All language subtitles for Ya pratsyuyu na tsvyntari

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,666 --> 00:00:22,998 Voc� sabe... 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,123 voc� pode duvidar de qualquer coisa. 3 00:00:27,083 --> 00:00:28,832 Fumar � prejudicial, 4 00:00:29,958 --> 00:00:32,498 ou � inevit�vel o aquecimento global? 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,748 Voc� pode at� se perguntar... 6 00:00:36,750 --> 00:00:38,832 se dois vezes dois s�o quatro. 7 00:00:40,166 --> 00:00:43,998 Ou viver com medo, esperando por guerras, 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,957 infec��es e o fim do mundo. 9 00:00:52,583 --> 00:00:54,373 Mas, fa�a o que fizer... 10 00:00:55,416 --> 00:00:57,582 sonhe com o que sonhar, 11 00:00:57,583 --> 00:00:59,082 n�o duvide... 12 00:01:01,833 --> 00:01:03,873 � claro que voc� vai morrer. 13 00:01:10,625 --> 00:01:13,540 Esta � Kiev, a capital da Ucr�nia. 14 00:01:14,208 --> 00:01:15,332 Linda cidade. 15 00:01:16,083 --> 00:01:17,540 Dezenove cemit�rios, 16 00:01:17,541 --> 00:01:19,582 n�o incluindo os locais de sepulturas antigas. 17 00:01:19,906 --> 00:01:22,040 A cidade � t�o hist�rica... 18 00:01:22,041 --> 00:01:24,915 que toda a terra abaixo dela est� cheio de mortos. 19 00:01:24,916 --> 00:01:26,790 Mesmo que voc� n�o perceba, 20 00:01:26,791 --> 00:01:29,248 tamb�m h� muitos deles nas ruas. 21 00:01:32,291 --> 00:01:33,498 Este � Sasha. 22 00:01:34,166 --> 00:01:35,790 Sasha mal est� vivo. 23 00:01:36,958 --> 00:01:41,123 N�o se deixe enganar por sua capacidade de abrir os olhos e sentar-se direito. 24 00:01:42,458 --> 00:01:45,082 Ele est� mal-humorado, como sempre... 25 00:01:45,791 --> 00:01:49,790 porque h� um dia inteiro pela frente que tem que ser vivido de alguma forma. 26 00:01:51,666 --> 00:01:53,957 E ele n�o tem vontade de fazer nada. 27 00:01:55,541 --> 00:01:57,373 Tudo incomoda Sasha. 28 00:01:59,250 --> 00:02:02,832 As pessoas o incomodam, todas elas, 29 00:02:02,833 --> 00:02:06,873 o bom tempo, qualquer not�cia, 30 00:02:06,875 --> 00:02:09,707 filmes ruins e, claro, redes sociais. 31 00:02:13,500 --> 00:02:15,623 Ele tamb�m odeia esportes. 32 00:02:19,083 --> 00:02:21,998 Mas, como voc� pode ver, Ele est� correndo e sofrendo. 33 00:02:27,666 --> 00:02:28,748 Ol�. 34 00:02:28,750 --> 00:02:31,373 De acordo com o contrato, voc� tem Voc� tem que terminar seu trabalho at�... 35 00:02:31,375 --> 00:02:32,815 Agora estou ocupado. 36 00:02:33,375 --> 00:02:36,082 - O que voc� est� fazendo a�? - Faz diferen�a o que estou fazendo? 37 00:02:36,833 --> 00:02:38,082 Foda-se! 38 00:02:40,000 --> 00:02:42,873 Mas, acima de tudo, Sasha odeia a si mesmo. 39 00:02:56,250 --> 00:03:00,123 Um ano e meio atr�s, Sasha Ele encontrou um emprego para sua alma. 40 00:03:01,000 --> 00:03:04,082 Um trabalho como qualquer outro, mas h� um problema, 41 00:03:04,750 --> 00:03:07,707 a comunica��o di�ria com as pessoas. 42 00:03:23,250 --> 00:03:24,332 Ol�. 43 00:03:25,375 --> 00:03:26,832 Merda... 44 00:03:26,833 --> 00:03:27,957 O que foi? Desculpe-me. 45 00:03:27,958 --> 00:03:29,457 Desculpe-me. N�o era para voc�. 46 00:03:30,125 --> 00:03:31,790 Ol�! Boa tarde! 47 00:03:31,791 --> 00:03:33,415 Gostaria de fazer uma reserva. 48 00:03:33,916 --> 00:03:34,998 Calma! 49 00:03:35,000 --> 00:03:36,998 Mas s� com boas vistas, por favor. 50 00:03:37,000 --> 00:03:38,665 N�o no centro. 51 00:03:38,666 --> 00:03:41,332 Desculpe-me, mas o que voc� vai olhar l�? 52 00:03:41,833 --> 00:03:45,373 Quer dizer, eu n�o gostaria de olhar para uma parede. 53 00:03:45,375 --> 00:03:47,873 Bem, encontraremos algo para voc�. 54 00:03:47,875 --> 00:03:50,623 Para seis pessoas, por favor. 55 00:03:50,625 --> 00:03:54,457 Isso � um problema. Temos apenas um simples e um duplo. 56 00:03:56,375 --> 00:03:59,623 Talvez... voc� possa adicionar mais assentos? 57 00:04:00,208 --> 00:04:03,665 Ningu�m se senta aqui. Eles est�o todos deitados. Um por um ou dois por dois. 58 00:04:04,958 --> 00:04:06,623 Por que eles est�o deitados? 59 00:04:07,291 --> 00:04:10,998 Bem... Normalmente, isso � feito em fileiras. 60 00:04:12,375 --> 00:04:13,790 � um restaurante? 61 00:04:16,083 --> 00:04:17,415 Isto � um cemit�rio. 62 00:04:17,416 --> 00:04:18,623 Puta merda. 63 00:04:19,250 --> 00:04:20,332 Al�? 64 00:04:27,160 --> 00:04:30,165 TRABALHO NO CEMIT�RIO 65 00:04:30,166 --> 00:04:33,082 BASEADO EM HIST�RIAS DE PAVLO "PASHTET" BELYANSKY 66 00:04:37,375 --> 00:04:38,915 E este � Petrovych. 67 00:04:39,500 --> 00:04:42,623 Quando ele era crian�a e algu�m lhe perguntou o que ele queria ser, 68 00:04:42,625 --> 00:04:44,582 ele n�o demorou muito para responder. 69 00:04:45,083 --> 00:04:47,540 Petrovych � o diretor do cemit�rio, 70 00:04:47,541 --> 00:04:50,582 e ele trabalha aqui h� tanto tempo, desde que se lembra. 71 00:04:50,583 --> 00:04:53,540 Petrovich come�a todos os dias de uma forma simples: 72 00:04:53,541 --> 00:04:56,748 envia um envelope com dinheiro para algumas pessoas boas... 73 00:04:56,750 --> 00:04:59,373 para que ningu�m, no sentido literal da palavra, 74 00:04:59,375 --> 00:05:01,165 leve-o a uma morte prematura... 75 00:05:01,166 --> 00:05:03,123 e nada mude por aqui. 76 00:05:03,750 --> 00:05:05,457 E quer saber? 77 00:05:05,458 --> 00:05:08,386 Nada muda. Nada. 78 00:05:15,458 --> 00:05:18,582 Para ser sincero, Petrovych � um homem inteligente. 79 00:05:19,166 --> 00:05:20,998 Ele disse a Sasha imediatamente: 80 00:05:21,000 --> 00:05:24,790 "� melhor voc� come�ar a trabalhar ou voc� acabar� enterrado aqui." 81 00:05:24,791 --> 00:05:26,040 Mikhalivna! 82 00:05:29,375 --> 00:05:31,011 Ent�o Sasha come�ou a trabalhar. 83 00:05:31,583 --> 00:05:33,165 Querido. 84 00:05:34,375 --> 00:05:35,832 Acorde. 85 00:05:35,833 --> 00:05:38,748 Ele �, por assim dizer, um arquiteto. 86 00:05:38,750 --> 00:05:42,457 Ele estudou, sabe, a ci�ncia da organiza��o espacial. 87 00:05:48,291 --> 00:05:51,665 Aqui voc� tem quatro retratos. 88 00:05:51,666 --> 00:05:53,248 E tamb�m algumas inscri��es. 89 00:05:53,875 --> 00:05:55,582 Sasha, olhe aqui. 90 00:05:58,166 --> 00:05:59,415 Ela est� feliz? 91 00:06:00,083 --> 00:06:03,582 Droga, como ele disse? 92 00:06:06,083 --> 00:06:07,290 Exultante! 93 00:06:07,833 --> 00:06:09,873 "A crian�a est� exultante o suficiente? 94 00:06:11,256 --> 00:06:13,790 isso n�o importa. Voc� vai refaz�-lo de qualquer maneira. 95 00:06:14,875 --> 00:06:17,623 Ele j� ligou. Ele aparecer� hoje de qualquer maneira. 96 00:06:18,083 --> 00:06:19,423 Maldita seja. 97 00:06:20,791 --> 00:06:22,165 Voc� se esqueceu da �vida�. 98 00:06:23,531 --> 00:06:24,673 Sim. 99 00:06:25,875 --> 00:06:28,248 Certo. senti falta da "vida". 100 00:06:37,541 --> 00:06:40,040 � assim que eles vivem, entre os t�mulos. 101 00:06:40,041 --> 00:06:41,832 Petrovych enterra. 102 00:06:41,833 --> 00:06:43,707 Sasha coloca as l�pides. 103 00:06:44,166 --> 00:06:46,290 E ningu�m pode mudar isso. 104 00:06:47,500 --> 00:06:49,589 Isso � uma vida inteira. 105 00:06:49,590 --> 00:06:51,547 YAROSLAV SERHIYOVYCH PANKOV 106 00:07:02,125 --> 00:07:03,207 Ol�. 107 00:07:03,750 --> 00:07:06,707 Com licen�a. Meu marido morreu. 108 00:07:08,291 --> 00:07:09,623 � maravilhoso! 109 00:07:10,833 --> 00:07:11,998 Acontece. 110 00:07:14,291 --> 00:07:15,665 Meu marido... 111 00:07:16,833 --> 00:07:18,165 N�o foi embora. 112 00:07:19,208 --> 00:07:21,332 Continue andando pelo apartamento. 113 00:07:21,333 --> 00:07:25,707 Voc� pode bater a porta ou derramar sal na mesa da cozinha. 114 00:07:25,708 --> 00:07:27,915 Por favor assine aqui e aqui. 115 00:07:28,416 --> 00:07:30,707 - Perto das marcas? - Sim, perto das marcas. 116 00:07:30,708 --> 00:07:34,457 E eu digo: "Escute, voc� deveria ir. 117 00:07:34,458 --> 00:07:36,082 Por que voc� est� aqui? 118 00:07:36,083 --> 00:07:37,915 "O que voc� esqueceu aqui?" 119 00:07:37,916 --> 00:07:39,123 N�o, ele n�o vai embora. 120 00:07:39,125 --> 00:07:41,832 - O polimento ser� assim. - Ah. 121 00:07:43,083 --> 00:07:46,040 Eu digo a ele: "Eles s�o esperando l� em cima. 122 00:07:46,041 --> 00:07:47,457 Ent�o v� l�, por favor." 123 00:07:47,458 --> 00:07:49,332 Tipo da letra: Alegretto, it�lico. 124 00:07:49,333 --> 00:07:50,532 De acordo. 125 00:07:50,833 --> 00:07:52,582 Eu digo a ele, mas ele n�o me escuta. 126 00:07:52,583 --> 00:07:54,051 Ent�o eu penso comigo mesmo. 127 00:07:54,791 --> 00:08:00,373 "� pior l� do que em um apartamento de um quarto? 128 00:08:02,041 --> 00:08:06,665 E eu penso: "No c�u, eu acho, 129 00:08:06,666 --> 00:08:09,373 os banheiros ser�o provavelmente separados. 130 00:08:09,958 --> 00:08:11,748 Isso � �timo. 131 00:08:11,750 --> 00:08:14,540 Voc� pode ficar l� o tempo que voc� quiser". 132 00:08:15,166 --> 00:08:16,832 E ele se acalma. 133 00:08:19,375 --> 00:08:21,998 Tudo pode n�o ser tudo arco-�ris e unic�rnios. 134 00:08:22,750 --> 00:08:23,832 Talvez. 135 00:08:59,833 --> 00:09:01,082 Boa tarde. 136 00:09:09,450 --> 00:09:10,748 O que � isso? 137 00:09:10,750 --> 00:09:11,957 �... 138 00:09:14,041 --> 00:09:15,207 uma ordem... 139 00:09:19,333 --> 00:09:20,707 de demiss�o. 140 00:09:23,750 --> 00:09:28,332 E este � um decreto para me nomear novo diretor do cemit�rio. 141 00:09:31,250 --> 00:09:32,790 - Oh. - Sim. 142 00:09:34,833 --> 00:09:36,040 Astrofito? 143 00:09:37,541 --> 00:09:39,082 N�o tenho ideia, phytum. 144 00:09:41,416 --> 00:09:42,748 Floresce lindamente. 145 00:09:43,716 --> 00:09:45,082 Se sim, cuide dela... 146 00:09:45,666 --> 00:09:47,248 at� eu voltar. 147 00:10:07,458 --> 00:10:09,498 Eu fiz esse retrato para mim mesmo. 148 00:10:09,500 --> 00:10:11,207 Com precis�o milim�trica. 149 00:10:11,208 --> 00:10:12,498 Ajusta-se ao tamanho. 150 00:10:13,083 --> 00:10:14,832 Mas ela cravou seus malditos saltos. 151 00:10:14,833 --> 00:10:18,665 Aqui est� Lena; ela � um dos maiores problemas de Sasha. 152 00:10:19,250 --> 00:10:21,290 Est�o aqui h� tanto tempo como no seu escrit�rio. 153 00:10:21,958 --> 00:10:23,207 Vai se foder! 154 00:10:23,208 --> 00:10:26,082 Est� tudo bem, n�o ficamos com raiva dos nossos clientes. 155 00:10:26,083 --> 00:10:28,832 Eles t�m m�goa, enquanto n�s temos uma estrutura. 156 00:10:28,833 --> 00:10:31,498 Sra. Olena, por favor, Confira. 157 00:10:32,875 --> 00:10:34,498 Tudo � fiel ao tamanho: 158 00:10:34,500 --> 00:10:36,832 pedestais, arcos, bordas... 159 00:10:37,333 --> 00:10:38,582 Tudo alegre, como voc� queria. 160 00:10:38,583 --> 00:10:40,748 Onde voc� conseguiu esses espertinhos? 161 00:10:41,625 --> 00:10:43,540 Na realidade, trabalhamos no cemit�rio. 162 00:10:45,166 --> 00:10:47,790 N�o aceitarei seu trabalho. N�o � ele. 163 00:10:47,791 --> 00:10:49,748 - Mas quem? - Este n�o � meu filho. 164 00:10:51,125 --> 00:10:52,957 � claro que esse n�o � seu filho. 165 00:10:53,583 --> 00:10:56,707 Este � um peda�o de granito. Seu filho est� morto. 166 00:11:06,458 --> 00:11:08,540 Voc� acha que sabe tudo sobre a morte? 167 00:11:10,083 --> 00:11:11,707 Voc� n�o sabe nada. 168 00:11:15,125 --> 00:11:17,998 Eu tenho visto muitos clientes como ela. 169 00:11:19,708 --> 00:11:21,165 Ela nunca aceitar� o trabalho. 170 00:11:22,500 --> 00:11:24,332 Sem uma l�pide n�o h� ponto final. 171 00:11:26,791 --> 00:11:28,457 Bem, Sasha, o que eu fa�o agora? 172 00:11:30,083 --> 00:11:31,998 Marcel Proust disse uma vez: 173 00:11:33,166 --> 00:11:36,623 �S� nos curamos do sofrimento experimentando-o plenamente." 174 00:11:36,625 --> 00:11:38,498 Quem � esse sabe-tudo? 175 00:11:40,083 --> 00:11:41,665 � um cl�ssico. 176 00:11:41,666 --> 00:11:44,415 No entanto, Ihor, voc� tem raz�o. 177 00:11:50,166 --> 00:11:51,873 Todas as pe�as s�o feito em escala. 178 00:11:53,083 --> 00:11:57,207 Voc� sabe qual � a coisa mais chata quando algu�m importante para voc� morre? 179 00:11:57,208 --> 00:11:59,373 Devemos fazer isso de granito? 180 00:11:59,375 --> 00:12:02,707 Enquanto ele viver, parece que � imposs�vel ficar sem ele. 181 00:12:02,708 --> 00:12:06,040 Estar aqui, como ele est�, por exemplo, sem uma perna. 182 00:12:06,041 --> 00:12:08,998 E de repente ele morre, 183 00:12:09,000 --> 00:12:12,165 e voc� continua vivendo, Um novo dia chega, 184 00:12:12,166 --> 00:12:13,998 todo mundo est� ocupado com alguma coisa, 185 00:12:14,000 --> 00:12:16,248 e voc� tamb�m precisa estar em algum lugar. 186 00:12:16,250 --> 00:12:19,415 Mas como voc� pode ir at� l�? se lhe estiver faltando uma perna? 187 00:12:19,416 --> 00:12:21,373 Se incluirmos a instala��o... 188 00:12:22,166 --> 00:12:23,748 sessenta e oito mil. 189 00:12:37,083 --> 00:12:38,873 Sessenta e oito mil. 190 00:13:04,541 --> 00:13:05,998 Podemos fazer isso mais barato... 191 00:13:06,708 --> 00:13:08,248 se voc� n�o tiver dinheiro suficiente. 192 00:13:19,333 --> 00:13:22,957 Petrovych se acostumou com o fato de que muitos candidatos tentar�o ocupar sua posi��o. 193 00:13:23,458 --> 00:13:26,123 Este � um cemit�rio, n�o � uma cafeteria moderna, 194 00:13:26,625 --> 00:13:28,248 sempre h� clientes, 195 00:13:28,250 --> 00:13:29,873 ent�o sempre h� dinheiro. 196 00:13:30,375 --> 00:13:31,790 Muito dinheiro. 197 00:13:36,166 --> 00:13:38,332 Pedido no local n� 120; um �nico enterro. 198 00:13:42,458 --> 00:13:44,346 Um enterro m�ltiplo no local n� 53. 199 00:13:45,375 --> 00:13:47,040 E mais um no n�mero 140. 200 00:13:49,500 --> 00:13:50,790 E este � para mim. 201 00:13:52,750 --> 00:13:53,832 O que � isso? 202 00:13:54,291 --> 00:13:56,165 Jogando lealdade at� a morte? 203 00:13:56,708 --> 00:13:59,257 Hlib, voc� est� fazendo a cama para Petrovych? 204 00:13:59,341 --> 00:14:01,040 Eu n�o dou a m�nima para quem � o chefe. 205 00:14:01,041 --> 00:14:03,433 Seja Petrovych ou outra pessoa, � a mesma merda para mim. 206 00:14:03,666 --> 00:14:04,832 D�-me isto. 207 00:14:06,833 --> 00:14:07,915 O que? 208 00:14:08,833 --> 00:14:11,165 O dinheiro � o que move voc�. 209 00:14:11,166 --> 00:14:13,290 Mesmo das m�os de um idiota assim. 210 00:14:13,291 --> 00:14:15,707 E voc� �, claro, � um homem de princ�pios. 211 00:14:16,833 --> 00:14:20,207 Comece a se gabar e voc� ir� para o inferno com Petrovych. Entendido? 212 00:14:21,125 --> 00:14:24,790 Seu Petrovych vai chupar a merda agora. Sua merda. 213 00:14:28,638 --> 00:14:30,207 Merda! 214 00:14:45,750 --> 00:14:47,457 Voc�s est�o ferrados, idiotas! 215 00:15:14,291 --> 00:15:17,915 Petrovych, o que faremos? com um novo diretor? 216 00:15:18,458 --> 00:15:20,415 Ainda n�o h� ordem de sepultamento para ele. 217 00:15:22,750 --> 00:15:24,165 Isso � tudo, m�os � obra. 218 00:15:27,286 --> 00:15:28,873 Oito mil. 219 00:15:28,875 --> 00:15:30,832 Seu pedido estar� pronto em duas semanas. 220 00:15:31,416 --> 00:15:33,915 Estou trabalhando h� cinco dias neste projeto. 221 00:15:34,583 --> 00:15:38,457 Sasha leva muito tempo atendendo seus clientes, como se fossem pacientes. 222 00:15:39,583 --> 00:15:40,665 Oh. 223 00:15:41,708 --> 00:15:43,498 Oito mil de qualquer maneira. 224 00:15:44,000 --> 00:15:45,332 Est� vendo? 225 00:15:45,333 --> 00:15:46,998 Ele n�o se lembra de Suvorov, 226 00:15:47,000 --> 00:15:50,540 embora no ano passado ele tenha encomendado um monumento para sua esposa. 227 00:15:54,625 --> 00:15:56,373 Voc� poderia abrir a janela? 228 00:15:59,791 --> 00:16:00,873 N�o. 229 00:16:03,958 --> 00:16:09,540 Se por algum motivo o produto N�o corresponder ao desenho... 230 00:16:10,875 --> 00:16:13,332 e voc� tiver que refaz�-lo, 231 00:16:13,875 --> 00:16:18,373 pode ser que n�o haja ningu�m para vend�-lo. 232 00:16:19,916 --> 00:16:21,165 Tem sentido. 233 00:16:22,041 --> 00:16:24,248 � por isso que o pre�o � oito mil, 234 00:16:24,708 --> 00:16:26,790 com quatro mil de entrada. 235 00:16:47,875 --> 00:16:49,790 Um grande pagamento adiantado... 236 00:16:52,166 --> 00:16:53,582 � um mau press�gio. 237 00:16:56,625 --> 00:16:59,457 E da�? Vamos tirar um retrato? 238 00:17:00,000 --> 00:17:03,415 Toda vez que eles tentam substituir para Petrovych por algu�m, 239 00:17:03,416 --> 00:17:05,874 ele se move silenciosamente para o banco perto do dep�sito... 240 00:17:05,875 --> 00:17:08,623 e a partir da� continua administrando o cemit�rio. 241 00:17:08,625 --> 00:17:12,623 Lao Tzu disse: "Se algu�m machucar voc�, n�o se vingue. 242 00:17:12,625 --> 00:17:14,665 Sente-se na margem do rio e logo voc� ver�... 243 00:17:14,666 --> 00:17:17,798 flutuar o cad�ver do seu inimigo." 244 00:17:17,800 --> 00:17:18,957 Ol�. 245 00:17:18,958 --> 00:17:20,832 Petrovych sabe esperar. 246 00:17:21,458 --> 00:17:23,540 Amanh� voc� ter� convidados. 247 00:17:24,916 --> 00:17:26,998 Os mesmos do ano passado? 248 00:17:28,708 --> 00:17:29,790 N�o, 249 00:17:30,916 --> 00:17:32,082 novos. 250 00:17:35,541 --> 00:17:36,707 Novos, 251 00:17:38,041 --> 00:17:39,290 ancestrais. 252 00:17:41,625 --> 00:17:42,882 Pegue isso. 253 00:17:44,833 --> 00:17:45,915 D�-me isto. 254 00:17:47,500 --> 00:17:48,707 Pegue. 255 00:17:50,708 --> 00:17:52,498 Trataremos disso amanh�. 256 00:17:58,583 --> 00:18:00,332 Vamos, continue. 257 00:18:03,258 --> 00:18:04,373 E? 258 00:18:04,375 --> 00:18:06,165 - E agora? - Desamarre-o. 259 00:18:09,416 --> 00:18:10,832 Eu n�o sei. 260 00:18:10,833 --> 00:18:12,665 Havia muito amor. 261 00:18:16,541 --> 00:18:19,540 Eu quero enterr�-la como deve ser, sabe? 262 00:18:20,083 --> 00:18:21,623 Coloque uma l�pide. 263 00:18:22,166 --> 00:18:24,332 Talvez n�o seja melhor crem�-la? 264 00:18:26,708 --> 00:18:30,915 Hoje as cinzas dos cremados s�o adicionadas �s sementes da �rvore, 265 00:18:31,583 --> 00:18:36,040 s�o plantadas em um parque e voc� pode tornar-se uma �rvore na sua pr�xima vida. 266 00:18:37,250 --> 00:18:38,373 Uma flor. 267 00:18:38,375 --> 00:18:41,248 Bem, uma flor tamb�m. Talvez. 268 00:18:44,958 --> 00:18:46,457 - Bem... - Ol�. 269 00:18:48,750 --> 00:18:50,707 J� discutimos isso. 270 00:18:51,208 --> 00:18:52,307 Fora. 271 00:18:52,875 --> 00:18:54,832 - Fora? - Voc� n�o. 272 00:18:54,833 --> 00:18:57,623 - E uma flor? - Que flor? 273 00:18:57,625 --> 00:19:02,248 Seu funcion�rio prometeu que posso fazer uma flor da minha S�nia. 274 00:19:02,250 --> 00:19:03,498 De acordo. 275 00:19:05,833 --> 00:19:07,040 Quem � S�nia? 276 00:19:08,166 --> 00:19:09,415 Minha S�nia. 277 00:19:14,750 --> 00:19:16,790 Eu quero enterr�-la como um humano. 278 00:19:18,625 --> 00:19:19,707 Uma gata? 279 00:19:20,833 --> 00:19:23,248 Em primeiro lugar, S�nia � mais que uma gata. 280 00:19:23,250 --> 00:19:25,082 - E em segundo lugar... - Isso n�o faz sentido. 281 00:19:25,083 --> 00:19:26,373 Isso n�o � um absurdo. 282 00:19:26,375 --> 00:19:29,998 Esta linda garota sugeriu fazer uma flor de S�nia. 283 00:19:30,000 --> 00:19:32,957 -Se a incinerarmos... - Tenho outro plano. 284 00:19:32,958 --> 00:19:34,540 Voc� sabe o que faremos? 285 00:19:35,500 --> 00:19:37,498 Levaremos sua S�nia, 286 00:19:38,291 --> 00:19:42,500 vamos queim�-la e com seu p� a transformaremos em... 287 00:19:46,708 --> 00:19:48,290 uma ampulheta. 288 00:19:49,000 --> 00:19:50,415 Isto � muito pr�tico. 289 00:19:50,416 --> 00:19:52,165 Por exemplo, voc� est� cozinhando borscht. 290 00:19:52,166 --> 00:19:53,582 Quanto tempo tem para ser cozido? 291 00:19:53,583 --> 00:19:55,290 Metade da gata S�nia! 292 00:19:56,208 --> 00:19:57,373 Legal, n�o �? 293 00:20:05,875 --> 00:20:06,957 Voc�... 294 00:20:08,166 --> 00:20:09,957 voc� � uma pessoa m�. 295 00:20:10,916 --> 00:20:13,040 Ele n�o pode trabalhar com pessoas. 296 00:20:20,458 --> 00:20:21,623 Isso � certo. 297 00:20:34,625 --> 00:20:37,415 Em 800 metros vire � esquerda. 298 00:20:52,250 --> 00:20:53,832 Conex�o perdida. 299 00:20:55,666 --> 00:20:58,498 Eu tenho que morrer para que voc� me note? 300 00:21:14,166 --> 00:21:15,832 Voc� n�o pode se aproximar? 301 00:21:43,916 --> 00:21:45,415 Alice, onde voc� esteve? 302 00:21:47,375 --> 00:21:49,540 Eu liguei para voc�. Onde voc� estava? 303 00:21:51,250 --> 00:21:54,373 Alice, estou falando com voc�! 304 00:23:51,208 --> 00:23:52,290 Sasha! 305 00:23:53,583 --> 00:23:55,082 Ol�, sou eu, Zhenya. 306 00:23:55,083 --> 00:23:56,498 Adeus, Zhenya. 307 00:23:56,500 --> 00:23:58,498 Pedi para voc� falar com Alice. 308 00:23:58,500 --> 00:24:00,623 Voc� sabe que ela est� faltando na escola? 309 00:24:00,625 --> 00:24:02,623 Voc� quer arruinar sua vida? Tudo bem. 310 00:24:02,625 --> 00:24:04,623 Mas eu n�o posso perder minha filha tamb�m! 311 00:24:07,125 --> 00:24:10,457 Voc� deve falar com ela. Pelo menos enquanto ela quiser falar com voc�. 312 00:24:14,500 --> 00:24:16,623 Devo dar um soco nele? 313 00:24:17,083 --> 00:24:18,165 Zhenya! 314 00:24:27,041 --> 00:24:30,332 Bom. Nossas flores est�o sempre frescas. 315 00:24:30,916 --> 00:24:35,165 Por favor, venha nos ver e Voc� n�o ficar� desapontada. 316 00:24:37,458 --> 00:24:39,290 - Cem hryvnias. - Obrigado. 317 00:24:39,791 --> 00:24:40,957 At� logo. 318 00:24:41,916 --> 00:24:45,332 Cem hryvnias, cem, duzentos... 319 00:24:45,958 --> 00:24:47,290 O de sempre. 320 00:24:47,291 --> 00:24:49,248 Eu j� preparei. 321 00:24:50,041 --> 00:24:52,665 Espere, eu lhe darei o troco. 322 00:24:52,666 --> 00:24:54,165 OK, cem... 323 00:24:57,500 --> 00:25:00,540 Senhora, seu troco! Senhora! 324 00:25:06,791 --> 00:25:08,957 Senhora, pegue o seu troco! 325 00:25:09,500 --> 00:25:10,873 Voc� � est�pido? 326 00:25:11,375 --> 00:25:13,498 Se voc� n�o serve para vender, mude para o transporte. 327 00:25:45,958 --> 00:25:48,915 O assinante n�o est� dispon�vel no momento. 328 00:25:48,916 --> 00:25:55,093 Envie um SMS ou volte a ligar mais tarde. 329 00:26:06,541 --> 00:26:09,040 Eu sei quase tudo sobre velho Suvorov. 330 00:26:09,625 --> 00:26:12,457 E agora eu descobri o maior segredo de sua vida. 331 00:26:15,291 --> 00:26:18,248 Acontece que ele pegou o o sobrenome de sua esposa, 332 00:26:18,250 --> 00:26:21,582 aquela que ele queria ser enterrado ao lado. 333 00:26:23,916 --> 00:26:28,790 Quando eles se conheceram, ela era Suvorova, e ele era Kurochka, 334 00:26:29,291 --> 00:26:31,790 um cadete do Instituto da Avia��o de Kharkiv. 335 00:26:33,750 --> 00:26:37,123 Voc� nem imagina o que � para um menino, um cadete, 336 00:26:37,125 --> 00:26:39,165 ter o sobrenome Kurochka. (galinha pequena) 337 00:26:39,166 --> 00:26:42,207 Todo mundo zombava dele de todas as maneiras poss�veis. 338 00:26:43,333 --> 00:26:44,998 Eu n�o ficaria surpreso. 339 00:26:48,250 --> 00:26:50,040 Onde ele colocou isso? 340 00:27:51,250 --> 00:27:55,165 Foi voc� outra vez quem enroscou uma l�mpada no primeiro andar? 341 00:27:56,541 --> 00:27:58,873 Voc� sorri. Por que voc� est� sorrindo? 342 00:28:00,250 --> 00:28:03,123 Voc� provavelmente j� gastou quase toda a sua pens�o. 343 00:28:06,000 --> 00:28:08,165 � melhor voc� comprar um par de meias. 344 00:28:10,750 --> 00:28:13,915 V� ao escrit�rio de habita��o, para os vizinhos. 345 00:28:14,458 --> 00:28:15,832 � melhor. 346 00:28:16,708 --> 00:28:18,290 Eles precisam ainda mais disso. 347 00:28:22,166 --> 00:28:23,498 Voc� � um tolo. 348 00:28:23,500 --> 00:28:25,040 Isso � tudo. Estou indo. 349 00:28:25,041 --> 00:28:26,748 Honestamente, voc� � um tolo. 350 00:28:40,833 --> 00:28:42,790 Voc� veio encomendar uma l�pide? 351 00:28:46,458 --> 00:28:49,707 N�o finja que n�o sabe quem eu sou. 352 00:28:52,333 --> 00:28:53,707 Eu sei. 353 00:28:55,791 --> 00:28:57,090 Isso � bom. 354 00:29:02,291 --> 00:29:03,665 Um ter�o. 355 00:29:04,583 --> 00:29:06,707 Um ter�o... � justo. 356 00:29:08,666 --> 00:29:10,540 Eu pagava um quarto para Petrovych. 357 00:29:29,713 --> 00:29:31,597 Bom ent�o trabalhe com Petrovych. 358 00:29:32,625 --> 00:29:36,582 Ele est� prestes a ser levado ao seu merecido descanso. 359 00:29:38,083 --> 00:29:40,415 Voc� pode se aposentar com ele. 360 00:29:41,625 --> 00:29:42,790 Devido � defici�ncia. 361 00:29:44,375 --> 00:29:45,873 Vou pensar sobre isso. 362 00:29:45,875 --> 00:29:47,990 Pense nisso. Pense nisso. 363 00:29:52,250 --> 00:29:55,707 Parece que esse aqui ainda est� vivo, certo? 364 00:29:58,208 --> 00:30:00,165 Este � o retrato de um astronauta famoso... 365 00:30:00,166 --> 00:30:03,123 que morreu salvando o Terra de um asteroide. 366 00:30:05,420 --> 00:30:07,123 Eles mostraram isso na televis�o. 367 00:30:09,708 --> 00:30:10,790 Um her�i. 368 00:30:13,416 --> 00:30:14,582 Assim como voc�. 369 00:30:20,125 --> 00:30:21,290 Vejo voc� amanh�. 370 00:30:26,041 --> 00:30:28,498 H� um ano, Lena quer ligar para a pessoa... 371 00:30:28,500 --> 00:30:32,957 mais diretamente envolvida em suas visitas ao cemit�rio. 372 00:30:32,958 --> 00:30:34,998 Esse homem se chamava Wojciech. 373 00:30:35,000 --> 00:30:36,582 Um dia, em Vars�via, 374 00:30:36,583 --> 00:30:39,457 ele a entreteve com vinho branco seco durante a noite... 375 00:30:39,458 --> 00:30:42,082 e a apresentou aos seus grandes cachorros, 376 00:30:42,083 --> 00:30:44,540 cerca de cinco ou mais. 377 00:30:44,541 --> 00:30:46,290 Lena queria ir embora o tempo todo, 378 00:30:46,291 --> 00:30:47,873 mas por algum motivo ela n�o foi embora. 379 00:30:48,416 --> 00:30:50,540 Naquela noite ela engravidou, 380 00:30:50,541 --> 00:30:53,165 mas ela n�o contou nada para Wojciech. 381 00:30:54,708 --> 00:30:57,415 Desde ent�o, ele odeia cachorros... 382 00:30:57,416 --> 00:30:59,998 e tenta n�o ir mais a Vars�via. 383 00:31:02,958 --> 00:31:04,582 Mas ela tinha um filho... 384 00:31:04,583 --> 00:31:06,540 e por um curto per�odo Lena acreditou... 385 00:31:06,541 --> 00:31:09,040 que ela n�o estava sozinha neste mundo. 386 00:31:18,041 --> 00:31:20,290 N�vel zero. Precis�o milim�trica. 387 00:31:20,291 --> 00:31:22,665 Eu lhe digo que est� torto. 388 00:31:22,666 --> 00:31:24,415 Como voc� pode dizer isso? 389 00:31:24,416 --> 00:31:26,082 Eu o fiz como se fosse para mim. 390 00:31:26,083 --> 00:31:27,498 - Ol�. - Ol�. 391 00:31:28,666 --> 00:31:30,707 - Como est� indo? - Como voc� v�. 392 00:31:31,791 --> 00:31:34,707 A segunda equipe sempre deixa algum defeito vis�vel propositalmente. 393 00:31:34,708 --> 00:31:38,082 Uma junta n�o preenchida ou uma mancha de cimento em uma laje de pedra. 394 00:31:38,083 --> 00:31:40,332 - E? Isso ajuda? - Claro. 395 00:31:40,833 --> 00:31:42,665 O cliente percebe um defeito, 396 00:31:42,666 --> 00:31:45,332 adota uma postura como a de um cachorro pronto para atacar. Ele come�a a gritar. 397 00:31:45,333 --> 00:31:49,207 Os meninos preenchem a junta rapidamente ou limpam o cimento. 398 00:31:49,208 --> 00:31:50,507 E isso e tudo. 399 00:31:50,708 --> 00:31:53,498 Est� nivelado. Pergunte a qualquer um! 400 00:31:55,916 --> 00:31:58,248 Voc� n�o deve enganar os clientes. 401 00:31:58,750 --> 00:32:00,415 Os clientes n�o perdoam. 402 00:32:01,166 --> 00:32:03,832 Nossos clientes s�o agrad�veis e calmos. 403 00:32:04,583 --> 00:32:05,915 Mas aqueles que pagam... 404 00:32:07,166 --> 00:32:08,332 s�o idiotas. 405 00:32:10,666 --> 00:32:11,832 Permita-me. 406 00:32:12,250 --> 00:32:14,207 Voc� v� uma bolha de ar no tubo? 407 00:32:15,750 --> 00:32:17,082 Est� nivelado. 408 00:32:17,083 --> 00:32:18,915 Direto como uma flecha! 409 00:32:19,916 --> 00:32:21,457 E eu digo que est� torto! 410 00:32:21,458 --> 00:32:22,623 Senhora! 411 00:32:25,416 --> 00:32:26,582 E agora? 412 00:32:39,500 --> 00:32:40,748 O que voc� est� desenhando? 413 00:32:42,250 --> 00:32:43,415 Uma l�pide. 414 00:32:44,291 --> 00:32:46,082 Por que voc� precisa de uma l�pide? 415 00:32:46,083 --> 00:32:47,248 E voc�? 416 00:32:50,750 --> 00:32:52,457 Que diabos... 417 00:32:54,541 --> 00:32:57,165 Eu deveria me acostumar a fechar a porta. 418 00:32:59,083 --> 00:33:00,248 De nada. 419 00:33:02,333 --> 00:33:03,873 Um de cada vez, por favor. 420 00:33:09,416 --> 00:33:10,582 O que voc� tem? 421 00:33:13,060 --> 00:33:14,373 Quanto pode custar? 422 00:33:14,375 --> 00:33:15,540 Ou�a. 423 00:33:16,333 --> 00:33:19,332 N�o h� problema para os idosos pensarem na morte. 424 00:33:21,083 --> 00:33:27,998 Pode ser a �nica aventura realmente interessante que resta em suas vidas. 425 00:33:43,166 --> 00:33:44,415 Hoje... 426 00:33:45,583 --> 00:33:49,873 Encontrei alguns �culos e um bilhete no arm�rio, 427 00:33:49,875 --> 00:33:51,707 "N�o tenha medo de nada... 428 00:33:53,208 --> 00:33:54,665 e seja bonito." 429 00:33:56,458 --> 00:33:58,207 Cento e quarenta e dois mil. 430 00:34:09,458 --> 00:34:11,332 Como eu disse antes, pode ser mais barato. 431 00:34:20,416 --> 00:34:21,498 Tchau. 432 00:34:22,125 --> 00:34:23,457 Pr�ximo! 433 00:34:23,458 --> 00:34:26,915 Tenho uma pergunta para voc�. 434 00:34:29,125 --> 00:34:31,540 Voc� encomendou uma l�pide... 435 00:34:31,958 --> 00:34:34,165 e indicou a data da morte. 436 00:34:34,167 --> 00:34:37,249 E este compromisso � daqui a uma semana. 437 00:34:38,165 --> 00:34:42,142 � a primeira vez que vejo esse planejamento tempor�rio. 438 00:34:42,143 --> 00:34:46,457 Diga-me, voc� tem alguma liga��o l� em cima para isso? 439 00:34:47,330 --> 00:34:51,290 Voc� tem algu�m para escrever o data da morte na l�pide? 440 00:34:53,650 --> 00:34:55,012 Por que voc� pergunta isso? 441 00:34:56,433 --> 00:35:00,290 Trouxe um retrato como voc� me disse. 442 00:35:09,440 --> 00:35:10,957 Isso � tudo? 443 00:35:22,283 --> 00:35:23,707 Como eu pare�o? 444 00:35:24,296 --> 00:35:25,915 Est� �timo! 445 00:35:33,040 --> 00:35:34,707 � a minha vez agora. 446 00:35:36,437 --> 00:35:37,519 N�o h� mudan�as. 447 00:35:43,896 --> 00:35:44,978 Dois. 448 00:35:46,604 --> 00:35:47,686 Terminei. 449 00:35:48,604 --> 00:35:51,436 Verificamos tudo aqui. Podemos instal�-lo amanh�. 450 00:35:52,771 --> 00:35:53,936 Vamos. 451 00:36:00,896 --> 00:36:01,978 Sasha. 452 00:36:04,604 --> 00:36:07,144 Como v�o as coisas no escrit�rio? 453 00:36:08,979 --> 00:36:10,311 Trabalho como sempre. 454 00:36:14,312 --> 00:36:15,478 Vamos? 455 00:36:16,312 --> 00:36:17,644 Vou dar um passeio. 456 00:36:23,896 --> 00:36:24,978 Vamos. 457 00:36:37,771 --> 00:36:39,061 Elas est�o boas? 458 00:36:39,062 --> 00:36:41,353 Procure as novos, as de hoje. 459 00:36:41,354 --> 00:36:42,436 Muito bem. 460 00:36:43,729 --> 00:36:45,144 Veja! 461 00:36:45,146 --> 00:36:46,978 N�o corra. Olhe. 462 00:36:51,854 --> 00:36:52,936 Voc� ouviu isso? 463 00:36:52,937 --> 00:36:55,061 Voc� deveria temer o vivos, n�o os mortos. 464 00:36:55,062 --> 00:36:56,311 Continue coletando. 465 00:37:00,937 --> 00:37:02,144 Sinto muito. 466 00:37:03,687 --> 00:37:05,811 Voc� j� viu um verdadeiro fantasma? 467 00:37:05,812 --> 00:37:06,894 Como? 468 00:37:07,687 --> 00:37:09,394 Um verdadeiro fantasma. 469 00:37:09,396 --> 00:37:10,686 Sim, eu j� vi. 470 00:37:10,687 --> 00:37:12,103 Verdade? 471 00:37:12,104 --> 00:37:13,436 Em um filme. 472 00:37:13,437 --> 00:37:17,519 Havia uma garota assustadora, com seu cabelo longo, molhado e saindo de um aparelho de TV... 473 00:37:17,521 --> 00:37:18,853 Corte agora! 474 00:37:18,854 --> 00:37:21,311 Por que voc� pergunta? Procure flores. 475 00:37:21,312 --> 00:37:24,478 Eu tenho muitos problemas, qualquer filme de terror n�o � p�reo para eles. 476 00:37:24,479 --> 00:37:26,019 S�o um terror como sua ex. 477 00:37:26,021 --> 00:37:27,519 Droga, n�o h� nada aqui. 478 00:37:27,521 --> 00:37:29,561 Sem flores, sem dinheiro. 479 00:37:30,896 --> 00:37:32,686 Crian�as, cuco! 480 00:37:32,687 --> 00:37:34,728 Foda-se, foda-se essa vadia! 481 00:37:34,729 --> 00:37:35,811 Mykhailyk. 482 00:37:35,955 --> 00:37:37,394 Por que voc� est� gritando? 483 00:37:37,396 --> 00:37:39,644 - Pacha. Onde est�o voc�s, meus filhos? Voc� os viu? 484 00:37:39,646 --> 00:37:40,728 � Mikhailivna. 485 00:37:40,729 --> 00:37:41,894 Natalochka. 486 00:37:41,896 --> 00:37:44,228 Toda a sua fam�lia morreu em um acidente de carro. 487 00:37:44,229 --> 00:37:46,686 Ele vendeu seu apartamento e agora ele mora aqui. 488 00:37:46,687 --> 00:37:48,805 Crian�as, minhas queridas, crian�as, minhas do�uras. 489 00:37:48,806 --> 00:37:51,061 - Para estar mais perto de sua fam�lia. - Cuco! 490 00:37:51,854 --> 00:37:52,936 Vamos. 491 00:37:54,687 --> 00:37:57,519 Crian�as, meus queridos filhos. 492 00:37:59,021 --> 00:38:00,269 Estou morrendo de vontade de beber. 493 00:38:00,854 --> 00:38:02,103 Agora eu sei. 494 00:38:05,396 --> 00:38:06,894 Temos alguma coisa? 495 00:38:07,812 --> 00:38:10,103 Sempre temos. 496 00:38:10,104 --> 00:38:11,436 Isso � �timo. 497 00:38:11,854 --> 00:38:13,436 - Merda. - O que est� errado? 498 00:38:14,021 --> 00:38:16,186 - Algu�m est� vindo. - Porra! 499 00:38:18,312 --> 00:38:19,478 Quem � esse? 500 00:38:19,979 --> 00:38:21,853 Petrovych, droga. 501 00:38:21,854 --> 00:38:25,644 - Que desastre! - O que voc� est� fazendo? Petrovich? Quem � ele? 502 00:38:25,646 --> 00:38:27,186 Foda-se! Fa�a alguma coisa! 503 00:38:49,396 --> 00:38:50,769 Ol�, Zhenya. 504 00:38:53,562 --> 00:38:56,936 Pedimos gentilmente que voc� v� conversar com sua filha. 505 00:38:57,521 --> 00:38:59,353 Isso n�o � da sua conta. 506 00:38:59,354 --> 00:39:00,936 Isso � da sua conta. 507 00:39:01,521 --> 00:39:03,144 Se voc� n�o falar com ela... 508 00:39:03,146 --> 00:39:04,894 Vou quebrar a porra da sua cara. 509 00:39:23,729 --> 00:39:24,894 Pessoal, 510 00:39:25,854 --> 00:39:27,144 deixe-nos ir, por favor. 511 00:39:28,604 --> 00:39:30,019 Cale-se. 512 00:39:31,187 --> 00:39:32,353 Que merda! 513 00:39:35,062 --> 00:39:36,144 Voc� � novo? 514 00:39:37,521 --> 00:39:38,603 Sim. 515 00:39:39,271 --> 00:39:41,936 Voc� sabe o que h� de especial em um cemit�rio urbano aberto? 516 00:39:44,604 --> 00:39:48,603 Em um cemit�rio aberto, ao contr�rio dos fechados e semifechados, 517 00:39:49,521 --> 00:39:54,353 at� dezenas de pessoas s�o enterradas todos os dias corpos desconhecidos ou n�o reclamados. 518 00:39:54,354 --> 00:39:57,228 Velhos solit�rios, pessoas sem casa, todo tipo de esc�ria. 519 00:39:57,729 --> 00:39:59,853 Ningu�m ora por eles. 520 00:39:59,854 --> 00:40:03,311 Eles os colocam em um saco pl�stico, eles os jogam em uma cova e os enterram. 521 00:40:04,562 --> 00:40:05,686 E da�? 522 00:40:06,812 --> 00:40:09,269 E da�? Enterre-os. 523 00:40:09,271 --> 00:40:11,519 Pessoal, por favor, n�o! 524 00:40:12,687 --> 00:40:13,786 N�o! 525 00:40:14,312 --> 00:40:16,228 N�o fa�am isso, por favor! 526 00:40:17,312 --> 00:40:19,644 Pare, pare! 527 00:40:28,187 --> 00:40:29,603 Quem lhe deu permiss�o para pegar as flores? 528 00:40:29,604 --> 00:40:31,561 Foi uma iniciativa nossa. Pulamos a cerca. 529 00:40:31,562 --> 00:40:34,769 -Enterre-os. - N�o, n�o. Foi o novo diretor! 530 00:40:34,771 --> 00:40:36,561 - Cale-se. - Merda, vou morrer aqui? 531 00:40:36,562 --> 00:40:39,144 Devemos pagar mil por semana, o resto � nosso. 532 00:40:39,146 --> 00:40:41,019 Este � o meu cemit�rio. 533 00:40:41,021 --> 00:40:42,353 Vamos em frente! 534 00:40:42,354 --> 00:40:43,436 Que se dane! 535 00:42:47,229 --> 00:42:49,269 Sasha j� sabia que a vida normal... 536 00:42:49,271 --> 00:42:52,394 que ele trabalhou t�o arduamente para criar por quase dois anos... 537 00:42:52,396 --> 00:42:54,811 estava desmoronando pouco a pouco. 538 00:42:56,229 --> 00:42:57,436 Desculpe! 539 00:42:59,271 --> 00:43:00,936 Algo estava acontecendo. 540 00:43:09,437 --> 00:43:12,853 Eu lhe disse que ele era um osso duro de roer. Teimoso como um maldito bode. 541 00:43:14,979 --> 00:43:17,728 Ent�o, voc� quer conseguir uma promo��o... 542 00:43:17,729 --> 00:43:20,769 e resolver o problema sozinho? 543 00:43:24,812 --> 00:43:26,061 Petrovich. 544 00:43:27,521 --> 00:43:32,061 Esse idiota n�o entendeu na primeira vez. 545 00:43:33,062 --> 00:43:34,644 OK, resolva isso. 546 00:43:46,854 --> 00:43:48,853 Precisamos de uma bela l�pide. 547 00:43:49,937 --> 00:43:51,936 O que voc� acha? 548 00:43:51,937 --> 00:43:53,061 Essa � boa? 549 00:43:53,604 --> 00:43:55,603 Quem se importa? Elas s�o todos iguais. 550 00:43:55,604 --> 00:43:57,228 Precisamos de uma s�lida. 551 00:43:57,229 --> 00:43:58,978 Qual � a mais s�lida? 552 00:43:58,979 --> 00:44:01,311 Onde voc� aprendeu a vender l�pides? 553 00:44:01,812 --> 00:44:02,894 J�lia! 554 00:44:04,229 --> 00:44:07,686 Na Academia de Arte, departamento de arquitetura. 555 00:44:08,187 --> 00:44:10,644 N�o � educado fazer essas perguntas. O que h� de errado com voc�? 556 00:44:12,104 --> 00:44:16,228 E esta, n�o � muito chamativa? 557 00:44:16,729 --> 00:44:20,353 Para quem voc� quer olhar? no cemit�rio? 558 00:44:21,271 --> 00:44:23,603 Aqui, simples e direto. 559 00:44:23,604 --> 00:44:25,311 Voc� gosta do seu trabalho? 560 00:44:27,979 --> 00:44:30,561 E voc� gosta do fato de seu av� estar morto? 561 00:44:30,562 --> 00:44:32,728 N�o, n�o gosto. 562 00:44:33,229 --> 00:44:34,853 Esta � melhor, 563 00:44:34,854 --> 00:44:37,478 a onda, em cubos, 564 00:44:37,479 --> 00:44:39,853 � importante e elegante. 565 00:44:39,854 --> 00:44:41,686 Sim, como voc�. 566 00:44:42,479 --> 00:44:45,144 Fa�a o que voc� quiser. 567 00:44:45,146 --> 00:44:48,353 Mas quando os cubos ca�rem de sua l�pide, n�o me incomode. 568 00:44:48,979 --> 00:44:50,228 Como quiser. 569 00:44:53,187 --> 00:44:54,728 Quem morreu na sua fam�lia? 570 00:45:02,771 --> 00:45:04,353 Os doces fazem mal � sa�de. 571 00:45:10,104 --> 00:45:11,853 L�pides 572 00:45:17,479 --> 00:45:18,894 Bem, voc� j� pensou sobre isso? 573 00:45:28,646 --> 00:45:30,103 Tudo continua como sempre. 574 00:45:32,646 --> 00:45:34,478 Droga, pegue-o! 575 00:45:43,729 --> 00:45:45,644 Sinto muito. As minhas condol�ncias. 576 00:45:47,646 --> 00:45:48,936 Desculpe. 577 00:45:56,437 --> 00:45:59,019 N�o se preocupe, senhorita. Tudo vai ficar bem. 578 00:45:59,021 --> 00:46:00,478 Quem � voc�, senhor? 579 00:46:00,479 --> 00:46:02,061 Merda, desculpe-me, padre. 580 00:46:18,146 --> 00:46:20,478 Voc� est� louco? Por que voc� atirou? 581 00:46:20,479 --> 00:46:22,061 Eu fiz isso automaticamente! 582 00:46:23,354 --> 00:46:25,186 Para a direita! 583 00:46:41,812 --> 00:46:44,978 Isso � tudo. 584 00:47:01,396 --> 00:47:04,561 Bem... ele parecia viver de acordo com as "regras". 585 00:47:04,562 --> 00:47:07,019 Mas sua l�pide � muito estranha. 586 00:47:07,021 --> 00:47:09,186 Eu diria mais como "glamorosa". 587 00:47:10,146 --> 00:47:12,061 Foda-se isso. 588 00:47:12,771 --> 00:47:15,061 Veja, ele est� acordando. 589 00:47:15,062 --> 00:47:16,311 Ei, mano? 590 00:47:16,812 --> 00:47:20,394 N�o � nada pessoal. S�o sauda��es do novo diretor. 591 00:47:21,312 --> 00:47:22,978 Mas por que 5S? 592 00:47:22,979 --> 00:47:24,853 � uma merda antiga. 593 00:47:24,854 --> 00:47:28,186 Quando ele bateu as botas, O 5S era um �timo telefone. 594 00:47:28,187 --> 00:47:31,811 Os caras n�o podem troc�-lo por um novo modelo a cada ano. 595 00:47:31,812 --> 00:47:33,603 Eles s�o loucos nos EUA 596 00:47:33,604 --> 00:47:35,894 Assim que voc� comprar um telefone, um novo � lan�ado. 597 00:47:35,896 --> 00:47:37,311 � verdade. 598 00:47:37,312 --> 00:47:39,394 E essa merda custa como um carro. 599 00:47:39,396 --> 00:47:40,728 Claro. 600 00:48:26,437 --> 00:48:28,936 Eu me perguntava que tipo de idiota poderia ser. 601 00:48:28,937 --> 00:48:31,228 Mas acontece que eu conhe�o esse idiota. 602 00:48:31,229 --> 00:48:32,978 Como est� indo o seu contrato? 603 00:48:32,979 --> 00:48:35,228 Voc� vai cancel�-lo novamente? 604 00:48:35,229 --> 00:48:36,769 Eu ia fazer isso. 605 00:48:38,312 --> 00:48:42,186 No entanto, voc� � um grande comediante. Quero ver o que voc� vai mostrar. 606 00:48:44,687 --> 00:48:46,144 Voc� realmente quer ver? 607 00:48:46,729 --> 00:48:47,978 Aqui voc� pode ver. 608 00:48:50,562 --> 00:48:52,769 N�o t�o bom quanto eu pensava. 609 00:48:54,271 --> 00:48:55,728 Est� frio aqui fora. 610 00:48:57,146 --> 00:48:58,686 Entre no carro. 611 00:49:00,771 --> 00:49:02,769 H� um cobertor no parte traseira. Pegue-o. 612 00:49:10,479 --> 00:49:11,936 O que aconteceu? 613 00:49:12,896 --> 00:49:14,061 Obrigado. 614 00:49:14,646 --> 00:49:20,737 Bem, uma reuni�o t�pica com um cliente insatisfeito. 615 00:49:26,604 --> 00:49:27,811 Mikhailivna! 616 00:49:32,562 --> 00:49:33,728 Mikhailivna! 617 00:50:06,354 --> 00:50:07,436 Ol�. 618 00:50:09,687 --> 00:50:11,144 Vamos, rapazes. 619 00:50:21,854 --> 00:50:23,603 Desgra�ado. 620 00:50:24,104 --> 00:50:25,645 Tire-o de cima de mim! 621 00:50:28,062 --> 00:50:29,769 Filho da puta! 622 00:50:50,687 --> 00:50:53,728 Ent�o voc� se superou, 623 00:50:54,854 --> 00:50:56,353 galo velho? 624 00:51:55,937 --> 00:51:57,186 Isso � suficiente. 625 00:51:57,812 --> 00:51:59,436 Pegue as p�s. 626 00:52:01,562 --> 00:52:03,144 Vamos, seu maldito covarde. 627 00:52:11,479 --> 00:52:12,644 Adeus, 628 00:52:13,854 --> 00:52:15,019 velhote, 629 00:52:35,437 --> 00:52:39,478 Deus, meus queridos filhos. 630 00:52:39,479 --> 00:52:41,519 Natasha! Pacha! 631 00:52:44,104 --> 00:52:45,644 Acordem, acordem. 632 00:52:45,646 --> 00:52:47,811 Voc� vai se atrasar para a escola! 633 00:52:48,479 --> 00:52:50,644 Natasha! Pacha! 634 00:52:50,646 --> 00:52:53,019 Acordem! 635 00:52:53,021 --> 00:52:54,353 Levantem-se! 636 00:52:54,354 --> 00:52:58,436 Deus me ajude! 637 00:52:58,437 --> 00:53:00,686 Oh, meu Deus! 638 00:53:06,562 --> 00:53:07,728 Oh, meu Deus! 639 00:53:33,146 --> 00:53:34,519 Obrigado. 640 00:53:37,437 --> 00:53:41,019 Voc� pode continuar zombando de mim, se desejar. 641 00:53:42,354 --> 00:53:45,436 Devolva-me a foto que deixei aqui. 642 00:53:46,979 --> 00:53:48,644 O retrato para a l�pide. 643 00:53:48,646 --> 00:53:49,811 Sim, 644 00:53:50,896 --> 00:53:52,061 claro. 645 00:54:28,937 --> 00:54:30,353 Eu n�o sei de nada. 646 00:54:31,271 --> 00:54:32,561 Como? 647 00:54:39,271 --> 00:54:41,136 A �ltima vez voc� disse que achava... 648 00:54:41,137 --> 00:54:43,061 que eu sabia tudo sobre a morte. 649 00:54:46,396 --> 00:54:48,353 N�o sei nada sobre a morte. 650 00:54:50,021 --> 00:54:51,936 Tamb�m n�o sei nada da vida. 651 00:54:53,021 --> 00:54:54,103 Sasha. 652 00:54:56,479 --> 00:55:00,311 N�o repita a bobagem que algu�m lhe disse desesperado. 653 00:55:30,729 --> 00:55:32,894 Quanto isso pode custar? 654 00:55:34,354 --> 00:55:36,311 O que voc� esqueceu aqui? 655 00:55:37,562 --> 00:55:40,894 Faltam cinco dias, meu jovem, cinco dias. 656 00:55:43,146 --> 00:55:45,311 Parece que ele ainda est� vivo, n�o �? 657 00:55:49,687 --> 00:55:52,061 Ele n�o deve trabalhar com pessoas. 658 00:55:54,562 --> 00:55:55,978 Este n�o � meu filho. 659 00:55:59,479 --> 00:56:02,144 Os convidados vir�o amanh�. 660 00:56:03,646 --> 00:56:04,728 Sasha! 661 00:56:05,812 --> 00:56:07,103 Sasha! 662 00:56:07,104 --> 00:56:09,728 Sasha! Voc� est� bem? 663 00:57:03,396 --> 00:57:04,644 Ol�. 664 00:57:04,646 --> 00:57:06,894 Desculpe-me, n�o ouvi quando voc� acordou. 665 00:57:21,646 --> 00:57:23,103 Voc� quer bolinhos? 666 00:57:28,104 --> 00:57:30,394 Apesar de todos os meus esfor�os, 667 00:57:31,312 --> 00:57:33,561 parecem ter sido cozidos. 668 00:57:42,604 --> 00:57:44,436 Voc� sabe o que acontece a seguir? 669 00:57:45,354 --> 00:57:49,478 Bem, os bolinhos v�o aparecer e n�s os comeremos. 670 00:57:51,729 --> 00:57:55,769 Primeiro voc� vai se apaixonar de um menino est�pido. 671 00:57:57,937 --> 00:58:00,519 Meninas gostam de hooligans, certo? 672 00:58:02,229 --> 00:58:04,519 Voc� vai ficar b�bada e voc� far� sexo. 673 00:58:04,521 --> 00:58:08,103 Ambas as coisas ser�o divertidas, r�pidas e desajeitadas. 674 00:58:10,604 --> 00:58:13,936 Depois haver� algumas cenas dram�ticas. 675 00:58:14,646 --> 00:58:16,186 Voc� vai chorar por muito tempo. 676 00:58:16,187 --> 00:58:19,394 Voc� vai conhecer outro cara, ent�o outro, e assim por diante. 677 00:58:22,604 --> 00:58:25,103 At� voc� conhecer o escolhido. 678 00:58:27,104 --> 00:58:29,769 Bonito e inteligente. 679 00:58:32,021 --> 00:58:34,061 Voc� vai querer morar junto. 680 00:58:36,187 --> 00:58:39,144 Voc� vai comprar um apartamento min�sculo na periferia da cidade, 681 00:58:39,771 --> 00:58:45,269 com um pequeno banheiro, mas vai parecer um campo de futebol para voc�. 682 00:58:49,604 --> 00:58:51,519 Ser� a sua vida. 683 00:58:56,979 --> 00:58:59,019 E eu vou me tornar um av�, 684 00:58:59,729 --> 00:59:01,894 velho desnecess�rio 685 00:59:01,896 --> 00:59:05,936 que fica sentado o dia todo brigando com a TV. 686 00:59:08,604 --> 00:59:11,228 Voc� receber� liga��es duas vezes por m�s. 687 00:59:11,229 --> 00:59:14,894 A primeira vez para verificar os contadores, 688 00:59:14,896 --> 00:59:16,228 e a segunda... 689 00:59:20,812 --> 00:59:23,103 porque algu�m, ligou no n�mero errado. 690 00:59:26,771 --> 00:59:29,728 Estarei aguardando sua liga��o. Voc� entendeu? 691 00:59:31,812 --> 00:59:33,978 Porque eu vou me apegar a voc�. 692 00:59:38,604 --> 00:59:40,811 Voc� ter� sua pr�pria vida. 693 00:59:41,687 --> 00:59:44,269 E eu vou esperar, esperar, esperar... 694 00:59:47,062 --> 00:59:50,728 at� que o policial do distrito liga para voc� e diz... 695 00:59:53,187 --> 00:59:57,519 que eu morri. 696 01:00:04,812 --> 01:00:07,228 Voc� nunca esteve na minha vida. 697 01:00:20,646 --> 01:00:22,436 � incorrig�vel! 698 01:00:38,104 --> 01:00:41,186 Voc� tenta corrigir um erro que n�o � seu. 699 01:00:43,146 --> 01:00:46,103 Quando ele fala com voc�, ele me v�. 700 01:00:52,021 --> 01:00:54,061 Quando ele v� voc�, 701 01:00:54,062 --> 01:00:58,269 ele se lembra do passado do qual ele tenta escapar. 702 01:00:58,271 --> 01:00:59,519 Pare com isso, Alice. 703 01:01:00,854 --> 01:01:02,644 N�o o torture ou voc� mesmo. 704 01:01:14,021 --> 01:01:15,894 �s vezes coisas ruins acontecem, 705 01:01:17,521 --> 01:01:19,978 e voc� n�o pode mudar isso. 706 01:01:23,812 --> 01:01:25,853 A �nica coisa que voc� pode fazer � continuar vivendo. 707 01:01:28,729 --> 01:01:30,186 Apenas viva. 708 01:02:01,646 --> 01:02:06,144 ESCOLA N� 283 709 01:02:26,646 --> 01:02:30,020 Cada parte do complexo do memorial � fabricado de acordo com as dimens�es... 710 01:02:30,021 --> 01:02:31,769 especificadas no contrato. 711 01:02:38,521 --> 01:02:42,728 O trabalho � realizado de acordo com padr�es t�cnicos e sem defeitos. 712 01:02:45,854 --> 01:02:50,144 Todos os seus desejos, s�o considerados e todos os coment�rios s�o aceitos, 713 01:02:50,146 --> 01:02:52,311 e as corre��es necess�rias ser�o feitas. 714 01:02:57,562 --> 01:02:58,811 Assine. 715 01:03:06,354 --> 01:03:09,936 At� que o trabalho termine, Voc� pode pensar que ainda h� esperan�a... 716 01:03:13,979 --> 01:03:17,603 podemos refazer tudo, Podemos fazer outra l�pide. 717 01:03:21,146 --> 01:03:23,228 Tudo isso pode durar anos. 718 01:03:27,479 --> 01:03:29,311 Mas esta � uma estrada de m�o �nica. 719 01:03:36,229 --> 01:03:38,269 E s� vai piorar. 720 01:03:43,229 --> 01:03:44,394 Olena! 721 01:04:38,562 --> 01:04:40,728 Aqui est� sua merecida recompensa final. 722 01:05:14,354 --> 01:05:15,644 Droga... 723 01:05:25,812 --> 01:05:27,478 Ent�o, quando ser� a vingan�a? 724 01:05:33,354 --> 01:05:34,644 Voc� sabe, 725 01:05:36,312 --> 01:05:38,269 quando as coisas pareciam dar errado, 726 01:05:39,562 --> 01:05:41,186 Eu sempre disse a mim mesmo, 727 01:05:43,521 --> 01:05:46,811 �N�o importa, poderia ter sido pior.� 728 01:05:50,437 --> 01:05:54,019 E de fato ficou pior. 729 01:06:01,562 --> 01:06:02,853 Quanto piorou? 730 01:06:06,979 --> 01:06:08,686 Pe�a um ter�o. 731 01:06:14,146 --> 01:06:16,394 Voc� deve aceitar suas condi��es. 732 01:06:19,396 --> 01:06:20,894 Veremos. 733 01:06:23,729 --> 01:06:25,519 O que h� para ver? 734 01:06:27,604 --> 01:06:29,228 Voc� s� pode ver, 735 01:06:30,062 --> 01:06:32,936 que � hora de procurar outro lugar. 736 01:06:40,604 --> 01:06:41,978 H� muitos anos, 737 01:06:42,375 --> 01:06:45,457 o diretor do cemit�rio Foi Yakiv V. Kolyvan. 738 01:06:45,706 --> 01:06:50,124 O jovem Petrovych fez eles queimarem o carro de Kolyvan, 739 01:06:50,125 --> 01:06:54,752 e o pr�prio diretor foi hospitalizado com costelas e dentes quebrados. 740 01:06:54,753 --> 01:06:57,756 Depois disso, Petrovych Aceitou o trabalho dele. 741 01:06:57,775 --> 01:07:00,607 Eu me pergunto se Sasha conhece essa hist�ria. 742 01:07:01,050 --> 01:07:03,274 Mas Petrovych se lembra dela. 743 01:07:03,275 --> 01:07:06,607 Afinal de contas, h� alguns anos, ele enterrou Kolyvan aqui, 744 01:07:06,608 --> 01:07:09,440 ele at� colocou uma l�pide �s suas custas. 745 01:07:09,442 --> 01:07:10,982 Com uma grande cruz. 746 01:07:11,895 --> 01:07:14,315 E ele pronunciou um discurso no t�mulo. 747 01:07:14,775 --> 01:07:17,690 dizendo que uma vez que voc� veio ao cemit�rio, 748 01:07:17,692 --> 01:07:19,482 voc� nunca o deixou. 749 01:07:59,775 --> 01:08:00,857 Ol�. 750 01:08:15,983 --> 01:08:17,232 Ol�. 751 01:08:52,400 --> 01:08:55,524 Ela pensou muitas vezes como fazer isso. 752 01:09:01,192 --> 01:09:04,649 Voc� pode colocar sua cabe�a o forno e ligar o g�s. 753 01:09:07,108 --> 01:09:08,899 Ou cortar os pulsos. 754 01:09:13,317 --> 01:09:15,440 Voc� pode se jogar embaixo de um trem. 755 01:09:24,608 --> 01:09:27,024 Ela est� muito, muito cansada. 756 01:09:33,317 --> 01:09:35,565 Mas algo aconteceu naquele momento. 757 01:09:41,317 --> 01:09:43,107 Parece que Lena de repente sentiu... 758 01:09:43,108 --> 01:09:46,815 que n�o conseguia mais chorar e que tamb�m n�o poderia cometer suic�dio. 759 01:10:31,983 --> 01:10:33,232 Boa noite. 760 01:10:35,108 --> 01:10:36,690 Desculpe, estamos fechados. 761 01:10:39,233 --> 01:10:40,399 Diga-me, 762 01:10:41,317 --> 01:10:43,440 N�o � algo comum, mas... 763 01:10:43,442 --> 01:10:46,357 Voc� pode fazer uma l�pide para algu�m que ainda est� vivo? 764 01:10:51,650 --> 01:10:53,024 Algumas pessoas fazem isso. 765 01:10:53,608 --> 01:10:54,899 Est� vendo, m�e. 766 01:10:55,650 --> 01:10:58,732 As pessoas fazem isso. Embora n�o seja frequente. 767 01:11:04,192 --> 01:11:05,357 Diga-me, 768 01:11:06,358 --> 01:11:10,024 � mais barato fazer uma l�pide para duas pessoas ao mesmo tempo? 769 01:11:14,650 --> 01:11:16,690 Sim, ser� mais barato fazer isso para dois. 770 01:11:18,567 --> 01:11:22,357 A l�pide para uma crian�a � diferente da de um adulto? 771 01:11:27,733 --> 01:11:29,399 Pode n�o ser diferente. 772 01:11:30,483 --> 01:11:32,232 Viu, m�e, 773 01:11:33,567 --> 01:11:35,149 nada especial. 774 01:11:40,692 --> 01:11:42,274 Eu n�o aguento mais! 775 01:11:43,858 --> 01:11:45,857 Eu quero morrer! 776 01:11:47,150 --> 01:11:50,107 N�o aguento mais! 777 01:11:53,108 --> 01:11:55,065 Perdoe-me! 778 01:11:57,275 --> 01:11:58,649 Perdoe-me! 779 01:12:00,442 --> 01:12:02,565 Ela n�o cuidou do meu filho. 780 01:12:05,233 --> 01:12:06,815 Eu n�o cuidei dela. 781 01:12:08,817 --> 01:12:10,857 Agora ela est� se matando de culpa... 782 01:12:11,942 --> 01:12:13,857 Mas isso n�o vai fazer com que meu filho volte. 783 01:12:17,567 --> 01:12:22,024 Ele quer uma l�pide para ficar ao lado do meu filho. 784 01:12:25,608 --> 01:12:28,815 Voc� pode fazer uma l�pide. Mas como perdoar? 785 01:12:35,317 --> 01:12:36,690 Como perdoar? 786 01:12:38,858 --> 01:12:40,107 Perdoe-me. 787 01:12:41,442 --> 01:12:42,940 A culpa � minha. 788 01:12:43,650 --> 01:12:44,940 Eu sei. 789 01:12:45,775 --> 01:12:47,482 � muito assustador. 790 01:12:49,025 --> 01:12:50,357 Perdoe-me. 791 01:12:51,233 --> 01:12:52,649 N�o consigo suportar. 792 01:12:53,567 --> 01:12:54,857 N�o consigo suportar. 793 01:12:55,442 --> 01:12:56,565 Por favor! 794 01:12:57,983 --> 01:12:59,274 Perdoe-me. 795 01:13:00,525 --> 01:13:01,815 Perdoe-me. 796 01:13:37,567 --> 01:13:41,649 Diga-me, quanto tempo leva para fazer uma l�pide para duas pessoas? 797 01:13:43,608 --> 01:13:44,774 Duas semanas. 798 01:13:46,733 --> 01:13:48,024 Est� vendo, mam�e, 799 01:13:49,275 --> 01:13:50,440 duas semanas. 800 01:15:17,442 --> 01:15:18,690 Voc� tem gelo? 801 01:15:24,942 --> 01:15:26,107 N�o. 802 01:15:31,775 --> 01:15:33,649 OK, dane-se o gelo. 803 01:16:11,525 --> 01:16:12,607 Ol�. 804 01:16:15,400 --> 01:16:16,482 Ol�. 805 01:16:19,358 --> 01:16:20,774 � Alice... 806 01:16:21,775 --> 01:16:23,274 minha filha. 807 01:16:23,624 --> 01:16:25,982 Eu n�o vou incomodar voc�. 808 01:16:25,983 --> 01:16:27,065 Espere. 809 01:16:27,769 --> 01:16:29,940 Aonde voc� vai assim? 810 01:16:32,400 --> 01:16:34,107 Tire sua jaqueta, ela est� encharcada. 811 01:16:35,358 --> 01:16:36,690 Voc� tem uma toalha? 812 01:16:48,567 --> 01:16:49,649 Voc� est� com frio? 813 01:16:52,150 --> 01:16:53,774 Por favor, fa�a um ch�. 814 01:17:17,358 --> 01:17:18,774 Vamos, vamos! 815 01:17:20,942 --> 01:17:22,274 Saia! 816 01:17:22,275 --> 01:17:23,357 Sasha. 817 01:17:24,858 --> 01:17:26,399 Sasha! 818 01:17:27,025 --> 01:17:28,190 Saia! 819 01:17:51,400 --> 01:17:52,649 Maldito bastardo! 820 01:17:52,650 --> 01:17:54,309 Droga! 821 01:17:54,310 --> 01:17:57,065 - Sasha! - Porra! Ou�a! 822 01:18:02,108 --> 01:18:03,190 Sasha. 823 01:18:06,858 --> 01:18:09,899 - Voc� vai pegar suas coisas agora. - Largue-me! 824 01:18:09,900 --> 01:18:11,941 Voc� vai chamar um t�xi e voltar� para casa, entendeu? 825 01:18:11,942 --> 01:18:13,857 Eu n�o quero voltar a ver voc� aqui! 826 01:18:13,858 --> 01:18:15,607 Eu n�o vim ver voc�! 827 01:18:16,025 --> 01:18:19,857 Quando voc� a visitou pela �ltima vez? Quando? 828 01:18:22,608 --> 01:18:24,399 Voc� s� est� com medo. 829 01:18:25,858 --> 01:18:27,399 Voc� � um covarde de merda. 830 01:18:34,233 --> 01:18:35,815 O que voc� est� fazendo? 831 01:18:35,817 --> 01:18:37,565 - N�o da sua conta. - Alice! 832 01:18:49,233 --> 01:18:50,982 Coloque-o, est� frio. 833 01:20:17,275 --> 01:20:19,815 Eu trabalhei demais. 834 01:20:24,733 --> 01:20:28,149 Achei que tudo estava indo bem. 835 01:20:29,108 --> 01:20:30,982 Achei que fosse apenas um v�rus. 836 01:20:34,608 --> 01:20:36,274 As crian�as sempre ficam doentes. 837 01:20:37,983 --> 01:20:40,732 Ele estava com febre h� dias. Qual � o problema? 838 01:20:49,233 --> 01:20:51,774 Tr�s dias depois, Yaryk morreu. 839 01:20:53,858 --> 01:20:55,607 Seu cora��o parou de funcionar. 840 01:21:02,858 --> 01:21:04,690 Eu simplesmente n�o fechei a janela. 841 01:21:49,442 --> 01:21:51,399 Voc� poderia abrir a janela? 842 01:23:41,025 --> 01:23:42,149 Morreu. 843 01:23:43,275 --> 01:23:44,690 Como assim, ele morreu? 844 01:23:46,442 --> 01:23:47,857 Sem mais nem menos, ele morreu. 845 01:23:51,275 --> 01:23:52,524 Onde ele est� enterrado? 846 01:23:53,650 --> 01:23:55,024 Deus sabe. 847 01:23:55,025 --> 01:23:56,982 O carro municipal de carne o levou embora. 848 01:23:57,650 --> 01:23:59,732 Maldito Prometeu. 849 01:24:08,025 --> 01:24:09,066 Ol�. 850 01:24:09,067 --> 01:24:11,899 Saia da porra da l�pide! Voc� n�o tem bancos? 851 01:24:12,733 --> 01:24:14,982 - Onde est� a pedra de Suvorov? - De quem? 852 01:24:14,983 --> 01:24:18,274 Anton M. Suvorov. Ele encomendou uma l�pide para si mesmo. 853 01:24:18,275 --> 01:24:19,440 Aqui est�. 854 01:24:20,942 --> 01:24:22,399 Preparada e pronta. 855 01:24:24,067 --> 01:24:25,774 Amanh� de manh�, 856 01:24:26,858 --> 01:24:28,482 voc� pega as ferramentas, 857 01:24:29,233 --> 01:24:31,065 voc� carrega a l�pide em uma van... 858 01:24:32,150 --> 01:24:35,232 e a coloque ao lado da l�pide de sua esposa. 859 01:24:36,650 --> 01:24:39,149 Voc� est� completamente louco? Ele n�o est� enterrado l�. 860 01:24:39,983 --> 01:24:43,565 Onde est� a certid�o de �bito? Onde est� a certid�o de �bito? 861 01:24:43,567 --> 01:24:45,024 Eu disse para levar. 862 01:24:51,317 --> 01:24:53,732 Petrovych est� ferrado. A empresa est� ferrada. 863 01:24:54,275 --> 01:24:55,857 Que maldita l�pide? 864 01:24:57,483 --> 01:24:58,690 Para o t�mulo. 865 01:25:12,817 --> 01:25:14,190 Voc� est� aberto? 866 01:25:15,275 --> 01:25:17,524 Sim, estamos. Entre. 867 01:25:20,233 --> 01:25:21,399 Sente-se. 868 01:25:32,817 --> 01:25:34,274 Estarei a� em meia hora. 869 01:25:35,317 --> 01:25:37,107 Quanto pode custar? 870 01:25:37,942 --> 01:25:39,732 Trezentos e cinquenta. N�o menos. 871 01:25:49,150 --> 01:25:50,899 Trezentos e cinquenta mil. 872 01:26:01,775 --> 01:26:03,357 N�o � disso que precisamos. 873 01:26:10,525 --> 01:26:11,815 Confira. 874 01:26:13,733 --> 01:26:16,632 Este complexo custa 66 mil. 875 01:26:16,633 --> 01:26:18,940 - Esse aqui custa quarenta. - Precisamos de um mais caro. 876 01:26:19,650 --> 01:26:22,690 Precisamos de um que custe um milh�o e duzentos mil. 877 01:26:23,358 --> 01:26:26,774 N�s temos o dinheiro. Est�vamos economizando para o apartamento do nosso filho. 878 01:26:26,775 --> 01:26:28,107 At� a casa foi vendida. 879 01:26:28,733 --> 01:26:31,149 E agora nosso filho se foi. 880 01:26:32,900 --> 01:26:37,024 Mas ainda vamos conseguir para ele um apartamento com esse dinheiro. 881 01:26:37,900 --> 01:26:41,565 Minha esposa quer que Kostia tenha um apartamento. 882 01:26:44,108 --> 01:26:45,274 Voc� entende isso? 883 01:26:53,858 --> 01:26:54,940 Sim. 884 01:26:57,900 --> 01:26:59,024 Boa tarde. 885 01:26:59,483 --> 01:27:00,649 Boa tarde. 886 01:27:01,983 --> 01:27:03,149 Bem-vindo. 887 01:27:17,567 --> 01:27:18,732 Aqui est� o dinheiro. 888 01:27:20,442 --> 01:27:23,732 Afinal, decidi instalar um sistema de seguran�a contra inc�ndio. 889 01:27:28,983 --> 01:27:30,149 Uma decis�o inteligente. 890 01:27:34,108 --> 01:27:36,399 Quero que tudo seja como antes. 891 01:27:52,233 --> 01:27:53,899 Nunca ser� assim. 892 01:27:57,858 --> 01:27:59,899 Ficarei feliz em ver voc� novamente. 893 01:28:02,150 --> 01:28:03,274 Boa sorte. 894 01:28:03,775 --> 01:28:04,857 Para voc� tamb�m. 895 01:28:17,275 --> 01:28:19,107 - Boa tarde. - Boa tarde. 896 01:28:19,108 --> 01:28:22,399 - Voc� � Victor Fedorenko? - Sim. Como posso ajud�-lo? 897 01:28:22,400 --> 01:28:24,524 Senhor, espere! 898 01:28:24,525 --> 01:28:25,899 O que est� acontecendo aqui? 899 01:28:26,942 --> 01:28:30,732 Yevheniy Boyko, oficial detetive, capit�o da pol�cia. 900 01:28:30,733 --> 01:28:32,232 O que voc� tem na sua pasta? 901 01:28:33,067 --> 01:28:34,565 Espere! Com que fundamento? 902 01:28:35,483 --> 01:28:36,899 Aqui est� um mandado de busca. 903 01:28:40,108 --> 01:28:42,607 Testemunhas, por favor venham aqui. 904 01:28:46,108 --> 01:28:50,982 Por favor, testemunhem que existe um envelope com notas marcadas. 905 01:28:50,983 --> 01:28:53,107 Isso n�o � meu. Algu�m deve ter plantado. 906 01:28:54,608 --> 01:28:55,857 Mostre-me suas m�os. 907 01:28:57,483 --> 01:28:59,274 Testemunhas, por favor prestem aten��o. 908 01:28:59,275 --> 01:29:03,607 Existem vest�gios de tinta especial nas m�os do suspeito. 909 01:29:03,608 --> 01:29:06,524 O mesmo que nos ingressos. 910 01:29:08,317 --> 01:29:09,732 Uma decis�o inteligente. 911 01:29:15,567 --> 01:29:16,815 Eu estarei de volta em um momento. 912 01:29:24,692 --> 01:29:25,790 Obrigado. 913 01:29:26,525 --> 01:29:28,774 N�o agrade�a. Agora voc� me deve uma. 914 01:29:30,983 --> 01:29:32,482 Pare, seu idiota! 915 01:29:32,483 --> 01:29:33,649 N�o se preocupe. 916 01:29:33,650 --> 01:29:35,315 "Eu vou matar voc�!" 917 01:29:36,567 --> 01:29:38,482 Estes s�o os nossos costumes locais. 918 01:29:42,275 --> 01:29:43,357 E ent�o? 919 01:29:43,983 --> 01:29:45,649 H� vida ap�s a morte? 920 01:29:48,150 --> 01:29:49,607 Depende. 921 01:29:50,692 --> 01:29:52,149 Bem, pessoal, eu tenho que ir. 922 01:29:52,733 --> 01:29:54,190 O dever me chama. 923 01:30:15,925 --> 01:30:17,090 Aonde voc� est� indo? 924 01:30:19,942 --> 01:30:21,774 Eu tenho que terminar alguma coisa. 925 01:30:22,775 --> 01:30:24,649 Volte quando terminar. 926 01:30:26,233 --> 01:30:29,482 E se voc� falhar, venha mesmo assim. 927 01:30:29,483 --> 01:30:31,357 Bem, para mim n�o h� outra op��o. 928 01:31:09,442 --> 01:31:11,982 N�o me lembro como eu ca� da janela. 929 01:31:20,983 --> 01:31:25,357 Eu morri porque minha m�e e meu pai me deram � luz para salvar o casamento deles. 930 01:31:33,650 --> 01:31:36,190 Mas n�o consegui salvar o casamento deles. 931 01:31:41,525 --> 01:31:43,607 Eles se roeram um ao outro... 932 01:31:43,608 --> 01:31:47,232 e eu os lembrei que eles n�o poderiam mudar nada. 933 01:31:54,108 --> 01:31:55,190 Ol�. 934 01:32:00,400 --> 01:32:02,982 Acho que apareci para destacar algo. 935 01:32:21,233 --> 01:32:23,482 E ent�o eu vi voc�, meu pai. 936 01:32:27,692 --> 01:32:30,774 Em determinado momento voc� sentou-se no apartamento olhando fixamente. 937 01:32:33,567 --> 01:32:35,774 E falando comigo o tempo todo, 938 01:32:35,775 --> 01:32:38,524 Explicando-me que voc� queria fechar a janela, 939 01:32:38,525 --> 01:32:40,315 mas voc� n�o teve tempo. 940 01:32:42,900 --> 01:32:44,815 � por isso que n�o pude ir embora, 941 01:32:45,483 --> 01:32:47,315 e voc� n�o me deixava ir. 942 01:32:53,025 --> 01:32:54,440 Olhe para mim. 943 01:33:13,108 --> 01:33:14,690 Algum dia nos veremos. 944 01:33:30,067 --> 01:33:31,649 Nada morre. 945 01:33:39,358 --> 01:33:41,024 Voc� n�o sente isso? 946 01:34:09,483 --> 01:34:10,732 Ol�. 947 01:34:14,400 --> 01:34:15,482 Alice. 948 01:34:21,358 --> 01:34:22,857 Eu visitei Artem. 949 01:34:28,025 --> 01:34:29,649 Por favor, d�-me uma chance. 950 01:34:32,483 --> 01:34:34,357 Merda, n�o est� funcionando. 951 01:34:37,775 --> 01:34:39,857 Voc� estava certo. 952 01:34:39,858 --> 01:34:41,315 Eu sou um covarde. 953 01:34:47,775 --> 01:34:49,524 Voc� realmente foi visitar Artem? 954 01:35:12,942 --> 01:35:14,024 Eu... 955 01:35:14,025 --> 01:35:17,357 Depois de duzentos metros vire � direita. 956 01:35:20,858 --> 01:35:22,815 Droga, n�o sei o que dizer. 957 01:35:24,525 --> 01:35:26,524 Bem, enquanto voc� estava fora, 958 01:35:26,525 --> 01:35:29,024 tivemos uma sele��o rica de coisas para discutir. 959 01:35:29,775 --> 01:35:33,690 Por exemplo, vamos falar sobre como esconder meus seios em um suti�... 960 01:35:33,692 --> 01:35:36,440 para que meus est�pidos companheiros, n�o olhem para eles. 961 01:35:37,400 --> 01:35:39,440 Ou podemos falar sobre cabelo. 962 01:35:40,233 --> 01:35:44,065 O que � melhor fazer com ele na �rea do biqu�ni? 963 01:35:44,067 --> 01:35:45,857 Raspar ou depilar com cera? 964 01:35:50,650 --> 01:35:51,857 Podemos... 965 01:35:53,483 --> 01:35:56,732 come�ar com algo mais simples? 966 01:36:01,025 --> 01:36:02,232 N�o sei. 967 01:36:08,650 --> 01:36:10,732 N�o sei andar de bicicleta. 968 01:36:10,733 --> 01:36:11,940 Eu posso lhe ensinar... 969 01:36:13,650 --> 01:36:15,024 se voc� quiser. 970 01:36:18,567 --> 01:36:19,774 N�o sei. 971 01:36:23,858 --> 01:36:27,732 # Nossas lendas n�o t�m limites claros... 972 01:36:29,608 --> 01:36:34,857 # Tente memorizar todas as pessoas que voc� tanto amou. 973 01:36:35,567 --> 01:36:37,774 # Voc� sabe, eu tamb�m estou aqui. 974 01:36:38,483 --> 01:36:40,524 # Em algum lugar no fundo da minha mente 975 01:36:41,483 --> 01:36:47,232 # Ent�o n�o chore e continue vivo. 976 01:36:49,233 --> 01:36:53,140 # A vida � a vida. 977 01:36:55,067 --> 01:36:58,957 # A vida � a vida. 978 01:37:00,858 --> 01:37:04,749 # A vida � a vida. 979 01:37:06,978 --> 01:37:10,832 # A vida � a vida. 980 01:37:16,525 --> 01:37:20,524 # A felicidade n�o tem regras e exig�ncias. 981 01:37:22,400 --> 01:37:27,774 # Algu�m entra em sua vida atribulada. 982 01:37:28,317 --> 01:37:31,190 # D� a essa pessoa todo o seu amor. 983 01:37:31,192 --> 01:37:33,482 # D� a ela apenas um dia. 984 01:37:34,108 --> 01:37:38,232 # Haver� outras cidades com homens t�o diferentes. 985 01:37:38,233 --> 01:37:39,332 Obrigado. 986 01:37:39,333 --> 01:37:43,982 # A vida � a vida. 987 01:37:44,775 --> 01:37:50,149 # A vida � a vida. 988 01:37:50,733 --> 01:37:55,815 # A vida � a vida. 989 01:37:56,525 --> 01:38:01,524 # A vida � a vida. 990 01:38:08,400 --> 01:38:09,482 Al�. 991 01:38:11,358 --> 01:38:12,899 Voc� est� correndo de novo? 992 01:38:14,108 --> 01:38:15,190 Estou correndo. 993 01:38:37,025 --> 01:38:40,815 # A vida � a vida. 994 01:38:48,942 --> 01:38:50,482 # A vida � a vida. 995 01:38:50,483 --> 01:38:52,107 Estou correndo a segunda volta. 996 01:38:53,442 --> 01:38:56,232 Alice conseguiu andar de bicicleta. 997 01:38:56,692 --> 01:38:58,315 e eu estou correndo a segunda volta. 998 01:38:59,900 --> 01:39:01,232 Vejo voc� amanh�? 999 01:39:02,442 --> 01:39:03,899 Estarei no escrit�rio. 1000 01:39:04,483 --> 01:39:06,024 Ent�o irei ver voc�. 1001 01:39:06,983 --> 01:39:08,857 Voc� j� sabe onde eu trabalho. 1002 01:39:08,858 --> 01:39:12,607 # Tudo que come�a tem um fim. 1003 01:39:14,733 --> 01:39:17,065 # Todo amor na terra... 1004 01:39:17,067 --> 01:39:19,940 # jamais alcan�ar� os c�us. 1005 01:39:20,733 --> 01:39:22,940 # A primavera vem depois do inverno. 1006 01:39:23,692 --> 01:39:26,524 # A sombra segue a luz. 1007 01:39:26,525 --> 01:39:32,107 # Enquanto houver tempo para n�s n�o fuja do que voc� sente. # 1008 01:39:36,011 --> 01:39:39,385 Legendas PtBr: RC *Equipe SobreaPonte*73318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.