Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,730 --> 00:01:33,950
Yargı (Juicio)
Episodio 90
2
00:01:35,420 --> 00:01:41,031
Nadie es tan ciego como quien no quiere ver.
IBN- I SINA.
3
00:01:43,258 --> 00:01:46,392
Episodio: 90.
4
00:02:37,627 --> 00:02:43,218
La justicia divina, la de
arriba, no quiso que pecaras.
5
00:02:44,948 --> 00:02:47,361
No te dejó sacar tu arma.
6
00:02:47,761 --> 00:02:50,129
Lo que se dijo era imposible, sucedió.
7
00:02:51,169 --> 00:02:54,345
Es decir, ¿no he cometido tal pecado?
8
00:02:54,999 --> 00:02:58,401
Cuando una persona se vuelve salvaje...
9
00:02:59,743 --> 00:03:01,917
Y pierde su humanidad...
10
00:03:02,060 --> 00:03:06,435
Con el mal dentro de él,
cuida aún más su espalda con sus trucos sucios.
11
00:03:06,460 --> 00:03:10,939
Es propenso a las dudas
y las contradicciones, hijo.
12
00:03:10,964 --> 00:03:13,050
La oscuridad dentro de ellos se los tragó.
13
00:03:13,075 --> 00:03:15,645
Un golpe fue suficiente para que cayeran.
14
00:03:15,670 --> 00:03:18,074
Si estaban
atrapados el uno con el otro...
15
00:03:18,099 --> 00:03:22,826
La unidad es gratuita tanto para la
gente mala, como para la gente buena.
16
00:03:24,326 --> 00:03:25,774
Pero no tuvieron...
17
00:03:28,091 --> 00:03:30,700
La oportunidad para ellos, hijo.
18
00:03:33,880 --> 00:03:35,284
¿Estás bien hermano?
19
00:03:38,744 --> 00:03:41,323
Es cierto que ahora estoy respirando.
20
00:03:49,976 --> 00:03:52,803
No entiendo, ¿por qué no
llamamos a Eren directamente?
21
00:03:52,930 --> 00:03:54,446
Perdón, ¿Qué le diremos a Eren?
22
00:03:54,471 --> 00:03:58,908
Hola, sospechamos de ti,
y queremos comprobar si estás en el hospital.
23
00:03:59,510 --> 00:04:00,957
¿Parla no atiende?
24
00:04:15,509 --> 00:04:16,509
Te escucho tía.
25
00:04:16,570 --> 00:04:19,444
Parla, ¿por qué no contestas el teléfono?
26
00:04:20,089 --> 00:04:21,214
Un segundo.
27
00:04:23,134 --> 00:04:26,047
El teléfono estaba en silencio, no lo escuché.
¿Qué pasó?
28
00:04:26,072 --> 00:04:27,476
¿Estás en el hospital?
29
00:04:27,502 --> 00:04:28,254
Sí.
30
00:04:28,282 --> 00:04:29,658
Bueno, ¿entonces Eren está ahí?
31
00:04:30,182 --> 00:04:31,063
Sí.
32
00:04:31,088 --> 00:04:32,088
Es decir, él estaba aquí.
33
00:04:32,113 --> 00:04:34,539
Bueno, ahora fue a la habitación de Tuğçe.
34
00:04:34,870 --> 00:04:36,627
Voy a ver, un segundo.
35
00:04:38,364 --> 00:04:39,827
Estoy caminando ahora.
36
00:04:42,661 --> 00:04:44,354
La puerta está entreabierta.
37
00:04:44,810 --> 00:04:46,745
Ay, ay, tía.
38
00:04:46,770 --> 00:04:48,845
Deberías ver esto, es tan dulce.
39
00:04:48,870 --> 00:04:51,490
Mira, ahora se están
abrazando, deberías verlo así.
40
00:04:51,550 --> 00:04:53,772
Es un momento muy emotivo.
41
00:04:53,830 --> 00:04:54,746
¿Siempre estuvo ahí?
42
00:04:54,770 --> 00:04:56,454
Sí, él estuvo aquí.
43
00:04:56,479 --> 00:04:59,399
Quiero decir, lo he visto todo
el tiempo que he estado aquí.
44
00:05:01,650 --> 00:05:03,405
¿Qué pasó? ¿Pasó algo?
45
00:05:03,430 --> 00:05:05,446
No, no pasó nada, solo
estábamos preocupados.
46
00:05:05,470 --> 00:05:07,373
Está bien, nos vemos.
47
00:05:12,959 --> 00:05:14,729
El Comisario Jefe
estaba junto a su hija.
48
00:05:14,754 --> 00:05:17,769
Creo que tuvimos un
sentimiento colectivo por un momento.
49
00:05:20,010 --> 00:05:22,013
¿A qué hora se quemó este vehículo?
50
00:05:22,610 --> 00:05:24,568
Ayer, por la mañana.
51
00:05:24,751 --> 00:05:26,790
¿Existe entonces una hora promedio?
52
00:05:26,815 --> 00:05:28,417
Alrededor de las cinco.
53
00:05:29,564 --> 00:05:31,377
Alrededor de las cinco.
54
00:05:31,890 --> 00:05:34,286
Solicitemos las imágenes de las
cámaras de seguridad del hospital.
55
00:05:34,310 --> 00:05:35,725
Están en todos los pasillos.
56
00:05:35,750 --> 00:05:37,626
Veamos si estaba en el
hospital en ese momento.
57
00:05:37,651 --> 00:05:39,903
Fiscal, anoche estuve en el hospital.
58
00:05:39,928 --> 00:05:41,427
Comisario Jefe Eren, también estaba allí.
59
00:05:41,452 --> 00:05:42,641
¿No dormiste nada?
60
00:05:42,666 --> 00:05:44,443
¿No tomaste una siesta? No lo sé.
61
00:05:44,468 --> 00:05:48,316
Dormí un rato, pero no mucho.
62
00:05:49,070 --> 00:05:51,292
Preguntémosle a los
oficiales en la puerta.
63
00:05:51,553 --> 00:05:54,054
Fiscal, les di permiso para entrar.
64
00:05:55,500 --> 00:05:57,039
Es decir, tomé el control.
65
00:05:57,195 --> 00:05:58,745
Para que puedan descansar.
66
00:05:59,564 --> 00:06:01,891
Puede que no lo haya notado, Comisario.
67
00:06:02,248 --> 00:06:04,050
Si Ud. lo dice, así es, fiscal.
68
00:06:04,075 --> 00:06:05,669
Voy a buscar las imágenes.
69
00:06:58,254 --> 00:06:59,445
Está todo bien, ¿verdad?
70
00:06:59,470 --> 00:07:00,543
Bien, hermano.
71
00:07:00,568 --> 00:07:02,238
Todo está bien, gracias a Allah.
72
00:07:03,105 --> 00:07:04,412
Aquí tienes.
73
00:07:06,756 --> 00:07:08,357
-Abuelo Merdan...
-¿Querido?
74
00:07:08,450 --> 00:07:10,290
No dejamos rastro, ¿verdad?
75
00:07:10,315 --> 00:07:11,771
Quiero decir, la oficina está limpia.
76
00:07:11,796 --> 00:07:13,160
No te preocupes, hijo.
77
00:07:13,518 --> 00:07:17,136
Aprendí a no dejar
rastro a los quince años.
78
00:07:17,161 --> 00:07:19,441
No había nadie más que
nosotros, y estos canallas.
79
00:07:19,466 --> 00:07:20,877
No había nadie más.
80
00:07:21,944 --> 00:07:23,041
Mi Osman.
81
00:07:23,271 --> 00:07:25,225
Tenemos que destruirlos también.
82
00:07:25,250 --> 00:07:26,494
Matrículas y demás.
83
00:07:26,535 --> 00:07:28,216
Hermano, me los comeré si es necesario.
84
00:07:28,250 --> 00:07:30,632
No te preocupes, no
dejaré un rastro en la vida.
85
00:07:33,498 --> 00:07:34,498
Es decir...
86
00:07:35,390 --> 00:07:37,089
No sé qué decir.
87
00:07:37,177 --> 00:07:39,113
Que Allah los bendiga a ambos.
88
00:07:39,138 --> 00:07:40,880
Han estado a mi lado desde el principio.
89
00:07:40,905 --> 00:07:42,891
Sabían el problema...
90
00:07:44,157 --> 00:07:45,248
De verdad.
91
00:07:45,585 --> 00:07:47,709
Nunca olvidaré esto hasta que muera.
92
00:07:48,553 --> 00:07:50,301
¿Qué significa, hermano?
93
00:07:50,928 --> 00:07:51,935
Vamos.
94
00:07:51,960 --> 00:07:53,174
Vámonos.
95
00:08:15,728 --> 00:08:18,549
Lo juro, puedes jurar y maldecir.
96
00:08:18,574 --> 00:08:22,303
Nadie puede moverme ni un centímetro de aquí.
Estoy aquí.
97
00:08:22,894 --> 00:08:23,965
¿No es así, Osman?
98
00:08:23,990 --> 00:08:25,237
Por supuesto, abuelo.
99
00:08:25,262 --> 00:08:29,927
Hermano, te aprecio, sabes
que Tuğçe y Parla crecieron juntas de todos modos.
100
00:08:29,978 --> 00:08:32,443
Nunca separé a Tuğçe de mis propias hijas.
101
00:08:33,006 --> 00:08:34,805
Lo que te pasa a ti, también me pasa a mí.
102
00:08:34,830 --> 00:08:39,486
Necesitamos estar
uno al lado del otro para caernos, hijo.
103
00:08:40,506 --> 00:08:42,867
Sigue adelante y haz lo que sabes, pero...
104
00:08:42,892 --> 00:08:45,180
Supongo que nosotros
también tenemos algo que hacer.
105
00:08:46,565 --> 00:08:48,799
Por supuesto que lo necesitarás.
106
00:09:01,596 --> 00:09:02,654
¿Quién es?
107
00:09:02,720 --> 00:09:03,335
Çınar.
108
00:09:03,360 --> 00:09:04,360
¿De Çınar?
109
00:09:06,297 --> 00:09:08,003
-¿Çınar?
-Hermano Eren.
110
00:09:08,200 --> 00:09:09,979
Hermano Eren, que todo mejore.
111
00:09:10,004 --> 00:09:11,730
¿Qué tonterías es esta?
112
00:09:11,755 --> 00:09:14,215
¿Quién? ¿Por qué harían tal cosa?
¿Quiénes son estos perros?
113
00:09:14,240 --> 00:09:15,240
¿Quiénes son?
114
00:09:15,265 --> 00:09:16,831
Debes haberlos encontrado. ¿Quiénes son?
115
00:09:16,856 --> 00:09:19,635
¿Dónde encontraste un teléfono?
¿Por qué llamas Çınar?
116
00:09:19,660 --> 00:09:22,650
Estoy seguro de que estás
haciendo todo lo necesario.
117
00:09:22,675 --> 00:09:24,315
Mira, me está comiendo por dentro.
118
00:09:24,340 --> 00:09:26,960
Si necesitas algo, lo encontraré, ¿está bien?
Estoy listo.
119
00:09:27,112 --> 00:09:28,682
Gracias, mi león.
120
00:09:29,100 --> 00:09:31,174
Mi león Çınar, que bueno que existas.
121
00:09:31,685 --> 00:09:32,685
Bueno, hermano Eren.
122
00:09:32,710 --> 00:09:35,293
Ahora que escuché tu voz, me siento un poco más aliviado.
Pero...
123
00:09:36,317 --> 00:09:39,975
Mira, yo estoy aquí, pero
mi corazón mi alma y todo está contigo.
124
00:09:40,000 --> 00:09:41,495
Y también con Tuğçe, ¿está bien?
125
00:09:43,914 --> 00:09:45,787
Estamos bien, mi león.
126
00:09:46,798 --> 00:09:48,025
Estamos bien.
127
00:09:48,305 --> 00:09:50,009
Tuğçe también está bien, es decir...
128
00:09:51,893 --> 00:09:53,492
Estará mejor.
129
00:09:53,940 --> 00:09:57,245
Pero ahora, no arruines
tu buen comportamiento, ¿de acuerdo?
130
00:09:58,419 --> 00:10:00,554
Está bien, vamos, cuelga el teléfono.
131
00:10:00,724 --> 00:10:03,540
Mira, tan pronto como Tuğçe se
recupere, te daré una promesa.
132
00:10:03,565 --> 00:10:05,010
¿Está bien? Te visitará.
133
00:10:05,035 --> 00:10:06,091
Vamos, mi león.
134
00:10:06,116 --> 00:10:08,258
Está bien, hermano Eren, ten cuidado.
135
00:10:16,255 --> 00:10:18,374
Sí, ¿cuál es el plan?
136
00:10:19,318 --> 00:10:20,461
¿No entiendo?
137
00:10:22,249 --> 00:10:23,738
No hay ningún plan.
138
00:10:25,423 --> 00:10:28,635
Dondequiera que hay
cámaras, todas fueron descubiertas...
139
00:10:28,660 --> 00:10:32,156
Se hicieron varios
acuerdos con el abuelo Merdan y mi papá...
140
00:10:32,854 --> 00:10:36,623
Vamos, no puedo superar al
abuelo Merdan, pero creo que podré hacer más que mi papá.
141
00:10:36,648 --> 00:10:38,186
Es decir, eso pienso.
142
00:10:41,852 --> 00:10:43,788
Parla, chica.
143
00:10:44,180 --> 00:10:46,074
Me sacrificaré por ti.
144
00:11:45,554 --> 00:11:47,173
Le dije, si quería que le comprara té.
145
00:11:47,198 --> 00:11:48,198
Algo de comer o algo así.
146
00:11:48,223 --> 00:11:49,420
Él no quiso.
147
00:11:49,445 --> 00:11:50,930
Entonces me senté.
148
00:12:00,722 --> 00:12:02,214
Él está durmiendo.
149
00:12:02,368 --> 00:12:04,174
Eso es lo que digo, pero...
150
00:12:07,180 --> 00:12:08,786
Avancemos rápido.
151
00:12:09,080 --> 00:12:10,874
Quédate en este ángulo.
152
00:12:20,137 --> 00:12:21,585
Un minuto, para.
153
00:12:23,601 --> 00:12:25,101
Retrocede unos minutos.
154
00:12:25,126 --> 00:12:26,728
Deja que fluya normalmente.
155
00:12:40,236 --> 00:12:43,003
Por supuesto, estaba
petrificado por estar tirado ahí.
156
00:12:44,062 --> 00:12:47,566
Es normal que la gente no sepa
dónde poner los pies y las piernas.
157
00:12:51,977 --> 00:12:54,258
Bien, sigue adelante, muévela rápido.
158
00:13:00,425 --> 00:13:03,791
Abre las imágenes frente a la
habitación donde trasladaron a Tuğçe.
159
00:13:11,484 --> 00:13:13,454
Está durmiendo allí.
160
00:13:14,511 --> 00:13:16,095
Eso es lo que parece.
161
00:13:21,303 --> 00:13:22,726
Te escucho mamá.
162
00:13:22,775 --> 00:13:24,065
Ceylin.
163
00:13:24,303 --> 00:13:27,311
Hija, sé que estás en el trabajo.
Que estás ocupada.
164
00:13:27,536 --> 00:13:29,679
Pero Mercan tiene un poco de fiebre.
165
00:13:29,780 --> 00:13:31,909
¿Qué dices? ¿Cuánto tiene?
166
00:13:32,080 --> 00:13:33,799
38.7
167
00:13:33,824 --> 00:13:36,115
Es decir, le preparé un
paño con vinagre y se lo puse inmediatamente.
168
00:13:36,140 --> 00:13:39,667
Pero también tiene tos seca.
¿Hay algún jarabe para esto, o algo así?
169
00:13:39,692 --> 00:13:41,220
No, no, no le des jarabe ni nada.
170
00:13:41,245 --> 00:13:43,309
No la tapes mamá,
enseguida voy, ¿está bien?
171
00:13:43,334 --> 00:13:44,619
Vamos, adiós.
172
00:13:44,700 --> 00:13:45,720
Mercan tiene fiebre.
173
00:13:45,770 --> 00:13:46,895
¿Cuánto?
174
00:13:46,920 --> 00:13:49,073
38.7.
Me voy inmediatamente.
175
00:13:49,180 --> 00:13:50,180
Yo también iré.
176
00:13:50,205 --> 00:13:51,731
¿Traes mi abrigo?
177
00:13:51,760 --> 00:13:53,144
Ve tú, yo estoy aquí.
178
00:13:53,176 --> 00:13:54,775
Yo me encargaré de esto.
179
00:13:54,800 --> 00:13:56,196
Puedes quedarte si quieres.
180
00:13:56,221 --> 00:13:58,084
¿Podrían ir los dos por favor?
181
00:13:58,203 --> 00:13:59,920
Yo me encargaré de este lugar, vamos.
182
00:13:59,945 --> 00:14:01,505
Está bien, gracias.
183
00:14:01,530 --> 00:14:04,616
Ceylin, yo también me voy a casa.
Si necesitas algo, asegúrate de hacérmelo saber.
184
00:14:04,640 --> 00:14:06,010
Si hay alguna evolución...
185
00:14:06,035 --> 00:14:08,280
No te preocupes, que todo mejore.
186
00:14:14,598 --> 00:14:15,955
Hermano Eren.
187
00:14:16,240 --> 00:14:17,811
Mi tía preguntó por ti.
188
00:14:17,876 --> 00:14:19,225
Dije que estabas aquí.
189
00:14:20,969 --> 00:14:22,297
Está bien.
190
00:14:22,772 --> 00:14:24,209
Gracias, pollito amarillo.
191
00:14:24,265 --> 00:14:25,689
El resto depende de mí, está bien.
192
00:14:26,080 --> 00:14:27,443
Veré a mi hija.
193
00:14:40,506 --> 00:14:42,200
Vamos, déjame comprarte algo.
194
00:14:42,225 --> 00:14:43,486
Vamos.
195
00:15:33,334 --> 00:15:34,579
Mi Tuğçe.
196
00:15:36,988 --> 00:15:38,231
Mi hermosa hija.
197
00:15:39,002 --> 00:15:40,786
Flor de su papá.
198
00:15:42,484 --> 00:15:43,544
Papá...
199
00:15:48,740 --> 00:15:49,950
Se terminó.
200
00:16:01,697 --> 00:16:04,242
Están todos sin aliento, hija.
201
00:16:10,378 --> 00:16:11,135
Papá...
202
00:16:11,160 --> 00:16:12,594
Papá.
Hijita...
203
00:16:12,736 --> 00:16:14,793
Ahora estás hermosa...
204
00:16:15,816 --> 00:16:17,865
Ocúpate de tu recuperación, ¿de acuerdo?
205
00:16:20,374 --> 00:16:21,753
Gracias a Allah.
206
00:16:21,778 --> 00:16:23,492
Gracias a Allah.
207
00:16:23,540 --> 00:16:26,050
Deshazte del dolor, mi hermosa hija.
208
00:16:26,269 --> 00:16:27,962
Llora, mi hija hermosa.
209
00:16:36,901 --> 00:16:38,250
Se terminó.
210
00:16:39,318 --> 00:16:41,566
Ninguno de ellos respira ya.
211
00:16:51,381 --> 00:16:55,786
Identifiquen a la persona que estaba con
Rıdvan Arvun, cuyo coche fue quemado.
212
00:16:55,891 --> 00:16:57,555
Rıdvan o alguien más.
213
00:16:57,580 --> 00:16:58,875
Averigüemos lo antes posible.
214
00:16:58,900 --> 00:17:00,735
Inmediatamente. No se preocupe, fiscal.
215
00:17:00,760 --> 00:17:03,856
Luego temprano en la mañana...
Espero sus buenas noticias, Jefe.
216
00:17:03,880 --> 00:17:05,040
Se entiende la orden, Fiscal.
217
00:17:05,099 --> 00:17:06,348
No llegue tarde.
218
00:17:06,427 --> 00:17:07,515
Trabajo fácil.
219
00:17:07,540 --> 00:17:07,975
Gracias.
220
00:17:08,000 --> 00:17:09,157
Gracias.
221
00:17:15,422 --> 00:17:16,596
El asunto...
222
00:17:17,469 --> 00:17:19,605
Sospechan del comisario Eren.
223
00:17:19,630 --> 00:17:21,435
Nada saldrá de esto, jefe.
224
00:17:21,784 --> 00:17:24,304
Es decir, el hombre no está de
humor para romperse la cabeza.
225
00:17:24,329 --> 00:17:26,395
¿Irá también tras estos chacales?
226
00:17:26,822 --> 00:17:29,342
Por supuesto, eso es fácil que
lo diga alguien que no es papá.
227
00:17:29,390 --> 00:17:32,451
Una fuerza tan loca llega
al hombre que su mente queda nublada.
228
00:17:32,617 --> 00:17:35,019
Puedes mover una
montaña enorme por tu hijo.
229
00:17:35,583 --> 00:17:37,789
Por eso estas cosas no están muy claras.
230
00:17:38,150 --> 00:17:39,770
Yo me ocuparé de estas cosas.
231
00:17:39,795 --> 00:17:41,194
Por supuesto, por supuesto.
232
00:17:54,785 --> 00:17:56,415
Estaba en la cantina.
233
00:17:58,399 --> 00:17:59,574
Se durmió.
234
00:18:04,137 --> 00:18:05,469
¿Se terminó?
235
00:18:05,504 --> 00:18:06,504
Se terminó.
236
00:18:09,760 --> 00:18:11,776
¿Estás estás en esa situación?
237
00:18:15,520 --> 00:18:17,403
No tuve que hacer nada.
238
00:18:24,300 --> 00:18:25,664
Ahora se terminó.
239
00:18:25,767 --> 00:18:27,760
Ahora estoy más relajado.
240
00:18:29,980 --> 00:18:31,061
Gracias.
241
00:18:33,890 --> 00:18:36,315
Creo que debería dormir un poco ahora.
242
00:18:36,506 --> 00:18:37,781
Por favor.
243
00:18:58,042 --> 00:18:59,794
Mi cordero.
244
00:19:00,381 --> 00:19:02,072
Vinieron mamá y papá.
245
00:19:02,097 --> 00:19:03,158
¿Cómo está? ¿Está bien?
246
00:19:03,183 --> 00:19:04,952
Bien, bien. Mejor.
247
00:19:04,977 --> 00:19:08,888
Bueno, no le di medicinas,
ya sabes, dejé pasar el tiempo...
248
00:19:08,913 --> 00:19:12,521
Es decir, te esperé hasta que
después hables con el doctor.
249
00:19:12,546 --> 00:19:17,063
Hiciste un buen trabajo, mamá. Ay, mi amor.
250
00:19:17,114 --> 00:19:19,476
¿Estás bien? ¿Te enfermaste?
251
00:19:19,774 --> 00:19:23,044
Mi abuela no me dio la colcha, tengo frío.
252
00:19:23,512 --> 00:19:27,242
Pero si te cubrimos ahora, es
posible que tengas más fiebre.
253
00:19:27,267 --> 00:19:29,226
Por eso no te cubrió, ¿está bien?
254
00:19:29,251 --> 00:19:30,933
Pero tengo frío.
255
00:19:32,336 --> 00:19:34,636
Ahora te daremos esto...
256
00:19:34,661 --> 00:19:35,410
Dámelo.
257
00:19:35,470 --> 00:19:38,064
No te quedará nada, te
curarás y no pasarás frío.
258
00:19:38,089 --> 00:19:39,405
Levantémoslas un poco.
259
00:19:39,430 --> 00:19:40,665
¿Tiene un sabor amargo?
260
00:19:40,690 --> 00:19:45,312
No es nada amargo, es espeso.
Es tan rico que sabe a fresas.
261
00:19:45,417 --> 00:19:46,625
Está adentro.
262
00:19:46,650 --> 00:19:47,980
Dámelo. Está bien.
263
00:19:51,069 --> 00:19:53,446
Huele muy bien.
264
00:19:54,650 --> 00:19:55,968
Abre la boca.
265
00:19:55,993 --> 00:19:57,484
Abre la boca.
266
00:19:58,230 --> 00:19:59,738
Bien hecho.
267
00:20:00,095 --> 00:20:02,045
Muy rico, dame una más.
268
00:20:02,070 --> 00:20:07,141
Lamentablemente no podemos darte más.
Porque es un medicamento que solo se puede dar en su horario.
269
00:20:09,790 --> 00:20:15,027
Ahora ya no te quedará ningún
microbio para combatir, mi princesa.
270
00:20:15,052 --> 00:20:18,973
Váyanse, sucios
microbios, dejen en paz a mi cariño.
271
00:20:19,265 --> 00:20:20,265
Bien hecho.
272
00:20:20,290 --> 00:20:24,052
-Me voy chicos, avísenme si necesitan algo.
-Está bien mamá, muchas gracias.
273
00:20:24,090 --> 00:20:25,271
No olvides el vinagre.
274
00:20:25,296 --> 00:20:26,844
Está bien, muchas gracias.
275
00:20:28,825 --> 00:20:31,103
Mi hermosa hija.
276
00:20:31,670 --> 00:20:34,450
Mi amor espera,
arreglemos esto un poco más, mi bebé.
277
00:20:34,475 --> 00:20:35,809
Ven aquí.
278
00:20:51,442 --> 00:20:52,504
¿Fiscal?
279
00:20:53,536 --> 00:20:54,853
Buenas noches, fiscal.
280
00:20:54,878 --> 00:20:56,211
Buenas noches.
281
00:21:00,153 --> 00:21:03,184
Por supuesto, el
Comisario Jefe estaba cansado.
282
00:21:03,880 --> 00:21:05,049
Es difícil.
283
00:21:05,541 --> 00:21:08,227
Creo que también para ti es muy difícil.
284
00:21:09,000 --> 00:21:14,306
Y tanto tú, como Eren
pudieron mantenerse tranquilos...
285
00:21:14,331 --> 00:21:17,963
Y alejados de la investigación. Lo juro...
286
00:21:18,020 --> 00:21:20,265
Me sorprende que hayan logrado hacerlo.
287
00:21:20,456 --> 00:21:21,971
Eso es aún más difícil.
288
00:21:25,624 --> 00:21:27,793
Es decir, intentamos hacer algo.
289
00:21:28,176 --> 00:21:29,808
Es decir, no puedo mentir.
290
00:21:30,726 --> 00:21:33,169
Intenté investigar un poco.
291
00:21:34,094 --> 00:21:36,910
Pero el Comisario Jefe Eren, no lo sé exactamente.
292
00:21:36,969 --> 00:21:40,791
Pero no puedes estar
en dos lugares al mismo tiempo.
293
00:21:42,775 --> 00:21:44,755
Por eso prevaleció el amor.
294
00:21:46,091 --> 00:21:48,011
Nosotros estuvimos aquí.
295
00:21:50,572 --> 00:21:53,334
Somos humanos y cometemos errores.
296
00:21:54,540 --> 00:21:56,659
Somos derrotados por nuestras emociones.
297
00:21:57,897 --> 00:22:02,202
Pero me alegro de que lo
hayas logrado con un solo intento.
298
00:22:04,879 --> 00:22:07,937
Quiero ver a Tuğçe.
299
00:22:08,708 --> 00:22:10,357
Aunque sea por la puerta.
300
00:22:10,872 --> 00:22:12,056
Está aquí...
301
00:22:12,551 --> 00:22:17,433
Estaba durmiendo, pero la
enfermera entró para medirle la presión arterial o algo así.
302
00:22:18,319 --> 00:22:19,555
A lo mejor se ha despertado.
303
00:22:19,580 --> 00:22:22,251
Probaré suerte.
304
00:22:40,430 --> 00:22:41,741
Adelante.
305
00:22:43,845 --> 00:22:44,849
¿Puedo pasar?
306
00:22:44,874 --> 00:22:46,400
No se quede demasiado.
307
00:22:48,627 --> 00:22:49,627
¿Fiscal?
308
00:22:50,458 --> 00:22:53,519
Ahora preguntarás: «¿Por
qué vino de noche, la fiscal?».
309
00:22:54,174 --> 00:22:55,309
Es decir...
310
00:22:55,839 --> 00:23:00,507
Si hay alguna tarea, me gustaría pedirle
permiso porque no estoy muy disponible.
311
00:23:02,660 --> 00:23:04,725
Te veo mejor de lo que esperaba.
312
00:23:04,750 --> 00:23:07,978
Es decir, si me siento un poco mejor.
313
00:23:11,868 --> 00:23:13,555
Estarás mucho mejor.
314
00:23:15,763 --> 00:23:19,317
Están todas las
condiciones que necesitas.
315
00:23:19,413 --> 00:23:23,619
El amor que desborda
de los pasillos, de todos.
316
00:23:40,623 --> 00:23:41,946
De verdad...
317
00:23:42,377 --> 00:23:44,161
Si hay una voz...
318
00:23:45,980 --> 00:23:49,763
En algún lugar dentro de ti que
te susurra que estás resentida con la vida, no lo sé.
319
00:23:50,549 --> 00:23:54,549
Ganas de dejarlo todo y salir corriendo.
320
00:23:56,478 --> 00:24:01,175
Un abandono creciente,
deseos o culpas o no sé.
321
00:24:01,200 --> 00:24:03,018
Tal vez no haya ninguno.
322
00:24:04,249 --> 00:24:05,353
Pero...
323
00:24:09,462 --> 00:24:11,924
Tuğçe, ¿sabes por qué me convertí en fiscal?
324
00:24:15,280 --> 00:24:25,526
No vi ni sabía, de qué otra
manera lidiar con la crueldad...
325
00:24:25,725 --> 00:24:28,224
que presencié y el
dolor que me infligieron.
326
00:24:28,249 --> 00:24:30,515
No sabía cómo afrontarlo.
327
00:24:30,889 --> 00:24:36,711
Entonces elegí
dedicarme a proteger a los demás.
328
00:24:39,332 --> 00:24:42,290
También funcionó, ¿sabes? Es decir...
329
00:24:43,862 --> 00:24:48,114
Salvar, salvar era una
frase de muy alto nivel.
330
00:24:50,396 --> 00:24:51,928
Y pude tocar...
331
00:24:54,681 --> 00:24:56,562
Sanar a través de la justicia...
332
00:24:57,705 --> 00:25:02,425
A cada persona, a cada
mujer que pude ayudar...
333
00:25:03,116 --> 00:25:05,299
Mi herida cerro un poco más.
334
00:25:07,374 --> 00:25:09,997
Mis hombros se enderezaron un poco.
335
00:25:13,681 --> 00:25:17,102
-Por supuesto, que yo no te digo que es lo mismo.
-Fiscal...
336
00:25:20,689 --> 00:25:22,641
Estaba haciendo mi trabajo.
337
00:25:26,014 --> 00:25:30,775
Volvería a hacer lo
mismo y ni siquiera parpadearía.
338
00:25:34,649 --> 00:25:37,489
No tengo ninguna intención
de renunciar nunca a nada.
339
00:25:37,514 --> 00:25:40,484
No me cargaré con esto que me pasó.
340
00:25:42,312 --> 00:25:43,772
Al contrario...
341
00:25:46,097 --> 00:25:50,441
Encontraré formas de luchar más
fuerte contra la escoria de las calles.
342
00:25:57,266 --> 00:25:59,811
Entonces estaré contigo.
343
00:26:02,180 --> 00:26:03,883
Lucharemos juntas.
344
00:26:07,296 --> 00:26:10,256
Quizás seamos un dúo feroz.
345
00:26:10,959 --> 00:26:12,315
Tal vez.
346
00:26:26,396 --> 00:26:29,046
Su fiebre ha bajado.
No la despertemos por un rato, dejémosla descansar.
347
00:26:29,070 --> 00:26:30,309
Exactamente.
348
00:26:31,416 --> 00:26:34,348
Tuvo un poco de fiebre, y
literalmente me volví loca.
349
00:26:34,818 --> 00:26:37,610
Qué difícil es ser padres.
350
00:26:39,866 --> 00:26:43,634
Un ser confiado a ti, que
amas más que a ti mismo.
351
00:26:43,845 --> 00:26:46,505
Desprotegido, inocente...
352
00:26:47,008 --> 00:26:50,389
Una persona que no quieres que
ni una lágrima brote de sus ojos.
353
00:26:51,550 --> 00:26:56,510
Quiero ahuyentar cada
microbio de su cuerpecito.
354
00:26:56,810 --> 00:27:01,047
No quiero que le duela en ningún
lado, quiero que siempre esté bien.
355
00:27:02,455 --> 00:27:04,875
Allah, por favor no dejes
que le pase nada a nuestra hija.
356
00:27:04,900 --> 00:27:08,242
Y que no se
encuentre con gente mala todo el tiempo.
357
00:27:09,014 --> 00:27:11,567
Ni siquiera puedo pensar en ello.
358
00:27:13,563 --> 00:27:15,765
-¿Has puesto la alarma en el reloj?
-La puse, la puse.
359
00:27:15,790 --> 00:27:17,184
-No te preocupes.
-Bueno, está bien.
360
00:27:17,209 --> 00:27:19,977
De todos modos, me
levantaré y controlaré su temperatura todo el tiempo.
361
00:27:20,590 --> 00:27:22,590
Tampoco creo que pueda dormir mucho.
362
00:27:22,615 --> 00:27:24,669
Duerme bien, estoy aquí.
363
00:27:27,834 --> 00:27:29,074
Te amo.
364
00:27:29,110 --> 00:27:30,791
Yo también te amo.
365
00:27:32,800 --> 00:27:34,783
Vamos, duerme bien.
366
00:28:05,025 --> 00:28:06,725
¿Existe tal día?
367
00:28:06,750 --> 00:28:09,459
Sí, hoy es el día de regalar libros.
368
00:28:10,463 --> 00:28:11,683
Mírate.
369
00:28:13,723 --> 00:28:15,014
Aquí tienes.
370
00:28:15,542 --> 00:28:16,982
Muchas gracias.
371
00:28:19,131 --> 00:28:20,474
¿Por qué te ríes?
372
00:28:20,599 --> 00:28:23,172
Porque le enseñé algo a Ilgaz.
373
00:28:23,544 --> 00:28:26,005
Gracias a mí, aprendiste que cada año el 3 de abril...
374
00:28:26,030 --> 00:28:28,830
Es el día de regalar libros.
375
00:28:28,855 --> 00:28:30,855
Significa que no
hay límite de edad para aprender.
376
00:28:30,880 --> 00:28:34,528
La información más dulce fue que la
obtuve de alguien más joven que yo.
377
00:28:34,830 --> 00:28:36,766
Bien, de ahora en adelante yo también...
378
00:28:36,791 --> 00:28:39,290
Regalaré libros todos los años.
379
00:28:39,370 --> 00:28:40,647
Vaya.
380
00:28:41,108 --> 00:28:43,225
Estos son de mi hermana Ceylin y Mercan.
381
00:28:43,250 --> 00:28:44,385
Se lo das tú.
382
00:28:44,410 --> 00:28:45,410
Tú dáselos.
383
00:28:45,450 --> 00:28:46,362
Dáselos tú.
384
00:28:46,410 --> 00:28:48,576
También obtendrán información nueva.
385
00:28:48,601 --> 00:28:50,417
Por la mañana será un buen momento.
386
00:28:50,616 --> 00:28:52,084
Mira.
387
00:28:52,287 --> 00:28:54,469
¿Estás bromeando hermana?
388
00:28:54,630 --> 00:28:55,990
Escribiré esto en un lado.
389
00:28:56,015 --> 00:28:57,572
Gracias entonces.
390
00:28:57,597 --> 00:28:59,033
Nos vemos.
391
00:28:59,286 --> 00:29:01,452
Cada año el 3 de abril, márcalo.
392
00:29:02,150 --> 00:29:04,545
Es decir, pensé en
recordarte la nueva información.
393
00:29:04,570 --> 00:29:06,425
El carisma quedó muy marcado.
394
00:29:06,450 --> 00:29:07,687
Vamos a ver.
395
00:29:22,495 --> 00:29:23,362
Mamá.
396
00:29:23,387 --> 00:29:24,387
Mi amor.
397
00:29:24,412 --> 00:29:25,975
Buenos días.
398
00:29:26,000 --> 00:29:28,823
¿Sabes qué te ha bajado la fiebre?
399
00:29:30,449 --> 00:29:32,418
No, ella se escapó.
400
00:29:32,443 --> 00:29:35,005
Si, no hay. Ella se escapó.
401
00:29:35,148 --> 00:29:36,124
¿Estás bien?
402
00:29:36,149 --> 00:29:37,926
¿Cómo te sientes?
403
00:29:38,013 --> 00:29:40,600
Estoy bien. Y tampoco tengo frío.
404
00:29:41,240 --> 00:29:44,093
Que la enfermedad desaparezca. Ven aquí.
405
00:29:44,118 --> 00:29:47,671
¿Sabes qué papá
nos preparó un desayuno muy rico?
406
00:29:47,696 --> 00:29:49,535
Estoy un poco mareada.
407
00:29:49,560 --> 00:29:52,114
Está bien. Ven mi bebé.
408
00:29:52,519 --> 00:29:54,067
Mi amor.
409
00:29:54,966 --> 00:29:57,164
Buenos días, señoritas.
410
00:29:57,437 --> 00:29:59,015
Buenos días.
411
00:29:59,040 --> 00:30:01,460
¿Vamos a desayunar hoy en la cama?
412
00:30:01,485 --> 00:30:03,688
¿Qué dices?
413
00:30:03,751 --> 00:30:05,855
-Por supuesto.
-Gran servicio ¿ah?
414
00:30:05,880 --> 00:30:07,235
Sí.
415
00:30:07,260 --> 00:30:09,015
Vamos a ver.
416
00:30:09,040 --> 00:30:11,215
Merçu se levantó, Merçu.
417
00:30:11,240 --> 00:30:12,955
-Levántate, Merçu.
-Ven, ven, ven.
418
00:30:12,980 --> 00:30:15,576
Primero, bebe el jugo de naranja
sin que se escapen las vitaminas.
419
00:30:15,612 --> 00:30:16,668
-Por supuesto.
-Señora...
420
00:30:16,693 --> 00:30:18,088
Salud señor.
421
00:30:18,320 --> 00:30:19,865
Buen provecho.
422
00:30:22,100 --> 00:30:23,461
Merçu.
423
00:30:23,720 --> 00:30:24,873
Bebe.
424
00:30:25,340 --> 00:30:26,855
Lo bebí, mi chef.
425
00:30:26,880 --> 00:30:27,880
Sí, mi chef.
426
00:30:27,905 --> 00:30:31,675
Realmente me pregunto si yo
también estoy enferma, recibiré un servicio como este.
427
00:30:31,700 --> 00:30:33,220
Nadie necesita estar enfermo.
428
00:30:33,245 --> 00:30:36,433
Les prepararé lo que
quieran, cuando quieran.
429
00:30:36,458 --> 00:30:37,721
¿Está bien?
430
00:30:40,994 --> 00:30:44,130
Mira si es tan rico como lo que haces tú.
431
00:30:44,577 --> 00:30:45,907
Déjame ver.
432
00:30:47,112 --> 00:30:49,635
Aunque no es tan bueno
como el mío, no está mal.
433
00:30:49,660 --> 00:30:51,575
Merçu, ¿te lo comes?
434
00:30:51,600 --> 00:30:53,129
No, yo voy a comer.
435
00:30:55,327 --> 00:30:58,160
Agregué algunos
libros, pero ¿fue demasiado?
436
00:30:58,185 --> 00:31:00,525
Ponlos niña, pon más.
437
00:31:00,649 --> 00:31:04,033
Adentro, una persona
solo puede tolerar un libro.
438
00:31:04,058 --> 00:31:06,335
Si tu hermano no los lee, otros lo harán.
439
00:31:06,360 --> 00:31:07,360
Vamos a ver.
440
00:31:07,949 --> 00:31:10,082
Ay mira abuelo, me
acordé lo que iba a poner.
441
00:31:10,107 --> 00:31:12,855
Las fotos que salieron del teléfono
de mi papá, las iba a poner ahora.
442
00:31:12,880 --> 00:31:14,702
Ponlas también, niña. Vamos.
443
00:31:17,880 --> 00:31:19,018
Abuelo.
444
00:31:20,060 --> 00:31:21,995
Pensé que tal vez Çınar lo necesitaría.
445
00:31:22,020 --> 00:31:23,395
Esto me vino a la mente.
446
00:31:23,420 --> 00:31:26,117
Ya sabe que me
pica cuando me queda mucho tiempo.
447
00:31:26,220 --> 00:31:27,491
Gracias. Gracias.
448
00:31:27,516 --> 00:31:29,824
Se lo enviaré a Çınar. Gracias.
449
00:31:54,040 --> 00:31:55,910
Buen provecho, jefe.
450
00:32:00,120 --> 00:32:03,143
Iba a venir y llenar mi estómago.
Te molestaste en vano.
451
00:32:03,168 --> 00:32:06,564
Bueno, eché un
vistazo y como estaba tan cerca...
452
00:32:06,680 --> 00:32:10,515
Decidí venir yo mismo
a darle la buena noticia a mi jefe.
453
00:32:10,540 --> 00:32:13,335
No voy a guardarlo dentro ni a
dejar que funcione dentro de mí.
454
00:32:13,360 --> 00:32:14,335
¿Lo encontraste o no?
455
00:32:14,360 --> 00:32:16,839
Fue un poco difícil, pero que así sea.
456
00:32:16,864 --> 00:32:21,315
Mira jefe, ¿se me ha escapado algo
de esta hermosa vista hasta ahora?
457
00:32:21,340 --> 00:32:23,369
Encontraré lo que estaba buscando, eh.
458
00:32:23,394 --> 00:32:26,280
Mi difunto abuelo era así.
Este es el regalo de Allah para nosotros.
459
00:32:28,323 --> 00:32:30,384
Çengo, ¿Puedes? Mira
460
00:32:30,427 --> 00:32:31,467
Trae uno como este.
461
00:32:31,492 --> 00:32:32,775
Exactamente lo mismo.
462
00:32:32,800 --> 00:32:34,280
Díselo a los amigos que trabajan.
463
00:32:34,320 --> 00:32:35,689
Yo también soy cliente.
464
00:32:36,520 --> 00:32:37,695
¿Qué sé yo?
465
00:32:37,720 --> 00:32:38,847
Todos visten igual.
466
00:32:38,872 --> 00:32:41,173
Llevan camisetas oscuras y caminan.
467
00:32:43,347 --> 00:32:46,158
Jefe, ¿sabe qué estoy
atrapado en el lugar equivocado?
468
00:32:47,116 --> 00:32:48,920
Cambié mi perspectiva.
469
00:32:48,969 --> 00:32:51,102
Me moví al otro lado de la mesa.
470
00:32:51,213 --> 00:32:53,855
Luego me vino a la mente.
471
00:32:54,003 --> 00:32:55,003
Tome.
472
00:32:55,273 --> 00:32:56,273
Sí.
473
00:32:57,824 --> 00:32:59,236
Espere.
474
00:33:01,307 --> 00:33:03,750
El ex novio de la familia.
475
00:33:04,079 --> 00:33:05,546
Celal Yarder.
476
00:33:06,293 --> 00:33:08,300
Estoy hablando del verdadero bombazo.
477
00:33:08,737 --> 00:33:09,843
Mire.
478
00:33:10,443 --> 00:33:12,097
¿Le ha pasado a Ud.?
479
00:33:12,504 --> 00:33:14,057
Empresario kazajo.
480
00:33:14,082 --> 00:33:15,692
Bülent Kısmetoğlu.
481
00:33:15,717 --> 00:33:16,717
Sí.
482
00:33:16,989 --> 00:33:18,768
Mire la evolución de este hombre.
483
00:33:19,871 --> 00:33:22,475
¿No tienes una rebanada de pan?
¿Podemos untar esto sobre pan?
484
00:33:22,500 --> 00:33:24,020
No me siento lleno cuando no como pan.
485
00:33:24,080 --> 00:33:25,670
Toma esto y cómelo.
486
00:33:25,732 --> 00:33:27,424
Es una rebanada de pan.
487
00:33:36,868 --> 00:33:38,953
Si no te sientes cómoda, quédate en casa.
488
00:33:38,978 --> 00:33:40,771
Vamos con mi abuelo.
489
00:33:44,200 --> 00:33:46,222
Creo que están de buen humor.
490
00:33:46,795 --> 00:33:50,254
Me pregunto, ¿somos buenos padres?
491
00:33:50,279 --> 00:33:53,275
Me pregunto si no pudiste
dormir lo suficiente anoche.
492
00:33:53,300 --> 00:33:55,983
Me pregunto si
deberías burlarte de mí por esto.
493
00:33:56,100 --> 00:33:58,896
Me pregunto si te
volverás a mí por un momento.
494
00:34:00,620 --> 00:34:03,246
Que estas sean las únicas cosas en
las que seamos probados, mi amor.
495
00:34:03,271 --> 00:34:05,136
Nuestra hija está bien,
nosotros estamos bien.
496
00:34:05,160 --> 00:34:06,360
Creo que tenemos mucha suerte.
497
00:34:06,385 --> 00:34:09,159
Y somos los mejores
padres que podemos ser.
498
00:34:09,948 --> 00:34:11,531
Y ha llegado la primavera.
499
00:34:11,721 --> 00:34:13,642
Creo que podemos estar un poco alegres.
500
00:34:14,473 --> 00:34:15,553
Sí, estamos bien.
501
00:34:15,622 --> 00:34:17,634
Estamos bien, ¿has decidido venir?
502
00:34:17,786 --> 00:34:19,385
Voy, dame cinco minutos.
503
00:34:19,410 --> 00:34:20,410
Está bien.
504
00:34:21,100 --> 00:34:23,079
Pero solo tienes cinco minutos.
505
00:34:23,104 --> 00:34:24,579
Que sean seis y medio.
506
00:34:24,800 --> 00:34:25,800
Cinco.
507
00:34:25,825 --> 00:34:26,917
Seis.
508
00:34:33,495 --> 00:34:35,042
¡Oh, bueno!
509
00:34:35,080 --> 00:34:35,735
¡Bueno!
510
00:34:35,760 --> 00:34:36,939
Esto es té, hijo.
511
00:34:36,964 --> 00:34:38,320
Esto es té, amigos.
512
00:34:38,345 --> 00:34:39,756
Vaya, vaya, vaya.
513
00:34:39,792 --> 00:34:41,106
Comisario, ¿qué es eso?
514
00:34:41,131 --> 00:34:42,487
Piso ilegal.
515
00:34:42,980 --> 00:34:45,154
La tetera está
preparada para pasar la noche.
516
00:34:45,179 --> 00:34:47,075
Trae tu vaso. Tráelo.
517
00:34:47,105 --> 00:34:48,662
Hijo, déjalo, déjalo.
518
00:34:48,860 --> 00:34:49,560
Deja tu vaso.
519
00:34:49,585 --> 00:34:51,161
Ponlo, ponlo, ponlo.
520
00:34:51,232 --> 00:34:52,836
Mira este color.
521
00:34:53,067 --> 00:34:54,347
¿Mirarías ese color?
522
00:34:54,372 --> 00:34:55,764
Mira, esto es té.
523
00:34:55,820 --> 00:34:59,359
Trabajo, amor, dedicación, está todo ahí.
524
00:34:59,384 --> 00:35:01,136
Bébelo y déjame probarlo.
525
00:35:01,216 --> 00:35:02,216
Mira.
526
00:35:03,369 --> 00:35:04,369
¿Cómo está?
527
00:35:05,501 --> 00:35:07,140
Yo mismo encontré la
solución, querido Burkan.
528
00:35:07,165 --> 00:35:08,464
No puedo resolverlo.
529
00:35:08,536 --> 00:35:10,575
Te tomarás esto en serio.
530
00:35:10,600 --> 00:35:12,059
Resolverás las cosas.
531
00:35:12,084 --> 00:35:13,123
¿Lo entiendes?
532
00:35:13,148 --> 00:35:15,028
El té de la policía es el
combustible del hombre.
533
00:35:15,053 --> 00:35:16,299
¿Dónde está el diésel?
534
00:35:16,324 --> 00:35:17,736
Entonces se apaga el diésel.
535
00:35:17,761 --> 00:35:19,291
Es el mejor, comisario.
536
00:35:19,316 --> 00:35:20,616
Sí, té de mi parte para todos.
537
00:35:20,641 --> 00:35:22,752
Vamos amigos, tomen sus vasos.
538
00:35:22,777 --> 00:35:24,133
Compartámoslo juntos.
539
00:35:24,158 --> 00:35:25,779
Él ordena mientras comparte.
540
00:35:26,332 --> 00:35:28,136
Amigos, escuchen aquí.
541
00:35:28,795 --> 00:35:31,696
Hay aviso.
Hay tres muertos en el aparcamiento de camiones.
542
00:35:31,720 --> 00:35:33,395
-Hubo tres muertos.
-Vaya.
543
00:35:33,420 --> 00:35:35,915
Sí. Preséntese también en el lugar.
También al fiscal de turno.
544
00:35:35,940 --> 00:35:37,725
Vamos, salten ahora. Vamos.
545
00:35:37,750 --> 00:35:38,750
Vamos.
546
00:35:39,040 --> 00:35:40,040
Vas a ir conmigo.
547
00:35:40,065 --> 00:35:41,065
Vamos.
548
00:35:48,863 --> 00:35:49,762
La escucho, Sra. Suna.
549
00:35:49,787 --> 00:35:50,691
Fiscal.
550
00:35:50,716 --> 00:35:51,659
Buenos días.
551
00:35:51,684 --> 00:35:53,775
Llamaron de la policía ahora.
552
00:35:53,800 --> 00:35:56,760
Se informó que había personas
muertas en un estacionamiento de camiones.
553
00:35:56,785 --> 00:35:58,470
Está bien. Por favor, envíeme la dirección.
554
00:35:58,495 --> 00:36:00,795
Le envío la dirección
inmediatamente, fiscal.
555
00:36:00,820 --> 00:36:02,274
Bueno, gracias.
556
00:36:11,553 --> 00:36:14,183
Hola, Comisario Jefe, llegó un aviso.
557
00:36:14,230 --> 00:36:15,738
Gracias Fiscal.
558
00:36:15,994 --> 00:36:17,246
Buena suerte.
559
00:36:22,505 --> 00:36:24,002
Lo viste, ¿verdad?
560
00:36:24,384 --> 00:36:27,542
La señora Mercan ni siquiera
levantó la vista del juego y nos miró.
561
00:36:27,700 --> 00:36:29,375
No puedes enojarte por esto.
562
00:36:29,400 --> 00:36:31,253
No querido, ¿qué enojarme?
563
00:36:31,307 --> 00:36:32,292
No estoy enojada.
564
00:36:32,340 --> 00:36:33,729
Creo que está de buen humor.
565
00:36:33,754 --> 00:36:34,641
Tiene a tu mamá.
566
00:36:34,666 --> 00:36:36,535
Elif está con ella. ¿Qué más?
567
00:36:36,560 --> 00:36:39,000
Terminaremos nuestro
trabajo y regresaremos lo antes posible.
568
00:36:45,937 --> 00:36:46,640
Buenos días.
569
00:36:46,665 --> 00:36:47,905
Buenos días.
570
00:36:47,930 --> 00:36:49,365
Buenos días, mi hermosa nuera.
571
00:36:49,390 --> 00:36:51,120
Ambas estamos iguales.
572
00:36:51,145 --> 00:36:53,225
Dos personas con la misma visión.
573
00:36:53,250 --> 00:36:54,205
Te ves hermosa.
574
00:36:54,230 --> 00:36:55,596
Gracias, hermana Ceylin.
575
00:36:55,621 --> 00:36:57,072
Estás muy elegante también.
576
00:36:57,612 --> 00:36:58,612
¿Son para Çınar?
577
00:36:58,637 --> 00:36:59,509
Sí, sí.
578
00:36:59,534 --> 00:37:01,429
También contiene libros y esas cosas.
579
00:37:01,454 --> 00:37:03,346
Mi abuelo también
hizo su pastel} favorito.
580
00:37:03,370 --> 00:37:04,645
Está todo en la bolsa.
581
00:37:04,670 --> 00:37:06,445
Es decir, estamos listos para el gran día.
582
00:37:06,470 --> 00:37:07,470
Sí.
583
00:37:07,495 --> 00:37:08,965
Literalmente no dormí.
584
00:37:08,990 --> 00:37:10,285
Déjame tomarlo, abuelo.
585
00:37:10,310 --> 00:37:11,695
Entren, entren, entren.
586
00:37:11,720 --> 00:37:13,719
Vamos a ver, iremos despacio.
587
00:37:14,010 --> 00:37:16,527
-No pases de largo, abuelo Merdan.
-Déjame poner esto.
588
00:37:17,803 --> 00:37:19,884
Dejaré esto ahí.
589
00:37:29,340 --> 00:37:30,340
Trabajo fácil.
590
00:37:30,460 --> 00:37:31,832
Gracias, comisario.
591
00:37:33,169 --> 00:37:34,372
¿Cuál es la situación?
592
00:37:34,420 --> 00:37:36,745
Comisario, fuimos
transferidos tras recibir aviso.
593
00:37:36,770 --> 00:37:37,845
Hay cuerpos.
594
00:37:37,870 --> 00:37:39,750
Dos de ellos están dentro del camión.
595
00:37:40,295 --> 00:37:41,295
¿Ud. llamó?
596
00:37:41,320 --> 00:37:42,803
Llamé, comisario.
597
00:37:43,060 --> 00:37:44,130
Bueno, ¿quién lo encontró?
598
00:37:44,155 --> 00:37:46,475
Todos los amigos lo encontramos ahí.
599
00:37:46,500 --> 00:37:48,275
Dijo que había cadáveres. Muéstreme.
600
00:37:48,300 --> 00:37:49,422
Le enseñaré, adelante.
601
00:37:49,447 --> 00:37:52,175
Cuando las ruedas del camión
bajaron, no cargamos el contenedor.
602
00:37:52,200 --> 00:37:53,336
Lo dejamos en la cadena por la noche.
603
00:37:53,360 --> 00:37:54,936
Para que podamos
solucionarlo por la mañana.
604
00:37:54,960 --> 00:37:56,680
Lo levantamos
con una carretilla elevadora.
605
00:37:56,901 --> 00:37:58,487
Salió una llave.
606
00:38:00,100 --> 00:38:01,844
¿Qué es esto? Está aplanado.
607
00:38:01,869 --> 00:38:04,019
Quedó así aplastado al caer el contenedor.
608
00:38:07,675 --> 00:38:08,755
¿Lo conoce?
609
00:38:08,780 --> 00:38:11,436
No, comisario.
No podemos verlo porque está aplastado en la cara.
610
00:38:11,460 --> 00:38:13,694
Aunque su ropa
tampoco me resulta familiar.
611
00:38:15,034 --> 00:38:16,370
Díganmelo a mí también.
612
00:38:16,395 --> 00:38:18,846
Que el fiscal empiece con esto.
613
00:38:21,491 --> 00:38:22,299
¿Los otros?
614
00:38:22,360 --> 00:38:25,391
Hay un camión atrás.
¿Debería mostrárselo comisario? Adelante, adelante.
615
00:38:26,600 --> 00:38:28,180
Acabábamos de cambiar la cadena.
616
00:38:28,205 --> 00:38:30,019
No entendí por qué hizo eso.
617
00:38:48,770 --> 00:38:51,216
Fue una noche bastante sangrienta aquí.
618
00:39:04,961 --> 00:39:06,314
¿Conoce a éstos?
619
00:39:10,412 --> 00:39:11,615
Furkan.
620
00:39:11,734 --> 00:39:14,130
Averigüemos quién es
el dueño del camión y quién lo conduce.
621
00:39:14,186 --> 00:39:15,186
Vamos.
622
00:39:24,480 --> 00:39:25,648
Aylin.
623
00:39:26,555 --> 00:39:27,799
Buenos días.
624
00:39:33,955 --> 00:39:34,805
Casi es la hora.
625
00:39:34,830 --> 00:39:36,741
Sólo un poco más de paciencia, hijo.
626
00:39:36,766 --> 00:39:38,606
Sólo un poco más de paciencia.
627
00:39:39,461 --> 00:39:40,971
Buenos días, mamá.
628
00:39:41,790 --> 00:39:43,352
Maşallah.
629
00:39:43,706 --> 00:39:46,182
Hay felicidad y alegría en todos
ustedes en la mañana de la audiencia.
630
00:39:46,207 --> 00:39:48,005
Creo que hay algo anormal en mí.
631
00:39:48,030 --> 00:39:49,525
Mamá, acabo de decir buenos días.
632
00:39:49,550 --> 00:39:50,778
No digas nada.
633
00:39:50,803 --> 00:39:52,683
Tu mamá y tu papá se
están divorciando.
634
00:39:52,708 --> 00:39:54,209
No hay buen día.
635
00:39:58,312 --> 00:39:59,758
No lleguemos tarde.
636
00:40:03,795 --> 00:40:05,475
¿Dónde se quedó mi hermano?
637
00:40:05,500 --> 00:40:07,289
Vendrá ahora hija, vendrá.
638
00:40:14,682 --> 00:40:15,966
Hermano.
639
00:40:16,127 --> 00:40:17,687
Mi princesa, ven aquí.
640
00:40:17,712 --> 00:40:19,411
Mi princesa.
641
00:40:20,376 --> 00:40:21,673
Ven aquí.
642
00:40:22,275 --> 00:40:23,296
Te extraño mucho.
643
00:40:23,320 --> 00:40:25,320
Yo también te extraño mucho, mi princesa.
644
00:40:25,380 --> 00:40:27,320
¿Fuiste a la peluquería o algo así?
645
00:40:27,345 --> 00:40:28,345
Sí.
646
00:40:29,058 --> 00:40:30,923
También te dejaste barba.
647
00:40:31,063 --> 00:40:32,923
¿Te gusta mi nuevo estilo?
648
00:40:33,212 --> 00:40:34,527
Un poco.
649
00:40:34,580 --> 00:40:36,050
No te conviene en absoluto.
650
00:40:37,055 --> 00:40:39,485
-Hermano.
-¿Cómo estás hermano?
651
00:40:40,410 --> 00:40:41,802
Estoy bien, estoy bien.
652
00:40:45,528 --> 00:40:47,294
De verdad te veo bien.
653
00:40:47,319 --> 00:40:48,319
Gracias.
654
00:40:49,695 --> 00:40:50,695
Abuelo.
655
00:40:51,972 --> 00:40:53,635
Estás bien, estás bien.
656
00:40:53,660 --> 00:40:54,901
Estás bien también.
657
00:40:56,496 --> 00:40:57,458
Hermana Ceylin.
658
00:40:57,500 --> 00:40:59,155
-Mi querido Çınar.
-¿Cómo estás?
659
00:40:59,734 --> 00:41:01,838
Te veo bien y mejoraste.
660
00:41:02,664 --> 00:41:04,155
Vamos, sentémonos.
661
00:41:04,180 --> 00:41:05,420
¿Por qué estamos parados así?
662
00:41:05,445 --> 00:41:07,918
Soy un hombre mayor y
estuve mucho tiempo de pie.
663
00:41:08,116 --> 00:41:09,116
Ven.
664
00:41:14,805 --> 00:41:16,875
En primer lugar. ¿Cómo está Tuğçe?
665
00:41:16,900 --> 00:41:17,595
¿Está mejor?
666
00:41:17,620 --> 00:41:19,120
¿Hay algún progreso?
667
00:41:19,675 --> 00:41:21,355
La llevaron a una buena habitación normal.
668
00:41:21,380 --> 00:41:22,713
Estará aún mejor.
669
00:41:22,805 --> 00:41:23,983
Gracias a Allah.
670
00:41:24,008 --> 00:41:25,917
Bueno hermano, ¿qué hicieron?
671
00:41:25,942 --> 00:41:27,542
¿Fueron atrapados los que lo hicieron?
672
00:41:27,567 --> 00:41:29,761
Nos pondremos al día
pronto, no te preocupes.
673
00:41:30,310 --> 00:41:31,734
Inşallah.
674
00:41:34,663 --> 00:41:37,575
Ya sabes, no tengo tan mal comportamiento.
Pero...
675
00:41:37,846 --> 00:41:41,889
¿Crees que puedo hablar con Tuğçe solo un minuto o dos?
¿Podemos obtener permiso?
676
00:41:41,914 --> 00:41:43,778
Incluso un minuto, será muy breve.
677
00:41:43,803 --> 00:41:46,256
Sólo escuchar su voz
es suficiente para saber que está bien.
678
00:41:46,280 --> 00:41:48,736
Por cierto, también
podría ser bueno para Tuğçe.
679
00:41:50,587 --> 00:41:52,022
Está bien, es posible.
680
00:41:52,249 --> 00:41:53,442
Súper.
681
00:41:53,735 --> 00:41:54,988
Bueno, vamos cuéntenme.
682
00:41:55,013 --> 00:41:56,296
¿Cómo estás? ¿Qué estás haciendo?
683
00:41:56,320 --> 00:41:57,075
¿Cómo está afuera?
684
00:41:57,100 --> 00:41:57,973
¿Cómo está Mercan?
685
00:41:57,998 --> 00:41:59,279
¿Cómo estás?
686
00:42:05,111 --> 00:42:06,111
Entre.
687
00:42:07,641 --> 00:42:08,949
¿Está segura?
688
00:42:20,593 --> 00:42:22,427
Buen provecho, fiscal.
689
00:42:23,620 --> 00:42:28,236
Es decir, como todo
individuo que respeta su cuerpo…
690
00:42:28,260 --> 00:42:32,050
También aprecio su
dieta saludable, fiscal.
691
00:42:32,298 --> 00:42:35,653
Me pregunto, ¿por
qué merezco su ternura esta mañana?
692
00:42:37,677 --> 00:42:40,897
Vine aquí para romper sus prejuicios.
693
00:42:49,799 --> 00:42:51,578
El asesino de su papá.
694
00:42:51,793 --> 00:42:53,436
¿Por qué razón?
695
00:42:53,638 --> 00:42:54,705
¿Qué es esto ahora?
696
00:42:54,730 --> 00:42:57,471
Ud. lo estaba buscando, lo encontré para Ud.
697
00:43:00,670 --> 00:43:03,472
Esto no es algo sobre
lo que pueda bromear.
698
00:43:03,497 --> 00:43:06,565
O es insolente, o
no sabe cuál es su lugar en absoluto.
699
00:43:06,590 --> 00:43:08,188
No es broma, fiscal.
700
00:43:08,632 --> 00:43:10,878
Vive en Kazajistán
desde hace mucho tiempo.
701
00:43:10,903 --> 00:43:13,670
Se metió en el negocio de la
construcción, y construyó un imperio.
702
00:43:13,695 --> 00:43:16,574
Incluso se hizo ciudadano de
aquel lugar y cambió de nombre.
703
00:43:16,590 --> 00:43:25,257
Y desde hace tres
meses, es el empresario kazajo Bülent Kısmetoğlu, en nuestro país..
704
00:43:31,150 --> 00:43:33,696
La policía buscó y no pudo encontrarlo.
¿Cómo lo encontró Ud.?
705
00:43:33,940 --> 00:43:35,720
En un archivo obsoleto.
706
00:43:35,745 --> 00:43:37,387
Que, de todos modos, ya nadie mira.
707
00:43:37,412 --> 00:43:40,572
Por supuesto, no sé
si está mirándolo a puerta cerrada.
708
00:43:40,597 --> 00:43:44,076
Pero buscamos en el lugar
correcto y lo conseguimos.
709
00:43:44,759 --> 00:43:45,495
¿Nosotros?
710
00:43:45,520 --> 00:43:47,592
Yo y mi equipo inquebrantable.
711
00:44:03,280 --> 00:44:04,581
Se parece.
712
00:44:04,606 --> 00:44:05,890
¿Quién puede decir que es?
713
00:44:05,915 --> 00:44:07,493
Yo lo digo.
714
00:44:08,204 --> 00:44:11,407
Déjame meterme a escondidas.
715
00:44:11,432 --> 00:44:13,781
Podemos asegurar de
que es nuestro hombre...
716
00:44:13,806 --> 00:44:16,424
Y encontrar algo para encerrarlo.
717
00:44:17,648 --> 00:44:19,408
¿Está de acuerdo, fiscal?
718
00:44:22,170 --> 00:44:24,116
Entiendo sus dudas.
719
00:44:24,663 --> 00:44:26,213
Solo piense en ello.
720
00:44:26,874 --> 00:44:28,832
En cualquier momento que desee...
721
00:44:29,631 --> 00:44:31,431
Seré su hombre adentro.
722
00:44:37,615 --> 00:44:39,059
¿Por qué?
723
00:44:39,084 --> 00:44:40,969
¿Por qué haría esto?
724
00:44:44,575 --> 00:44:47,980
Aunque sea tarde, quiero
compensar lo que le he causado.
725
00:44:49,176 --> 00:44:50,937
Si me deja, por supuesto.
726
00:45:11,292 --> 00:45:14,328
Sí, es hora de decir adiós.
727
00:45:14,365 --> 00:45:16,630
Hablaré con Çınar durante cinco minutos.
728
00:45:16,662 --> 00:45:17,981
¿En serio? Vamos a ver.
729
00:45:18,006 --> 00:45:19,797
Vamos, salgamos.
730
00:45:20,370 --> 00:45:21,892
Ven aquí princesa.
731
00:45:29,610 --> 00:45:31,696
Te aferras a las lecciones...
732
00:45:31,721 --> 00:45:34,689
Y acortaré también un poco
esta pubertad, ¿de acuerdo?
733
00:45:34,714 --> 00:45:38,197
Hermano, aquí también eres muy aburrido.
734
00:45:38,533 --> 00:45:40,515
Si, supongo que es la barba.
735
00:45:40,928 --> 00:45:42,356
Pareces un poco mayor.
736
00:45:42,381 --> 00:45:46,035
Además, si me vas a criticar, ¿por
qué no lees los libros que te traje?
737
00:45:46,060 --> 00:45:47,673
No pierdas tiempo aquí.
738
00:45:47,698 --> 00:45:48,595
¿En serio?
739
00:45:48,620 --> 00:45:49,980
¿En serio, pequeñita?
740
00:45:50,005 --> 00:45:52,584
Mira tus palabras, mira tus palabras.
741
00:45:54,163 --> 00:45:55,560
Seguramente lo entendí, comandante.
742
00:45:55,585 --> 00:45:57,900
Se corta la barba y se leen los libros.
743
00:45:58,606 --> 00:45:59,836
Además...
744
00:46:00,900 --> 00:46:02,935
Sal de aquí ahora, ¿está bien?
745
00:46:02,960 --> 00:46:04,695
Está bien, ven.
746
00:46:04,720 --> 00:46:06,154
De acuerdo, vamos.
747
00:46:07,402 --> 00:46:09,012
Cuídate, ¿de acuerdo?
748
00:46:10,060 --> 00:46:11,361
Hermano.
749
00:46:12,875 --> 00:46:14,552
Cuídate tú también.
750
00:46:14,580 --> 00:46:16,389
Cuídense unos a otros.
751
00:46:16,600 --> 00:46:17,794
Abuelo.
752
00:46:20,278 --> 00:46:22,254
Cuídate, ¿está bien?
753
00:46:24,781 --> 00:46:26,361
Solo vámonos.
754
00:46:26,824 --> 00:46:28,126
Vamos a ver.
755
00:46:28,151 --> 00:46:29,761
Cuídense bien.
756
00:46:37,296 --> 00:46:38,459
Sí.
757
00:46:39,916 --> 00:46:41,570
La audiencia se acerca.
758
00:46:42,512 --> 00:46:44,575
Ahora hablaremos con
Yekta y regresaremos...
759
00:46:44,600 --> 00:46:46,416
Repasaremos esto por
última vez, ¿de acuerdo?
760
00:46:46,441 --> 00:46:47,773
Está bien.
761
00:46:47,889 --> 00:46:49,273
Por cierto...
762
00:46:50,348 --> 00:46:51,481
Hermana Ceylin...
763
00:46:51,506 --> 00:46:53,715
Esta es la última vez ahora...
764
00:46:53,740 --> 00:46:55,433
Que tiré un poco la toalla.
765
00:46:55,458 --> 00:46:56,775
No me importaba nada.
766
00:46:56,806 --> 00:46:59,386
Quedarme aquí, salir.
767
00:46:59,417 --> 00:47:00,672
Probablemente.
768
00:47:00,717 --> 00:47:01,862
Así...
769
00:47:01,908 --> 00:47:04,497
En cierto modo me castigué a mí mismo.
770
00:47:06,425 --> 00:47:08,608
¿Crees que no nos dimos cuenta?
771
00:47:08,660 --> 00:47:11,185
¿Esto alguna vez pasa desapercibido?
772
00:47:11,480 --> 00:47:13,034
Bueno, ¿cómo estás ahora?
773
00:47:13,080 --> 00:47:14,478
¿Cómo te sientes?
774
00:47:14,540 --> 00:47:16,216
Mucho mejor. Es decir...
775
00:47:17,425 --> 00:47:18,925
Este caso de Tuğçe...
776
00:47:19,000 --> 00:47:20,691
Me golpeó con un mazo en la cabeza.
777
00:47:20,716 --> 00:47:22,555
No puedo estar con mi amiga...
778
00:47:22,580 --> 00:47:24,151
No puedo tomar su mano...
779
00:47:24,800 --> 00:47:26,655
No puedo hacer nada.
780
00:47:27,084 --> 00:47:28,416
Yo también extraño mucho.
781
00:47:28,440 --> 00:47:30,878
Mira, Defne se está
convirtiendo en una jovencita, y yo...
782
00:47:30,903 --> 00:47:32,323
Es decir, y no puedo verla.
783
00:47:32,401 --> 00:47:34,417
No podemos pelear con Defne...
784
00:47:34,786 --> 00:47:35,640
No podemos ofendernos.
785
00:47:35,675 --> 00:47:37,778
Incluso extraño sentirme ofendido.
786
00:47:39,306 --> 00:47:40,564
Es decir...
787
00:47:41,098 --> 00:47:43,198
Supongo que finalmente me di cuenta.
788
00:47:43,223 --> 00:47:44,320
Entiendo.
789
00:47:44,388 --> 00:47:45,368
Significa familia.
790
00:47:45,400 --> 00:47:46,635
Así es como lo hago...
791
00:47:46,660 --> 00:47:48,260
No se trata de darse por vencido y huir.
792
00:47:48,285 --> 00:47:50,249
Al contrario, estar juntos.
793
00:47:50,476 --> 00:47:52,201
Todos nos necesitamos unos a otros.
794
00:47:52,226 --> 00:47:52,751
Es decir...
795
00:47:52,776 --> 00:47:55,044
Yo también los necesito mucho.
796
00:47:55,080 --> 00:47:56,424
Por eso hermana Ceylin...
797
00:47:56,449 --> 00:47:58,380
Déjame amar tus ojos sin
importar lo que puedas hacer.
798
00:47:58,405 --> 00:48:00,215
Sácame lo antes posible.
799
00:48:00,240 --> 00:48:02,115
Quiero estar con Uds. afuera.
800
00:48:02,140 --> 00:48:03,634
No te preocupes.
801
00:48:03,659 --> 00:48:06,185
Haré todo lo que
pueda, y te sacaré de aquí.
802
00:48:06,322 --> 00:48:07,447
-Gracias.
-¿Está bien?
803
00:48:09,589 --> 00:48:12,115
¿No vio a nadie?
Un vigilante nocturno o algo así.
804
00:48:12,140 --> 00:48:13,791
Había, ¿no habría?
805
00:48:13,824 --> 00:48:15,831
Pero el hombre tenía una hernia de disco.
806
00:48:15,856 --> 00:48:17,609
Se fue de baja por la cirugía...
807
00:48:17,669 --> 00:48:19,755
No pudieron encontrar a
nadie para reemplazarlo.
808
00:48:19,780 --> 00:48:21,215
Buen coraje.
809
00:48:21,240 --> 00:48:22,956
Es decir, está todo llenos de camiones.
810
00:48:22,980 --> 00:48:25,644
Hay una carga inexistente. Lo juro, bravo.
811
00:48:29,026 --> 00:48:30,026
Fiscal.
812
00:48:30,640 --> 00:48:32,623
Haré un recorrido...
813
00:48:32,676 --> 00:48:34,187
Hablaremos más tarde.
814
00:48:34,645 --> 00:48:36,211
Comisario, ¿qué pasó?
815
00:48:36,377 --> 00:48:37,500
Comisario.
816
00:48:38,060 --> 00:48:39,997
Fiscal, dijimos que no deberíamos
empezar antes de que usted llegue.
817
00:48:40,022 --> 00:48:42,648
Pero, pensé en mirar sus bolsillos...
818
00:48:42,673 --> 00:48:44,585
Tenían sus identificaciones encima.
819
00:48:44,664 --> 00:48:46,018
Rıdvan Arvun.
820
00:48:46,096 --> 00:48:47,460
Erbil Sinkan.
821
00:48:48,114 --> 00:48:50,416
Espera un minuto.
Este Rıdvan Arvun es nuestro...
822
00:48:50,440 --> 00:48:52,296
¿No es él la persona que
buscamos en el caso de Tuğçe?
823
00:48:52,320 --> 00:48:53,415
Así parece.
824
00:48:53,440 --> 00:48:55,696
Vamos, ¿qué estamos haciendo?
825
00:49:02,177 --> 00:49:04,486
Miremos el rostro de Erbil.
826
00:49:04,511 --> 00:49:06,684
Es la persona que dibujó el robot.
827
00:49:08,375 --> 00:49:09,682
Allah.
828
00:49:11,046 --> 00:49:12,616
Son ellos, fiscal.
829
00:49:27,060 --> 00:49:29,433
No se lo digan a nadie.
830
00:49:29,905 --> 00:49:32,625
Ninguna escena del crimen
me había proporcionado jamás tanto placer.
831
00:49:51,575 --> 00:49:52,795
¿Está todo bien?
832
00:49:52,820 --> 00:49:54,990
Creo que está bien finalmente.
833
00:49:55,015 --> 00:49:57,185
Çınar está muy
ansioso por salir de aquí...
834
00:49:57,210 --> 00:50:00,909
Incluso cuando me iba, dijo
que quería ir a la universidad.
835
00:50:01,930 --> 00:50:02,690
¿De verdad?
836
00:50:02,715 --> 00:50:05,424
Bueno, eso es lo que dijo.
A mí también me sorprendió, pero es verdad.
837
00:50:06,491 --> 00:50:09,757
Significa que necesitó
experimentar esto para poder aferrarse a la vida.
838
00:50:09,870 --> 00:50:10,969
Exactamente.
839
00:50:11,090 --> 00:50:11,945
¿Qué dicen?
840
00:50:11,970 --> 00:50:13,961
Tarde, pero seguro.
841
00:50:13,986 --> 00:50:15,588
Creo que es razonable.
842
00:50:15,627 --> 00:50:18,390
Además, creo que sus
posibilidades son bastante altas.
843
00:50:18,430 --> 00:50:20,151
De ganar su libertad...
844
00:50:20,190 --> 00:50:22,020
Porque tiene una gran abogada.
845
00:50:22,045 --> 00:50:25,371
También creo soy una gran abogada.
Nunca seré humilde.
846
00:50:26,437 --> 00:50:27,850
Escucho fiscal.
847
00:50:27,906 --> 00:50:29,279
Hola fiscal.
848
00:50:29,304 --> 00:50:30,686
Se encontró la escena del crimen.
849
00:50:30,710 --> 00:50:32,790
En el aparcamiento de
camiones de la salida Kitalle.
850
00:50:32,815 --> 00:50:36,071
Vine porque estaba de
servicio, pero sería mejor que vinieras y miraras.
851
00:50:36,130 --> 00:50:37,515
¿Razón?
852
00:50:37,550 --> 00:50:38,766
Hay identificación en los cuerpos.
853
00:50:38,790 --> 00:50:39,906
Uno de ellos es Rıdvan Avru...
854
00:50:39,930 --> 00:50:43,442
El otro es compatible con la imagen del
robot dibujara tras la muerte de Arzu Yazıcı.
855
00:50:43,763 --> 00:50:45,175
¿Qué está diciendo?
856
00:50:45,244 --> 00:50:47,064
Bien, fiscal, deme un momento.
857
00:50:47,089 --> 00:50:49,376
Díselo también a la fiscal İclal...
Voy enseguida.
858
00:50:49,401 --> 00:50:50,860
Muy bien, fiscal.
859
00:50:51,647 --> 00:50:53,661
Cuéntame, ¿qué pasó? ¿Qué dijo?
860
00:50:54,708 --> 00:50:56,260
Mira, nieto...
861
00:50:56,285 --> 00:50:58,425
Supongo que tienes trabajo que hacer.
862
00:50:58,450 --> 00:51:00,485
Déjanos en algún lugar del camino.
863
00:51:00,510 --> 00:51:02,046
Desde allí nos vamos a casa.
864
00:51:02,182 --> 00:51:04,145
Espero que vengas con
buenas noticias. Inşallah.
865
00:51:04,170 --> 00:51:05,619
¿Está bien?
866
00:51:23,080 --> 00:51:24,080
Parla.
867
00:51:24,150 --> 00:51:26,430
Parla, ahora dime que seguro se acabó.
868
00:51:26,455 --> 00:51:27,875
¿Darán el aviso inmediatamente?
869
00:51:27,990 --> 00:51:30,164
Papá, eres increíble.
870
00:51:30,189 --> 00:51:32,876
Aún no han pasado cinco minutos.
¿Cuál es la prisa?
871
00:51:32,929 --> 00:51:33,929
Hija...
872
00:51:34,209 --> 00:51:36,226
Yo también estoy
nervioso, o sea, fue por la tensión.
873
00:51:36,250 --> 00:51:37,856
Lo pregunto porque no
conozco el procedimiento.
874
00:51:37,881 --> 00:51:40,905
Primero piensa en cómo le
explicarás esta situación a Elif.
875
00:51:40,930 --> 00:51:42,570
Elif por supuesto, es nuestra prioridad.
876
00:51:42,595 --> 00:51:44,397
Hablaremos de ello con tu mamá.
877
00:51:44,735 --> 00:51:47,016
Es decir, recibiremos apoyo de alguien.
878
00:51:47,041 --> 00:51:48,270
Inşallah.
879
00:51:54,014 --> 00:51:55,014
Mamá.
880
00:51:56,690 --> 00:51:58,310
Se acabó, se acabó.
881
00:51:59,263 --> 00:52:01,009
Me divorcio de tu papá.
882
00:52:03,002 --> 00:52:06,331
Es decir, solo su estado
civil acaba de cambiar.
883
00:52:08,032 --> 00:52:09,772
Mi vida es una.
884
00:52:10,050 --> 00:52:11,549
Mi juventud.
885
00:52:11,658 --> 00:52:13,120
Mis sueños.
886
00:52:14,090 --> 00:52:16,905
No me casé con tu
papá para terminarlo con una firma.
887
00:52:16,930 --> 00:52:18,627
Mamá, por favor no lo hagas.
888
00:52:18,652 --> 00:52:20,401
¿Con qué pensamiento vives?
889
00:52:20,426 --> 00:52:22,125
¿No querías irte tú también?
890
00:52:22,150 --> 00:52:25,028
No eras feliz, tú y
mi papá se comían el uno al otro.
891
00:52:25,560 --> 00:52:26,626
Pero estábamos juntos.
892
00:52:26,650 --> 00:52:28,670
Pueden estar uno al lado del otro así.
893
00:52:28,695 --> 00:52:31,886
Esto no termina con
compartir el mismo lugar y tiempo.
894
00:52:34,703 --> 00:52:36,487
Todo el mundo lo sabe todo.
895
00:52:36,587 --> 00:52:38,726
Significa que soy
la única que está equivocada.
896
00:52:42,778 --> 00:52:44,670
También hablé con mi papá.
897
00:52:46,388 --> 00:52:49,876
Deja de pensar
solo en ti misma por un momento.
898
00:52:52,110 --> 00:52:54,985
Encuentra una manera de
explicarle esto amablemente a Elif.
899
00:53:03,810 --> 00:53:05,564
Felicidades a ambos.
900
00:53:06,588 --> 00:53:10,151
De ahora en adelante, mi único
pedido para ustedes, es que no estropeen más esto.
901
00:53:10,468 --> 00:53:11,875
De forma civilizada.
902
00:53:11,900 --> 00:53:12,900
¿Está bien?
903
00:53:16,000 --> 00:53:17,920
Voy al hospital ahora.
904
00:53:18,915 --> 00:53:20,395
Vuelvo junto a Tuğçe.
905
00:53:20,420 --> 00:53:21,732
Nos vemos, hija.
906
00:53:27,242 --> 00:53:28,881
Ya se acabó, Aylin.
907
00:53:29,810 --> 00:53:31,889
Es decir, felicidades.
908
00:53:31,914 --> 00:53:33,183
Que quede en el pasado.
909
00:54:10,915 --> 00:54:11,910
Te escucho Osman.
910
00:54:11,935 --> 00:54:14,616
Zümrüt, terminó y
finalmente me divorcié, lo juro.
911
00:54:14,641 --> 00:54:17,336
Ya no hay obstáculos
para que estemos juntos.
912
00:54:17,361 --> 00:54:19,765
Tienes un Osman libre.
913
00:54:19,790 --> 00:54:21,811
Necesitamos hablar, Osman.
914
00:54:21,880 --> 00:54:23,937
Chica, ¿de qué vamos a hablar?
Sólo digo que estoy divorciado.
915
00:54:23,962 --> 00:54:25,882
Llevaré mi ropa hoy.
916
00:54:25,907 --> 00:54:28,055
Estoy cruzando esa puerta ahora, Zümrüt.
917
00:54:28,080 --> 00:54:29,616
¿Nos veremos, Osman?
918
00:54:30,575 --> 00:54:31,553
Está bien.
919
00:54:31,578 --> 00:54:32,957
Está bien, ya voy.
920
00:54:35,784 --> 00:54:37,117
¿Qué está sucediendo?
921
00:54:37,741 --> 00:54:39,181
¿Qué está pasando hermano?
922
00:54:40,775 --> 00:54:42,675
Está bien, mamá, la mides de todos modos.
923
00:54:42,700 --> 00:54:44,849
Es posible que de vez
en cuando le dé fiebre.
924
00:54:45,978 --> 00:54:48,769
Déjalas que lo vean, pero no
más de una hora, ¿de acuerdo?
925
00:54:48,794 --> 00:54:50,275
No hay otras caricaturas.
926
00:54:50,300 --> 00:54:53,724
Aunque te pidan un teléfono, no se lo des.
Que jueguen entre ellas.
927
00:54:54,140 --> 00:54:55,017
Está bien.
928
00:54:55,042 --> 00:54:56,042
Nos vemos.
929
00:54:57,737 --> 00:55:00,332
Ahora que han comenzado las
negociaciones, son monstruos.
930
00:55:00,380 --> 00:55:01,046
No preguntes.
931
00:55:01,071 --> 00:55:02,435
Aunque están bien.
932
00:55:02,460 --> 00:55:04,411
Aun así, hay que tener cuidado.
933
00:55:05,371 --> 00:55:08,435
Por cierto, ¿te acaba
de llamar el fiscal Efe?
934
00:55:09,980 --> 00:55:12,886
Dijo que vayamos
juntos a la estación con Iclal.
935
00:55:16,138 --> 00:55:18,450
Espero que no saques
ninguna conclusión de esto.
936
00:55:18,475 --> 00:55:19,636
No querido.
937
00:55:20,561 --> 00:55:24,832
Además, por un lado, creo que es una
mujer muy equilibrada, pero es hosca.
938
00:55:24,857 --> 00:55:26,722
Quiero decir, ella no te quiere.
939
00:55:26,920 --> 00:55:29,495
Aun así, te felicito
por tu actitud emotiva.
940
00:55:29,520 --> 00:55:30,793
Vas o algo así.
941
00:55:30,818 --> 00:55:32,230
Fue muy sincera.
942
00:55:32,742 --> 00:55:34,333
La gente se acostumbra.
943
00:55:34,520 --> 00:55:37,718
Mírame, a mí y a Fırat.
Oficialmente somos una pareja inseparable.
944
00:55:42,411 --> 00:55:43,850
¿Estás bien?
945
00:55:44,088 --> 00:55:46,437
Se han convertido en un dúo inseparable.
946
00:55:46,462 --> 00:55:49,628
Estoy sorprendida gracias a ti.
947
00:55:51,899 --> 00:55:53,780
El dúo inseparable fue muy divertido.
948
00:55:53,805 --> 00:55:55,652
Mi teléfono se mojó.
949
00:55:56,320 --> 00:55:58,050
Te mereces esto.
950
00:55:58,473 --> 00:55:59,680
Dame eso.
951
00:56:00,727 --> 00:56:02,615
No puedo pensar en ti, inseparables.
952
00:56:02,640 --> 00:56:04,355
Deberían rodar una película juntos.
953
00:56:04,380 --> 00:56:06,194
Maldita sea.
954
00:56:07,441 --> 00:56:09,130
-Buenos días.
-Buenos días.
955
00:56:11,329 --> 00:56:12,583
Señor Yekta.
956
00:56:12,608 --> 00:56:13,555
Su situación está clara.
957
00:56:13,580 --> 00:56:15,336
Se ha notificado
la decisión sobre la investigación.
958
00:56:15,360 --> 00:56:17,074
Sus restricciones
laborales serán abolidas.
959
00:56:17,099 --> 00:56:18,741
Noticias excelentes.
960
00:56:18,773 --> 00:56:21,543
Hoy el universo está de mi lado. Sí.
961
00:56:21,600 --> 00:56:23,162
Díselo a Yeşim.
962
00:56:23,320 --> 00:56:25,595
Que organice una hora feliz de inmediato.
963
00:56:25,620 --> 00:56:26,461
En la oficina...
964
00:56:26,486 --> 00:56:28,857
Que encuentre una
empresa con un buen menú...
965
00:56:28,961 --> 00:56:31,180
Pero que sean
ustedes los que asistan a esta hora.
966
00:56:31,205 --> 00:56:32,365
Es decir, no me gustan nada.
967
00:56:32,390 --> 00:56:34,504
A la gente tampoco le gustó.
Es decir, no comeré.
968
00:56:34,529 --> 00:56:35,960
Que no escatime en ningún gasto...
969
00:56:35,985 --> 00:56:37,837
Que encuentre la mejor compañía.
Vamos a ver.
970
00:56:37,862 --> 00:56:39,639
Está bien, lo estoy manejando.
971
00:56:40,104 --> 00:56:42,269
Señor Yekta, hay un problema.
972
00:56:42,860 --> 00:56:45,380
Espero que no las hayas
enumerado como buenas y malas noticias.
973
00:56:45,480 --> 00:56:46,480
Bueno...
974
00:56:46,505 --> 00:56:49,175
La señora Laçin me ha llamado al
menos diez veces desde la mañana.
975
00:56:49,200 --> 00:56:50,756
¿Qué hay, querida? Ella también me busca.
976
00:56:50,780 --> 00:56:52,771
Presiono el botón rojo.
977
00:56:52,796 --> 00:56:55,258
Es decir, es como la eternidad.
978
00:56:55,283 --> 00:56:56,795
Es un tema bastante importante.
979
00:56:56,820 --> 00:56:57,995
Quiere reunirse con Ud..
980
00:56:58,020 --> 00:56:59,060
Quizás un café o algo así.
981
00:56:59,085 --> 00:57:00,047
Por ninguna razón.
982
00:57:00,072 --> 00:57:02,102
Viene la señora y saquea la oficina...
983
00:57:02,127 --> 00:57:03,356
Luego pide una reunión.
984
00:57:03,381 --> 00:57:04,570
¿Qué civilización es esta?
985
00:57:04,595 --> 00:57:06,055
No existe tal cosa.
986
00:57:08,676 --> 00:57:10,056
Mi querida Özge...
987
00:57:10,220 --> 00:57:12,199
Está bien, llama a la Sra. Laçin...
988
00:57:12,360 --> 00:57:13,675
Una hora más tarde...
989
00:57:13,700 --> 00:57:15,740
Nos encontraremos en el
jardín de la Librería Sahife.
990
00:57:15,765 --> 00:57:18,117
Está bien. Está bien, señor Yakta.
991
00:57:32,407 --> 00:57:34,901
Veo que es un desastre.
992
00:57:36,260 --> 00:57:38,290
También vino la Fiscal Iclal.
993
00:57:39,921 --> 00:57:42,107
¿Cómo no pensé en esto?
994
00:57:43,887 --> 00:57:47,427
En el último viaje
al bosque metí un par en el coche.
995
00:57:48,260 --> 00:57:50,508
Bueno, ¿podemos copiar esto?
996
00:57:50,840 --> 00:57:53,901
No lo llamamos copia,
llamémoslo intercambio de ideas.
997
00:57:53,926 --> 00:57:55,071
Hermoso.
998
00:58:07,064 --> 00:58:09,535
¿Deberías dejar la mesa ahora?
999
00:58:09,560 --> 00:58:11,429
¿Qué has estado
buscando durante dos horas?
1000
00:58:11,817 --> 00:58:14,262
Creo que perdí mi llave.
1001
00:58:18,013 --> 00:58:18,927
Papi.
1002
00:58:18,952 --> 00:58:20,135
Bueno...
1003
00:58:20,160 --> 00:58:22,335
Me pregunto, ¿Tienes tu llave?
1004
00:58:22,360 --> 00:58:24,335
Creo que la perdí.
1005
00:58:33,190 --> 00:58:34,715
No quedé estancada.
1006
00:59:00,502 --> 00:59:01,502
Hola fiscal.
1007
00:59:01,527 --> 00:59:02,717
Bienvenido, fiscal.
1008
00:59:02,742 --> 00:59:03,920
Fiscal.
1009
00:59:04,588 --> 00:59:07,207
Aquí están los tres
sospechosos del incidente de Tuğçe.
1010
00:59:42,431 --> 00:59:43,431
¿Hija?
1011
00:59:44,197 --> 00:59:46,586
Buenos días.
Para, para, despacio, despacio.
1012
00:59:47,162 --> 00:59:49,004
Ahora déjame apoyarte así.
1013
00:59:49,743 --> 00:59:50,980
Déjame ver la almohada ahora.
1014
00:59:51,005 --> 00:59:52,400
¿Cómo estás? ¿Estás mejor?
1015
00:59:52,425 --> 00:59:53,569
Sí.
1016
00:59:57,154 --> 01:00:00,055
Creo que el conejo de
Mercan me hizo dormir.
1017
01:00:00,080 --> 01:00:02,229
Por supuesto que
dormirás, mi hermosa hija.
1018
01:00:03,039 --> 01:00:04,755
Durmiendo, te mejorarás mi única.
1019
01:00:04,780 --> 01:00:06,982
De todos modos, te
recuperarás de esa manera.
1020
01:00:07,125 --> 01:00:09,860
¿Necesitas algo?
¿Debería llamar a una enfermera o algo así?
1021
01:00:10,231 --> 01:00:11,231
Estoy bien.
1022
01:00:14,581 --> 01:00:15,987
Bueno...
1023
01:00:17,801 --> 01:00:19,384
¿No vino Efe?
1024
01:00:19,480 --> 01:00:20,861
Ah Efe.
1025
01:00:20,900 --> 01:00:22,195
Tiene uno o dos trabajos.
1026
01:00:22,220 --> 01:00:23,893
Él los verá y regresará.
1027
01:00:26,605 --> 01:00:28,567
Veo que extrañas al Sr. Fiscal.
1028
01:00:31,285 --> 01:00:33,145
Me dolió un poco.
1029
01:00:33,170 --> 01:00:34,045
¿En serio?
1030
01:00:34,070 --> 01:00:35,861
¿Te duele mucho, querida?
1031
01:00:39,788 --> 01:00:41,839
¿Sabes qué Efe siempre estuvo aquí?
1032
01:00:41,864 --> 01:00:43,424
No fue a ninguna parte.
1033
01:00:43,576 --> 01:00:44,821
¿De verdad?
1034
01:00:45,662 --> 01:00:46,662
Sí.
1035
01:00:47,260 --> 01:00:49,222
También te vigiló aquí.
1036
01:00:49,617 --> 01:00:50,912
Parla.
1037
01:00:51,020 --> 01:00:52,468
Çınar llamó.
1038
01:00:52,829 --> 01:00:53,829
Sí.
1039
01:00:54,040 --> 01:00:56,968
Dije, mi hija tiene muchos que la quieren.
1040
01:00:57,212 --> 01:01:01,047
Dije: qué persona tan
maravillosa, por quien yo seré sacrificado.
1041
01:01:01,265 --> 01:01:03,103
Todo el mundo te quiere mucho.
1042
01:01:03,756 --> 01:01:05,375
Pero sobre todo yo.
1043
01:01:05,400 --> 01:01:07,662
Por eso no le cedo mi lugar a nadie.
1044
01:01:09,829 --> 01:01:11,948
Yo también te quiero mucho, papá.
1045
01:01:12,918 --> 01:01:15,815
Soy víctima de tu lengua que dice papá.
1046
01:01:18,355 --> 01:01:21,767
-Descansa bien y recupérate, ¿está bien, mi hermosa niña?
-¿Está bien?
1047
01:01:23,212 --> 01:01:25,560
Los teléfonos
aparecieron sobre los cuerpos.
1048
01:01:25,585 --> 01:01:28,521
Este teléfono pertenece a Rıdvan Avru.
1049
01:01:29,133 --> 01:01:31,722
Este en la otra persona en el contenedor.
1050
01:01:31,873 --> 01:01:35,955
Como se puede entender por su situación, esta es la
situación del amigo que quedó debajo del contenedor.
1051
01:01:35,980 --> 01:01:38,468
Enviémoslos a
informática sin perder tiempo.
1052
01:01:38,812 --> 01:01:40,738
Ozay, ven aquí.
1053
01:01:41,260 --> 01:01:44,802
Llévalos inmediatamente al departamento
de informática, pero date prisa. Vuela, vuela.
1054
01:01:46,389 --> 01:01:48,080
Ahora encontramos un arma en el remolque.
1055
01:01:48,105 --> 01:01:49,369
Investigué esto.
1056
01:01:49,512 --> 01:01:51,555
Esto es lo más interesante.
1057
01:01:51,580 --> 01:01:53,576
El arma resultó pertenecer a Tuğçe.
1058
01:01:56,145 --> 01:01:58,346
¿Entonces murieron con el arma de Tuğçe?
1059
01:01:58,370 --> 01:02:00,206
No hay otra arma.
1060
01:02:00,389 --> 01:02:03,030
Muy bien, en la vida
también suceden cosas buenas.
1061
01:02:03,963 --> 01:02:05,625
Sigamos adelante, comisario.
1062
01:02:05,650 --> 01:02:08,915
Ahora, según las identificaciones
que tienen, uno de ellos es Rıdvan Avru.
1063
01:02:08,940 --> 01:02:10,888
Y el otro es Erbil Sinkan.
1064
01:02:10,913 --> 01:02:14,116
El que está atrapado debajo del contenedor es Kartal Sinkan.
Estos son hermanos.
1065
01:02:14,150 --> 01:02:16,981
Primero, los tres
subieron juntos al tráiler...
1066
01:02:17,006 --> 01:02:18,273
Probablemente para escapar...
1067
01:02:18,298 --> 01:02:19,971
Entonces, pasó lo que pasó...
1068
01:02:19,996 --> 01:02:22,090
Y Rıdvan y Erbil están muertos.
1069
01:02:22,190 --> 01:02:25,586
Este Kartal ya no vuela ni deambula...
1070
01:02:25,808 --> 01:02:27,069
No entendemos lo que pasó.
1071
01:02:27,094 --> 01:02:30,235
Un contenedor le cayó
encima y quedó aplastado.
1072
01:02:30,681 --> 01:02:32,013
Esto es todo.
1073
01:02:46,845 --> 01:02:48,305
Trabajo fácil.
1074
01:02:50,980 --> 01:02:51,980
Fiscal.
1075
01:02:53,300 --> 01:02:54,443
Gracias.
1076
01:02:58,380 --> 01:02:59,615
¿Cuántas balas se dispararon?
1077
01:02:59,640 --> 01:03:01,160
Fiscal, hay una bala aquí.
1078
01:03:01,185 --> 01:03:02,701
Rıdvan tiene cinco.
1079
01:03:09,241 --> 01:03:11,606
Si Kartal fue quien mató a Rıdvan...
1080
01:03:11,631 --> 01:03:13,345
Obviamente estaba muy enojado.
1081
01:03:13,370 --> 01:03:16,750
Con base en esto, ¿podemos decir
que uno de los hermanos mató al otro?
1082
01:03:16,810 --> 01:03:18,330
Uno de los hermanos
fue el primero en morir.
1083
01:03:18,355 --> 01:03:19,991
El otro también debe haberse vuelto loco.
1084
01:03:20,070 --> 01:03:22,292
Mirándolo desde su perspectiva, fiscal...
1085
01:03:22,357 --> 01:03:24,363
Es obvio que estaban todos en el suelo.
1086
01:03:24,388 --> 01:03:26,642
Todas las vainas
están aquí de todos modos.
1087
01:03:27,065 --> 01:03:28,111
¿Cuántas vainas salieron?
1088
01:03:28,136 --> 01:03:29,136
Diez.
1089
01:03:30,483 --> 01:03:31,690
Un minuto.
1090
01:03:31,715 --> 01:03:33,841
Una aquí, cinco allá.
1091
01:03:34,506 --> 01:03:35,382
Son seis.
1092
01:03:35,407 --> 01:03:37,009
¿Dónde están las otras cuatro vainas?
1093
01:03:37,405 --> 01:03:40,144
Quizás no salieron, fiscal.
Quizás simplemente se atascó.
1094
01:03:40,169 --> 01:03:41,792
¿Encontramos una vaina atascada?
1095
01:03:42,087 --> 01:03:43,665
No la detectamos, fiscal.
1096
01:03:50,697 --> 01:03:53,067
Entonces, ¿a quién le
dispararon esas cuatro balas?
1097
01:04:08,545 --> 01:04:09,876
¿Qué estás pensando?
1098
01:04:10,200 --> 01:04:12,703
Al parecer había alguien más aquí.
1099
01:04:12,900 --> 01:04:14,608
Es muy probable que a la fuerza.
1100
01:04:14,919 --> 01:04:16,171
¿No es muy sencillo?
1101
01:04:16,196 --> 01:04:17,401
Aquí no hay un cuarto.
1102
01:04:17,426 --> 01:04:19,642
Eso significa que uno de
cuatro animales está desaparecido.
1103
01:04:19,720 --> 01:04:22,896
Considerando que el que estaba en la
cajuela del auto que se quemó en el bosque era el cuarto...
1104
01:04:22,920 --> 01:04:24,660
Concluimos que hubo alguien más aquí.
1105
01:04:24,720 --> 01:04:25,720
¡Göksu!
1106
01:04:27,040 --> 01:04:29,655
¿Hay alguna señal de alguien más aquí?
1107
01:04:29,680 --> 01:04:31,216
Veámoslo detenidamente.
1108
01:04:31,241 --> 01:04:32,375
Se entiende la orden, fiscal.
1109
01:04:32,400 --> 01:04:35,570
Fırat, llévanos a donde
está ese contenedor caído.
1110
01:04:53,572 --> 01:04:57,557
¿Eres tú? Dije: «Quién es esta?.
Como si fueras un acreedor.
1111
01:04:59,875 --> 01:05:02,905
Es como si hubieras perdido peso.
Te has vuelto débil.
1112
01:05:02,930 --> 01:05:04,859
No, ¿has perdido el apetito?
1113
01:05:09,124 --> 01:05:10,915
Has contribuido a mi apetito.
1114
01:05:10,940 --> 01:05:12,305
¿Ocho millones?
1115
01:05:12,368 --> 01:05:16,370
Si hay alguna pregunta, hazla querida.
Escuchar cosas que ya sé es una pérdida de tiempo.
1116
01:05:16,410 --> 01:05:17,786
¿Por qué Yekta?
1117
01:05:18,868 --> 01:05:20,965
Lamento las consecuencias de
tus acciones impulsivas, Laçin.
1118
01:05:20,990 --> 01:05:24,558
Viniste e hiciste un desastre
como loca, y luego nos sentamos.
1119
01:05:24,605 --> 01:05:27,105
Lo calculamos cuidadosamente.
1120
01:05:27,179 --> 01:05:30,312
Y expusimos el
daño que le hiciste a mi oficina.
1121
01:05:30,337 --> 01:05:31,605
Pero no te preocupes.
1122
01:05:31,630 --> 01:05:33,635
Si pagas, no serás demandada.
1123
01:05:33,675 --> 01:05:35,511
Nos encargaremos de ello
querida, ¿somos extraños?
1124
01:05:35,550 --> 01:05:37,925
¿Tengo ocho millones?
¿Cómo pagaré ese dinero?
1125
01:05:37,950 --> 01:05:40,045
Eso no me preocupa en absoluto.
1126
01:05:40,070 --> 01:05:42,440
Esto es lo que me debes, y lo pagarás.
1127
01:05:44,058 --> 01:05:48,620
Tenemos que pagar por
nuestras acciones y elecciones en esta vida, ¿verdad?
1128
01:05:48,645 --> 01:05:50,448
Ser adulto requiere esto.
1129
01:05:50,473 --> 01:05:52,217
¿Qué quieres de mí, Yekta?
1130
01:05:52,242 --> 01:05:53,205
Tomar mi dinero Laçin.
1131
01:05:53,230 --> 01:05:54,707
Sólo mi dinero.
1132
01:05:54,732 --> 01:05:58,125
No dejaste que venda
mis libros, ¿cómo voy a ganar ese dinero?
1133
01:05:58,150 --> 01:06:00,393
No soy tu marido.
Quiero decir, es realmente sorprendente...
1134
01:06:00,418 --> 01:06:03,857
Que me busques mi
consejo y pienses que te ayudaré.
1135
01:06:05,425 --> 01:06:07,039
-¿Señor Yekta?
-Soy yo, lo escucho.
1136
01:06:07,064 --> 01:06:08,923
Vino nuestro gerente. Él está dentro.
1137
01:06:08,948 --> 01:06:10,004
Él está esperando conocerlo.
1138
01:06:10,029 --> 01:06:11,198
Por supuesto.
1139
01:06:11,250 --> 01:06:12,205
Tengo un pequeño trabajo.
1140
01:06:12,230 --> 01:06:13,645
Yo me encargo y vuelvo.
1141
01:06:25,773 --> 01:06:28,756
Pero de ninguna manera, señor.
Los libros todavía están en la esquina.
1142
01:06:28,780 --> 01:06:32,207
Hay una orden judicial para confiscarlo todo.
Tome y compruébelo por Ud. mismo.
1143
01:06:36,007 --> 01:06:38,008
Tiene razón, señor Yekta.
Es nuestra culpa.
1144
01:06:38,060 --> 01:06:39,440
No sé de quién es la culpa.
1145
01:06:39,465 --> 01:06:41,341
La empresa debería haberle
notificado cuando se disolvió.
1146
01:06:41,366 --> 01:06:43,583
No se preocupe,
solucionaremos el problema inmediatamente.
1147
01:06:44,220 --> 01:06:46,122
Amigos, miren aquí.
1148
01:06:49,400 --> 01:06:50,964
Recójanlos inmediatamente.
1149
01:06:50,989 --> 01:06:53,091
Saquemos los libros del
estante inmediatamente.
1150
01:06:53,274 --> 01:06:55,335
Me lo llevo. Señora, no está a la venta.
1151
01:06:55,360 --> 01:06:57,655
¿Qué está haciendo señor? Me lo llevaré.
1152
01:06:57,680 --> 01:06:58,844
¿Qué significa que no está a la venta?
1153
01:06:58,869 --> 01:07:01,360
Lamentablemente, lo están
confiscando porque no es apropiado.
1154
01:07:01,385 --> 01:07:03,635
Compre otro libro, querida.
La tienda es grande.
1155
01:07:03,660 --> 01:07:05,375
¡Es un gran negocio!
1156
01:07:05,494 --> 01:07:07,054
No quedará ni uno solo.
1157
01:07:07,079 --> 01:07:08,600
Ni en estantería, ni en almacén.
1158
01:07:08,640 --> 01:07:10,444
De lo contrario, lo demandaré también.
1159
01:07:10,520 --> 01:07:11,640
No se preocupe, señor Yekta.
1160
01:07:11,665 --> 01:07:13,531
Los eliminaremos todos inmediatamente.
1161
01:07:16,068 --> 01:07:17,665
Muy rápido, muy rápido.
1162
01:07:32,985 --> 01:07:34,156
Yekta.
1163
01:07:36,678 --> 01:07:38,561
¿Qué quieres de mí?
1164
01:07:39,465 --> 01:07:40,945
Nada Laçin.
1165
01:07:41,584 --> 01:07:43,485
Fue una gran historia.
1166
01:08:11,617 --> 01:08:13,613
¿No es muy extraño?
1167
01:08:13,691 --> 01:08:16,116
Quedarse atrapado debajo del contenedor.
1168
01:08:17,546 --> 01:08:19,759
Es decir, es raro.
1169
01:08:20,790 --> 01:08:23,065
Especialmente cuando el
superviviente intentó escapar...
1170
01:08:23,090 --> 01:08:25,335
Si se quedó atascado
debajo del contenedor...
1171
01:08:26,670 --> 01:08:28,208
Es como el karma.
1172
01:08:28,790 --> 01:08:30,224
La cadena está rota.
1173
01:08:30,249 --> 01:08:31,861
Entendió la
investigación de la escena del crimen.
1174
01:08:31,886 --> 01:08:34,711
Descubriremos si hubo una
intervención para romperlos.
1175
01:08:34,770 --> 01:08:38,687
Había un cuarto y, es decir que lo rompió.
1176
01:08:39,007 --> 01:08:39,965
¿Eso crees?
1177
01:08:39,990 --> 01:08:42,471
No sé si lo rompieron,
o si se rompió, pero...
1178
01:08:42,496 --> 01:08:44,412
Creo que había alguien más.
1179
01:08:47,878 --> 01:08:49,250
¿Estás bien?
1180
01:08:49,380 --> 01:08:51,242
Luces muy ansioso.
1181
01:08:51,332 --> 01:08:52,575
¿Me veo así?
1182
01:08:52,663 --> 01:08:53,687
Sí.
1183
01:08:53,798 --> 01:08:56,938
No lo sé, supongo que quedé
impresionado cuando vi sus cadáveres.
1184
01:08:57,748 --> 01:08:59,355
Juro que no me impresionó en absoluto.
1185
01:08:59,380 --> 01:09:02,811
Incluso mi grasa interior se derritió.
Eso es bueno.
1186
01:09:03,362 --> 01:09:06,175
¿Qué hacía Kartal
debajo de este contenedor?
1187
01:09:06,200 --> 01:09:09,420
Por ejemplo, soñé muchas
veces con Kartal cayendo así.
1188
01:09:09,445 --> 01:09:12,495
El contenedor cae así y su cabeza queda aplastada.
El contenedor cae y su cuerpo queda aplastado.
1189
01:09:12,520 --> 01:09:14,056
Se aplasta cada vez más, ¿entiendes?
1190
01:09:14,080 --> 01:09:16,358
Es decir, no queda nada como el agua.
1191
01:09:16,699 --> 01:09:21,310
Así, ese cerebro que falta, ese corazón, el
contenedor cae y su cuerpo queda aplastado.
1192
01:09:23,994 --> 01:09:27,320
Aunque ver sus caras en el tribunal...
1193
01:09:27,381 --> 01:09:29,901
Escupirlos también estaría bien, pero...
1194
01:09:30,104 --> 01:09:31,280
Ahora como sea.
1195
01:09:31,779 --> 01:09:33,610
No quedaron impunes.
1196
01:09:33,720 --> 01:09:35,459
¿De qué crees que hablaron?
1197
01:09:39,327 --> 01:09:41,167
Visité a Tuğçe ayer.
1198
01:09:41,640 --> 01:09:43,175
Charlamos un poco.
1199
01:09:43,200 --> 01:09:44,615
Es decir, ¿llegó a ese nivel?
1200
01:09:44,640 --> 01:09:45,930
Quiero decir...
1201
01:09:46,380 --> 01:09:48,589
Creo que la chica es
fuerte y se recuperará.
1202
01:09:48,819 --> 01:09:50,736
Nosotros también
haremos nuestro mejor esfuerzo.
1203
01:09:50,760 --> 01:09:53,696
Me pareció que
empezaba a recordar un poco.
1204
01:09:53,721 --> 01:09:54,597
¿En serio?
1205
01:09:54,696 --> 01:09:57,436
Es decir, por supuesto, puedes
hacer el seguimiento por tu cuenta...
1206
01:09:57,461 --> 01:09:59,837
Yo solo estoy expresando mi opinión.
1207
01:10:00,125 --> 01:10:01,815
A menos que me equivoque, claro.
1208
01:10:01,840 --> 01:10:03,149
Fiscal.
1209
01:10:04,027 --> 01:10:06,379
¿Qué fiscal firmará ahora?
1210
01:10:06,490 --> 01:10:08,036
Tienes razón, comisario.
1211
01:10:08,060 --> 01:10:09,220
El Fiscal Efe.
1212
01:10:09,380 --> 01:10:10,705
Comisario.
1213
01:10:11,041 --> 01:10:13,181
¿Crees que había alguien más aquí?
1214
01:10:16,174 --> 01:10:18,475
Quizás, pero no
creo que haya ninguno, Fiscal.
1215
01:10:20,042 --> 01:10:22,278
Criminalística está juntando todo.
1216
01:10:22,313 --> 01:10:23,524
Entiendo.
1217
01:10:26,000 --> 01:10:27,735
Iré al hospital.
1218
01:10:27,840 --> 01:10:29,339
Veré a Eren y a Tuğçe.
1219
01:10:29,417 --> 01:10:32,524
Después nos encontramos en la comisaría y
examinaremos lo que podamos, ¿verdad, fiscal?
1220
01:10:32,549 --> 01:10:33,949
Está bien, por supuesto fiscal.
1221
01:10:34,095 --> 01:10:34,959
¿Vienes?
1222
01:10:35,094 --> 01:10:36,495
Por supuesto que voy al hospital.
1223
01:10:36,520 --> 01:10:38,135
Esto es como una buena noticia.
1224
01:10:38,160 --> 01:10:40,735
Iré con mi mejor amigo y se lo diré.
1225
01:10:40,760 --> 01:10:42,300
Soy el fiscal del caso, yo lo diré.
1226
01:10:42,381 --> 01:10:44,260
Perdón, yo también soy una mejor amiga.
1227
01:10:44,285 --> 01:10:47,039
Por eso creo que tengo derecho a decirlo.
1228
01:10:56,178 --> 01:10:58,995
Lo digo en serio,
primero quiero hablar con Eren.
1229
01:10:59,020 --> 01:11:00,020
Bien, bueno está bien.
1230
01:11:00,045 --> 01:11:01,437
Tú habla primero.
1231
01:11:01,660 --> 01:11:03,720
Además, iré a ver a las chicas ahora.
1232
01:11:03,780 --> 01:11:05,540
Veré si están bien y cómo están.
1233
01:11:05,675 --> 01:11:07,660
También necesito ver a mi familia.
1234
01:11:08,176 --> 01:11:09,684
Se divorciaron hoy.
1235
01:11:09,890 --> 01:11:12,478
Realmente me
olvidé de eso durante todo el día.
1236
01:11:12,503 --> 01:11:13,895
¿No fue un poco rápido?
1237
01:11:13,920 --> 01:11:16,615
Quiero decir, no podría decir
nada sobre ninguno de ellos.
1238
01:11:17,565 --> 01:11:19,806
Es decir, aunque sea tu hermana...
1239
01:11:19,831 --> 01:11:22,005
A veces se cierra de tal manera...
1240
01:11:22,030 --> 01:11:23,930
-Que no puedes involucrarte.
-Desafortunadamente.
1241
01:11:23,955 --> 01:11:26,656
¿Qué vas a hacer?
¿Vas a ir a la estación, después del hospital?
1242
01:11:26,680 --> 01:11:27,680
Exactamente.
1243
01:11:27,720 --> 01:11:29,586
Bien, entonces nos
veremos en la comisaría.
1244
01:11:29,660 --> 01:11:31,420
Te dejo, estoy de paso.
1245
01:11:31,445 --> 01:11:32,587
No.
1246
01:11:32,618 --> 01:11:35,160
Déjame, tomo un taxi.
Nunca cambies tus costumbres.
1247
01:11:35,185 --> 01:11:36,404
Yo me voy.
1248
01:11:36,627 --> 01:11:38,763
Lo que quieras, esposa mía.
1249
01:12:08,902 --> 01:12:10,226
¿Qué pasó Zümrüt?
1250
01:12:10,744 --> 01:12:12,445
-Espera.
-¿Qué te pasó?
1251
01:12:12,470 --> 01:12:13,470
Osman, Osman.
1252
01:12:13,495 --> 01:12:14,808
¿Qué pasó Zümrüt?
1253
01:12:14,850 --> 01:12:16,430
Osman, cálmate un minuto, por favor.
1254
01:12:16,455 --> 01:12:17,830
-Está bien.
-Cálmate.
1255
01:12:18,505 --> 01:12:20,725
¿Qué pasó? ¿Quién lo hizo? ¿Aquí o dónde?
1256
01:12:20,750 --> 01:12:23,146
Osman, por favor cálmate.
Te lo explicaré, por favor para.
1257
01:12:23,170 --> 01:12:24,170
Por favor, por favor.
1258
01:12:24,230 --> 01:12:26,345
Espera un momento, te lo explicaré.
Sólo espera, está bien.
1259
01:12:26,370 --> 01:12:27,721
Está bien, para.
1260
01:12:27,848 --> 01:12:30,246
Chica, está bien.
No seas tímida, cuéntame ¿qué pasó?
1261
01:12:30,270 --> 01:12:31,594
Está bien, para.
1262
01:12:33,410 --> 01:12:35,705
¿Por dónde empiezo ahora?
1263
01:12:35,730 --> 01:12:37,811
Zümrüt, desde el principio.
¿Qué pasa, niña?
1264
01:12:39,092 --> 01:12:40,092
¿Qué?
1265
01:12:40,310 --> 01:12:41,310
Sí.
1266
01:12:43,385 --> 01:12:46,714
-Sabes, te dije que mi marido estaba muerto.
-Sí.
1267
01:12:48,262 --> 01:12:49,907
En realidad, no murió.
1268
01:12:49,995 --> 01:12:51,312
¿De acuerdo?
1269
01:12:53,032 --> 01:12:54,032
¿Qué?
1270
01:12:55,348 --> 01:12:57,216
¿Todavía estás casada?
1271
01:13:00,756 --> 01:13:02,500
-¿Estás loca?
-Osman por favor.
1272
01:13:02,525 --> 01:13:03,375
¿Estás loca?
1273
01:13:03,400 --> 01:13:07,195
Chica, hoy me divorcié, me divorcié.
Fui y me divorcié oficialmente. ¿Eres consciente?
1274
01:13:07,220 --> 01:13:09,215
Yo digo que estoy
divorciado, estoy divorciado.
1275
01:13:09,240 --> 01:13:10,240
¿Qué era esto?
1276
01:13:10,265 --> 01:13:13,504
No, abres la puerta de par en par...
Movimientos de artista...
1277
01:13:13,529 --> 01:13:16,555
Dijiste que, si iba a cruzar esa puerta, primero
tendría que divorciarme. ¿De qué se trató todo esto?
1278
01:13:16,580 --> 01:13:19,355
-¿Fue un espectáculo, chica?
-Osman, no lo creía. ¿Cómo iba a saber?
1279
01:13:19,380 --> 01:13:22,315
Pensé que Osman volvería y me engañaría.
¿Cómo iba a saberlo, Osman?
1280
01:13:22,340 --> 01:13:23,687
Por favor.
1281
01:13:24,943 --> 01:13:26,543
Allah Allah.
1282
01:13:26,600 --> 01:13:27,915
Voy a decir algo.
1283
01:13:27,940 --> 01:13:31,463
Mira, cuando yo estaba con
Ziver, tú también estabas casado.
1284
01:13:31,573 --> 01:13:33,089
¿Qué pasó después?
1285
01:13:33,560 --> 01:13:35,089
Recurriste a tu esposa.
1286
01:13:37,657 --> 01:13:38,851
Osman...
1287
01:13:41,890 --> 01:13:43,122
¿Él hizo esto?
1288
01:13:43,650 --> 01:13:45,217
¿Lo hizo? Habla.
1289
01:13:45,242 --> 01:13:47,325
No, no.
1290
01:13:47,350 --> 01:13:49,800
-¿Y?
-Mi marido está postrado en cama.
1291
01:13:50,567 --> 01:13:53,197
Un psicópata que juró matarme.
1292
01:13:55,920 --> 01:13:58,002
Supo que estábamos hablando.
1293
01:13:59,748 --> 01:14:02,177
Hablé, ya te conocía.
1294
01:14:02,202 --> 01:14:04,753
Te mencioné cuando nos casamos.
1295
01:14:07,498 --> 01:14:08,641
Este...
1296
01:14:08,879 --> 01:14:13,295
Cuando se dio cuenta de que nos
estamos viendo, tiene un solo hombre.
1297
01:14:13,320 --> 01:14:14,320
¿Y?
1298
01:14:15,345 --> 01:14:17,834
Se lo trajo para que
me diera una lección.
1299
01:14:18,460 --> 01:14:20,680
Lo vi como si
estuviera viendo una película.
1300
01:14:20,740 --> 01:14:22,755
Está bien, está bien, está bien, terminó.
1301
01:14:22,780 --> 01:14:24,391
Está bien, se acabó.
1302
01:14:26,122 --> 01:14:28,215
Se acabó, está bien, está bien, está bien.
1303
01:14:28,240 --> 01:14:30,217
No llores, no llores, está bien.
1304
01:14:30,340 --> 01:14:32,188
Se acabó. Está bien, está bien.
1305
01:14:32,213 --> 01:14:33,213
Se acabó.
1306
01:14:34,237 --> 01:14:37,444
La próxima vez, la próxima vez me matará.
1307
01:14:37,680 --> 01:14:40,755
Osman, me dijo que nadie
podrá encontrar mi cuerpo.
1308
01:14:40,780 --> 01:14:43,055
Está bien, está bien,
está bien, está bien.
1309
01:14:43,080 --> 01:14:45,972
Ojalá pudiera volver a verte.
1310
01:14:50,267 --> 01:14:53,978
Está bien, no llores, no
llores, está bien, está bien, todo estará bien.
1311
01:14:54,660 --> 01:14:56,108
Se resolverá.
1312
01:14:56,528 --> 01:14:58,021
Está bien, se hará.
1313
01:15:00,568 --> 01:15:03,168
En nuestras recientes investigaciones...
1314
01:15:04,964 --> 01:15:08,844
No se detectó ningún daño en el
centro de la memoria del cerebro.
1315
01:15:08,880 --> 01:15:11,240
Por supuesto, esto también
tiene una dimensión psicológica.
1316
01:15:11,500 --> 01:15:14,077
Nuestro psiquiatra
examinó a la paciente ayer.
1317
01:15:14,356 --> 01:15:16,625
Veamos cómo interpreta la situación.
1318
01:15:20,798 --> 01:15:21,798
Sí.
1319
01:15:23,919 --> 01:15:26,894
No hubo diagnóstico de pérdida de memoria.
1320
01:15:26,919 --> 01:15:31,523
Simplemente afirmó que
estaba muy callada y enojada.
1321
01:15:32,483 --> 01:15:34,606
Doctor, el hecho de que esté
experimentando una emoción...
1322
01:15:34,630 --> 01:15:36,630
¿Podría significar que recuerda algo?
1323
01:15:36,690 --> 01:15:38,226
Es decir, ¿podemos
llegar a esa conclusión?
1324
01:15:38,250 --> 01:15:40,485
Nosotros también
podemos pensar lo mismo, Fiscal.
1325
01:15:44,714 --> 01:15:46,921
Osman, no puedo
divorciarme, ¿cómo puedo divorciarme?
1326
01:15:46,946 --> 01:15:48,940
Tengo un contrato
matrimonial con el hombre.
1327
01:15:48,965 --> 01:15:50,827
No podré conseguir ni un centavo.
1328
01:15:51,446 --> 01:15:53,875
Me digo que me condenó a muerte.
1329
01:15:53,900 --> 01:15:55,780
Osman, ¿no me entiendes?
1330
01:15:56,220 --> 01:15:58,610
¿Cómo podemos esperar?
¿Ahora esperaremos el fin de los tiempos?
1331
01:16:04,174 --> 01:16:07,114
El asno se pondrá patas
arriba y el sol verá la alegría.
1332
01:16:15,840 --> 01:16:17,517
No tienes que esperar.
1333
01:16:18,678 --> 01:16:22,337
Tienes razón, no está claro cuánto durará.
1334
01:16:26,606 --> 01:16:29,187
Creo que este es nuestro
último encuentro, Osman.
1335
01:16:29,440 --> 01:16:32,055
Zümrüt, ¿qué dices?
Zümrüt, un minuto, por favor.
1336
01:16:32,080 --> 01:16:32,860
¿Podrías parar por favor?
1337
01:16:32,885 --> 01:16:34,416
¿Podrías parar y sentarte?
1338
01:16:34,441 --> 01:16:35,733
¿Qué pasa ahora?
1339
01:16:35,758 --> 01:16:37,400
Te levantas y te alejas, etc.
1340
01:16:37,425 --> 01:16:38,425
Zümrüt...
1341
01:16:41,611 --> 01:16:44,770
Querida, mira esto entre nosotros.
1342
01:16:44,833 --> 01:16:47,961
Juro que pensé que
ya se había convertido en cenizas así.
1343
01:16:48,680 --> 01:16:50,469
Cuándo nos conocimos...
1344
01:16:51,100 --> 01:16:52,643
Me miraste.
1345
01:16:53,749 --> 01:16:55,052
¿Qué cenizas?
1346
01:16:55,264 --> 01:16:57,775
Tenemos miedo de
las cenizas que se llevó el enemigo.
1347
01:16:57,800 --> 01:16:59,171
Así es.
1348
01:16:59,400 --> 01:17:00,882
Chica, estoy divorciado.
1349
01:17:01,320 --> 01:17:02,890
Estoy divorciado.
1350
01:17:03,479 --> 01:17:06,088
Dejé mi casa, dejé a mi familia.
1351
01:17:06,545 --> 01:17:07,545
¿Por qué?
1352
01:17:08,616 --> 01:17:09,814
Por ti.
1353
01:17:10,700 --> 01:17:12,606
Por los dos, ¿entiendes?
1354
01:17:13,281 --> 01:17:14,457
¿Está bien?
1355
01:17:14,914 --> 01:17:17,306
Hice esto por los dos, ¿está bien?
1356
01:17:20,097 --> 01:17:21,097
¿Está bien?
1357
01:17:22,326 --> 01:17:23,895
Mátalo entonces.
1358
01:17:23,920 --> 01:17:25,199
¿Qué?
1359
01:17:25,360 --> 01:17:26,929
Ya está muerto.
1360
01:17:27,044 --> 01:17:28,675
Él también será salvado.
1361
01:17:29,527 --> 01:17:31,524
Ambos seremos salvados.
1362
01:17:31,828 --> 01:17:34,614
¿Por qué deberíamos
posponer más nuestra reunión?
1363
01:17:34,840 --> 01:17:36,733
Es un desastre por dentro.
1364
01:17:36,758 --> 01:17:38,479
Sus ojos miran al suelo.
1365
01:17:38,504 --> 01:17:40,165
Y es un hombre muerto.
1366
01:17:47,784 --> 01:17:48,943
Sí.
1367
01:17:50,856 --> 01:17:52,649
Amiga, esta es la mejor noticia del mundo.
1368
01:17:52,674 --> 01:17:57,810
Como no hay daños en tu columna, podrás
reponerte pronto cuando tus fracturas sanen.
1369
01:17:58,411 --> 01:18:03,928
Sí, entonces podré volver a vencerte.
1370
01:18:05,968 --> 01:18:09,722
Solo levántate y golpéame
tres veces al día si quieres.
1371
01:18:10,420 --> 01:18:14,721
En mi opinión, no le des esa oportunidad,
te juro que te harás pedazos si se levanta.
1372
01:18:16,110 --> 01:18:17,530
Mi querida.
1373
01:18:18,190 --> 01:18:20,055
-¿Deberíamos hacer una fiesta?
-¿Y si no decimos tonterías?
1374
01:18:20,080 --> 01:18:21,116
¿Por qué? Deberíamos hacer una fiesta.
1375
01:18:21,140 --> 01:18:22,140
Fiesta de recuperación.
1376
01:18:22,165 --> 01:18:24,130
Y aquí, con las manos en alto.
1377
01:18:27,792 --> 01:18:28,952
¿Qué fiesta es?
1378
01:18:29,020 --> 01:18:30,249
Fiesta o algo así.
1379
01:18:30,274 --> 01:18:32,330
Hermano Ilgaz, vamos
a celebrar una fiesta de recuperación.
1380
01:18:32,355 --> 01:18:34,111
En la columna vertebral de Tuğçe...
1381
01:18:34,136 --> 01:18:36,049
Perdón, perdón, perdón...
1382
01:18:36,074 --> 01:18:40,075
El problema en su columna no le
provocó ningún daño permanente.
1383
01:18:40,100 --> 01:18:42,215
Esto significa que pronto podrá caminar.
1384
01:18:42,240 --> 01:18:45,135
Esta es verdaderamente una
noticia que merece una fiesta.
1385
01:18:45,160 --> 01:18:46,160
Sí.
1386
01:18:46,185 --> 01:18:47,940
Bien, hagamos una fiesta.
1387
01:18:47,965 --> 01:18:50,005
Bailo halay, de
todos modos no entiendo nada más.
1388
01:18:50,030 --> 01:18:51,396
Tú también serás el líder del halay.
1389
01:18:51,420 --> 01:18:52,897
¿No sería bueno?
1390
01:18:55,201 --> 01:18:56,201
¿Estás bien?
1391
01:18:57,786 --> 01:18:58,966
Estoy mejor.
1392
01:19:00,720 --> 01:19:02,061
¿Podemos hablar solos?
1393
01:19:02,086 --> 01:19:03,180
Por supuesto, es posible.
1394
01:19:05,082 --> 01:19:07,800
Voy a la cafetería.
1395
01:19:08,346 --> 01:19:09,562
Comparé un pastel.
1396
01:19:09,587 --> 01:19:12,666
Esta fiesta se realizará de cualquier
forma, aunque sea para dos personas.
1397
01:19:12,691 --> 01:19:14,634
La entiendo, está loca.
1398
01:19:16,198 --> 01:19:17,846
Puedes quedarte si quieres.
1399
01:19:30,610 --> 01:19:32,225
¿Recuerdas algo?
1400
01:19:37,189 --> 01:19:38,095
¿Estas segura?
1401
01:19:38,120 --> 01:19:39,529
Recuerdo.
1402
01:19:42,646 --> 01:19:44,107
¿Puedes decirlo?
1403
01:19:51,247 --> 01:19:54,265
Hermano, esperaré afuera también.
1404
01:19:54,290 --> 01:19:56,672
Porque tal vez no pueda
soportar lo que escuche.
1405
01:20:27,561 --> 01:20:28,775
¿Le dijiste a tu papá?
1406
01:20:28,800 --> 01:20:29,917
¿Por qué?
1407
01:20:30,394 --> 01:20:31,917
¿No preguntó?
1408
01:20:37,969 --> 01:20:39,191
Yo...
1409
01:20:40,722 --> 01:20:45,848
Fui a Beyoğlu porque pensé que había encontrado
una pista sobre el incidente en esa extraña villa.
1410
01:20:48,848 --> 01:20:51,869
A hablar con la
hermana de la esposa del doctor.
1411
01:20:55,317 --> 01:20:56,884
Llamé a la puerta.
1412
01:20:58,571 --> 01:21:00,860
No estaba en casa, dejé una nota.
1413
01:21:06,598 --> 01:21:08,163
En ese momento...
1414
01:21:09,753 --> 01:21:12,219
Escuché voces que venían desde abajo.
1415
01:21:14,884 --> 01:21:16,883
La mujer estaba gritando.
1416
01:21:16,939 --> 01:21:19,550
Ella estaba diciendo que no, no.
1417
01:21:20,872 --> 01:21:22,999
Saqué mi arma.
1418
01:21:23,955 --> 01:21:26,412
Disparé al aire.
1419
01:21:28,687 --> 01:21:30,275
Ellos estaban asustados.
1420
01:21:30,300 --> 01:21:32,090
Saqué a la mujer.
1421
01:21:36,102 --> 01:21:38,232
Yo llegué.
1422
01:21:38,614 --> 01:21:40,010
¡Mamá!
1423
01:21:42,320 --> 01:21:43,891
Bienvenida, hija.
1424
01:21:46,780 --> 01:21:49,255
¿Qué está pasando aquí?
1425
01:21:49,280 --> 01:21:51,104
¡Allah Allah!
1426
01:21:51,180 --> 01:21:52,796
Mi amor, ¿estás bien?
1427
01:21:52,860 --> 01:21:54,175
-Sí.
-Bien, bien.
1428
01:21:54,200 --> 01:21:57,180
Lo juro, hice una sopa
rápida con caldo de huesos.
1429
01:21:57,205 --> 01:22:00,035
No quedó ni fuego ni sopa.
1430
01:22:00,060 --> 01:22:01,384
Cierra la boca.
1431
01:22:01,695 --> 01:22:04,186
Ahora estamos jugando
a nuestro juego favorito.
1432
01:22:04,211 --> 01:22:05,300
Peluquería.
1433
01:22:05,325 --> 01:22:06,122
Excelente.
1434
01:22:06,147 --> 01:22:08,570
Este es el juego favorito con la abuela.
1435
01:22:08,624 --> 01:22:11,158
Te trajiste a Elif contigo.
1436
01:22:11,284 --> 01:22:12,745
¿Cómo estás, cordero?
1437
01:22:12,770 --> 01:22:13,770
Estoy bien, tía.
1438
01:22:13,795 --> 01:22:15,491
¿Cómo está la abuela?
1439
01:22:15,540 --> 01:22:18,476
-Quiero decir, ¿cómo sucedió? Está genial.
-Hermosa.
1440
01:22:18,501 --> 01:22:19,980
Fue muy, muy agradable.
1441
01:22:20,005 --> 01:22:21,515
Incluso yo también lo quiero.
1442
01:22:21,540 --> 01:22:23,466
Está bien, te maquillaremos a ti también.
1443
01:22:23,491 --> 01:22:24,713
Está bien.
1444
01:22:28,115 --> 01:22:29,315
Hermana ¿cómo estás?
1445
01:22:29,340 --> 01:22:30,711
Cierra la boca.
1446
01:22:31,120 --> 01:22:32,529
¿Qué crees?
1447
01:22:33,187 --> 01:22:35,187
Vamos, salgamos a tomar un café.
1448
01:22:35,212 --> 01:22:36,595
Comamos algo rico.
1449
01:22:36,620 --> 01:22:38,495
No, ¿de dónde vino eso? Es mi vida.
1450
01:22:38,520 --> 01:22:40,255
Vamos hermana, vamos, vamos.
1451
01:22:40,287 --> 01:22:41,494
Vamos, vamos a salir.
1452
01:22:41,519 --> 01:22:42,519
Vamos.
1453
01:22:42,544 --> 01:22:43,535
-Chicas...
-Nos vemos.
1454
01:22:43,560 --> 01:22:45,718
Salgan, salgan estoy aquí.
1455
01:22:45,760 --> 01:22:46,760
Vamos.
1456
01:22:46,880 --> 01:22:48,540
Vamos, sal y toma un poco de aire fresco.
1457
01:22:48,580 --> 01:22:50,828
Vamos hermana,
toma tus cosas, ¿no tienes?
1458
01:22:50,853 --> 01:22:53,387
Camina. Camina, camina, camina.
1459
01:22:53,457 --> 01:22:55,014
-Nos vemos.
-Nos vemos.
1460
01:22:55,080 --> 01:22:56,038
Adiós.
1461
01:22:56,063 --> 01:22:57,324
Creo que es suficiente.
1462
01:22:57,349 --> 01:22:58,349
No.
1463
01:22:58,586 --> 01:22:59,586
No.
1464
01:22:59,620 --> 01:23:01,062
No, no es suficiente.
1465
01:23:16,813 --> 01:23:18,137
¿Ella lo dijo?
1466
01:23:25,124 --> 01:23:26,815
Hasta el presente...
1467
01:23:27,449 --> 01:23:31,889
Encontramos cuatro cuerpos sospechosos que creemos
que pueden haber estado involucrados en este incidente.
1468
01:23:32,060 --> 01:23:33,060
¿Qué?
1469
01:23:36,220 --> 01:23:37,656
¿Quiénes eran?
1470
01:23:38,940 --> 01:23:41,583
Es decir, yo no entiendo.
¿Cómo los encontraste?
1471
01:23:41,608 --> 01:23:43,941
¿Cómo los atrapaste? ¿Cómo murieron?
1472
01:23:45,411 --> 01:23:46,838
Siéntate si quieres.
1473
01:23:58,246 --> 01:24:00,638
Encontramos a los cuatro muertos.
1474
01:24:02,430 --> 01:24:04,416
¿Fueron cuatro personas?
1475
01:24:05,171 --> 01:24:06,908
¿Había alguien más?
1476
01:24:16,522 --> 01:24:18,711
¿Siempre has estado aquí, hermano?
1477
01:24:22,341 --> 01:24:23,341
Es decir...
1478
01:24:24,170 --> 01:24:25,883
Yo normalmente estaba aquí.
1479
01:24:26,226 --> 01:24:28,486
Fui a casa por un tiempo y regresé.
1480
01:24:30,545 --> 01:24:32,829
¿Hay algo que quieras decirme?
1481
01:24:35,476 --> 01:24:36,971
¿Qué diablos está pasando?
1482
01:24:39,276 --> 01:24:41,279
No tengo nada que decir.
1483
01:24:42,517 --> 01:24:44,597
Pero es como si lo tuviera.
1484
01:25:03,417 --> 01:25:04,316
Zümrüt.
1485
01:25:04,350 --> 01:25:06,690
Zümrüt, ¿a dónde vas? ¿Puedes esperar?
1486
01:25:08,684 --> 01:25:10,885
Chica, espera un momento, ¿a dónde vas?
Zümrüt, espera un minuto, Zümrüt.
1487
01:25:10,910 --> 01:25:12,096
¿Por qué esperar? Esperar, ¿qué?
1488
01:25:12,121 --> 01:25:14,235
Dije que no puedo hacerlo, eso es todo.
1489
01:25:14,569 --> 01:25:15,569
Mírame.
1490
01:25:15,623 --> 01:25:18,221
Está bien, no soy ese
tipo de hombre benévolo.
1491
01:25:18,263 --> 01:25:19,808
Yo tampoco soy un ángel.
1492
01:25:19,833 --> 01:25:21,433
Pero quiero decir, déjame amar tus ojos.
1493
01:25:21,458 --> 01:25:24,333
Ese soy yo. Quiero decir, ¿cómo puedo matar a
alguien que está postrado en cama e indefenso?
1494
01:25:24,358 --> 01:25:25,565
No lo mates Osman.
1495
01:25:25,590 --> 01:25:26,445
No lo mates, está bien.
1496
01:25:26,470 --> 01:25:27,722
Que me mate.
1497
01:25:27,747 --> 01:25:30,063
No vengas a mi funeral, ¿está bien?
1498
01:25:55,167 --> 01:25:56,167
De acuerdo.
1499
01:25:56,192 --> 01:25:57,192
Lo hará.
1500
01:25:57,683 --> 01:26:00,360
Aunque solo necesita
un poco más de tiempo.
1501
01:26:03,240 --> 01:26:04,976
Tomaremos dos cervezas, por favor.
1502
01:26:05,000 --> 01:26:06,996
Queremos también
de un plato doble de patatas.
1503
01:26:07,020 --> 01:26:08,076
¿Las patatas deben estar picantes?
1504
01:26:08,100 --> 01:26:09,100
Es posible.
1505
01:26:09,125 --> 01:26:10,688
¿Qué cerveza, Ceylin?
1506
01:26:10,713 --> 01:26:12,640
Ay, ¿qué hay?
La cerveza de la condolencia.
1507
01:26:12,665 --> 01:26:15,525
Somos dos hermanas
sentadas y tomando una cerveza.
1508
01:26:15,550 --> 01:26:16,855
Parece que sucederá.
1509
01:26:17,007 --> 01:26:18,007
Sí.
1510
01:26:18,620 --> 01:26:19,516
¿Cuál es la situación?
1511
01:26:19,541 --> 01:26:21,340
¿Cómo te sientes?
1512
01:26:22,060 --> 01:26:23,060
Vacía.
1513
01:26:23,116 --> 01:26:24,554
Y triste.
1514
01:26:24,853 --> 01:26:28,070
¿Eres más infeliz que
cuando estabas casada?
1515
01:26:28,360 --> 01:26:30,566
No fui infeliz cuando estuve casada.
1516
01:26:30,616 --> 01:26:32,637
Sólo estaba enojada con Osman.
1517
01:26:33,053 --> 01:26:35,804
Parece que estabas
más que un poco enojada.
1518
01:26:36,550 --> 01:26:37,550
Sí.
1519
01:26:38,200 --> 01:26:39,200
No lo sé, Ceylin.
1520
01:26:39,225 --> 01:26:41,389
Está bien, entonces estaba bien.
1521
01:26:41,690 --> 01:26:42,940
No estaba contenta, está bien.
1522
01:26:42,980 --> 01:26:46,008
Me molestan esas preguntas.
No me preguntes esas cosas.
1523
01:26:46,033 --> 01:26:48,975
Hermana, a nadie le gusta
escuchar estas preguntas.
1524
01:26:49,000 --> 01:26:52,259
Pero ya deberías haberte
hecho estas preguntas antes.
1525
01:26:52,284 --> 01:26:53,935
Para poder encontrar las respuestas.
1526
01:26:53,960 --> 01:26:57,188
De lo contrario, seguirás sintiéndote
descontenta con esas preguntas sin respuesta.
1527
01:26:57,400 --> 01:27:01,156
Cualquiera que sea tu problema,
primero encuéntralo y date cuenta...
1528
01:27:01,180 --> 01:27:03,903
Luego necesitas hacer un
esfuerzo para solucionarlo.
1529
01:27:04,080 --> 01:27:06,776
Lo juro, de lo contrario
serás infeliz toda tu vida.
1530
01:27:06,800 --> 01:27:11,019
La pintura de abajo ha desaparecido, pareces una
persona con los hombros caídos y sin esmalte de uñas.
1531
01:27:11,044 --> 01:27:12,750
Como una mujer miserable.
1532
01:27:16,616 --> 01:27:18,728
Gracias.
1533
01:27:19,958 --> 01:27:20,978
Para ti.
1534
01:27:21,003 --> 01:27:22,003
No.
1535
01:27:22,432 --> 01:27:24,086
Déjame tomar eso también.
1536
01:27:25,685 --> 01:27:26,685
Gracias.
1537
01:27:28,289 --> 01:27:29,545
Allah Allah.
1538
01:27:30,160 --> 01:27:32,664
Gracias por crear las papas.
1539
01:27:33,008 --> 01:27:33,799
No, no.
1540
01:27:33,824 --> 01:27:34,824
Sí.
1541
01:27:35,260 --> 01:27:36,694
Aquí, salud.
1542
01:27:36,924 --> 01:27:39,138
La soltería de Aylin Erguvan.
1543
01:27:39,528 --> 01:27:41,416
Vamos, vamos. Choca.
1544
01:27:42,654 --> 01:27:44,042
Choca, choca, choca.
1545
01:28:03,788 --> 01:28:06,597
Creo que es lo primero que
has comido en mucho tiempo.
1546
01:28:07,471 --> 01:28:09,111
Eso creo, fiscal.
1547
01:28:11,488 --> 01:28:12,788
¿Fiscales, tengo permiso?
1548
01:28:12,870 --> 01:28:13,605
Adelante.
1549
01:28:13,630 --> 01:28:14,630
Buen provecho.
1550
01:28:14,655 --> 01:28:15,655
Gracias.
1551
01:28:17,792 --> 01:28:21,530
Ahora les prepararé
un poco de mi té especial, fiscales.
1552
01:28:21,555 --> 01:28:24,128
No se sentirán cansados ni hinchados.
1553
01:28:24,153 --> 01:28:25,485
-¿Té especial?
-Por supuesto.
1554
01:28:25,510 --> 01:28:26,745
¿Qué té especial?
1555
01:28:26,770 --> 01:28:28,425
Por supuesto, jefe.
1556
01:28:28,450 --> 01:28:32,751
Es decir, ya tomé mi parte del té que he
estado bebiendo desde que llegué aquí.
1557
01:28:32,776 --> 01:28:35,525
Por eso establecí mi propio orden.
1558
01:28:35,818 --> 01:28:37,438
Buen provecho.
1559
01:28:37,789 --> 01:28:39,757
Gracias. También te compramos algo.
1560
01:28:39,790 --> 01:28:41,135
Súper.
1561
01:28:44,464 --> 01:28:46,151
Me reuní con Tuğçe.
1562
01:28:47,487 --> 01:28:48,810
Ella recuerda.
1563
01:28:49,580 --> 01:28:51,120
Ella sabe todo.
1564
01:28:51,600 --> 01:28:53,353
Es decir, hasta ahora...
1565
01:28:53,872 --> 01:28:56,218
El evento se desarrolló como sabemos.
1566
01:28:56,862 --> 01:28:58,495
No sabe los nombres.
1567
01:28:58,686 --> 01:29:00,466
Pero tal vez pueda
identificar sus rostros.
1568
01:29:00,491 --> 01:29:01,927
Bien hecho, mi bizcocho.
1569
01:29:01,952 --> 01:29:03,292
Buen trabajo.
1570
01:29:04,213 --> 01:29:09,338
Disculpe, había algo como esto entre ella y yo.
Entre nosotros.
1571
01:29:11,640 --> 01:29:13,535
¿Qué estás haciendo con este desarrollo?
1572
01:29:13,560 --> 01:29:14,850
También hay novedades.
1573
01:29:14,875 --> 01:29:16,191
Si está listo, déjeme empezar, fiscal.
1574
01:29:16,260 --> 01:29:17,652
Empecemos.
1575
01:29:18,560 --> 01:29:23,436
Ahora, en primer lugar, este
es el cuerpo quemado en el coche en el bosque.
1576
01:29:23,723 --> 01:29:25,261
Se encontró un anillo.
1577
01:29:26,920 --> 01:29:30,954
El nombre de la esposa del hombre y su
fecha de matrimonio están escritos en el anillo.
1578
01:29:31,351 --> 01:29:32,635
Nosotros lo confirmamos.
1579
01:29:32,802 --> 01:29:34,581
Estamos seguros de su identidad.
1580
01:29:36,155 --> 01:29:38,555
Ahora, por supuesto, se
preguntarán, ¿quién es Ferdi?
1581
01:29:39,600 --> 01:29:40,900
Lo solucionamos por el teléfono.
1582
01:29:40,932 --> 01:29:42,402
Es el cuarto.
1583
01:29:42,830 --> 01:29:46,854
Entendimos por los
teléfonos y las imágenes de las cámaras que...
1584
01:29:47,084 --> 01:29:49,029
Se reunieron con Rıdvan.
1585
01:29:49,655 --> 01:29:52,116
Entonces Ferdi
se subió al coche de Rıdvan.
1586
01:29:52,141 --> 01:29:55,933
La imagen de este camino forestal
fue tomada con la cámara del móvil.
1587
01:29:56,616 --> 01:29:59,036
Es decir, ¿quién es aparentemente, fiscal?
1588
01:29:59,495 --> 01:30:01,735
Rıdvan llevó a Ferdi en el coche...
1589
01:30:01,760 --> 01:30:02,895
Lo llevó al bosque...
1590
01:30:02,920 --> 01:30:04,659
Luego lo mató.
1591
01:30:07,822 --> 01:30:09,087
Fiscal.
1592
01:30:11,600 --> 01:30:15,009
En la mañana encontramos el coche
siguiendo las huellas del arma de Tuğçe.
1593
01:30:16,921 --> 01:30:19,361
Pensó que como era
inteligente, al menos debería usarla.
1594
01:30:19,386 --> 01:30:20,802
Estúpido.
1595
01:30:21,200 --> 01:30:22,063
Gracias Göksu.
1596
01:30:22,088 --> 01:30:23,198
Buen provecho.
1597
01:30:26,587 --> 01:30:30,408
Fiscal, le escribió
a Rıdvan, y un mensaje a Kartal.
1598
01:30:30,755 --> 01:30:31,755
Mira.
1599
01:30:31,780 --> 01:30:32,924
Ferdi, está bien.
1600
01:30:32,949 --> 01:30:34,844
Quemaré el coche por la noche.
1601
01:30:36,384 --> 01:30:39,367
Bueno, ¿esperó
en este bosque toda la noche?
1602
01:30:39,392 --> 01:30:41,566
¿Entonces el vehículo no
fue quemado con gasolina?
1603
01:30:41,600 --> 01:30:43,653
Sí, con mucha gasolina.
1604
01:30:43,678 --> 01:30:46,051
¿Mantuvo el auto listo con tanta gasolina?
1605
01:30:46,855 --> 01:30:49,457
Fiscal, esto es lo que
entendimos por los mensajes.
1606
01:30:49,553 --> 01:30:52,013
Ferdi quería confesar.
1607
01:30:52,732 --> 01:30:55,057
Y claro, por eso
las cosas se pusieron tensas.
1608
01:30:55,340 --> 01:30:59,502
Es decir, si lo planeó,
definitivamente llevó gasolina en el maletero.
1609
01:31:00,101 --> 01:31:02,210
O fue un evento repentino.
1610
01:31:02,447 --> 01:31:04,363
Trató de persuadirlo
para que permaneciera en silencio...
1611
01:31:04,420 --> 01:31:06,298
Pero no hubo acuerdo.
1612
01:31:06,323 --> 01:31:07,323
No pudo hacerlo.
1613
01:31:07,348 --> 01:31:08,576
Esta es una posibilidad, por supuesto.
1614
01:31:08,600 --> 01:31:09,756
Esta también es una posibilidad.
1615
01:31:09,780 --> 01:31:12,684
Miremos las imágenes
móviles del camino forestal.
1616
01:31:12,709 --> 01:31:16,542
¿Esperó allí o se subió a otro vehículo?
¿O puso gasolina y regresó?
1617
01:31:16,692 --> 01:31:18,224
Preguntemos inmediatamente.
1618
01:31:25,578 --> 01:31:27,814
Perdón, ¿puede traernos una más?
1619
01:31:30,210 --> 01:31:33,647
Sí, al final lo que hablamos...
1620
01:31:33,766 --> 01:31:36,933
Espero que el verdadero culpable se
dé cuenta que es quien se hace infeliz.
1621
01:31:38,013 --> 01:31:40,251
No me mires así, no te enojes.
1622
01:31:40,276 --> 01:31:42,290
Me doy cuenta de que tengo toda la razón.
1623
01:31:42,320 --> 01:31:45,846
Si una persona se da cuenta, ¿por qué se hace infeliz?
Ceylin, no seas ridícula.
1624
01:31:45,871 --> 01:31:47,362
Claro que lo hace.
1625
01:31:47,496 --> 01:31:49,860
No, ¿no elegimos nuestras acciones?
1626
01:31:49,960 --> 01:31:52,256
Entonces los experimentas
como resultado de tus elecciones.
1627
01:31:52,280 --> 01:31:56,831
Nadie viene a ti
y hace nada sin tu permiso.
1628
01:31:56,856 --> 01:31:59,701
No, me hizo infeliz, no, me hizo esto.
1629
01:31:59,924 --> 01:32:01,407
Salta eso.
1630
01:32:01,558 --> 01:32:05,788
Si no está satisfecha, lo
cambiarás y lo intentarás.
1631
01:32:06,097 --> 01:32:10,534
Mira, necesitas desquitarte
con todas las personas que afectan tu vida.
1632
01:32:10,559 --> 01:32:13,015
A todos que te afecten negativamente
y te arrastran a una situación negativa.
1633
01:32:13,060 --> 01:32:18,552
Podría ser una persona, una
ciudad, no sé, un sentimiento, podría ser cualquier cosa.
1634
01:32:18,577 --> 01:32:21,084
Necesitas deshacerte de todo.
1635
01:32:23,464 --> 01:32:24,980
Gracias.
1636
01:32:29,979 --> 01:32:33,248
En realidad, no
estás triste porque Osman se ha ido.
1637
01:32:33,834 --> 01:32:34,834
¿Cómo?
1638
01:32:34,930 --> 01:32:36,613
¿Por qué estoy molesta?
1639
01:32:37,667 --> 01:32:39,819
Te sientes triste porque te quedaste sola.
1640
01:32:40,310 --> 01:32:44,388
Y estabas enojada con Osman,
porque quebró y estaba en quiebra.
1641
01:32:44,849 --> 01:32:48,571
Bien, entonces
no basta con sacarlo y tirarlo.
1642
01:32:49,910 --> 01:32:53,338
Quiero decir, está Elif,
quien sabe cómo se verá afectada la niña.
1643
01:32:53,370 --> 01:32:55,346
Por supuesto que se verá afectada.
1644
01:32:55,395 --> 01:32:58,416
No es la primera persona en la
vida cuyos padres se divorciaron.
1645
01:32:58,441 --> 01:33:00,741
Intentaremos superar
esto con el menor daño.
1646
01:33:00,766 --> 01:33:04,525
Mira, sé que parezco arrogante, lo sé.
Pero necesitas ayuda.
1647
01:33:04,818 --> 01:33:09,478
No son solo marido y
mujer, también son padres.
1648
01:33:12,960 --> 01:33:16,444
Hay tantas cosas que necesito hacer...
1649
01:33:17,245 --> 01:33:18,825
Pero no tengo fuerzas.
1650
01:33:20,905 --> 01:33:24,685
Has experimentado mucho más
dolores y los has superado todos.
1651
01:33:24,710 --> 01:33:26,827
Te levantaste de nuevo cada vez.
1652
01:33:27,810 --> 01:33:29,508
Nada de llanto.
1653
01:33:31,151 --> 01:33:34,485
Es decir, ¿qué pasó?
Zümrüt se hizo rica, no Osman.
1654
01:33:34,510 --> 01:33:37,091
¿Qué te importa?
Deja que hagan lo que quieran.
1655
01:33:37,116 --> 01:33:39,076
¿Por qué estás
desperdiciando tu energía en esto?
1656
01:33:39,176 --> 01:33:41,789
Sólo concéntrate en ser feliz, por favor.
1657
01:33:43,714 --> 01:33:44,990
Bueno...
1658
01:33:46,072 --> 01:33:50,283
Si vuelvo a las redes
sociales o algo así, mi estado de ánimo cambiará.
1659
01:33:50,650 --> 01:33:53,266
Por supuesto, vuelve,
vuelve a la vida como quieras.
1660
01:33:53,291 --> 01:33:56,369
Vuelve con las redes
sociales, o vuelve a algo más...
1661
01:33:56,583 --> 01:33:59,985
Pero mira, nuestra línea
roja es no compartir niños.
1662
01:34:00,010 --> 01:34:02,000
Bien, definitivamente es una promesa.
1663
01:34:02,025 --> 01:34:05,658
Tampoco les prestes
atención a hombres idiotas.
1664
01:34:05,710 --> 01:34:07,230
Allah no lo quiera.
1665
01:34:08,864 --> 01:34:11,038
Gracias, cariño.
1666
01:34:11,110 --> 01:34:12,530
Lo juro, muchas gracias.
1667
01:34:13,739 --> 01:34:17,233
Supongo que lo mejor es cambiar.
1668
01:34:18,194 --> 01:34:19,614
Entonces...
1669
01:34:20,217 --> 01:34:21,415
Por mi nueva vida.
1670
01:34:21,440 --> 01:34:23,789
Vamos a ver, por lo nuevo.
1671
01:34:30,209 --> 01:34:31,430
Creo que tomaré un poco más.
1672
01:34:31,470 --> 01:34:32,639
Yo también.
1673
01:34:33,118 --> 01:34:34,118
Perdón.
1674
01:34:34,830 --> 01:34:36,314
¿Podría traer otro?
1675
01:34:38,830 --> 01:34:41,225
Éste es el vehículo del sujeto, fiscal.
1676
01:34:41,270 --> 01:34:43,002
Se dirige hacia el bosque.
1677
01:34:53,762 --> 01:34:55,351
¿A dónde va este vehículo?
1678
01:34:58,159 --> 01:34:59,834
Entonces, en la siguiente cámara...
1679
01:34:59,859 --> 01:35:02,276
Rıdvan no está en este vehículo.
1680
01:35:02,300 --> 01:35:03,300
Bueno.
1681
01:35:04,060 --> 01:35:06,119
Rıdvan dejó su coche.
1682
01:35:07,422 --> 01:35:08,982
¿A ver si este auto sale?
1683
01:35:09,007 --> 01:35:10,960
¿Y está Rıdvan en él?
1684
01:35:14,317 --> 01:35:15,717
La abro, fiscal.
1685
01:35:25,910 --> 01:35:27,634
Ahí está, para para.
1686
01:35:31,880 --> 01:35:33,642
Acércate, déjame ver.
1687
01:35:35,600 --> 01:35:36,967
Está solo fiscal.
1688
01:35:37,796 --> 01:35:39,698
Significa que Rıdvan no subió.
1689
01:35:40,495 --> 01:35:42,175
Miremos la matrícula de este vehículo.
1690
01:35:42,200 --> 01:35:43,356
Averigüemos quién es el propietario.
1691
01:35:43,380 --> 01:35:46,196
¿También fue a algún lugar cerca
del estacionamiento de camiones?
1692
01:35:46,240 --> 01:35:47,309
Averigüemos eso también.
1693
01:35:47,342 --> 01:35:49,259
Entendido fiscal, acerquémonos.
1694
01:35:50,237 --> 01:35:52,710
Continuemos. ¿Qué más tenemos?
1695
01:35:52,873 --> 01:35:54,749
Examinémoslo, amigos.
1696
01:36:45,687 --> 01:36:47,323
¿Comisario Jefe?
1697
01:36:50,347 --> 01:36:51,347
Querido.
1698
01:36:52,000 --> 01:36:53,000
Hola.
1699
01:36:54,300 --> 01:36:55,920
Toma, te lo devuelvo.
1700
01:36:56,007 --> 01:36:57,760
Puede quedárselo si quiere.
1701
01:36:57,825 --> 01:37:00,470
Se acabó, ya no lo
necesito, la tarea está completa.
1702
01:37:00,660 --> 01:37:02,580
Por cierto, yo estaba
en una misión secreta.
1703
01:37:02,660 --> 01:37:05,009
Entonces tuve que romper el GPS.
1704
01:37:05,034 --> 01:37:06,460
¿Lo arreglarás? ¿Hay algún problema?
1705
01:37:06,540 --> 01:37:08,397
No hay problema
Comisario Jefe, gracias.
1706
01:37:08,430 --> 01:37:11,603
Gracias.
Puedes escribir el GPS en mi cuenta, ¿está bien?
1707
01:37:11,660 --> 01:37:13,336
Como mejor le parezca, Comisario Jefe.
1708
01:37:13,360 --> 01:37:14,675
Vamos, gracias.
1709
01:37:29,302 --> 01:37:31,567
Fiscal, he enviado sus instrucciones.
1710
01:37:35,606 --> 01:37:38,459
Continuaré si quieres.
1711
01:37:38,530 --> 01:37:39,832
Vamos a ver.
1712
01:37:39,930 --> 01:37:43,062
Ahora continuemos donde lo dejamos.
1713
01:37:44,134 --> 01:37:47,250
Fiscal, estos tres estaban
planeando eliminar a Ferdi.
1714
01:37:47,275 --> 01:37:48,999
Entonces realmente planean escapar.
1715
01:37:49,024 --> 01:37:51,793
Esto ya lo saben,
Kartal y Erbil eran hermanos.
1716
01:37:52,189 --> 01:37:55,457
Erbil es también quien apuñala a Arzu.
1717
01:37:56,066 --> 01:37:58,026
Está en los mensajes.
1718
01:37:58,051 --> 01:38:00,488
Dice abiertamente que lo ha resuelto.
1719
01:38:02,062 --> 01:38:03,368
Que fácil.
1720
01:38:04,615 --> 01:38:06,344
Es como si hubiera lavado los platos.
1721
01:38:06,410 --> 01:38:09,400
Quitó una vida
así, y mira el mensaje que envió.
1722
01:38:09,523 --> 01:38:10,980
Lamentablemente, Fiscal.
1723
01:38:11,210 --> 01:38:14,385
Para algunos, lo que llamamos
vida es más barato que el agua.
1724
01:38:14,410 --> 01:38:16,115
Nuestro trabajo es atraparlos, pero...
1725
01:38:16,140 --> 01:38:18,126
No pudimos atrapar a estos bastardos.
1726
01:38:18,150 --> 01:38:19,512
Luego, ¿qué más?
1727
01:38:21,615 --> 01:38:22,905
¿Qué más?
1728
01:38:22,930 --> 01:38:24,995
Ahora llegamos...
1729
01:38:25,471 --> 01:38:29,741
A la parte realmente
emocionante e incluso repugnante.
1730
01:38:30,534 --> 01:38:32,141
Este es Kartal.
1731
01:38:34,290 --> 01:38:35,578
Él era un doctor.
1732
01:38:36,470 --> 01:38:40,977
Un doctor que incluso
ingresó a Tuğçe en el hospital.
1733
01:38:44,532 --> 01:38:45,812
Peor aún.
1734
01:38:47,915 --> 01:38:50,432
Un doctor de sala de cuidados intensivos.
1735
01:38:52,154 --> 01:38:57,699
Es una persona que conocemos,
y cuyo bienestar de Tuğçe pedimos cada día.
1736
01:39:00,970 --> 01:39:03,000
No lo creo. Increíble.
1737
01:39:04,010 --> 01:39:05,595
¿Coincidencia o arreglado?
1738
01:39:05,630 --> 01:39:07,465
Es una coincidencia, fiscal. Coincidencia.
1739
01:39:07,490 --> 01:39:09,790
Pero la más
repugnante de las coincidencias.
1740
01:39:16,806 --> 01:39:18,852
Si estos tres tenían la
intención de escapar...
1741
01:39:18,895 --> 01:39:20,614
¿Por qué se mataron entre ellos?
1742
01:39:20,670 --> 01:39:23,630
Por supuesto que podían huir, pero.
¿Por qué se mataron unos a otros?
1743
01:39:23,714 --> 01:39:25,741
¿Hay algo sobre esto en los mensajes?
1744
01:39:25,790 --> 01:39:28,889
No fiscal, pero hay alguien
a quien llaman tío Mahmut.
1745
01:39:29,290 --> 01:39:33,944
Creo que él es la persona que se encargaría
de la cuestión del pasaporte y los ayudaría a escapar.
1746
01:39:33,969 --> 01:39:36,165
¿Ha hablado con los empleados?
¿Ellos lo conocen?
1747
01:39:36,190 --> 01:39:37,506
Hablamos fiscal, nadie lo conoce.
1748
01:39:37,530 --> 01:39:39,199
¿Se llamaron entre ellos?
1749
01:39:42,056 --> 01:39:44,707
Todavía me parece que
había una persona más ahí.
1750
01:39:44,732 --> 01:39:48,255
De lo contrario, ¿por qué dispararon
estos cuatro cartuchos y sobre quién?
1751
01:39:49,162 --> 01:39:52,414
Quizás esta sea la persona
a la que llaman tío Mahmut.
1752
01:39:52,439 --> 01:39:56,407
Es posible, pero también
es posible que no conocieran al hombre.
1753
01:39:59,692 --> 01:40:01,038
Fiscal, ¿tiene un momento?
1754
01:40:01,138 --> 01:40:02,469
Ven, Furkan.
1755
01:40:05,160 --> 01:40:08,390
La matrícula del vehículo
perseguido por el camino forestal es falsa.
1756
01:40:08,800 --> 01:40:12,787
Pero también hay una imagen en el estacionamiento
de camiones cercana al lugar del posible incidente.
1757
01:40:12,812 --> 01:40:14,987
¿Conseguimos alguna
grabación dentro del coche?
1758
01:40:15,012 --> 01:40:15,895
¿Quién estaba ahí?
1759
01:40:15,920 --> 01:40:17,187
No, fiscal.
1760
01:40:18,580 --> 01:40:20,092
Entiendo.
1761
01:40:20,117 --> 01:40:23,746
¿Por qué se debería seguir a la persona
que les proporcionaría ese pasaporte falso?
1762
01:40:23,880 --> 01:40:26,142
Al parecer había alguien más allí.
1763
01:40:28,489 --> 01:40:31,420
Preparemos las imágenes del
hospital, las de Eren también.
1764
01:40:32,440 --> 01:40:33,957
Las veré de nuevo.
1765
01:40:53,715 --> 01:40:54,955
Vamos, nos vemos, hermana.
1766
01:40:54,980 --> 01:40:56,459
Nos vemos.
1767
01:41:01,148 --> 01:41:02,557
Ceylin.
1768
01:41:02,613 --> 01:41:04,035
Estoy volando por la luna.
1769
01:41:04,060 --> 01:41:05,581
No íbamos a beber la tercera.
1770
01:41:05,606 --> 01:41:07,286
Mi mamá se enojará.
1771
01:41:07,311 --> 01:41:10,674
Quizás mi mamá te encierre
en tu habitación y te castigue.
1772
01:41:10,928 --> 01:41:12,057
Vamos, nos vemos esta noche.
1773
01:41:12,082 --> 01:41:13,555
Nos vemos.
1774
01:41:20,536 --> 01:41:22,017
¿Ilgaz?
1775
01:41:22,042 --> 01:41:23,159
¿Estás bien?
1776
01:41:26,601 --> 01:41:29,391
¿Vas a decir algo o debo gritar?
1777
01:41:38,079 --> 01:41:39,331
Eren.
1778
01:41:40,443 --> 01:41:42,672
¿Sigues sospechando de él?
1779
01:41:43,700 --> 01:41:45,422
¿Tienes alguna información?
1780
01:41:45,818 --> 01:41:47,458
Mira, si sabes algo, por favor dímelo.
1781
01:41:47,489 --> 01:41:49,263
No, juro que no sé nada.
1782
01:41:49,771 --> 01:41:52,438
Tienes razón al dudar
de mí, no estoy enojada.
1783
01:41:52,463 --> 01:41:56,495
Si fuera yo, yo también
sospecharía, pero juro que no sé nada.
1784
01:41:57,229 --> 01:42:00,389
¿Por qué parece
que Eren está detrás de todo esto?
1785
01:42:00,860 --> 01:42:03,294
No puedo silenciar la voz en mi cabeza.
1786
01:42:04,384 --> 01:42:09,394
Incluso si fuera
así, ¿qué podría haber hecho?
1787
01:42:09,704 --> 01:42:10,934
¿Crees que los mató?
1788
01:42:10,959 --> 01:42:12,220
Podría ser.
1789
01:42:12,564 --> 01:42:15,196
O podría ser él quien
tiró la primera piedra.
1790
01:42:16,600 --> 01:42:19,819
No lo sé, simplemente hay
algo que no me cae bien.
1791
01:42:21,666 --> 01:42:24,009
Las imágenes que
desea están listas, fiscal.
1792
01:42:35,130 --> 01:42:36,130
Avancemos rápido.
1793
01:42:47,809 --> 01:42:51,162
Estaba durmiendo así
cuando fui a ver a Tuğçe.
1794
01:42:53,326 --> 01:42:55,393
Bien, déjalo correr normalmente.
1795
01:42:57,928 --> 01:43:00,313
Es como un pasha en este negocio.
1796
01:43:00,512 --> 01:43:02,860
Al parecer no podía
separarse del lado de su hija.
1797
01:43:02,885 --> 01:43:05,395
No entiendo qué nos
estamos cuestionando ahora mismo.
1798
01:43:07,641 --> 01:43:11,345
Acércate a sus
zapatos y hazlos más grandes.
1799
01:43:22,112 --> 01:43:25,249
Ahora concéntrate en los zapatos
de cuando durmió por primera vez.
1800
01:43:42,373 --> 01:43:44,342
Alguien reemplazó a Eren.
1801
01:44:05,985 --> 01:44:07,496
Gracias león.
1802
01:44:44,933 --> 01:44:48,007
Ese no es Eren, alguien más tomó su lugar.
1803
01:44:51,517 --> 01:44:53,610
¿Quién lo reemplazó?
1804
01:44:54,185 --> 01:44:56,063
Debe ser una persona conocida.
1805
01:45:01,024 --> 01:45:02,627
¿No es así, fiscal?
1806
01:45:04,640 --> 01:45:07,392
Ve ver si encuentra algo más Göksu.
1807
01:45:12,336 --> 01:45:14,114
¿Por qué estás mintiendo?
1808
01:45:15,803 --> 01:45:17,355
No entiendo, fiscal.
1809
01:45:17,380 --> 01:45:20,059
Te pregunté, si estaba Eren en el hospital.
1810
01:45:20,118 --> 01:45:21,606
Y dijiste que sí.
1811
01:45:23,392 --> 01:45:25,097
Porque estaba en el hospital.
1812
01:45:25,122 --> 01:45:26,755
Sigues mintiendo.
1813
01:45:27,460 --> 01:45:31,519
Alguien más durmió en el banco,
significa que Eren salió del hospital.
1814
01:45:35,591 --> 01:45:38,406
¿No pudo haberle dado su
lugar a otra persona, fiscal?
1815
01:45:39,430 --> 01:45:42,621
¿Tenemos algún registro
de su salida del hospital?
1816
01:45:57,940 --> 01:45:59,620
¿Qué estás haciendo, Ilgaz?
1817
01:45:59,972 --> 01:46:02,534
¿Vas a traicionar con tus
propias manos a tu amigo...?
1818
01:46:02,559 --> 01:46:05,160
¿A un papá cuya hija está fue lastimada?
1819
01:46:05,185 --> 01:46:06,772
Eren, es Eren.
1820
01:46:07,016 --> 01:46:09,267
Vamos, digamos que sucedió como dijiste.
1821
01:46:09,292 --> 01:46:11,195
Los persiguió y los mató.
1822
01:46:11,280 --> 01:46:14,715
Hizo que pareciera que se habían matado entre ellos.
O hizo se que mataran el uno al otro.
1823
01:46:14,740 --> 01:46:15,836
¿Qué diferencia hace?
1824
01:46:15,861 --> 01:46:18,099
Todos obtuvieron lo que se merecían.
Murieron y se fueron.
1825
01:46:18,124 --> 01:46:19,996
¿Por qué estás investigando esto?
1826
01:46:20,273 --> 01:46:22,315
Eres consciente, ¿verdad?
Este es mi trabajo.
1827
01:46:22,340 --> 01:46:26,484
Déjalo una vez.
Renuncia a tu veracidad por una vez.
1828
01:46:26,509 --> 01:46:28,627
Ceylin digamos que hay dos fiscales...
1829
01:46:28,652 --> 01:46:30,940
Un jefe de homicidios y muchos
policías que saben lo que yo sé.
1830
01:46:30,965 --> 01:46:32,175
¿Qué debemos hacer?
1831
01:46:32,200 --> 01:46:34,107
¿Deberíamos taparlo juntos?
1832
01:46:34,372 --> 01:46:35,924
¿Torceremos la justicia?
1833
01:46:35,949 --> 01:46:37,924
Eren lo haría por ti.
1834
01:46:41,309 --> 01:46:44,524
Creo que debemos
tomar la declaración de Eren.
1835
01:46:45,400 --> 01:46:47,104
Tiene razón, fiscal.
1836
01:47:05,452 --> 01:47:06,895
Estoy escuchando.
1837
01:47:06,920 --> 01:47:09,813
Por el banco pronto
se dieron cuenta de que no eras tú.
1838
01:47:15,500 --> 01:47:19,579
Significa, que nuestra
lucha lado a lado terminó aquí.
1839
01:47:19,616 --> 01:47:22,035
Si su sospechoso es Eren...
1840
01:47:22,060 --> 01:47:23,879
Lo siento, ya no estoy aquí.
1841
01:47:24,061 --> 01:47:26,998
Elijo ser la abogada de Eren.
1842
01:47:27,054 --> 01:47:30,179
No, esto no es nada agradable.
1843
01:47:30,305 --> 01:47:32,045
Soy consciente que no es agradable.
1844
01:47:32,070 --> 01:47:35,204
Pero no sabía que esto tocaría a mi amigo.
1845
01:47:35,320 --> 01:47:38,331
Lo siento, no hay mala intención en esto.
1846
01:47:38,356 --> 01:47:39,830
Pero no es agradable.
1847
01:47:39,860 --> 01:47:41,171
Pero tiene razón.
1848
01:47:42,424 --> 01:47:44,464
Tiene razón, es cierto.
1849
01:47:46,642 --> 01:47:48,542
Gracias, fiscal.
1850
01:47:53,790 --> 01:47:56,661
Yekta, nos vemos en el
hospital inmediatamente.
1851
01:47:56,686 --> 01:47:58,225
Necesitamos hablar con Eren.
1852
01:47:58,250 --> 01:48:00,431
Ya salgo de la comisaría, nos vemos allí.
1853
01:48:00,510 --> 01:48:01,677
Está bien, yo también me voy.
1854
01:48:01,702 --> 01:48:03,002
Está bien adiós.
1855
01:48:12,257 --> 01:48:13,537
Bienvenido Osman.
1856
01:48:13,562 --> 01:48:15,675
No lo vi abuelo, gracias.
1857
01:48:15,700 --> 01:48:17,115
¿Qué hiciste?
1858
01:48:17,140 --> 01:48:19,012
¿Se terminó en una sesión?
1859
01:48:19,111 --> 01:48:21,615
Se acabó, yo también terminé.
1860
01:48:21,640 --> 01:48:22,968
Vamos, que quede en el pasado.
1861
01:48:22,993 --> 01:48:25,389
Que sea lo mejor para los dos.
1862
01:48:25,456 --> 01:48:27,079
Gracias. Inşallah.
1863
01:48:27,349 --> 01:48:29,976
Hace buen tiempo, vamos al balcón.
1864
01:48:30,040 --> 01:48:32,644
También hay té disponible. Vamos pasa.
1865
01:48:48,115 --> 01:48:50,539
¿Has pensado en lo que harás ahora?
1866
01:48:51,075 --> 01:48:52,675
¿Está hablando de la casa abuelo?
1867
01:48:52,700 --> 01:48:55,120
No te preocupes hijo, no
estoy detrás de mi casa.
1868
01:48:55,145 --> 01:48:57,938
Debes haber hecho planes en tu cabeza.
1869
01:48:58,157 --> 01:49:01,367
Te lo pregunté porque dijiste
que te irías después del divorcio.
1870
01:49:01,428 --> 01:49:03,160
No te persigo, no te persigo.
1871
01:49:03,185 --> 01:49:04,599
Sólo por curiosidad.
1872
01:49:05,138 --> 01:49:06,575
Quiero decir, abuelo...
1873
01:49:06,885 --> 01:49:08,885
Aún no está claro, es decir...
1874
01:49:09,680 --> 01:49:12,217
Si está bien, esperaré unos días más.
1875
01:49:12,242 --> 01:49:13,695
Así que probablemente me quede.
1876
01:49:13,720 --> 01:49:14,960
Hijo, ¿Qué pasará?
1877
01:49:14,985 --> 01:49:17,336
Depende de ti cocinar en la cocina.
1878
01:49:19,195 --> 01:49:20,775
Preparé té, ¿lo beberás?
1879
01:49:20,800 --> 01:49:24,334
-Es posible, déjeme hacer algo.
-Siéntate, siéntate.
1880
01:49:36,342 --> 01:49:39,385
Me gustaría que regresaras
y observaras más de cerca lo que te perdiste.
1881
01:50:12,227 --> 01:50:14,826
Tú y yo podríamos
sentarnos en estos asientos.
1882
01:50:14,851 --> 01:50:17,540
La casa y el jardín podrían ser nuestros.
1883
01:50:20,886 --> 01:50:22,828
Solíamos escapar aquí en los veranos.
1884
01:50:22,853 --> 01:50:24,566
Porque esta es nuestra casa.
1885
01:50:24,611 --> 01:50:26,264
¿Por qué no?
1886
01:50:38,341 --> 01:50:40,114
Vaya, ¿existe tal número?
1887
01:50:44,119 --> 01:50:47,589
El dinero también sería
nuestro, incondicionalmente.
1888
01:50:52,100 --> 01:50:55,838
Nos reuniríamos en esta cama
y nunca tendríamos que irnos.
1889
01:51:30,459 --> 01:51:31,758
¿Qué?
1890
01:51:32,770 --> 01:51:34,242
¿Ocho millones?
1891
01:51:34,267 --> 01:51:36,662
¿Qué dices?
Se ha vuelto loco literalmente.
1892
01:51:36,687 --> 01:51:38,887
No sé qué hacer, Ceylin.
1893
01:51:39,046 --> 01:51:42,141
Él dice quiero mi
dinero, Yekta del libro no dice nada más.
1894
01:51:42,166 --> 01:51:45,066
Está bien, no te preocupes, tía Laçin.
Intentaré solucionarlo de alguna manera.
1895
01:51:45,091 --> 01:51:46,494
Hablaré con él.
1896
01:51:52,459 --> 01:51:54,155
Renuncia Yekta.
1897
01:51:54,180 --> 01:51:55,198
¿Qué pasa, perdón?
1898
01:51:55,223 --> 01:51:58,587
Le pediste ocho millones a la mujer.
¿Cómo puede encontrar tanto dinero?
1899
01:51:58,620 --> 01:51:59,860
No lo intentes en vano, Ceylin.
1900
01:51:59,885 --> 01:52:01,667
Cada uno recibe lo que se merece.
1901
01:52:01,692 --> 01:52:02,551
Así es con Laçin.
1902
01:52:02,576 --> 01:52:04,472
Por favor no te involucres.
1903
01:52:08,080 --> 01:52:10,316
Necesitamos encontrar
a Eren antes de que llegue la policía.
1904
01:52:10,340 --> 01:52:11,556
¿Crees que está en la habitación?
1905
01:52:11,580 --> 01:52:12,580
No sé.
1906
01:52:14,280 --> 01:52:15,159
Ah, Eren.
1907
01:52:15,184 --> 01:52:16,400
Necesitamos hablar contigo.
1908
01:52:16,480 --> 01:52:19,107
Pronto te llevarán a la
comisaría para que prestes declaración.
1909
01:52:19,655 --> 01:52:20,395
¿La razón?
1910
01:52:20,420 --> 01:52:21,420
No hagas eso.
1911
01:52:21,445 --> 01:52:23,401
Los cuatro atacantes murieron.
1912
01:52:23,880 --> 01:52:26,099
Sospechan de ti.
1913
01:52:26,571 --> 01:52:27,851
Yo no hice nada.
1914
01:52:27,876 --> 01:52:30,772
Comisario Jefe,
cuéntenos, no somos extraños.
1915
01:52:34,130 --> 01:52:36,885
En realidad, esta es
exactamente la razón, Sr. Yekta.
1916
01:52:37,440 --> 01:52:39,045
No son extraños.
1917
01:52:40,501 --> 01:52:41,915
Por esta razón...
1918
01:52:41,940 --> 01:52:45,233
No quiero que
nadie salga lastimado, ¿está bien?
1919
01:52:45,380 --> 01:52:47,058
Especialmente tú Ceylin.
1920
01:52:47,780 --> 01:52:50,520
Y por mi culpa, no quiero
ponerte a prueba con Ilgaz.
1921
01:52:50,600 --> 01:52:52,215
Por eso, que vengan y me lleven.
1922
01:52:52,240 --> 01:52:55,028
Sabes que nunca te dejaré, ¿verdad?
1923
01:52:55,053 --> 01:52:56,227
Nunca.
1924
01:52:56,388 --> 01:52:57,335
Está bien.
1925
01:52:57,360 --> 01:52:59,320
Entonces eso es lo que
le diremos a los fiscales.
1926
01:52:59,345 --> 01:53:00,860
Decimos que no hiciste nada.
1927
01:53:00,885 --> 01:53:03,787
Pero seremos tus abogados defensores.
Nosotros te defenderemos.
1928
01:53:04,017 --> 01:53:05,446
No dirás nada.
1929
01:53:07,140 --> 01:53:08,620
Llegaron los oficiales.
1930
01:53:09,440 --> 01:53:10,779
Comisario Jefe Eren.
1931
01:53:10,860 --> 01:53:13,287
Necesitaremos
llevarlo para la declaración.
1932
01:53:32,896 --> 01:53:35,202
Nunca he estado en esta
habitación desde adentro.
1933
01:53:47,703 --> 01:53:50,528
Íbamos a tomar le declaración en la oficina.
¿Por qué esta insistencia?
1934
01:53:51,099 --> 01:53:52,739
Lo juro Fiscal, lo quiso él mismo.
1935
01:53:52,764 --> 01:53:55,905
Sigue siendo miembro de la policía.
Yo tampoco quiero.
1936
01:53:55,930 --> 01:53:58,424
Dejarlo pasar así y sentarlo
en la sala de interrogatorios.
1937
01:53:58,850 --> 01:54:00,043
Supongo que se sintió ofendido.
1938
01:54:00,068 --> 01:54:01,250
Es decir...
1939
01:54:01,307 --> 01:54:03,619
Dijo: «Si eso está
sucediendo, entonces está bien».
1940
01:54:05,710 --> 01:54:08,592
Si quieres lo puede hacer
el Fiscal Efe o yo.
1941
01:54:20,714 --> 01:54:23,212
Esperar es un trabajo muy estresante.
1942
01:54:31,078 --> 01:54:34,200
Dijo que debe ser una sala de
interrogatorios, Comisario Jefe.
1943
01:54:36,885 --> 01:54:38,285
Sí, estimado fiscal.
1944
01:54:38,310 --> 01:54:40,446
En otras palabras,
es como se trata a los ciudadanos.
1945
01:54:40,747 --> 01:54:42,435
Es lo mismo para nosotros.
1946
01:54:44,551 --> 01:54:46,752
Eren, iré directo al grano.
1947
01:54:47,130 --> 01:54:49,254
Por supuesto, fiscal, lo que quiera.
1948
01:54:49,627 --> 01:54:52,420
Determinamos que cuatro de
los atacantes están muertos.
1949
01:54:52,445 --> 01:54:55,365
Lo cual te dije en el hospital.
1950
01:54:56,307 --> 01:54:58,714
Sin embargo, faltan
algunas cosas en la historia.
1951
01:54:59,139 --> 01:55:00,595
O demasiadas.
1952
01:55:01,575 --> 01:55:02,915
Esto nos lleva...
1953
01:55:03,055 --> 01:55:05,769
A sospechar que hay alguien más.
1954
01:55:10,568 --> 01:55:14,210
No entiendo. ¿Te refieres entonces a
la posibilidad de una quinta persona?
1955
01:55:14,470 --> 01:55:15,285
No.
1956
01:55:15,310 --> 01:55:19,160
Independientemente del incidente,
alguien fuera de estas cuatro personas...
1957
01:55:19,771 --> 01:55:20,970
O bien...
1958
01:55:21,488 --> 01:55:24,883
Estamos hablando
de alguien más que causó su muerte.
1959
01:55:31,348 --> 01:55:33,780
¿Me estás preguntando si fui yo?
1960
01:55:38,930 --> 01:55:40,651
Sí, Comisario Jefe.
1961
01:55:42,302 --> 01:55:44,646
Independiente de nosotros
y de las fuerzas policiales...
1962
01:55:44,670 --> 01:55:47,116
¿Fue tras las personas
que le hicieron esto a su hija?
1963
01:55:47,141 --> 01:55:48,141
No.
1964
01:55:49,236 --> 01:55:50,767
Pero en el hospital...
1965
01:55:50,792 --> 01:55:52,519
Durmió en el banco...
1966
01:55:52,850 --> 01:55:58,226
Luego aparecen imágenes
que muestran que alguien más ha ocupado su lugar.
1967
01:55:59,124 --> 01:56:01,187
Es como si lo hubieran suplantado.
1968
01:56:03,900 --> 01:56:07,373
En la sala de cuidados
intensivos había un joven cuyo papá estaba enfermo.
1969
01:56:07,449 --> 01:56:09,015
Parecía bastante cansado.
1970
01:56:09,040 --> 01:56:10,096
Me levanté y le cedí mi asiento.
1971
01:56:10,120 --> 01:56:12,504
Ahí es donde se acuesta, le dejé mi lugar.
1972
01:56:14,333 --> 01:56:16,613
¿Esto me convierte
en un asesino, estimada fiscal?
1973
01:56:16,640 --> 01:56:18,231
Si preguntamos, ¿lo confirmará?
1974
01:56:18,260 --> 01:56:19,524
No sé.
1975
01:56:21,762 --> 01:56:23,676
Fiscal con su
permiso, les preguntaré algo.
1976
01:56:23,701 --> 01:56:27,200
¿Hay alguna evidencia
de que Eren estuvo en el lugar del incidente?
1977
01:56:29,130 --> 01:56:30,553
En el bosque...
1978
01:56:31,676 --> 01:56:34,307
Cuando Ferdi Belgi muere...
1979
01:56:35,080 --> 01:56:39,066
Mientras se llevaba a cabo la masacre en el
estacionamiento de camiones, en las proximidades...
1980
01:56:39,091 --> 01:56:40,979
Se detectó un
vehículo con matrícula falsa.
1981
01:56:42,357 --> 01:56:44,168
¿Estuvo Eren ahí?
1982
01:56:44,807 --> 01:56:46,359
No lo sabemos.
1983
01:56:47,440 --> 01:56:50,565
En el arma que mató a
las víctimas, o en la escena del crimen...
1984
01:56:50,590 --> 01:56:54,583
¿Hay algún hallazgo, rastro o
evidencia del Comisario Jefe Eren?
1985
01:56:54,700 --> 01:56:55,700
No.
1986
01:56:55,725 --> 01:56:58,241
Entonces permítanos
pedirle seriamente su permiso.
1987
01:56:58,266 --> 01:57:00,895
Cuando obtenga
información, háganoslo saber.
1988
01:57:00,920 --> 01:57:04,246
Comisario Jefe, cuide de su hija.
Probablemente es una pérdida de tiempo.
1989
01:57:05,414 --> 01:57:10,351
Estimados fiscales, no se puede
culpar a nadie con tales suposiciones.
1990
01:57:10,869 --> 01:57:12,209
Con su permiso.
1991
01:57:15,412 --> 01:57:16,582
Eren.
1992
01:57:17,968 --> 01:57:19,148
Estimado Fiscal.
1993
01:57:19,696 --> 01:57:21,557
Te lo pregunto por última vez.
1994
01:57:21,604 --> 01:57:26,216
¿Fuiste tras ellos sin que lo supiéramos y
tuviste alguna participación en sus muertes?
1995
01:57:27,242 --> 01:57:31,018
Yo no maté a nadie, estimado fiscal.
1996
01:57:40,909 --> 01:57:43,690
¿Cuál es la necesidad de esto ahora?
Sus manos están literalmente vacías.
1997
01:57:44,198 --> 01:57:46,587
-Denme un minuto.
-¡Eren!
1998
01:57:46,974 --> 01:57:47,974
Eren.
1999
01:57:48,160 --> 01:57:52,410
Con su permiso, ¿puedo presentar una solicitud
para presentar una denuncia penal señores fiscales?
2000
01:57:52,497 --> 01:57:53,394
Por supuesto.
2001
01:57:53,419 --> 01:57:55,537
Hay una historia
famosa que todos conocemos.
2002
01:57:55,562 --> 01:57:57,106
Hay un muchacho joven.
2003
01:57:57,265 --> 01:58:02,043
Roba, trae lo que robó y lo
pone delante de su mamá, y la mamá no dice nada.
2004
01:58:02,408 --> 01:58:05,045
Con el tiempo, este
chico toma esto como una profesión.
2005
01:58:05,656 --> 01:58:08,031
Él roba, roba, roba.
2006
01:58:08,940 --> 01:58:10,727
Esa es la historia, lo atrapan.
2007
01:58:11,260 --> 01:58:12,736
Se dicta sentencia de muerte contra él.
2008
01:58:12,760 --> 01:58:14,435
Le preguntan sobre su último deseo.
2009
01:58:14,460 --> 01:58:15,832
Dice llamen a mi mamá.
2010
01:58:16,432 --> 01:58:19,181
La mamá va, y
él le pide que saque la lengua.
2011
01:58:19,720 --> 01:58:21,380
Dice extiende tu lengua y la besaré.
2012
01:58:21,405 --> 01:58:23,848
La mamá saca la lengua, y el joven...
2013
01:58:24,714 --> 01:58:27,079
Se la muerde y la tira.
2014
01:58:27,349 --> 01:58:28,809
Y le dice...
2015
01:58:29,260 --> 01:58:32,951
Ojalá, ojalá me hubieras
dicho que parara la primera vez que lo hice.
2016
01:58:33,588 --> 01:58:35,301
Eligió los negocios de la historia.
2017
01:58:35,632 --> 01:58:37,866
Ahora se los pregunto a
ustedes, señores fiscales.
2018
01:58:38,111 --> 01:58:41,699
Estos perros tienen mamá y papá, ¿verdad?
2019
01:58:42,809 --> 01:58:44,730
¿Nunca se dieron cuenta?
2020
01:58:45,722 --> 01:58:49,762
Las madres siempre
crían a sus hijos con cariño y con razón.
2021
01:58:51,089 --> 01:58:53,399
Tengo una denuncia
contra los padres de estos degenerados.
2022
01:58:53,424 --> 01:58:58,294
Denuncio a aquel vecino
que cerró los ojos, aunque vio algo extraño.
2023
01:58:58,380 --> 01:59:03,731
Pongo una denuncia contra su esposa,
su amigo y su amiga, quien dijo que no debería interferir.
2024
01:59:04,850 --> 01:59:07,331
Un monstruo se ve
obviamente, señores fiscales.
2025
01:59:08,316 --> 01:59:10,315
Denuncio a todo el
que hace la vista gorda.
2026
01:59:10,340 --> 01:59:12,132
Denuncio a todo aquel que lo ignora.
2027
01:59:12,157 --> 01:59:14,434
Quiero que todos sean castigados.
2028
01:59:47,661 --> 01:59:52,391
Quiero que se llame a declarar a los familiares,
cónyuges y amigos de estos cuatro sospechosos.
2029
02:00:04,432 --> 02:00:05,733
Agua.
2030
02:00:07,129 --> 02:00:10,463
Sólo tenemos una
imagen de los zapatos de Eren.
2031
02:00:10,488 --> 02:00:12,332
También te dio una explicación.
2032
02:00:14,316 --> 02:00:18,379
Incluso si no es lo que
dice, eso no significa nada.
2033
02:00:18,898 --> 02:00:21,060
No tenemos otras pruebas.
2034
02:00:21,649 --> 02:00:23,251
Soy consciente.
2035
02:00:24,933 --> 02:00:28,142
Si está involucrado en este incidente,
no tiene sentido pensar que dejó alguna evidencia...
2036
02:00:28,167 --> 02:00:30,754
El hombre es el Comisario Jefe de la oficina de homicidios.
2037
02:00:32,212 --> 02:00:33,042
Es cierto.
2038
02:00:33,067 --> 02:00:34,868
¿Qué opinas de lo que dijo?
2039
02:00:39,702 --> 02:00:41,877
¿Realmente vas a hacer esto?
2040
02:00:42,328 --> 02:00:43,846
Eren tiene razón.
2041
02:00:44,769 --> 02:00:47,981
¿No existen factores
ambientales que alimenten al criminal?
2042
02:00:48,193 --> 02:00:49,544
La familia.
2043
02:00:50,620 --> 02:00:55,315
¿Qué dice el artículo 340 del Código
Civil, que consideramos ley fundamental de la familia?
2044
02:00:55,340 --> 02:00:59,070
Los padres educan y protegen
al niño según sus posibilidades.
2045
02:00:59,095 --> 02:01:01,078
Deben garantizar el
desarrollo mental del niño...
2046
02:01:01,103 --> 02:01:04,749
Físico, moral y social del niño.
2047
02:01:05,467 --> 02:01:07,291
Aquí no lo proporcionaron.
2048
02:01:08,771 --> 02:01:10,831
Pero estos son adultos.
2049
02:01:12,159 --> 02:01:14,878
¿Nunca se notó que eran
propensos a cometer delitos?
2050
02:01:14,940 --> 02:01:16,532
¿O que eran culpables?
2051
02:01:16,557 --> 02:01:18,651
Debió haber alguien que se diera cuenta.
2052
02:01:18,676 --> 02:01:20,556
Conocer el delito
y ocultarlo también es un delito.
2053
02:01:20,580 --> 02:01:22,246
También fomentan el crimen.
2054
02:01:27,102 --> 02:01:28,336
Lo juro...
2055
02:01:29,106 --> 02:01:32,241
En esencia, tienes razón.
Tomemos sus expresiones, estoy dentro.
2056
02:01:51,550 --> 02:01:53,724
Ahora pongámoslos en orden primero.
2057
02:01:53,810 --> 02:01:55,305
El juicio de Çınar llegará pronto.
2058
02:01:55,330 --> 02:01:57,186
Necesitamos prepararnos mucho para ello.
2059
02:01:57,210 --> 02:02:00,303
Está bien, pero también está ese expediente escolar.
Tienes que cuidar de él también.
2060
02:02:00,330 --> 02:02:01,806
Nuestra gente se reunió con la maestra.
2061
02:02:01,830 --> 02:02:03,305
Sí, lo sé, lo leí.
2062
02:02:03,330 --> 02:02:05,285
No te preocupes, yo
también estoy trabajando.
2063
02:02:05,310 --> 02:02:08,047
No hay duda, pero no
termina con la maestra.
2064
02:02:08,072 --> 02:02:10,246
Los padres también
quieren que nos reunamos con los niños.
2065
02:02:10,271 --> 02:02:13,367
Cuando la Oficina te dio permiso, ¿te
lanzaste directamente al trabajo?
2066
02:02:13,410 --> 02:02:16,033
Lo juro, tienes una energía asombrosa.
2067
02:02:16,255 --> 02:02:18,530
Soy el abogado Yekta Tilmen, Ceylin.
2068
02:02:18,555 --> 02:02:20,410
Somos como carne y uñas, inseparables.
2069
02:02:20,435 --> 02:02:21,906
Siempre estoy al tanto de mi trabajo.
2070
02:02:21,931 --> 02:02:24,506
Yo también estoy en el trabajo.
Incluso voy a ir a la escuela hoy.
2071
02:02:24,530 --> 02:02:27,445
Que esa maestro también me lo explique.
Luego hablaré con los niños.
2072
02:02:27,470 --> 02:02:28,905
Entonces nos comunicamos. Chau.
2073
02:02:28,930 --> 02:02:30,381
Adiós.
2074
02:02:41,534 --> 02:02:43,469
Te traje el expediente
de la escuela, Ceylin.
2075
02:02:43,626 --> 02:02:45,723
¿Qué es esto? No hay nada escrito en él.
2076
02:02:45,748 --> 02:02:47,496
No sé.
El mensajero lo trajo por la mañana.
2077
02:02:47,521 --> 02:02:48,999
Dijo para la Sra. Ceylin.
2078
02:03:08,645 --> 02:03:09,899
¿Está muerta la niña?
2079
02:03:09,924 --> 02:03:11,875
No murió. Está viva.
2080
02:03:12,050 --> 02:03:13,613
¿Ha sido aplastada? No.
2081
02:03:13,638 --> 02:03:15,988
Pero mis hijos están en la tierra.
2082
02:03:16,313 --> 02:03:18,258
Mis dos hijos se fueron.
2083
02:03:18,283 --> 02:03:20,091
Mi Kartal era doctor.
2084
02:03:20,161 --> 02:03:22,138
Es decir, ¿qué pasa si ella me perdona?
2085
02:03:22,163 --> 02:03:24,057
Que pase el tiempo, la niña lo olvidará.
2086
02:03:24,082 --> 02:03:26,010
Después de todo, ella está respirando.
2087
02:03:26,305 --> 02:03:27,740
Creará vida.
2088
02:03:27,936 --> 02:03:29,935
¿Me va a preguntar por los hijos?
2089
02:03:29,960 --> 02:03:32,098
Vaya y descubra quién los mató.
2090
02:03:32,282 --> 02:03:33,653
Siempre fue culpable.
2091
02:03:33,973 --> 02:03:36,695
También fue castigado
muchas veces en la escuela.
2092
02:03:36,948 --> 02:03:39,012
Le gustaban las chicas.
2093
02:03:39,149 --> 02:03:41,750
Quiero decir,
Ferdi no podía estar tranquilo.
2094
02:03:44,307 --> 02:03:45,466
Yo...
2095
02:03:45,545 --> 02:03:49,759
Lo juro, cuando decía esas
cosas sucias cuando dormía...
2096
02:03:49,784 --> 02:03:52,431
Tuve una duda sobre Rıdvan.
2097
02:03:53,117 --> 02:03:55,138
No dejaba que tocara su computadora.
2098
02:03:55,163 --> 02:03:57,162
Él miraba cosas sucias.
2099
02:03:57,500 --> 02:04:02,266
Luego decía disculpa,
¿podemos hacer lo mismo?
2100
02:04:03,933 --> 02:04:07,355
Es decir, constantemente venía a nosotros
en y nos preguntaba si deberíamos intentar algo como eso.
2101
02:04:07,380 --> 02:04:09,456
Le dije que no, esto es un pecado.
2102
02:04:10,441 --> 02:04:13,003
Aunque no tiene sentido mentir.
2103
02:04:13,889 --> 02:04:16,781
Esta es completamente la
inmundicia interior de Rıdvan.
2104
02:04:16,901 --> 02:04:19,495
Su mente siempre
está trabajando en eso de todos modos.
2105
02:04:23,741 --> 02:04:25,659
No, es alucinante.
2106
02:04:25,944 --> 02:04:29,111
Todos realmente
se dieron cuenta que algo estaba pasando.
2107
02:04:31,090 --> 02:04:34,559
La mujer lavó el suéter ensangrentado de su marido.
Y no preguntó, ¿qué es esto?
2108
02:04:34,584 --> 02:04:36,704
¿Por qué? Me volveré loca.
2109
02:04:36,729 --> 02:04:38,285
Cerraron los ojos, eso es todo.
2110
02:04:38,462 --> 02:04:40,335
Literalmente lo ignoraron.
2111
02:04:40,550 --> 02:04:42,853
Creo que esto los
convierte en la fuente del crimen.
2112
02:04:42,878 --> 02:04:44,504
Incluso en el mismo grado.
2113
02:04:44,529 --> 02:04:46,805
Entonces, al apretar el gatillo...
2114
02:04:46,830 --> 02:04:50,566
Dispararle al animal hijo de una mujer...
2115
02:04:51,270 --> 02:04:52,892
Básicamente no hay diferencia.
2116
02:04:52,917 --> 02:04:56,360
Precisamente por eso creo que deberíamos
preparar nuestra acusación en consecuencia.
2117
02:04:56,385 --> 02:04:59,705
Necesitamos demostrar lo
que sentimos con evidencia.
2118
02:04:59,902 --> 02:05:03,006
Necesitamos tomar
una decisión que siente un precedente.
2119
02:05:07,283 --> 02:05:08,385
Creo que interrumpo.
2120
02:05:08,410 --> 02:05:09,410
Perdón.
2121
02:05:09,838 --> 02:05:13,378
Lo dejaron de forma
anónima en mi oficina esta mañana.
2122
02:05:13,430 --> 02:05:14,722
¿Qué es esto?
2123
02:05:15,290 --> 02:05:17,357
Estabas buscando las grabaciones.
2124
02:05:17,382 --> 02:05:20,048
De las cámaras ocultas de
esta casa alquilada por días.
2125
02:05:22,413 --> 02:05:23,800
¿De dónde viene esto?
2126
02:05:24,141 --> 02:05:25,590
No sé, no sabemos nada.
2127
02:05:25,615 --> 02:05:27,943
Puedes investigar si quieres.
2128
02:05:28,359 --> 02:05:33,870
Lo más probable es que haya alguien
que quiera que se descubra al culpable y se cierre el caso.
2129
02:05:35,996 --> 02:05:37,410
Trabajo fácil.
2130
02:06:45,930 --> 02:06:48,709
También maquillé a mi
chica y quedó muy bonita.
2131
02:06:48,830 --> 02:06:50,785
Mi hija ya era hermosa, mi bebé.
2132
02:06:50,810 --> 02:06:53,090
Está llegó la primavera, pero no digas nada.
2133
02:06:53,115 --> 02:06:54,352
Lo juro, así es.
2134
02:06:59,438 --> 02:07:00,946
¿Qué es eso así?
2135
02:07:01,596 --> 02:07:04,462
¿El hospital hace desayunos buffet?
2136
02:07:09,450 --> 02:07:12,328
No, señora, esto es para usted.
2137
02:07:12,864 --> 02:07:14,589
Del Fiscal Efe.
2138
02:07:16,637 --> 02:07:18,340
Mi dulce cordero.
2139
02:07:18,540 --> 02:07:22,284
Aquí tienes que despedirte
de las avanzadas técnicas de conducción de tu papá.
2140
02:07:22,344 --> 02:07:26,264
Porque a partir
de ahora, el Fiscal Efe seguirá.
2141
02:07:27,240 --> 02:07:29,740
Veamos si puede lograrlo.
2142
02:07:30,415 --> 02:07:34,896
Es decir, también tengo una licencia
de conducir sólida, Comisario Jefe.
2143
02:07:34,920 --> 02:07:36,308
Vamos a ver, adelante.
2144
02:07:37,543 --> 02:07:38,752
Entonces...
2145
02:07:39,932 --> 02:07:40,932
Está bien.
2146
02:07:42,680 --> 02:07:44,306
Trae a mi hija de vuelta.
2147
02:07:53,739 --> 02:07:54,766
Entonces...
2148
02:08:01,700 --> 02:08:02,700
Sí.
2149
02:08:04,468 --> 02:08:05,863
Pollito amarillo.
2150
02:08:06,060 --> 02:08:09,136
Ya sabes, hay
panes que son huecos por dentro.
2151
02:08:09,160 --> 02:08:11,289
Están todos pegados y los llaman tostados.
2152
02:08:11,360 --> 02:08:14,295
Ya sabes, dentro no
hay nada y con ello te dan refresco.
2153
02:08:14,320 --> 02:08:15,616
¿Quieres que pida algo como esto?
2154
02:08:15,640 --> 02:08:16,893
Sí, sería increíble.
2155
02:08:17,508 --> 02:08:20,347
¿Por qué? Hay un rico desayuno, siéntense.
2156
02:08:20,680 --> 02:08:23,651
Al hermano Eren se
le antojaron tostados, comeremos tostados...
2157
02:08:23,676 --> 02:08:24,895
Y no nos molestes.
2158
02:08:24,920 --> 02:08:25,920
Eso es todo.
2159
02:08:25,960 --> 02:08:27,432
Adelante, señora.
2160
02:08:27,457 --> 02:08:30,797
Ya me llega aquí el olor a tostados.
2161
02:08:37,234 --> 02:08:38,234
Sí.
2162
02:08:39,813 --> 02:08:41,323
Lo que faltaba...
2163
02:08:42,635 --> 02:08:44,151
Todo está aquí.
2164
02:08:45,183 --> 02:08:48,029
O podrían ser los que pediste.
2165
02:08:48,656 --> 02:08:50,825
Es decir, sin saberlo, claro.
2166
02:08:51,220 --> 02:08:53,784
Seguro que hice algo y no lo sé.
2167
02:08:54,040 --> 02:08:55,840
¿Qué hiciste? ¿Qué?
2168
02:08:55,866 --> 02:08:58,377
Es algo muy extraño merecerte.
2169
02:08:58,885 --> 02:09:00,083
¿Pero qué?
2170
02:09:00,860 --> 02:09:04,940
No lo sé, pero
quiero seguir haciendo lo que hice.
2171
02:09:06,273 --> 02:09:07,694
No hagas nada.
2172
02:09:11,334 --> 02:09:13,020
No hagas nada.
2173
02:09:17,504 --> 02:09:19,391
Sólo sé mi Tuğçe.
2174
02:09:21,412 --> 02:09:22,614
Es suficiente.
2175
02:09:27,316 --> 02:09:34,495
En realidad, no sé cómo te encontré.
2176
02:09:37,907 --> 02:09:43,673
Eres lo mejor que me ha pasado en mi vida.
2177
02:09:46,100 --> 02:09:46,945
Lo mejor.
2178
02:09:46,970 --> 02:09:48,443
Gracias.
2179
02:09:50,063 --> 02:09:51,774
Gracias, yo...
2180
02:09:54,072 --> 02:09:57,163
Parece que esto sucede cuando amas.
2181
02:10:08,325 --> 02:10:09,730
Es decir...
2182
02:10:10,730 --> 02:10:12,413
En la mañana...
2183
02:10:13,312 --> 02:10:17,615
Parece que es un
poco fuerte para la hora del desayuno.
2184
02:10:20,947 --> 02:10:25,788
Pero las pruebas serán por la tarde.
2185
02:10:27,323 --> 02:10:30,043
Por la noche, el
doctor no te dio permiso.
2186
02:10:30,068 --> 02:10:33,216
La mañana también estuvo
llena de nuevos exámenes.
2187
02:10:34,504 --> 02:10:36,877
Es decir, ahora...
2188
02:10:42,915 --> 02:10:44,579
¿Quieres casarte conmigo?
2189
02:11:09,017 --> 02:11:11,513
Aún no sales del hospital.
2190
02:11:11,661 --> 02:11:14,886
Es decir, me apresuré un poco, tenía prisa.
2191
02:11:17,444 --> 02:11:21,079
Quiero decir, es la
primera vez en mi vida.
2192
02:11:21,563 --> 02:11:24,090
Que estoy tan seguro de algo, pero...
2193
02:11:24,674 --> 02:11:28,988
Si dices que es demasiado
pronto, lo entenderé, es decir lo olvidaremos.
2194
02:11:30,770 --> 02:11:31,770
Sí.
2195
02:11:32,644 --> 02:11:34,777
Supuse que era pronto.
2196
02:11:34,802 --> 02:11:36,072
No.
2197
02:11:38,201 --> 02:11:40,097
Tú también me confundiste.
2198
02:11:41,485 --> 02:11:42,485
Sí.
2199
02:11:43,540 --> 02:11:44,992
Si a tu oferta.
2200
02:11:45,696 --> 02:11:48,548
Efe, me casaré contigo, sí.
2201
02:11:51,956 --> 02:11:53,785
Te amo mucho.
2202
02:11:56,309 --> 02:11:57,886
Y yo a ti.
2203
02:12:24,096 --> 02:12:26,556
Al principio yo
también era escéptica, fiscal General.
2204
02:12:26,580 --> 02:12:29,346
Luego lo consulté con el fiscal Ilgaz.
2205
02:12:29,371 --> 02:12:31,330
Este es un punto
extremadamente importante.
2206
02:12:31,497 --> 02:12:34,004
Pero lamentablemente pasado por alto.
2207
02:12:34,497 --> 02:12:35,846
Todos...
2208
02:12:36,488 --> 02:12:40,228
Nos centramos directamente
solo en el crimen y el criminal.
2209
02:12:40,260 --> 02:12:44,798
Pero, en realidad, el delito y el
criminal no están separados del todo.
2210
02:12:44,933 --> 02:12:46,973
En primer lugar, los padres, por ejemplo.
2211
02:12:47,425 --> 02:12:49,682
Sobre ellos recae una
gran responsabilidad.
2212
02:12:49,707 --> 02:12:53,626
La mayoría de ellos juegan con los
tres monos, aunque son los más cercanos al atacante.
2213
02:12:53,651 --> 02:12:55,571
Como en este archivo.
2214
02:12:57,193 --> 02:12:59,594
¿Cómo, fiscal? Explíqueme.
2215
02:13:01,743 --> 02:13:06,809
De hecho, ven la tendencia negativa en el
comportamiento de los hijos y de su cónyuge.
2216
02:13:06,945 --> 02:13:10,495
Pero ya sea porque
tienen miedo, vergüenza...
2217
02:13:10,520 --> 02:13:12,348
O simplemente porque no les importa...
2218
02:13:13,102 --> 02:13:14,705
Ellos ignoran esto.
2219
02:13:14,879 --> 02:13:18,530
De hecho, si hubieran previsto
lo que sucedería en este punto...
2220
02:13:19,657 --> 02:13:23,076
Se podrían tomar
precauciones y quizás de esta manera...
2221
02:13:23,100 --> 02:13:24,980
Se pueda reducir la tasa de criminalidad.
2222
02:13:25,768 --> 02:13:30,184
Familiares y familiares de
los atacantes en el expediente de Tuğçe Duman...
2223
02:13:30,698 --> 02:13:35,595
De alguna manera antes
o después de que se cometió el crimen...
2224
02:13:35,620 --> 02:13:40,365
Pensamos que estuvieron involucrados, aunque sea
indirectamente, por las razones que he mencionado.
2225
02:13:40,390 --> 02:13:43,811
Como fiscales, mantenemos nuestra
interpretación jurídica un poco amplia...
2226
02:13:43,860 --> 02:13:48,557
También queremos someter a la
acusación a familiares y cónyuges...
2227
02:13:48,720 --> 02:13:50,279
Si lo permite.
2228
02:13:51,440 --> 02:13:54,176
Admito que esta es una...
2229
02:13:54,525 --> 02:13:57,916
Perspectiva nueva y difícil de aceptar.
2230
02:13:57,940 --> 02:14:02,473
Pero expedientes similares tendrán un impacto
en nuestro sistema legal durante muchos años...
2231
02:14:02,498 --> 02:14:05,013
Por eso buscamos una
decisión con el Fiscal Ilgaz.
2232
02:14:06,500 --> 02:14:11,096
Cuando lo examinamos en
términos de juicios sociales...
2233
02:14:11,524 --> 02:14:14,524
Tiene puntos válidos, fiscal.
2234
02:14:15,020 --> 02:14:18,198
Sí, es una
interpretación jurídica muy amplia.
2235
02:14:18,240 --> 02:14:21,515
Pero tal vez puedas
aportar una perspectiva diferente.
2236
02:14:22,561 --> 02:14:24,784
Prepare su acusación.
2237
02:14:25,441 --> 02:14:27,284
La estaré esperando.
2238
02:14:28,685 --> 02:14:30,205
Gracias, Fiscal General.
2239
02:14:30,230 --> 02:14:32,335
Estará en su mesa lo antes posible.
2240
02:14:32,360 --> 02:14:34,109
-Trabajo fácil.
-Gracias.
2241
02:14:53,530 --> 02:14:56,259
Fiscal, usted me llamó, vine corriendo.
2242
02:15:04,350 --> 02:15:06,311
Acepto su oferta.
2243
02:15:06,760 --> 02:15:08,645
Es la mejor decisión, Fiscal.
2244
02:15:08,670 --> 02:15:12,383
Si lo atrapan, si le pasa algo...
2245
02:15:12,408 --> 02:15:15,725
Si las cosas salen mal... Yo no sé nada.
2246
02:15:16,231 --> 02:15:18,724
Nunca cooperamos, ¿entendido?
2247
02:15:18,883 --> 02:15:19,700
Por supuesto.
2248
02:15:19,725 --> 02:15:22,804
Lo que quiera, estoy a sus órdenes.
2249
02:15:22,939 --> 02:15:23,939
Hermoso.
2250
02:15:23,964 --> 02:15:26,504
No tenía dudas
de que nos llevaríamos bien.
2251
02:15:31,049 --> 02:15:36,085
Ahora hábleme, de este Bülent Kısmetoğlu.
2252
02:15:55,193 --> 02:15:57,519
Osman, ¿por qué me llamaste?
2253
02:15:57,651 --> 02:16:00,111
Al parecer mi vida no tiene valor para ti.
2254
02:16:00,210 --> 02:16:01,865
Nunca me has amado antes.
2255
02:16:02,161 --> 02:16:05,000
Que así que sea, de tus manos.
2256
02:16:05,142 --> 02:16:07,651
Te dije que me matará.
2257
02:16:09,010 --> 02:16:11,966
¿Qué pasa si ese tipo o alguien
más nos persigue ahora mismo?
2258
02:16:12,024 --> 02:16:14,230
-Verte es mi muerte, entiéndelo.
-Zümrüt espera.
2259
02:16:14,255 --> 02:16:16,220
Espera un momento, espera un momento.
2260
02:16:17,018 --> 02:16:18,634
Lo haré, está bien.
2261
02:16:18,990 --> 02:16:21,546
No entiendo, ¿qué vas a hacer?
2262
02:16:23,470 --> 02:16:24,797
Por ti.
2263
02:16:26,290 --> 02:16:27,686
Por nosotros dos.
2264
02:16:30,360 --> 02:16:32,047
Mataré a tu marido.
2265
02:16:38,459 --> 02:16:39,894
Osman.
2266
02:16:40,680 --> 02:16:42,441
Osman.
2267
02:16:45,000 --> 02:16:46,393
Mi amor.
2268
02:16:55,047 --> 02:16:56,464
¿Bebemos té?
2269
02:16:56,900 --> 02:16:58,328
El té es bueno.
2270
02:16:58,976 --> 02:17:00,587
El té es bueno.
2271
02:17:18,590 --> 02:17:21,786
No encontramos señales de que
nadie más estuviera involucrado.
2272
02:17:30,575 --> 02:17:34,835
Los cuatro atacantes
chocaron entre sí, y se mataron.
2273
02:17:39,034 --> 02:17:43,018
También investigamos un poco a
sus parientes como lo solicitaste.
2274
02:17:43,940 --> 02:17:46,478
Prepararemos nuestra
acusación en consecuencia.
2275
02:18:21,733 --> 02:18:23,693
Llevemos a los niños adentro.
2276
02:18:24,016 --> 02:18:27,031
Niños entren a sus clases, vamos.
2277
02:18:27,975 --> 02:18:29,967
Llevemos a los niños.
2278
02:18:30,900 --> 02:18:32,598
Esto es urgente.
2279
02:18:33,281 --> 02:18:35,979
¿Qué es esto? Está bien. tengan cuidado.
2280
02:18:36,004 --> 02:18:38,004
No, no, no, está bien, lo revisamos.
2281
02:18:38,181 --> 02:18:39,737
Tengan cuidado.
2282
02:18:39,792 --> 02:18:40,712
Está bien.
2283
02:18:40,768 --> 02:18:42,482
¿Dónde quedó atrapada la ambulancia?
2284
02:18:42,507 --> 02:18:44,292
Los niños se enfermaron.
2285
02:18:46,494 --> 02:18:47,146
Tengan cuidado.
2286
02:18:47,171 --> 02:18:49,589
Llamen a una ambulancia de
emergencia, una ambulancia.
2287
02:18:55,988 --> 02:18:58,234
¿Dónde está la ambulancia?
Ya viene profesora.
2288
02:18:58,314 --> 02:19:00,623
-Los niños se enfermaron.
-Ya llamé de nuevo.
2289
02:19:00,648 --> 02:19:02,409
Llama de nuevo.
2290
02:19:04,459 --> 02:19:06,719
No se preocupen todos, vayan a su clase.
2291
02:19:06,744 --> 02:19:08,393
No esperen aquí.
2292
02:19:09,139 --> 02:19:11,131
La ambulancia ha llegado, señor.
2293
02:19:29,099 --> 02:19:31,961
Ven a vernos una tarde
cuando Efe esté de guardia.
2294
02:19:31,986 --> 02:19:34,602
Has pasado días sin comer
comida casera, seguro que la extrañaste.
2295
02:19:35,085 --> 02:19:37,755
No voy a mentir, me siento seco.
2296
02:19:38,179 --> 02:19:40,776
Además, extraño mucho a la cordero Mercan.
2297
02:19:41,966 --> 02:19:44,716
No dejes que tu amiga Ceylin
lo escuche, a mi no me extrañaste.
2298
02:19:44,740 --> 02:19:46,580
No le diste la
oportunidad de extrañarte hermano.
2299
02:19:46,660 --> 02:19:48,995
Ella estuvo aquí,
conmigo, desde el principio.
2300
02:20:32,246 --> 02:20:33,546
¿Qué pasa con la ciudadana?
2301
02:20:33,571 --> 02:20:37,481
Dijeron que se cayó por las escaleras, en el
camino bajó su pulso, pero creo que volverá.
2302
02:21:01,196 --> 02:21:02,514
¿Lo has hecho tú, hombre?
2303
02:21:03,775 --> 02:21:05,165
Mataste a mi esposa, ¿verdad?
2304
02:21:05,190 --> 02:21:07,370
-Te mataré, te mataré.
-¡Ayuda, ayuda!
2305
02:21:07,395 --> 02:21:09,862
Miren, hay un incidente aquí, miren afuera.
2306
02:21:10,301 --> 02:21:11,912
¡Dejame, te mataré!
2307
02:21:11,937 --> 02:21:13,006
¡Mataste a mi esposa!
2308
02:21:13,030 --> 02:21:14,357
¿Qué demonios estás haciendo?
2309
02:21:14,389 --> 02:21:15,945
¡Yo no hice nada!
2310
02:21:15,970 --> 02:21:17,966
¡Es mi esposa! ¡Lo hiciste a propósito!
2311
02:21:17,990 --> 02:21:18,990
Cálmate.
2312
02:21:19,015 --> 02:21:22,171
-¡Fue un accidente! ¡Fue un accidente!
-¡Dejame, te mataré!
2313
02:21:22,310 --> 02:21:24,266
¡Lo hiciste, mataste a mi esposa!
2314
02:21:24,290 --> 02:21:25,664
Yo digo que no hice nada.
2315
02:21:25,680 --> 02:21:28,731
Soy el fiscal Ilgaz Kaya, llévenlos a la fiscalía.
Tómenlos, tomen a los ciudadanos.
2316
02:21:28,742 --> 02:21:31,090
Fiscal mataron a mi esposa.
2317
02:21:31,124 --> 02:21:32,365
Estos mataron a mi esposa.
2318
02:21:32,390 --> 02:21:34,060
Su mano está sangrando.
2319
02:21:48,014 --> 02:21:49,999
5 DÍAS DESPUÉS. ¡Abran, abran!
2320
02:21:50,110 --> 02:21:51,292
5 DÍAS DESPUÉS.
2321
02:21:54,440 --> 02:21:55,336
5 DÍAS DESPUÉS.
2322
02:21:58,495 --> 02:22:00,305
Creo que deberíamos dejarlo abierto así.
2323
02:22:00,330 --> 02:22:01,765
Y sana más rápido, ¿ah?
2324
02:22:01,790 --> 02:22:03,225
Tienes razón, me queda bien.
2325
02:22:03,250 --> 02:22:06,092
Ya estoy cansado de
la venda que está pegada en la costra.
2326
02:22:06,170 --> 02:22:08,972
Pero si puedo recibir un
beso, sanará más rápido.
2327
02:22:10,323 --> 02:22:11,591
¿A dónde vas?
2328
02:22:12,491 --> 02:22:14,602
-¿Qué?
-Aún no ha sanado.
2329
02:22:14,872 --> 02:22:17,192
Una dosis al día, el resto para mañana.
2330
02:22:17,217 --> 02:22:19,747
No lo acepto. Solicito una sobredosis.
2331
02:22:20,791 --> 02:22:24,330
Mercan, vamos hija,
llegamos tarde, dijiste diez minutos.
2332
02:22:24,497 --> 02:22:26,886
Mira, llamas a
Mercan y lo arruinas de esa manera.
2333
02:22:26,950 --> 02:22:28,449
Porque llegamos tarde.
2334
02:22:28,957 --> 02:22:30,224
Estoy rojo, detente.
2335
02:22:31,510 --> 02:22:36,515
Vamos Mercan, si te preparas
así todos los días, ¿cómo saldremos de casa?
2336
02:22:37,052 --> 02:22:39,541
Vine, ¿cómo lo hice?
2337
02:22:39,566 --> 02:22:43,120
-Estás muy hermosa, hija.
-Te ves muy hermosa.
2338
02:22:43,283 --> 02:22:45,223
Vamos a ver, vámonos ahora.
2339
02:22:45,248 --> 02:22:47,434
Es tu turno de buscar a Mercan hoy.
2340
02:22:47,462 --> 02:22:49,109
Esa es mi intención, señora.
2341
02:22:49,533 --> 02:22:52,929
Si papá me va a buscar, hoy es
el día de las golosinas dañinas.
2342
02:22:52,954 --> 02:22:57,222
Allah, Allah, ¿no sucedió
hace poco el día de las golosinas dañinas?
2343
02:22:57,247 --> 02:22:59,222
No, lo conté.
2344
02:23:00,174 --> 02:23:02,725
Bien, entonces
cuenta hasta treinta otra vez.
2345
02:23:02,750 --> 02:23:05,269
Si puedes contar, puedes hacerlo.
2346
02:23:05,294 --> 02:23:06,158
Dilo, hija…
2347
02:23:06,205 --> 02:23:09,414
…Para que los oídos
incrédulos puedan oírlo.
2348
02:23:09,439 --> 02:23:15,398
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho...
2349
02:23:15,423 --> 02:23:18,643
Nueve, diez, once, doce, trece…
2350
02:23:18,668 --> 02:23:20,906
…catorce, quince, dieciséis.
2351
02:23:20,930 --> 02:23:24,526
Diecisiete, dieciocho,
diecinueve, veinte, veintiuno...
2352
02:23:24,550 --> 02:23:26,852
Veintidós, veintitrés, veinticuatro...
2353
02:23:26,877 --> 02:23:29,766
Veinticinco, veintiséis, veintisiete...
2354
02:23:29,790 --> 02:23:31,820
Veintiocho, veintinueve, treinta.
2355
02:23:31,882 --> 02:23:33,965
Día de las cosas dañinas.
2356
02:23:33,990 --> 02:23:36,670
No sé cuántas audiencias son con esta, estimado Juez.
2357
02:23:36,695 --> 02:23:39,744
Soy consciente de que
está cansado, pero le solicito que escuche...
2358
02:23:39,769 --> 02:23:44,498
Al último testigo que hemos preparado
y luego decida la fecha de la audiencia.
2359
02:23:47,335 --> 02:23:48,375
Busquemos al testigo.
2360
02:23:48,400 --> 02:23:49,400
Está bien, señor.
2361
02:23:52,586 --> 02:23:54,392
¡Savaş Karakulu!
2362
02:23:55,446 --> 02:23:56,220
Hola.
2363
02:23:56,245 --> 02:23:58,890
Señora Ceylin, el señor Ilgaz no vino.
2364
02:23:59,041 --> 02:24:01,009
Mercan lleva cuarenta minutos esperando.
2365
02:24:01,353 --> 02:24:04,445
Todavía estamos aquí pero
ella tiene mucho miedo y llora todo el tiempo.
2366
02:24:07,151 --> 02:24:11,100
Ilgaz ya, no retiró a nuestra hija.
175664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.