All language subtitles for godzilla minus one 2024.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,979 --> 00:01:17,967 Odo Island Airfield, final days of World War II 2 00:01:17,968 --> 00:01:19,240 Odo Island Navy Detachment 3 00:01:19,274 --> 00:01:20,815 - Eijiro! - Yes. 4 00:01:23,461 --> 00:01:24,565 Engine normal. 5 00:01:24,734 --> 00:01:25,436 Roger. 6 00:01:25,604 --> 00:01:27,981 - Fully refueled. - Roger. 7 00:01:36,288 --> 00:01:37,926 Ensign Shikishima? 8 00:01:39,258 --> 00:01:44,105 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:44,208 --> 00:01:48,099 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:01:49,158 --> 00:01:54,006 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 11 00:01:54,110 --> 00:01:55,576 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:01:56,806 --> 00:01:59,059 You haven't lost your touch. 13 00:01:59,572 --> 00:02:04,487 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 14 00:02:06,178 --> 00:02:10,138 Then be grateful for the down time. 15 00:02:12,835 --> 00:02:13,961 But it's odd... 16 00:02:14,850 --> 00:02:19,014 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 17 00:02:22,395 --> 00:02:24,408 What are you implying? 18 00:02:47,949 --> 00:02:52,011 I'm on your side. We need more people like you. 19 00:02:59,215 --> 00:03:05,019 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 20 00:04:00,738 --> 00:04:02,785 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:04:04,220 --> 00:04:05,722 - Enemy raid? - I don't know! 22 00:04:05,756 --> 00:04:08,350 - What is it? - Something big! 23 00:04:08,727 --> 00:04:10,331 A new Yankee weapon? 24 00:04:15,520 --> 00:04:17,807 Taki! Taki! 25 00:04:18,047 --> 00:04:20,470 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:33,547 --> 00:04:34,946 Taki! 27 00:04:35,323 --> 00:04:36,687 What in the hell? 28 00:04:36,859 --> 00:04:38,148 It's Godzilla. 29 00:04:38,726 --> 00:04:40,831 - What? - A locals told me. 30 00:04:41,001 --> 00:04:44,023 That comes from the deep, Godzilla they call it. 31 00:04:44,703 --> 00:04:45,551 G... G-Godzilla? 32 00:04:51,936 --> 00:04:54,380 We're screwed. Take cover! 33 00:04:54,619 --> 00:04:57,776 Take cover! 34 00:05:08,304 --> 00:05:09,933 What the hell is it? 35 00:05:10,137 --> 00:05:11,733 Nobody knows. 36 00:05:13,330 --> 00:05:15,536 - Ensign Shikishima. - Sir? 37 00:05:16,590 --> 00:05:18,592 Can you reach your 20 mm gun? 38 00:05:19,408 --> 00:05:22,735 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:22,805 --> 00:05:26,301 But what if it only makes it angry? 40 00:05:26,336 --> 00:05:29,153 A 20-mm gun can kill anything! 41 00:05:29,885 --> 00:05:32,431 Hurry, before it gets too close. 42 00:05:32,636 --> 00:05:34,502 Go! Now! 43 00:05:35,352 --> 00:05:36,710 Go! 44 00:05:37,491 --> 00:05:38,984 Hurry. 45 00:06:07,681 --> 00:06:09,004 What's he doing in there? 46 00:06:17,155 --> 00:06:18,240 Quick, shoot. 47 00:06:31,927 --> 00:06:34,099 It's goming this way. 48 00:06:34,474 --> 00:06:37,019 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:37,021 --> 00:06:38,276 Fetch the ammo! 50 00:06:45,476 --> 00:06:46,935 You idiot! Don't shoot! 51 00:06:48,090 --> 00:06:51,384 Cease fire! 52 00:06:56,308 --> 00:06:58,752 Fall back! Fall back! 53 00:06:58,957 --> 00:07:00,145 Retreat! 54 00:07:05,138 --> 00:07:06,333 Sir Tachibana! 55 00:07:42,895 --> 00:07:45,822 I lured it over. Shoot it dead. 56 00:08:54,020 --> 00:08:56,127 You guys didn't deserve this. 57 00:09:06,138 --> 00:09:07,083 Hey! 58 00:09:15,220 --> 00:09:16,919 Everybody's dead! 59 00:09:18,714 --> 00:09:20,413 They're all dead! 60 00:09:22,114 --> 00:09:24,725 Because you didn't shoot! 61 00:09:29,196 --> 00:09:30,359 Damn it! 62 00:10:06,244 --> 00:10:07,000 You... 63 00:10:07,850 --> 00:10:08,794 Hey! 64 00:10:16,630 --> 00:10:45,041 REKLAMA 65 00:11:12,271 --> 00:11:16,503 Tokyo, December 1945 66 00:11:18,140 --> 00:11:20,941 Watch where you're stepping, man. 67 00:11:29,126 --> 00:11:31,423 Is that you, Koichi? 68 00:11:34,477 --> 00:11:35,484 Sumiko! 69 00:11:35,926 --> 00:11:37,719 How is this possible? 70 00:11:38,570 --> 00:11:40,866 Weren't you a kamikaze pilot? 71 00:11:47,761 --> 00:11:50,499 You have the nerve to show your face? 72 00:11:50,877 --> 00:11:52,513 You're a disgrace! 73 00:11:53,836 --> 00:11:57,581 Look what happened because of cowards like you! 74 00:11:59,817 --> 00:12:01,894 If you'd only done your job... 75 00:12:03,185 --> 00:12:05,545 My children wouldn't have died. 76 00:12:13,888 --> 00:12:16,877 Do you know if my parents survived? 77 00:12:23,237 --> 00:12:25,533 Everybody's dead. 78 00:12:27,329 --> 00:12:31,042 This whole place was engulfed in flames. 79 00:12:33,624 --> 00:12:35,827 Your folks, too. 80 00:12:38,314 --> 00:12:41,398 My children met the same fate. 81 00:12:53,234 --> 00:12:55,941 "My dearest son, Koichi..." 82 00:12:57,642 --> 00:12:59,529 "Come back alive," right? 83 00:13:02,583 --> 00:13:04,314 That's what you said. 84 00:13:19,078 --> 00:13:20,949 Stop, thief! 85 00:13:21,768 --> 00:13:23,776 Out of my way! 86 00:13:24,697 --> 00:13:27,726 - Jdìte! - Grab that woman! 87 00:13:30,026 --> 00:13:31,557 - Please! - What? 88 00:13:32,511 --> 00:13:34,247 Get back here! 89 00:13:38,062 --> 00:13:39,423 What... 90 00:14:07,942 --> 00:14:09,066 Wait! 91 00:14:12,880 --> 00:14:15,126 Finally. Where did you go? 92 00:14:16,319 --> 00:14:19,315 It's your fault for sitting out in the open. 93 00:14:19,316 --> 00:14:20,848 I'd be seen. 94 00:14:21,699 --> 00:14:23,571 You've been here the whole time? 95 00:14:24,730 --> 00:14:29,598 Yeah, waiting for you to get up and move. 96 00:14:29,889 --> 00:14:31,965 I bet you're hungry. 97 00:14:34,690 --> 00:14:37,413 Why didn't you just abandon her? 98 00:14:38,429 --> 00:14:39,422 Hey! 99 00:14:40,955 --> 00:14:44,768 And leave her in a place like that? 100 00:14:46,778 --> 00:14:47,561 Stop joking. 101 00:14:49,536 --> 00:14:51,306 Wait a minute! 102 00:14:54,780 --> 00:14:56,788 Please don't follow me. 103 00:14:57,130 --> 00:15:00,091 Are you going to leave us to die on the street? 104 00:15:00,091 --> 00:15:01,352 I don't care. 105 00:15:07,176 --> 00:15:09,831 After you're done, you're leaving. 106 00:15:10,138 --> 00:15:13,746 Hear that? He's so mean and scary. 107 00:15:17,101 --> 00:15:18,770 Where's your husband? 108 00:15:19,452 --> 00:15:20,950 Is he a soldier? 109 00:15:22,109 --> 00:15:24,936 Do I look like I'd have a husband? 110 00:15:25,210 --> 00:15:25,924 What? 111 00:15:26,810 --> 00:15:28,172 Whose kid is she? 112 00:15:30,047 --> 00:15:33,078 - Does it matter? - Of course it does! 113 00:15:36,383 --> 00:15:38,903 During the air raids... 114 00:15:39,994 --> 00:15:42,310 her dying mother begged me to adopt her. 115 00:15:44,593 --> 00:15:45,546 So you... 116 00:15:45,921 --> 00:15:48,544 have no relation to that child? 117 00:15:49,840 --> 00:15:51,303 Nope, so what? 118 00:15:54,030 --> 00:15:55,664 What are you, stupid? 119 00:15:56,994 --> 00:15:59,377 You're in no state to care for a baby. 120 00:15:59,480 --> 00:16:02,409 You couldn't leave her either. 121 00:16:08,814 --> 00:16:10,096 What's his name? 122 00:16:13,474 --> 00:16:15,567 "Akiko" 123 00:16:16,902 --> 00:16:18,386 Well, how about you? 124 00:16:20,751 --> 00:16:21,830 Noriko. 125 00:16:25,141 --> 00:16:29,630 Why do you dress like a vagrant? By choice? 126 00:16:30,104 --> 00:16:31,792 Well I'm no harlot. 127 00:16:31,894 --> 00:16:33,649 Don't look insulted. 128 00:16:35,068 --> 00:16:38,714 She had to find a way to survive and no one blamed her. 129 00:16:44,725 --> 00:16:45,704 What about family? 130 00:16:54,754 --> 00:16:55,935 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 131 00:16:55,936 --> 00:16:57,219 Your parents? 132 00:17:01,744 --> 00:17:02,621 Yes. 133 00:17:04,210 --> 00:17:07,754 They were killed in the air raids. 134 00:17:11,823 --> 00:17:14,119 Then you and I are the same. 135 00:17:33,350 --> 00:17:34,244 What? 136 00:17:34,735 --> 00:17:36,625 No, you can't... 137 00:17:38,263 --> 00:17:40,356 stay... 138 00:17:53,913 --> 00:17:55,129 Hey! 139 00:17:57,358 --> 00:17:59,215 What's the story? 140 00:18:00,347 --> 00:18:03,351 - What do you mean? - Don't play dumb. 141 00:18:04,264 --> 00:18:06,390 The mother and child you picked up. 142 00:18:06,966 --> 00:18:09,632 Think you're some kind of saint? 143 00:18:09,785 --> 00:18:10,392 No. 144 00:18:11,322 --> 00:18:13,954 They just showed up. 145 00:18:14,158 --> 00:18:17,601 If they're staying, you picked them up. 146 00:18:21,518 --> 00:18:24,186 It's a bit late to play the hero. 147 00:18:25,469 --> 00:18:29,588 Count me out. I'm through caring. 148 00:18:34,621 --> 00:18:35,497 Wait. 149 00:18:37,170 --> 00:18:39,972 Is that girl able to breast feed? 150 00:18:41,763 --> 00:18:46,928 No, she's not the child's mother. 151 00:18:47,773 --> 00:18:48,954 Say what? 152 00:19:01,618 --> 00:19:04,689 At this rate, she'll die of malnutrition. 153 00:19:04,994 --> 00:19:06,310 Right? 154 00:19:07,392 --> 00:19:12,185 So you found a child but you have no idea how to care for it. 155 00:19:12,321 --> 00:19:14,110 What were you thinking? 156 00:19:15,091 --> 00:19:16,305 I don't know. 157 00:19:24,680 --> 00:19:26,570 It's not for you. 158 00:19:27,753 --> 00:19:30,217 Adults can survive on anything. 159 00:19:35,418 --> 00:19:37,511 Use it to make rice gruel. 160 00:19:38,491 --> 00:19:39,503 Well... 161 00:19:40,315 --> 00:19:43,082 there goes my prized white rice. 162 00:19:44,063 --> 00:19:46,088 What a nuisance, I swear. 163 00:19:53,770 --> 00:19:58,193 March 1946 164 00:19:59,511 --> 00:20:02,144 Damn it. I'm soakind wet. 165 00:20:08,814 --> 00:20:10,332 Have you found a job yet? 166 00:20:11,751 --> 00:20:14,452 Well I did find something. 167 00:20:14,790 --> 00:20:16,073 What's that? 168 00:20:18,032 --> 00:20:19,922 Money's not bad, either. 169 00:20:20,362 --> 00:20:24,481 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 170 00:20:24,718 --> 00:20:26,507 That's wonderful! 171 00:20:30,864 --> 00:20:35,657 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 172 00:20:35,929 --> 00:20:37,987 It's nothing like that. 173 00:20:38,224 --> 00:20:40,216 What makes you so sure? 174 00:20:40,453 --> 00:20:43,212 It's government approved. 175 00:20:43,718 --> 00:20:46,002 There's a reason why it pays well. 176 00:21:28,725 --> 00:21:32,561 With money, we can even buy American powdered milk! 177 00:21:32,764 --> 00:21:33,739 For that, I'd do... 178 00:21:34,749 --> 00:21:36,666 I forbid you to die! 179 00:21:40,941 --> 00:21:46,257 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 180 00:40:24,649 --> 00:40:25,702 Shikishima! 181 00:40:36,483 --> 00:40:38,590 Completely ineffective! 182 00:40:42,639 --> 00:40:45,869 The mouth! What about it the mouth? 183 00:40:48,012 --> 00:40:52,126 Reel! Reel! Reel! 184 00:40:52,127 --> 00:40:53,351 Drop it! 185 00:41:00,577 --> 00:41:02,719 Mizushima, now! 186 00:41:03,026 --> 00:41:03,739 Right! 187 00:41:12,685 --> 00:41:13,500 What? No? 188 00:41:16,085 --> 00:41:16,900 No! 189 00:41:29,297 --> 00:41:31,405 Get down! 190 00:41:54,481 --> 00:41:55,704 Did we get it? 191 00:42:03,969 --> 00:42:04,886 No! 192 00:42:30,103 --> 00:42:31,769 Takao! 193 00:42:32,042 --> 00:42:33,435 They made it! 194 00:43:01,374 --> 00:43:01,951 Oh no! 195 00:43:40,041 --> 00:43:41,536 Is it down? 196 00:43:52,607 --> 00:43:53,286 What's that? 197 00:44:54,314 --> 00:44:55,810 You're finally awake. 198 00:44:58,191 --> 00:44:59,245 Where am I? 199 00:45:00,027 --> 00:45:03,530 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 200 00:45:04,959 --> 00:45:07,879 What of Kaishinmaru and Takao? 201 00:45:14,566 --> 00:45:15,755 Godzilla. 202 00:45:16,471 --> 00:45:19,020 What happened to it? 203 00:45:19,225 --> 00:45:21,911 Whereabouts unknown. 204 00:45:22,010 --> 00:45:26,264 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 205 00:45:26,264 --> 00:45:29,970 The government is not telling the public. 206 00:45:30,312 --> 00:45:31,944 Why? We must hurry! 207 00:45:32,012 --> 00:45:34,834 To prevent mayhem and confusion. 208 00:45:34,937 --> 00:45:39,112 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 209 00:45:39,112 --> 00:45:41,669 No one will take responsibility... 210 00:45:42,351 --> 00:45:43,608 for the chaos. 211 00:45:43,619 --> 00:45:46,839 Information control is Japan's specialty. 212 00:45:55,579 --> 00:45:57,585 Tell me what happened. 213 00:45:59,287 --> 00:46:02,041 It's got nothing to do with you. 214 00:46:03,894 --> 00:46:06,785 What is it that torments you so badly? 215 00:46:09,200 --> 00:46:13,348 You took me in, saved me, and we've been together since. 216 00:46:13,961 --> 00:46:17,939 But you won't let me into any part of your life. 217 00:46:24,911 --> 00:46:27,291 If you're carrying some burden... 218 00:46:28,415 --> 00:46:30,862 I wish you'd share it with me. 219 00:46:42,816 --> 00:46:44,006 I'm... 220 00:46:46,048 --> 00:46:47,237 someone... 221 00:46:57,390 --> 00:46:58,646 who fled my duty... 222 00:47:03,341 --> 00:47:04,768 as a Kamikaze pilot. 223 00:47:06,503 --> 00:47:07,421 What? 224 00:47:08,238 --> 00:47:09,631 On the day of my sortie... 225 00:47:12,489 --> 00:47:14,970 I pretended my plane was faulty. 226 00:47:17,182 --> 00:47:19,018 And made a detour... 227 00:47:20,310 --> 00:47:22,282 landing on Odo Island. 228 00:47:35,019 --> 00:47:36,174 These are photos... 229 00:47:37,627 --> 00:47:41,721 belonging to the mechanics there. 230 00:47:44,330 --> 00:47:47,598 They all perished. 231 00:48:00,723 --> 00:48:01,878 That night... 232 00:48:03,612 --> 00:48:06,912 a dinosaur-like monster came ashore. 233 00:48:10,413 --> 00:48:11,469 I was asked... 234 00:48:12,394 --> 00:48:15,134 to shoot it with the gun on my fighter. 235 00:48:18,106 --> 00:48:19,360 But I froze up... 236 00:48:24,743 --> 00:48:26,557 and ran again. 237 00:48:27,995 --> 00:48:30,999 When I came to the next day... 238 00:48:32,056 --> 00:48:36,380 I found them all dead. People longing to see their families! 239 00:48:41,252 --> 00:48:42,571 The monster... 240 00:48:45,246 --> 00:48:47,061 was called Godzilla. 241 00:48:51,173 --> 00:48:54,341 The other day, it reappeared. 242 00:48:57,149 --> 00:48:58,733 And once again... 243 00:49:01,111 --> 00:49:03,256 I couldn't do anything. 244 00:49:12,320 --> 00:49:13,838 I'm someone... 245 00:49:15,622 --> 00:49:17,900 who wasn't supposed to live. 246 00:49:24,553 --> 00:49:25,807 Listen to me. 247 00:49:28,152 --> 00:49:32,311 Everyone who survived the war is meant to live. 248 00:49:32,511 --> 00:49:35,348 - How do you know? - I just do! 249 00:49:36,374 --> 00:49:40,037 As flames took passed my parents, they ordered me to live. 250 00:49:40,896 --> 00:49:44,924 So whatever happens next, I know I must survive! 251 00:49:46,146 --> 00:49:47,796 That's kept me going. 252 00:49:59,931 --> 00:50:01,185 I can't. 253 00:50:04,058 --> 00:50:07,920 They beckon to me in my dreams every night. 254 00:50:08,251 --> 00:50:10,298 “Hurry and come,” they say. 255 00:50:10,942 --> 00:50:14,045 "Why are you still cheating death?" 256 00:50:14,244 --> 00:50:18,370 It's just a dream, ghosts you created. 257 00:50:18,585 --> 00:50:19,938 Maybe it's an illusion. 258 00:50:21,623 --> 00:50:24,660 What if I'm really dead already? 259 00:50:26,427 --> 00:50:28,474 I died long ago on that island... 260 00:50:28,903 --> 00:50:29,959 and lie rotting. 261 00:50:31,149 --> 00:50:37,190 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 262 00:50:37,256 --> 00:50:39,699 That must be it! It has to be! 263 00:50:39,832 --> 00:50:41,482 You are alive! 264 00:50:45,544 --> 00:50:47,987 You are alive, Koichi. 265 00:50:51,718 --> 00:50:53,269 Can't you feel it? 266 00:51:03,175 --> 00:51:04,166 REKLAMA 267 00:51:36,374 --> 00:51:39,311 Okay, hold the spoon. 268 00:51:39,775 --> 00:51:42,811 Gently, gently. 269 00:51:43,076 --> 00:51:44,991 - Grip it firmly. - Okay. 270 00:51:45,982 --> 00:51:50,504 Good, now stir the broth. You're doing great! 271 00:51:51,264 --> 00:51:54,103 - There, it's done! - Yeah! 272 00:51:55,160 --> 00:51:57,768 I addeds your favorite, radish. 273 00:51:57,802 --> 00:52:00,013 - Radish! - Taste it for me. 274 00:52:00,311 --> 00:52:02,258 - Okay. - Let's do it? 275 00:52:04,669 --> 00:52:06,914 First the soup, then radish. 276 00:52:19,362 --> 00:52:20,417 Can I... 277 00:52:22,730 --> 00:52:24,809 put this all to rest? 278 00:52:31,149 --> 00:52:33,492 I'd like to try to live again. 279 00:52:52,000 --> 00:52:54,574 Is that what I think it is? 280 00:52:55,466 --> 00:52:57,512 Hurry and report it. 281 00:52:58,570 --> 00:52:59,856 Hurry! 282 00:53:00,122 --> 00:53:01,177 Yes, Sir! 283 00:53:20,923 --> 00:53:25,642 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 284 00:53:25,826 --> 00:53:27,806 Is it close then? 285 00:53:29,936 --> 00:53:31,751 - What is it? - I don't believe it. 286 00:53:31,983 --> 00:53:33,269 Is it here? 287 00:53:33,468 --> 00:53:35,845 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 288 00:53:38,141 --> 00:53:43,456 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 289 00:53:43,589 --> 00:53:45,536 It's almost here. 290 00:53:49,581 --> 00:53:51,264 Entering Zone 4! 291 00:53:52,107 --> 00:53:53,493 - Now! - Detonate! 292 00:53:56,713 --> 00:53:57,504 Status? 293 00:53:58,627 --> 00:53:59,354 No good. 294 00:53:59,585 --> 00:54:01,070 It had no effect! 295 00:54:01,698 --> 00:54:05,198 Blockade breached! It's heading t Shinagawa! 296 00:54:05,561 --> 00:54:07,409 And it is gargantuan! 297 00:54:13,618 --> 00:54:14,541 Thank. 298 00:54:26,577 --> 00:54:30,043 This is an amergency news report! 299 00:54:30,175 --> 00:54:34,500 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 300 00:54:34,666 --> 00:54:39,188 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 301 00:54:39,866 --> 00:54:40,757 This is not a hoax. 302 00:54:40,758 --> 00:54:41,451 Ginza! 303 00:54:41,452 --> 00:54:41,948 People nearby 304 00:54:48,846 --> 00:54:50,794 Are you hurt? You Okay? 305 00:55:24,340 --> 00:55:25,528 What's going on? 306 00:55:25,562 --> 00:55:27,014 What just happened? 307 00:55:44,448 --> 00:55:47,154 Is that... Godzilla? 308 00:57:02,962 --> 00:57:08,310 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 309 00:57:08,509 --> 00:57:11,117 trampling Ginza underfoot! 310 00:57:12,339 --> 00:57:15,111 Tearing whole buildings apart! 311 00:57:15,244 --> 00:57:19,339 The Nippon Theater, beloved icon of the people... 312 00:57:19,339 --> 00:57:21,748 is crumbling before our very eyes! 313 00:57:22,442 --> 00:57:27,592 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 314 00:57:27,692 --> 00:57:29,870 has turned it to rubble! 315 00:57:29,937 --> 00:57:33,766 And now the monster is coming this way! 316 00:57:33,767 --> 00:57:38,950 I can see its enormous head passing in front of us! 317 00:57:39,016 --> 00:57:41,723 It's dangerously close! 318 00:58:05,034 --> 00:58:06,354 Move! 319 00:58:14,675 --> 00:58:15,896 Get up! 320 00:58:16,062 --> 00:58:19,197 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 321 00:59:02,318 --> 00:59:03,639 Did they get it? 322 00:59:45,505 --> 00:59:46,957 This is... 323 00:59:47,849 --> 00:59:49,202 the same as before. 324 01:00:42,295 --> 01:00:43,284 Noriko. 325 01:00:45,728 --> 01:00:46,883 Noriko! 326 01:00:49,030 --> 01:00:50,548 N-nori... 327 01:02:25,358 --> 01:02:27,997 Damage wreaked by the giant creature... 328 01:02:28,196 --> 01:02:31,102 includes some 30,000 killed and injured... 329 01:02:31,251 --> 01:02:34,123 and 20,000 homes and buildings destroyed. 330 01:02:34,453 --> 01:02:39,273 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 331 01:02:39,439 --> 01:02:42,872 carries risk of radiation that is impeding progress. 332 01:02:43,269 --> 01:02:48,518 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 333 01:02:49,014 --> 01:02:54,362 which are of unknown composition and potentially hazardous. 334 01:03:09,518 --> 01:03:11,101 I'm so sorry. 335 01:03:16,204 --> 01:03:17,787 What now for Akiko? 336 01:03:19,901 --> 01:03:22,641 We pull together, that's what. 337 01:03:23,335 --> 01:03:24,325 Hey Akiko. 338 01:03:27,166 --> 01:03:32,348 You loke playing with me when Dad's away at work, right? 339 01:03:32,844 --> 01:03:34,593 Where's Mommy? 340 01:03:40,702 --> 01:03:45,752 Mommy had to go away for a little while for work. 341 01:03:46,414 --> 01:03:48,560 But you'll have me with you, okay? 342 01:04:34,669 --> 01:04:37,838 You can't forgive me, Is that it? 343 01:04:44,458 --> 01:04:45,415 It's my fault... 344 01:04:47,397 --> 01:04:49,476 for thinking I could dream again. 345 01:05:03,839 --> 01:05:05,258 Mr. Shikishima. 346 01:05:06,662 --> 01:05:12,340 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 347 01:05:13,860 --> 01:05:15,477 led by private citizens. 348 01:05:16,369 --> 01:05:18,944 It lacks any real basis for viability, but... 349 01:05:22,147 --> 01:05:23,533 will you take part? 350 01:05:30,203 --> 01:05:33,537 "Special Disaster Countermeasure Hearing" 351 01:05:39,333 --> 01:05:42,072 - Wait, everyone here is... - Yes. 352 01:05:42,370 --> 01:05:44,846 - Ex-navy personnel. - You're informed. 353 01:05:45,407 --> 01:05:46,431 Really? 354 01:06:05,086 --> 01:06:09,179 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 355 01:06:09,939 --> 01:06:12,943 As you all know, Tokyo again faces... 356 01:06:13,142 --> 01:06:17,499 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 357 01:06:17,962 --> 01:06:22,914 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 358 01:06:23,212 --> 01:06:28,461 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 359 01:06:28,792 --> 01:06:30,442 US-Soviet tensions. 360 01:06:31,318 --> 01:06:36,897 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 361 01:06:38,350 --> 01:06:41,057 This is why we've gathered you here. 362 01:06:41,388 --> 01:06:45,019 But we've negotiated the use of four destroyers... 363 01:06:45,119 --> 01:06:48,056 originally slated for handover to the UN. 364 01:06:49,775 --> 01:06:51,193 Are you saying... 365 01:06:51,954 --> 01:06:53,996 you want us back on navy ships? 366 01:06:54,396 --> 01:06:56,443 I saw what it did in Ginza. 367 01:06:56,906 --> 01:06:58,523 There's no way to defeat it. 368 01:06:58,755 --> 01:07:02,849 Especially from boats that have been disarmed. 369 01:07:03,048 --> 01:07:04,334 You're dreaming! 370 01:07:05,391 --> 01:07:08,395 That's what I'm here to explain if you'll allow. 371 01:07:08,957 --> 01:07:10,206 Mr. Noda? 372 01:07:11,084 --> 01:07:12,029 The plan... 373 01:07:15,068 --> 01:07:16,147 Pardon me. 374 01:07:17,397 --> 01:07:22,389 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 375 01:07:22,495 --> 01:07:24,620 The first thing to know... 376 01:07:25,262 --> 01:07:30,089 is that this creature the people of Odo Island call “Godzilla”... 377 01:07:30,259 --> 01:07:33,566 cannot be hurt by conventional firearms. 378 01:07:33,837 --> 01:07:38,799 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 379 01:07:39,238 --> 01:07:41,196 and quickly heal itself. 380 01:07:43,644 --> 01:07:44,994 Quiet, please. 381 01:07:45,231 --> 01:07:47,998 So we need a totally different approach. 382 01:07:50,227 --> 01:07:52,724 Let me give you a demonstration. 383 01:07:53,029 --> 01:07:56,066 This is concentrated salt water. 384 01:07:56,490 --> 01:08:01,553 This wood model is weighted down just enough to barely float. 385 01:08:01,722 --> 01:08:06,616 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 386 01:08:06,752 --> 01:08:11,072 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 387 01:08:13,368 --> 01:08:14,921 That's what you'd think. 388 01:08:21,673 --> 01:08:22,550 It sinks! 389 01:08:25,387 --> 01:08:29,707 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 390 01:08:29,843 --> 01:08:35,513 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 391 01:08:35,818 --> 01:08:39,969 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 392 01:08:40,038 --> 01:08:40,982 No. 393 01:08:53,896 --> 01:08:56,427 At over 1500 meters in depth... 394 01:08:56,630 --> 01:09:01,052 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 395 01:09:01,221 --> 01:09:06,453 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 396 01:09:06,690 --> 01:09:08,580 We create a bubble membrane. 397 01:09:08,783 --> 01:09:13,542 It'll sink so rapidly that the pressure will crushe it. 398 01:09:16,784 --> 01:09:19,113 We kill it with the power of the sea. 399 01:09:20,160 --> 01:09:23,602 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 400 01:09:24,853 --> 01:09:28,835 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 401 01:09:30,034 --> 01:09:36,177 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 402 01:09:36,753 --> 01:09:42,085 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 403 01:09:42,154 --> 01:09:43,152 Can you promise... 404 01:09:44,247 --> 01:09:46,575 that would kill Godzilla? 405 01:09:48,922 --> 01:09:52,027 Godzilla is an unknown organism. 406 01:09:52,332 --> 01:09:54,458 We can only predict what will happen. 407 01:09:58,543 --> 01:10:00,906 But this is our best alternative. 408 01:10:01,176 --> 01:10:03,471 Will it kill it? Or will it not? 409 01:10:06,359 --> 01:10:08,282 I can't absolutely guarantee it. 410 01:10:10,884 --> 01:10:11,894 Shikishima! 411 01:10:12,165 --> 01:10:13,738 It can be done! 412 01:10:18,986 --> 01:10:19,996 Mr. Shikishima. 413 01:10:21,550 --> 01:10:23,335 Hear me out, please. 414 01:10:40,480 --> 01:10:43,343 Now let's get to the details. 415 01:10:48,160 --> 01:10:52,201 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 416 01:10:53,146 --> 01:10:59,006 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 417 01:11:01,129 --> 01:11:04,463 The gas will be released as it's being tied. 418 01:11:05,609 --> 01:11:09,852 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 419 01:11:10,055 --> 01:11:11,638 What if that fails? 420 01:11:11,672 --> 01:11:13,356 There is a Part B. 421 01:11:14,350 --> 01:11:17,347 Look into the courtyard. 422 01:11:36,043 --> 01:11:36,850 Inflate! 423 01:11:42,460 --> 01:11:44,884 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 424 01:11:45,188 --> 01:11:46,669 What you just saw... 425 01:11:46,805 --> 01:11:52,665 is an inflatable levitation device like the kind, used in navy aircraft. 426 01:11:52,868 --> 01:11:58,290 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 427 01:11:59,907 --> 01:12:01,793 When Godzilla hits the floor. 428 01:12:01,963 --> 01:12:05,431 We raise it quickly back up to the surface. 429 01:12:05,634 --> 01:12:11,966 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 430 01:12:12,337 --> 01:12:16,446 I can't say for sure that it wouldn't survive. 431 01:12:16,750 --> 01:12:19,142 But we must do what we can. 432 01:12:24,329 --> 01:12:26,685 You've all survived a tragic war. 433 01:12:27,192 --> 01:12:32,177 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 434 01:12:32,312 --> 01:12:34,837 But understand this. 435 01:12:35,242 --> 01:12:38,947 We can't rely on the US or Japanese government. 436 01:12:39,150 --> 01:12:42,517 So the future of this country is in our hands. 437 01:12:45,415 --> 01:12:46,528 I can't do it. 438 01:12:48,480 --> 01:12:50,265 I have a family. 439 01:12:50,501 --> 01:12:53,398 And that goes for most people here. 440 01:12:54,139 --> 01:12:58,046 Why are we always the ones drawing the short straw? 441 01:12:59,023 --> 01:13:01,818 We got enough of that in the war. 442 01:13:08,001 --> 01:13:09,212 Please. 443 01:13:09,381 --> 01:13:12,176 I beg you to listen very carefully. 444 01:13:12,986 --> 01:13:18,509 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 445 01:13:19,183 --> 01:13:22,551 We have no right to stop you. 446 01:13:46,636 --> 01:13:47,747 This plan... 447 01:13:49,230 --> 01:13:51,216 does it mean certain death? 448 01:13:52,312 --> 01:13:53,557 Of course not. 449 01:13:56,185 --> 01:13:59,317 Then it definitely beats wartime. 450 01:14:02,181 --> 01:14:03,460 It can't be helped. 451 01:14:04,876 --> 01:14:06,525 Someone has to do it. 452 01:14:07,031 --> 01:14:09,456 Who can sail the ships if not us? 453 01:14:09,727 --> 01:14:10,769 That's right. 454 01:14:11,882 --> 01:14:15,283 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 455 01:14:24,008 --> 01:14:24,917 My friends... 456 01:14:27,512 --> 01:14:28,690 thank you. 457 01:14:29,465 --> 01:14:30,643 Hear, hear! 458 01:14:38,342 --> 01:14:43,595 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 459 01:14:43,630 --> 01:14:46,862 Well, I've had a direct encounter. 460 01:14:46,931 --> 01:14:49,321 So the task fell to me. 461 01:14:49,524 --> 01:14:52,858 And we were called for the same reasons. 462 01:14:53,095 --> 01:14:56,227 Do you think Godzilla will return? 463 01:14:57,440 --> 01:15:03,721 I think we can assume that Godzilla has added Tokyo to "its territory." 464 01:15:03,722 --> 01:15:08,505 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 465 01:15:08,842 --> 01:15:09,784 That soon? 466 01:15:10,021 --> 01:15:12,816 You set up radiation-detection buoys? 467 01:15:13,053 --> 01:15:16,117 Visual detection isn't enough. 468 01:15:16,219 --> 01:15:20,664 How can you expect it to walk right into your trap? 469 01:15:20,935 --> 01:15:23,359 - I can't. - What, no plan? 470 01:15:23,563 --> 01:15:27,165 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 471 01:15:29,591 --> 01:15:32,555 We have acoustic minesweepers. 472 01:15:32,792 --> 01:15:37,406 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 473 01:15:37,743 --> 01:15:39,258 - Its voice? - Yeah. 474 01:15:39,494 --> 01:15:43,974 It see it as another territorial competitor. 475 01:15:44,683 --> 01:15:46,157 - Hopefully. - Hopefully? 476 01:15:46,400 --> 01:15:48,252 You don't instill confidence. 477 01:15:48,455 --> 01:15:51,586 And that levitation device? 478 01:15:51,790 --> 01:15:54,618 I can't envision that working well. 479 01:15:54,687 --> 01:15:56,470 Any other ideas, then? 480 01:15:56,572 --> 01:16:00,310 I know! We pull it up with the destroyers. 481 01:16:00,311 --> 01:16:05,835 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 482 01:16:06,644 --> 01:16:07,796 Oh. 483 01:16:08,665 --> 01:16:12,370 In short, your plan is full of holes. 484 01:16:12,977 --> 01:16:16,816 If you have a better one, let's hear it. 485 01:16:19,074 --> 01:16:20,117 Mr. Noda. 486 01:16:22,122 --> 01:16:25,523 Can you get ahold of a fighter plane? 487 01:16:26,400 --> 01:16:27,585 Fighter plane? 488 01:16:27,891 --> 01:16:32,364 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 489 01:16:32,940 --> 01:16:36,023 All planes were decommissioned. 490 01:16:36,600 --> 01:16:40,192 Even if you could, it shoots a heat ray. 491 01:16:40,396 --> 01:16:43,309 Your risk your life flying so close. 492 01:16:43,446 --> 01:16:45,173 I'll take that risk. 493 01:16:45,343 --> 01:16:48,663 A fighter jet is more nimble than a boat. 494 01:16:48,901 --> 01:16:53,001 You're not aiming to get shot down, are you? 495 01:16:53,832 --> 01:16:55,526 Do you have a death wish? 496 01:16:57,153 --> 01:16:57,762 You're drunk. 497 01:16:58,238 --> 01:17:00,880 You just want to avenge Noriko. 498 01:17:01,965 --> 01:17:03,354 Problem with that? 499 01:17:03,558 --> 01:17:05,353 It's too late. 500 01:17:07,320 --> 01:17:10,538 You should've married her before! 501 01:17:11,251 --> 01:17:13,113 You knew how she felt. 502 01:17:13,250 --> 01:17:16,028 Don't you think I wanted that, too? 503 01:17:17,011 --> 01:17:19,315 Then why didn't you? 504 01:17:21,214 --> 01:17:22,398 Because... 505 01:17:29,076 --> 01:17:31,379 my war isn't over yet. 506 01:17:56,694 --> 01:17:59,133 - You found a plane? - Yes. 507 01:17:59,236 --> 01:18:01,302 But it's a unique one. 508 01:18:20,652 --> 01:18:25,803 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 509 01:18:27,092 --> 01:18:29,496 Designed to shoot down bombers. 510 01:18:29,701 --> 01:18:32,309 And hit speeds over 400 knots [about 740 km/h] 511 01:18:32,310 --> 01:18:37,461 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 512 01:18:37,732 --> 01:18:41,256 It's a plane full of innovations. 513 01:18:42,070 --> 01:18:45,830 Only a few prototypes vere field deployed. 514 01:18:46,205 --> 01:18:52,913 They were kept here for a mainland battle that never came. 515 01:18:53,253 --> 01:18:57,590 They were left to rust, and are in bad shape. 516 01:18:58,455 --> 01:19:00,996 It's not air worthy as is. 517 01:19:01,064 --> 01:19:03,856 What we need is a top mechanic. 518 01:19:03,857 --> 01:19:04,622 Yeah. 519 01:19:05,029 --> 01:19:08,179 Someone who knows their way around a jet fighter. 520 01:19:10,688 --> 01:19:14,381 I know just the person. 521 01:19:16,890 --> 01:19:19,702 Ex-Odo Island detachment mechanic. 522 01:19:19,871 --> 01:19:22,142 - Sosaku Tachibana. - Got it. 523 01:19:22,346 --> 01:19:25,395 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 524 01:19:26,717 --> 01:19:29,020 No known current address. 525 01:19:29,225 --> 01:19:30,071 Sorry. 526 01:19:30,072 --> 01:19:33,326 We're swamped with search requests. 527 01:19:33,461 --> 01:19:35,696 This will take time. 528 01:19:35,867 --> 01:19:38,543 I need to locate him urgently. 529 01:19:38,663 --> 01:19:41,407 So does everybody. 530 01:19:41,543 --> 01:19:43,542 - I beg you, please! - What? 531 01:19:43,780 --> 01:19:46,252 The country's future depends on it! 532 01:19:46,423 --> 01:19:49,472 I'm sure, but I can't do the impossible. 533 01:19:49,659 --> 01:19:50,539 Sorry. 534 01:19:50,744 --> 01:19:52,234 Well then... 535 01:19:52,777 --> 01:19:55,758 where was he posted before Odo Island? 536 01:19:55,962 --> 01:19:57,385 Then where was he? 537 01:20:05,451 --> 01:20:07,382 I've asked everywhere. 538 01:20:07,467 --> 01:20:11,703 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 539 01:20:12,720 --> 01:20:15,193 We can find another mechanic. 540 01:20:15,329 --> 01:20:17,124 Any other leads? 541 01:20:17,362 --> 01:20:19,124 Just wait a bit longer. 542 01:20:20,819 --> 01:20:23,292 Why must it be him? 543 01:20:23,632 --> 01:20:25,325 Godzilla can come at anytime. 544 01:20:25,530 --> 01:20:27,629 It has to be Tachibana! 545 01:20:28,257 --> 01:20:30,866 He's going to get my message. 546 01:20:31,765 --> 01:20:33,357 Please! 547 01:20:59,858 --> 01:21:01,551 Tachibana. 548 01:21:02,485 --> 01:21:05,940 Mr. Tachibana! It's really you! 549 01:21:09,838 --> 01:21:11,532 What's this about? 550 01:21:15,599 --> 01:21:16,411 Wait. 551 01:21:19,005 --> 01:21:23,680 The Odo Island massacre was all my fault?! 552 01:21:25,578 --> 01:21:27,272 Are you serious? 553 01:21:27,917 --> 01:21:29,305 I'm sorry. 554 01:21:29,916 --> 01:21:35,405 I knew if I angered you, you'd come find me. 555 01:21:35,694 --> 01:21:36,676 How dare you? 556 01:21:39,252 --> 01:21:41,048 The Ginza attack... 557 01:21:42,302 --> 01:21:43,556 was the same as Odo. 558 01:21:44,980 --> 01:21:46,571 It was Godzilla. 559 01:21:54,570 --> 01:21:58,195 I need you to repair a fighter for me. 560 01:21:58,585 --> 01:22:00,483 So I can kill it! 561 01:22:01,364 --> 01:22:06,277 I needed to find you, to ask for your help. 562 01:22:06,498 --> 01:22:09,208 That's why I wrote those letters. 563 01:22:10,971 --> 01:22:12,428 Please forgive me! 564 01:22:18,275 --> 01:22:19,595 You're on your own. 565 01:22:21,020 --> 01:22:23,004 I'm not helping you. 566 01:22:23,696 --> 01:22:26,813 No, wait, Mr. Tachibana! 567 01:22:27,018 --> 01:22:31,693 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 568 01:22:31,863 --> 01:22:35,783 It's something only you can do. 569 01:22:37,489 --> 01:22:42,198 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 570 01:22:42,402 --> 01:22:45,214 It's vulnerable from the inside. You get me? 571 01:22:47,435 --> 01:22:48,552 You don't mean... 572 01:22:49,976 --> 01:22:55,465 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 573 01:23:02,193 --> 01:23:03,479 Kamikaze... 574 01:23:05,751 --> 01:23:07,479 The war isn't over... 575 01:23:10,462 --> 01:23:12,562 for you, either. 576 01:23:15,646 --> 01:23:19,678 - You got that injury falling down? - Ow. 577 01:23:19,883 --> 01:23:23,473 It's swelling up like a grapefruit. 578 01:23:23,779 --> 01:23:26,523 It's embarrassing, but I was drunk. 579 01:23:26,626 --> 01:23:28,726 I barely remember it. 580 01:23:28,795 --> 01:23:34,385 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 581 01:23:35,047 --> 01:23:36,944 Tail wing, huh? 582 01:23:38,131 --> 01:23:40,875 I'd heard rumors, but they actually did it. 583 01:23:43,078 --> 01:23:44,569 Mr. Tachibana. 584 01:23:45,112 --> 01:23:47,362 Thank you all for coming! 585 01:23:47,450 --> 01:23:49,550 You're Mr. Tachibana? 586 01:23:52,990 --> 01:23:57,599 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 587 01:23:57,769 --> 01:24:00,649 Can you make this fly? 588 01:24:03,767 --> 01:24:06,375 We'll do all we can. 589 01:24:06,580 --> 01:24:08,104 Thank you. 590 01:24:08,962 --> 01:24:11,425 Good luck. Good luck. 591 01:24:29,691 --> 01:24:30,436 What's wrong? 592 01:24:31,589 --> 01:24:34,808 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 593 01:24:35,147 --> 01:24:37,044 I know it's my plan. 594 01:24:37,147 --> 01:24:41,348 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 595 01:24:41,382 --> 01:24:45,821 Doing nothing won't cause a miracle, either. 596 01:24:46,160 --> 01:24:47,346 You're right. 597 01:24:48,059 --> 01:24:51,039 Take a look at these guys' faces. 598 01:24:52,549 --> 01:24:54,147 They're not stupid. 599 01:24:54,454 --> 01:24:57,789 They know they're risking their lives. 600 01:24:58,522 --> 01:24:59,473 And yet... 601 01:25:00,666 --> 01:25:03,728 their faces are beaming. 602 01:25:04,171 --> 01:25:05,497 They're happy. 603 01:25:06,110 --> 01:25:09,173 This time, they'll make a difference. 604 01:25:10,126 --> 01:25:12,644 Make a difference. 605 01:25:14,159 --> 01:25:16,608 We all came through war. 606 01:25:17,324 --> 01:25:21,033 This time, we're making it right. 607 01:25:33,047 --> 01:25:36,024 "2 Floor Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 608 01:25:36,110 --> 01:25:36,960 Hurry up! 609 01:25:40,602 --> 01:25:41,690 Make room. 610 01:25:43,087 --> 01:25:46,693 One hour ago, east of Hachijo Island... 611 01:25:46,898 --> 01:25:50,947 33.10 north, 140.01 east... 612 01:25:51,033 --> 01:25:54,707 We got Geiger readings from multiple buoys. 613 01:25:55,253 --> 01:25:56,035 Followed by... 614 01:25:56,717 --> 01:25:58,995 here and here. 615 01:26:14,158 --> 01:26:15,859 Godzilla's coming. 616 01:26:16,472 --> 01:26:17,832 At last. 617 01:26:18,310 --> 01:26:23,516 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 618 01:26:23,721 --> 01:26:26,204 at 1100 hours tomorrow, which means... 619 01:26:26,325 --> 01:26:30,441 We have to mobilize and be in positions by 0800. 620 01:26:32,518 --> 01:26:33,573 But tell me... 621 01:26:33,914 --> 01:26:36,465 will your device be ready by then? 622 01:26:37,623 --> 01:26:39,392 Take us with you. 623 01:26:39,665 --> 01:26:42,047 The final 3 hours will be critical. 624 01:26:42,183 --> 01:26:44,326 We want it perfect. 625 01:26:44,327 --> 01:26:47,900 But you could get caught in the fight. 626 01:26:48,667 --> 01:26:51,082 We've all seen war, too. 627 01:26:56,630 --> 01:27:03,776 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 628 01:27:05,342 --> 01:27:06,805 You mean... be prepared? 629 01:27:11,911 --> 01:27:13,304 Come to think of it... 630 01:27:14,191 --> 01:27:19,057 this country has treated life far too cheaply. 631 01:27:19,925 --> 01:27:22,171 Poorly armored tanks. 632 01:27:22,784 --> 01:27:29,113 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 633 01:27:30,475 --> 01:27:35,681 Fighter planes built without ejection seats. 634 01:27:37,094 --> 01:27:41,314 And finally, kamikaze and suicide attacks. 635 01:27:43,459 --> 01:27:45,431 That's why this time... 636 01:27:46,964 --> 01:27:49,923 I'd take pride in a citizen-led effort... 637 01:27:51,354 --> 01:27:54,449 that sacrifices no lives at all! 638 01:27:56,663 --> 01:27:58,364 This next battle... 639 01:27:58,943 --> 01:28:00,984 is not one waged to the death. 640 01:28:02,380 --> 01:28:05,102 But a battle to live for the future. 641 01:28:09,493 --> 01:28:10,343 Let's do it! 642 01:28:10,344 --> 01:28:14,428 - Let's do it! - Let's do it! 643 01:28:17,559 --> 01:28:20,008 Finally, tomorrow's the day. 644 01:28:20,247 --> 01:28:22,993 - I can't wait. - You're not going. 645 01:28:25,386 --> 01:28:26,440 What do you mean? 646 01:28:26,509 --> 01:28:30,014 You're useless with that hand, anyway. 647 01:28:30,593 --> 01:28:32,464 Even Shikishima's going! 648 01:28:32,992 --> 01:28:35,170 Because I'm not a veteran? 649 01:28:35,408 --> 01:28:36,939 I can be useful. 650 01:28:37,117 --> 01:28:40,274 Not having been to war... 651 01:28:40,955 --> 01:28:43,133 is something to be proud of. 652 01:28:49,566 --> 01:28:52,049 I want to defend my country, too. 653 01:28:55,233 --> 01:28:57,307 Take me with you! 654 01:28:59,792 --> 01:29:02,650 We've been a team for a long time! 655 01:29:04,233 --> 01:29:05,594 I'm begging you! 656 01:29:06,718 --> 01:29:08,351 Take me with you! 657 01:29:09,134 --> 01:29:10,733 I want to go with you! 658 01:29:10,904 --> 01:29:13,489 We leave you the future. 659 01:29:13,661 --> 01:29:15,021 Captain! 660 01:29:15,431 --> 01:29:16,893 Mr. Noda! 661 01:29:28,367 --> 01:29:30,238 A little lower. 662 01:29:30,619 --> 01:29:31,871 Careful. 663 01:29:47,412 --> 01:29:50,407 Here you go, Akiko. 664 01:29:59,054 --> 01:30:00,142 I want to... 665 01:30:00,500 --> 01:30:03,427 thank you for everything. 666 01:30:17,095 --> 01:30:18,457 Akiko. 667 01:30:19,428 --> 01:30:21,061 Was it fun with Auntie? 668 01:30:21,129 --> 01:30:22,422 It was fun. 669 01:30:22,661 --> 01:30:25,179 Good. I'm glad. 670 01:30:29,487 --> 01:30:30,865 Is that for me? 671 01:30:32,602 --> 01:30:33,724 Thank you. 672 01:30:39,580 --> 01:30:41,519 - Akiko. - Yes. 673 01:30:41,775 --> 01:30:46,336 Is this you, me and mom? 674 01:30:47,273 --> 01:30:49,518 That's mom there. 675 01:30:50,745 --> 01:30:52,106 I see. 676 01:30:53,230 --> 01:30:54,734 It's really good. 677 01:31:05,552 --> 01:31:07,526 Why do you look sad? 678 01:31:12,538 --> 01:31:13,790 What's wrong? 679 01:31:14,352 --> 01:31:15,543 Akiko. 680 01:31:16,395 --> 01:31:18,674 There there. 681 01:31:20,360 --> 01:31:25,465 It'll be all right. I'm not leaving you. 682 01:32:41,871 --> 01:32:43,062 Mr. Tachibana. 683 01:32:45,139 --> 01:32:46,330 It is ready? 684 01:32:50,041 --> 01:32:51,262 Give me a minute. 685 01:33:03,242 --> 01:33:04,801 The bomb you ordered. 686 01:33:06,194 --> 01:33:10,774 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 687 01:33:10,877 --> 01:33:13,488 And one main fuel tank, 400 kg removed. 688 01:33:14,134 --> 01:33:18,680 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 689 01:33:20,378 --> 01:33:23,194 Now, I can finally pay them back. 690 01:33:37,430 --> 01:33:38,718 That's funny. 691 01:33:43,164 --> 01:33:45,369 Part of me wants to live. 692 01:33:49,934 --> 01:33:52,343 Same as all the men that day. 693 01:33:53,735 --> 01:33:55,600 They all wanted to go home. 694 01:33:57,128 --> 01:34:02,726 But instead, they got squashed like bugs. 695 01:34:04,763 --> 01:34:05,984 I understand. 696 01:34:29,043 --> 01:34:31,485 This was drawn by a girl named Akiko. 697 01:34:33,421 --> 01:34:35,456 I want to protect her future. 698 01:34:39,868 --> 01:34:43,633 I will stop Godzilla no matter what. 699 01:34:44,466 --> 01:34:46,671 You're finally ready. 700 01:34:48,894 --> 01:34:52,728 Then, this is important. 701 01:34:53,305 --> 01:34:54,187 Look here. 702 01:34:55,851 --> 01:34:57,750 The bomb's safety. 703 01:34:58,464 --> 01:35:00,295 Pull it right before flying in. 704 01:35:00,533 --> 01:35:01,652 Got it? 705 01:35:03,418 --> 01:35:04,639 One more thing. 706 01:35:14,854 --> 01:35:15,939 Akiko. 707 01:35:18,162 --> 01:35:20,876 Are you all by yourself? 708 01:35:21,895 --> 01:35:22,946 Look. 709 01:35:30,277 --> 01:35:31,701 “To Sumiko...” 710 01:35:44,122 --> 01:35:48,702 "Look after Akiko. Use this money for her." 711 01:35:55,964 --> 01:35:58,678 From Daddy? 712 01:35:59,290 --> 01:36:02,954 Huh? Yeah, from Daddy. 713 01:36:03,939 --> 01:36:06,382 It's all right. Don't worry. 714 01:36:23,349 --> 01:36:27,862 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 715 01:36:28,032 --> 01:36:29,830 Many deep sea fish found! 716 01:36:48,562 --> 01:36:57,377 Godzilla sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 717 01:36:57,503 --> 01:37:00,319 Take only essentials you! 718 01:37:01,254 --> 01:37:02,576 Hurry and board! 719 01:37:02,934 --> 01:37:04,493 Let's get a move on. 720 01:37:06,021 --> 01:37:08,158 Mizushima took our advice? 721 01:37:08,159 --> 01:37:09,753 It's the best thing for him. 722 01:37:09,771 --> 01:37:12,485 I didn't want Shikishima to fly, either. 723 01:37:12,723 --> 01:37:16,048 A failed kamikaze pilot? It worries me. 724 01:37:16,201 --> 01:37:19,390 He's got Akiko. He'll make it back alive. 725 01:37:29,588 --> 01:37:32,099 Underwater decoy team destroyed! 726 01:37:32,337 --> 01:37:37,901 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 727 01:37:38,326 --> 01:37:39,174 Look. 728 01:37:40,227 --> 01:37:41,277 There! 729 01:37:41,754 --> 01:37:43,450 It's already here? 730 01:37:54,563 --> 01:37:58,465 Godzilla's through final defense line! Heading for shore! 731 01:37:59,518 --> 01:38:00,501 I'm off! 732 01:38:55,153 --> 01:38:59,733 Time to end it once and for all, Shikishima. 733 01:39:00,395 --> 01:39:07,283 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 734 01:39:13,375 --> 01:39:16,021 What now? The plan's ruined! 735 01:39:16,734 --> 01:39:18,566 We embark anyway. 736 01:39:18,702 --> 01:39:23,656 We need to sink it over Sagami Trench or it won't work. 737 01:39:23,861 --> 01:39:27,185 Shikishima will have to lure it! 738 01:39:27,355 --> 01:39:28,407 Move out! 739 01:39:28,543 --> 01:39:29,289 Let's go! 740 01:39:45,697 --> 01:39:48,106 Radio from Mr. Shikishima! 741 01:39:49,701 --> 01:39:54,349 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 742 01:39:54,486 --> 01:39:56,352 We'll be ready. 743 01:39:56,454 --> 01:39:57,709 Get there quickly. 744 01:39:57,913 --> 01:40:03,124 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 745 01:40:06,193 --> 01:40:08,262 You hear me, Shikishima! 746 01:40:09,858 --> 01:40:12,572 He's ignoring me. 747 01:40:35,241 --> 01:40:36,732 Mail! 748 01:40:38,091 --> 01:40:39,006 Coming. 749 01:40:45,743 --> 01:40:46,624 Hello. 750 01:40:46,795 --> 01:40:48,253 Ms. Shikishima? 751 01:40:50,833 --> 01:40:52,325 You have a telegram. - Thanks. 752 01:42:16,872 --> 01:42:20,027 Wow. Was to lure it out! 753 01:42:20,741 --> 01:42:23,964 Godzilla looks really ticked off. 754 01:42:24,202 --> 01:42:25,389 It's in pursuot. 755 01:42:25,831 --> 01:42:27,527 Our turn now. 756 01:42:30,649 --> 01:42:32,218 All ships, battle positions! 757 01:42:32,218 --> 01:42:34,790 All ships, battle positions! 758 01:42:37,470 --> 01:42:38,555 Freon cylinders ready! 759 01:42:38,828 --> 01:42:41,476 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 760 01:42:41,692 --> 01:42:43,174 Cables ready! 761 01:42:43,512 --> 01:42:45,499 All circuits ready! 762 01:42:45,635 --> 01:42:46,483 Power on, 763 01:42:46,531 --> 01:42:48,364 release safety device! 764 01:43:04,724 --> 01:43:07,419 That's it. Keep coming. 765 01:43:09,071 --> 01:43:12,575 - Team one attacks as planned. - As planned! 766 01:43:44,167 --> 01:43:46,087 Atta boy. 767 01:44:22,514 --> 01:44:25,614 That's Godzilla's heat ray. 768 01:44:27,957 --> 01:44:32,707 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 769 01:44:32,977 --> 01:44:34,426 No, this is okay. 770 01:44:34,629 --> 01:44:36,077 Stick to the plan. 771 01:44:36,146 --> 01:44:38,065 But the heat ray! 772 01:44:38,268 --> 01:44:42,412 Once fired, it takes time to regenerate. 773 01:44:42,952 --> 01:44:43,962 We go now! 774 01:44:45,378 --> 01:44:46,691 Give the order! 775 01:44:52,033 --> 01:44:54,189 Commence Operation Wada Tsumi! 776 01:45:12,741 --> 01:45:16,817 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 777 01:45:42,293 --> 01:45:43,472 Shikishima! 778 01:46:09,639 --> 01:46:10,817 Crane deployed! 779 01:46:11,021 --> 01:46:11,895 Roger! 780 01:46:12,840 --> 01:46:15,130 Maintain course, Hibiki! 781 01:46:15,249 --> 01:46:17,439 Hibiki, maintain course! 782 01:46:17,675 --> 01:46:20,909 Maintain speed, some damage inevitable. 783 01:46:25,291 --> 01:46:27,885 Hibiki closing in, 4 meters! 784 01:46:28,829 --> 01:46:30,142 2 meters! 785 01:46:30,750 --> 01:46:32,376 Brace for impact! 786 01:46:32,377 --> 01:46:33,648 Brace for impact! 787 01:46:48,491 --> 01:46:50,745 Crossing complete! Full speed! 788 01:46:50,747 --> 01:46:51,663 Full speed! 789 01:46:51,794 --> 01:46:52,906 Full speed! 790 01:47:07,851 --> 01:47:10,310 Very good! 791 01:47:11,086 --> 01:47:13,141 - Captain, the switch. - Roger! 792 01:47:21,599 --> 01:47:23,789 Oh no. Not yet? 793 01:47:25,188 --> 01:47:26,266 Almost. 794 01:47:36,982 --> 01:47:39,205 Ready... 795 01:47:48,389 --> 01:47:50,343 - Hit it, Captain! - Now! 796 01:47:52,634 --> 01:47:54,218 - Freon! - Got it! 797 01:48:10,899 --> 01:48:15,447 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 798 01:48:16,088 --> 01:48:18,008 - 1,400 meters! - Keep going! 799 01:48:18,177 --> 01:48:19,928 - Dive! - 1,450 meters! 800 01:48:21,177 --> 01:48:25,051 1,500 target passed! 801 01:48:37,250 --> 01:48:40,046 We sunk Godzilla! 802 01:48:40,132 --> 01:48:41,445 Did it succeed? 803 01:48:49,129 --> 01:48:50,846 Persistent bugger. 804 01:48:51,386 --> 01:48:53,946 - Move to Part B. - Do it. 805 01:49:12,514 --> 01:49:14,131 Now rise 806 01:49:14,688 --> 01:49:19,304 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 807 01:49:27,914 --> 01:49:29,160 Cables stopped! 808 01:49:29,768 --> 01:49:32,024 They stopped at 803 meters! 809 01:49:33,262 --> 01:49:35,360 Why? Why did they stop? 810 01:49:39,792 --> 01:49:41,241 It chewed through? 811 01:49:44,409 --> 01:49:46,801 Hibiki, pull Godzilla up! 812 01:49:46,869 --> 01:49:48,755 90 degrees max speed! 813 01:49:48,824 --> 01:49:51,350 The two ships lack the thrust. 814 01:49:51,890 --> 01:49:54,955 We've no choice. Give it all you can! 815 01:49:55,461 --> 01:49:56,489 Yes, sir! 816 01:50:13,372 --> 01:50:14,753 At this rate... 817 01:50:15,259 --> 01:50:16,606 the crane won't hold. 818 01:50:16,809 --> 01:50:18,089 Get away quickly! 819 01:50:40,633 --> 01:50:44,912 This is Yokohama tugboats Fujimaru! 820 01:50:45,165 --> 01:50:47,490 Doing our best to help! 821 01:50:47,794 --> 01:50:49,309 That voice. 822 01:50:49,702 --> 01:50:52,511 Mizushima here. Is that you, Captain? 823 01:50:53,627 --> 01:50:55,847 Kid, is that you? 824 01:50:56,572 --> 01:50:57,515 You bet! 825 01:50:57,886 --> 01:51:01,255 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 826 01:51:01,458 --> 01:51:05,029 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 827 01:51:05,165 --> 01:51:06,647 Shiokazemaru, assisting! 828 01:51:06,850 --> 01:51:07,826 Tetsuyumaru. 829 01:51:08,029 --> 01:51:09,578 - Nanamimaru. - Minamimaru. 830 01:51:09,815 --> 01:51:11,263 - Kisshomaru. - Junseimaru. 831 01:51:11,467 --> 01:51:12,813 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 832 01:51:12,949 --> 01:51:14,026 Tenyumaru. 833 01:51:14,263 --> 01:51:15,644 - Kaiomaru. - Hyuga. 834 01:51:15,847 --> 01:51:17,127 - Choukamaru. - Shuseimaru. 835 01:51:17,330 --> 01:51:18,575 - Taramaru. - Yasakamaru. 836 01:51:18,947 --> 01:51:21,945 The useless to the rescue! 837 01:51:25,249 --> 01:51:26,731 I'll be damned. 838 01:51:26,967 --> 01:51:29,797 I gotta admit I'm glad to see him. 839 01:51:30,000 --> 01:51:33,605 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 840 01:51:33,757 --> 01:51:37,665 - Everybody pull! - Everybody pull! 841 01:52:02,181 --> 01:52:05,179 Godzilla's rising again! 842 01:52:06,578 --> 01:52:09,846 Come on, show your face! 843 01:52:10,083 --> 01:52:12,609 Depth 700 meters! 844 01:52:13,386 --> 01:52:15,473 Keep coming, keep coming! 845 01:52:46,241 --> 01:52:47,789 It's not damaged enough! 846 01:52:48,733 --> 01:52:50,957 All ships evasive action! 847 01:53:41,723 --> 01:53:43,137 What's he doing? 848 01:53:43,340 --> 01:53:44,349 No. 849 01:53:48,526 --> 01:53:50,546 - Don't. - Stop! 850 01:53:50,749 --> 01:53:52,230 Shikishima! 851 01:54:19,494 --> 01:54:20,874 Shikishima… 852 01:54:35,795 --> 01:54:37,477 No, look! 853 01:54:42,025 --> 01:54:43,405 I see him. 854 01:54:44,921 --> 01:54:46,336 I see him! 855 01:54:48,710 --> 01:54:52,212 Pilot ejected! He's alive! 856 01:55:00,734 --> 01:55:03,696 This seat has an ejection button. 857 01:55:04,775 --> 01:55:06,492 Just pull that lever. 858 01:55:10,635 --> 01:55:11,611 Live. 859 01:55:14,037 --> 01:55:15,350 Mr. Tachibana. 860 01:56:45,812 --> 01:56:47,394 Shikishima! 861 01:56:52,194 --> 01:56:53,608 You did it! 862 01:56:54,619 --> 01:56:55,662 You did it! 863 01:56:57,818 --> 01:56:58,996 Kid! 864 01:57:03,021 --> 01:57:03,930 Sumiko! 865 01:57:03,931 --> 01:57:04,941 Koichi! 866 01:57:06,087 --> 01:57:08,612 - Koichi! - Akiko! 867 01:57:15,079 --> 01:57:15,991 What? 868 01:57:57,811 --> 01:57:59,704 Is your war... 869 01:58:01,868 --> 01:58:03,388 finally over? 870 01:59:05,020 --> 01:59:09,650 Subtitles from HC Eng transcribed and timed by KUBA2000 871 01:59:09,674 --> 01:59:15,674 Encoded and synced by Pahe.in https://pahe.ink 54792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.