 1662 01:34:00,010 --> 01:34:02,000 Bien, definitivamente es una promesa. 1663 01:34:02,025 --> 01:34:05,658 Tampoco les prestes atención a hombres idiotas. 1664 01:34:05,710 --> 01:34:07,230 Allah no lo quiera. 1665 01:34:08,864 --> 01:34:11,038 Gracias, cariño. 1666 01:34:11,110 --> 01:34:12,530 Lo juro, muchas gracias. 1667 01:34:13,739 --> 01:34:17,233 Supongo que lo mejor es cambiar. 1668 01:34:18,194 --> 01:34:19,614 Entonces... 1669 01:34:20,217 --> 01:34:21,415 Por mi nueva vida. 1670 01:34:21,440 --> 01:34:23,789 Vamos a ver, por lo nuevo. 1671 01:34:30,209 --> 01:34:31,430 Creo que tomaré un poco más. 1672 01:34:31,470 --> 01:34:32,639 Yo también. 1673 01:34:33,118 --> 01:34:34,118 Perdón. 1674 01:34:34,830 --> 01:34:36,314 ¿Podría traer otro? 1675 01:34:38,830 --> 01:34:41,225 Éste es el vehículo del sujeto, fiscal. 1676 01:34:41,270 --> 01:34:43,002 Se dirige hacia el bosque. 1677 01:34:53,762 --> 01:34:55,351 ¿A dónde va este vehículo? 1678 01:34:58,159 --> 01:34:59,834 Entonces, en la siguiente cámara... 1679 01:34:59,859 --> 01:35:02,276 Rıdvan no está en este vehículo. 1680 01:35:02,300 --> 01:35:03,300 Bueno. 1681 01:35:04,060 --> 01:35:06,119 Rıdvan dejó su coche. 1682 01:35:07,422 --> 01:35:08,982 ¿A ver si este auto sale? 1683 01:35:09,007 --> 01:35:10,960 ¿Y está Rıdvan en él? 1684 01:35:14,317 --> 01:35:15,717 La abro, fiscal. 1685 01:35:25,910 --> 01:35:27,634 Ahí está, para para. 1686 01:35:31,880 --> 01:35:33,642 Acércate, déjame ver. 1687 01:35:35,600 --> 01:35:36,967 Está solo fiscal. 1688 01:35:37,796 --> 01:35:39,698 Significa que Rıdvan no subió. 1689 01:35:40,495 --> 01:35:42,175 Miremos la matrícula de este vehículo. 1690 01:35:42,200 --> 01:35:43,356 Averigüemos quién es el propietario. 1691 01:35:43,380 --> 01:35:46,196 ¿También fue a algún lugar cerca del estacionamiento de camiones? 1692 01:35:46,240 --> 01:35:47,309 Averigüemos eso también. 1693 01:35:47,342 --> 01:35:49,259 Entendido fiscal, acerquémonos. 1694 01:35:50,237 --> 01:35:52,710 Continuemos. ¿Qué más tenemos? 1695 01:35:52,873 --> 01:35:54,749 Examinémoslo, amigos. 1696 01:36:45,687 --> 01:36:47,323 ¿Comisario Jefe? 1697 01:36:50,347 --> 01:36:51,347 Querido. 1698 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 Hola. 1699 01:36:54,300 --> 01:36:55,920 Toma, te lo devuelvo. 1700 01:36:56,007 --> 01:36:57,760 Puede quedárselo si quiere. 1701 01:36:57,825 --> 01:37:00,470 Se acabó, ya no lo necesito, la tarea está completa. 1702 01:37:00,660 --> 01:37:02,580 Por cierto, yo estaba en una misión secreta. 1703 01:37:02,660 --> 01:37:05,009 Entonces tuve que romper el GPS. 1704 01:37:05,034 --> 01:37:06,460 ¿Lo arreglarás? ¿Hay algún problema? 1705 01:37:06,540 --> 01:37:08,397 No hay problema Comisario Jefe, gracias. 1706 01:37:08,430 --> 01:37:11,603 Gracias. Puedes escribir el GPS en mi cuenta, ¿está bien? 1707 01:37:11,660 --> 01:37:13,336 Como mejor le parezca, Comisario Jefe. 1708 01:37:13,360 --> 01:37:14,675 Vamos, gracias. 1709 01:37:29,302 --> 01:37:31,567 Fiscal, he enviado sus instrucciones. 1710 01:37:35,606 --> 01:37:38,459 Continuaré si quieres. 1711 01:37:38,530 --> 01:37:39,832 Vamos a ver. 1712 01:37:39,930 --> 01:37:43,062 Ahora continuemos donde lo dejamos. 1713 01:37:44,134 --> 01:37:47,250 Fiscal, estos tres estaban planeando eliminar a Ferdi. 1714 01:37:47,275 --> 01:37:48,999 Entonces realmente planean escapar. 1715 01:37:49,024 --> 01:37:51,793 Esto ya lo saben, Kartal y Erbil eran hermanos. 1716 01:37:52,189 --> 01:37:55,457 Erbil es también quien apuñala a Arzu. 1717 01:37:56,066 --> 01:37:58,026 Está en los mensajes. 1718 01:37:58,051 --> 01:38:00,488 Dice abiertamente que lo ha resuelto. 1719 01:38:02,062 --> 01:38:03,368 Que fácil. 1720 01:38:04,615 --> 01:38:06,344 Es como si hubiera lavado los platos. 1721 01:38:06,410 --> 01:38:09,400 Quitó una vida así, y mira el mensaje que envió. 1722 01:38:09,523 --> 01:38:10,980 Lamentablemente, Fiscal. 1723 01:38:11,210 --> 01:38:14,385 Para algunos, lo que llamamos vida es más barato que el agua. 1724 01:38:14,410 --> 01:38:16,115 Nuestro trabajo es atraparlos, pero... 1725 01:38:16,140 --> 01:38:18,126 No pudimos atrapar a estos bastardos. 1726 01:38:18,150 --> 01:38:19,512 Luego, ¿qué más? 1727 01:38:21,615 --> 01:38:22,905 ¿Qué más? 1728 01:38:22,930 --> 01:38:24,995 Ahora llegamos... 1729 01:38:25,471 --> 01:38:29,741 A la parte realmente emocionante e incluso repugnante. 1730 01:38:30,534 --> 01:38:32,141 Este es Kartal. 1731 01:38:34,290 --> 01:38:35,578 Él era un doctor. 1732 01:38:36,470 --> 01:38:40,977 Un doctor que incluso ingresó a Tuğçe en el hospital. 1733 01:38:44,532 --> 01:38:45,812 Peor aún. 1734 01:38:47,915 --> 01:38:50,432 Un doctor de sala de cuidados intensivos. 1735 01:38:52,154 --> 01:38:57,699 Es una persona que conocemos, y cuyo bienestar de Tuğçe pedimos cada día. 1736 01:39:00,970 --> 01:39:03,000 No lo creo. Increíble. 1737 01:39:04,010 --> 01:39:05,595 ¿Coincidencia o arreglado? 1738 01:39:05,630 --> 01:39:07,465 Es una coincidencia, fiscal. Coincidencia. 1739 01:39:07,490 --> 01:39:09,790 Pero la más repugnante de las coincidencias. 1740 01:39:16,806 --> 01:39:18,852 Si estos tres tenían la intención de escapar... 1741 01:39:18,895 --> 01:39:20,614 ¿Por qué se mataron entre ellos? 1742 01:39:20,670 --> 01:39:23,630 Por supuesto que podían huir, pero. ¿Por qué se mataron unos a otros? 1743 01:39:23,714 --> 01:39:25,741 ¿Hay algo sobre esto en los mensajes? 1744 01:39:25,790 --> 01:39:28,889 No fiscal, pero hay alguien a quien llaman tío Mahmut. 1745 01:39:29,290 --> 01:39:33,944 Creo que él es la persona que se encargaría de la cuestión del pasaporte y los ayudaría a escapar. 1746 01:39:33,969 --> 01:39:36,165 ¿Ha hablado con los empleados? ¿Ellos lo conocen? 1747 01:39:36,190 --> 01:39:37,506 Hablamos fiscal, nadie lo conoce. 1748 01:39:37,530 --> 01:39:39,199 ¿Se llamaron entre ellos? 1749 01:39:42,056 --> 01:39:44,707 Todavía me parece que había una persona más ahí. 1750 01:39:44,732 --> 01:39:48,255 De lo contrario, ¿por qué dispararon estos cuatro cartuchos y sobre quién? 1751 01:39:49,162 --> 01:39:52,414 Quizás esta sea la persona a la que llaman tío Mahmut. 1752 01:39:52,439 --> 01:39:56,407 Es posible, pero también es posible que no conocieran al hombre. 1753 01:39:59,692 --> 01:40:01,038 Fiscal, ¿tiene un momento? 1754 01:40:01,138 --> 01:40:02,469 Ven, Furkan. 1755 01:40:05,160 --> 01:40:08,390 La matrícula del vehículo perseguido por el camino forestal es falsa. 1756 01:40:08,800 --> 01:40:12,787 Pero también hay una imagen en el estacionamiento de camiones cercana al lugar del posible incidente. 1757 01:40:12,812 --> 01:40:14,987 ¿Conseguimos alguna grabación dentro del coche? 1758 01:40:15,012 --> 01:40:15,895 ¿Quién estaba ahí? 1759 01:40:15,920 --> 01:40:17,187 No, fiscal. 1760 01:40:18,580 --> 01:40:20,092 Entiendo. 1761 01:40:20,117 --> 01:40:23,746 ¿Por qué se debería seguir a la persona que les proporcionaría ese pasaporte falso? 1762 01:40:23,880 --> 01:40:26,142 Al parecer había alguien más allí. 1763 01:40:28,489 --> 01:40:31,420 Preparemos las imágenes del hospital, las de Eren también. 1764 01:40:32,440 --> 01:40:33,957 Las veré de nuevo. 1765 01:40:53,715 --> 01:40:54,955 Vamos, nos vemos, hermana. 1766 01:40:54,980 --> 01:40:56,459 Nos vemos. 1767 01:41:01,148 --> 01:41:02,557 Ceylin. 1768 01:41:02,613 --> 01:41:04,035 Estoy volando por la luna. 1769 01:41:04,060 --> 01:41:05,581 No íbamos a beber la tercera. 1770 01:41:05,606 --> 01:41:07,286 Mi mamá se enojará. 1771 01:41:07,311 --> 01:41:10,674 Quizás mi mamá te encierre en tu habitación y te castigue. 1772 01:41:10,928 --> 01:41:12,057 Vamos, nos vemos esta noche. 1773 01:41:12,082 --> 01:41:13,555 Nos vemos. 1774 01:41:20,536 --> 01:41:22,017 ¿Ilgaz? 1775 01:41:22,042 --> 01:41:23,159 ¿Estás bien? 1776 01:41:26,601 --> 01:41:29,391 ¿Vas a decir algo o debo gritar? 1777 01:41:38,079 --> 01:41:39,331 Eren. 1778 01:41:40,443 --> 01:41:42,672 ¿Sigues sospechando de él? 1779 01:41:43,700 --> 01:41:45,422 ¿Tienes alguna información? 1780 01:41:45,818 --> 01:41:47,458 Mira, si sabes algo, por favor dímelo. 1781 01:41:47,489 --> 01:41:49,263 No, juro que no sé nada. 1782 01:41:49,771 --> 01:41:52,438 Tienes razón al dudar de mí, no estoy enojada. 1783 01:41:52,463 --> 01:41:56,495 Si fuera yo, yo también sospecharía, pero juro que no sé nada. 1784 01:41:57,229 --> 01:42:00,389 ¿Por qué parece que Eren está detrás de todo esto? 1785 01:42:00,860 --> 01:42:03,294 No puedo silenciar la voz en mi cabeza. 1786 01:42:04,384 --> 01:42:09,394 Incluso si fuera así, ¿qué podría haber hecho? 1787 01:42:09,704 --> 01:42:10,934 ¿Crees que los mató? 1788 01:42:10,959 --> 01:42:12,220 Podría ser. 1789 01:42:12,564 --> 01:42:15,196 O podría ser él quien tiró la primera piedra. 1790 01:42:16,600 --> 01:42:19,819 No lo sé, simplemente hay algo que no me cae bien. 1791 01:42:21,666 --> 01:42:24,009 Las imágenes que desea están listas, fiscal. 1792 01:42:35,130 --> 01:42:36,130 Avancemos rápido. 1793 01:42:47,809 --> 01:42:51,162 Estaba durmiendo así cuando fui a ver a Tuğçe. 1794 01:42:53,326 --> 01:42:55,393 Bien, déjalo correr normalmente. 1795 01:42:57,928 --> 01:43:00,313 Es como un pasha en este negocio. 1796 01:43:00,512 --> 01:43:02,860 Al parecer no podía separarse del lado de su hija. 1797 01:43:02,885 --> 01:43:05,395 No entiendo qué nos estamos cuestionando ahora mismo. 1798 01:43:07,641 --> 01:43:11,345 Acércate a sus zapatos y hazlos más grandes. 1799 01:43:22,112 --> 01:43:25,249 Ahora concéntrate en los zapatos de cuando durmió por primera vez. 1800 01:43:42,373 --> 01:43:44,342 Alguien reemplazó a Eren. 1801 01:44:05,985 --> 01:44:07,496 Gracias león. 1802 01:44:44,933 --> 01:44:48,007 Ese no es Eren, alguien más tomó su lugar. 1803 01:44:51,517 --> 01:44:53,610 ¿Quién lo reemplazó? 1804 01:44:54,185 --> 01:44:56,063 Debe ser una persona conocida. 1805 01:45:01,024 --> 01:45:02,627 ¿No es así, fiscal? 1806 01:45:04,640 --> 01:45:07,392 Ve ver si encuentra algo más Göksu. 1807 01:45:12,336 --> 01:45:14,114 ¿Por qué estás mintiendo? 1808 01:45:15,803 --> 01:45:17,355 No entiendo, fiscal. 1809 01:45:17,380 --> 01:45:20,059 Te pregunté, si estaba Eren en el hospital. 1810 01:45:20,118 --> 01:45:21,606 Y dijiste que sí. 1811 01:45:23,392 --> 01:45:25,097 Porque estaba en el hospital. 1812 01:45:25,122 --> 01:45:26,755 Sigues mintiendo. 1813 01:45:27,460 --> 01:45:31,519 Alguien más durmió en el banco, significa que Eren salió del hospital. 1814 01:45:35,591 --> 01:45:38,406 ¿No pudo haberle dado su lugar a otra persona, fiscal? 1815 01:45:39,430 --> 01:45:42,621 ¿Tenemos algún registro de su salida del hospital? 1816 01:45:57,940 --> 01:45:59,620 ¿Qué estás haciendo, Ilgaz? 1817 01:45:59,972 --> 01:46:02,534 ¿Vas a traicionar con tus propias manos a tu amigo...? 1818 01:46:02,559 --> 01:46:05,160 ¿A un papá cuya hija está fue lastimada? 1819 01:46:05,185 --> 01:46:06,772 Eren, es Eren. 1820 01:46:07,016 --> 01:46:09,267 Vamos, digamos que sucedió como dijiste. 1821 01:46:09,292 --> 01:46:11,195 Los persiguió y los mató. 1822 01:46:11,280 --> 01:46:14,715 Hizo que pareciera que se habían matado entre ellos. O hizo se que mataran el uno al otro. 1823 01:46:14,740 --> 01:46:15,836 ¿Qué diferencia hace? 1824 01:46:15,861 --> 01:46:18,099 Todos obtuvieron lo que se merecían. Murieron y se fueron. 1825 01:46:18,124 --> 01:46:19,996 ¿Por qué estás investigando esto? 1826 01:46:20,273 --> 01:46:22,315 Eres consciente, ¿verdad? Este es mi trabajo. 1827 01:46:22,340 --> 01:46:26,484 Déjalo una vez. Renuncia a tu veracidad por una vez. 1828 01:46:26,509 --> 01:46:28,627 Ceylin digamos que hay dos fiscales... 1829 01:46:28,652 --> 01:46:30,940 Un jefe de homicidios y muchos policías que saben lo que yo sé. 1830 01:46:30,965 --> 01:46:32,175 ¿Qué debemos hacer? 1831 01:46:32,200 --> 01:46:34,107 ¿Deberíamos taparlo juntos? 1832 01:46:34,372 --> 01:46:35,924 ¿Torceremos la justicia? 1833 01:46:35,949 --> 01:46:37,924 Eren lo haría por ti. 1834 01:46:41,309 --> 01:46:44,524 Creo que debemos tomar la declaración de Eren. 1835 01:46:45,400 --> 01:46:47,104 Tiene razón, fiscal. 1836 01:47:05,452 --> 01:47:06,895 Estoy escuchando. 1837 01:47:06,920 --> 01:47:09,813 Por el banco pronto se dieron cuenta de que no eras tú. 1838 01:47:15,500 --> 01:47:19,579 Significa, que nuestra lucha lado a lado terminó aquí. 1839 01:47:19,616 --> 01:47:22,035 Si su sospechoso es Eren... 1840 01:47:22,060 --> 01:47:23,879 Lo siento, ya no estoy aquí. 1841 01:47:24,061 --> 01:47:26,998 Elijo ser la abogada de Eren. 1842 01:47:27,054 --> 01:47:30,179 No, esto no es nada agradable. 1843 01:47:30,305 --> 01:47:32,045 Soy consciente que no es agradable. 1844 01:47:32,070 --> 01:47:35,204 Pero no sabía que esto tocaría a mi amigo. 1845 01:47:35,320 --> 01:47:38,331 Lo siento, no hay mala intención en esto. 1846 01:47:38,356 --> 01:47:39,830 Pero no es agradable. 1847 01:47:39,860 --> 01:47:41,171 Pero tiene razón. 1848 01:47:42,424 --> 01:47:44,464 Tiene razón, es cierto. 1849 01:47:46,642 --> 01:47:48,542 Gracias, fiscal. 1850 01:47:53,790 --> 01:47:56,661 Yekta, nos vemos en el hospital inmediatamente. 1851 01:47:56,686 --> 01:47:58,225 Necesitamos hablar con Eren. 1852 01:47:58,250 --> 01:48:00,431 Ya salgo de la comisaría, nos vemos allí. 1853 01:48:00,510 --> 01:48:01,677 Está bien, yo también me voy. 1854 01:48:01,702 --> 01:48:03,002 Está bien adiós. 1855 01:48:12,257 --> 01:48:13,537 Bienvenido Osman. 1856 01:48:13,562 --> 01:48:15,675 No lo vi abuelo, gracias. 1857 01:48:15,700 --> 01:48:17,115 ¿Qué hiciste? 1858 01:48:17,140 --> 01:48:19,012 ¿Se terminó en una sesión? 1859 01:48:19,111 --> 01:48:21,615 Se acabó, yo también terminé. 1860 01:48:21,640 --> 01:48:22,968 Vamos, que quede en el pasado. 1861 01:48:22,993 --> 01:48:25,389 Que sea lo mejor para los dos. 1862 01:48:25,456 --> 01:48:27,079 Gracias. Inşallah. 1863 01:48:27,349 --> 01:48:29,976 Hace buen tiempo, vamos al balcón. 1864 01:48:30,040 --> 01:48:32,644 También hay té disponible. Vamos pasa. 1865 01:48:48,115 --> 01:48:50,539 ¿Has pensado en lo que harás ahora? 1866 01:48:51,075 --> 01:48:52,675 ¿Está hablando de la casa abuelo? 1867 01:48:52,700 --> 01:48:55,120 No te preocupes hijo, no estoy detrás de mi casa. 1868 01:48:55,145 --> 01:48:57,938 Debes haber hecho planes en tu cabeza. 1869 01:48:58,157 --> 01:49:01,367 Te lo pregunté porque dijiste que te irías después del divorcio. 1870 01:49:01,428 --> 01:49:03,160 No te persigo, no te persigo. 1871 01:49:03,185 --> 01:49:04,599 Sólo por curiosidad. 1872 01:49:05,138 --> 01:49:06,575 Quiero decir, abuelo... 1873 01:49:06,885 --> 01:49:08,885 Aún no está claro, es decir... 1874 01:49:09,680 --> 01:49:12,217 Si está bien, esperaré unos días más. 1875 01:49:12,242 --> 01:49:13,695 Así que probablemente me quede. 1876 01:49:13,720 --> 01:49:14,960 Hijo, ¿Qué pasará? 1877 01:49:14,985 --> 01:49:17,336 Depende de ti cocinar en la cocina. 1878 01:49:19,195 --> 01:49:20,775 Preparé té, ¿lo beberás? 1879 01:49:20,800 --> 01:49:24,334 -Es posible, déjeme hacer algo. -Siéntate, siéntate. 1880 01:49:36,342 --> 01:49:39,385 Me gustaría que regresaras y observaras más de cerca lo que te perdiste. 1881 01:50:12,227 --> 01:50:14,826 Tú y yo podríamos sentarnos en estos asientos. 1882 01:50:14,851 --> 01:50:17,540 La casa y el jardín podrían ser nuestros. 1883 01:50:20,886 --> 01:50:22,828 Solíamos escapar aquí en los veranos. 1884 01:50:22,853 --> 01:50:24,566 Porque esta es nuestra casa. 1885 01:50:24,611 --> 01:50:26,264 ¿Por qué no? 1886 01:50:38,341 --> 01:50:40,114 Vaya, ¿existe tal número? 1887 01:50:44,119 --> 01:50:47,589 El dinero también sería nuestro, incondicionalmente. 1888 01:50:52,100 --> 01:50:55,838 Nos reuniríamos en esta cama y nunca tendríamos que irnos. 1889 01:51:30,459 --> 01:51:31,758 ¿Qué? 1890 01:51:32,770 --> 01:51:34,242 ¿Ocho millones? 1891 01:51:34,267 --> 01:51:36,662 ¿Qué dices? Se ha vuelto loco literalmente. 1892 01:51:36,687 --> 01:51:38,887 No sé qué hacer, Ceylin. 1893 01:51:39,046 --> 01:51:42,141 Él dice quiero mi dinero, Yekta del libro no dice nada más. 1894 01:51:42,166 --> 01:51:45,066 Está bien, no te preocupes, tía Laçin. Intentaré solucionarlo de alguna manera. 1895 01:51:45,091 --> 01:51:46,494 Hablaré con él. 1896 01:51:52,459 --> 01:51:54,155 Renuncia Yekta. 1897 01:51:54,180 --> 01:51:55,198 ¿Qué pasa, perdón? 1898 01:51:55,223 --> 01:51:58,587 Le pediste ocho millones a la mujer. ¿Cómo puede encontrar tanto dinero? 1899 01:51:58,620 --> 01:51:59,860 No lo intentes en vano, Ceylin. 1900 01:51:59,885 --> 01:52:01,667 Cada uno recibe lo que se merece. 1901 01:52:01,692 --> 01:52:02,551 Así es con Laçin. 1902 01:52:02,576 --> 01:52:04,472 Por favor no te involucres. 1903 01:52:08,080 --> 01:52:10,316 Necesitamos encontrar a Eren antes de que llegue la policía. 1904 01:52:10,340 --> 01:52:11,556 ¿Crees que está en la habitación? 1905 01:52:11,580 --> 01:52:12,580 No sé. 1906 01:52:14,280 --> 01:52:15,159 Ah, Eren. 1907 01:52:15,184 --> 01:52:16,400 Necesitamos hablar contigo. 1908 01:52:16,480 --> 01:52:19,107 Pronto te llevarán a la comisaría para que prestes declaración. 1909 01:52:19,655 --> 01:52:20,395 ¿La razón? 1910 01:52:20,420 --> 01:52:21,420 No hagas eso. 1911 01:52:21,445 --> 01:52:23,401 Los cuatro atacantes murieron. 1912 01:52:23,880 --> 01:52:26,099 Sospechan de ti. 1913 01:52:26,571 --> 01:52:27,851 Yo no hice nada. 1914 01:52:27,876 --> 01:52:30,772 Comisario Jefe, cuéntenos, no somos extraños. 1915 01:52:34,130 --> 01:52:36,885 En realidad, esta es exactamente la razón, Sr. Yekta. 1916 01:52:37,440 --> 01:52:39,045 No son extraños. 1917 01:52:40,501 --> 01:52:41,915 Por esta razón... 1918 01:52:41,940 --> 01:52:45,233 No quiero que nadie salga lastimado, ¿está bien? 1919 01:52:45,380 --> 01:52:47,058 Especialmente tú Ceylin. 1920 01:52:47,780 --> 01:52:50,520 Y por mi culpa, no quiero ponerte a prueba con Ilgaz. 1921 01:52:50,600 --> 01:52:52,215 Por eso, que vengan y me lleven. 1922 01:52:52,240 --> 01:52:55,028 Sabes que nunca te dejaré, ¿verdad? 1923 01:52:55,053 --> 01:52:56,227 Nunca. 1924 01:52:56,388 --> 01:52:57,335 Está bien. 1925 01:52:57,360 --> 01:52:59,320 Entonces eso es lo que le diremos a los fiscales. 1926 01:52:59,345 --> 01:53:00,860 Decimos que no hiciste nada. 1927 01:53:00,885 --> 01:53:03,787 Pero seremos tus abogados defensores. Nosotros te defenderemos. 1928 01:53:04,017 --> 01:53:05,446 No dirás nada. 1929 01:53:07,140 --> 01:53:08,620 Llegaron los oficiales. 1930 01:53:09,440 --> 01:53:10,779 Comisario Jefe Eren. 1931 01:53:10,860 --> 01:53:13,287 Necesitaremos llevarlo para la declaración. 1932 01:53:32,896 --> 01:53:35,202 Nunca he estado en esta habitación desde adentro. 1933 01:53:47,703 --> 01:53:50,528 Íbamos a tomar le declaración en la oficina. ¿Por qué esta insistencia? 1934 01:53:51,099 --> 01:53:52,739 Lo juro Fiscal, lo quiso él mismo. 1935 01:53:52,764 --> 01:53:55,905 Sigue siendo miembro de la policía. Yo tampoco quiero. 1936 01:53:55,930 --> 01:53:58,424 Dejarlo pasar así y sentarlo en la sala de interrogatorios. 1937 01:53:58,850 --> 01:54:00,043 Supongo que se sintió ofendido. 1938 01:54:00,068 --> 01:54:01,250 Es decir... 1939 01:54:01,307 --> 01:54:03,619 Dijo: «Si eso está sucediendo, entonces está bien». 1940 01:54:05,710 --> 01:54:08,592 Si quieres lo puede hacer el Fiscal Efe o yo. 1941 01:54:20,714 --> 01:54:23,212 Esperar es un trabajo muy estresante. 1942 01:54:31,078 --> 01:54:34,200 Dijo que debe ser una sala de interrogatorios, Comisario Jefe. 1943 01:54:36,885 --> 01:54:38,285 Sí, estimado fiscal. 1944 01:54:38,310 --> 01:54:40,446 En otras palabras, es como se trata a los ciudadanos. 1945 01:54:40,747 --> 01:54:42,435 Es lo mismo para nosotros. 1946 01:54:44,551 --> 01:54:46,752 Eren, iré directo al grano. 1947 01:54:47,130 --> 01:54:49,254 Por supuesto, fiscal, lo que quiera. 1948 01:54:49,627 --> 01:54:52,420 Determinamos que cuatro de los atacantes están muertos. 1949 01:54:52,445 --> 01:54:55,365 Lo cual te dije en el hospital. 1950 01:54:56,307 --> 01:54:58,714 Sin embargo, faltan algunas cosas en la historia. 1951 01:54:59,139 --> 01:55:00,595 O demasiadas. 1952 01:55:01,575 --> 01:55:02,915 Esto nos lleva... 1953 01:55:03,055 --> 01:55:05,769 A sospechar que hay alguien más. 1954 01:55:10,568 --> 01:55:14,210 No entiendo. ¿Te refieres entonces a la posibilidad de una quinta persona? 1955 01:55:14,470 --> 01:55:15,285 No. 1956 01:55:15,310 --> 01:55:19,160 Independientemente del incidente, alguien fuera de estas cuatro personas... 1957 01:55:19,771 --> 01:55:20,970 O bien... 1958 01:55:21,488 --> 01:55:24,883 Estamos hablando de alguien más que causó su muerte. 1959 01:55:31,348 --> 01:55:33,780 ¿Me estás preguntando si fui yo? 1960 01:55:38,930 --> 01:55:40,651 Sí, Comisario Jefe. 1961 01:55:42,302 --> 01:55:44,646 Independiente de nosotros y de las fuerzas policiales... 1962 01:55:44,670 --> 01:55:47,116 ¿Fue tras las personas que le hicieron esto a su hija? 1963 01:55:47,141 --> 01:55:48,141 No. 1964 01:55:49,236 --> 01:55:50,767 Pero en el hospital... 1965 01:55:50,792 --> 01:55:52,519 Durmió en el banco... 1966 01:55:52,850 --> 01:55:58,226 Luego aparecen imágenes que muestran que alguien más ha ocupado su lugar. 1967 01:55:59,124 --> 01:56:01,187 Es como si lo hubieran suplantado. 1968 01:56:03,900 --> 01:56:07,373 En la sala de cuidados intensivos había un joven cuyo papá estaba enfermo. 1969 01:56:07,449 --> 01:56:09,015 Parecía bastante cansado. 1970 01:56:09,040 --> 01:56:10,096 Me levanté y le cedí mi asiento. 1971 01:56:10,120 --> 01:56:12,504 Ahí es donde se acuesta, le dejé mi lugar. 1972 01:56:14,333 --> 01:56:16,613 ¿Esto me convierte en un asesino, estimada fiscal? 1973 01:56:16,640 --> 01:56:18,231 Si preguntamos, ¿lo confirmará? 1974 01:56:18,260 --> 01:56:19,524 No sé. 1975 01:56:21,762 --> 01:56:23,676 Fiscal con su permiso, les preguntaré algo. 1976 01:56:23,701 --> 01:56:27,200 ¿Hay alguna evidencia de que Eren estuvo en el lugar del incidente? 1977 01:56:29,130 --> 01:56:30,553 En el bosque... 1978 01:56:31,676 --> 01:56:34,307 Cuando Ferdi Belgi muere... 1979 01:56:35,080 --> 01:56:39,066 Mientras se llevaba a cabo la masacre en el estacionamiento de camiones, en las proximidades... 1980 01:56:39,091 --> 01:56:40,979 Se detectó un vehículo con matrícula falsa. 1981 01:56:42,357 --> 01:56:44,168 ¿Estuvo Eren ahí? 1982 01:56:44,807 --> 01:56:46,359 No lo sabemos. 1983 01:56:47,440 --> 01:56:50,565 En el arma que mató a las víctimas, o en la escena del crimen... 1984 01:56:50,590 --> 01:56:54,583 ¿Hay algún hallazgo, rastro o evidencia del Comisario Jefe Eren? 1985 01:56:54,700 --> 01:56:55,700 No. 1986 01:56:55,725 --> 01:56:58,241 Entonces permítanos pedirle seriamente su permiso. 1987 01:56:58,266 --> 01:57:00,895 Cuando obtenga información, háganoslo saber. 1988 01:57:00,920 --> 01:57:04,246 Comisario Jefe, cuide de su hija. Probablemente es una pérdida de tiempo. 1989 01:57:05,414 --> 01:57:10,351 Estimados fiscales, no se puede culpar a nadie con tales suposiciones. 1990 01:57:10,869 --> 01:57:12,209 Con su permiso. 1991 01:57:15,412 --> 01:57:16,582 Eren. 1992 01:57:17,968 --> 01:57:19,148 Estimado Fiscal. 1993 01:57:19,696 --> 01:57:21,557 Te lo pregunto por última vez. 1994 01:57:21,604 --> 01:57:26,216 ¿Fuiste tras ellos sin que lo supiéramos y tuviste alguna participación en sus muertes? 1995 01:57:27,242 --> 01:57:31,018 Yo no maté a nadie, estimado fiscal. 1996 01:57:40,909 --> 01:57:43,690 ¿Cuál es la necesidad de esto ahora? Sus manos están literalmente vacías. 1997 01:57:44,198 --> 01:57:46,587 -Denme un minuto. -¡Eren! 1998 01:57:46,974 --> 01:57:47,974 Eren. 1999 01:57:48,160 --> 01:57:52,410 Con su permiso, ¿puedo presentar una solicitud para presentar una denuncia penal señores fiscales? 2000 01:57:52,497 --> 01:57:53,394 Por supuesto. 2001 01:57:53,419 --> 01:57:55,537 Hay una historia famosa que todos conocemos. 2002 01:57:55,562 --> 01:57:57,106 Hay un muchacho joven. 2003 01:57:57,265 --> 01:58:02,043 Roba, trae lo que robó y lo pone delante de su mamá, y la mamá no dice nada. 2004 01:58:02,408 --> 01:58:05,045 Con el tiempo, este chico toma esto como una profesión. 2005 01:58:05,656 --> 01:58:08,031 Él roba, roba, roba. 2006 01:58:08,940 --> 01:58:10,727 Esa es la historia, lo atrapan. 2007 01:58:11,260 --> 01:58:12,736 Se dicta sentencia de muerte contra él. 2008 01:58:12,760 --> 01:58:14,435 Le preguntan sobre su último deseo. 2009 01:58:14,460 --> 01:58:15,832 Dice llamen a mi mamá. 2010 01:58:16,432 --> 01:58:19,181 La mamá va, y él le pide que saque la lengua. 2011 01:58:19,720 --> 01:58:21,380 Dice extiende tu lengua y la besaré. 2012 01:58:21,405 --> 01:58:23,848 La mamá saca la lengua, y el joven... 2013 01:58:24,714 --> 01:58:27,079 Se la muerde y la tira. 2014 01:58:27,349 --> 01:58:28,809 Y le dice... 2015 01:58:29,260 --> 01:58:32,951 Ojalá, ojalá me hubieras dicho que parara la primera vez que lo hice. 2016 01:58:33,588 --> 01:58:35,301 Eligió los negocios de la historia. 2017 01:58:35,632 --> 01:58:37,866 Ahora se los pregunto a ustedes, señores fiscales. 2018 01:58:38,111 --> 01:58:41,699 Estos perros tienen mamá y papá, ¿verdad? 2019 01:58:42,809 --> 01:58:44,730 ¿Nunca se dieron cuenta? 2020 01:58:45,722 --> 01:58:49,762 Las madres siempre crían a sus hijos con cariño y con razón. 2021 01:58:51,089 --> 01:58:53,399 Tengo una denuncia contra los padres de estos degenerados. 2022 01:58:53,424 --> 01:58:58,294 Denuncio a aquel vecino que cerró los ojos, aunque vio algo extraño. 2023 01:58:58,380 --> 01:59:03,731 Pongo una denuncia contra su esposa, su amigo y su amiga, quien dijo que no debería interferir. 2024 01:59:04,850 --> 01:59:07,331 Un monstruo se ve obviamente, señores fiscales. 2025 01:59:08,316 --> 01:59:10,315 Denuncio a todo el que hace la vista gorda. 2026 01:59:10,340 --> 01:59:12,132 Denuncio a todo aquel que lo ignora. 2027 01:59:12,157 --> 01:59:14,434 Quiero que todos sean castigados. 2028 01:59:47,661 --> 01:59:52,391 Quiero que se llame a declarar a los familiares, cónyuges y amigos de estos cuatro sospechosos. 2029 02:00:04,432 --> 02:00:05,733 Agua. 2030 02:00:07,129 --> 02:00:10,463 Sólo tenemos una imagen de los zapatos de Eren. 2031 02:00:10,488 --> 02:00:12,332 También te dio una explicación. 2032 02:00:14,316 --> 02:00:18,379 Incluso si no es lo que dice, eso no significa nada. 2033 02:00:18,898 --> 02:00:21,060 No tenemos otras pruebas. 2034 02:00:21,649 --> 02:00:23,251 Soy consciente. 2035 02:00:24,933 --> 02:00:28,142 Si está involucrado en este incidente, no tiene sentido pensar que dejó alguna evidencia... 2036 02:00:28,167 --> 02:00:30,754 El hombre es el Comisario Jefe de la oficina de homicidios. 2037 02:00:32,212 --> 02:00:33,042 Es cierto. 2038 02:00:33,067 --> 02:00:34,868 ¿Qué opinas de lo que dijo? 2039 02:00:39,702 --> 02:00:41,877 ¿Realmente vas a hacer esto? 2040 02:00:42,328 --> 02:00:43,846 Eren tiene razón. 2041 02:00:44,769 --> 02:00:47,981 ¿No existen factores ambientales que alimenten al criminal? 2042 02:00:48,193 --> 02:00:49,544 La familia. 2043 02:00:50,620 --> 02:00:55,315 ¿Qué dice el artículo 340 del Código Civil, que consideramos ley fundamental de la familia? 2044 02:00:55,340 --> 02:00:59,070 Los padres educan y protegen al niño según sus posibilidades. 2045 02:00:59,095 --> 02:01:01,078 Deben garantizar el desarrollo mental del niño... 2046 02:01:01,103 --> 02:01:04,749 Físico, moral y social del niño. 2047 02:01:05,467 --> 02:01:07,291 Aquí no lo proporcionaron. 2048 02:01:08,771 --> 02:01:10,831 Pero estos son adultos. 2049 02:01:12,159 --> 02:01:14,878 ¿Nunca se notó que eran propensos a cometer delitos? 2050 02:01:14,940 --> 02:01:16,532 ¿O que eran culpables? 2051 02:01:16,557 --> 02:01:18,651 Debió haber alguien que se diera cuenta. 2052 02:01:18,676 --> 02:01:20,556 Conocer el delito y ocultarlo también es un delito. 2053 02:01:20,580 --> 02:01:22,246 También fomentan el crimen. 2054 02:01:27,102 --> 02:01:28,336 Lo juro... 2055 02:01:29,106 --> 02:01:32,241 En esencia, tienes razón. Tomemos sus expresiones, estoy dentro. 2056 02:01:51,550 --> 02:01:53,724 Ahora pongámoslos en orden primero. 2057 02:01:53,810 --> 02:01:55,305 El juicio de Çınar llegará pronto. 2058 02:01:55,330 --> 02:01:57,186 Necesitamos prepararnos mucho para ello. 2059 02:01:57,210 --> 02:02:00,303 Está bien, pero también está ese expediente escolar. Tienes que cuidar de él también. 2060 02:02:00,330 --> 02:02:01,806 Nuestra gente se reunió con la maestra. 2061 02:02:01,830 --> 02:02:03,305 Sí, lo sé, lo leí. 2062 02:02:03,330 --> 02:02:05,285 No te preocupes, yo también estoy trabajando. 2063 02:02:05,310 --> 02:02:08,047 No hay duda, pero no termina con la maestra. 2064 02:02:08,072 --> 02:02:10,246 Los padres también quieren que nos reunamos con los niños. 2065 02:02:10,271 --> 02:02:13,367 Cuando la Oficina te dio permiso, ¿te lanzaste directamente al trabajo? 2066 02:02:13,410 --> 02:02:16,033 Lo juro, tienes una energía asombrosa. 2067 02:02:16,255 --> 02:02:18,530 Soy el abogado Yekta Tilmen, Ceylin. 2068 02:02:18,555 --> 02:02:20,410 Somos como carne y uñas, inseparables. 2069 02:02:20,435 --> 02:02:21,906 Siempre estoy al tanto de mi trabajo. 2070 02:02:21,931 --> 02:02:24,506 Yo también estoy en el trabajo. Incluso voy a ir a la escuela hoy. 2071 02:02:24,530 --> 02:02:27,445 Que esa maestro también me lo explique. Luego hablaré con los niños. 2072 02:02:27,470 --> 02:02:28,905 Entonces nos comunicamos. Chau. 2073 02:02:28,930 --> 02:02:30,381 Adiós. 2074 02:02:41,534 --> 02:02:43,469 Te traje el expediente de la escuela, Ceylin. 2075 02:02:43,626 --> 02:02:45,723 ¿Qué es esto? No hay nada escrito en él. 2076 02:02:45,748 --> 02:02:47,496 No sé. El mensajero lo trajo por la mañana. 2077 02:02:47,521 --> 02:02:48,999 Dijo para la Sra. Ceylin. 2078 02:03:08,645 --> 02:03:09,899 ¿Está muerta la niña? 2079 02:03:09,924 --> 02:03:11,875 No murió. Está viva. 2080 02:03:12,050 --> 02:03:13,613 ¿Ha sido aplastada? No. 2081 02:03:13,638 --> 02:03:15,988 Pero mis hijos están en la tierra. 2082 02:03:16,313 --> 02:03:18,258 Mis dos hijos se fueron. 2083 02:03:18,283 --> 02:03:20,091 Mi Kartal era doctor. 2084 02:03:20,161 --> 02:03:22,138 Es decir, ¿qué pasa si ella me perdona? 2085 02:03:22,163 --> 02:03:24,057 Que pase el tiempo, la niña lo olvidará. 2086 02:03:24,082 --> 02:03:26,010 Después de todo, ella está respirando. 2087 02:03:26,305 --> 02:03:27,740 Creará vida. 2088 02:03:27,936 --> 02:03:29,935 ¿Me va a preguntar por los hijos? 2089 02:03:29,960 --> 02:03:32,098 Vaya y descubra quién los mató. 2090 02:03:32,282 --> 02:03:33,653 Siempre fue culpable. 2091 02:03:33,973 --> 02:03:36,695 También fue castigado muchas veces en la escuela. 2092 02:03:36,948 --> 02:03:39,012 Le gustaban las chicas. 2093 02:03:39,149 --> 02:03:41,750 Quiero decir, Ferdi no podía estar tranquilo. 2094 02:03:44,307 --> 02:03:45,466 Yo... 2095 02:03:45,545 --> 02:03:49,759 Lo juro, cuando decía esas cosas sucias cuando dormía... 2096 02:03:49,784 --> 02:03:52,431 Tuve una duda sobre Rıdvan. 2097 02:03:53,117 --> 02:03:55,138 No dejaba que tocara su computadora. 2098 02:03:55,163 --> 02:03:57,162 Él miraba cosas sucias. 2099 02:03:57,500 --> 02:04:02,266 Luego decía disculpa, ¿podemos hacer lo mismo? 2100 02:04:03,933 --> 02:04:07,355 Es decir, constantemente venía a nosotros en y nos preguntaba si deberíamos intentar algo como eso. 2101 02:04:07,380 --> 02:04:09,456 Le dije que no, esto es un pecado. 2102 02:04:10,441 --> 02:04:13,003 Aunque no tiene sentido mentir. 2103 02:04:13,889 --> 02:04:16,781 Esta es completamente la inmundicia interior de Rıdvan. 2104 02:04:16,901 --> 02:04:19,495 Su mente siempre está trabajando en eso de todos modos. 2105 02:04:23,741 --> 02:04:25,659 No, es alucinante. 2106 02:04:25,944 --> 02:04:29,111 Todos realmente se dieron cuenta que algo estaba pasando. 2107 02:04:31,090 --> 02:04:34,559 La mujer lavó el suéter ensangrentado de su marido. Y no preguntó, ¿qué es esto? 2108 02:04:34,584 --> 02:04:36,704 ¿Por qué? Me volveré loca. 2109 02:04:36,729 --> 02:04:38,285 Cerraron los ojos, eso es todo. 2110 02:04:38,462 --> 02:04:40,335 Literalmente lo ignoraron. 2111 02:04:40,550 --> 02:04:42,853 Creo que esto los convierte en la fuente del crimen. 2112 02:04:42,878 --> 02:04:44,504 Incluso en el mismo grado. 2113 02:04:44,529 --> 02:04:46,805 Entonces, al apretar el gatillo... 2114 02:04:46,830 --> 02:04:50,566 Dispararle al animal hijo de una mujer... 2115 02:04:51,270 --> 02:04:52,892 Básicamente no hay diferencia. 2116 02:04:52,917 --> 02:04:56,360 Precisamente por eso creo que deberíamos preparar nuestra acusación en consecuencia. 2117 02:04:56,385 --> 02:04:59,705 Necesitamos demostrar lo que sentimos con evidencia. 2118 02:04:59,902 --> 02:05:03,006 Necesitamos tomar una decisión que siente un precedente. 2119 02:05:07,283 --> 02:05:08,385 Creo que interrumpo. 2120 02:05:08,410 --> 02:05:09,410 Perdón. 2121 02:05:09,838 --> 02:05:13,378 Lo dejaron de forma anónima en mi oficina esta mañana. 2122 02:05:13,430 --> 02:05:14,722 ¿Qué es esto? 2123 02:05:15,290 --> 02:05:17,357 Estabas buscando las grabaciones. 2124 02:05:17,382 --> 02:05:20,048 De las cámaras ocultas de esta casa alquilada por días. 2125 02:05:22,413 --> 02:05:23,800 ¿De dónde viene esto? 2126 02:05:24,141 --> 02:05:25,590 No sé, no sabemos nada. 2127 02:05:25,615 --> 02:05:27,943 Puedes investigar si quieres. 2128 02:05:28,359 --> 02:05:33,870 Lo más probable es que haya alguien que quiera que se descubra al culpable y se cierre el caso. 2129 02:05:35,996 --> 02:05:37,410 Trabajo fácil. 2130 02:06:45,930 --> 02:06:48,709 También maquillé a mi chica y quedó muy bonita. 2131 02:06:48,830 --> 02:06:50,785 Mi hija ya era hermosa, mi bebé. 2132 02:06:50,810 --> 02:06:53,090 Está llegó la primavera, pero no digas nada. 2133 02:06:53,115 --> 02:06:54,352 Lo juro, así es. 2134 02:06:59,438 --> 02:07:00,946 ¿Qué es eso así? 2135 02:07:01,596 --> 02:07:04,462 ¿El hospital hace desayunos buffet? 2136 02:07:09,450 --> 02:07:12,328 No, señora, esto es para usted. 2137 02:07:12,864 --> 02:07:14,589 Del Fiscal Efe. 2138 02:07:16,637 --> 02:07:18,340 Mi dulce cordero. 2139 02:07:18,540 --> 02:07:22,284 Aquí tienes que despedirte de las avanzadas técnicas de conducción de tu papá. 2140 02:07:22,344 --> 02:07:26,264 Porque a partir de ahora, el Fiscal Efe seguirá. 2141 02:07:27,240 --> 02:07:29,740 Veamos si puede lograrlo. 2142 02:07:30,415 --> 02:07:34,896 Es decir, también tengo una licencia de conducir sólida, Comisario Jefe. 2143 02:07:34,920 --> 02:07:36,308 Vamos a ver, adelante. 2144 02:07:37,543 --> 02:07:38,752 Entonces... 2145 02:07:39,932 --> 02:07:40,932 Está bien. 2146 02:07:42,680 --> 02:07:44,306 Trae a mi hija de vuelta. 2147 02:07:53,739 --> 02:07:54,766 Entonces... 2148 02:08:01,700 --> 02:08:02,700 Sí. 2149 02:08:04,468 --> 02:08:05,863 Pollito amarillo. 2150 02:08:06,060 --> 02:08:09,136 Ya sabes, hay panes que son huecos por dentro. 2151 02:08:09,160 --> 02:08:11,289 Están todos pegados y los llaman tostados. 2152 02:08:11,360 --> 02:08:14,295 Ya sabes, dentro no hay nada y con ello te dan refresco. 2153 02:08:14,320 --> 02:08:15,616 ¿Quieres que pida algo como esto? 2154 02:08:15,640 --> 02:08:16,893 Sí, sería increíble. 2155 02:08:17,508 --> 02:08:20,347 ¿Por qué? Hay un rico desayuno, siéntense. 2156 02:08:20,680 --> 02:08:23,651 Al hermano Eren se le antojaron tostados, comeremos tostados... 2157 02:08:23,676 --> 02:08:24,895 Y no nos molestes. 2158 02:08:24,920 --> 02:08:25,920 Eso es todo. 2159 02:08:25,960 --> 02:08:27,432 Adelante, señora. 2160 02:08:27,457 --> 02:08:30,797 Ya me llega aquí el olor a tostados. 2161 02:08:37,234 --> 02:08:38,234 Sí. 2162 02:08:39,813 --> 02:08:41,323 Lo que faltaba... 2163 02:08:42,635 --> 02:08:44,151 Todo está aquí. 2164 02:08:45,183 --> 02:08:48,029 O podrían ser los que pediste. 2165 02:08:48,656 --> 02:08:50,825 Es decir, sin saberlo, claro. 2166 02:08:51,220 --> 02:08:53,784 Seguro que hice algo y no lo sé. 2167 02:08:54,040 --> 02:08:55,840 ¿Qué hiciste? ¿Qué? 2168 02:08:55,866 --> 02:08:58,377 Es algo muy extraño merecerte. 2169 02:08:58,885 --> 02:09:00,083 ¿Pero qué? 2170 02:09:00,860 --> 02:09:04,940 No lo sé, pero quiero seguir haciendo lo que hice. 2171 02:09:06,273 --> 02:09:07,694 No hagas nada. 2172 02:09:11,334 --> 02:09:13,020 No hagas nada. 2173 02:09:17,504 --> 02:09:19,391 Sólo sé mi Tuğçe. 2174 02:09:21,412 --> 02:09:22,614 Es suficiente. 2175 02:09:27,316 --> 02:09:34,495 En realidad, no sé cómo te encontré. 2176 02:09:37,907 --> 02:09:43,673 Eres lo mejor que me ha pasado en mi vida. 2177 02:09:46,100 --> 02:09:46,945 Lo mejor. 2178 02:09:46,970 --> 02:09:48,443 Gracias. 2179 02:09:50,063 --> 02:09:51,774 Gracias, yo... 2180 02:09:54,072 --> 02:09:57,163 Parece que esto sucede cuando amas. 2181 02:10:08,325 --> 02:10:09,730 Es decir... 2182 02:10:10,730 --> 02:10:12,413 En la mañana... 2183 02:10:13,312 --> 02:10:17,615 Parece que es un poco fuerte para la hora del desayuno. 2184 02:10:20,947 --> 02:10:25,788 Pero las pruebas serán por la tarde. 2185 02:10:27,323 --> 02:10:30,043 Por la noche, el doctor no te dio permiso. 2186 02:10:30,068 --> 02:10:33,216 La mañana también estuvo llena de nuevos exámenes. 2187 02:10:34,504 --> 02:10:36,877 Es decir, ahora... 2188 02:10:42,915 --> 02:10:44,579 ¿Quieres casarte conmigo? 2189 02:11:09,017 --> 02:11:11,513 Aún no sales del hospital. 2190 02:11:11,661 --> 02:11:14,886 Es decir, me apresuré un poco, tenía prisa. 2191 02:11:17,444 --> 02:11:21,079 Quiero decir, es la primera vez en mi vida. 2192 02:11:21,563 --> 02:11:24,090 Que estoy tan seguro de algo, pero... 2193 02:11:24,674 --> 02:11:28,988 Si dices que es demasiado pronto, lo entenderé, es decir lo olvidaremos. 2194 02:11:30,770 --> 02:11:31,770 Sí. 2195 02:11:32,644 --> 02:11:34,777 Supuse que era pronto. 2196 02:11:34,802 --> 02:11:36,072 No. 2197 02:11:38,201 --> 02:11:40,097 Tú también me confundiste. 2198 02:11:41,485 --> 02:11:42,485 Sí. 2199 02:11:43,540 --> 02:11:44,992 Si a tu oferta. 2200 02:11:45,696 --> 02:11:48,548 Efe, me casaré contigo, sí. 2201 02:11:51,956 --> 02:11:53,785 Te amo mucho. 2202 02:11:56,309 --> 02:11:57,886 Y yo a ti. 2203 02:12:24,096 --> 02:12:26,556 Al principio yo también era escéptica, fiscal General. 2204 02:12:26,580 --> 02:12:29,346 Luego lo consulté con el fiscal Ilgaz. 2205 02:12:29,371 --> 02:12:31,330 Este es un punto extremadamente importante. 2206 02:12:31,497 --> 02:12:34,004 Pero lamentablemente pasado por alto. 2207 02:12:34,497 --> 02:12:35,846 Todos... 2208 02:12:36,488 --> 02:12:40,228 Nos centramos directamente solo en el crimen y el criminal. 2209 02:12:40,260 --> 02:12:44,798 Pero, en realidad, el delito y el criminal no están separados del todo. 2210 02:12:44,933 --> 02:12:46,973 En primer lugar, los padres, por ejemplo. 2211 02:12:47,425 --> 02:12:49,682 Sobre ellos recae una gran responsabilidad. 2212 02:12:49,707 --> 02:12:53,626 La mayoría de ellos juegan con los tres monos, aunque son los más cercanos al atacante. 2213 02:12:53,651 --> 02:12:55,571 Como en este archivo. 2214 02:12:57,193 --> 02:12:59,594 ¿Cómo, fiscal? Explíqueme. 2215 02:13:01,743 --> 02:13:06,809 De hecho, ven la tendencia negativa en el comportamiento de los hijos y de su cónyuge. 2216 02:13:06,945 --> 02:13:10,495 Pero ya sea porque tienen miedo, vergüenza... 2217 02:13:10,520 --> 02:13:12,348 O simplemente porque no les importa... 2218 02:13:13,102 --> 02:13:14,705 Ellos ignoran esto. 2219 02:13:14,879 --> 02:13:18,530 De hecho, si hubieran previsto lo que sucedería en este punto... 2220 02:13:19,657 --> 02:13:23,076 Se podrían tomar precauciones y quizás de esta manera... 2221 02:13:23,100 --> 02:13:24,980 Se pueda reducir la tasa de criminalidad. 2222 02:13:25,768 --> 02:13:30,184 Familiares y familiares de los atacantes en el expediente de Tuğçe Duman... 2223 02:13:30,698 --> 02:13:35,595 De alguna manera antes o después de que se cometió el crimen... 2224 02:13:35,620 --> 02:13:40,365 Pensamos que estuvieron involucrados, aunque sea indirectamente, por las razones que he mencionado. 2225 02:13:40,390 --> 02:13:43,811 Como fiscales, mantenemos nuestra interpretación jurídica un poco amplia... 2226 02:13:43,860 --> 02:13:48,557 También queremos someter a la acusación a familiares y cónyuges... 2227 02:13:48,720 --> 02:13:50,279 Si lo permite. 2228 02:13:51,440 --> 02:13:54,176 Admito que esta es una... 2229 02:13:54,525 --> 02:13:57,916 Perspectiva nueva y difícil de aceptar. 2230 02:13:57,940 --> 02:14:02,473 Pero expedientes similares tendrán un impacto en nuestro sistema legal durante muchos años... 2231 02:14:02,498 --> 02:14:05,013 Por eso buscamos una decisión con el Fiscal Ilgaz. 2232 02:14:06,500 --> 02:14:11,096 Cuando lo examinamos en términos de juicios sociales... 2233 02:14:11,524 --> 02:14:14,524 Tiene puntos válidos, fiscal. 2234 02:14:15,020 --> 02:14:18,198 Sí, es una interpretación jurídica muy amplia. 2235 02:14:18,240 --> 02:14:21,515 Pero tal vez puedas aportar una perspectiva diferente. 2236 02:14:22,561 --> 02:14:24,784 Prepare su acusación. 2237 02:14:25,441 --> 02:14:27,284 La estaré esperando. 2238 02:14:28,685 --> 02:14:30,205 Gracias, Fiscal General. 2239 02:14:30,230 --> 02:14:32,335 Estará en su mesa lo antes posible. 2240 02:14:32,360 --> 02:14:34,109 -Trabajo fácil. -Gracias. 2241 02:14:53,530 --> 02:14:56,259 Fiscal, usted me llamó, vine corriendo. 2242 02:15:04,350 --> 02:15:06,311 Acepto su oferta. 2243 02:15:06,760 --> 02:15:08,645 Es la mejor decisión, Fiscal. 2244 02:15:08,670 --> 02:15:12,383 Si lo atrapan, si le pasa algo... 2245 02:15:12,408 --> 02:15:15,725 Si las cosas salen mal... Yo no sé nada. 2246 02:15:16,231 --> 02:15:18,724 Nunca cooperamos, ¿entendido? 2247 02:15:18,883 --> 02:15:19,700 Por supuesto. 2248 02:15:19,725 --> 02:15:22,804 Lo que quiera, estoy a sus órdenes. 2249 02:15:22,939 --> 02:15:23,939 Hermoso. 2250 02:15:23,964 --> 02:15:26,504 No tenía dudas de que nos llevaríamos bien. 2251 02:15:31,049 --> 02:15:36,085 Ahora hábleme, de este Bülent Kısmetoğlu. 2252 02:15:55,193 --> 02:15:57,519 Osman, ¿por qué me llamaste? 2253 02:15:57,651 --> 02:16:00,111 Al parecer mi vida no tiene valor para ti. 2254 02:16:00,210 --> 02:16:01,865 Nunca me has amado antes. 2255 02:16:02,161 --> 02:16:05,000 Que así que sea, de tus manos. 2256 02:16:05,142 --> 02:16:07,651 Te dije que me matará. 2257 02:16:09,010 --> 02:16:11,966 ¿Qué pasa si ese tipo o alguien más nos persigue ahora mismo? 2258 02:16:12,024 --> 02:16:14,230 -Verte es mi muerte, entiéndelo. -Zümrüt espera. 2259 02:16:14,255 --> 02:16:16,220 Espera un momento, espera un momento. 2260 02:16:17,018 --> 02:16:18,634 Lo haré, está bien. 2261 02:16:18,990 --> 02:16:21,546 No entiendo, ¿qué vas a hacer? 2262 02:16:23,470 --> 02:16:24,797 Por ti. 2263 02:16:26,290 --> 02:16:27,686 Por nosotros dos. 2264 02:16:30,360 --> 02:16:32,047 Mataré a tu marido. 2265 02:16:38,459 --> 02:16:39,894 Osman. 2266 02:16:40,680 --> 02:16:42,441 Osman. 2267 02:16:45,000 --> 02:16:46,393 Mi amor. 2268 02:16:55,047 --> 02:16:56,464 ¿Bebemos té? 2269 02:16:56,900 --> 02:16:58,328 El té es bueno. 2270 02:16:58,976 --> 02:17:00,587 El té es bueno. 2271 02:17:18,590 --> 02:17:21,786 No encontramos señales de que nadie más estuviera involucrado. 2272 02:17:30,575 --> 02:17:34,835 Los cuatro atacantes chocaron entre sí, y se mataron. 2273 02:17:39,034 --> 02:17:43,018 También investigamos un poco a sus parientes como lo solicitaste. 2274 02:17:43,940 --> 02:17:46,478 Prepararemos nuestra acusación en consecuencia. 2275 02:18:21,733 --> 02:18:23,693 Llevemos a los niños adentro. 2276 02:18:24,016 --> 02:18:27,031 Niños entren a sus clases, vamos. 2277 02:18:27,975 --> 02:18:29,967 Llevemos a los niños. 2278 02:18:30,900 --> 02:18:32,598 Esto es urgente. 2279 02:18:33,281 --> 02:18:35,979 ¿Qué es esto? Está bien. tengan cuidado. 2280 02:18:36,004 --> 02:18:38,004 No, no, no, está bien, lo revisamos. 2281 02:18:38,181 --> 02:18:39,737 Tengan cuidado. 2282 02:18:39,792 --> 02:18:40,712 Está bien. 2283 02:18:40,768 --> 02:18:42,482 ¿Dónde quedó atrapada la ambulancia? 2284 02:18:42,507 --> 02:18:44,292 Los niños se enfermaron. 2285 02:18:46,494 --> 02:18:47,146 Tengan cuidado. 2286 02:18:47,171 --> 02:18:49,589 Llamen a una ambulancia de emergencia, una ambulancia. 2287 02:18:55,988 --> 02:18:58,234 ¿Dónde está la ambulancia? Ya viene profesora. 2288 02:18:58,314 --> 02:19:00,623 -Los niños se enfermaron. -Ya llamé de nuevo. 2289 02:19:00,648 --> 02:19:02,409 Llama de nuevo. 2290 02:19:04,459 --> 02:19:06,719 No se preocupen todos, vayan a su clase. 2291 02:19:06,744 --> 02:19:08,393 No esperen aquí. 2292 02:19:09,139 --> 02:19:11,131 La ambulancia ha llegado, señor. 2293 02:19:29,099 --> 02:19:31,961 Ven a vernos una tarde cuando Efe esté de guardia. 2294 02:19:31,986 --> 02:19:34,602 Has pasado días sin comer comida casera, seguro que la extrañaste. 2295 02:19:35,085 --> 02:19:37,755 No voy a mentir, me siento seco. 2296 02:19:38,179 --> 02:19:40,776 Además, extraño mucho a la cordero Mercan. 2297 02:19:41,966 --> 02:19:44,716 No dejes que tu amiga Ceylin lo escuche, a mi no me extrañaste. 2298 02:19:44,740 --> 02:19:46,580 No le diste la oportunidad de extrañarte hermano. 2299 02:19:46,660 --> 02:19:48,995 Ella estuvo aquí, conmigo, desde el principio. 2300 02:20:32,246 --> 02:20:33,546 ¿Qué pasa con la ciudadana? 2301 02:20:33,571 --> 02:20:37,481 Dijeron que se cayó por las escaleras, en el camino bajó su pulso, pero creo que volverá. 2302 02:21:01,196 --> 02:21:02,514 ¿Lo has hecho tú, hombre? 2303 02:21:03,775 --> 02:21:05,165 Mataste a mi esposa, ¿verdad? 2304 02:21:05,190 --> 02:21:07,370 -Te mataré, te mataré. -¡Ayuda, ayuda! 2305 02:21:07,395 --> 02:21:09,862 Miren, hay un incidente aquí, miren afuera. 2306 02:21:10,301 --> 02:21:11,912 ¡Dejame, te mataré! 2307 02:21:11,937 --> 02:21:13,006 ¡Mataste a mi esposa! 2308 02:21:13,030 --> 02:21:14,357 ¿Qué demonios estás haciendo? 2309 02:21:14,389 --> 02:21:15,945 ¡Yo no hice nada! 2310 02:21:15,970 --> 02:21:17,966 ¡Es mi esposa! ¡Lo hiciste a propósito! 2311 02:21:17,990 --> 02:21:18,990 Cálmate. 2312 02:21:19,015 --> 02:21:22,171 -¡Fue un accidente! ¡Fue un accidente! -¡Dejame, te mataré! 2313 02:21:22,310 --> 02:21:24,266 ¡Lo hiciste, mataste a mi esposa! 2314 02:21:24,290 --> 02:21:25,664 Yo digo que no hice nada. 2315 02:21:25,680 --> 02:21:28,731 Soy el fiscal Ilgaz Kaya, llévenlos a la fiscalía. Tómenlos, tomen a los ciudadanos. 2316 02:21:28,742 --> 02:21:31,090 Fiscal mataron a mi esposa. 2317 02:21:31,124 --> 02:21:32,365 Estos mataron a mi esposa. 2318 02:21:32,390 --> 02:21:34,060 Su mano está sangrando. 2319 02:21:48,014 --> 02:21:49,999 5 DÍAS DESPUÉS. ¡Abran, abran! 2320 02:21:50,110 --> 02:21:51,292 5 DÍAS DESPUÉS. 2321 02:21:54,440 --> 02:21:55,336 5 DÍAS DESPUÉS. 2322 02:21:58,495 --> 02:22:00,305 Creo que deberíamos dejarlo abierto así. 2323 02:22:00,330 --> 02:22:01,765 Y sana más rápido, ¿ah? 2324 02:22:01,790 --> 02:22:03,225 Tienes razón, me queda bien. 2325 02:22:03,250 --> 02:22:06,092 Ya estoy cansado de la venda que está pegada en la costra. 2326 02:22:06,170 --> 02:22:08,972 Pero si puedo recibir un beso, sanará más rápido. 2327 02:22:10,323 --> 02:22:11,591 ¿A dónde vas? 2328 02:22:12,491 --> 02:22:14,602 -¿Qué? -Aún no ha sanado. 2329 02:22:14,872 --> 02:22:17,192 Una dosis al día, el resto para mañana. 2330 02:22:17,217 --> 02:22:19,747 No lo acepto. Solicito una sobredosis. 2331 02:22:20,791 --> 02:22:24,330 Mercan, vamos hija, llegamos tarde, dijiste diez minutos. 2332 02:22:24,497 --> 02:22:26,886 Mira, llamas a Mercan y lo arruinas de esa manera. 2333 02:22:26,950 --> 02:22:28,449 Porque llegamos tarde. 2334 02:22:28,957 --> 02:22:30,224 Estoy rojo, detente. 2335 02:22:31,510 --> 02:22:36,515 Vamos Mercan, si te preparas así todos los días, ¿cómo saldremos de casa? 2336 02:22:37,052 --> 02:22:39,541 Vine, ¿cómo lo hice? 2337 02:22:39,566 --> 02:22:43,120 -Estás muy hermosa, hija. -Te ves muy hermosa. 2338 02:22:43,283 --> 02:22:45,223 Vamos a ver, vámonos ahora. 2339 02:22:45,248 --> 02:22:47,434 Es tu turno de buscar a Mercan hoy. 2340 02:22:47,462 --> 02:22:49,109 Esa es mi intención, señora. 2341 02:22:49,533 --> 02:22:52,929 Si papá me va a buscar, hoy es el día de las golosinas dañinas. 2342 02:22:52,954 --> 02:22:57,222 Allah, Allah, ¿no sucedió hace poco el día de las golosinas dañinas? 2343 02:22:57,247 --> 02:22:59,222 No, lo conté. 2344 02:23:00,174 --> 02:23:02,725 Bien, entonces cuenta hasta treinta otra vez. 2345 02:23:02,750 --> 02:23:05,269 Si puedes contar, puedes hacerlo. 2346 02:23:05,294 --> 02:23:06,158 Dilo, hija… 2347 02:23:06,205 --> 02:23:09,414 …Para que los oídos incrédulos puedan oírlo. 2348 02:23:09,439 --> 02:23:15,398 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho... 2349 02:23:15,423 --> 02:23:18,643 Nueve, diez, once, doce, trece… 2350 02:23:18,668 --> 02:23:20,906 …catorce, quince, dieciséis. 2351 02:23:20,930 --> 02:23:24,526 Diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte, veintiuno... 2352 02:23:24,550 --> 02:23:26,852 Veintidós, veintitrés, veinticuatro... 2353 02:23:26,877 --> 02:23:29,766 Veinticinco, veintiséis, veintisiete... 2354 02:23:29,790 --> 02:23:31,820 Veintiocho, veintinueve, treinta. 2355 02:23:31,882 --> 02:23:33,965 Día de las cosas dañinas. 2356 02:23:33,990 --> 02:23:36,670 No sé cuántas audiencias son con esta, estimado Juez. 2357 02:23:36,695 --> 02:23:39,744 Soy consciente de que está cansado, pero le solicito que escuche... 2358 02:23:39,769 --> 02:23:44,498 Al último testigo que hemos preparado y luego decida la fecha de la audiencia. 2359 02:23:47,335 --> 02:23:48,375 Busquemos al testigo. 2360 02:23:48,400 --> 02:23:49,400 Está bien, señor. 2361 02:23:52,586 --> 02:23:54,392 ¡Savaş Karakulu! 2362 02:23:55,446 --> 02:23:56,220 Hola. 2363 02:23:56,245 --> 02:23:58,890 Señora Ceylin, el señor Ilgaz no vino. 2364 02:23:59,041 --> 02:24:01,009 Mercan lleva cuarenta minutos esperando. 2365 02:24:01,353 --> 02:24:04,445 Todavía estamos aquí pero ella tiene mucho miedo y llora todo el tiempo. 2366 02:24:07,151 --> 02:24:11,100 Ilgaz ya, no retiró a nuestra hija. 175664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.