All language subtitles for _Grumpier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,780 --> 00:00:59,543 Idiota! 2 00:00:59,740 --> 00:01:01,562 Pulha! Onde eles est�o mordendo? 3 00:01:01,787 --> 00:01:04,635 Papai disse que viu o bagre em Indian SIough. 4 00:01:04,827 --> 00:01:08,210 O bagre?! talvez este ano n�s vamos peg�-lo! 5 00:01:08,411 --> 00:01:12,470 Que papo � esse de ''n�s''? Esse peixe � meu. 6 00:01:12,668 --> 00:01:15,635 Eu deixarei voc� olhar quando ele estiver na minha parede. 7 00:01:15,835 --> 00:01:16,980 Querido? 8 00:01:17,372 --> 00:01:19,226 Esqueceu sua garrafa t�rmica. 9 00:01:19,611 --> 00:01:20,560 Oi, Ariel. 10 00:01:27,291 --> 00:01:28,567 At� mais tarde. 11 00:01:33,979 --> 00:01:35,506 O peixe � meu! 12 00:01:48,508 --> 00:01:51,737 ''DOIS VELHOS MAIS RABUGENTOS'' 13 00:02:07,611 --> 00:02:09,945 Vamos, s� uma mordida... 14 00:02:12,444 --> 00:02:13,337 Eu te peguei! 15 00:02:30,332 --> 00:02:32,088 Ei, babaca! 16 00:02:32,731 --> 00:02:35,765 Abaixe esse r�dio! Est� assustando os peixes! 17 00:02:41,211 --> 00:02:43,600 Abaixe esse maldito r�dio, sim? 18 00:02:46,108 --> 00:02:48,082 Por que est� t�o intrag�vel? 19 00:02:48,988 --> 00:02:49,849 Eu o vi. 20 00:02:50,811 --> 00:02:51,826 O bagre? 21 00:02:52,027 --> 00:02:56,151 Quando joguei a isca, ele levantou a cabe�a perto daquele tronco. 22 00:02:56,347 --> 00:02:59,577 Ele olhou para mim, sorriu e desceu para a lama. 23 00:02:59,771 --> 00:03:00,720 Ele sorriu? 24 00:03:03,388 --> 00:03:05,592 Minha nossa. Com que tamanho ele est�? 25 00:03:05,787 --> 00:03:09,584 Do tamanho de um carro. Eu o teria pegado se voc� n�o tivesse aparecido. 26 00:03:09,787 --> 00:03:12,373 Voc� n�o pegaria nem chato de uma prostituta barata. 27 00:03:12,572 --> 00:03:14,165 Como est� a sua irm�? 28 00:03:19,067 --> 00:03:21,401 Eu vi o Sven la na represa. 29 00:03:21,595 --> 00:03:23,122 Ele disse que h� um boato... 30 00:03:23,451 --> 00:03:26,767 ...que o primo de Rick Ragetti vir� comprar a loja do Chuck. 31 00:03:26,972 --> 00:03:29,208 Um italiano dono da Chuck's? 32 00:03:29,404 --> 00:03:33,015 Teremos a primeira loja de pesca de mafiosos em Wabasha. 33 00:03:40,060 --> 00:03:40,823 O que est� fazendo? 34 00:03:41,147 --> 00:03:42,008 Eu cheguei primeiro. 35 00:03:43,067 --> 00:03:47,410 Tenho tanto direito de ficar aqui quanto voc�! 36 00:03:47,611 --> 00:03:49,945 Voc� � p�-frio. Vai estragar meu ponto. 37 00:03:52,251 --> 00:03:53,527 V� procurar seu lugar. 38 00:03:53,851 --> 00:03:57,015 Voc� est� com gases no c�rebro, por acaso? 39 00:03:57,211 --> 00:03:58,967 E abaixe isso a�! 40 00:04:00,251 --> 00:04:01,145 Aonde voc� vai? 41 00:04:01,371 --> 00:04:02,800 N�o longe. 42 00:04:08,187 --> 00:04:12,017 Qual o problema desse cara? Fica cada ano mais tolo. 43 00:04:16,507 --> 00:04:20,566 Voc� n�o tem mais coragem de me enfrentar! 44 00:04:21,051 --> 00:04:22,938 Ariel te castrou! 45 00:04:23,131 --> 00:04:24,986 Quero ver se voc� tem a coragem... 46 00:04:27,547 --> 00:04:29,457 Que isso sirva de Edi��o! 47 00:04:29,788 --> 00:04:31,129 Seu pulha! 48 00:04:34,971 --> 00:04:38,103 Tudo bem, seu idiota de f�gado de galinha. 49 00:04:42,268 --> 00:04:43,282 Cai fora! 50 00:04:49,627 --> 00:04:51,286 N�o � lindo? 51 00:04:53,788 --> 00:04:55,381 O abajur de lava? 52 00:04:56,827 --> 00:04:58,256 O anjo. 53 00:04:58,588 --> 00:05:00,977 Ariel disse que ele protege a casa. 54 00:05:01,851 --> 00:05:06,586 N�o se apegue a ele. Nossa casa logo ficar� pronta, e sairemos daqui. 55 00:05:08,347 --> 00:05:10,103 H� quanto tempo est� acordada? 56 00:05:10,747 --> 00:05:12,089 H� um tempinho. 57 00:05:14,908 --> 00:05:15,922 O que estava fazendo? 58 00:05:16,731 --> 00:05:18,160 olhando voc�. 59 00:05:25,531 --> 00:05:26,578 Estou acordada! 60 00:05:26,811 --> 00:05:28,567 Sim, voc� est�. 61 00:05:28,827 --> 00:05:29,459 Bom dia. 62 00:05:30,747 --> 00:05:32,820 Pode descer. Eu j� vou. 63 00:05:35,611 --> 00:05:36,986 Ela me odeia. 64 00:05:37,627 --> 00:05:41,304 Ela n�o te odeia. Ela s� n�o gosta muito de voc�. 65 00:05:42,748 --> 00:05:45,301 Eu verei alguns buf�s para o casamento hoje. 66 00:05:48,508 --> 00:05:51,257 Eu falei com papai. Ele j� reservou um local. 67 00:05:51,451 --> 00:05:52,345 S�rio? 68 00:05:52,731 --> 00:05:54,138 Que �timo! 69 00:05:54,331 --> 00:05:55,760 Ele reservou o Radisson? 70 00:05:56,091 --> 00:05:57,039 N�o. 71 00:05:57,371 --> 00:05:58,549 O Dance HaII? 72 00:05:58,747 --> 00:06:01,202 Teria sido �timo. Mas n�o. 73 00:06:02,427 --> 00:06:04,020 O Majestic BaIIroom? 74 00:06:04,731 --> 00:06:05,679 Nem passou perto. 75 00:06:06,011 --> 00:06:06,807 O que sobrou? 76 00:06:08,571 --> 00:06:09,847 A Taverna do molhado. 77 00:06:17,308 --> 00:06:18,235 Est� falando s�rio. 78 00:06:18,427 --> 00:06:19,856 Sei que n�o queria esse. 79 00:06:20,188 --> 00:06:24,214 O meu sonho � fazer a festa num bar com cascas de amendoim no ch�o. 80 00:06:24,411 --> 00:06:25,818 � uma taverna. 81 00:06:26,011 --> 00:06:26,807 � um bar. 82 00:06:28,828 --> 00:06:31,097 Vou mandar que cancele. Acharemos outro lugar. 83 00:06:31,291 --> 00:06:31,990 Esquece. 84 00:06:32,187 --> 00:06:33,594 Tem certeza? 85 00:06:33,787 --> 00:06:36,504 Foi id�ia minha deixa-los ajudar com os preparativos. 86 00:06:37,691 --> 00:06:39,153 Foi uma �tima id�ia. 87 00:06:39,355 --> 00:06:41,494 � bom v�-los se dando bem. 88 00:06:41,691 --> 00:06:43,698 � incr�vel como est�o se dando bem. 89 00:06:55,291 --> 00:06:56,087 Lembra de ''r�''? 90 00:06:57,020 --> 00:07:00,368 Voc� n�o venceu, eu desisti. Tenho coisas a fazer. 91 00:07:00,731 --> 00:07:01,811 S�rio? O qu�? 92 00:07:02,011 --> 00:07:03,505 Temos de preparar um casamento. 93 00:07:03,707 --> 00:07:04,634 Lembra? 94 00:07:04,827 --> 00:07:05,842 Como poderia esquecer? 95 00:07:08,188 --> 00:07:09,267 At� mais tarde, John. 96 00:07:09,467 --> 00:07:10,482 At� mais tarde, Max. 97 00:07:25,819 --> 00:07:27,314 Oi, papai. 98 00:07:28,571 --> 00:07:29,237 Ele est� aqui. 99 00:07:29,371 --> 00:07:30,800 O bagre? 100 00:07:31,131 --> 00:07:33,040 No banco de areia. 101 00:07:33,275 --> 00:07:35,992 Sabia que o maldito peixe � mais velho que eu? 102 00:07:36,507 --> 00:07:37,522 Obrigado. 103 00:07:41,275 --> 00:07:42,290 O que � isso? 104 00:07:42,619 --> 00:07:43,961 Cerveja Iight. 105 00:07:44,155 --> 00:07:48,116 Eu peso quarenta quilos, e voc� me traz essa espuma sem gra�a? 106 00:07:48,443 --> 00:07:52,273 Ariel me botou numa dieta porque meu colesterol est� muito alto. 107 00:07:52,475 --> 00:07:53,490 Vou te contar uma coisa. 108 00:07:55,163 --> 00:07:58,065 Quinta-feira, eu fiz 95 anos. 109 00:07:59,643 --> 00:08:02,839 Eu nunca me exercitei um s� dia na vida. 110 00:08:03,739 --> 00:08:05,714 Todo dia de manh�, eu acordo... 111 00:08:05,915 --> 00:08:08,020 ...e fumo um cigarro. 112 00:08:08,219 --> 00:08:11,480 E a� eu como cinco fatias de bacon. 113 00:08:12,123 --> 00:08:15,319 E no almo�o eu como sandu�che de bacon. 114 00:08:15,515 --> 00:08:17,620 E no lanche da tarde... 115 00:08:17,819 --> 00:08:18,964 Bacon. 116 00:08:19,163 --> 00:08:21,105 Um prato cheio! 117 00:08:21,595 --> 00:08:24,116 E sempre bebo nas refei��es. 118 00:08:24,955 --> 00:08:28,435 Agora, de acordo com esses especialistas obesos... 119 00:08:28,763 --> 00:08:32,505 ...eu j� deveria ter batido as botas h� uns 30 anos! 120 00:08:32,699 --> 00:08:35,896 Mas cada ano vem e vai, e eu ainda estou aqui. 121 00:08:37,659 --> 00:08:39,317 E eles continuam morrendo. 122 00:08:39,515 --> 00:08:40,693 Entendeu? 123 00:08:41,179 --> 00:08:43,088 �s vezes eu me pergunto... 124 00:08:43,323 --> 00:08:45,331 ...se Deus esqueceu de mim. 125 00:08:45,659 --> 00:08:48,048 Isso � para te mostrar. 126 00:08:49,915 --> 00:08:50,863 O qu�? 127 00:08:52,923 --> 00:08:54,484 Para mostrar o qu�? 128 00:08:54,683 --> 00:08:56,920 Do que voc� est� falando? 129 00:08:57,115 --> 00:08:59,963 Voc� disse que bebe cerveja, come bacon... 130 00:09:00,155 --> 00:09:03,287 ...e fuma cigarros, e vive mais que os especialistas. 131 00:09:03,483 --> 00:09:04,411 �? 132 00:09:04,603 --> 00:09:06,097 Achei que tivesse uma moral. 133 00:09:06,299 --> 00:09:08,186 N�o, n�o tem uma moral. 134 00:09:08,379 --> 00:09:10,932 Eu s� gosto da hist�ria. 135 00:09:11,899 --> 00:09:13,241 S� isso. 136 00:09:16,763 --> 00:09:18,673 Eu gosto da hist�ria. 137 00:09:23,579 --> 00:09:25,302 Boa tarde. 138 00:09:25,499 --> 00:09:27,703 � bom v�-Ias tamb�m. 139 00:09:27,899 --> 00:09:30,288 Voc�s est�o lindas hoje! 140 00:09:31,323 --> 00:09:32,371 Est�o com sede? 141 00:09:34,043 --> 00:09:35,898 Pronto, bebam. 142 00:09:37,242 --> 00:09:38,388 Bebam. 143 00:09:39,387 --> 00:09:40,794 Muito bem. 144 00:09:40,987 --> 00:09:43,769 Pronto, pronto. Bebam. 145 00:09:47,931 --> 00:09:50,549 N�o est� uma tarde maravilhosa? 146 00:09:50,747 --> 00:09:52,340 N�o est� mau. 147 00:09:52,667 --> 00:09:54,455 Voc� est� legal? Sente-se bem? 148 00:09:54,651 --> 00:09:56,058 �tima. Por qu�? 149 00:09:56,251 --> 00:09:59,218 N�o pude deixar de notar que estava falando com as flores. 150 00:09:59,930 --> 00:10:03,640 plantas e flores s�o organismos vivos e... 151 00:10:03,835 --> 00:10:07,380 ...elas respondem � voz e ao tato como qualquer outro ser. 152 00:10:07,931 --> 00:10:09,589 Voc� deveria tentar. 153 00:10:09,787 --> 00:10:13,616 Eu tenho um cacto no meu banheiro, mas n�o temos nada a dizer. 154 00:10:16,891 --> 00:10:18,451 � melhor eu ir andando. 155 00:10:18,651 --> 00:10:19,545 At� mais. 156 00:10:23,387 --> 00:10:26,583 Vou fazer comida chinesa hoje. Por que n�o aparece? 157 00:10:28,027 --> 00:10:30,645 � que eu j� havia feito outros Planos. 158 00:10:31,131 --> 00:10:32,538 Tem certeza? 159 00:10:32,731 --> 00:10:34,072 Mas obrigado. 160 00:10:34,267 --> 00:10:35,609 Bondade sua. 161 00:10:44,731 --> 00:10:48,954 O que acontece quando Bonnie e CIyde viram Bonnie e Bonnie? 162 00:10:49,147 --> 00:10:51,089 ''Bandidas L�sbicas'', aqui no Geraldo. 163 00:10:51,291 --> 00:10:53,298 L�sbicas. Bom! 164 00:10:57,147 --> 00:10:59,056 Sim, mas eu quero. 165 00:11:00,027 --> 00:11:01,139 Posso cozinhar? 166 00:11:04,571 --> 00:11:06,164 Vai ter de esperar. 167 00:11:07,738 --> 00:11:09,713 Que tal a gente misturar tudo? 168 00:11:10,043 --> 00:11:11,952 Jogue tudo a�. 169 00:11:15,770 --> 00:11:17,559 Preciso de uma chave de fenda. 170 00:11:17,755 --> 00:11:20,176 Oi, Jacob. Est� aqui h� muito tempo? 171 00:11:21,147 --> 00:11:22,095 Phillips? 172 00:11:22,587 --> 00:11:25,042 N�o acha que deveria arrumar algu�m? 173 00:11:25,370 --> 00:11:26,199 Quem? 174 00:11:26,395 --> 00:11:29,744 Florense Gilbert, por exemplo, � caidinha por voc�. 175 00:11:29,947 --> 00:11:32,369 Ela parece o Ernest Borgnine. 176 00:11:32,571 --> 00:11:33,978 Isso � t�o ruim? 177 00:11:34,171 --> 00:11:35,512 E a Jane CIark? 178 00:11:35,707 --> 00:11:36,852 ''Jane das Selvas ! 179 00:11:37,051 --> 00:11:41,785 Tem mais cabelo no corpo do que eu. Ela � um mam�fero peludo. 180 00:11:42,107 --> 00:11:43,667 Doris Zabrinski? 181 00:11:43,866 --> 00:11:46,933 Sei que ela est� meio gordinha, mas ela adora pescar. 182 00:11:47,131 --> 00:11:48,560 Doris Zabrinski... 183 00:11:48,827 --> 00:11:49,775 ...j� morreu. 184 00:11:50,330 --> 00:11:50,897 S�rio? 185 00:11:51,387 --> 00:11:55,511 Ela morreu engasgada com uma panqueca h� duas semanas... 186 00:11:55,707 --> 00:11:58,576 ...no caf� da manh� beneficente do Lions CIub. 187 00:12:00,091 --> 00:12:02,807 Acho que foi como ela gostaria que fosse. 188 00:12:05,467 --> 00:12:06,612 Preste aten��o... 189 00:12:06,811 --> 00:12:10,106 ...n�o pode ficar sentado esperando outra Ariel. 190 00:12:14,427 --> 00:12:15,769 Obrigado peIa Phillips. 191 00:12:21,627 --> 00:12:23,285 Lembra quando voc� era crian�a... 192 00:12:23,547 --> 00:12:26,808 ...e sua m�e fez aquela torta de ruibarbo no meu anivers�rio? 193 00:12:28,827 --> 00:12:30,616 Ela inchou como um bal�o. 194 00:12:30,810 --> 00:12:32,185 Teve erup��es. 195 00:12:32,795 --> 00:12:34,769 Ela n�o sabia que era al�rgica. 196 00:12:34,971 --> 00:12:35,702 Ela sabia. 197 00:12:36,027 --> 00:12:38,961 Ela fez assim mesmo porque sabia que era minha predileta. 198 00:12:40,379 --> 00:12:41,623 Por que acha isso? 199 00:12:41,818 --> 00:12:43,095 Eu n�o sei. 200 00:12:43,579 --> 00:12:46,296 Eu penso nessas coisas o tempo todo. 201 00:12:53,883 --> 00:12:54,679 Voc� est� bem? 202 00:12:54,875 --> 00:12:56,980 Saia daqui e me deixe ver meu programa. 203 00:12:57,178 --> 00:12:58,705 Feche a porta ao passar. 204 00:12:58,907 --> 00:13:01,273 N�o quero mosquitos aqui dentro. 205 00:13:01,467 --> 00:13:04,915 Eles adoram o meu prato de macarr�o com queijo. 206 00:13:23,579 --> 00:13:25,815 LOJ A DE PESC A DO CHUCIK 207 00:13:51,323 --> 00:13:52,784 Ol�? 208 00:14:05,659 --> 00:14:06,673 Tem algu�m aqui? 209 00:14:16,314 --> 00:14:18,137 Ei, espere a�! 210 00:14:18,843 --> 00:14:21,079 Meu nome � Max Goldman. 211 00:14:22,043 --> 00:14:24,858 Calma! Quer ficar calma? 212 00:14:30,714 --> 00:14:32,503 Mam�e, o que est� fazendo? 213 00:14:32,699 --> 00:14:34,521 Vou acabar com ele! 214 00:14:35,227 --> 00:14:37,878 -Largue isso! -Ele tentou roubar o vinho tinto! 215 00:14:38,075 --> 00:14:39,897 Voc� acha que todo mundo tenta! 216 00:14:40,219 --> 00:14:41,047 Eles tentam! 217 00:14:41,243 --> 00:14:42,421 Esta � uma cidade pequena. 218 00:14:42,619 --> 00:14:45,008 Voc� pode confiar nas pessoas aqui. 219 00:14:45,658 --> 00:14:47,480 Como o Antonio? 220 00:14:47,675 --> 00:14:50,457 Da pr�xima vez que ele tocar no vinho... 221 00:14:51,162 --> 00:14:53,169 ...vou amassar a cabe�a dele como um mel�o! 222 00:14:53,723 --> 00:14:54,999 Minha nossa. 223 00:14:56,539 --> 00:14:57,782 Eu sinto muito. 224 00:14:57,979 --> 00:15:01,328 Minha m�e � muito apegada ao vinho. 225 00:15:02,523 --> 00:15:04,378 Eu notei. 226 00:15:05,659 --> 00:15:08,179 Ela mesma amassou as uvas la em Palermo. 227 00:15:08,379 --> 00:15:11,957 � uma safra rara com um aroma �nico. 228 00:15:12,155 --> 00:15:15,929 � uma forma gentil de dizer que o vinho cheira como os p�s dela? 229 00:15:16,122 --> 00:15:17,878 N�o. 230 00:15:19,739 --> 00:15:23,513 Meu nome � Max Goldman. Eu moro aqui perto. 231 00:15:23,739 --> 00:15:26,357 Maria Sophia CoIetta Ragetti. 232 00:15:27,642 --> 00:15:28,689 Que belo nome. 233 00:15:33,019 --> 00:15:34,928 Voc� � a prima do Spaghetti Ragetti! 234 00:15:35,419 --> 00:15:36,531 Por que ficou surpreso? 235 00:15:37,179 --> 00:15:38,455 Minha nossa. 236 00:15:39,482 --> 00:15:43,312 Eu pensei... Eu esperava algu�m parecido com o Rick. 237 00:15:43,803 --> 00:15:44,730 Como assim? 238 00:15:44,922 --> 00:15:47,093 Voc� sabe, gordo, cabeludo, tosco. 239 00:15:47,418 --> 00:15:48,945 Mas voc� n�o � t�o gorda. 240 00:15:49,338 --> 00:15:51,248 Voc� � bom de l�bia. 241 00:15:51,642 --> 00:15:54,512 Se quiser, fique � vontade, Srta. Ragetti. 242 00:15:56,283 --> 00:15:58,672 Quando a loja de pesca vai reabrir? 243 00:16:00,282 --> 00:16:01,231 Loja de pesca? 244 00:16:02,010 --> 00:16:02,839 Como assim? 245 00:16:03,035 --> 00:16:05,140 � como chamamos aqui em Minnesota. 246 00:16:05,338 --> 00:16:06,745 Como voc�s chamam? 247 00:16:06,939 --> 00:16:09,590 N�s chamamos de ''ristorante'' . 248 00:16:10,554 --> 00:16:11,732 ''Ristorante'' . 249 00:16:13,563 --> 00:16:16,432 Ent�o voc� vai fazer disto aqui um restaurante? 250 00:16:18,299 --> 00:16:20,022 N�o pode estar falando s�rio. 251 00:16:20,219 --> 00:16:21,080 Por que n�o? 252 00:16:21,595 --> 00:16:24,824 Vai trazer muito barulho para c�, as pessoas vir�o. 253 00:16:25,019 --> 00:16:26,742 Muitos carros. 254 00:16:26,939 --> 00:16:28,182 Vai assustar os peixes. 255 00:16:28,378 --> 00:16:31,956 Esta � a terra dos 1 0 miI lagos. V� procurar outro. 256 00:16:32,538 --> 00:16:34,840 Voc� vai perder o seu tempo, estou te dizendo. 257 00:16:35,162 --> 00:16:38,261 Ningu�m vir� aqui comer comida italiana... 258 00:16:38,459 --> 00:16:40,914 ...quando temos um Chuck E. Cheese na cidade. 259 00:16:41,243 --> 00:16:43,632 Escuta, n�o conhe�o esse tal de Cheese. 260 00:16:43,835 --> 00:16:47,218 Mas o Ragetti's ser� um restaurante rom�ntico de frente para o lago. 261 00:16:47,419 --> 00:16:49,426 Ele ser� especial, de classe... 262 00:16:50,043 --> 00:16:52,432 ...um lugar aonde voc� jamais iria. 263 00:16:54,714 --> 00:16:55,958 Fale o que quiser. 264 00:16:56,155 --> 00:16:59,155 Sai! Tenho muito o que fazer antes da abertura do meu restaurante. 265 00:16:59,483 --> 00:17:00,497 Loja de pesca. 266 00:17:00,699 --> 00:17:01,713 Restaurante. 267 00:17:01,915 --> 00:17:02,995 Lojinha de pesca! 268 00:17:15,834 --> 00:17:17,874 Deveria ter me deixado bater nele. 269 00:17:24,443 --> 00:17:25,075 J� acabei. 270 00:17:26,363 --> 00:17:28,752 Pai, experimente o bacon mais magro. 271 00:17:28,955 --> 00:17:32,501 Pois voc� pode desejar numa m�o e cagar na outra... 272 00:17:32,698 --> 00:17:34,072 ...e ver qual enche primeiro. 273 00:17:35,003 --> 00:17:38,199 Tenho de encher o carrinho primeiro. Eu j� volto. 274 00:17:39,834 --> 00:17:41,722 Pegue um pacote de Camel. 275 00:17:41,914 --> 00:17:43,670 Tudo bem, pode deixar. 276 00:17:55,738 --> 00:17:57,713 Quer uma m�ozinha a�? 277 00:17:58,043 --> 00:18:00,214 Meu nome � Gustafson. 278 00:18:01,498 --> 00:18:04,313 Francesca Ragetti. 279 00:18:04,923 --> 00:18:06,297 Uma garota italiana. 280 00:18:06,618 --> 00:18:08,723 Que tal irmos para a minha casa? 281 00:18:08,922 --> 00:18:11,410 Vou te mostrar o meu ''canellone'' . 282 00:18:20,379 --> 00:18:21,207 Como vai? 283 00:18:21,402 --> 00:18:22,133 Bem. 284 00:18:28,794 --> 00:18:30,136 Grosso! 285 00:18:34,075 --> 00:18:35,482 Chata! 286 00:18:38,298 --> 00:18:39,127 Ei, idiota. 287 00:18:39,323 --> 00:18:41,461 Pulha. Eu estava te procurando. 288 00:18:41,659 --> 00:18:42,771 Qual o problema? 289 00:18:43,098 --> 00:18:44,113 Aquilo. 290 00:18:52,763 --> 00:18:54,705 Putz grilo, quem � essa? 291 00:18:54,906 --> 00:18:56,629 � a prima do Spaghetti Ragetti. 292 00:18:56,826 --> 00:18:59,215 Ent�o ela vai gerenciar a loja de pesca? 293 00:18:59,547 --> 00:19:00,495 ''Ristorante'' . 294 00:19:01,530 --> 00:19:06,134 E desista de deixar seu barco la. � tudo propriedade privada. 295 00:19:06,330 --> 00:19:09,177 Chuck se reviraria no caix�o se ele soubesse disso. 296 00:19:09,370 --> 00:19:10,450 Nem me fale. 297 00:19:10,651 --> 00:19:12,952 Mas n�o podemos fazer nada. 298 00:19:13,146 --> 00:19:15,764 Ent�o vai ficar a� parado e deixar que isso aconte�a? 299 00:19:16,827 --> 00:19:20,689 Eu pesco ali desde que eu tinha 5 anos. � tudo que me restou. 300 00:19:20,890 --> 00:19:22,548 O que eu posso fazer? 301 00:19:22,746 --> 00:19:24,633 Precisamos planejar algo. 302 00:19:24,826 --> 00:19:28,023 Temos de achar um jeito de resolver essa parada. 303 00:19:30,906 --> 00:19:32,335 Est� tudo bem! 304 00:19:32,539 --> 00:19:34,197 Eu sou m�dico! 305 00:19:34,426 --> 00:19:37,972 Parece que o papai est� dando o truque do ''exame gratuito'' . 306 00:19:38,170 --> 00:19:40,505 Temos de usar o que funciona. 307 00:19:40,986 --> 00:19:44,630 Pergunte ao Jacob se ele consegue alguma coisa na prefeitura. 308 00:19:44,826 --> 00:19:48,536 Descubra quando esse restaurante vai ter a inspe��o sanit�ria. 309 00:19:48,730 --> 00:19:50,585 Eu tive uma id�ia. 310 00:19:53,274 --> 00:19:54,256 Boa id�ia. 311 00:19:54,459 --> 00:19:55,800 Papai! 312 00:19:57,402 --> 00:20:00,533 O Max tem raz�o. Nosso local de pesca vai ser destru�do. 313 00:20:00,858 --> 00:20:02,746 V�o acabar secando o lago. 314 00:20:02,938 --> 00:20:03,800 Fique quieto. 315 00:20:03,994 --> 00:20:08,533 Sabe o aviso que ela colocou? ''Estacionamento s� para clientes.'' 316 00:20:08,730 --> 00:20:10,421 S� mais um pouquinho. 317 00:20:10,618 --> 00:20:13,074 talvez a cozinha delas pegue fogo. 318 00:20:13,402 --> 00:20:14,929 A gente pode sonhar, n�o? 319 00:20:15,835 --> 00:20:19,479 Se tiver de desistir disso, querido, desista. 320 00:20:19,675 --> 00:20:22,544 Chuck se foi, a loja de pesca se foi, a vida continua. 321 00:20:23,034 --> 00:20:24,594 E sugiro que voc� fa�a o mesmo. 322 00:20:27,802 --> 00:20:28,850 Pare de se mexer. 323 00:20:29,979 --> 00:20:32,978 N�o sei como fui deixar que voc� me convencesse a isto. 324 00:20:33,178 --> 00:20:35,796 Se o Max me visse agora, eu estaria acabado. 325 00:20:35,995 --> 00:20:38,678 Voc� quer relaxar? Estamos sozinhos aqui. 326 00:20:38,875 --> 00:20:40,914 N�o tem mais ningu�m aqui. 327 00:20:54,618 --> 00:20:56,625 Que pulha! 328 00:20:57,019 --> 00:20:59,572 Olha s� esse pobre homem. 329 00:21:03,002 --> 00:21:05,817 E ent�o a mam�e urso disse: 330 00:21:06,138 --> 00:21:09,335 ''Tem algu�m dormindo na minha cama.'' 331 00:21:09,658 --> 00:21:11,862 E, finalmente, o beb� urso... 332 00:21:12,058 --> 00:21:15,320 ...olhou e disse: ''Tem algu�m dormindo na minha cama... 333 00:21:15,515 --> 00:21:17,653 ...e o miser�vel ainda est� la.'' 334 00:21:19,322 --> 00:21:23,413 Mas Cachinhos Loiros tinha uma Remington semi-autom�tica... 335 00:21:24,826 --> 00:21:26,899 ...com mira e gatilho sens�vel. 336 00:21:27,098 --> 00:21:28,985 A hist�ria n�o � assim. 337 00:21:29,338 --> 00:21:30,713 E esse foi o fim... 338 00:21:32,283 --> 00:21:34,355 ...dos tr�s ursinhos. 339 00:21:35,258 --> 00:21:36,851 Me cante uma can��o de ninar. 340 00:21:38,202 --> 00:21:39,729 � tarde demais. 341 00:21:40,122 --> 00:21:41,649 Por favor. 342 00:21:43,258 --> 00:21:46,902 Estrelas brilhando sobre voc� 343 00:21:48,122 --> 00:21:51,286 A brisa leve parece Sussurrar ''eu te amo'' 344 00:21:51,483 --> 00:21:54,200 P�ssaros cantando nas �rvores 345 00:21:56,122 --> 00:21:56,984 Sonhe 346 00:21:57,178 --> 00:21:59,415 Um pequeno sonho comigo 347 00:22:00,218 --> 00:22:02,128 Diga boa noite 348 00:22:02,395 --> 00:22:03,736 Beije-me 349 00:22:03,930 --> 00:22:05,785 Abrace-me apertado 350 00:22:05,978 --> 00:22:08,761 E diga que sentir� saudade 351 00:22:09,242 --> 00:22:11,795 Com as estrelas brilhando 352 00:22:12,058 --> 00:22:13,967 Uma luz intensa 353 00:22:14,874 --> 00:22:17,330 Sonhe um pequeno sonho comigo 354 00:22:59,418 --> 00:23:00,945 Boa noite, feij�ozinho. 355 00:23:02,042 --> 00:23:03,318 Boa noite. 356 00:23:04,699 --> 00:23:06,455 Belos sonhos. 357 00:23:19,674 --> 00:23:23,503 Ent�o o tio Willy fica sentado com a mulher das plantas. 358 00:23:23,706 --> 00:23:26,007 Eu n�o a colocaria ao lado do seu tio. 359 00:23:26,330 --> 00:23:27,344 Por que n�o? 360 00:23:27,546 --> 00:23:30,895 Porque ele � pegajoso. Vai ficar em cima dela. 361 00:23:31,227 --> 00:23:34,293 Ele n�o � pegajoso. Ele � uma pessoa carinhosa. 362 00:23:34,490 --> 00:23:37,338 Ele n�o vai ser carinhoso com a mulher das plantas. 363 00:23:37,530 --> 00:23:41,654 Ela nem � amiga nossa. Nem sabemos o nome dela. ''A mulher das plantas . 364 00:23:41,850 --> 00:23:43,377 Mas ela � importante. 365 00:23:44,282 --> 00:23:44,914 Tudo bem. 366 00:23:45,114 --> 00:23:46,063 �timo. 367 00:23:47,098 --> 00:23:49,334 Querida, n�o v� engolir a moeda de 25 centavos. 368 00:23:49,562 --> 00:23:50,937 Voc� n�o � meu pai. 369 00:23:51,898 --> 00:23:52,912 O que est� comendo? 370 00:23:53,274 --> 00:23:54,965 Sandu�che de bacon. 371 00:23:55,162 --> 00:23:56,624 O que est�o fazendo? 372 00:23:57,018 --> 00:23:59,473 Terminando o planejamento de assentos. 373 00:23:59,675 --> 00:24:02,195 N�o se preocupem. Max e eu j� cuidamos de tudo. 374 00:24:02,458 --> 00:24:04,792 Voc�s j� trabalharam demais. 375 00:24:06,042 --> 00:24:06,838 Ol�, crian�as. 376 00:24:08,282 --> 00:24:09,230 Idiota. 377 00:24:09,562 --> 00:24:10,675 Pulha. 378 00:24:11,098 --> 00:24:12,658 Voc�... 379 00:24:12,858 --> 00:24:13,720 ...achou o rato? 380 00:24:13,914 --> 00:24:15,954 N�o, mas Allie disse que podemos usar o Sparky. 381 00:24:16,282 --> 00:24:17,176 E se ele fugir? 382 00:24:18,234 --> 00:24:19,249 Peguei uma coleira. 383 00:24:20,634 --> 00:24:21,398 Bem pensado. 384 00:24:21,978 --> 00:24:23,571 O que voc�s v�o fazer? 385 00:24:24,122 --> 00:24:24,918 Esperem. 386 00:24:25,114 --> 00:24:26,292 Eu n�o quero saber. 387 00:24:27,002 --> 00:24:28,279 � conversa de homem. 388 00:24:28,475 --> 00:24:29,402 At� mais tarde. 389 00:24:30,618 --> 00:24:31,894 Cad� a moeda? 390 00:24:35,898 --> 00:24:37,327 Voc� engoliu a moeda de 25 centavos? 391 00:24:37,562 --> 00:24:38,511 Vou chamar o m�dico. 392 00:24:38,874 --> 00:24:40,085 Calma. 393 00:24:40,282 --> 00:24:42,421 Crian�as sempre engolem 25 centavos. 394 00:24:42,618 --> 00:24:43,284 S�rio? 395 00:24:43,482 --> 00:24:47,376 Claro. Se ela cagar duas de dez e uma de cinco... 396 00:24:47,578 --> 00:24:49,814 ...a� sim voc� pode se preocupar. 397 00:24:51,898 --> 00:24:52,826 Vem aqui. 398 00:24:53,018 --> 00:24:54,928 VIGIL�NCIA SANIT�RIA 399 00:24:59,418 --> 00:25:01,807 Eu mesma limpo cada cantinho. 400 00:25:02,394 --> 00:25:03,638 Pode olhar. 401 00:25:03,834 --> 00:25:05,263 Parece um espelho. 402 00:25:05,658 --> 00:25:09,041 Srta. Ragetti, acho que tudo est� dentro das nossas normas. 403 00:25:09,242 --> 00:25:10,671 Fico contente. 404 00:25:11,002 --> 00:25:13,719 Claro, as apar�ncias podem enganar. 405 00:25:13,914 --> 00:25:15,801 Veremos. Veremos. 406 00:25:17,338 --> 00:25:18,483 O que voc� acha? 407 00:25:18,682 --> 00:25:20,275 Solte a fera. 408 00:25:20,602 --> 00:25:23,897 Voc� usar� a rede no cabelo quando cozinhar para os clientes? 409 00:25:24,762 --> 00:25:25,492 Diga sim. 410 00:25:25,818 --> 00:25:28,688 Eles s�o todos um bando de ladr�es! 411 00:25:30,138 --> 00:25:31,480 O que ela falou? 412 00:25:31,674 --> 00:25:34,096 Ela disse: ''Sim, senhor, claro . 413 00:25:34,298 --> 00:25:35,192 salafr�rio! 414 00:25:36,538 --> 00:25:38,261 Tudo parece estar em ordem. 415 00:25:38,458 --> 00:25:39,319 Aja com raiva. 416 00:25:39,514 --> 00:25:40,442 Seja raivoso. 417 00:25:40,762 --> 00:25:42,672 Boa sorte la dentro, garoto. 418 00:25:49,338 --> 00:25:50,385 � um rato! 419 00:25:51,258 --> 00:25:51,825 Aqui? 420 00:25:52,442 --> 00:25:53,871 Est� infestado! 421 00:25:54,202 --> 00:25:55,063 Vou te multar. 422 00:25:55,258 --> 00:25:56,119 Espere! 423 00:25:59,578 --> 00:26:01,552 N�o � um rato, � um... 424 00:26:02,522 --> 00:26:03,896 porquinho-da-�ndia. 425 00:26:05,658 --> 00:26:06,585 � um porquinho-da-�ndia. 426 00:26:06,778 --> 00:26:10,127 Quais as chances de que um porquinho-da-�ndia entrar aqui... 427 00:26:10,458 --> 00:26:11,887 ...no dia da inspe��o? 428 00:26:14,618 --> 00:26:18,448 Bem, eu diria que ultimamente as chances andam bem altas. 429 00:26:22,938 --> 00:26:23,636 Grosso. 430 00:26:23,962 --> 00:26:25,009 Chata. 431 00:26:26,522 --> 00:26:27,831 N�o fomos apresentados. 432 00:26:28,218 --> 00:26:29,625 Sou Maria Ragetti. 433 00:26:29,818 --> 00:26:31,574 John Gustafson. 434 00:26:33,594 --> 00:26:35,798 Gosta de comida italiana, Sr. Gustafson? 435 00:26:36,058 --> 00:26:38,294 Sim, acho que sim. Por qu�? 436 00:26:40,218 --> 00:26:41,166 Bom apetite! 437 00:26:47,258 --> 00:26:49,080 ''Arriverd�rci, rapazes. 438 00:26:57,498 --> 00:27:00,367 Devemos pedir p�o de alho? 439 00:27:02,522 --> 00:27:04,213 NADA DE PESC A! 440 00:27:28,218 --> 00:27:29,811 Se eu pegar voc�s! 441 00:27:30,458 --> 00:27:32,368 CONDENADO 442 00:27:37,818 --> 00:27:38,417 ESTRADA FECHADA 443 00:27:38,778 --> 00:27:40,436 Comida italiana 444 00:27:45,818 --> 00:27:47,476 INTERDITADO 445 00:27:50,394 --> 00:27:53,241 CENA DE CRIME - N�O ULTRAPASSE 446 00:28:01,434 --> 00:28:03,955 GRANDE ABERTURA SEXTA-FEIRA 447 00:28:08,282 --> 00:28:09,940 Como pude me enganar tanto? 448 00:28:10,137 --> 00:28:12,374 � seu talento. 449 00:28:12,570 --> 00:28:14,358 Nem um s� cliente o dia inteiro. 450 00:28:14,554 --> 00:28:16,790 Quer dizer, alem dele. 451 00:28:18,554 --> 00:28:20,463 Mais vinho, senhorita! 452 00:28:21,978 --> 00:28:22,806 V� voc�. 453 00:28:23,002 --> 00:28:24,911 � a sua vez. 454 00:28:25,818 --> 00:28:27,825 Eu coloquei o babador nele. 455 00:28:33,018 --> 00:28:34,447 Qual o problema? 456 00:28:35,034 --> 00:28:36,594 Voc� parece um cachorro... 457 00:28:37,338 --> 00:28:38,996 ...cagando percevejos. 458 00:28:39,834 --> 00:28:42,322 N�s colocamos tudo neste lugar. 459 00:28:42,521 --> 00:28:44,976 Poder�amos ter nos aposentado no Hava�. 460 00:28:45,178 --> 00:28:47,000 Eu j� fui ao Hava�. 461 00:28:47,194 --> 00:28:48,438 Qual ilha? 462 00:28:48,634 --> 00:28:49,976 Pega-minha-ponga. 463 00:28:51,258 --> 00:28:53,080 Eu te acho nojento. 464 00:28:53,754 --> 00:28:55,793 O importante � me achar. 465 00:28:57,881 --> 00:29:00,532 Quer se sentar comigo, Srta. Ragetti? 466 00:29:04,218 --> 00:29:04,916 Que se dane. 467 00:29:05,658 --> 00:29:07,087 Isso, garota! 468 00:29:12,281 --> 00:29:14,998 Pronto, a bruxa est� morta. 469 00:29:16,121 --> 00:29:17,398 Um brinde a n�s. 470 00:29:17,722 --> 00:29:18,769 E aqueles como n�s. 471 00:29:19,322 --> 00:29:21,460 Sim, restam poucos de n�s. 472 00:29:21,658 --> 00:29:23,513 Isso � muito bom. 473 00:29:24,698 --> 00:29:25,908 Ao Chuck. 474 00:29:26,618 --> 00:29:28,920 Que sua loja de pesca nunca morra. 475 00:29:48,761 --> 00:29:49,874 Vista-se! 476 00:29:50,074 --> 00:29:51,635 Vamos � cidade. 477 00:30:25,145 --> 00:30:28,015 BAR DO MOLHADO 478 00:30:47,385 --> 00:30:48,978 Santo Deus! 479 00:30:52,281 --> 00:30:54,191 Minha nossa. 480 00:30:55,001 --> 00:30:56,278 Tem algu�m sentado aqui? 481 00:31:04,026 --> 00:31:05,520 Cuidado. 482 00:31:05,721 --> 00:31:08,471 O diabo � uma bela mulher de vestido vermelho. 483 00:31:08,666 --> 00:31:10,553 Deseja alguma coisa, madame? 484 00:31:10,746 --> 00:31:12,950 Sim, por favor. Est� t�o quente aqui. 485 00:31:13,145 --> 00:31:14,520 talvez... 486 00:31:14,906 --> 00:31:16,084 ...�gua gelada pra me refrescar. 487 00:31:16,281 --> 00:31:17,077 Sim, madame. 488 00:31:21,881 --> 00:31:23,343 Eu estive pensando... 489 00:31:23,546 --> 00:31:26,034 ...� uma pena termos come�ado com o p� esquerdo. 490 00:31:26,362 --> 00:31:27,190 � uma pena. 491 00:31:27,386 --> 00:31:31,030 Aposto que, se tentarmos mais uma vez, poder�amos... 492 00:31:31,226 --> 00:31:32,753 ...nos tornar bons amigos. 493 00:31:33,082 --> 00:31:34,064 Amigos? 494 00:31:34,265 --> 00:31:35,159 Ou talvez... 495 00:31:35,385 --> 00:31:37,240 ...at� mais que amigos. 496 00:31:40,506 --> 00:31:43,059 Calma. Calma a�, menino. 497 00:31:47,226 --> 00:31:48,720 Eu me sinto t�o melhor! 498 00:31:48,921 --> 00:31:50,514 T�o bom. 499 00:31:51,386 --> 00:31:53,241 T�o gelado. 500 00:31:55,226 --> 00:31:56,503 T�o bom. 501 00:31:58,265 --> 00:31:59,214 Como voc� se sente? 502 00:32:00,281 --> 00:32:02,070 amig�vel, amig�vel... 503 00:32:02,265 --> 00:32:04,088 Eu tamb�m queria isso... 504 00:32:04,281 --> 00:32:07,696 ...mas essa nossa rixa boba me deixou t�o chateada. 505 00:32:08,025 --> 00:32:09,618 Que rixa boba? 506 00:32:10,586 --> 00:32:12,975 � um restaurantezinho pequeno. 507 00:32:13,721 --> 00:32:15,314 Voc� nem sequer vai perceber... 508 00:32:15,961 --> 00:32:16,910 ...que est� la. 509 00:32:17,402 --> 00:32:18,678 Restaurante... 510 00:32:19,322 --> 00:32:20,183 ...nunca! 511 00:32:20,505 --> 00:32:22,261 Voc� � um homem teimoso! 512 00:32:23,066 --> 00:32:25,400 O Ragetti's ter� muito sucesso! 513 00:32:25,817 --> 00:32:26,832 Voc�s ver�o! 514 00:32:27,065 --> 00:32:28,920 N�o nesta vida! 515 00:32:31,802 --> 00:32:33,874 Sua tentadora! 516 00:32:40,826 --> 00:32:42,418 Maria Ragetti? 517 00:32:43,226 --> 00:32:44,753 Como sabe quem eu sou? 518 00:32:45,561 --> 00:32:48,311 Voc� se destaca numa cidadezinha como esta. 519 00:32:48,506 --> 00:32:51,156 Eu geralmente n�o me visto assim. 520 00:32:52,281 --> 00:32:53,874 Voc� est� �tima. 521 00:32:54,105 --> 00:32:55,861 Eu pare�o uma... 522 00:32:56,346 --> 00:32:57,239 ...vagabunda. 523 00:32:57,626 --> 00:32:59,000 Mas uma vagabunda bonita. 524 00:33:00,506 --> 00:33:03,637 Eu queria me apresentar. Meu nome � Ariel Gustafson. 525 00:33:03,865 --> 00:33:08,600 Saiba que eu sinto muito pelo que Max e John est�o te fazendo passar. 526 00:33:09,082 --> 00:33:12,148 Sabe como certas pessoas n�o conseguem dizer adeus? 527 00:33:12,345 --> 00:33:14,866 Acredite-me, n�o tem nada a ver com voc�. 528 00:33:15,065 --> 00:33:18,742 N�o entendo. Por que me diz essas coisas? Voc� n�o me conhece. 529 00:33:19,706 --> 00:33:22,739 Porque eu sei como � ser nova numa cidade. 530 00:33:27,961 --> 00:33:29,303 L� vem mais uma. 531 00:33:29,625 --> 00:33:30,705 Ol�, rapazes. 532 00:33:30,906 --> 00:33:32,499 Querida, como foi a aula? 533 00:33:33,561 --> 00:33:35,983 Voc�s dois devem estar orgulhosos. 534 00:33:36,185 --> 00:33:38,967 Acabei de encontrar Maria, e ela est� em prantos. 535 00:33:39,161 --> 00:33:41,103 Ela acha que todos a odeiam. 536 00:33:41,305 --> 00:33:42,004 Ela tem raz�o. 537 00:33:42,201 --> 00:33:45,682 John, quero que v� at� o Ragetti's e pe�a desculpas. 538 00:33:45,881 --> 00:33:46,644 Pelo qu�? 539 00:33:46,841 --> 00:33:48,051 N�s tentamos explicar a ela. 540 00:33:48,377 --> 00:33:49,621 Ela n�o quis nos ouvir. 541 00:33:49,945 --> 00:33:51,855 Eu te encontro em casa, querido. 542 00:33:57,305 --> 00:34:01,812 Eu sempre soube que voc� estava na coleira, mas n�o enforcado assim. 543 00:34:02,009 --> 00:34:04,976 Ningu�m manda la em casa alem de mim. 544 00:34:05,722 --> 00:34:07,762 Assim que se fala! 545 00:34:07,961 --> 00:34:10,481 Vou para casa agora mesmo resolver essa quest�o. 546 00:34:10,682 --> 00:34:12,951 Voc� � o homem da casa, o rei do castelo. 547 00:34:13,146 --> 00:34:14,902 Max, posso encher? 548 00:34:15,801 --> 00:34:17,230 Vida longa ao rei! 549 00:34:21,082 --> 00:34:22,259 Ela me expulsou. 550 00:34:23,162 --> 00:34:25,267 -Por favor, s� hoje. -Esque�a. 551 00:34:25,465 --> 00:34:26,709 Nem vai notar minha presen�a. 552 00:34:26,906 --> 00:34:27,953 Porque voc� n�o estar� aqui. 553 00:34:33,306 --> 00:34:34,004 O qu�? 554 00:34:34,201 --> 00:34:35,543 Estou com frio! 555 00:34:38,681 --> 00:34:41,550 Aqui tem f�sforos. Toque fogo no corpo! 556 00:34:59,482 --> 00:35:02,743 Voc� tem tr�s aparelhos de TV, e n�o est� assistindo nenhum! 557 00:35:21,722 --> 00:35:23,151 Que porco. 558 00:35:23,642 --> 00:35:27,471 � o meu sandu�che de atum. Eu procurei na casa toda. 559 00:35:27,801 --> 00:35:28,816 Onde estava? 560 00:35:29,306 --> 00:35:30,418 Quer metade? 561 00:35:46,522 --> 00:35:48,016 Tem nacos no leite. 562 00:35:48,506 --> 00:35:49,618 O que quer dizer? 563 00:36:00,986 --> 00:36:01,880 O que estou fazendo? 564 00:36:03,002 --> 00:36:03,929 Aqui do lado... 565 00:36:04,121 --> 00:36:06,609 ...tenho uma bela mulher, minha cama... 566 00:36:06,809 --> 00:36:10,192 ...e uma geladeira cheia de comida dentro do prazo de validade. 567 00:36:10,522 --> 00:36:11,154 O que est� dizendo? 568 00:36:11,482 --> 00:36:14,296 Que vou at� o Ragetti's pedir desculpas � Maria. 569 00:36:14,489 --> 00:36:16,594 Seu traidor! Seu Benedict Arnold! 570 00:36:19,162 --> 00:36:20,438 finalmente. 571 00:36:20,665 --> 00:36:23,054 N�o achei que fosse durar tanto. 572 00:36:28,922 --> 00:36:30,678 O cheiro est� bom. 573 00:36:33,114 --> 00:36:34,870 E por que mudou de opini�o? 574 00:36:35,065 --> 00:36:36,691 Minha consci�ncia pesou. 575 00:36:38,457 --> 00:36:41,305 Ariel me chutou da nossa casa. 576 00:36:41,498 --> 00:36:43,188 Bem que eu gostei da sua mulher. 577 00:36:44,697 --> 00:36:45,712 E o Max? 578 00:36:46,041 --> 00:36:50,035 Meu Deus, esque�a. O Max � cabe�a dura demais para pedir desculpas. 579 00:36:50,233 --> 00:36:51,062 Ele � orgulhoso. 580 00:36:51,258 --> 00:36:51,956 Do qu�? 581 00:36:52,153 --> 00:36:55,449 Sei la. Ele tem personalidade forte, eu admiro isso. 582 00:36:55,641 --> 00:36:56,624 Voc� admira o Max? 583 00:36:57,593 --> 00:36:59,503 Voc� � mesmo de outro lugar. 584 00:37:02,618 --> 00:37:05,138 Cuidado. A ''grappa � muito forte. 585 00:37:05,337 --> 00:37:08,785 Voc� est� falando com um Gustafson, sou resistente a bebida. 586 00:37:12,218 --> 00:37:13,297 H� quanto tempo est� casado? 587 00:37:13,497 --> 00:37:16,661 Seis meses semana que vem. E voc�? 588 00:37:16,857 --> 00:37:18,035 Sou divorciada. 589 00:37:18,234 --> 00:37:19,248 Sinto muito. 590 00:37:19,577 --> 00:37:20,788 Antonio era... 591 00:37:23,097 --> 00:37:24,471 Parece algo ruim. 592 00:37:24,665 --> 00:37:25,647 Bom n�o �. 593 00:37:26,426 --> 00:37:27,855 Puxa. 594 00:37:28,313 --> 00:37:29,262 Chega disso. 595 00:37:29,593 --> 00:37:31,186 N�o quero te entediar. 596 00:37:49,433 --> 00:37:51,255 Boa noite, Ariel. 597 00:38:27,065 --> 00:38:28,439 Ei, Jacob. Como vai? 598 00:38:28,826 --> 00:38:30,352 Obrigado peIa Phillips. 599 00:38:31,321 --> 00:38:32,117 Escute... 600 00:38:33,561 --> 00:38:35,950 MeIanie e eu quer�amos que voc� e o John... 601 00:38:36,665 --> 00:38:39,250 MeIanie e eu quer�amos que voc�s soubessem... 602 00:38:39,449 --> 00:38:42,580 ...o quanto ficamos agradecidos peIa ajuda que deram no casamento. 603 00:38:42,841 --> 00:38:44,816 N�o precisa me agradecer. 604 00:38:45,657 --> 00:38:47,118 Sim, mas... 605 00:38:47,321 --> 00:38:50,899 Nada nos deixaria mais felizes que ver voc�s se casando. 606 00:38:51,321 --> 00:38:52,117 Obrigado. 607 00:38:53,081 --> 00:38:56,561 E significa muito para mim fazer parte disso. 608 00:38:56,762 --> 00:38:58,518 Tenho orgulho de voc�. 609 00:39:00,761 --> 00:39:02,583 Est� estudando italiano? 610 00:39:03,545 --> 00:39:05,105 Vai cortejar a Maria? 611 00:39:05,306 --> 00:39:09,462 N�o, vou xinga-Ia na l�ngua dela, s� isso. 612 00:39:10,106 --> 00:39:12,473 Ela deve ser l�sbica mesmo. 613 00:39:12,665 --> 00:39:13,909 Voc� nunca viu uma l�sbica. 614 00:39:14,105 --> 00:39:16,625 Vi, sim. Eu vi no ''Geraldo.'' 615 00:39:16,826 --> 00:39:19,313 Diga o que quiser. Acho que est� ca�do por ela. 616 00:39:19,641 --> 00:39:23,831 Nem morto! Ela � apenas uma bruxa italiana cabe�a-dura... 617 00:39:24,025 --> 00:39:26,676 ...com mijo e vinagre correndo pelas veias. 618 00:39:29,945 --> 00:39:31,472 Ele est� apaixonado. 619 00:39:49,785 --> 00:39:50,832 Aonde est� indo? 620 00:39:51,065 --> 00:39:55,222 Sven viu o bagre la em Indian SIough. Eu vou dar uma olhada. 621 00:39:56,761 --> 00:39:58,190 Cad� o TweedIedum? 622 00:40:04,505 --> 00:40:06,415 Eu n�o sei. 623 00:40:06,681 --> 00:40:09,583 Voc� n�o sabe? Ele n�o passou a noite aqui? 624 00:40:09,785 --> 00:40:13,876 N�o. Ontem � noite ele disse que ia ao Ragetti's pedir desculpas � Maria. 625 00:40:17,241 --> 00:40:19,543 Ent�o ele n�o voltou pra casa? 626 00:40:31,001 --> 00:40:32,527 Ele est� vivo. 627 00:40:32,729 --> 00:40:33,841 Tome isto aqui. 628 00:40:34,041 --> 00:40:35,350 O que aconteceu? 629 00:40:35,546 --> 00:40:36,473 Voc� desmaiou. 630 00:40:36,665 --> 00:40:37,941 Achei melhor voc� n�o dirigir. 631 00:40:38,905 --> 00:40:41,938 Parece que tem uma banda de polka tocando na minha cabe�a. 632 00:40:42,681 --> 00:40:44,274 Vai se sentir melhor ap�s uma ducha. 633 00:40:47,321 --> 00:40:49,874 Mas eu n�o preciso de uma ducha. 634 00:40:53,786 --> 00:40:55,378 E se ele teve um acidente? 635 00:40:55,705 --> 00:40:58,094 O �nico acidente ser� quando eu o encontrar. 636 00:40:58,521 --> 00:41:00,943 Tenho certeza de que h� uma especia��o l�gica para isso. 637 00:41:01,145 --> 00:41:03,763 Deve ser bom viver na Terra do Nunca. 638 00:41:03,961 --> 00:41:08,184 Eu vou te visitar la quando eu quiser dar um tempo na realidade. 639 00:41:11,001 --> 00:41:12,430 acelere. 640 00:41:30,201 --> 00:41:32,111 Ele vai explicar tudinho... 641 00:41:32,441 --> 00:41:34,513 ...eu ouvirei com aten��o... 642 00:41:34,745 --> 00:41:35,890 ...e depois vou mat�-lo. 643 00:41:36,089 --> 00:41:38,510 Deve haver uma especia��o l�gica, Ariel. 644 00:41:40,825 --> 00:41:42,167 Onde ele est�? 645 00:41:42,361 --> 00:41:45,677 -Sabemos que ele est� aqui? Onde? -N�o negue! 646 00:41:45,881 --> 00:41:47,407 Voc�s est�o enganados. 647 00:41:47,609 --> 00:41:48,950 Quero falar com ele agora. 648 00:41:49,145 --> 00:41:51,316 Bem, deixe-me explicar! 649 00:41:54,201 --> 00:41:55,608 O que houve aqui? 650 00:41:55,801 --> 00:41:56,816 N�o aconteceu nada. 651 00:41:57,145 --> 00:41:58,073 Cad� o John? 652 00:41:58,265 --> 00:42:00,021 Esperem a�! 653 00:42:10,521 --> 00:42:12,015 Como voc� p�de? 654 00:42:12,441 --> 00:42:14,743 N�o � o que est� pensando. 655 00:42:15,801 --> 00:42:17,743 Gustafson, voc� est� fazendo de novo! 656 00:42:17,945 --> 00:42:19,189 Do que est� falando? 657 00:42:19,385 --> 00:42:22,068 Primeiro, foi a May! Depois, a Ariel! 658 00:42:22,265 --> 00:42:23,825 E agora � a Maria! 659 00:42:24,025 --> 00:42:26,578 Cuidado com isso a�. Voc� disse que odiava Maria. 660 00:42:26,905 --> 00:42:28,149 Isso n�o interessa! 661 00:42:28,345 --> 00:42:30,800 E voc� disse que eu deveria pedir desculpas! 662 00:42:31,001 --> 00:42:33,302 Pedir desculpas, n�o dormir com ela! 663 00:42:33,625 --> 00:42:34,640 � diferente. 664 00:42:34,841 --> 00:42:36,564 Acha que fizemos sexo? 665 00:42:36,761 --> 00:42:39,062 Comigo voc� n�o fez sexo! 666 00:42:39,385 --> 00:42:42,484 Por que eu faria sexo com voc�? Voc� disse que me odiava! 667 00:42:42,681 --> 00:42:45,583 Ele disse que eu te odiava! Eu nunca disse isso! 668 00:42:45,785 --> 00:42:48,468 Na verdade, estou louco por voc�! 669 00:42:48,665 --> 00:42:53,138 Ent�o, agora tenho de fazer sexo com voc� ao inv�s dele! 670 00:42:53,721 --> 00:42:55,925 Ent�o admite que dormiu com meu marido! 671 00:42:56,121 --> 00:42:57,779 Ningu�m dormiu com ningu�m! 672 00:42:59,641 --> 00:43:01,397 Fale por si mesmo! 673 00:43:12,985 --> 00:43:14,709 Eu bebi demais ontem � noite. 674 00:43:14,905 --> 00:43:16,728 Claro. Culpe a birita. 675 00:43:16,921 --> 00:43:19,769 Voc� acha que isso � desculpa pelo que voc� fez? 676 00:43:19,960 --> 00:43:21,553 Deixe-me terminar! 677 00:43:23,865 --> 00:43:27,542 Eu conhe�o minha Maria. Ela n�o quer nada com esse homem. 678 00:43:27,801 --> 00:43:28,815 Como voc� sabe? 679 00:43:29,305 --> 00:43:30,418 Porque sei! 680 00:43:31,385 --> 00:43:33,774 Ela quer este homem! 681 00:43:40,985 --> 00:43:42,097 Eu? 682 00:43:42,905 --> 00:43:44,759 O que voc� quer comigo? 683 00:43:49,081 --> 00:43:50,390 O que isso significa? 684 00:43:50,585 --> 00:43:53,618 ''Prefiro beijar a bunda de um alce morto!'' 685 00:43:57,145 --> 00:43:58,672 Ent�o posso te ligar? 686 00:44:09,625 --> 00:44:11,513 Tr�s camadas assim! 687 00:44:11,705 --> 00:44:16,244 Um bolo de lim�o com merengue branco e flores amarelas. Voc�s gostaram? 688 00:44:16,441 --> 00:44:17,172 Perfeito. 689 00:44:17,369 --> 00:44:18,546 Exatamente o que quer�amos. 690 00:44:18,745 --> 00:44:19,672 E agora... 691 00:44:19,865 --> 00:44:21,774 ...a grande surpresa. 692 00:44:22,105 --> 00:44:22,934 Que surpresa? 693 00:44:23,129 --> 00:44:24,241 N�o queremos surpresas. 694 00:44:24,441 --> 00:44:26,263 John teve a id�ia. 695 00:44:27,801 --> 00:44:28,914 O noivo fica aqui. 696 00:44:30,105 --> 00:44:31,631 E a noiva... 697 00:44:31,864 --> 00:44:33,620 ...fica em cima, assim. 698 00:44:34,105 --> 00:44:36,439 E isto vai aqui. 699 00:44:38,680 --> 00:44:41,582 E, em cima do bolo, no merengue... 700 00:44:41,785 --> 00:44:43,029 ...n�s escrevemos: 701 00:44:43,225 --> 00:44:46,673 ''MeIanie conseguiu apanhar mais um marido'' . 702 00:44:50,265 --> 00:44:51,791 Isso n�o vai dar certo. 703 00:44:52,761 --> 00:44:54,037 Maria 704 00:44:55,065 --> 00:44:57,782 Eu conheci uma garota chamada Maria 705 00:44:59,225 --> 00:45:01,134 E de repente eu vejo 706 00:45:01,945 --> 00:45:03,352 Que ela n�o � a chata 707 00:45:03,544 --> 00:45:05,235 Que pensei que ela fosse 708 00:45:29,785 --> 00:45:30,548 Grosso. 709 00:45:30,745 --> 00:45:32,152 Chata. 710 00:45:32,344 --> 00:45:34,516 N�o sabia que voc� era pescador. 711 00:45:35,001 --> 00:45:36,976 Voc� n�o sabe muita coisa sobre mim. 712 00:45:38,104 --> 00:45:39,795 Pegou algum? 713 00:45:49,145 --> 00:45:50,355 Minha nossa! 714 00:45:53,464 --> 00:45:56,115 Eu mostrei o meu, agora me mostre o seu. 715 00:45:57,081 --> 00:45:58,029 Fala do peixe? 716 00:46:02,521 --> 00:46:04,822 N�o � o tamanho que importa. 717 00:46:05,721 --> 00:46:07,793 Ainda estamos falando do seu peixe? 718 00:46:10,840 --> 00:46:12,662 Muito engra�ado. 719 00:46:12,985 --> 00:46:13,781 Sabe... 720 00:46:14,105 --> 00:46:16,014 ...eu vivi aqui a vida inteira. 721 00:46:16,345 --> 00:46:20,818 Ningu�m conhece este lugar melhor do que eu. Eu conhe�o tudo. 722 00:46:21,625 --> 00:46:23,534 Eu poderia te levar para passear... 723 00:46:23,961 --> 00:46:25,936 ...se voc� quisesse. 724 00:46:26,265 --> 00:46:27,825 Est� me convidando para sair? 725 00:46:28,024 --> 00:46:29,780 Diabos, n�o. 726 00:46:30,425 --> 00:46:33,240 Mas, se eu estivesse, e n�o estou, o que voc� diria? 727 00:46:34,105 --> 00:46:37,520 Se eu fosse aceitar, e n�o estou dizendo que aceitaria... 728 00:46:37,720 --> 00:46:39,378 Porque eu n�o te convidei. 729 00:46:40,600 --> 00:46:42,258 Eu diria... 730 00:46:43,161 --> 00:46:44,503 O que voc� diria? 731 00:46:46,360 --> 00:46:47,124 talvez. 732 00:46:47,320 --> 00:46:49,906 talvez? Que tipo de resposta � ''talvez? 733 00:46:50,104 --> 00:46:51,795 talvez � talvez. 734 00:46:53,401 --> 00:46:55,986 Ent�o talvez eu apare�a hoje �s 7 h. 735 00:46:56,185 --> 00:46:59,054 talvez eu cozinhe algo gostoso para voc�. 736 00:46:59,481 --> 00:47:01,368 At� mais, ent�o. 737 00:47:01,561 --> 00:47:02,739 talvez. 738 00:47:11,065 --> 00:47:12,178 Seja la o que for. 739 00:47:12,921 --> 00:47:14,350 O que voc� acha? 740 00:47:18,745 --> 00:47:20,916 Este me deixa gorda? 741 00:47:21,561 --> 00:47:24,790 Deveria ser mais exigente. Ele tem cara de cavalinha. 742 00:47:24,985 --> 00:47:28,301 Antonio tinha o rosto de um anjo, e veja o que ele fez comigo. 743 00:47:28,504 --> 00:47:32,082 Quantas vezes voc� vai ter de quebrar a cara? 744 00:47:32,281 --> 00:47:35,281 O Max � diferente, mam�e. Ele me faz rir. 745 00:47:35,480 --> 00:47:38,001 Eu n�o gosto disso, nem um pouco. 746 00:47:38,200 --> 00:47:41,048 Mas s� vamos sair juntos. N�o vou casar com ele. 747 00:47:41,240 --> 00:47:42,418 Ainda n�o. 748 00:47:42,745 --> 00:47:44,119 ''Ainda n�o.'' 749 00:47:46,040 --> 00:47:47,699 Voc� prefere o branco? 750 00:47:51,640 --> 00:47:53,298 Sem d�vida o azul. 751 00:47:56,440 --> 00:47:57,717 Estou meio nervoso. 752 00:47:58,041 --> 00:47:59,317 Ah, qual �! 753 00:48:00,121 --> 00:48:02,510 Seja voc� mesmo. Vai dar tudo certo. 754 00:48:04,440 --> 00:48:08,532 Por que n�o compra uma garrafa de vinho no caminho? Ela vai gostar. 755 00:48:08,728 --> 00:48:09,841 Entendi. 756 00:48:10,040 --> 00:48:13,357 E n�o se esque�a: elogie a apar�ncia dela. 757 00:48:13,561 --> 00:48:16,343 -Isso eu j� resolvi. -Eu quero ouvir. 758 00:48:21,400 --> 00:48:24,117 Pode ter muitos peixes no mar... 759 00:48:24,600 --> 00:48:28,757 ...mas voc� � a �nica que eu gostaria de botar sobre a minha lareira. 760 00:48:31,641 --> 00:48:33,615 N�o �... ruim. 761 00:48:33,944 --> 00:48:36,465 Notou a conota��o sexual? 762 00:48:36,664 --> 00:48:37,941 Notei. 763 00:48:38,521 --> 00:48:40,244 Mensagem subliminar. 764 00:48:40,441 --> 00:48:44,631 � fazer com que as pessoas fa�am o que voc� quer sem perceberem. 765 00:48:44,825 --> 00:48:46,548 -Onde aprendeu isso? -''Geraldo . 766 00:48:46,745 --> 00:48:48,021 Puxa vida. 767 00:48:50,905 --> 00:48:52,498 Muito bonito. 768 00:48:52,921 --> 00:48:57,493 Eu fui � loja de acess�rios do Nate. Mandei reformar todo o assento. 769 00:48:57,688 --> 00:48:59,957 � uma imita��o aut�ntica de couro. 770 00:49:02,425 --> 00:49:05,621 Mostre a eles, tigr�o. Mantenha a cabe�a fria. 771 00:49:13,081 --> 00:49:14,837 Ele est� perdido. 772 00:49:48,601 --> 00:49:51,318 H� muitos peixes no mar, Maria... 773 00:49:51,513 --> 00:49:55,157 ...mas voc� � a �nica que eu botaria sobre a minha lareira. 774 00:49:56,185 --> 00:49:58,094 Voc� � a �nica... 775 00:50:09,080 --> 00:50:10,738 Minha nossa. 776 00:50:12,664 --> 00:50:14,420 Boa noite, Maria. 777 00:50:14,680 --> 00:50:16,273 Boa noite. 778 00:50:16,824 --> 00:50:18,199 Voc� est� bonita. 779 00:50:18,392 --> 00:50:19,799 Obrigada. 780 00:50:23,320 --> 00:50:24,978 Eu s� queria dizer... 781 00:50:25,881 --> 00:50:27,768 O que quero dizer �... 782 00:50:27,961 --> 00:50:30,263 H� muitas mulheres flutuando no rio... 783 00:50:30,841 --> 00:50:33,296 ...mas voc� � a �nica que eu gostaria de empalhar... 784 00:50:33,625 --> 00:50:35,032 ...e pregar... 785 00:50:35,225 --> 00:50:36,173 ...na minha parede... 786 00:50:36,505 --> 00:50:38,360 ...sobre a lareira. 787 00:50:39,385 --> 00:50:41,392 Muito obrigada. 788 00:50:43,640 --> 00:50:45,069 Voc� quer entrar? 789 00:50:46,201 --> 00:50:47,313 Por favor. 790 00:50:49,625 --> 00:50:50,901 Eu n�o disse direito. 791 00:50:53,785 --> 00:50:57,298 Eu nunca tinha visto um vinho em caixa. 792 00:50:57,625 --> 00:50:59,152 � bem legal, n�o? 793 00:50:59,481 --> 00:51:01,553 Veja, tem at� uma torneirinha. 794 00:51:06,905 --> 00:51:08,661 -� vinho de verdade. -Que �timo. 795 00:51:12,344 --> 00:51:14,832 Ent�o, o que acha da velha casa? 796 00:51:15,480 --> 00:51:16,974 Ela mudou. 797 00:51:17,785 --> 00:51:19,672 Isso � bom ou ruim? 798 00:51:19,864 --> 00:51:21,293 O pior poss�vel. 799 00:51:21,625 --> 00:51:22,672 Odeio mudan�as. 800 00:51:22,904 --> 00:51:23,602 Por qu�? 801 00:51:23,800 --> 00:51:26,222 Mudan�as nunca v�m para melhor. 802 00:51:26,425 --> 00:51:28,661 Mas elas me trouxeram a Wabasha. 803 00:51:29,880 --> 00:51:32,498 Ent�o preferiria que eu n�o tivesse vindo? 804 00:51:34,424 --> 00:51:36,017 Isso � uma pegadinha? 805 00:51:37,945 --> 00:51:39,057 Viu? 806 00:51:39,801 --> 00:51:41,262 Agora o tempo mudou! 807 00:51:41,465 --> 00:51:43,374 J� era nosso jantar ao ar livre. 808 00:51:44,601 --> 00:51:46,575 Minha nossa. 809 00:51:51,321 --> 00:51:53,230 Estou toda molhada. 810 00:51:55,544 --> 00:51:57,137 Est� bem forte agora. 811 00:51:58,745 --> 00:52:01,461 Sabe, os animais da noite logo sair�o. 812 00:52:01,881 --> 00:52:02,993 Quem s�o os animais da noite? 813 00:52:04,984 --> 00:52:06,413 Voc� � comunista? 814 00:52:08,024 --> 00:52:10,031 S�o os reis das minhocas. 815 00:52:10,681 --> 00:52:13,910 Elas saem � noite, ap�s a chuva, para deitar na grama. 816 00:52:14,105 --> 00:52:15,533 Respirar o ar da noite. 817 00:52:16,441 --> 00:52:20,751 Este restaurante fica em cima de uma das maiores cria��es de minhocas... 818 00:52:21,081 --> 00:52:22,095 ...do Condado de Wabasha. 819 00:52:23,640 --> 00:52:26,029 Nem imagina a minha excita��o. 820 00:52:29,785 --> 00:52:33,941 Querido, pare de se preocupar. O Max vai ficar bem. 821 00:52:34,744 --> 00:52:36,599 Espero que sim. 822 00:52:37,401 --> 00:52:39,790 � que talvez eu tenha dado um mau conselho a ele. 823 00:52:41,176 --> 00:52:42,485 O que voc� disse? 824 00:52:42,680 --> 00:52:43,695 Eu disse a ele... 825 00:52:45,400 --> 00:52:46,993 Eu disse a ele... 826 00:52:47,192 --> 00:52:48,501 ...que fosse ele mesmo. 827 00:52:49,240 --> 00:52:50,418 Como � que �? 828 00:52:50,872 --> 00:52:54,582 N�o coloque a luz sobre eles. Eles voltam para o buraco. 829 00:52:54,776 --> 00:52:55,856 Ent�o eu fa�o... 830 00:52:56,057 --> 00:52:56,984 Assim? 831 00:52:57,176 --> 00:52:58,518 Pra cima, pra baixo. 832 00:52:58,712 --> 00:52:59,792 Voc� sabia... 833 00:52:59,993 --> 00:53:02,262 ...que as minhocas t�m... 834 00:53:02,456 --> 00:53:05,424 ...tanto o �rg�o sexual masculino quanto o feminino? 835 00:53:05,657 --> 00:53:07,631 N�o, eu n�o sabia. 836 00:53:07,833 --> 00:53:08,880 � verdade. 837 00:53:09,081 --> 00:53:11,382 Voc� conhece tudo sobre minhocas. 838 00:53:11,576 --> 00:53:13,485 N�o conhe�o tanto. 839 00:53:13,816 --> 00:53:14,744 Conhece, sim. 840 00:53:14,936 --> 00:53:17,424 Eu aprendo um pouco aqui e ali. 841 00:53:17,752 --> 00:53:18,865 Isso, muito bem. 842 00:53:19,736 --> 00:53:21,111 Tem um ali. 843 00:53:21,912 --> 00:53:23,189 L�. 844 00:53:23,512 --> 00:53:25,203 sil�ncio agora. 845 00:53:25,400 --> 00:53:27,408 -O que eu fa�o? -V� na ponta dos p�s. 846 00:53:29,497 --> 00:53:32,214 E, de repente, abaixe-se e agarre-o. 847 00:53:32,537 --> 00:53:35,024 Quando chegar perto, agarre-o. 848 00:53:40,696 --> 00:53:42,606 Voc� est� bem, Maria? 849 00:53:43,256 --> 00:53:46,572 Voc� espantou todas as minhocas num raio de 8 quil�metros. 850 00:53:46,777 --> 00:53:48,370 Desculpe. 851 00:53:54,136 --> 00:53:55,064 O que foi? 852 00:53:55,256 --> 00:53:57,973 Voc� tem um sorriso lindo. 853 00:54:03,257 --> 00:54:05,428 Tudo bem se eu te beijar? 854 00:54:07,032 --> 00:54:08,210 Sim. 855 00:54:19,833 --> 00:54:22,931 Eu n�o tenho um homem h� muito tempo. 856 00:54:23,896 --> 00:54:25,238 Nem eu. 857 00:54:25,433 --> 00:54:26,927 De leve. 858 00:54:39,352 --> 00:54:41,207 Mamma mia. 859 00:54:41,401 --> 00:54:42,775 Minha nossa. 860 00:55:27,512 --> 00:55:28,941 Bom dia, Sr. Gustafson. 861 00:55:29,176 --> 00:55:30,386 Eu n�o acredito. 862 00:55:31,512 --> 00:55:33,422 Voc� e aquela bela mulher? 863 00:55:33,656 --> 00:55:36,438 Eu sou o ladr�o de cora��es, sou o bandido do amor. 864 00:55:36,633 --> 00:55:39,894 Ladr�o? Ent�o voc� apontou sua pistolinha pra ela? 865 00:55:40,312 --> 00:55:41,774 Deixa pra la. 866 00:55:41,976 --> 00:55:46,417 At� mesmo suas piadas infantis sobre p�nis s�o enga�adas neste dia. 867 00:55:46,616 --> 00:55:49,965 Tudo bem, sedutor, temos de ir ao Oktoberfest encontrar as crian�as. 868 00:55:55,096 --> 00:55:57,966 Acho que eu gostava mais de voc� quando estava na m�o. 869 00:56:06,296 --> 00:56:08,303 OIKTOBERFEST DA BAVARIAN HUNTER 870 00:56:17,272 --> 00:56:18,614 Oi, querida. 871 00:56:20,793 --> 00:56:21,938 O que houve? 872 00:56:22,136 --> 00:56:23,249 Preparamos uma surpresa. 873 00:56:23,673 --> 00:56:25,014 Chega de surpresas. 874 00:56:25,272 --> 00:56:26,549 Aten��o! 875 00:56:28,984 --> 00:56:30,893 Dentro de 8 dias... 876 00:56:31,864 --> 00:56:35,857 ...estes dois jovens ser�o marido e mulher! 877 00:56:40,600 --> 00:56:42,422 Meus caros amigos... 878 00:56:42,617 --> 00:56:43,794 ...Max e John... 879 00:56:44,280 --> 00:56:46,069 ...pediram a mim... 880 00:56:46,264 --> 00:56:47,474 ...Handsome Hans... 881 00:56:47,960 --> 00:56:50,099 ...que tocasse na cerim�nia! 882 00:56:53,304 --> 00:56:57,777 Vamos celebrar as n�pcias dos jovens amantes com a polka da Galinha! 883 00:57:04,376 --> 00:57:07,093 Vem, voc�s v�o adorar. 884 00:57:09,624 --> 00:57:11,151 Estou no ''Al�m da Imagina��o''? 885 00:57:13,240 --> 00:57:15,541 Mais uma das grandes id�ias do seu pai. 886 00:57:15,865 --> 00:57:17,752 O seu pai reservou o buf�. 887 00:57:17,944 --> 00:57:20,529 O Handsome Hans combina com o bar. 888 00:57:20,728 --> 00:57:22,037 � uma taverna. 889 00:57:25,400 --> 00:57:26,349 Isto � um erro. 890 00:57:26,744 --> 00:57:28,980 Certo. Vamos contratar um DJ . � loucura. 891 00:57:29,305 --> 00:57:30,679 N�o falo disso. 892 00:57:36,952 --> 00:57:40,367 Eu quero me casar. Se n�o est� certa, me fale. 893 00:57:41,336 --> 00:57:43,343 Eu n�o tenho certeza. 894 00:57:44,792 --> 00:57:46,450 E me diz isso agora? 895 00:57:47,193 --> 00:57:48,436 Nosso casamento � em uma semana. 896 00:57:48,632 --> 00:57:49,876 Jacob, eu te amo. 897 00:57:50,073 --> 00:57:51,316 Sei, s� n�o quer se casar! 898 00:57:51,512 --> 00:57:52,592 N�o, n�o � isso! 899 00:57:52,920 --> 00:57:54,895 S� acho que devemos dar um tempo. 900 00:57:55,224 --> 00:57:59,316 Eu j� dei um tempo! Estou te esperando desde a segunda s�rie! 901 00:57:59,960 --> 00:58:01,138 Quer parar? 902 00:58:04,760 --> 00:58:07,630 Parece que j� est�o casados! 903 00:58:10,520 --> 00:58:11,698 polka! 904 00:58:14,104 --> 00:58:14,736 Querida! 905 00:58:18,200 --> 00:58:19,509 Eu sei do que estou falando. 906 00:58:19,704 --> 00:58:22,999 S�rio? Se sabe tanto das coisas, por que se divorciou? 907 00:58:34,904 --> 00:58:35,984 Querida... 908 00:58:36,184 --> 00:58:37,428 O casamento foi cancelado. 909 00:58:37,624 --> 00:58:38,638 Como assim? 910 00:58:38,840 --> 00:58:41,109 N�s j� pagamos tudo! 911 00:58:41,304 --> 00:58:42,166 Querida... 912 00:58:42,360 --> 00:58:43,309 O que houve? 913 00:58:46,424 --> 00:58:48,595 O que houve? Eu te digo. 914 00:58:48,984 --> 00:58:50,577 Sua faia � p�-frio. 915 00:58:50,904 --> 00:58:52,944 Uma ova! O seu filho a insultou. 916 00:58:53,144 --> 00:58:56,559 Tudo que ele disse � verdade. Ela n�o encara a verdade! 917 00:58:56,760 --> 00:58:58,702 N�o? E qual � a verdade, Max? 918 00:58:58,904 --> 00:59:01,325 O primeiro casamento dela fracassou. 919 00:59:01,528 --> 00:59:03,251 Mas foi culpa do Mike. 920 00:59:03,448 --> 00:59:06,709 Ela n�o fez o Mike feliz. Como pode fazer o Jacob feliz? 921 00:59:06,904 --> 00:59:08,431 Que coisa horr�vel... 922 00:59:08,664 --> 00:59:12,406 Minha faia n�o casaria com seu filho nem que ele fosse o �ltimo homem aqui! 923 00:59:12,600 --> 00:59:15,731 Por mim, tudo bem. Eu era contra isso tudo desde o in�cio. 924 00:59:15,928 --> 00:59:17,105 Para mim, tamb�m. 925 00:59:17,304 --> 00:59:18,002 Ent�o acabou! 926 00:59:18,200 --> 00:59:19,661 Sim, acabou tudo! 927 00:59:19,864 --> 00:59:22,198 O casamento acabou e a amizade acabou! 928 00:59:23,480 --> 00:59:25,390 E as luvas j� eram. 929 00:59:28,280 --> 00:59:30,255 Que a ca�a comece. 930 00:59:30,904 --> 00:59:32,148 Vem, nen�m! 931 00:59:32,344 --> 00:59:33,554 Vem pro papai! 932 00:59:36,024 --> 00:59:36,973 Isso, bom menino! 933 00:59:37,464 --> 00:59:39,057 � isso a�! 934 00:59:50,424 --> 00:59:52,334 Mas que diabos...? 935 00:59:57,976 --> 00:59:59,536 Desgra�ado do Goldman! 936 01:00:09,624 --> 01:00:11,534 Que pulha! 937 01:00:26,296 --> 01:00:27,507 Aqui est� seu cart�o. 938 01:00:27,832 --> 01:00:29,741 -S� isso? -Hoje, sim. 939 01:00:30,712 --> 01:00:31,639 Tenha um bom dia. 940 01:00:31,832 --> 01:00:33,807 Obrigado, igualmente. 941 01:01:15,800 --> 01:01:17,229 Voc� dan�a muito bem. 942 01:01:18,072 --> 01:01:19,566 Obrigado. 943 01:01:21,656 --> 01:01:24,852 Eu comprei isto pra voc�. Espero que n�o se importe. 944 01:01:28,952 --> 01:01:31,156 � zirc�nio c�bica. 945 01:01:31,416 --> 01:01:33,936 Comprei no Canal de Compras. 946 01:01:34,136 --> 01:01:36,023 � t�o lindo. 947 01:01:36,216 --> 01:01:37,558 Deixe-me te ajudar. 948 01:01:39,256 --> 01:01:42,223 Veja como fica. Voc� coloca assim. 949 01:01:45,112 --> 01:01:46,836 Voc� n�o gostou? 950 01:01:47,032 --> 01:01:49,301 N�o, � lindo. � que... 951 01:01:49,496 --> 01:01:50,543 O qu�? 952 01:01:50,935 --> 01:01:52,462 Eu n�o sei. 953 01:01:52,696 --> 01:01:54,584 Est� tudo acontecendo t�o r�pido. 954 01:01:54,775 --> 01:01:56,302 Qual o problema? 955 01:01:56,504 --> 01:01:57,300 Gosto de coisas r�pidas! 956 01:01:57,496 --> 01:02:01,326 Eu n�o planejava encontrar ningu�m quando vim para Wabasha. 957 01:02:02,136 --> 01:02:04,470 Mas voc� est� feliz, n�o? 958 01:02:05,335 --> 01:02:07,539 Sim, mas � isso que me preocupa. 959 01:02:07,736 --> 01:02:08,597 Como assim? 960 01:02:08,792 --> 01:02:11,028 Eu n�o sei do que estou falando. 961 01:02:12,792 --> 01:02:14,286 � lindo. 962 01:02:15,000 --> 01:02:15,828 Obrigado. 963 01:02:16,024 --> 01:02:17,551 Obrigada, Max. 964 01:02:32,664 --> 01:02:34,999 SIick, afie suas unhas. 965 01:03:00,952 --> 01:03:02,774 Saia daqui! 966 01:03:09,016 --> 01:03:11,023 Minha nossa. 967 01:03:13,176 --> 01:03:14,103 Voc� acabou... 968 01:03:14,296 --> 01:03:17,395 ...de perder sua nona vida, SIick! 969 01:03:19,959 --> 01:03:21,934 Este � muito d�cil. 970 01:03:22,135 --> 01:03:25,070 Este, com a l�ngua grande e os olhos castanhos, � �timo. 971 01:03:26,296 --> 01:03:27,223 E este? 972 01:03:27,416 --> 01:03:28,179 Este aqui? 973 01:03:28,376 --> 01:03:29,750 Sim, o caolho. 974 01:03:30,232 --> 01:03:31,214 N�o � bravo? 975 01:03:31,416 --> 01:03:33,652 Est� falando do Lucky? � melhor n�o. 976 01:03:34,552 --> 01:03:35,959 Vou lev�-lo. 977 01:03:36,152 --> 01:03:37,493 Aqui, Lucky. 978 01:03:41,176 --> 01:03:42,223 Ele � uma gra�a. 979 01:03:47,799 --> 01:03:50,287 Bom dia, SIick. 980 01:03:50,679 --> 01:03:52,272 Que gatinho bonito. 981 01:03:52,472 --> 01:03:53,879 Sim, voc� �. 982 01:03:54,136 --> 01:03:57,965 E vejo que fez coc� no meu jornal de novo. 983 01:03:58,200 --> 01:04:02,128 Voc� gostaria de conhecer um novo amiguinho hoje? 984 01:04:02,776 --> 01:04:03,474 Lucky! 985 01:04:03,800 --> 01:04:04,432 Mate o SIick! 986 01:04:06,232 --> 01:04:06,995 Lucky! 987 01:04:07,192 --> 01:04:08,534 Mate o SIick! 988 01:04:56,696 --> 01:04:58,550 Est� tudo sob controle. 989 01:05:02,679 --> 01:05:04,534 O que voc� achou, seu pulha? 990 01:05:04,728 --> 01:05:06,321 Seu maldito...! 991 01:05:10,104 --> 01:05:10,933 Eu vou te matar! 992 01:05:11,127 --> 01:05:13,462 Voc� estragou o meu banco reformado! 993 01:05:13,847 --> 01:05:17,164 Voc� me mostrou pelado para metade de Wabasha! 994 01:05:17,368 --> 01:05:19,823 Grande coisa! Tome, seu v�ndalo! 995 01:05:20,023 --> 01:05:21,398 Voc� quase matou meu gato! 996 01:05:21,591 --> 01:05:25,137 Esse Animai sarnento faz coc� no meu jornal h� anos! 997 01:05:27,416 --> 01:05:29,139 Me d� essa vara! 998 01:05:29,336 --> 01:05:31,190 Quer a vara, hein? 999 01:05:39,352 --> 01:05:40,726 Chega. 1000 01:05:40,920 --> 01:05:43,254 Se meu c�o fosse t�o feio quanto voc�... 1001 01:05:43,640 --> 01:05:46,673 ...eu depilaria a bunda dele e o ensinaria a andar de costas! 1002 01:05:50,583 --> 01:05:52,077 Esse truque n�o funciona. 1003 01:05:52,280 --> 01:05:54,581 D� um tempo. Aonde voc� vai? 1004 01:05:54,775 --> 01:05:58,353 Para casa. E pode me ligar quando essa guerra idiota acabar! 1005 01:05:59,096 --> 01:06:00,525 Ela me deixou. 1006 01:06:01,080 --> 01:06:02,869 Ficou surpreso? 1007 01:06:09,495 --> 01:06:10,772 Prontinho. 1008 01:06:11,480 --> 01:06:13,268 � t�o gostoso. 1009 01:06:13,464 --> 01:06:14,412 Agora... 1010 01:06:14,616 --> 01:06:15,957 ...voc� coloca... 1011 01:06:16,215 --> 01:06:18,125 ...s� uma pitada de sal. 1012 01:06:19,191 --> 01:06:20,020 Droga. 1013 01:06:20,216 --> 01:06:21,143 N�o muito. 1014 01:06:21,336 --> 01:06:23,158 Agora voc� me diz! 1015 01:06:23,575 --> 01:06:24,819 N�o salgue demais. 1016 01:06:25,016 --> 01:06:25,877 Cale a boca. 1017 01:06:26,072 --> 01:06:28,210 Prontinho. Agora acrescente uma guarni��o. 1018 01:06:29,016 --> 01:06:30,576 � hora de verificar a ave. 1019 01:06:30,776 --> 01:06:32,150 A ave! 1020 01:06:33,175 --> 01:06:34,124 Fogo! 1021 01:06:37,335 --> 01:06:38,164 Fogo! 1022 01:06:38,360 --> 01:06:39,886 H� um inc�ndio aqui! 1023 01:06:42,296 --> 01:06:46,551 Simplesmente perfeito. Qualquer um consegue fazer. Simples! 1024 01:06:47,895 --> 01:06:48,823 O que est� fazendo? 1025 01:06:49,016 --> 01:06:51,055 Estou tentando fazer um jantar... 1026 01:06:51,256 --> 01:06:53,012 ...para a Maria. 1027 01:06:56,215 --> 01:06:58,997 -Olha s�. -Ela ficar� impressionada. 1028 01:06:59,192 --> 01:07:00,948 Fale que � um prato t�pico. 1029 01:07:02,360 --> 01:07:04,182 E como isso se chama? 1030 01:07:04,376 --> 01:07:05,358 Ainda n�o decidi. 1031 01:07:05,559 --> 01:07:08,112 Mas acho que chamarei de ''ensopado misterioso'' . 1032 01:07:08,536 --> 01:07:10,063 � mesmo? 1033 01:07:10,359 --> 01:07:12,781 talvez seja bom fazer algo mais. 1034 01:07:12,984 --> 01:07:14,740 O que mais sabe fazer? 1035 01:07:14,936 --> 01:07:16,823 -Sandu�che de gel�ia. -M�os � obra. 1036 01:07:17,016 --> 01:07:19,863 Eu adorava sandu�che de gel�ia com manteiga de amendoim. 1037 01:07:20,056 --> 01:07:21,965 Voc� tamb�m, quando era crian�a. 1038 01:07:25,975 --> 01:07:27,885 V� la e pe�a desculpas a ela. 1039 01:07:28,376 --> 01:07:32,118 Eu tentei, mas ela nem me recebeu. Eu n�o a culpo. 1040 01:07:37,239 --> 01:07:40,981 Voc� passa muito tempo com esse Max Goldman. 1041 01:07:41,176 --> 01:07:43,315 Eu gosto dele, mam�e. Muito. 1042 01:07:43,640 --> 01:07:45,614 Ele te far� sofrer, como os outros. 1043 01:07:45,816 --> 01:07:48,117 N�o. Desta vez, ser� diferente. 1044 01:07:48,440 --> 01:07:51,440 Voc� disse que Fernando seria diferente, e veja o que aconteceu. 1045 01:07:51,639 --> 01:07:53,297 Eu era uma garota, mam�e! 1046 01:07:53,496 --> 01:07:56,529 E depois foi o Eduardo, o b�bado. 1047 01:07:57,015 --> 01:07:58,608 Isso foi h� muito tempo. 1048 01:07:58,935 --> 01:08:01,783 Marcello, o mulherengo, n�o foi h� tanto tempo. 1049 01:08:01,976 --> 01:08:03,055 Eu n�o quero ouvir. 1050 01:08:03,256 --> 01:08:05,776 E depois foi Carlo, o vigarista. 1051 01:08:05,976 --> 01:08:07,437 -Voc� j� terminou? -Quem me dera! 1052 01:08:07,640 --> 01:08:10,127 Mas ainda falta o Antonio! 1053 01:08:11,415 --> 01:08:14,285 Com todos os cinco, eu te avisei... 1054 01:08:14,679 --> 01:08:17,396 ...e com os cinco voc� casou! 1055 01:08:18,200 --> 01:08:19,726 Voc� � uma boa menina... 1056 01:08:20,055 --> 01:08:21,844 ...mas � azarada no amor. 1057 01:08:22,040 --> 01:08:22,988 Isso n�o � verdade. 1058 01:08:23,191 --> 01:08:25,493 Uma s� vez, Maria, ou�a a sua m�e. 1059 01:08:27,800 --> 01:08:29,807 Voc� gosta dele? 1060 01:08:31,575 --> 01:08:32,852 Sim. 1061 01:08:33,591 --> 01:08:35,631 Ent�o deixe-o. 1062 01:08:56,535 --> 01:08:58,608 H� um sorriso no meu rosto 1063 01:08:59,159 --> 01:09:01,647 Para toda a ra�a humana 1064 01:09:02,391 --> 01:09:04,846 Quase como estar apaixonado 1065 01:09:54,360 --> 01:09:57,709 Desta vez, eu consegui. Eu estraguei tudo. 1066 01:09:58,071 --> 01:10:00,275 Jake e MeIanie cancelaram o casamento. 1067 01:10:00,472 --> 01:10:04,116 Jake foi morar com o Max, Max e eu estamos brigando de novo... 1068 01:10:04,312 --> 01:10:09,014 ...Ariel voltou a morar na casa dela com MeIanie. O que eu vou fazer agora? 1069 01:10:38,039 --> 01:10:40,373 Acho que Deus se Iembrou de voc�. 1070 01:11:44,056 --> 01:11:45,550 Eu sinto muito. 1071 01:12:16,311 --> 01:12:17,555 Ei, idiota. 1072 01:12:17,815 --> 01:12:19,091 Ei, pulha. 1073 01:12:19,735 --> 01:12:21,142 Posso ficar aqui? 1074 01:12:21,335 --> 01:12:22,994 Claro, fique � vontade. 1075 01:12:25,975 --> 01:12:28,790 Eu conheci o seu pai durante mais tempo que o meu. 1076 01:12:30,615 --> 01:12:32,470 Ele sempre gostou muito de voc�. 1077 01:12:32,664 --> 01:12:34,038 Ele era um bom homem. 1078 01:12:34,232 --> 01:12:35,476 O melhor. 1079 01:12:36,055 --> 01:12:39,699 Voc� sabe que n�o falei s�rio sobre a MeIanie. 1080 01:12:39,895 --> 01:12:42,284 Voc� sabe o que realmente acho do Jacob. 1081 01:12:43,415 --> 01:12:45,008 Ele � um bom menino. 1082 01:12:46,295 --> 01:12:48,816 Eu s� n�o queria que ele ficasse sozinho. 1083 01:12:49,015 --> 01:12:50,357 Ele merece mais. 1084 01:12:50,552 --> 01:12:51,959 Ele merece a MeIanie. 1085 01:12:58,615 --> 01:13:00,437 O que voc� quer fazer agora? 1086 01:13:02,615 --> 01:13:03,630 Encher a cara? 1087 01:13:03,831 --> 01:13:04,780 Sim. 1088 01:13:21,495 --> 01:13:23,382 Vem, vov� John, r�pido! 1089 01:13:23,575 --> 01:13:27,121 Estou indo. Mas voc� j� tem doces a�, o suficiente... 1090 01:13:27,319 --> 01:13:29,141 ...para dar c�ries ao bairro inteiro. 1091 01:13:29,335 --> 01:13:32,980 O que voc� faria para, daqui a 6 meses, estar mais feliz... 1092 01:13:33,175 --> 01:13:35,564 ...e mais amado do que hoje? 1093 01:13:35,895 --> 01:13:38,448 A verdade � que, se voc� n�o fizer algo... 1094 01:13:38,775 --> 01:13:40,302 ...nada em sua vida mudar�. 1095 01:13:49,015 --> 01:13:51,316 Pare com a loucura! 1096 01:14:17,399 --> 01:14:18,828 O que ele est� comendo? 1097 01:14:19,159 --> 01:14:20,621 ChiIi HormeI. 1098 01:14:22,647 --> 01:14:24,403 Ele gosta. 1099 01:14:26,103 --> 01:14:27,444 Doce ou travessura. 1100 01:14:28,983 --> 01:14:31,852 � mesmo, eu esqueci. Esqueci completamente. 1101 01:14:32,887 --> 01:14:34,349 Tome, crian�as. 1102 01:14:34,551 --> 01:14:35,412 Tome um descanso de copos. 1103 01:14:35,607 --> 01:14:37,134 E um grampeador para voc�. 1104 01:14:37,463 --> 01:14:39,667 Abra sua sacola. Muito bem, bela pontaria. 1105 01:14:39,863 --> 01:14:41,205 Feliz Dia das Bruxas. 1106 01:14:41,943 --> 01:14:43,187 Oi, tio Max. 1107 01:14:43,383 --> 01:14:44,310 Quem � essa? Allie? 1108 01:14:44,503 --> 01:14:45,485 Oi, Allie. 1109 01:14:45,687 --> 01:14:48,054 Allie est� aqui? Olha s�! 1110 01:14:48,247 --> 01:14:50,898 Cad� o rosnado do urso polar? 1111 01:14:53,687 --> 01:14:55,858 Feliz Dia das Bruxas a�, pulha. 1112 01:14:56,663 --> 01:14:57,678 Como sabia que era eu? 1113 01:14:57,943 --> 01:15:02,099 Voc� usa a mesma fantasia todo Natal, ou seja la o que for... 1114 01:15:02,583 --> 01:15:03,379 Dia das Bruxas. 1115 01:15:05,303 --> 01:15:07,126 Ol�. Como est� a sua mam�e? 1116 01:15:07,767 --> 01:15:09,109 Bem. Quer ir la em casa? 1117 01:15:09,303 --> 01:15:11,921 �, voc� n�o quer ir la dar um ''oi'', Jacob? 1118 01:15:13,207 --> 01:15:16,174 Ela provavelmente me expulsaria na hora em que me visse. 1119 01:15:21,687 --> 01:15:23,923 Max, eu tive uma id�ia. 1120 01:15:29,207 --> 01:15:30,221 Doce ou travessura! 1121 01:15:30,423 --> 01:15:31,699 Ol�! 1122 01:15:34,007 --> 01:15:35,119 Como voc� se saiu hoje? 1123 01:15:35,319 --> 01:15:38,897 O tio Max me deu um abridor de lata e um monte de sab�o. 1124 01:15:39,223 --> 01:15:40,499 S�rio? 1125 01:15:42,263 --> 01:15:43,605 Ele deu mesmo. 1126 01:15:47,543 --> 01:15:48,852 Eu vou para a cama. 1127 01:15:49,047 --> 01:15:51,568 N�o quer assistir a um filme de terror? 1128 01:15:51,767 --> 01:15:53,294 Eu falei que vou para a cama! 1129 01:15:55,703 --> 01:15:57,775 O que deu nela? 1130 01:16:03,543 --> 01:16:04,820 Voc� est� linda. 1131 01:16:08,567 --> 01:16:10,574 Voc� est� rid�culo. 1132 01:16:16,407 --> 01:16:18,261 Eu precisava te ver de novo... 1133 01:16:21,463 --> 01:16:24,365 ...para te pedir desculpas peIa forma como eu agi. 1134 01:16:24,567 --> 01:16:27,862 Eu achei que eu n�o seria feliz, a menos que me casasse com voc�... 1135 01:16:28,695 --> 01:16:29,775 ...e eu percebi... 1136 01:16:31,703 --> 01:16:33,940 ...que te quero na minha vida. 1137 01:16:34,486 --> 01:16:36,494 � tudo que eu quero. 1138 01:16:37,623 --> 01:16:39,761 E, se n�s nos casarmos... 1139 01:16:40,407 --> 01:16:41,454 ...eu prometo... 1140 01:16:43,223 --> 01:16:46,006 ...usaremos um organizador de casamentos profissionais. 1141 01:16:50,583 --> 01:16:52,405 Voc� est� maravilhosa. 1142 01:17:03,927 --> 01:17:05,171 Eles est�o nos olhando. 1143 01:17:05,367 --> 01:17:06,611 N�o, n�o est�o. 1144 01:17:06,807 --> 01:17:08,717 N�o, n�o est�o. Sim, est�o. 1145 01:17:16,695 --> 01:17:18,582 Vamos comemorar. A cerveja � por minha conta. 1146 01:17:18,775 --> 01:17:22,604 Eu adoraria, mas tem uma pessoa muito especial esperando por mim. 1147 01:17:24,951 --> 01:17:27,799 E, se voc� tivesse meio c�rebro, voc� faria o mesmo. 1148 01:17:27,991 --> 01:17:29,650 Ela me largou! 1149 01:17:30,615 --> 01:17:34,609 N�o consegue esquecer esse seu orgulho besta s� uma vez? 1150 01:17:35,895 --> 01:17:38,131 Voc� pode ficar surpreso. 1151 01:17:47,831 --> 01:17:49,107 Eu preciso falar com Maria! 1152 01:17:52,887 --> 01:17:54,294 Largue esse taco. 1153 01:17:54,487 --> 01:17:55,828 Ela n�o quer te ver. 1154 01:17:56,151 --> 01:17:59,020 Eu n�o vou embora antes de ver a Maria! 1155 01:17:59,447 --> 01:18:00,559 finalmente... 1156 01:18:00,886 --> 01:18:02,545 ...vou acerta-lo! 1157 01:18:03,191 --> 01:18:05,046 Mam�e, por favor. Por favor. 1158 01:18:09,751 --> 01:18:11,758 Maria, precisamos conversar. 1159 01:18:12,791 --> 01:18:14,449 N�o h� nada a conversar. 1160 01:18:14,647 --> 01:18:19,120 Pelo menos, me d� uma especia��o. Eu mere�o pelo menos isso. 1161 01:18:20,151 --> 01:18:21,525 Sim, voc� tem raz�o. 1162 01:18:23,926 --> 01:18:25,203 Eu preciso te contar uma coisa. 1163 01:18:27,766 --> 01:18:29,425 Eu j� fui casada. 1164 01:18:30,167 --> 01:18:32,239 Com o Antonio, eu sei. 1165 01:18:32,727 --> 01:18:34,636 Mas tamb�m com o Fernando. 1166 01:18:35,511 --> 01:18:36,459 E com o Carlo. 1167 01:18:37,847 --> 01:18:39,440 E o Eduardo. 1168 01:18:40,567 --> 01:18:42,389 E o Marcello. 1169 01:18:48,471 --> 01:18:49,900 Minha nossa. 1170 01:18:51,031 --> 01:18:53,365 Voc� se casou 5 vezes? 1171 01:18:54,071 --> 01:18:55,926 Ent�o agora voc� entende? 1172 01:18:56,631 --> 01:18:58,157 Minha m�e tem raz�o. 1173 01:18:59,031 --> 01:19:01,104 Tenho azar no amor. 1174 01:19:05,687 --> 01:19:07,181 Espere! Espere! 1175 01:19:07,447 --> 01:19:09,421 Quer esperar, por favor? 1176 01:19:13,271 --> 01:19:16,140 Eu n�o sei o que houve com esse outros caras, mas... 1177 01:19:16,471 --> 01:19:18,708 ...vou te contar sobre mim. 1178 01:19:22,711 --> 01:19:25,678 Sei que n�o sou grande coisa, mas sou leal... 1179 01:19:26,071 --> 01:19:27,478 ...sou honesto... 1180 01:19:27,671 --> 01:19:30,322 ...e sei como tratar uma dama. 1181 01:19:32,311 --> 01:19:35,922 E quem disser diferente n�o diferencia o cu das cal�as. 1182 01:19:39,766 --> 01:19:43,563 Escuta, la em casa, tem sobras de comida de uma semana... 1183 01:19:43,766 --> 01:19:48,371 ...ent�o, se viesse comer um Ensopado Misterioso e sandu�ches de gel�ia... 1184 01:19:48,566 --> 01:19:50,868 ...eu ficaria bastante honrado. 1185 01:19:53,366 --> 01:19:55,505 Que maravilha. 1186 01:19:58,966 --> 01:20:01,519 Voc� gosta de sandu�ches de gel�ia. 1187 01:20:21,558 --> 01:20:23,468 Magn�fico, Max. 1188 01:20:23,895 --> 01:20:25,138 Obrigado. 1189 01:20:25,335 --> 01:20:27,124 N�s estamos meio atrasadas. 1190 01:20:27,318 --> 01:20:28,496 A gente se encontra na igreja. 1191 01:20:28,919 --> 01:20:30,413 N�o se atrasem! 1192 01:20:41,591 --> 01:20:43,500 N�o � o Sven ali? 1193 01:20:59,543 --> 01:21:01,365 O que foi? 1194 01:21:01,559 --> 01:21:03,948 O maior peixe que j� vi. 1195 01:21:04,502 --> 01:21:06,193 O bagre, sim. 1196 01:21:09,079 --> 01:21:10,061 Eu lutei com a fera... 1197 01:21:10,262 --> 01:21:11,440 ...por uma hora... 1198 01:21:11,639 --> 01:21:12,948 ...e eu o coloquei... 1199 01:21:13,142 --> 01:21:15,215 bem dentro do barco. 1200 01:21:15,414 --> 01:21:16,210 E a�... 1201 01:21:17,879 --> 01:21:18,894 ...ele sorriu. 1202 01:21:19,095 --> 01:21:20,339 -Sorriu? -Viu? 1203 01:21:20,535 --> 01:21:21,680 E quebrou a vara no meio. 1204 01:21:21,878 --> 01:21:23,471 Minha nossa. 1205 01:21:24,023 --> 01:21:26,478 Eu tirei a m�o no �ltimo minuto. 1206 01:21:26,678 --> 01:21:27,791 Caramba. 1207 01:21:29,303 --> 01:21:30,350 Esse foi o... 1208 01:21:31,223 --> 01:21:33,296 ...maior peixe... 1209 01:21:34,678 --> 01:21:35,889 ...que eu j� vi. 1210 01:21:40,215 --> 01:21:42,222 Nem sequer pense. 1211 01:21:42,423 --> 01:21:45,772 O meu barco est� parado bem perto daqui. 1212 01:21:45,975 --> 01:21:50,034 A gente d� 1 0 minutos. Depois, a gente desiste e vai para a igreja. 1213 01:21:50,903 --> 01:21:53,456 E se hoje � o dia e n�s o perdermos? 1214 01:21:53,655 --> 01:21:55,182 algu�m pode peg�-lo... 1215 01:21:55,382 --> 01:21:58,514 ...um estranho ter� o nosso peixe pendurado na parede. 1216 01:21:59,222 --> 01:22:01,873 � horr�vel demais de se pensar. 1217 01:22:25,238 --> 01:22:26,285 Vamos. 1218 01:22:26,774 --> 01:22:29,742 Como assim? N�s ainda temos tempo. 1219 01:22:29,942 --> 01:22:32,976 Esse peixe deve estar la em Redwing agora. Vamos embora. 1220 01:22:33,174 --> 01:22:34,068 Mais 5 minutos. 1221 01:22:34,263 --> 01:22:35,026 Vamos nos atrasar! 1222 01:22:35,223 --> 01:22:39,249 Casamentos nunca come�am na hora! O que foi? Por que est� preocupado? 1223 01:22:43,638 --> 01:22:44,566 Eu vou embora. 1224 01:22:44,758 --> 01:22:47,147 Voc� ter� de nadar. Aonde voc� vai? 1225 01:22:47,415 --> 01:22:48,975 N�o toque no meu motor! 1226 01:22:49,591 --> 01:22:52,787 Quer se sentar, John, pelo amor de Deus? 1227 01:22:53,238 --> 01:22:54,547 Mais 5 minutos! 1228 01:22:54,743 --> 01:22:56,434 Sente-se a� e cale a boca. 1229 01:22:56,630 --> 01:22:58,059 -Idiota. -Pulha. 1230 01:23:00,118 --> 01:23:02,028 Santo Deus, Max. 1231 01:23:04,023 --> 01:23:05,299 Veja, veja. 1232 01:23:10,678 --> 01:23:11,955 Calma, calma. 1233 01:23:15,799 --> 01:23:16,813 N�o se preocupe. 1234 01:23:21,559 --> 01:23:22,933 Veja como ele corre. 1235 01:23:24,982 --> 01:23:26,357 Agora ele vai parar. 1236 01:23:27,542 --> 01:23:28,306 E agora... 1237 01:23:28,502 --> 01:23:29,647 ...eu vou... 1238 01:23:32,310 --> 01:23:34,198 � o bagre! S� pode ser! 1239 01:23:36,950 --> 01:23:38,773 Acho que ficou irritado! 1240 01:23:38,966 --> 01:23:42,065 Segure-se, Max, acho que vamos dar um passeio. 1241 01:23:53,718 --> 01:23:54,514 Segure-se. 1242 01:23:54,838 --> 01:23:56,529 N�o acredito que seja um peixe. 1243 01:23:57,014 --> 01:23:58,421 talvez n�o seja um peixe! 1244 01:23:58,614 --> 01:24:01,134 talvez seja algo de outro mundo! 1245 01:24:01,943 --> 01:24:02,870 Mantenha a ponta pra cima! 1246 01:24:03,062 --> 01:24:05,167 -J� est� pra cima. -Aperte a trava! 1247 01:24:06,423 --> 01:24:09,554 � melhor que esteja morto. � a �nica desculpa aceit�vel. 1248 01:24:09,878 --> 01:24:10,544 Puxe, puxe! 1249 01:24:10,742 --> 01:24:12,400 Estou puxando, imbecil. 1250 01:24:12,599 --> 01:24:15,054 For�a, for�a! Ponta pra cima! 1251 01:24:15,254 --> 01:24:16,978 A ponta est� pra cima, idiota! 1252 01:24:17,558 --> 01:24:21,202 Voc� tem raz�o, n�o � um dia importante. N�o h� raz�o para estar aqui. 1253 01:24:21,398 --> 01:24:22,346 Firme. 1254 01:24:25,943 --> 01:24:27,219 Jogue a �ncora. 1255 01:24:27,414 --> 01:24:28,876 Voc� cortou a �ncora, pulha! 1256 01:24:29,078 --> 01:24:30,540 Ent�o pegue a rede. 1257 01:24:30,743 --> 01:24:33,842 Voc� cortou a rede tamb�m, babaca! Veja! 1258 01:24:34,038 --> 01:24:36,820 Esque�a a rede! Mas me ajude aqui, sim? 1259 01:24:37,014 --> 01:24:40,397 A �nica coisa que voc� pegou na vida foi um v�rus. 1260 01:24:40,598 --> 01:24:42,420 Coloque as luvas. 1261 01:24:42,615 --> 01:24:45,997 Vou te mostrar como fazer. � assim que se faz. 1262 01:24:46,199 --> 01:24:47,409 Veja. 1263 01:24:49,238 --> 01:24:50,350 Segure-o! 1264 01:24:52,950 --> 01:24:54,379 Crime na It�lia. 1265 01:24:57,303 --> 01:24:59,157 Minha nossa! Meu Deus! 1266 01:24:59,479 --> 01:25:00,656 Olha s� isso. 1267 01:25:00,855 --> 01:25:02,382 Minha nossa! 1268 01:25:02,582 --> 01:25:04,142 Pegue a cauda. 1269 01:25:04,343 --> 01:25:05,455 Peguei. 1270 01:25:05,655 --> 01:25:06,669 Agora! 1271 01:25:21,878 --> 01:25:25,074 N�o � a coisa mais bonita que voc� j� viu na vida? 1272 01:25:25,399 --> 01:25:27,308 Se eu morrer hoje... 1273 01:25:27,542 --> 01:25:29,517 ...eu morrerei feliz. 1274 01:25:29,718 --> 01:25:31,857 Se voc� morrer, fico com seu motor. 1275 01:25:42,614 --> 01:25:44,108 Vamos solta-lo. 1276 01:25:44,759 --> 01:25:46,646 Voc� enlouqueceu? 1277 01:25:46,838 --> 01:25:49,773 Papai tentou pegar esse peixe durante 20 anos. 1278 01:25:49,974 --> 01:25:52,691 O bagre merece ficar no lago com o papai. 1279 01:25:55,638 --> 01:25:58,355 Gustafson, voc� � um doente mental. 1280 01:25:59,959 --> 01:26:00,852 Bom menino. 1281 01:26:06,135 --> 01:26:07,957 Adeus, bagre! 1282 01:26:22,742 --> 01:26:23,636 O casamento! 1283 01:26:23,959 --> 01:26:25,235 Que horas s�o? 1284 01:26:30,262 --> 01:26:32,270 Temos outro casamento �s 3:00. 1285 01:26:32,599 --> 01:26:34,737 Vai dar tempo. 3:00? 1286 01:26:38,007 --> 01:26:40,178 Me leve � igreja a tempo. 1287 01:26:40,374 --> 01:26:41,422 N�o cante isso. 1288 01:26:44,438 --> 01:26:45,550 Sai da frente! 1289 01:26:47,671 --> 01:26:48,881 O que est� fazendo? 1290 01:26:53,750 --> 01:26:55,539 S� mais um pouquinho. 1291 01:26:55,734 --> 01:26:57,644 -Por favor. -Chega. 1292 01:26:57,846 --> 01:27:00,530 Eu j� toquei. Quanto tempo eu toquei? 1293 01:27:00,726 --> 01:27:02,766 Fique aqui. Continue tocando. 1294 01:27:02,967 --> 01:27:04,941 S� mais uma vez. 1295 01:27:10,486 --> 01:27:11,118 Casamento! 1296 01:27:37,814 --> 01:27:39,221 Chegamos! 1297 01:27:39,414 --> 01:27:40,210 Esperem! 1298 01:27:42,038 --> 01:27:42,736 Chegamos! 1299 01:27:44,598 --> 01:27:45,580 Esperem, chegamos! 1300 01:27:45,782 --> 01:27:46,927 Chegamos! 1301 01:27:47,414 --> 01:27:48,592 Por que as botas? 1302 01:27:48,982 --> 01:27:50,095 Depois eu explico. 1303 01:27:50,294 --> 01:27:53,458 explique agora. Onde estavam? Estou aqui h� horas. 1304 01:28:11,639 --> 01:28:12,718 Viu o que perdemos? 1305 01:28:12,918 --> 01:28:14,511 Gra�as a Deus, fugimos. 1306 01:28:41,462 --> 01:28:42,738 Trouxe o anel? 1307 01:29:04,278 --> 01:29:07,627 O meu genro tem cara de cavalinha. 1308 01:29:10,934 --> 01:29:12,243 Grosso. 1309 01:29:12,438 --> 01:29:13,550 Chata. 1310 01:29:14,295 --> 01:29:15,821 Estamos reunidos aqui, hoje... 1311 01:29:16,022 --> 01:29:17,844 ...para a uni�o de Maxwell Goldman... 1312 01:29:18,038 --> 01:29:20,493 ...e Maria Sophia CoIIeta Ragetti... 1313 01:29:20,694 --> 01:29:21,938 ...no santo matrim�nio. 1314 01:29:38,486 --> 01:29:40,079 Cuide do Lucky por n�s. 1315 01:29:40,278 --> 01:29:42,580 Sentirei falta daquela cara feia dele. 1316 01:29:42,774 --> 01:29:45,229 N�o se preocupe, voc� logo o ver�. 1317 01:29:45,558 --> 01:29:47,020 Sentirei falta da sua cara feia tamb�m. 1318 01:29:47,222 --> 01:29:49,077 Deus te aben�oe. 1319 01:29:49,398 --> 01:29:50,991 Largue a minha m�o, estou ocupado. 1320 01:30:20,535 --> 01:30:21,963 Que cheiro � esse? 1321 01:30:23,671 --> 01:30:25,329 Que cheiro? 1322 01:30:35,638 --> 01:30:37,329 Que idiota! 1323 01:30:40,918 --> 01:30:44,300 RESTAURANTE RAGETTI'S E ARTIGOS DE PESC A! 1324 01:30:51,190 --> 01:30:57,485 Que tal irmos para a minha casa e eu te mostrar o meu peperone picante? 1325 01:30:59,126 --> 01:31:01,908 Que tal n�s irmos para a minha casa... 1326 01:31:02,358 --> 01:31:06,188 ...e eu te mostrar o meu manicotto gigante? 1327 01:31:07,094 --> 01:31:08,076 Lindo. 1328 01:31:08,278 --> 01:31:09,707 Eu sou o bandido do amor. 1329 01:31:10,038 --> 01:31:13,333 Sou o sedutor dos cora��es. 1330 01:31:13,878 --> 01:31:15,285 N�o sei o que sou. 1331 01:31:15,478 --> 01:31:17,169 Entre no carro, Max. 1332 01:31:17,654 --> 01:31:20,818 N�o posso. Eu peidei, e n�o quero me mexer. 1333 01:31:22,934 --> 01:31:24,461 Como � o nome dela mesmo? 1334 01:31:24,662 --> 01:31:25,709 Ariel? 1335 01:31:26,038 --> 01:31:27,445 Como � o nome dela mesmo? 1336 01:31:27,638 --> 01:31:28,815 Maria. 1337 01:31:29,302 --> 01:31:30,579 Ela me deixou. 1338 01:31:30,774 --> 01:31:34,035 Ficou surpreso? Voc� nem sabe o nome dela. 1339 01:31:36,918 --> 01:31:38,325 Ei, babaca! 1340 01:31:38,518 --> 01:31:39,379 Fiquei preso. 1341 01:31:41,718 --> 01:31:42,962 Eu estive no Hava�. 1342 01:31:43,158 --> 01:31:44,467 Qual ilha? 1343 01:31:44,662 --> 01:31:46,451 Pega-minha-ponga. 1344 01:31:46,934 --> 01:31:48,178 Lambe-o-pirulito. 1345 01:31:48,502 --> 01:31:50,029 Eu-to-tarado. 1346 01:31:50,422 --> 01:31:51,535 Espia-o-pipi. 1347 01:31:51,766 --> 01:31:54,548 Um estranho pode pegar nosso peixe. 1348 01:31:55,190 --> 01:31:57,394 Um paspalho com seu peixe... 1349 01:31:57,590 --> 01:32:00,939 ...e o meu peixe e o seu peixe na p... da parede. 1350 01:32:05,910 --> 01:32:07,797 Chame outro ator. Por favor. 1351 01:32:07,990 --> 01:32:10,707 Ela n�o passa de uma italiana cabe�a-dura com... 1352 01:32:12,886 --> 01:32:15,569 Vamos fazer de novo, tente perder um pouco mais a respira��o. 1353 01:32:15,766 --> 01:32:18,155 Se eu perder mais a respira��o, eu morro. 1354 01:32:18,390 --> 01:32:19,634 Voc� � um pulha. 1355 01:32:19,830 --> 01:32:21,008 Essa fala � minha! 1356 01:32:21,206 --> 01:32:23,923 Voc� nem notar� que ele est� la. 1357 01:32:26,806 --> 01:32:28,082 Eu te amo. 1358 01:32:32,246 --> 01:32:33,740 Ele � um bandido! 1359 01:32:37,110 --> 01:32:38,866 Devemos tirar o v�u? 1360 01:32:43,446 --> 01:32:44,078 Grosso! 1361 01:32:44,246 --> 01:32:45,936 Minha nossa! 1362 01:32:46,134 --> 01:32:48,851 Por que n�o olha por onde anda, p...? 1363 01:32:49,046 --> 01:32:53,683 Por que n�o vem � minha casa? Vou te mostrar meu bife � bolonhesa. 1364 01:32:56,630 --> 01:32:59,499 Que tal o meu macarr�o de osso? 1365 01:32:59,990 --> 01:33:02,063 Ou o meu Alfredo peda�udo? 1366 01:33:02,390 --> 01:33:05,259 Ou o meu salame duro? Tenho tudo isso! 93307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.