Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,780 --> 00:00:59,543
Idiota!
2
00:00:59,740 --> 00:01:01,562
Pulha! Onde eles est�o mordendo?
3
00:01:01,787 --> 00:01:04,635
Papai disse que viu o
bagre em Indian SIough.
4
00:01:04,827 --> 00:01:08,210
O bagre?! talvez este ano
n�s vamos peg�-lo!
5
00:01:08,411 --> 00:01:12,470
Que papo � esse de ''n�s''?
Esse peixe � meu.
6
00:01:12,668 --> 00:01:15,635
Eu deixarei voc� olhar quando
ele estiver na minha parede.
7
00:01:15,835 --> 00:01:16,980
Querido?
8
00:01:17,372 --> 00:01:19,226
Esqueceu sua garrafa t�rmica.
9
00:01:19,611 --> 00:01:20,560
Oi, Ariel.
10
00:01:27,291 --> 00:01:28,567
At� mais tarde.
11
00:01:33,979 --> 00:01:35,506
O peixe � meu!
12
00:01:48,508 --> 00:01:51,737
''DOIS VELHOS MAIS RABUGENTOS''
13
00:02:07,611 --> 00:02:09,945
Vamos, s� uma mordida...
14
00:02:12,444 --> 00:02:13,337
Eu te peguei!
15
00:02:30,332 --> 00:02:32,088
Ei, babaca!
16
00:02:32,731 --> 00:02:35,765
Abaixe esse r�dio!
Est� assustando os peixes!
17
00:02:41,211 --> 00:02:43,600
Abaixe esse maldito r�dio, sim?
18
00:02:46,108 --> 00:02:48,082
Por que est� t�o intrag�vel?
19
00:02:48,988 --> 00:02:49,849
Eu o vi.
20
00:02:50,811 --> 00:02:51,826
O bagre?
21
00:02:52,027 --> 00:02:56,151
Quando joguei a isca, ele levantou
a cabe�a perto daquele tronco.
22
00:02:56,347 --> 00:02:59,577
Ele olhou para mim, sorriu
e desceu para a lama.
23
00:02:59,771 --> 00:03:00,720
Ele sorriu?
24
00:03:03,388 --> 00:03:05,592
Minha nossa. Com que tamanho ele est�?
25
00:03:05,787 --> 00:03:09,584
Do tamanho de um carro. Eu o teria
pegado se voc� n�o tivesse aparecido.
26
00:03:09,787 --> 00:03:12,373
Voc� n�o pegaria nem chato
de uma prostituta barata.
27
00:03:12,572 --> 00:03:14,165
Como est� a sua irm�?
28
00:03:19,067 --> 00:03:21,401
Eu vi o Sven la na represa.
29
00:03:21,595 --> 00:03:23,122
Ele disse que h� um boato...
30
00:03:23,451 --> 00:03:26,767
...que o primo de Rick Ragetti
vir� comprar a loja do Chuck.
31
00:03:26,972 --> 00:03:29,208
Um italiano dono da Chuck's?
32
00:03:29,404 --> 00:03:33,015
Teremos a primeira loja de pesca
de mafiosos em Wabasha.
33
00:03:40,060 --> 00:03:40,823
O que est� fazendo?
34
00:03:41,147 --> 00:03:42,008
Eu cheguei primeiro.
35
00:03:43,067 --> 00:03:47,410
Tenho tanto direito de
ficar aqui quanto voc�!
36
00:03:47,611 --> 00:03:49,945
Voc� � p�-frio.
Vai estragar meu ponto.
37
00:03:52,251 --> 00:03:53,527
V� procurar seu lugar.
38
00:03:53,851 --> 00:03:57,015
Voc� est� com gases
no c�rebro, por acaso?
39
00:03:57,211 --> 00:03:58,967
E abaixe isso a�!
40
00:04:00,251 --> 00:04:01,145
Aonde voc� vai?
41
00:04:01,371 --> 00:04:02,800
N�o longe.
42
00:04:08,187 --> 00:04:12,017
Qual o problema desse cara?
Fica cada ano mais tolo.
43
00:04:16,507 --> 00:04:20,566
Voc� n�o tem mais coragem
de me enfrentar!
44
00:04:21,051 --> 00:04:22,938
Ariel te castrou!
45
00:04:23,131 --> 00:04:24,986
Quero ver se voc� tem a coragem...
46
00:04:27,547 --> 00:04:29,457
Que isso sirva de Edi��o!
47
00:04:29,788 --> 00:04:31,129
Seu pulha!
48
00:04:34,971 --> 00:04:38,103
Tudo bem, seu idiota
de f�gado de galinha.
49
00:04:42,268 --> 00:04:43,282
Cai fora!
50
00:04:49,627 --> 00:04:51,286
N�o � lindo?
51
00:04:53,788 --> 00:04:55,381
O abajur de lava?
52
00:04:56,827 --> 00:04:58,256
O anjo.
53
00:04:58,588 --> 00:05:00,977
Ariel disse que ele protege a casa.
54
00:05:01,851 --> 00:05:06,586
N�o se apegue a ele. Nossa casa
logo ficar� pronta, e sairemos daqui.
55
00:05:08,347 --> 00:05:10,103
H� quanto tempo est� acordada?
56
00:05:10,747 --> 00:05:12,089
H� um tempinho.
57
00:05:14,908 --> 00:05:15,922
O que estava fazendo?
58
00:05:16,731 --> 00:05:18,160
olhando voc�.
59
00:05:25,531 --> 00:05:26,578
Estou acordada!
60
00:05:26,811 --> 00:05:28,567
Sim, voc� est�.
61
00:05:28,827 --> 00:05:29,459
Bom dia.
62
00:05:30,747 --> 00:05:32,820
Pode descer. Eu j� vou.
63
00:05:35,611 --> 00:05:36,986
Ela me odeia.
64
00:05:37,627 --> 00:05:41,304
Ela n�o te odeia.
Ela s� n�o gosta muito de voc�.
65
00:05:42,748 --> 00:05:45,301
Eu verei alguns buf�s para
o casamento hoje.
66
00:05:48,508 --> 00:05:51,257
Eu falei com papai.
Ele j� reservou um local.
67
00:05:51,451 --> 00:05:52,345
S�rio?
68
00:05:52,731 --> 00:05:54,138
Que �timo!
69
00:05:54,331 --> 00:05:55,760
Ele reservou o Radisson?
70
00:05:56,091 --> 00:05:57,039
N�o.
71
00:05:57,371 --> 00:05:58,549
O Dance HaII?
72
00:05:58,747 --> 00:06:01,202
Teria sido �timo. Mas n�o.
73
00:06:02,427 --> 00:06:04,020
O Majestic BaIIroom?
74
00:06:04,731 --> 00:06:05,679
Nem passou perto.
75
00:06:06,011 --> 00:06:06,807
O que sobrou?
76
00:06:08,571 --> 00:06:09,847
A Taverna do molhado.
77
00:06:17,308 --> 00:06:18,235
Est� falando s�rio.
78
00:06:18,427 --> 00:06:19,856
Sei que n�o queria esse.
79
00:06:20,188 --> 00:06:24,214
O meu sonho � fazer a festa num bar
com cascas de amendoim no ch�o.
80
00:06:24,411 --> 00:06:25,818
� uma taverna.
81
00:06:26,011 --> 00:06:26,807
� um bar.
82
00:06:28,828 --> 00:06:31,097
Vou mandar que cancele.
Acharemos outro lugar.
83
00:06:31,291 --> 00:06:31,990
Esquece.
84
00:06:32,187 --> 00:06:33,594
Tem certeza?
85
00:06:33,787 --> 00:06:36,504
Foi id�ia minha deixa-los
ajudar com os preparativos.
86
00:06:37,691 --> 00:06:39,153
Foi uma �tima id�ia.
87
00:06:39,355 --> 00:06:41,494
� bom v�-los se dando bem.
88
00:06:41,691 --> 00:06:43,698
� incr�vel como est�o se dando bem.
89
00:06:55,291 --> 00:06:56,087
Lembra de ''r�''?
90
00:06:57,020 --> 00:07:00,368
Voc� n�o venceu, eu desisti.
Tenho coisas a fazer.
91
00:07:00,731 --> 00:07:01,811
S�rio? O qu�?
92
00:07:02,011 --> 00:07:03,505
Temos de preparar um casamento.
93
00:07:03,707 --> 00:07:04,634
Lembra?
94
00:07:04,827 --> 00:07:05,842
Como poderia esquecer?
95
00:07:08,188 --> 00:07:09,267
At� mais tarde, John.
96
00:07:09,467 --> 00:07:10,482
At� mais tarde, Max.
97
00:07:25,819 --> 00:07:27,314
Oi, papai.
98
00:07:28,571 --> 00:07:29,237
Ele est� aqui.
99
00:07:29,371 --> 00:07:30,800
O bagre?
100
00:07:31,131 --> 00:07:33,040
No banco de areia.
101
00:07:33,275 --> 00:07:35,992
Sabia que o maldito peixe
� mais velho que eu?
102
00:07:36,507 --> 00:07:37,522
Obrigado.
103
00:07:41,275 --> 00:07:42,290
O que � isso?
104
00:07:42,619 --> 00:07:43,961
Cerveja Iight.
105
00:07:44,155 --> 00:07:48,116
Eu peso quarenta quilos, e voc�
me traz essa espuma sem gra�a?
106
00:07:48,443 --> 00:07:52,273
Ariel me botou numa dieta porque
meu colesterol est� muito alto.
107
00:07:52,475 --> 00:07:53,490
Vou te contar uma coisa.
108
00:07:55,163 --> 00:07:58,065
Quinta-feira, eu fiz 95 anos.
109
00:07:59,643 --> 00:08:02,839
Eu nunca me exercitei um s� dia na vida.
110
00:08:03,739 --> 00:08:05,714
Todo dia de manh�, eu acordo...
111
00:08:05,915 --> 00:08:08,020
...e fumo um cigarro.
112
00:08:08,219 --> 00:08:11,480
E a� eu como cinco fatias de bacon.
113
00:08:12,123 --> 00:08:15,319
E no almo�o eu como sandu�che de bacon.
114
00:08:15,515 --> 00:08:17,620
E no lanche da tarde...
115
00:08:17,819 --> 00:08:18,964
Bacon.
116
00:08:19,163 --> 00:08:21,105
Um prato cheio!
117
00:08:21,595 --> 00:08:24,116
E sempre bebo nas refei��es.
118
00:08:24,955 --> 00:08:28,435
Agora, de acordo com esses
especialistas obesos...
119
00:08:28,763 --> 00:08:32,505
...eu j� deveria ter batido
as botas h� uns 30 anos!
120
00:08:32,699 --> 00:08:35,896
Mas cada ano vem e vai,
e eu ainda estou aqui.
121
00:08:37,659 --> 00:08:39,317
E eles continuam morrendo.
122
00:08:39,515 --> 00:08:40,693
Entendeu?
123
00:08:41,179 --> 00:08:43,088
�s vezes eu me pergunto...
124
00:08:43,323 --> 00:08:45,331
...se Deus esqueceu de mim.
125
00:08:45,659 --> 00:08:48,048
Isso � para te mostrar.
126
00:08:49,915 --> 00:08:50,863
O qu�?
127
00:08:52,923 --> 00:08:54,484
Para mostrar o qu�?
128
00:08:54,683 --> 00:08:56,920
Do que voc� est� falando?
129
00:08:57,115 --> 00:08:59,963
Voc� disse que bebe cerveja,
come bacon...
130
00:09:00,155 --> 00:09:03,287
...e fuma cigarros,
e vive mais que os especialistas.
131
00:09:03,483 --> 00:09:04,411
�?
132
00:09:04,603 --> 00:09:06,097
Achei que tivesse uma moral.
133
00:09:06,299 --> 00:09:08,186
N�o, n�o tem uma moral.
134
00:09:08,379 --> 00:09:10,932
Eu s� gosto da hist�ria.
135
00:09:11,899 --> 00:09:13,241
S� isso.
136
00:09:16,763 --> 00:09:18,673
Eu gosto da hist�ria.
137
00:09:23,579 --> 00:09:25,302
Boa tarde.
138
00:09:25,499 --> 00:09:27,703
� bom v�-Ias tamb�m.
139
00:09:27,899 --> 00:09:30,288
Voc�s est�o lindas hoje!
140
00:09:31,323 --> 00:09:32,371
Est�o com sede?
141
00:09:34,043 --> 00:09:35,898
Pronto, bebam.
142
00:09:37,242 --> 00:09:38,388
Bebam.
143
00:09:39,387 --> 00:09:40,794
Muito bem.
144
00:09:40,987 --> 00:09:43,769
Pronto, pronto. Bebam.
145
00:09:47,931 --> 00:09:50,549
N�o est� uma tarde maravilhosa?
146
00:09:50,747 --> 00:09:52,340
N�o est� mau.
147
00:09:52,667 --> 00:09:54,455
Voc� est� legal? Sente-se bem?
148
00:09:54,651 --> 00:09:56,058
�tima. Por qu�?
149
00:09:56,251 --> 00:09:59,218
N�o pude deixar de notar que
estava falando com as flores.
150
00:09:59,930 --> 00:10:03,640
plantas e flores s�o
organismos vivos e...
151
00:10:03,835 --> 00:10:07,380
...elas respondem � voz e ao tato
como qualquer outro ser.
152
00:10:07,931 --> 00:10:09,589
Voc� deveria tentar.
153
00:10:09,787 --> 00:10:13,616
Eu tenho um cacto no meu banheiro,
mas n�o temos nada a dizer.
154
00:10:16,891 --> 00:10:18,451
� melhor eu ir andando.
155
00:10:18,651 --> 00:10:19,545
At� mais.
156
00:10:23,387 --> 00:10:26,583
Vou fazer comida chinesa hoje.
Por que n�o aparece?
157
00:10:28,027 --> 00:10:30,645
� que eu j� havia feito outros Planos.
158
00:10:31,131 --> 00:10:32,538
Tem certeza?
159
00:10:32,731 --> 00:10:34,072
Mas obrigado.
160
00:10:34,267 --> 00:10:35,609
Bondade sua.
161
00:10:44,731 --> 00:10:48,954
O que acontece quando Bonnie e CIyde
viram Bonnie e Bonnie?
162
00:10:49,147 --> 00:10:51,089
''Bandidas L�sbicas'', aqui no Geraldo.
163
00:10:51,291 --> 00:10:53,298
L�sbicas. Bom!
164
00:10:57,147 --> 00:10:59,056
Sim, mas eu quero.
165
00:11:00,027 --> 00:11:01,139
Posso cozinhar?
166
00:11:04,571 --> 00:11:06,164
Vai ter de esperar.
167
00:11:07,738 --> 00:11:09,713
Que tal a gente misturar tudo?
168
00:11:10,043 --> 00:11:11,952
Jogue tudo a�.
169
00:11:15,770 --> 00:11:17,559
Preciso de uma chave de fenda.
170
00:11:17,755 --> 00:11:20,176
Oi, Jacob. Est� aqui h� muito tempo?
171
00:11:21,147 --> 00:11:22,095
Phillips?
172
00:11:22,587 --> 00:11:25,042
N�o acha que deveria arrumar algu�m?
173
00:11:25,370 --> 00:11:26,199
Quem?
174
00:11:26,395 --> 00:11:29,744
Florense Gilbert, por exemplo,
� caidinha por voc�.
175
00:11:29,947 --> 00:11:32,369
Ela parece o Ernest Borgnine.
176
00:11:32,571 --> 00:11:33,978
Isso � t�o ruim?
177
00:11:34,171 --> 00:11:35,512
E a Jane CIark?
178
00:11:35,707 --> 00:11:36,852
''Jane das Selvas !
179
00:11:37,051 --> 00:11:41,785
Tem mais cabelo no corpo do que eu.
Ela � um mam�fero peludo.
180
00:11:42,107 --> 00:11:43,667
Doris Zabrinski?
181
00:11:43,866 --> 00:11:46,933
Sei que ela est� meio gordinha,
mas ela adora pescar.
182
00:11:47,131 --> 00:11:48,560
Doris Zabrinski...
183
00:11:48,827 --> 00:11:49,775
...j� morreu.
184
00:11:50,330 --> 00:11:50,897
S�rio?
185
00:11:51,387 --> 00:11:55,511
Ela morreu engasgada com uma
panqueca h� duas semanas...
186
00:11:55,707 --> 00:11:58,576
...no caf� da manh� beneficente
do Lions CIub.
187
00:12:00,091 --> 00:12:02,807
Acho que foi como
ela gostaria que fosse.
188
00:12:05,467 --> 00:12:06,612
Preste aten��o...
189
00:12:06,811 --> 00:12:10,106
...n�o pode ficar sentado
esperando outra Ariel.
190
00:12:14,427 --> 00:12:15,769
Obrigado peIa Phillips.
191
00:12:21,627 --> 00:12:23,285
Lembra quando voc� era crian�a...
192
00:12:23,547 --> 00:12:26,808
...e sua m�e fez aquela torta
de ruibarbo no meu anivers�rio?
193
00:12:28,827 --> 00:12:30,616
Ela inchou como um bal�o.
194
00:12:30,810 --> 00:12:32,185
Teve erup��es.
195
00:12:32,795 --> 00:12:34,769
Ela n�o sabia que era al�rgica.
196
00:12:34,971 --> 00:12:35,702
Ela sabia.
197
00:12:36,027 --> 00:12:38,961
Ela fez assim mesmo porque
sabia que era minha predileta.
198
00:12:40,379 --> 00:12:41,623
Por que acha isso?
199
00:12:41,818 --> 00:12:43,095
Eu n�o sei.
200
00:12:43,579 --> 00:12:46,296
Eu penso nessas coisas
o tempo todo.
201
00:12:53,883 --> 00:12:54,679
Voc� est� bem?
202
00:12:54,875 --> 00:12:56,980
Saia daqui e me deixe ver meu programa.
203
00:12:57,178 --> 00:12:58,705
Feche a porta ao passar.
204
00:12:58,907 --> 00:13:01,273
N�o quero mosquitos aqui dentro.
205
00:13:01,467 --> 00:13:04,915
Eles adoram o meu prato
de macarr�o com queijo.
206
00:13:23,579 --> 00:13:25,815
LOJ A DE PESC A DO CHUCIK
207
00:13:51,323 --> 00:13:52,784
Ol�?
208
00:14:05,659 --> 00:14:06,673
Tem algu�m aqui?
209
00:14:16,314 --> 00:14:18,137
Ei, espere a�!
210
00:14:18,843 --> 00:14:21,079
Meu nome � Max Goldman.
211
00:14:22,043 --> 00:14:24,858
Calma! Quer ficar calma?
212
00:14:30,714 --> 00:14:32,503
Mam�e, o que est� fazendo?
213
00:14:32,699 --> 00:14:34,521
Vou acabar com ele!
214
00:14:35,227 --> 00:14:37,878
-Largue isso!
-Ele tentou roubar o vinho tinto!
215
00:14:38,075 --> 00:14:39,897
Voc� acha que todo mundo tenta!
216
00:14:40,219 --> 00:14:41,047
Eles tentam!
217
00:14:41,243 --> 00:14:42,421
Esta � uma cidade pequena.
218
00:14:42,619 --> 00:14:45,008
Voc� pode confiar nas pessoas aqui.
219
00:14:45,658 --> 00:14:47,480
Como o Antonio?
220
00:14:47,675 --> 00:14:50,457
Da pr�xima vez que ele tocar no vinho...
221
00:14:51,162 --> 00:14:53,169
...vou amassar a cabe�a dele
como um mel�o!
222
00:14:53,723 --> 00:14:54,999
Minha nossa.
223
00:14:56,539 --> 00:14:57,782
Eu sinto muito.
224
00:14:57,979 --> 00:15:01,328
Minha m�e � muito
apegada ao vinho.
225
00:15:02,523 --> 00:15:04,378
Eu notei.
226
00:15:05,659 --> 00:15:08,179
Ela mesma amassou as
uvas la em Palermo.
227
00:15:08,379 --> 00:15:11,957
� uma safra rara
com um aroma �nico.
228
00:15:12,155 --> 00:15:15,929
� uma forma gentil de dizer que o
vinho cheira como os p�s dela?
229
00:15:16,122 --> 00:15:17,878
N�o.
230
00:15:19,739 --> 00:15:23,513
Meu nome � Max Goldman.
Eu moro aqui perto.
231
00:15:23,739 --> 00:15:26,357
Maria Sophia CoIetta Ragetti.
232
00:15:27,642 --> 00:15:28,689
Que belo nome.
233
00:15:33,019 --> 00:15:34,928
Voc� � a prima do Spaghetti Ragetti!
234
00:15:35,419 --> 00:15:36,531
Por que ficou surpreso?
235
00:15:37,179 --> 00:15:38,455
Minha nossa.
236
00:15:39,482 --> 00:15:43,312
Eu pensei... Eu esperava algu�m
parecido com o Rick.
237
00:15:43,803 --> 00:15:44,730
Como assim?
238
00:15:44,922 --> 00:15:47,093
Voc� sabe, gordo, cabeludo, tosco.
239
00:15:47,418 --> 00:15:48,945
Mas voc� n�o � t�o gorda.
240
00:15:49,338 --> 00:15:51,248
Voc� � bom de l�bia.
241
00:15:51,642 --> 00:15:54,512
Se quiser, fique � vontade,
Srta. Ragetti.
242
00:15:56,283 --> 00:15:58,672
Quando a loja de pesca vai reabrir?
243
00:16:00,282 --> 00:16:01,231
Loja de pesca?
244
00:16:02,010 --> 00:16:02,839
Como assim?
245
00:16:03,035 --> 00:16:05,140
� como chamamos aqui em Minnesota.
246
00:16:05,338 --> 00:16:06,745
Como voc�s chamam?
247
00:16:06,939 --> 00:16:09,590
N�s chamamos de ''ristorante'' .
248
00:16:10,554 --> 00:16:11,732
''Ristorante'' .
249
00:16:13,563 --> 00:16:16,432
Ent�o voc� vai fazer disto
aqui um restaurante?
250
00:16:18,299 --> 00:16:20,022
N�o pode estar falando s�rio.
251
00:16:20,219 --> 00:16:21,080
Por que n�o?
252
00:16:21,595 --> 00:16:24,824
Vai trazer muito barulho para
c�, as pessoas vir�o.
253
00:16:25,019 --> 00:16:26,742
Muitos carros.
254
00:16:26,939 --> 00:16:28,182
Vai assustar os peixes.
255
00:16:28,378 --> 00:16:31,956
Esta � a terra dos 1 0 miI lagos.
V� procurar outro.
256
00:16:32,538 --> 00:16:34,840
Voc� vai perder o seu
tempo, estou te dizendo.
257
00:16:35,162 --> 00:16:38,261
Ningu�m vir� aqui comer
comida italiana...
258
00:16:38,459 --> 00:16:40,914
...quando temos um Chuck E.
Cheese na cidade.
259
00:16:41,243 --> 00:16:43,632
Escuta, n�o conhe�o esse tal de Cheese.
260
00:16:43,835 --> 00:16:47,218
Mas o Ragetti's ser� um restaurante
rom�ntico de frente para o lago.
261
00:16:47,419 --> 00:16:49,426
Ele ser� especial, de classe...
262
00:16:50,043 --> 00:16:52,432
...um lugar aonde voc� jamais iria.
263
00:16:54,714 --> 00:16:55,958
Fale o que quiser.
264
00:16:56,155 --> 00:16:59,155
Sai! Tenho muito o que fazer antes
da abertura do meu restaurante.
265
00:16:59,483 --> 00:17:00,497
Loja de pesca.
266
00:17:00,699 --> 00:17:01,713
Restaurante.
267
00:17:01,915 --> 00:17:02,995
Lojinha de pesca!
268
00:17:15,834 --> 00:17:17,874
Deveria ter me deixado bater nele.
269
00:17:24,443 --> 00:17:25,075
J� acabei.
270
00:17:26,363 --> 00:17:28,752
Pai, experimente o bacon mais magro.
271
00:17:28,955 --> 00:17:32,501
Pois voc� pode desejar numa m�o
e cagar na outra...
272
00:17:32,698 --> 00:17:34,072
...e ver qual enche primeiro.
273
00:17:35,003 --> 00:17:38,199
Tenho de encher o carrinho primeiro.
Eu j� volto.
274
00:17:39,834 --> 00:17:41,722
Pegue um pacote de Camel.
275
00:17:41,914 --> 00:17:43,670
Tudo bem, pode deixar.
276
00:17:55,738 --> 00:17:57,713
Quer uma m�ozinha a�?
277
00:17:58,043 --> 00:18:00,214
Meu nome � Gustafson.
278
00:18:01,498 --> 00:18:04,313
Francesca Ragetti.
279
00:18:04,923 --> 00:18:06,297
Uma garota italiana.
280
00:18:06,618 --> 00:18:08,723
Que tal irmos para a minha casa?
281
00:18:08,922 --> 00:18:11,410
Vou te mostrar o meu ''canellone'' .
282
00:18:20,379 --> 00:18:21,207
Como vai?
283
00:18:21,402 --> 00:18:22,133
Bem.
284
00:18:28,794 --> 00:18:30,136
Grosso!
285
00:18:34,075 --> 00:18:35,482
Chata!
286
00:18:38,298 --> 00:18:39,127
Ei, idiota.
287
00:18:39,323 --> 00:18:41,461
Pulha. Eu estava te procurando.
288
00:18:41,659 --> 00:18:42,771
Qual o problema?
289
00:18:43,098 --> 00:18:44,113
Aquilo.
290
00:18:52,763 --> 00:18:54,705
Putz grilo, quem � essa?
291
00:18:54,906 --> 00:18:56,629
� a prima do Spaghetti Ragetti.
292
00:18:56,826 --> 00:18:59,215
Ent�o ela vai gerenciar
a loja de pesca?
293
00:18:59,547 --> 00:19:00,495
''Ristorante'' .
294
00:19:01,530 --> 00:19:06,134
E desista de deixar seu barco la.
� tudo propriedade privada.
295
00:19:06,330 --> 00:19:09,177
Chuck se reviraria no caix�o
se ele soubesse disso.
296
00:19:09,370 --> 00:19:10,450
Nem me fale.
297
00:19:10,651 --> 00:19:12,952
Mas n�o podemos fazer nada.
298
00:19:13,146 --> 00:19:15,764
Ent�o vai ficar a� parado
e deixar que isso aconte�a?
299
00:19:16,827 --> 00:19:20,689
Eu pesco ali desde que eu tinha
5 anos. � tudo que me restou.
300
00:19:20,890 --> 00:19:22,548
O que eu posso fazer?
301
00:19:22,746 --> 00:19:24,633
Precisamos planejar algo.
302
00:19:24,826 --> 00:19:28,023
Temos de achar um jeito
de resolver essa parada.
303
00:19:30,906 --> 00:19:32,335
Est� tudo bem!
304
00:19:32,539 --> 00:19:34,197
Eu sou m�dico!
305
00:19:34,426 --> 00:19:37,972
Parece que o papai est� dando
o truque do ''exame gratuito'' .
306
00:19:38,170 --> 00:19:40,505
Temos de usar o que funciona.
307
00:19:40,986 --> 00:19:44,630
Pergunte ao Jacob se ele consegue
alguma coisa na prefeitura.
308
00:19:44,826 --> 00:19:48,536
Descubra quando esse restaurante
vai ter a inspe��o sanit�ria.
309
00:19:48,730 --> 00:19:50,585
Eu tive uma id�ia.
310
00:19:53,274 --> 00:19:54,256
Boa id�ia.
311
00:19:54,459 --> 00:19:55,800
Papai!
312
00:19:57,402 --> 00:20:00,533
O Max tem raz�o. Nosso local
de pesca vai ser destru�do.
313
00:20:00,858 --> 00:20:02,746
V�o acabar secando o lago.
314
00:20:02,938 --> 00:20:03,800
Fique quieto.
315
00:20:03,994 --> 00:20:08,533
Sabe o aviso que ela colocou?
''Estacionamento s� para clientes.''
316
00:20:08,730 --> 00:20:10,421
S� mais um pouquinho.
317
00:20:10,618 --> 00:20:13,074
talvez a cozinha delas
pegue fogo.
318
00:20:13,402 --> 00:20:14,929
A gente pode sonhar, n�o?
319
00:20:15,835 --> 00:20:19,479
Se tiver de desistir disso,
querido, desista.
320
00:20:19,675 --> 00:20:22,544
Chuck se foi, a loja de pesca
se foi, a vida continua.
321
00:20:23,034 --> 00:20:24,594
E sugiro que voc� fa�a o mesmo.
322
00:20:27,802 --> 00:20:28,850
Pare de se mexer.
323
00:20:29,979 --> 00:20:32,978
N�o sei como fui deixar que
voc� me convencesse a isto.
324
00:20:33,178 --> 00:20:35,796
Se o Max me visse agora,
eu estaria acabado.
325
00:20:35,995 --> 00:20:38,678
Voc� quer relaxar?
Estamos sozinhos aqui.
326
00:20:38,875 --> 00:20:40,914
N�o tem mais ningu�m aqui.
327
00:20:54,618 --> 00:20:56,625
Que pulha!
328
00:20:57,019 --> 00:20:59,572
Olha s� esse pobre homem.
329
00:21:03,002 --> 00:21:05,817
E ent�o a mam�e urso disse:
330
00:21:06,138 --> 00:21:09,335
''Tem algu�m dormindo
na minha cama.''
331
00:21:09,658 --> 00:21:11,862
E, finalmente, o beb� urso...
332
00:21:12,058 --> 00:21:15,320
...olhou e disse: ''Tem algu�m
dormindo na minha cama...
333
00:21:15,515 --> 00:21:17,653
...e o miser�vel ainda est� la.''
334
00:21:19,322 --> 00:21:23,413
Mas Cachinhos Loiros tinha uma
Remington semi-autom�tica...
335
00:21:24,826 --> 00:21:26,899
...com mira e gatilho sens�vel.
336
00:21:27,098 --> 00:21:28,985
A hist�ria n�o � assim.
337
00:21:29,338 --> 00:21:30,713
E esse foi o fim...
338
00:21:32,283 --> 00:21:34,355
...dos tr�s ursinhos.
339
00:21:35,258 --> 00:21:36,851
Me cante uma can��o de ninar.
340
00:21:38,202 --> 00:21:39,729
� tarde demais.
341
00:21:40,122 --> 00:21:41,649
Por favor.
342
00:21:43,258 --> 00:21:46,902
Estrelas brilhando sobre voc�
343
00:21:48,122 --> 00:21:51,286
A brisa leve parece
Sussurrar ''eu te amo''
344
00:21:51,483 --> 00:21:54,200
P�ssaros cantando nas �rvores
345
00:21:56,122 --> 00:21:56,984
Sonhe
346
00:21:57,178 --> 00:21:59,415
Um pequeno sonho comigo
347
00:22:00,218 --> 00:22:02,128
Diga boa noite
348
00:22:02,395 --> 00:22:03,736
Beije-me
349
00:22:03,930 --> 00:22:05,785
Abrace-me apertado
350
00:22:05,978 --> 00:22:08,761
E diga que sentir� saudade
351
00:22:09,242 --> 00:22:11,795
Com as estrelas brilhando
352
00:22:12,058 --> 00:22:13,967
Uma luz intensa
353
00:22:14,874 --> 00:22:17,330
Sonhe um pequeno sonho comigo
354
00:22:59,418 --> 00:23:00,945
Boa noite, feij�ozinho.
355
00:23:02,042 --> 00:23:03,318
Boa noite.
356
00:23:04,699 --> 00:23:06,455
Belos sonhos.
357
00:23:19,674 --> 00:23:23,503
Ent�o o tio Willy fica
sentado com a mulher das plantas.
358
00:23:23,706 --> 00:23:26,007
Eu n�o a colocaria
ao lado do seu tio.
359
00:23:26,330 --> 00:23:27,344
Por que n�o?
360
00:23:27,546 --> 00:23:30,895
Porque ele � pegajoso.
Vai ficar em cima dela.
361
00:23:31,227 --> 00:23:34,293
Ele n�o � pegajoso.
Ele � uma pessoa carinhosa.
362
00:23:34,490 --> 00:23:37,338
Ele n�o vai ser carinhoso com
a mulher das plantas.
363
00:23:37,530 --> 00:23:41,654
Ela nem � amiga nossa. Nem sabemos
o nome dela. ''A mulher das plantas .
364
00:23:41,850 --> 00:23:43,377
Mas ela � importante.
365
00:23:44,282 --> 00:23:44,914
Tudo bem.
366
00:23:45,114 --> 00:23:46,063
�timo.
367
00:23:47,098 --> 00:23:49,334
Querida, n�o v� engolir
a moeda de 25 centavos.
368
00:23:49,562 --> 00:23:50,937
Voc� n�o � meu pai.
369
00:23:51,898 --> 00:23:52,912
O que est� comendo?
370
00:23:53,274 --> 00:23:54,965
Sandu�che de bacon.
371
00:23:55,162 --> 00:23:56,624
O que est�o fazendo?
372
00:23:57,018 --> 00:23:59,473
Terminando o planejamento de assentos.
373
00:23:59,675 --> 00:24:02,195
N�o se preocupem. Max
e eu j� cuidamos de tudo.
374
00:24:02,458 --> 00:24:04,792
Voc�s j� trabalharam demais.
375
00:24:06,042 --> 00:24:06,838
Ol�, crian�as.
376
00:24:08,282 --> 00:24:09,230
Idiota.
377
00:24:09,562 --> 00:24:10,675
Pulha.
378
00:24:11,098 --> 00:24:12,658
Voc�...
379
00:24:12,858 --> 00:24:13,720
...achou o rato?
380
00:24:13,914 --> 00:24:15,954
N�o, mas Allie disse que
podemos usar o Sparky.
381
00:24:16,282 --> 00:24:17,176
E se ele fugir?
382
00:24:18,234 --> 00:24:19,249
Peguei uma coleira.
383
00:24:20,634 --> 00:24:21,398
Bem pensado.
384
00:24:21,978 --> 00:24:23,571
O que voc�s v�o fazer?
385
00:24:24,122 --> 00:24:24,918
Esperem.
386
00:24:25,114 --> 00:24:26,292
Eu n�o quero saber.
387
00:24:27,002 --> 00:24:28,279
� conversa de homem.
388
00:24:28,475 --> 00:24:29,402
At� mais tarde.
389
00:24:30,618 --> 00:24:31,894
Cad� a moeda?
390
00:24:35,898 --> 00:24:37,327
Voc� engoliu a moeda de 25 centavos?
391
00:24:37,562 --> 00:24:38,511
Vou chamar o m�dico.
392
00:24:38,874 --> 00:24:40,085
Calma.
393
00:24:40,282 --> 00:24:42,421
Crian�as sempre engolem 25 centavos.
394
00:24:42,618 --> 00:24:43,284
S�rio?
395
00:24:43,482 --> 00:24:47,376
Claro. Se ela cagar duas
de dez e uma de cinco...
396
00:24:47,578 --> 00:24:49,814
...a� sim voc� pode se preocupar.
397
00:24:51,898 --> 00:24:52,826
Vem aqui.
398
00:24:53,018 --> 00:24:54,928
VIGIL�NCIA SANIT�RIA
399
00:24:59,418 --> 00:25:01,807
Eu mesma limpo cada cantinho.
400
00:25:02,394 --> 00:25:03,638
Pode olhar.
401
00:25:03,834 --> 00:25:05,263
Parece um espelho.
402
00:25:05,658 --> 00:25:09,041
Srta. Ragetti, acho que tudo est�
dentro das nossas normas.
403
00:25:09,242 --> 00:25:10,671
Fico contente.
404
00:25:11,002 --> 00:25:13,719
Claro, as apar�ncias podem enganar.
405
00:25:13,914 --> 00:25:15,801
Veremos. Veremos.
406
00:25:17,338 --> 00:25:18,483
O que voc� acha?
407
00:25:18,682 --> 00:25:20,275
Solte a fera.
408
00:25:20,602 --> 00:25:23,897
Voc� usar� a rede no cabelo
quando cozinhar para os clientes?
409
00:25:24,762 --> 00:25:25,492
Diga sim.
410
00:25:25,818 --> 00:25:28,688
Eles s�o todos um bando de ladr�es!
411
00:25:30,138 --> 00:25:31,480
O que ela falou?
412
00:25:31,674 --> 00:25:34,096
Ela disse: ''Sim, senhor, claro .
413
00:25:34,298 --> 00:25:35,192
salafr�rio!
414
00:25:36,538 --> 00:25:38,261
Tudo parece estar em ordem.
415
00:25:38,458 --> 00:25:39,319
Aja com raiva.
416
00:25:39,514 --> 00:25:40,442
Seja raivoso.
417
00:25:40,762 --> 00:25:42,672
Boa sorte la dentro, garoto.
418
00:25:49,338 --> 00:25:50,385
� um rato!
419
00:25:51,258 --> 00:25:51,825
Aqui?
420
00:25:52,442 --> 00:25:53,871
Est� infestado!
421
00:25:54,202 --> 00:25:55,063
Vou te multar.
422
00:25:55,258 --> 00:25:56,119
Espere!
423
00:25:59,578 --> 00:26:01,552
N�o � um rato, � um...
424
00:26:02,522 --> 00:26:03,896
porquinho-da-�ndia.
425
00:26:05,658 --> 00:26:06,585
� um porquinho-da-�ndia.
426
00:26:06,778 --> 00:26:10,127
Quais as chances de que um
porquinho-da-�ndia entrar aqui...
427
00:26:10,458 --> 00:26:11,887
...no dia da inspe��o?
428
00:26:14,618 --> 00:26:18,448
Bem, eu diria que ultimamente
as chances andam bem altas.
429
00:26:22,938 --> 00:26:23,636
Grosso.
430
00:26:23,962 --> 00:26:25,009
Chata.
431
00:26:26,522 --> 00:26:27,831
N�o fomos apresentados.
432
00:26:28,218 --> 00:26:29,625
Sou Maria Ragetti.
433
00:26:29,818 --> 00:26:31,574
John Gustafson.
434
00:26:33,594 --> 00:26:35,798
Gosta de comida italiana, Sr. Gustafson?
435
00:26:36,058 --> 00:26:38,294
Sim, acho que sim. Por qu�?
436
00:26:40,218 --> 00:26:41,166
Bom apetite!
437
00:26:47,258 --> 00:26:49,080
''Arriverd�rci, rapazes.
438
00:26:57,498 --> 00:27:00,367
Devemos pedir p�o de alho?
439
00:27:02,522 --> 00:27:04,213
NADA DE PESC A!
440
00:27:28,218 --> 00:27:29,811
Se eu pegar voc�s!
441
00:27:30,458 --> 00:27:32,368
CONDENADO
442
00:27:37,818 --> 00:27:38,417
ESTRADA FECHADA
443
00:27:38,778 --> 00:27:40,436
Comida italiana
444
00:27:45,818 --> 00:27:47,476
INTERDITADO
445
00:27:50,394 --> 00:27:53,241
CENA DE CRIME - N�O ULTRAPASSE
446
00:28:01,434 --> 00:28:03,955
GRANDE ABERTURA SEXTA-FEIRA
447
00:28:08,282 --> 00:28:09,940
Como pude me enganar tanto?
448
00:28:10,137 --> 00:28:12,374
� seu talento.
449
00:28:12,570 --> 00:28:14,358
Nem um s� cliente o dia inteiro.
450
00:28:14,554 --> 00:28:16,790
Quer dizer, alem dele.
451
00:28:18,554 --> 00:28:20,463
Mais vinho, senhorita!
452
00:28:21,978 --> 00:28:22,806
V� voc�.
453
00:28:23,002 --> 00:28:24,911
� a sua vez.
454
00:28:25,818 --> 00:28:27,825
Eu coloquei o babador nele.
455
00:28:33,018 --> 00:28:34,447
Qual o problema?
456
00:28:35,034 --> 00:28:36,594
Voc� parece um cachorro...
457
00:28:37,338 --> 00:28:38,996
...cagando percevejos.
458
00:28:39,834 --> 00:28:42,322
N�s colocamos tudo neste lugar.
459
00:28:42,521 --> 00:28:44,976
Poder�amos ter nos aposentado no Hava�.
460
00:28:45,178 --> 00:28:47,000
Eu j� fui ao Hava�.
461
00:28:47,194 --> 00:28:48,438
Qual ilha?
462
00:28:48,634 --> 00:28:49,976
Pega-minha-ponga.
463
00:28:51,258 --> 00:28:53,080
Eu te acho nojento.
464
00:28:53,754 --> 00:28:55,793
O importante � me achar.
465
00:28:57,881 --> 00:29:00,532
Quer se sentar comigo, Srta. Ragetti?
466
00:29:04,218 --> 00:29:04,916
Que se dane.
467
00:29:05,658 --> 00:29:07,087
Isso, garota!
468
00:29:12,281 --> 00:29:14,998
Pronto, a bruxa est� morta.
469
00:29:16,121 --> 00:29:17,398
Um brinde a n�s.
470
00:29:17,722 --> 00:29:18,769
E aqueles como n�s.
471
00:29:19,322 --> 00:29:21,460
Sim, restam poucos de n�s.
472
00:29:21,658 --> 00:29:23,513
Isso � muito bom.
473
00:29:24,698 --> 00:29:25,908
Ao Chuck.
474
00:29:26,618 --> 00:29:28,920
Que sua loja de pesca nunca morra.
475
00:29:48,761 --> 00:29:49,874
Vista-se!
476
00:29:50,074 --> 00:29:51,635
Vamos � cidade.
477
00:30:25,145 --> 00:30:28,015
BAR DO MOLHADO
478
00:30:47,385 --> 00:30:48,978
Santo Deus!
479
00:30:52,281 --> 00:30:54,191
Minha nossa.
480
00:30:55,001 --> 00:30:56,278
Tem algu�m sentado aqui?
481
00:31:04,026 --> 00:31:05,520
Cuidado.
482
00:31:05,721 --> 00:31:08,471
O diabo � uma bela mulher
de vestido vermelho.
483
00:31:08,666 --> 00:31:10,553
Deseja alguma coisa, madame?
484
00:31:10,746 --> 00:31:12,950
Sim, por favor. Est� t�o quente aqui.
485
00:31:13,145 --> 00:31:14,520
talvez...
486
00:31:14,906 --> 00:31:16,084
...�gua gelada pra me refrescar.
487
00:31:16,281 --> 00:31:17,077
Sim, madame.
488
00:31:21,881 --> 00:31:23,343
Eu estive pensando...
489
00:31:23,546 --> 00:31:26,034
...� uma pena termos come�ado
com o p� esquerdo.
490
00:31:26,362 --> 00:31:27,190
� uma pena.
491
00:31:27,386 --> 00:31:31,030
Aposto que, se tentarmos
mais uma vez, poder�amos...
492
00:31:31,226 --> 00:31:32,753
...nos tornar bons amigos.
493
00:31:33,082 --> 00:31:34,064
Amigos?
494
00:31:34,265 --> 00:31:35,159
Ou talvez...
495
00:31:35,385 --> 00:31:37,240
...at� mais que amigos.
496
00:31:40,506 --> 00:31:43,059
Calma. Calma a�, menino.
497
00:31:47,226 --> 00:31:48,720
Eu me sinto t�o melhor!
498
00:31:48,921 --> 00:31:50,514
T�o bom.
499
00:31:51,386 --> 00:31:53,241
T�o gelado.
500
00:31:55,226 --> 00:31:56,503
T�o bom.
501
00:31:58,265 --> 00:31:59,214
Como voc� se sente?
502
00:32:00,281 --> 00:32:02,070
amig�vel, amig�vel...
503
00:32:02,265 --> 00:32:04,088
Eu tamb�m queria isso...
504
00:32:04,281 --> 00:32:07,696
...mas essa nossa rixa boba
me deixou t�o chateada.
505
00:32:08,025 --> 00:32:09,618
Que rixa boba?
506
00:32:10,586 --> 00:32:12,975
� um restaurantezinho pequeno.
507
00:32:13,721 --> 00:32:15,314
Voc� nem sequer vai perceber...
508
00:32:15,961 --> 00:32:16,910
...que est� la.
509
00:32:17,402 --> 00:32:18,678
Restaurante...
510
00:32:19,322 --> 00:32:20,183
...nunca!
511
00:32:20,505 --> 00:32:22,261
Voc� � um homem teimoso!
512
00:32:23,066 --> 00:32:25,400
O Ragetti's ter� muito sucesso!
513
00:32:25,817 --> 00:32:26,832
Voc�s ver�o!
514
00:32:27,065 --> 00:32:28,920
N�o nesta vida!
515
00:32:31,802 --> 00:32:33,874
Sua tentadora!
516
00:32:40,826 --> 00:32:42,418
Maria Ragetti?
517
00:32:43,226 --> 00:32:44,753
Como sabe quem eu sou?
518
00:32:45,561 --> 00:32:48,311
Voc� se destaca numa
cidadezinha como esta.
519
00:32:48,506 --> 00:32:51,156
Eu geralmente n�o me visto assim.
520
00:32:52,281 --> 00:32:53,874
Voc� est� �tima.
521
00:32:54,105 --> 00:32:55,861
Eu pare�o uma...
522
00:32:56,346 --> 00:32:57,239
...vagabunda.
523
00:32:57,626 --> 00:32:59,000
Mas uma vagabunda bonita.
524
00:33:00,506 --> 00:33:03,637
Eu queria me apresentar.
Meu nome � Ariel Gustafson.
525
00:33:03,865 --> 00:33:08,600
Saiba que eu sinto muito pelo que
Max e John est�o te fazendo passar.
526
00:33:09,082 --> 00:33:12,148
Sabe como certas pessoas n�o
conseguem dizer adeus?
527
00:33:12,345 --> 00:33:14,866
Acredite-me, n�o tem
nada a ver com voc�.
528
00:33:15,065 --> 00:33:18,742
N�o entendo. Por que me diz essas
coisas? Voc� n�o me conhece.
529
00:33:19,706 --> 00:33:22,739
Porque eu sei como � ser
nova numa cidade.
530
00:33:27,961 --> 00:33:29,303
L� vem mais uma.
531
00:33:29,625 --> 00:33:30,705
Ol�, rapazes.
532
00:33:30,906 --> 00:33:32,499
Querida, como foi a aula?
533
00:33:33,561 --> 00:33:35,983
Voc�s dois devem estar orgulhosos.
534
00:33:36,185 --> 00:33:38,967
Acabei de encontrar Maria,
e ela est� em prantos.
535
00:33:39,161 --> 00:33:41,103
Ela acha que todos a odeiam.
536
00:33:41,305 --> 00:33:42,004
Ela tem raz�o.
537
00:33:42,201 --> 00:33:45,682
John, quero que v� at� o
Ragetti's e pe�a desculpas.
538
00:33:45,881 --> 00:33:46,644
Pelo qu�?
539
00:33:46,841 --> 00:33:48,051
N�s tentamos explicar a ela.
540
00:33:48,377 --> 00:33:49,621
Ela n�o quis nos ouvir.
541
00:33:49,945 --> 00:33:51,855
Eu te encontro em casa, querido.
542
00:33:57,305 --> 00:34:01,812
Eu sempre soube que voc� estava na
coleira, mas n�o enforcado assim.
543
00:34:02,009 --> 00:34:04,976
Ningu�m manda la em
casa alem de mim.
544
00:34:05,722 --> 00:34:07,762
Assim que se fala!
545
00:34:07,961 --> 00:34:10,481
Vou para casa agora mesmo
resolver essa quest�o.
546
00:34:10,682 --> 00:34:12,951
Voc� � o homem da casa,
o rei do castelo.
547
00:34:13,146 --> 00:34:14,902
Max, posso encher?
548
00:34:15,801 --> 00:34:17,230
Vida longa ao rei!
549
00:34:21,082 --> 00:34:22,259
Ela me expulsou.
550
00:34:23,162 --> 00:34:25,267
-Por favor, s� hoje.
-Esque�a.
551
00:34:25,465 --> 00:34:26,709
Nem vai notar minha presen�a.
552
00:34:26,906 --> 00:34:27,953
Porque voc� n�o estar� aqui.
553
00:34:33,306 --> 00:34:34,004
O qu�?
554
00:34:34,201 --> 00:34:35,543
Estou com frio!
555
00:34:38,681 --> 00:34:41,550
Aqui tem f�sforos.
Toque fogo no corpo!
556
00:34:59,482 --> 00:35:02,743
Voc� tem tr�s aparelhos de TV,
e n�o est� assistindo nenhum!
557
00:35:21,722 --> 00:35:23,151
Que porco.
558
00:35:23,642 --> 00:35:27,471
� o meu sandu�che de atum.
Eu procurei na casa toda.
559
00:35:27,801 --> 00:35:28,816
Onde estava?
560
00:35:29,306 --> 00:35:30,418
Quer metade?
561
00:35:46,522 --> 00:35:48,016
Tem nacos no leite.
562
00:35:48,506 --> 00:35:49,618
O que quer dizer?
563
00:36:00,986 --> 00:36:01,880
O que estou fazendo?
564
00:36:03,002 --> 00:36:03,929
Aqui do lado...
565
00:36:04,121 --> 00:36:06,609
...tenho uma bela mulher, minha cama...
566
00:36:06,809 --> 00:36:10,192
...e uma geladeira cheia de comida
dentro do prazo de validade.
567
00:36:10,522 --> 00:36:11,154
O que est� dizendo?
568
00:36:11,482 --> 00:36:14,296
Que vou at� o Ragetti's
pedir desculpas � Maria.
569
00:36:14,489 --> 00:36:16,594
Seu traidor! Seu Benedict Arnold!
570
00:36:19,162 --> 00:36:20,438
finalmente.
571
00:36:20,665 --> 00:36:23,054
N�o achei que fosse durar tanto.
572
00:36:28,922 --> 00:36:30,678
O cheiro est� bom.
573
00:36:33,114 --> 00:36:34,870
E por que mudou de opini�o?
574
00:36:35,065 --> 00:36:36,691
Minha consci�ncia pesou.
575
00:36:38,457 --> 00:36:41,305
Ariel me chutou da nossa casa.
576
00:36:41,498 --> 00:36:43,188
Bem que eu gostei da sua mulher.
577
00:36:44,697 --> 00:36:45,712
E o Max?
578
00:36:46,041 --> 00:36:50,035
Meu Deus, esque�a. O Max � cabe�a
dura demais para pedir desculpas.
579
00:36:50,233 --> 00:36:51,062
Ele � orgulhoso.
580
00:36:51,258 --> 00:36:51,956
Do qu�?
581
00:36:52,153 --> 00:36:55,449
Sei la. Ele tem personalidade
forte, eu admiro isso.
582
00:36:55,641 --> 00:36:56,624
Voc� admira o Max?
583
00:36:57,593 --> 00:36:59,503
Voc� � mesmo de outro lugar.
584
00:37:02,618 --> 00:37:05,138
Cuidado. A ''grappa � muito forte.
585
00:37:05,337 --> 00:37:08,785
Voc� est� falando com um Gustafson,
sou resistente a bebida.
586
00:37:12,218 --> 00:37:13,297
H� quanto tempo est� casado?
587
00:37:13,497 --> 00:37:16,661
Seis meses semana que vem. E voc�?
588
00:37:16,857 --> 00:37:18,035
Sou divorciada.
589
00:37:18,234 --> 00:37:19,248
Sinto muito.
590
00:37:19,577 --> 00:37:20,788
Antonio era...
591
00:37:23,097 --> 00:37:24,471
Parece algo ruim.
592
00:37:24,665 --> 00:37:25,647
Bom n�o �.
593
00:37:26,426 --> 00:37:27,855
Puxa.
594
00:37:28,313 --> 00:37:29,262
Chega disso.
595
00:37:29,593 --> 00:37:31,186
N�o quero te entediar.
596
00:37:49,433 --> 00:37:51,255
Boa noite, Ariel.
597
00:38:27,065 --> 00:38:28,439
Ei, Jacob. Como vai?
598
00:38:28,826 --> 00:38:30,352
Obrigado peIa Phillips.
599
00:38:31,321 --> 00:38:32,117
Escute...
600
00:38:33,561 --> 00:38:35,950
MeIanie e eu quer�amos
que voc� e o John...
601
00:38:36,665 --> 00:38:39,250
MeIanie e eu quer�amos
que voc�s soubessem...
602
00:38:39,449 --> 00:38:42,580
...o quanto ficamos agradecidos peIa
ajuda que deram no casamento.
603
00:38:42,841 --> 00:38:44,816
N�o precisa me agradecer.
604
00:38:45,657 --> 00:38:47,118
Sim, mas...
605
00:38:47,321 --> 00:38:50,899
Nada nos deixaria mais felizes
que ver voc�s se casando.
606
00:38:51,321 --> 00:38:52,117
Obrigado.
607
00:38:53,081 --> 00:38:56,561
E significa muito para mim
fazer parte disso.
608
00:38:56,762 --> 00:38:58,518
Tenho orgulho de voc�.
609
00:39:00,761 --> 00:39:02,583
Est� estudando italiano?
610
00:39:03,545 --> 00:39:05,105
Vai cortejar a Maria?
611
00:39:05,306 --> 00:39:09,462
N�o, vou xinga-Ia na l�ngua
dela, s� isso.
612
00:39:10,106 --> 00:39:12,473
Ela deve ser l�sbica mesmo.
613
00:39:12,665 --> 00:39:13,909
Voc� nunca viu uma l�sbica.
614
00:39:14,105 --> 00:39:16,625
Vi, sim. Eu vi no ''Geraldo.''
615
00:39:16,826 --> 00:39:19,313
Diga o que quiser. Acho
que est� ca�do por ela.
616
00:39:19,641 --> 00:39:23,831
Nem morto! Ela � apenas uma
bruxa italiana cabe�a-dura...
617
00:39:24,025 --> 00:39:26,676
...com mijo e vinagre
correndo pelas veias.
618
00:39:29,945 --> 00:39:31,472
Ele est� apaixonado.
619
00:39:49,785 --> 00:39:50,832
Aonde est� indo?
620
00:39:51,065 --> 00:39:55,222
Sven viu o bagre la em Indian SIough.
Eu vou dar uma olhada.
621
00:39:56,761 --> 00:39:58,190
Cad� o TweedIedum?
622
00:40:04,505 --> 00:40:06,415
Eu n�o sei.
623
00:40:06,681 --> 00:40:09,583
Voc� n�o sabe? Ele n�o
passou a noite aqui?
624
00:40:09,785 --> 00:40:13,876
N�o. Ontem � noite ele disse que ia
ao Ragetti's pedir desculpas � Maria.
625
00:40:17,241 --> 00:40:19,543
Ent�o ele n�o voltou pra casa?
626
00:40:31,001 --> 00:40:32,527
Ele est� vivo.
627
00:40:32,729 --> 00:40:33,841
Tome isto aqui.
628
00:40:34,041 --> 00:40:35,350
O que aconteceu?
629
00:40:35,546 --> 00:40:36,473
Voc� desmaiou.
630
00:40:36,665 --> 00:40:37,941
Achei melhor voc� n�o dirigir.
631
00:40:38,905 --> 00:40:41,938
Parece que tem uma banda de
polka tocando na minha cabe�a.
632
00:40:42,681 --> 00:40:44,274
Vai se sentir melhor ap�s uma ducha.
633
00:40:47,321 --> 00:40:49,874
Mas eu n�o preciso de uma ducha.
634
00:40:53,786 --> 00:40:55,378
E se ele teve um acidente?
635
00:40:55,705 --> 00:40:58,094
O �nico acidente ser�
quando eu o encontrar.
636
00:40:58,521 --> 00:41:00,943
Tenho certeza de que h� uma
especia��o l�gica para isso.
637
00:41:01,145 --> 00:41:03,763
Deve ser bom viver
na Terra do Nunca.
638
00:41:03,961 --> 00:41:08,184
Eu vou te visitar la quando eu
quiser dar um tempo na realidade.
639
00:41:11,001 --> 00:41:12,430
acelere.
640
00:41:30,201 --> 00:41:32,111
Ele vai explicar tudinho...
641
00:41:32,441 --> 00:41:34,513
...eu ouvirei com aten��o...
642
00:41:34,745 --> 00:41:35,890
...e depois vou mat�-lo.
643
00:41:36,089 --> 00:41:38,510
Deve haver uma especia��o l�gica, Ariel.
644
00:41:40,825 --> 00:41:42,167
Onde ele est�?
645
00:41:42,361 --> 00:41:45,677
-Sabemos que ele est� aqui? Onde?
-N�o negue!
646
00:41:45,881 --> 00:41:47,407
Voc�s est�o enganados.
647
00:41:47,609 --> 00:41:48,950
Quero falar com ele agora.
648
00:41:49,145 --> 00:41:51,316
Bem, deixe-me explicar!
649
00:41:54,201 --> 00:41:55,608
O que houve aqui?
650
00:41:55,801 --> 00:41:56,816
N�o aconteceu nada.
651
00:41:57,145 --> 00:41:58,073
Cad� o John?
652
00:41:58,265 --> 00:42:00,021
Esperem a�!
653
00:42:10,521 --> 00:42:12,015
Como voc� p�de?
654
00:42:12,441 --> 00:42:14,743
N�o � o que est� pensando.
655
00:42:15,801 --> 00:42:17,743
Gustafson, voc� est� fazendo de novo!
656
00:42:17,945 --> 00:42:19,189
Do que est� falando?
657
00:42:19,385 --> 00:42:22,068
Primeiro, foi a May! Depois, a Ariel!
658
00:42:22,265 --> 00:42:23,825
E agora � a Maria!
659
00:42:24,025 --> 00:42:26,578
Cuidado com isso a�.
Voc� disse que odiava Maria.
660
00:42:26,905 --> 00:42:28,149
Isso n�o interessa!
661
00:42:28,345 --> 00:42:30,800
E voc� disse que eu
deveria pedir desculpas!
662
00:42:31,001 --> 00:42:33,302
Pedir desculpas, n�o dormir com ela!
663
00:42:33,625 --> 00:42:34,640
� diferente.
664
00:42:34,841 --> 00:42:36,564
Acha que fizemos sexo?
665
00:42:36,761 --> 00:42:39,062
Comigo voc� n�o fez sexo!
666
00:42:39,385 --> 00:42:42,484
Por que eu faria sexo com voc�?
Voc� disse que me odiava!
667
00:42:42,681 --> 00:42:45,583
Ele disse que eu te odiava!
Eu nunca disse isso!
668
00:42:45,785 --> 00:42:48,468
Na verdade, estou louco por voc�!
669
00:42:48,665 --> 00:42:53,138
Ent�o, agora tenho de fazer
sexo com voc� ao inv�s dele!
670
00:42:53,721 --> 00:42:55,925
Ent�o admite que dormiu com meu marido!
671
00:42:56,121 --> 00:42:57,779
Ningu�m dormiu com ningu�m!
672
00:42:59,641 --> 00:43:01,397
Fale por si mesmo!
673
00:43:12,985 --> 00:43:14,709
Eu bebi demais ontem � noite.
674
00:43:14,905 --> 00:43:16,728
Claro. Culpe a birita.
675
00:43:16,921 --> 00:43:19,769
Voc� acha que isso � desculpa
pelo que voc� fez?
676
00:43:19,960 --> 00:43:21,553
Deixe-me terminar!
677
00:43:23,865 --> 00:43:27,542
Eu conhe�o minha Maria. Ela n�o
quer nada com esse homem.
678
00:43:27,801 --> 00:43:28,815
Como voc� sabe?
679
00:43:29,305 --> 00:43:30,418
Porque sei!
680
00:43:31,385 --> 00:43:33,774
Ela quer este homem!
681
00:43:40,985 --> 00:43:42,097
Eu?
682
00:43:42,905 --> 00:43:44,759
O que voc� quer comigo?
683
00:43:49,081 --> 00:43:50,390
O que isso significa?
684
00:43:50,585 --> 00:43:53,618
''Prefiro beijar a bunda
de um alce morto!''
685
00:43:57,145 --> 00:43:58,672
Ent�o posso te ligar?
686
00:44:09,625 --> 00:44:11,513
Tr�s camadas assim!
687
00:44:11,705 --> 00:44:16,244
Um bolo de lim�o com merengue branco
e flores amarelas. Voc�s gostaram?
688
00:44:16,441 --> 00:44:17,172
Perfeito.
689
00:44:17,369 --> 00:44:18,546
Exatamente o que quer�amos.
690
00:44:18,745 --> 00:44:19,672
E agora...
691
00:44:19,865 --> 00:44:21,774
...a grande surpresa.
692
00:44:22,105 --> 00:44:22,934
Que surpresa?
693
00:44:23,129 --> 00:44:24,241
N�o queremos surpresas.
694
00:44:24,441 --> 00:44:26,263
John teve a id�ia.
695
00:44:27,801 --> 00:44:28,914
O noivo fica aqui.
696
00:44:30,105 --> 00:44:31,631
E a noiva...
697
00:44:31,864 --> 00:44:33,620
...fica em cima, assim.
698
00:44:34,105 --> 00:44:36,439
E isto vai aqui.
699
00:44:38,680 --> 00:44:41,582
E, em cima do bolo,
no merengue...
700
00:44:41,785 --> 00:44:43,029
...n�s escrevemos:
701
00:44:43,225 --> 00:44:46,673
''MeIanie conseguiu apanhar
mais um marido'' .
702
00:44:50,265 --> 00:44:51,791
Isso n�o vai dar certo.
703
00:44:52,761 --> 00:44:54,037
Maria
704
00:44:55,065 --> 00:44:57,782
Eu conheci uma garota chamada Maria
705
00:44:59,225 --> 00:45:01,134
E de repente eu vejo
706
00:45:01,945 --> 00:45:03,352
Que ela n�o � a chata
707
00:45:03,544 --> 00:45:05,235
Que pensei que ela fosse
708
00:45:29,785 --> 00:45:30,548
Grosso.
709
00:45:30,745 --> 00:45:32,152
Chata.
710
00:45:32,344 --> 00:45:34,516
N�o sabia que voc� era pescador.
711
00:45:35,001 --> 00:45:36,976
Voc� n�o sabe muita coisa sobre mim.
712
00:45:38,104 --> 00:45:39,795
Pegou algum?
713
00:45:49,145 --> 00:45:50,355
Minha nossa!
714
00:45:53,464 --> 00:45:56,115
Eu mostrei o meu,
agora me mostre o seu.
715
00:45:57,081 --> 00:45:58,029
Fala do peixe?
716
00:46:02,521 --> 00:46:04,822
N�o � o tamanho que importa.
717
00:46:05,721 --> 00:46:07,793
Ainda estamos falando do seu peixe?
718
00:46:10,840 --> 00:46:12,662
Muito engra�ado.
719
00:46:12,985 --> 00:46:13,781
Sabe...
720
00:46:14,105 --> 00:46:16,014
...eu vivi aqui a vida inteira.
721
00:46:16,345 --> 00:46:20,818
Ningu�m conhece este lugar melhor
do que eu. Eu conhe�o tudo.
722
00:46:21,625 --> 00:46:23,534
Eu poderia te levar para passear...
723
00:46:23,961 --> 00:46:25,936
...se voc� quisesse.
724
00:46:26,265 --> 00:46:27,825
Est� me convidando para sair?
725
00:46:28,024 --> 00:46:29,780
Diabos, n�o.
726
00:46:30,425 --> 00:46:33,240
Mas, se eu estivesse, e n�o estou,
o que voc� diria?
727
00:46:34,105 --> 00:46:37,520
Se eu fosse aceitar, e n�o
estou dizendo que aceitaria...
728
00:46:37,720 --> 00:46:39,378
Porque eu n�o te convidei.
729
00:46:40,600 --> 00:46:42,258
Eu diria...
730
00:46:43,161 --> 00:46:44,503
O que voc� diria?
731
00:46:46,360 --> 00:46:47,124
talvez.
732
00:46:47,320 --> 00:46:49,906
talvez? Que tipo de
resposta � ''talvez?
733
00:46:50,104 --> 00:46:51,795
talvez � talvez.
734
00:46:53,401 --> 00:46:55,986
Ent�o talvez eu apare�a hoje �s 7 h.
735
00:46:56,185 --> 00:46:59,054
talvez eu cozinhe algo
gostoso para voc�.
736
00:46:59,481 --> 00:47:01,368
At� mais, ent�o.
737
00:47:01,561 --> 00:47:02,739
talvez.
738
00:47:11,065 --> 00:47:12,178
Seja la o que for.
739
00:47:12,921 --> 00:47:14,350
O que voc� acha?
740
00:47:18,745 --> 00:47:20,916
Este me deixa gorda?
741
00:47:21,561 --> 00:47:24,790
Deveria ser mais exigente.
Ele tem cara de cavalinha.
742
00:47:24,985 --> 00:47:28,301
Antonio tinha o rosto de um
anjo, e veja o que ele fez comigo.
743
00:47:28,504 --> 00:47:32,082
Quantas vezes voc� vai
ter de quebrar a cara?
744
00:47:32,281 --> 00:47:35,281
O Max � diferente, mam�e.
Ele me faz rir.
745
00:47:35,480 --> 00:47:38,001
Eu n�o gosto disso, nem um pouco.
746
00:47:38,200 --> 00:47:41,048
Mas s� vamos sair juntos.
N�o vou casar com ele.
747
00:47:41,240 --> 00:47:42,418
Ainda n�o.
748
00:47:42,745 --> 00:47:44,119
''Ainda n�o.''
749
00:47:46,040 --> 00:47:47,699
Voc� prefere o branco?
750
00:47:51,640 --> 00:47:53,298
Sem d�vida o azul.
751
00:47:56,440 --> 00:47:57,717
Estou meio nervoso.
752
00:47:58,041 --> 00:47:59,317
Ah, qual �!
753
00:48:00,121 --> 00:48:02,510
Seja voc� mesmo. Vai dar tudo certo.
754
00:48:04,440 --> 00:48:08,532
Por que n�o compra uma garrafa de vinho
no caminho? Ela vai gostar.
755
00:48:08,728 --> 00:48:09,841
Entendi.
756
00:48:10,040 --> 00:48:13,357
E n�o se esque�a: elogie
a apar�ncia dela.
757
00:48:13,561 --> 00:48:16,343
-Isso eu j� resolvi.
-Eu quero ouvir.
758
00:48:21,400 --> 00:48:24,117
Pode ter muitos peixes no mar...
759
00:48:24,600 --> 00:48:28,757
...mas voc� � a �nica que eu gostaria
de botar sobre a minha lareira.
760
00:48:31,641 --> 00:48:33,615
N�o �... ruim.
761
00:48:33,944 --> 00:48:36,465
Notou a conota��o sexual?
762
00:48:36,664 --> 00:48:37,941
Notei.
763
00:48:38,521 --> 00:48:40,244
Mensagem subliminar.
764
00:48:40,441 --> 00:48:44,631
� fazer com que as pessoas fa�am
o que voc� quer sem perceberem.
765
00:48:44,825 --> 00:48:46,548
-Onde aprendeu isso?
-''Geraldo .
766
00:48:46,745 --> 00:48:48,021
Puxa vida.
767
00:48:50,905 --> 00:48:52,498
Muito bonito.
768
00:48:52,921 --> 00:48:57,493
Eu fui � loja de acess�rios do Nate.
Mandei reformar todo o assento.
769
00:48:57,688 --> 00:48:59,957
� uma imita��o aut�ntica de couro.
770
00:49:02,425 --> 00:49:05,621
Mostre a eles, tigr�o.
Mantenha a cabe�a fria.
771
00:49:13,081 --> 00:49:14,837
Ele est� perdido.
772
00:49:48,601 --> 00:49:51,318
H� muitos peixes no mar, Maria...
773
00:49:51,513 --> 00:49:55,157
...mas voc� � a �nica que eu
botaria sobre a minha lareira.
774
00:49:56,185 --> 00:49:58,094
Voc� � a �nica...
775
00:50:09,080 --> 00:50:10,738
Minha nossa.
776
00:50:12,664 --> 00:50:14,420
Boa noite, Maria.
777
00:50:14,680 --> 00:50:16,273
Boa noite.
778
00:50:16,824 --> 00:50:18,199
Voc� est� bonita.
779
00:50:18,392 --> 00:50:19,799
Obrigada.
780
00:50:23,320 --> 00:50:24,978
Eu s� queria dizer...
781
00:50:25,881 --> 00:50:27,768
O que quero dizer �...
782
00:50:27,961 --> 00:50:30,263
H� muitas mulheres
flutuando no rio...
783
00:50:30,841 --> 00:50:33,296
...mas voc� � a �nica
que eu gostaria de empalhar...
784
00:50:33,625 --> 00:50:35,032
...e pregar...
785
00:50:35,225 --> 00:50:36,173
...na minha parede...
786
00:50:36,505 --> 00:50:38,360
...sobre a lareira.
787
00:50:39,385 --> 00:50:41,392
Muito obrigada.
788
00:50:43,640 --> 00:50:45,069
Voc� quer entrar?
789
00:50:46,201 --> 00:50:47,313
Por favor.
790
00:50:49,625 --> 00:50:50,901
Eu n�o disse direito.
791
00:50:53,785 --> 00:50:57,298
Eu nunca tinha visto um
vinho em caixa.
792
00:50:57,625 --> 00:50:59,152
� bem legal, n�o?
793
00:50:59,481 --> 00:51:01,553
Veja, tem at� uma torneirinha.
794
00:51:06,905 --> 00:51:08,661
-� vinho de verdade.
-Que �timo.
795
00:51:12,344 --> 00:51:14,832
Ent�o, o que acha da velha casa?
796
00:51:15,480 --> 00:51:16,974
Ela mudou.
797
00:51:17,785 --> 00:51:19,672
Isso � bom ou ruim?
798
00:51:19,864 --> 00:51:21,293
O pior poss�vel.
799
00:51:21,625 --> 00:51:22,672
Odeio mudan�as.
800
00:51:22,904 --> 00:51:23,602
Por qu�?
801
00:51:23,800 --> 00:51:26,222
Mudan�as nunca v�m para melhor.
802
00:51:26,425 --> 00:51:28,661
Mas elas me trouxeram a Wabasha.
803
00:51:29,880 --> 00:51:32,498
Ent�o preferiria que
eu n�o tivesse vindo?
804
00:51:34,424 --> 00:51:36,017
Isso � uma pegadinha?
805
00:51:37,945 --> 00:51:39,057
Viu?
806
00:51:39,801 --> 00:51:41,262
Agora o tempo mudou!
807
00:51:41,465 --> 00:51:43,374
J� era nosso jantar ao ar livre.
808
00:51:44,601 --> 00:51:46,575
Minha nossa.
809
00:51:51,321 --> 00:51:53,230
Estou toda molhada.
810
00:51:55,544 --> 00:51:57,137
Est� bem forte agora.
811
00:51:58,745 --> 00:52:01,461
Sabe, os animais da noite
logo sair�o.
812
00:52:01,881 --> 00:52:02,993
Quem s�o os animais da noite?
813
00:52:04,984 --> 00:52:06,413
Voc� � comunista?
814
00:52:08,024 --> 00:52:10,031
S�o os reis das minhocas.
815
00:52:10,681 --> 00:52:13,910
Elas saem � noite, ap�s a chuva,
para deitar na grama.
816
00:52:14,105 --> 00:52:15,533
Respirar o ar da noite.
817
00:52:16,441 --> 00:52:20,751
Este restaurante fica em cima de uma
das maiores cria��es de minhocas...
818
00:52:21,081 --> 00:52:22,095
...do Condado de Wabasha.
819
00:52:23,640 --> 00:52:26,029
Nem imagina a minha excita��o.
820
00:52:29,785 --> 00:52:33,941
Querido, pare de se preocupar.
O Max vai ficar bem.
821
00:52:34,744 --> 00:52:36,599
Espero que sim.
822
00:52:37,401 --> 00:52:39,790
� que talvez eu tenha dado
um mau conselho a ele.
823
00:52:41,176 --> 00:52:42,485
O que voc� disse?
824
00:52:42,680 --> 00:52:43,695
Eu disse a ele...
825
00:52:45,400 --> 00:52:46,993
Eu disse a ele...
826
00:52:47,192 --> 00:52:48,501
...que fosse ele mesmo.
827
00:52:49,240 --> 00:52:50,418
Como � que �?
828
00:52:50,872 --> 00:52:54,582
N�o coloque a luz sobre eles.
Eles voltam para o buraco.
829
00:52:54,776 --> 00:52:55,856
Ent�o eu fa�o...
830
00:52:56,057 --> 00:52:56,984
Assim?
831
00:52:57,176 --> 00:52:58,518
Pra cima, pra baixo.
832
00:52:58,712 --> 00:52:59,792
Voc� sabia...
833
00:52:59,993 --> 00:53:02,262
...que as minhocas t�m...
834
00:53:02,456 --> 00:53:05,424
...tanto o �rg�o sexual masculino
quanto o feminino?
835
00:53:05,657 --> 00:53:07,631
N�o, eu n�o sabia.
836
00:53:07,833 --> 00:53:08,880
� verdade.
837
00:53:09,081 --> 00:53:11,382
Voc� conhece tudo sobre minhocas.
838
00:53:11,576 --> 00:53:13,485
N�o conhe�o tanto.
839
00:53:13,816 --> 00:53:14,744
Conhece, sim.
840
00:53:14,936 --> 00:53:17,424
Eu aprendo um pouco aqui e ali.
841
00:53:17,752 --> 00:53:18,865
Isso, muito bem.
842
00:53:19,736 --> 00:53:21,111
Tem um ali.
843
00:53:21,912 --> 00:53:23,189
L�.
844
00:53:23,512 --> 00:53:25,203
sil�ncio agora.
845
00:53:25,400 --> 00:53:27,408
-O que eu fa�o?
-V� na ponta dos p�s.
846
00:53:29,497 --> 00:53:32,214
E, de repente,
abaixe-se e agarre-o.
847
00:53:32,537 --> 00:53:35,024
Quando chegar perto, agarre-o.
848
00:53:40,696 --> 00:53:42,606
Voc� est� bem, Maria?
849
00:53:43,256 --> 00:53:46,572
Voc� espantou todas as minhocas
num raio de 8 quil�metros.
850
00:53:46,777 --> 00:53:48,370
Desculpe.
851
00:53:54,136 --> 00:53:55,064
O que foi?
852
00:53:55,256 --> 00:53:57,973
Voc� tem um sorriso lindo.
853
00:54:03,257 --> 00:54:05,428
Tudo bem se eu te beijar?
854
00:54:07,032 --> 00:54:08,210
Sim.
855
00:54:19,833 --> 00:54:22,931
Eu n�o tenho um homem
h� muito tempo.
856
00:54:23,896 --> 00:54:25,238
Nem eu.
857
00:54:25,433 --> 00:54:26,927
De leve.
858
00:54:39,352 --> 00:54:41,207
Mamma mia.
859
00:54:41,401 --> 00:54:42,775
Minha nossa.
860
00:55:27,512 --> 00:55:28,941
Bom dia, Sr. Gustafson.
861
00:55:29,176 --> 00:55:30,386
Eu n�o acredito.
862
00:55:31,512 --> 00:55:33,422
Voc� e aquela bela mulher?
863
00:55:33,656 --> 00:55:36,438
Eu sou o ladr�o de cora��es,
sou o bandido do amor.
864
00:55:36,633 --> 00:55:39,894
Ladr�o? Ent�o voc� apontou
sua pistolinha pra ela?
865
00:55:40,312 --> 00:55:41,774
Deixa pra la.
866
00:55:41,976 --> 00:55:46,417
At� mesmo suas piadas infantis sobre
p�nis s�o enga�adas neste dia.
867
00:55:46,616 --> 00:55:49,965
Tudo bem, sedutor, temos de ir ao
Oktoberfest encontrar as crian�as.
868
00:55:55,096 --> 00:55:57,966
Acho que eu gostava mais de
voc� quando estava na m�o.
869
00:56:06,296 --> 00:56:08,303
OIKTOBERFEST DA BAVARIAN HUNTER
870
00:56:17,272 --> 00:56:18,614
Oi, querida.
871
00:56:20,793 --> 00:56:21,938
O que houve?
872
00:56:22,136 --> 00:56:23,249
Preparamos uma surpresa.
873
00:56:23,673 --> 00:56:25,014
Chega de surpresas.
874
00:56:25,272 --> 00:56:26,549
Aten��o!
875
00:56:28,984 --> 00:56:30,893
Dentro de 8 dias...
876
00:56:31,864 --> 00:56:35,857
...estes dois jovens ser�o
marido e mulher!
877
00:56:40,600 --> 00:56:42,422
Meus caros amigos...
878
00:56:42,617 --> 00:56:43,794
...Max e John...
879
00:56:44,280 --> 00:56:46,069
...pediram a mim...
880
00:56:46,264 --> 00:56:47,474
...Handsome Hans...
881
00:56:47,960 --> 00:56:50,099
...que tocasse na cerim�nia!
882
00:56:53,304 --> 00:56:57,777
Vamos celebrar as n�pcias dos
jovens amantes com a polka da Galinha!
883
00:57:04,376 --> 00:57:07,093
Vem, voc�s v�o adorar.
884
00:57:09,624 --> 00:57:11,151
Estou no ''Al�m da Imagina��o''?
885
00:57:13,240 --> 00:57:15,541
Mais uma das grandes
id�ias do seu pai.
886
00:57:15,865 --> 00:57:17,752
O seu pai reservou o buf�.
887
00:57:17,944 --> 00:57:20,529
O Handsome Hans combina com o bar.
888
00:57:20,728 --> 00:57:22,037
� uma taverna.
889
00:57:25,400 --> 00:57:26,349
Isto � um erro.
890
00:57:26,744 --> 00:57:28,980
Certo. Vamos contratar um DJ .
� loucura.
891
00:57:29,305 --> 00:57:30,679
N�o falo disso.
892
00:57:36,952 --> 00:57:40,367
Eu quero me casar.
Se n�o est� certa, me fale.
893
00:57:41,336 --> 00:57:43,343
Eu n�o tenho certeza.
894
00:57:44,792 --> 00:57:46,450
E me diz isso agora?
895
00:57:47,193 --> 00:57:48,436
Nosso casamento � em uma semana.
896
00:57:48,632 --> 00:57:49,876
Jacob, eu te amo.
897
00:57:50,073 --> 00:57:51,316
Sei, s� n�o quer se casar!
898
00:57:51,512 --> 00:57:52,592
N�o, n�o � isso!
899
00:57:52,920 --> 00:57:54,895
S� acho que devemos dar um tempo.
900
00:57:55,224 --> 00:57:59,316
Eu j� dei um tempo! Estou te esperando
desde a segunda s�rie!
901
00:57:59,960 --> 00:58:01,138
Quer parar?
902
00:58:04,760 --> 00:58:07,630
Parece que j� est�o casados!
903
00:58:10,520 --> 00:58:11,698
polka!
904
00:58:14,104 --> 00:58:14,736
Querida!
905
00:58:18,200 --> 00:58:19,509
Eu sei do que estou falando.
906
00:58:19,704 --> 00:58:22,999
S�rio? Se sabe tanto das coisas,
por que se divorciou?
907
00:58:34,904 --> 00:58:35,984
Querida...
908
00:58:36,184 --> 00:58:37,428
O casamento foi cancelado.
909
00:58:37,624 --> 00:58:38,638
Como assim?
910
00:58:38,840 --> 00:58:41,109
N�s j� pagamos tudo!
911
00:58:41,304 --> 00:58:42,166
Querida...
912
00:58:42,360 --> 00:58:43,309
O que houve?
913
00:58:46,424 --> 00:58:48,595
O que houve? Eu te digo.
914
00:58:48,984 --> 00:58:50,577
Sua faia � p�-frio.
915
00:58:50,904 --> 00:58:52,944
Uma ova! O seu filho a insultou.
916
00:58:53,144 --> 00:58:56,559
Tudo que ele disse � verdade.
Ela n�o encara a verdade!
917
00:58:56,760 --> 00:58:58,702
N�o? E qual � a verdade, Max?
918
00:58:58,904 --> 00:59:01,325
O primeiro casamento dela fracassou.
919
00:59:01,528 --> 00:59:03,251
Mas foi culpa do Mike.
920
00:59:03,448 --> 00:59:06,709
Ela n�o fez o Mike feliz.
Como pode fazer o Jacob feliz?
921
00:59:06,904 --> 00:59:08,431
Que coisa horr�vel...
922
00:59:08,664 --> 00:59:12,406
Minha faia n�o casaria com seu filho
nem que ele fosse o �ltimo homem aqui!
923
00:59:12,600 --> 00:59:15,731
Por mim, tudo bem. Eu era contra
isso tudo desde o in�cio.
924
00:59:15,928 --> 00:59:17,105
Para mim, tamb�m.
925
00:59:17,304 --> 00:59:18,002
Ent�o acabou!
926
00:59:18,200 --> 00:59:19,661
Sim, acabou tudo!
927
00:59:19,864 --> 00:59:22,198
O casamento acabou
e a amizade acabou!
928
00:59:23,480 --> 00:59:25,390
E as luvas j� eram.
929
00:59:28,280 --> 00:59:30,255
Que a ca�a comece.
930
00:59:30,904 --> 00:59:32,148
Vem, nen�m!
931
00:59:32,344 --> 00:59:33,554
Vem pro papai!
932
00:59:36,024 --> 00:59:36,973
Isso, bom menino!
933
00:59:37,464 --> 00:59:39,057
� isso a�!
934
00:59:50,424 --> 00:59:52,334
Mas que diabos...?
935
00:59:57,976 --> 00:59:59,536
Desgra�ado do Goldman!
936
01:00:09,624 --> 01:00:11,534
Que pulha!
937
01:00:26,296 --> 01:00:27,507
Aqui est� seu cart�o.
938
01:00:27,832 --> 01:00:29,741
-S� isso?
-Hoje, sim.
939
01:00:30,712 --> 01:00:31,639
Tenha um bom dia.
940
01:00:31,832 --> 01:00:33,807
Obrigado, igualmente.
941
01:01:15,800 --> 01:01:17,229
Voc� dan�a muito bem.
942
01:01:18,072 --> 01:01:19,566
Obrigado.
943
01:01:21,656 --> 01:01:24,852
Eu comprei isto pra voc�.
Espero que n�o se importe.
944
01:01:28,952 --> 01:01:31,156
� zirc�nio c�bica.
945
01:01:31,416 --> 01:01:33,936
Comprei no Canal de Compras.
946
01:01:34,136 --> 01:01:36,023
� t�o lindo.
947
01:01:36,216 --> 01:01:37,558
Deixe-me te ajudar.
948
01:01:39,256 --> 01:01:42,223
Veja como fica.
Voc� coloca assim.
949
01:01:45,112 --> 01:01:46,836
Voc� n�o gostou?
950
01:01:47,032 --> 01:01:49,301
N�o, � lindo. � que...
951
01:01:49,496 --> 01:01:50,543
O qu�?
952
01:01:50,935 --> 01:01:52,462
Eu n�o sei.
953
01:01:52,696 --> 01:01:54,584
Est� tudo acontecendo t�o r�pido.
954
01:01:54,775 --> 01:01:56,302
Qual o problema?
955
01:01:56,504 --> 01:01:57,300
Gosto de coisas r�pidas!
956
01:01:57,496 --> 01:02:01,326
Eu n�o planejava encontrar ningu�m
quando vim para Wabasha.
957
01:02:02,136 --> 01:02:04,470
Mas voc� est� feliz, n�o?
958
01:02:05,335 --> 01:02:07,539
Sim, mas � isso que me preocupa.
959
01:02:07,736 --> 01:02:08,597
Como assim?
960
01:02:08,792 --> 01:02:11,028
Eu n�o sei do que estou falando.
961
01:02:12,792 --> 01:02:14,286
� lindo.
962
01:02:15,000 --> 01:02:15,828
Obrigado.
963
01:02:16,024 --> 01:02:17,551
Obrigada, Max.
964
01:02:32,664 --> 01:02:34,999
SIick, afie suas unhas.
965
01:03:00,952 --> 01:03:02,774
Saia daqui!
966
01:03:09,016 --> 01:03:11,023
Minha nossa.
967
01:03:13,176 --> 01:03:14,103
Voc� acabou...
968
01:03:14,296 --> 01:03:17,395
...de perder sua nona vida, SIick!
969
01:03:19,959 --> 01:03:21,934
Este � muito d�cil.
970
01:03:22,135 --> 01:03:25,070
Este, com a l�ngua grande e
os olhos castanhos, � �timo.
971
01:03:26,296 --> 01:03:27,223
E este?
972
01:03:27,416 --> 01:03:28,179
Este aqui?
973
01:03:28,376 --> 01:03:29,750
Sim, o caolho.
974
01:03:30,232 --> 01:03:31,214
N�o � bravo?
975
01:03:31,416 --> 01:03:33,652
Est� falando do Lucky? � melhor n�o.
976
01:03:34,552 --> 01:03:35,959
Vou lev�-lo.
977
01:03:36,152 --> 01:03:37,493
Aqui, Lucky.
978
01:03:41,176 --> 01:03:42,223
Ele � uma gra�a.
979
01:03:47,799 --> 01:03:50,287
Bom dia, SIick.
980
01:03:50,679 --> 01:03:52,272
Que gatinho bonito.
981
01:03:52,472 --> 01:03:53,879
Sim, voc� �.
982
01:03:54,136 --> 01:03:57,965
E vejo que fez coc� no
meu jornal de novo.
983
01:03:58,200 --> 01:04:02,128
Voc� gostaria de conhecer
um novo amiguinho hoje?
984
01:04:02,776 --> 01:04:03,474
Lucky!
985
01:04:03,800 --> 01:04:04,432
Mate o SIick!
986
01:04:06,232 --> 01:04:06,995
Lucky!
987
01:04:07,192 --> 01:04:08,534
Mate o SIick!
988
01:04:56,696 --> 01:04:58,550
Est� tudo sob controle.
989
01:05:02,679 --> 01:05:04,534
O que voc� achou, seu pulha?
990
01:05:04,728 --> 01:05:06,321
Seu maldito...!
991
01:05:10,104 --> 01:05:10,933
Eu vou te matar!
992
01:05:11,127 --> 01:05:13,462
Voc� estragou o meu banco reformado!
993
01:05:13,847 --> 01:05:17,164
Voc� me mostrou pelado
para metade de Wabasha!
994
01:05:17,368 --> 01:05:19,823
Grande coisa! Tome, seu v�ndalo!
995
01:05:20,023 --> 01:05:21,398
Voc� quase matou meu gato!
996
01:05:21,591 --> 01:05:25,137
Esse Animai sarnento faz coc�
no meu jornal h� anos!
997
01:05:27,416 --> 01:05:29,139
Me d� essa vara!
998
01:05:29,336 --> 01:05:31,190
Quer a vara, hein?
999
01:05:39,352 --> 01:05:40,726
Chega.
1000
01:05:40,920 --> 01:05:43,254
Se meu c�o fosse
t�o feio quanto voc�...
1001
01:05:43,640 --> 01:05:46,673
...eu depilaria a bunda dele
e o ensinaria a andar de costas!
1002
01:05:50,583 --> 01:05:52,077
Esse truque n�o funciona.
1003
01:05:52,280 --> 01:05:54,581
D� um tempo. Aonde voc� vai?
1004
01:05:54,775 --> 01:05:58,353
Para casa. E pode me ligar
quando essa guerra idiota acabar!
1005
01:05:59,096 --> 01:06:00,525
Ela me deixou.
1006
01:06:01,080 --> 01:06:02,869
Ficou surpreso?
1007
01:06:09,495 --> 01:06:10,772
Prontinho.
1008
01:06:11,480 --> 01:06:13,268
� t�o gostoso.
1009
01:06:13,464 --> 01:06:14,412
Agora...
1010
01:06:14,616 --> 01:06:15,957
...voc� coloca...
1011
01:06:16,215 --> 01:06:18,125
...s� uma pitada de sal.
1012
01:06:19,191 --> 01:06:20,020
Droga.
1013
01:06:20,216 --> 01:06:21,143
N�o muito.
1014
01:06:21,336 --> 01:06:23,158
Agora voc� me diz!
1015
01:06:23,575 --> 01:06:24,819
N�o salgue demais.
1016
01:06:25,016 --> 01:06:25,877
Cale a boca.
1017
01:06:26,072 --> 01:06:28,210
Prontinho. Agora acrescente
uma guarni��o.
1018
01:06:29,016 --> 01:06:30,576
� hora de verificar a ave.
1019
01:06:30,776 --> 01:06:32,150
A ave!
1020
01:06:33,175 --> 01:06:34,124
Fogo!
1021
01:06:37,335 --> 01:06:38,164
Fogo!
1022
01:06:38,360 --> 01:06:39,886
H� um inc�ndio aqui!
1023
01:06:42,296 --> 01:06:46,551
Simplesmente perfeito. Qualquer
um consegue fazer. Simples!
1024
01:06:47,895 --> 01:06:48,823
O que est� fazendo?
1025
01:06:49,016 --> 01:06:51,055
Estou tentando fazer um jantar...
1026
01:06:51,256 --> 01:06:53,012
...para a Maria.
1027
01:06:56,215 --> 01:06:58,997
-Olha s�.
-Ela ficar� impressionada.
1028
01:06:59,192 --> 01:07:00,948
Fale que � um prato t�pico.
1029
01:07:02,360 --> 01:07:04,182
E como isso se chama?
1030
01:07:04,376 --> 01:07:05,358
Ainda n�o decidi.
1031
01:07:05,559 --> 01:07:08,112
Mas acho que chamarei de
''ensopado misterioso'' .
1032
01:07:08,536 --> 01:07:10,063
� mesmo?
1033
01:07:10,359 --> 01:07:12,781
talvez seja bom fazer algo mais.
1034
01:07:12,984 --> 01:07:14,740
O que mais sabe fazer?
1035
01:07:14,936 --> 01:07:16,823
-Sandu�che de gel�ia.
-M�os � obra.
1036
01:07:17,016 --> 01:07:19,863
Eu adorava sandu�che de gel�ia
com manteiga de amendoim.
1037
01:07:20,056 --> 01:07:21,965
Voc� tamb�m, quando era crian�a.
1038
01:07:25,975 --> 01:07:27,885
V� la e pe�a desculpas a ela.
1039
01:07:28,376 --> 01:07:32,118
Eu tentei, mas ela nem me recebeu.
Eu n�o a culpo.
1040
01:07:37,239 --> 01:07:40,981
Voc� passa muito tempo
com esse Max Goldman.
1041
01:07:41,176 --> 01:07:43,315
Eu gosto dele, mam�e. Muito.
1042
01:07:43,640 --> 01:07:45,614
Ele te far� sofrer, como os outros.
1043
01:07:45,816 --> 01:07:48,117
N�o. Desta vez, ser� diferente.
1044
01:07:48,440 --> 01:07:51,440
Voc� disse que Fernando seria diferente,
e veja o que aconteceu.
1045
01:07:51,639 --> 01:07:53,297
Eu era uma garota, mam�e!
1046
01:07:53,496 --> 01:07:56,529
E depois foi o Eduardo, o b�bado.
1047
01:07:57,015 --> 01:07:58,608
Isso foi h� muito tempo.
1048
01:07:58,935 --> 01:08:01,783
Marcello, o mulherengo,
n�o foi h� tanto tempo.
1049
01:08:01,976 --> 01:08:03,055
Eu n�o quero ouvir.
1050
01:08:03,256 --> 01:08:05,776
E depois foi Carlo, o vigarista.
1051
01:08:05,976 --> 01:08:07,437
-Voc� j� terminou?
-Quem me dera!
1052
01:08:07,640 --> 01:08:10,127
Mas ainda falta o Antonio!
1053
01:08:11,415 --> 01:08:14,285
Com todos os cinco, eu te avisei...
1054
01:08:14,679 --> 01:08:17,396
...e com os cinco voc� casou!
1055
01:08:18,200 --> 01:08:19,726
Voc� � uma boa menina...
1056
01:08:20,055 --> 01:08:21,844
...mas � azarada no amor.
1057
01:08:22,040 --> 01:08:22,988
Isso n�o � verdade.
1058
01:08:23,191 --> 01:08:25,493
Uma s� vez, Maria, ou�a a sua m�e.
1059
01:08:27,800 --> 01:08:29,807
Voc� gosta dele?
1060
01:08:31,575 --> 01:08:32,852
Sim.
1061
01:08:33,591 --> 01:08:35,631
Ent�o deixe-o.
1062
01:08:56,535 --> 01:08:58,608
H� um sorriso no meu rosto
1063
01:08:59,159 --> 01:09:01,647
Para toda a ra�a humana
1064
01:09:02,391 --> 01:09:04,846
Quase como estar apaixonado
1065
01:09:54,360 --> 01:09:57,709
Desta vez, eu consegui.
Eu estraguei tudo.
1066
01:09:58,071 --> 01:10:00,275
Jake e MeIanie cancelaram o casamento.
1067
01:10:00,472 --> 01:10:04,116
Jake foi morar com o Max,
Max e eu estamos brigando de novo...
1068
01:10:04,312 --> 01:10:09,014
...Ariel voltou a morar na casa dela
com MeIanie. O que eu vou fazer agora?
1069
01:10:38,039 --> 01:10:40,373
Acho que Deus se Iembrou de voc�.
1070
01:11:44,056 --> 01:11:45,550
Eu sinto muito.
1071
01:12:16,311 --> 01:12:17,555
Ei, idiota.
1072
01:12:17,815 --> 01:12:19,091
Ei, pulha.
1073
01:12:19,735 --> 01:12:21,142
Posso ficar aqui?
1074
01:12:21,335 --> 01:12:22,994
Claro, fique � vontade.
1075
01:12:25,975 --> 01:12:28,790
Eu conheci o seu pai durante
mais tempo que o meu.
1076
01:12:30,615 --> 01:12:32,470
Ele sempre gostou muito de voc�.
1077
01:12:32,664 --> 01:12:34,038
Ele era um bom homem.
1078
01:12:34,232 --> 01:12:35,476
O melhor.
1079
01:12:36,055 --> 01:12:39,699
Voc� sabe que n�o falei
s�rio sobre a MeIanie.
1080
01:12:39,895 --> 01:12:42,284
Voc� sabe o que realmente acho do Jacob.
1081
01:12:43,415 --> 01:12:45,008
Ele � um bom menino.
1082
01:12:46,295 --> 01:12:48,816
Eu s� n�o queria que
ele ficasse sozinho.
1083
01:12:49,015 --> 01:12:50,357
Ele merece mais.
1084
01:12:50,552 --> 01:12:51,959
Ele merece a MeIanie.
1085
01:12:58,615 --> 01:13:00,437
O que voc� quer fazer agora?
1086
01:13:02,615 --> 01:13:03,630
Encher a cara?
1087
01:13:03,831 --> 01:13:04,780
Sim.
1088
01:13:21,495 --> 01:13:23,382
Vem, vov� John, r�pido!
1089
01:13:23,575 --> 01:13:27,121
Estou indo. Mas voc� j� tem
doces a�, o suficiente...
1090
01:13:27,319 --> 01:13:29,141
...para dar c�ries ao bairro inteiro.
1091
01:13:29,335 --> 01:13:32,980
O que voc� faria para, daqui
a 6 meses, estar mais feliz...
1092
01:13:33,175 --> 01:13:35,564
...e mais amado do que hoje?
1093
01:13:35,895 --> 01:13:38,448
A verdade � que, se voc�
n�o fizer algo...
1094
01:13:38,775 --> 01:13:40,302
...nada em sua vida mudar�.
1095
01:13:49,015 --> 01:13:51,316
Pare com a loucura!
1096
01:14:17,399 --> 01:14:18,828
O que ele est� comendo?
1097
01:14:19,159 --> 01:14:20,621
ChiIi HormeI.
1098
01:14:22,647 --> 01:14:24,403
Ele gosta.
1099
01:14:26,103 --> 01:14:27,444
Doce ou travessura.
1100
01:14:28,983 --> 01:14:31,852
� mesmo, eu esqueci.
Esqueci completamente.
1101
01:14:32,887 --> 01:14:34,349
Tome, crian�as.
1102
01:14:34,551 --> 01:14:35,412
Tome um descanso de copos.
1103
01:14:35,607 --> 01:14:37,134
E um grampeador para voc�.
1104
01:14:37,463 --> 01:14:39,667
Abra sua sacola.
Muito bem, bela pontaria.
1105
01:14:39,863 --> 01:14:41,205
Feliz Dia das Bruxas.
1106
01:14:41,943 --> 01:14:43,187
Oi, tio Max.
1107
01:14:43,383 --> 01:14:44,310
Quem � essa? Allie?
1108
01:14:44,503 --> 01:14:45,485
Oi, Allie.
1109
01:14:45,687 --> 01:14:48,054
Allie est� aqui? Olha s�!
1110
01:14:48,247 --> 01:14:50,898
Cad� o rosnado do urso polar?
1111
01:14:53,687 --> 01:14:55,858
Feliz Dia das Bruxas a�, pulha.
1112
01:14:56,663 --> 01:14:57,678
Como sabia que era eu?
1113
01:14:57,943 --> 01:15:02,099
Voc� usa a mesma fantasia todo
Natal, ou seja la o que for...
1114
01:15:02,583 --> 01:15:03,379
Dia das Bruxas.
1115
01:15:05,303 --> 01:15:07,126
Ol�. Como est� a sua mam�e?
1116
01:15:07,767 --> 01:15:09,109
Bem. Quer ir la em casa?
1117
01:15:09,303 --> 01:15:11,921
�, voc� n�o quer ir la
dar um ''oi'', Jacob?
1118
01:15:13,207 --> 01:15:16,174
Ela provavelmente me expulsaria
na hora em que me visse.
1119
01:15:21,687 --> 01:15:23,923
Max, eu tive uma id�ia.
1120
01:15:29,207 --> 01:15:30,221
Doce ou travessura!
1121
01:15:30,423 --> 01:15:31,699
Ol�!
1122
01:15:34,007 --> 01:15:35,119
Como voc� se saiu hoje?
1123
01:15:35,319 --> 01:15:38,897
O tio Max me deu um abridor de lata
e um monte de sab�o.
1124
01:15:39,223 --> 01:15:40,499
S�rio?
1125
01:15:42,263 --> 01:15:43,605
Ele deu mesmo.
1126
01:15:47,543 --> 01:15:48,852
Eu vou para a cama.
1127
01:15:49,047 --> 01:15:51,568
N�o quer assistir a um filme de terror?
1128
01:15:51,767 --> 01:15:53,294
Eu falei que vou para a cama!
1129
01:15:55,703 --> 01:15:57,775
O que deu nela?
1130
01:16:03,543 --> 01:16:04,820
Voc� est� linda.
1131
01:16:08,567 --> 01:16:10,574
Voc� est� rid�culo.
1132
01:16:16,407 --> 01:16:18,261
Eu precisava te ver de novo...
1133
01:16:21,463 --> 01:16:24,365
...para te pedir desculpas
peIa forma como eu agi.
1134
01:16:24,567 --> 01:16:27,862
Eu achei que eu n�o seria feliz,
a menos que me casasse com voc�...
1135
01:16:28,695 --> 01:16:29,775
...e eu percebi...
1136
01:16:31,703 --> 01:16:33,940
...que te quero na minha vida.
1137
01:16:34,486 --> 01:16:36,494
� tudo que eu quero.
1138
01:16:37,623 --> 01:16:39,761
E, se n�s nos casarmos...
1139
01:16:40,407 --> 01:16:41,454
...eu prometo...
1140
01:16:43,223 --> 01:16:46,006
...usaremos um organizador
de casamentos profissionais.
1141
01:16:50,583 --> 01:16:52,405
Voc� est� maravilhosa.
1142
01:17:03,927 --> 01:17:05,171
Eles est�o nos olhando.
1143
01:17:05,367 --> 01:17:06,611
N�o, n�o est�o.
1144
01:17:06,807 --> 01:17:08,717
N�o, n�o est�o.
Sim, est�o.
1145
01:17:16,695 --> 01:17:18,582
Vamos comemorar.
A cerveja � por minha conta.
1146
01:17:18,775 --> 01:17:22,604
Eu adoraria, mas tem uma pessoa
muito especial esperando por mim.
1147
01:17:24,951 --> 01:17:27,799
E, se voc� tivesse meio c�rebro,
voc� faria o mesmo.
1148
01:17:27,991 --> 01:17:29,650
Ela me largou!
1149
01:17:30,615 --> 01:17:34,609
N�o consegue esquecer esse
seu orgulho besta s� uma vez?
1150
01:17:35,895 --> 01:17:38,131
Voc� pode ficar surpreso.
1151
01:17:47,831 --> 01:17:49,107
Eu preciso falar com Maria!
1152
01:17:52,887 --> 01:17:54,294
Largue esse taco.
1153
01:17:54,487 --> 01:17:55,828
Ela n�o quer te ver.
1154
01:17:56,151 --> 01:17:59,020
Eu n�o vou embora antes de ver a Maria!
1155
01:17:59,447 --> 01:18:00,559
finalmente...
1156
01:18:00,886 --> 01:18:02,545
...vou acerta-lo!
1157
01:18:03,191 --> 01:18:05,046
Mam�e, por favor. Por favor.
1158
01:18:09,751 --> 01:18:11,758
Maria, precisamos conversar.
1159
01:18:12,791 --> 01:18:14,449
N�o h� nada a conversar.
1160
01:18:14,647 --> 01:18:19,120
Pelo menos, me d� uma especia��o.
Eu mere�o pelo menos isso.
1161
01:18:20,151 --> 01:18:21,525
Sim, voc� tem raz�o.
1162
01:18:23,926 --> 01:18:25,203
Eu preciso te contar uma coisa.
1163
01:18:27,766 --> 01:18:29,425
Eu j� fui casada.
1164
01:18:30,167 --> 01:18:32,239
Com o Antonio, eu sei.
1165
01:18:32,727 --> 01:18:34,636
Mas tamb�m com o Fernando.
1166
01:18:35,511 --> 01:18:36,459
E com o Carlo.
1167
01:18:37,847 --> 01:18:39,440
E o Eduardo.
1168
01:18:40,567 --> 01:18:42,389
E o Marcello.
1169
01:18:48,471 --> 01:18:49,900
Minha nossa.
1170
01:18:51,031 --> 01:18:53,365
Voc� se casou 5 vezes?
1171
01:18:54,071 --> 01:18:55,926
Ent�o agora voc� entende?
1172
01:18:56,631 --> 01:18:58,157
Minha m�e tem raz�o.
1173
01:18:59,031 --> 01:19:01,104
Tenho azar no amor.
1174
01:19:05,687 --> 01:19:07,181
Espere! Espere!
1175
01:19:07,447 --> 01:19:09,421
Quer esperar, por favor?
1176
01:19:13,271 --> 01:19:16,140
Eu n�o sei o que houve com
esse outros caras, mas...
1177
01:19:16,471 --> 01:19:18,708
...vou te contar sobre mim.
1178
01:19:22,711 --> 01:19:25,678
Sei que n�o sou grande coisa,
mas sou leal...
1179
01:19:26,071 --> 01:19:27,478
...sou honesto...
1180
01:19:27,671 --> 01:19:30,322
...e sei como tratar uma dama.
1181
01:19:32,311 --> 01:19:35,922
E quem disser diferente n�o
diferencia o cu das cal�as.
1182
01:19:39,766 --> 01:19:43,563
Escuta, la em casa, tem sobras
de comida de uma semana...
1183
01:19:43,766 --> 01:19:48,371
...ent�o, se viesse comer um Ensopado
Misterioso e sandu�ches de gel�ia...
1184
01:19:48,566 --> 01:19:50,868
...eu ficaria bastante honrado.
1185
01:19:53,366 --> 01:19:55,505
Que maravilha.
1186
01:19:58,966 --> 01:20:01,519
Voc� gosta de sandu�ches de gel�ia.
1187
01:20:21,558 --> 01:20:23,468
Magn�fico, Max.
1188
01:20:23,895 --> 01:20:25,138
Obrigado.
1189
01:20:25,335 --> 01:20:27,124
N�s estamos meio atrasadas.
1190
01:20:27,318 --> 01:20:28,496
A gente se encontra na igreja.
1191
01:20:28,919 --> 01:20:30,413
N�o se atrasem!
1192
01:20:41,591 --> 01:20:43,500
N�o � o Sven ali?
1193
01:20:59,543 --> 01:21:01,365
O que foi?
1194
01:21:01,559 --> 01:21:03,948
O maior peixe que j� vi.
1195
01:21:04,502 --> 01:21:06,193
O bagre, sim.
1196
01:21:09,079 --> 01:21:10,061
Eu lutei com a fera...
1197
01:21:10,262 --> 01:21:11,440
...por uma hora...
1198
01:21:11,639 --> 01:21:12,948
...e eu o coloquei...
1199
01:21:13,142 --> 01:21:15,215
bem dentro do barco.
1200
01:21:15,414 --> 01:21:16,210
E a�...
1201
01:21:17,879 --> 01:21:18,894
...ele sorriu.
1202
01:21:19,095 --> 01:21:20,339
-Sorriu?
-Viu?
1203
01:21:20,535 --> 01:21:21,680
E quebrou a vara no meio.
1204
01:21:21,878 --> 01:21:23,471
Minha nossa.
1205
01:21:24,023 --> 01:21:26,478
Eu tirei a m�o no �ltimo minuto.
1206
01:21:26,678 --> 01:21:27,791
Caramba.
1207
01:21:29,303 --> 01:21:30,350
Esse foi o...
1208
01:21:31,223 --> 01:21:33,296
...maior peixe...
1209
01:21:34,678 --> 01:21:35,889
...que eu j� vi.
1210
01:21:40,215 --> 01:21:42,222
Nem sequer pense.
1211
01:21:42,423 --> 01:21:45,772
O meu barco est� parado
bem perto daqui.
1212
01:21:45,975 --> 01:21:50,034
A gente d� 1 0 minutos. Depois,
a gente desiste e vai para a igreja.
1213
01:21:50,903 --> 01:21:53,456
E se hoje � o dia
e n�s o perdermos?
1214
01:21:53,655 --> 01:21:55,182
algu�m pode peg�-lo...
1215
01:21:55,382 --> 01:21:58,514
...um estranho ter� o nosso
peixe pendurado na parede.
1216
01:21:59,222 --> 01:22:01,873
� horr�vel demais de se pensar.
1217
01:22:25,238 --> 01:22:26,285
Vamos.
1218
01:22:26,774 --> 01:22:29,742
Como assim?
N�s ainda temos tempo.
1219
01:22:29,942 --> 01:22:32,976
Esse peixe deve estar la em
Redwing agora. Vamos embora.
1220
01:22:33,174 --> 01:22:34,068
Mais 5 minutos.
1221
01:22:34,263 --> 01:22:35,026
Vamos nos atrasar!
1222
01:22:35,223 --> 01:22:39,249
Casamentos nunca come�am na hora!
O que foi? Por que est� preocupado?
1223
01:22:43,638 --> 01:22:44,566
Eu vou embora.
1224
01:22:44,758 --> 01:22:47,147
Voc� ter� de nadar. Aonde voc� vai?
1225
01:22:47,415 --> 01:22:48,975
N�o toque no meu motor!
1226
01:22:49,591 --> 01:22:52,787
Quer se sentar, John,
pelo amor de Deus?
1227
01:22:53,238 --> 01:22:54,547
Mais 5 minutos!
1228
01:22:54,743 --> 01:22:56,434
Sente-se a� e cale a boca.
1229
01:22:56,630 --> 01:22:58,059
-Idiota.
-Pulha.
1230
01:23:00,118 --> 01:23:02,028
Santo Deus, Max.
1231
01:23:04,023 --> 01:23:05,299
Veja, veja.
1232
01:23:10,678 --> 01:23:11,955
Calma, calma.
1233
01:23:15,799 --> 01:23:16,813
N�o se preocupe.
1234
01:23:21,559 --> 01:23:22,933
Veja como ele corre.
1235
01:23:24,982 --> 01:23:26,357
Agora ele vai parar.
1236
01:23:27,542 --> 01:23:28,306
E agora...
1237
01:23:28,502 --> 01:23:29,647
...eu vou...
1238
01:23:32,310 --> 01:23:34,198
� o bagre! S� pode ser!
1239
01:23:36,950 --> 01:23:38,773
Acho que ficou irritado!
1240
01:23:38,966 --> 01:23:42,065
Segure-se, Max, acho que
vamos dar um passeio.
1241
01:23:53,718 --> 01:23:54,514
Segure-se.
1242
01:23:54,838 --> 01:23:56,529
N�o acredito que seja um peixe.
1243
01:23:57,014 --> 01:23:58,421
talvez n�o seja um peixe!
1244
01:23:58,614 --> 01:24:01,134
talvez seja algo de outro mundo!
1245
01:24:01,943 --> 01:24:02,870
Mantenha a ponta pra cima!
1246
01:24:03,062 --> 01:24:05,167
-J� est� pra cima.
-Aperte a trava!
1247
01:24:06,423 --> 01:24:09,554
� melhor que esteja morto.
� a �nica desculpa aceit�vel.
1248
01:24:09,878 --> 01:24:10,544
Puxe, puxe!
1249
01:24:10,742 --> 01:24:12,400
Estou puxando, imbecil.
1250
01:24:12,599 --> 01:24:15,054
For�a, for�a! Ponta pra cima!
1251
01:24:15,254 --> 01:24:16,978
A ponta est� pra cima, idiota!
1252
01:24:17,558 --> 01:24:21,202
Voc� tem raz�o, n�o � um dia importante.
N�o h� raz�o para estar aqui.
1253
01:24:21,398 --> 01:24:22,346
Firme.
1254
01:24:25,943 --> 01:24:27,219
Jogue a �ncora.
1255
01:24:27,414 --> 01:24:28,876
Voc� cortou a �ncora, pulha!
1256
01:24:29,078 --> 01:24:30,540
Ent�o pegue a rede.
1257
01:24:30,743 --> 01:24:33,842
Voc� cortou a rede tamb�m, babaca!
Veja!
1258
01:24:34,038 --> 01:24:36,820
Esque�a a rede!
Mas me ajude aqui, sim?
1259
01:24:37,014 --> 01:24:40,397
A �nica coisa que voc� pegou
na vida foi um v�rus.
1260
01:24:40,598 --> 01:24:42,420
Coloque as luvas.
1261
01:24:42,615 --> 01:24:45,997
Vou te mostrar como fazer.
� assim que se faz.
1262
01:24:46,199 --> 01:24:47,409
Veja.
1263
01:24:49,238 --> 01:24:50,350
Segure-o!
1264
01:24:52,950 --> 01:24:54,379
Crime na It�lia.
1265
01:24:57,303 --> 01:24:59,157
Minha nossa! Meu Deus!
1266
01:24:59,479 --> 01:25:00,656
Olha s� isso.
1267
01:25:00,855 --> 01:25:02,382
Minha nossa!
1268
01:25:02,582 --> 01:25:04,142
Pegue a cauda.
1269
01:25:04,343 --> 01:25:05,455
Peguei.
1270
01:25:05,655 --> 01:25:06,669
Agora!
1271
01:25:21,878 --> 01:25:25,074
N�o � a coisa mais bonita
que voc� j� viu na vida?
1272
01:25:25,399 --> 01:25:27,308
Se eu morrer hoje...
1273
01:25:27,542 --> 01:25:29,517
...eu morrerei feliz.
1274
01:25:29,718 --> 01:25:31,857
Se voc� morrer, fico com seu motor.
1275
01:25:42,614 --> 01:25:44,108
Vamos solta-lo.
1276
01:25:44,759 --> 01:25:46,646
Voc� enlouqueceu?
1277
01:25:46,838 --> 01:25:49,773
Papai tentou pegar esse
peixe durante 20 anos.
1278
01:25:49,974 --> 01:25:52,691
O bagre merece ficar no
lago com o papai.
1279
01:25:55,638 --> 01:25:58,355
Gustafson, voc� � um doente mental.
1280
01:25:59,959 --> 01:26:00,852
Bom menino.
1281
01:26:06,135 --> 01:26:07,957
Adeus, bagre!
1282
01:26:22,742 --> 01:26:23,636
O casamento!
1283
01:26:23,959 --> 01:26:25,235
Que horas s�o?
1284
01:26:30,262 --> 01:26:32,270
Temos outro casamento �s 3:00.
1285
01:26:32,599 --> 01:26:34,737
Vai dar tempo. 3:00?
1286
01:26:38,007 --> 01:26:40,178
Me leve � igreja a tempo.
1287
01:26:40,374 --> 01:26:41,422
N�o cante isso.
1288
01:26:44,438 --> 01:26:45,550
Sai da frente!
1289
01:26:47,671 --> 01:26:48,881
O que est� fazendo?
1290
01:26:53,750 --> 01:26:55,539
S� mais um pouquinho.
1291
01:26:55,734 --> 01:26:57,644
-Por favor.
-Chega.
1292
01:26:57,846 --> 01:27:00,530
Eu j� toquei.
Quanto tempo eu toquei?
1293
01:27:00,726 --> 01:27:02,766
Fique aqui. Continue tocando.
1294
01:27:02,967 --> 01:27:04,941
S� mais uma vez.
1295
01:27:10,486 --> 01:27:11,118
Casamento!
1296
01:27:37,814 --> 01:27:39,221
Chegamos!
1297
01:27:39,414 --> 01:27:40,210
Esperem!
1298
01:27:42,038 --> 01:27:42,736
Chegamos!
1299
01:27:44,598 --> 01:27:45,580
Esperem, chegamos!
1300
01:27:45,782 --> 01:27:46,927
Chegamos!
1301
01:27:47,414 --> 01:27:48,592
Por que as botas?
1302
01:27:48,982 --> 01:27:50,095
Depois eu explico.
1303
01:27:50,294 --> 01:27:53,458
explique agora. Onde estavam?
Estou aqui h� horas.
1304
01:28:11,639 --> 01:28:12,718
Viu o que perdemos?
1305
01:28:12,918 --> 01:28:14,511
Gra�as a Deus, fugimos.
1306
01:28:41,462 --> 01:28:42,738
Trouxe o anel?
1307
01:29:04,278 --> 01:29:07,627
O meu genro tem
cara de cavalinha.
1308
01:29:10,934 --> 01:29:12,243
Grosso.
1309
01:29:12,438 --> 01:29:13,550
Chata.
1310
01:29:14,295 --> 01:29:15,821
Estamos reunidos aqui, hoje...
1311
01:29:16,022 --> 01:29:17,844
...para a uni�o de Maxwell Goldman...
1312
01:29:18,038 --> 01:29:20,493
...e Maria Sophia CoIIeta Ragetti...
1313
01:29:20,694 --> 01:29:21,938
...no santo matrim�nio.
1314
01:29:38,486 --> 01:29:40,079
Cuide do Lucky por n�s.
1315
01:29:40,278 --> 01:29:42,580
Sentirei falta daquela cara feia dele.
1316
01:29:42,774 --> 01:29:45,229
N�o se preocupe, voc� logo o ver�.
1317
01:29:45,558 --> 01:29:47,020
Sentirei falta da sua cara feia tamb�m.
1318
01:29:47,222 --> 01:29:49,077
Deus te aben�oe.
1319
01:29:49,398 --> 01:29:50,991
Largue a minha m�o, estou ocupado.
1320
01:30:20,535 --> 01:30:21,963
Que cheiro � esse?
1321
01:30:23,671 --> 01:30:25,329
Que cheiro?
1322
01:30:35,638 --> 01:30:37,329
Que idiota!
1323
01:30:40,918 --> 01:30:44,300
RESTAURANTE RAGETTI'S
E ARTIGOS DE PESC A!
1324
01:30:51,190 --> 01:30:57,485
Que tal irmos para a minha casa e eu
te mostrar o meu peperone picante?
1325
01:30:59,126 --> 01:31:01,908
Que tal n�s irmos para
a minha casa...
1326
01:31:02,358 --> 01:31:06,188
...e eu te mostrar o meu
manicotto gigante?
1327
01:31:07,094 --> 01:31:08,076
Lindo.
1328
01:31:08,278 --> 01:31:09,707
Eu sou o bandido do amor.
1329
01:31:10,038 --> 01:31:13,333
Sou o sedutor dos cora��es.
1330
01:31:13,878 --> 01:31:15,285
N�o sei o que sou.
1331
01:31:15,478 --> 01:31:17,169
Entre no carro, Max.
1332
01:31:17,654 --> 01:31:20,818
N�o posso. Eu peidei,
e n�o quero me mexer.
1333
01:31:22,934 --> 01:31:24,461
Como � o nome dela mesmo?
1334
01:31:24,662 --> 01:31:25,709
Ariel?
1335
01:31:26,038 --> 01:31:27,445
Como � o nome dela mesmo?
1336
01:31:27,638 --> 01:31:28,815
Maria.
1337
01:31:29,302 --> 01:31:30,579
Ela me deixou.
1338
01:31:30,774 --> 01:31:34,035
Ficou surpreso?
Voc� nem sabe o nome dela.
1339
01:31:36,918 --> 01:31:38,325
Ei, babaca!
1340
01:31:38,518 --> 01:31:39,379
Fiquei preso.
1341
01:31:41,718 --> 01:31:42,962
Eu estive no Hava�.
1342
01:31:43,158 --> 01:31:44,467
Qual ilha?
1343
01:31:44,662 --> 01:31:46,451
Pega-minha-ponga.
1344
01:31:46,934 --> 01:31:48,178
Lambe-o-pirulito.
1345
01:31:48,502 --> 01:31:50,029
Eu-to-tarado.
1346
01:31:50,422 --> 01:31:51,535
Espia-o-pipi.
1347
01:31:51,766 --> 01:31:54,548
Um estranho pode pegar nosso peixe.
1348
01:31:55,190 --> 01:31:57,394
Um paspalho com seu peixe...
1349
01:31:57,590 --> 01:32:00,939
...e o meu peixe e o seu
peixe na p... da parede.
1350
01:32:05,910 --> 01:32:07,797
Chame outro ator. Por favor.
1351
01:32:07,990 --> 01:32:10,707
Ela n�o passa de uma
italiana cabe�a-dura com...
1352
01:32:12,886 --> 01:32:15,569
Vamos fazer de novo, tente perder
um pouco mais a respira��o.
1353
01:32:15,766 --> 01:32:18,155
Se eu perder mais a
respira��o, eu morro.
1354
01:32:18,390 --> 01:32:19,634
Voc� � um pulha.
1355
01:32:19,830 --> 01:32:21,008
Essa fala � minha!
1356
01:32:21,206 --> 01:32:23,923
Voc� nem notar� que ele est� la.
1357
01:32:26,806 --> 01:32:28,082
Eu te amo.
1358
01:32:32,246 --> 01:32:33,740
Ele � um bandido!
1359
01:32:37,110 --> 01:32:38,866
Devemos tirar o v�u?
1360
01:32:43,446 --> 01:32:44,078
Grosso!
1361
01:32:44,246 --> 01:32:45,936
Minha nossa!
1362
01:32:46,134 --> 01:32:48,851
Por que n�o olha por
onde anda, p...?
1363
01:32:49,046 --> 01:32:53,683
Por que n�o vem � minha casa?
Vou te mostrar meu bife � bolonhesa.
1364
01:32:56,630 --> 01:32:59,499
Que tal o meu macarr�o de osso?
1365
01:32:59,990 --> 01:33:02,063
Ou o meu Alfredo peda�udo?
1366
01:33:02,390 --> 01:33:05,259
Ou o meu salame duro? Tenho tudo isso!
93307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.