Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,666 --> 00:00:22,998
Voc� sabe...
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,123
voc� pode duvidar de qualquer coisa.
3
00:00:27,083 --> 00:00:28,832
Fumar � prejudicial,
4
00:00:29,958 --> 00:00:32,498
ou � inevit�vel
o aquecimento global?
5
00:00:34,458 --> 00:00:36,748
Voc� pode at� se perguntar...
6
00:00:36,750 --> 00:00:38,832
se dois vezes dois s�o quatro.
7
00:00:40,166 --> 00:00:43,998
Ou viver com medo,
esperando por guerras,
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,957
infec��es e o fim do mundo.
9
00:00:52,583 --> 00:00:54,373
Mas, fa�a o que fizer...
10
00:00:55,416 --> 00:00:57,582
sonhe com o que sonhar,
11
00:00:57,583 --> 00:00:59,082
n�o duvide...
12
00:01:01,833 --> 00:01:03,873
� claro que voc� vai morrer.
13
00:01:10,625 --> 00:01:13,540
Esta � Kiev,
a capital da Ucr�nia.
14
00:01:14,208 --> 00:01:15,332
Linda cidade.
15
00:01:16,083 --> 00:01:17,540
Dezenove cemit�rios,
16
00:01:17,541 --> 00:01:19,582
n�o incluindo os locais
de sepulturas antigas.
17
00:01:19,906 --> 00:01:22,040
A cidade � t�o hist�rica...
18
00:01:22,041 --> 00:01:24,915
que toda a terra abaixo dela
est� cheio de mortos.
19
00:01:24,916 --> 00:01:26,790
Mesmo que voc� n�o perceba,
20
00:01:26,791 --> 00:01:29,248
tamb�m h�
muitos deles nas ruas.
21
00:01:32,291 --> 00:01:33,498
Este � Sasha.
22
00:01:34,166 --> 00:01:35,790
Sasha mal est� vivo.
23
00:01:36,958 --> 00:01:41,123
N�o se deixe enganar por sua capacidade
de abrir os olhos e sentar-se direito.
24
00:01:42,458 --> 00:01:45,082
Ele est� mal-humorado, como sempre...
25
00:01:45,791 --> 00:01:49,790
porque h� um dia inteiro pela frente que
tem que ser vivido de alguma forma.
26
00:01:51,666 --> 00:01:53,957
E ele n�o tem vontade de fazer nada.
27
00:01:55,541 --> 00:01:57,373
Tudo incomoda Sasha.
28
00:01:59,250 --> 00:02:02,832
As pessoas o incomodam, todas elas,
29
00:02:02,833 --> 00:02:06,873
o bom tempo, qualquer not�cia,
30
00:02:06,875 --> 00:02:09,707
filmes ruins e, claro,
redes sociais.
31
00:02:13,500 --> 00:02:15,623
Ele tamb�m odeia esportes.
32
00:02:19,083 --> 00:02:21,998
Mas, como voc� pode ver,
Ele est� correndo e sofrendo.
33
00:02:27,666 --> 00:02:28,748
Ol�.
34
00:02:28,750 --> 00:02:31,373
De acordo com o contrato, voc� tem
Voc� tem que terminar seu trabalho at�...
35
00:02:31,375 --> 00:02:32,815
Agora estou ocupado.
36
00:02:33,375 --> 00:02:36,082
- O que voc� est� fazendo a�?
- Faz diferen�a o que estou fazendo?
37
00:02:36,833 --> 00:02:38,082
Foda-se!
38
00:02:40,000 --> 00:02:42,873
Mas, acima de tudo, Sasha
odeia a si mesmo.
39
00:02:56,250 --> 00:03:00,123
Um ano e meio atr�s, Sasha
Ele encontrou um emprego para sua alma.
40
00:03:01,000 --> 00:03:04,082
Um trabalho como qualquer outro,
mas h� um problema,
41
00:03:04,750 --> 00:03:07,707
a comunica��o di�ria
com as pessoas.
42
00:03:23,250 --> 00:03:24,332
Ol�.
43
00:03:25,375 --> 00:03:26,832
Merda...
44
00:03:26,833 --> 00:03:27,957
O que foi? Desculpe-me.
45
00:03:27,958 --> 00:03:29,457
Desculpe-me. N�o era para voc�.
46
00:03:30,125 --> 00:03:31,790
Ol�! Boa tarde!
47
00:03:31,791 --> 00:03:33,415
Gostaria de fazer uma reserva.
48
00:03:33,916 --> 00:03:34,998
Calma!
49
00:03:35,000 --> 00:03:36,998
Mas s� com
boas vistas, por favor.
50
00:03:37,000 --> 00:03:38,665
N�o no centro.
51
00:03:38,666 --> 00:03:41,332
Desculpe-me, mas o que
voc� vai olhar l�?
52
00:03:41,833 --> 00:03:45,373
Quer dizer, eu n�o
gostaria de olhar para uma parede.
53
00:03:45,375 --> 00:03:47,873
Bem, encontraremos algo para voc�.
54
00:03:47,875 --> 00:03:50,623
Para seis pessoas, por favor.
55
00:03:50,625 --> 00:03:54,457
Isso � um problema. Temos apenas
um simples e um duplo.
56
00:03:56,375 --> 00:03:59,623
Talvez... voc� possa
adicionar mais assentos?
57
00:04:00,208 --> 00:04:03,665
Ningu�m se senta aqui. Eles est�o todos deitados.
Um por um ou dois por dois.
58
00:04:04,958 --> 00:04:06,623
Por que eles est�o deitados?
59
00:04:07,291 --> 00:04:10,998
Bem... Normalmente,
isso � feito em fileiras.
60
00:04:12,375 --> 00:04:13,790
� um restaurante?
61
00:04:16,083 --> 00:04:17,415
Isto � um cemit�rio.
62
00:04:17,416 --> 00:04:18,623
Puta merda.
63
00:04:19,250 --> 00:04:20,332
Al�?
64
00:04:27,160 --> 00:04:30,165
TRABALHO NO CEMIT�RIO
65
00:04:30,166 --> 00:04:33,082
BASEADO EM HIST�RIAS DE
PAVLO "PASHTET" BELYANSKY
66
00:04:37,375 --> 00:04:38,915
E este � Petrovych.
67
00:04:39,500 --> 00:04:42,623
Quando ele era crian�a e
algu�m lhe perguntou o que ele queria ser,
68
00:04:42,625 --> 00:04:44,582
ele n�o demorou muito para responder.
69
00:04:45,083 --> 00:04:47,540
Petrovych � o diretor
do cemit�rio,
70
00:04:47,541 --> 00:04:50,582
e ele trabalha aqui h� tanto tempo,
desde que se lembra.
71
00:04:50,583 --> 00:04:53,540
Petrovich come�a
todos os dias de uma forma simples:
72
00:04:53,541 --> 00:04:56,748
envia um envelope com dinheiro para
algumas pessoas boas...
73
00:04:56,750 --> 00:04:59,373
para que ningu�m, no sentido
literal da palavra,
74
00:04:59,375 --> 00:05:01,165
leve-o a uma morte prematura...
75
00:05:01,166 --> 00:05:03,123
e nada mude por aqui.
76
00:05:03,750 --> 00:05:05,457
E quer saber?
77
00:05:05,458 --> 00:05:08,386
Nada muda. Nada.
78
00:05:15,458 --> 00:05:18,582
Para ser sincero, Petrovych
� um homem inteligente.
79
00:05:19,166 --> 00:05:20,998
Ele disse a Sasha imediatamente:
80
00:05:21,000 --> 00:05:24,790
"� melhor voc� come�ar a trabalhar
ou voc� acabar� enterrado aqui."
81
00:05:24,791 --> 00:05:26,040
Mikhalivna!
82
00:05:29,375 --> 00:05:31,011
Ent�o Sasha come�ou a trabalhar.
83
00:05:31,583 --> 00:05:33,165
Querido.
84
00:05:34,375 --> 00:05:35,832
Acorde.
85
00:05:35,833 --> 00:05:38,748
Ele �, por assim dizer, um arquiteto.
86
00:05:38,750 --> 00:05:42,457
Ele estudou, sabe, a ci�ncia
da organiza��o espacial.
87
00:05:48,291 --> 00:05:51,665
Aqui voc� tem quatro retratos.
88
00:05:51,666 --> 00:05:53,248
E tamb�m algumas inscri��es.
89
00:05:53,875 --> 00:05:55,582
Sasha, olhe aqui.
90
00:05:58,166 --> 00:05:59,415
Ela est� feliz?
91
00:06:00,083 --> 00:06:03,582
Droga, como ele disse?
92
00:06:06,083 --> 00:06:07,290
Exultante!
93
00:06:07,833 --> 00:06:09,873
"A crian�a est�
exultante o suficiente?
94
00:06:11,256 --> 00:06:13,790
isso n�o importa. Voc� vai refaz�-lo
de qualquer maneira.
95
00:06:14,875 --> 00:06:17,623
Ele j� ligou.
Ele aparecer� hoje de qualquer maneira.
96
00:06:18,083 --> 00:06:19,423
Maldita seja.
97
00:06:20,791 --> 00:06:22,165
Voc� se esqueceu da �vida�.
98
00:06:23,531 --> 00:06:24,673
Sim.
99
00:06:25,875 --> 00:06:28,248
Certo. senti falta da "vida".
100
00:06:37,541 --> 00:06:40,040
� assim que eles vivem,
entre os t�mulos.
101
00:06:40,041 --> 00:06:41,832
Petrovych enterra.
102
00:06:41,833 --> 00:06:43,707
Sasha coloca as l�pides.
103
00:06:44,166 --> 00:06:46,290
E ningu�m pode mudar isso.
104
00:06:47,500 --> 00:06:49,589
Isso � uma vida inteira.
105
00:06:49,590 --> 00:06:51,547
YAROSLAV
SERHIYOVYCH PANKOV
106
00:07:02,125 --> 00:07:03,207
Ol�.
107
00:07:03,750 --> 00:07:06,707
Com licen�a. Meu marido morreu.
108
00:07:08,291 --> 00:07:09,623
� maravilhoso!
109
00:07:10,833 --> 00:07:11,998
Acontece.
110
00:07:14,291 --> 00:07:15,665
Meu marido...
111
00:07:16,833 --> 00:07:18,165
N�o foi embora.
112
00:07:19,208 --> 00:07:21,332
Continue andando pelo apartamento.
113
00:07:21,333 --> 00:07:25,707
Voc� pode bater a porta ou derramar
sal na mesa da cozinha.
114
00:07:25,708 --> 00:07:27,915
Por favor assine aqui e aqui.
115
00:07:28,416 --> 00:07:30,707
- Perto das marcas?
- Sim, perto das marcas.
116
00:07:30,708 --> 00:07:34,457
E eu digo: "Escute, voc� deveria ir.
117
00:07:34,458 --> 00:07:36,082
Por que voc� est� aqui?
118
00:07:36,083 --> 00:07:37,915
"O que voc� esqueceu aqui?"
119
00:07:37,916 --> 00:07:39,123
N�o, ele n�o vai embora.
120
00:07:39,125 --> 00:07:41,832
- O polimento ser� assim.
- Ah.
121
00:07:43,083 --> 00:07:46,040
Eu digo a ele: "Eles s�o
esperando l� em cima.
122
00:07:46,041 --> 00:07:47,457
Ent�o v� l�, por favor."
123
00:07:47,458 --> 00:07:49,332
Tipo da letra:
Alegretto, it�lico.
124
00:07:49,333 --> 00:07:50,532
De acordo.
125
00:07:50,833 --> 00:07:52,582
Eu digo a ele, mas ele n�o me escuta.
126
00:07:52,583 --> 00:07:54,051
Ent�o eu penso comigo mesmo.
127
00:07:54,791 --> 00:08:00,373
"� pior l� do que em um
apartamento de um quarto?
128
00:08:02,041 --> 00:08:06,665
E eu penso: "No c�u, eu acho,
129
00:08:06,666 --> 00:08:09,373
os banheiros ser�o
provavelmente separados.
130
00:08:09,958 --> 00:08:11,748
Isso � �timo.
131
00:08:11,750 --> 00:08:14,540
Voc� pode ficar l�
o tempo que voc� quiser".
132
00:08:15,166 --> 00:08:16,832
E ele se acalma.
133
00:08:19,375 --> 00:08:21,998
Tudo pode n�o ser tudo
arco-�ris e unic�rnios.
134
00:08:22,750 --> 00:08:23,832
Talvez.
135
00:08:59,833 --> 00:09:01,082
Boa tarde.
136
00:09:09,450 --> 00:09:10,748
O que � isso?
137
00:09:10,750 --> 00:09:11,957
�...
138
00:09:14,041 --> 00:09:15,207
uma ordem...
139
00:09:19,333 --> 00:09:20,707
de demiss�o.
140
00:09:23,750 --> 00:09:28,332
E este � um decreto para me nomear
novo diretor do cemit�rio.
141
00:09:31,250 --> 00:09:32,790
- Oh.
- Sim.
142
00:09:34,833 --> 00:09:36,040
Astrofito?
143
00:09:37,541 --> 00:09:39,082
N�o tenho ideia, phytum.
144
00:09:41,416 --> 00:09:42,748
Floresce lindamente.
145
00:09:43,716 --> 00:09:45,082
Se sim, cuide dela...
146
00:09:45,666 --> 00:09:47,248
at� eu voltar.
147
00:10:07,458 --> 00:10:09,498
Eu fiz esse retrato
para mim mesmo.
148
00:10:09,500 --> 00:10:11,207
Com precis�o milim�trica.
149
00:10:11,208 --> 00:10:12,498
Ajusta-se ao tamanho.
150
00:10:13,083 --> 00:10:14,832
Mas ela cravou seus
malditos saltos.
151
00:10:14,833 --> 00:10:18,665
Aqui est� Lena; ela � um dos
maiores problemas de Sasha.
152
00:10:19,250 --> 00:10:21,290
Est�o aqui h� tanto tempo
como no seu escrit�rio.
153
00:10:21,958 --> 00:10:23,207
Vai se foder!
154
00:10:23,208 --> 00:10:26,082
Est� tudo bem, n�o ficamos com raiva
dos nossos clientes.
155
00:10:26,083 --> 00:10:28,832
Eles t�m m�goa, enquanto
n�s temos uma estrutura.
156
00:10:28,833 --> 00:10:31,498
Sra. Olena, por favor,
Confira.
157
00:10:32,875 --> 00:10:34,498
Tudo � fiel ao tamanho:
158
00:10:34,500 --> 00:10:36,832
pedestais, arcos, bordas...
159
00:10:37,333 --> 00:10:38,582
Tudo alegre,
como voc� queria.
160
00:10:38,583 --> 00:10:40,748
Onde voc� conseguiu
esses espertinhos?
161
00:10:41,625 --> 00:10:43,540
Na realidade, trabalhamos
no cemit�rio.
162
00:10:45,166 --> 00:10:47,790
N�o aceitarei seu trabalho. N�o � ele.
163
00:10:47,791 --> 00:10:49,748
- Mas quem?
- Este n�o � meu filho.
164
00:10:51,125 --> 00:10:52,957
� claro que esse n�o � seu filho.
165
00:10:53,583 --> 00:10:56,707
Este � um peda�o de granito.
Seu filho est� morto.
166
00:11:06,458 --> 00:11:08,540
Voc� acha que sabe
tudo sobre a morte?
167
00:11:10,083 --> 00:11:11,707
Voc� n�o sabe nada.
168
00:11:15,125 --> 00:11:17,998
Eu tenho visto muitos
clientes como ela.
169
00:11:19,708 --> 00:11:21,165
Ela nunca aceitar� o trabalho.
170
00:11:22,500 --> 00:11:24,332
Sem uma l�pide n�o h� ponto final.
171
00:11:26,791 --> 00:11:28,457
Bem, Sasha, o que eu fa�o agora?
172
00:11:30,083 --> 00:11:31,998
Marcel Proust disse uma vez:
173
00:11:33,166 --> 00:11:36,623
�S� nos curamos do sofrimento
experimentando-o plenamente."
174
00:11:36,625 --> 00:11:38,498
Quem � esse sabe-tudo?
175
00:11:40,083 --> 00:11:41,665
� um cl�ssico.
176
00:11:41,666 --> 00:11:44,415
No entanto, Ihor,
voc� tem raz�o.
177
00:11:50,166 --> 00:11:51,873
Todas as pe�as s�o
feito em escala.
178
00:11:53,083 --> 00:11:57,207
Voc� sabe qual � a coisa mais chata quando
algu�m importante para voc� morre?
179
00:11:57,208 --> 00:11:59,373
Devemos fazer isso de granito?
180
00:11:59,375 --> 00:12:02,707
Enquanto ele viver, parece que
� imposs�vel ficar sem ele.
181
00:12:02,708 --> 00:12:06,040
Estar aqui, como ele est�,
por exemplo, sem uma perna.
182
00:12:06,041 --> 00:12:08,998
E de repente ele morre,
183
00:12:09,000 --> 00:12:12,165
e voc� continua vivendo,
Um novo dia chega,
184
00:12:12,166 --> 00:12:13,998
todo mundo est�
ocupado com alguma coisa,
185
00:12:14,000 --> 00:12:16,248
e voc� tamb�m precisa
estar em algum lugar.
186
00:12:16,250 --> 00:12:19,415
Mas como voc� pode ir at� l�?
se lhe estiver faltando uma perna?
187
00:12:19,416 --> 00:12:21,373
Se incluirmos a instala��o...
188
00:12:22,166 --> 00:12:23,748
sessenta e oito mil.
189
00:12:37,083 --> 00:12:38,873
Sessenta e oito mil.
190
00:13:04,541 --> 00:13:05,998
Podemos fazer isso mais barato...
191
00:13:06,708 --> 00:13:08,248
se voc� n�o tiver dinheiro suficiente.
192
00:13:19,333 --> 00:13:22,957
Petrovych se acostumou com o fato de que muitos
candidatos tentar�o ocupar sua posi��o.
193
00:13:23,458 --> 00:13:26,123
Este � um cemit�rio,
n�o � uma cafeteria moderna,
194
00:13:26,625 --> 00:13:28,248
sempre h� clientes,
195
00:13:28,250 --> 00:13:29,873
ent�o sempre h� dinheiro.
196
00:13:30,375 --> 00:13:31,790
Muito dinheiro.
197
00:13:36,166 --> 00:13:38,332
Pedido no local n� 120;
um �nico enterro.
198
00:13:42,458 --> 00:13:44,346
Um enterro m�ltiplo
no local n� 53.
199
00:13:45,375 --> 00:13:47,040
E mais um no n�mero 140.
200
00:13:49,500 --> 00:13:50,790
E este � para mim.
201
00:13:52,750 --> 00:13:53,832
O que � isso?
202
00:13:54,291 --> 00:13:56,165
Jogando lealdade at� a morte?
203
00:13:56,708 --> 00:13:59,257
Hlib, voc� est� fazendo
a cama para Petrovych?
204
00:13:59,341 --> 00:14:01,040
Eu n�o dou a m�nima
para quem � o chefe.
205
00:14:01,041 --> 00:14:03,433
Seja Petrovych ou outra pessoa,
� a mesma merda para mim.
206
00:14:03,666 --> 00:14:04,832
D�-me isto.
207
00:14:06,833 --> 00:14:07,915
O que?
208
00:14:08,833 --> 00:14:11,165
O dinheiro � o que move voc�.
209
00:14:11,166 --> 00:14:13,290
Mesmo das m�os
de um idiota assim.
210
00:14:13,291 --> 00:14:15,707
E voc� �, claro,
� um homem de princ�pios.
211
00:14:16,833 --> 00:14:20,207
Comece a se gabar e voc� ir� para o
inferno com Petrovych. Entendido?
212
00:14:21,125 --> 00:14:24,790
Seu Petrovych vai chupar a
merda agora. Sua merda.
213
00:14:28,638 --> 00:14:30,207
Merda!
214
00:14:45,750 --> 00:14:47,457
Voc�s est�o ferrados, idiotas!
215
00:15:14,291 --> 00:15:17,915
Petrovych, o que faremos?
com um novo diretor?
216
00:15:18,458 --> 00:15:20,415
Ainda n�o h� ordem
de sepultamento para ele.
217
00:15:22,750 --> 00:15:24,165
Isso � tudo, m�os � obra.
218
00:15:27,286 --> 00:15:28,873
Oito mil.
219
00:15:28,875 --> 00:15:30,832
Seu pedido estar� pronto
em duas semanas.
220
00:15:31,416 --> 00:15:33,915
Estou trabalhando h� cinco dias
neste projeto.
221
00:15:34,583 --> 00:15:38,457
Sasha leva muito tempo atendendo
seus clientes, como se fossem pacientes.
222
00:15:39,583 --> 00:15:40,665
Oh.
223
00:15:41,708 --> 00:15:43,498
Oito mil de qualquer maneira.
224
00:15:44,000 --> 00:15:45,332
Est� vendo?
225
00:15:45,333 --> 00:15:46,998
Ele n�o se lembra de Suvorov,
226
00:15:47,000 --> 00:15:50,540
embora no ano passado ele tenha
encomendado um monumento para sua esposa.
227
00:15:54,625 --> 00:15:56,373
Voc� poderia abrir a janela?
228
00:15:59,791 --> 00:16:00,873
N�o.
229
00:16:03,958 --> 00:16:09,540
Se por algum motivo o produto
N�o corresponder ao desenho...
230
00:16:10,875 --> 00:16:13,332
e voc� tiver que refaz�-lo,
231
00:16:13,875 --> 00:16:18,373
pode ser que n�o haja
ningu�m para vend�-lo.
232
00:16:19,916 --> 00:16:21,165
Tem sentido.
233
00:16:22,041 --> 00:16:24,248
� por isso que o pre�o � oito mil,
234
00:16:24,708 --> 00:16:26,790
com quatro mil de entrada.
235
00:16:47,875 --> 00:16:49,790
Um grande pagamento adiantado...
236
00:16:52,166 --> 00:16:53,582
� um mau press�gio.
237
00:16:56,625 --> 00:16:59,457
E da�? Vamos tirar um retrato?
238
00:17:00,000 --> 00:17:03,415
Toda vez que eles tentam substituir
para Petrovych por algu�m,
239
00:17:03,416 --> 00:17:05,874
ele se move silenciosamente
para o banco perto do dep�sito...
240
00:17:05,875 --> 00:17:08,623
e a partir da� continua
administrando o cemit�rio.
241
00:17:08,625 --> 00:17:12,623
Lao Tzu disse: "Se algu�m
machucar voc�, n�o se vingue.
242
00:17:12,625 --> 00:17:14,665
Sente-se na margem
do rio e logo voc� ver�...
243
00:17:14,666 --> 00:17:17,798
flutuar o
cad�ver do seu inimigo."
244
00:17:17,800 --> 00:17:18,957
Ol�.
245
00:17:18,958 --> 00:17:20,832
Petrovych sabe esperar.
246
00:17:21,458 --> 00:17:23,540
Amanh� voc� ter� convidados.
247
00:17:24,916 --> 00:17:26,998
Os mesmos do ano passado?
248
00:17:28,708 --> 00:17:29,790
N�o,
249
00:17:30,916 --> 00:17:32,082
novos.
250
00:17:35,541 --> 00:17:36,707
Novos,
251
00:17:38,041 --> 00:17:39,290
ancestrais.
252
00:17:41,625 --> 00:17:42,882
Pegue isso.
253
00:17:44,833 --> 00:17:45,915
D�-me isto.
254
00:17:47,500 --> 00:17:48,707
Pegue.
255
00:17:50,708 --> 00:17:52,498
Trataremos disso amanh�.
256
00:17:58,583 --> 00:18:00,332
Vamos, continue.
257
00:18:03,258 --> 00:18:04,373
E?
258
00:18:04,375 --> 00:18:06,165
- E agora?
- Desamarre-o.
259
00:18:09,416 --> 00:18:10,832
Eu n�o sei.
260
00:18:10,833 --> 00:18:12,665
Havia muito amor.
261
00:18:16,541 --> 00:18:19,540
Eu quero enterr�-la como
deve ser, sabe?
262
00:18:20,083 --> 00:18:21,623
Coloque uma l�pide.
263
00:18:22,166 --> 00:18:24,332
Talvez n�o seja melhor crem�-la?
264
00:18:26,708 --> 00:18:30,915
Hoje as cinzas dos cremados
s�o adicionadas �s sementes da �rvore,
265
00:18:31,583 --> 00:18:36,040
s�o plantadas em um parque e voc� pode
tornar-se uma �rvore na sua pr�xima vida.
266
00:18:37,250 --> 00:18:38,373
Uma flor.
267
00:18:38,375 --> 00:18:41,248
Bem, uma flor tamb�m. Talvez.
268
00:18:44,958 --> 00:18:46,457
- Bem...
- Ol�.
269
00:18:48,750 --> 00:18:50,707
J� discutimos isso.
270
00:18:51,208 --> 00:18:52,307
Fora.
271
00:18:52,875 --> 00:18:54,832
- Fora?
- Voc� n�o.
272
00:18:54,833 --> 00:18:57,623
- E uma flor?
- Que flor?
273
00:18:57,625 --> 00:19:02,248
Seu funcion�rio prometeu que
posso fazer uma flor da minha S�nia.
274
00:19:02,250 --> 00:19:03,498
De acordo.
275
00:19:05,833 --> 00:19:07,040
Quem � S�nia?
276
00:19:08,166 --> 00:19:09,415
Minha S�nia.
277
00:19:14,750 --> 00:19:16,790
Eu quero enterr�-la
como um humano.
278
00:19:18,625 --> 00:19:19,707
Uma gata?
279
00:19:20,833 --> 00:19:23,248
Em primeiro lugar,
S�nia � mais que uma gata.
280
00:19:23,250 --> 00:19:25,082
- E em segundo lugar...
- Isso n�o faz sentido.
281
00:19:25,083 --> 00:19:26,373
Isso n�o � um absurdo.
282
00:19:26,375 --> 00:19:29,998
Esta linda garota sugeriu
fazer uma flor de S�nia.
283
00:19:30,000 --> 00:19:32,957
-Se a incinerarmos...
- Tenho outro plano.
284
00:19:32,958 --> 00:19:34,540
Voc� sabe o que faremos?
285
00:19:35,500 --> 00:19:37,498
Levaremos sua S�nia,
286
00:19:38,291 --> 00:19:42,500
vamos queim�-la e
com seu p� a transformaremos em...
287
00:19:46,708 --> 00:19:48,290
uma ampulheta.
288
00:19:49,000 --> 00:19:50,415
Isto � muito pr�tico.
289
00:19:50,416 --> 00:19:52,165
Por exemplo, voc� est� cozinhando borscht.
290
00:19:52,166 --> 00:19:53,582
Quanto tempo tem para ser cozido?
291
00:19:53,583 --> 00:19:55,290
Metade da gata S�nia!
292
00:19:56,208 --> 00:19:57,373
Legal, n�o �?
293
00:20:05,875 --> 00:20:06,957
Voc�...
294
00:20:08,166 --> 00:20:09,957
voc� � uma pessoa m�.
295
00:20:10,916 --> 00:20:13,040
Ele n�o pode trabalhar com pessoas.
296
00:20:20,458 --> 00:20:21,623
Isso � certo.
297
00:20:34,625 --> 00:20:37,415
Em 800 metros vire � esquerda.
298
00:20:52,250 --> 00:20:53,832
Conex�o perdida.
299
00:20:55,666 --> 00:20:58,498
Eu tenho que morrer para
que voc� me note?
300
00:21:14,166 --> 00:21:15,832
Voc� n�o pode se aproximar?
301
00:21:43,916 --> 00:21:45,415
Alice, onde voc� esteve?
302
00:21:47,375 --> 00:21:49,540
Eu liguei para voc�.
Onde voc� estava?
303
00:21:51,250 --> 00:21:54,373
Alice, estou falando com voc�!
304
00:23:51,208 --> 00:23:52,290
Sasha!
305
00:23:53,583 --> 00:23:55,082
Ol�, sou eu, Zhenya.
306
00:23:55,083 --> 00:23:56,498
Adeus, Zhenya.
307
00:23:56,500 --> 00:23:58,498
Pedi para voc� falar com Alice.
308
00:23:58,500 --> 00:24:00,623
Voc� sabe que ela est�
faltando na escola?
309
00:24:00,625 --> 00:24:02,623
Voc� quer arruinar
sua vida? Tudo bem.
310
00:24:02,625 --> 00:24:04,623
Mas eu n�o posso perder
minha filha tamb�m!
311
00:24:07,125 --> 00:24:10,457
Voc� deve falar com ela. Pelo menos
enquanto ela quiser falar com voc�.
312
00:24:14,500 --> 00:24:16,623
Devo dar um soco nele?
313
00:24:17,083 --> 00:24:18,165
Zhenya!
314
00:24:27,041 --> 00:24:30,332
Bom. Nossas flores
est�o sempre frescas.
315
00:24:30,916 --> 00:24:35,165
Por favor, venha nos ver e
Voc� n�o ficar� desapontada.
316
00:24:37,458 --> 00:24:39,290
- Cem hryvnias.
- Obrigado.
317
00:24:39,791 --> 00:24:40,957
At� logo.
318
00:24:41,916 --> 00:24:45,332
Cem hryvnias,
cem, duzentos...
319
00:24:45,958 --> 00:24:47,290
O de sempre.
320
00:24:47,291 --> 00:24:49,248
Eu j� preparei.
321
00:24:50,041 --> 00:24:52,665
Espere, eu lhe darei o troco.
322
00:24:52,666 --> 00:24:54,165
OK, cem...
323
00:24:57,500 --> 00:25:00,540
Senhora, seu troco! Senhora!
324
00:25:06,791 --> 00:25:08,957
Senhora, pegue o seu troco!
325
00:25:09,500 --> 00:25:10,873
Voc� � est�pido?
326
00:25:11,375 --> 00:25:13,498
Se voc� n�o serve para vender,
mude para o transporte.
327
00:25:45,958 --> 00:25:48,915
O assinante n�o est�
dispon�vel no momento.
328
00:25:48,916 --> 00:25:55,093
Envie um SMS ou volte
a ligar mais tarde.
329
00:26:06,541 --> 00:26:09,040
Eu sei quase tudo sobre
velho Suvorov.
330
00:26:09,625 --> 00:26:12,457
E agora eu descobri o maior
segredo de sua vida.
331
00:26:15,291 --> 00:26:18,248
Acontece que ele pegou o
o sobrenome de sua esposa,
332
00:26:18,250 --> 00:26:21,582
aquela que ele queria
ser enterrado ao lado.
333
00:26:23,916 --> 00:26:28,790
Quando eles se conheceram,
ela era Suvorova, e ele era Kurochka,
334
00:26:29,291 --> 00:26:31,790
um cadete do Instituto
da Avia��o de Kharkiv.
335
00:26:33,750 --> 00:26:37,123
Voc� nem imagina o que
� para um menino, um cadete,
336
00:26:37,125 --> 00:26:39,165
ter o sobrenome Kurochka.
(galinha pequena)
337
00:26:39,166 --> 00:26:42,207
Todo mundo zombava dele
de todas as maneiras poss�veis.
338
00:26:43,333 --> 00:26:44,998
Eu n�o ficaria surpreso.
339
00:26:48,250 --> 00:26:50,040
Onde ele colocou isso?
340
00:27:51,250 --> 00:27:55,165
Foi voc� outra vez quem enroscou
uma l�mpada no primeiro andar?
341
00:27:56,541 --> 00:27:58,873
Voc� sorri. Por que voc� est� sorrindo?
342
00:28:00,250 --> 00:28:03,123
Voc� provavelmente j�
gastou quase toda a sua pens�o.
343
00:28:06,000 --> 00:28:08,165
� melhor voc� comprar
um par de meias.
344
00:28:10,750 --> 00:28:13,915
V� ao escrit�rio de habita��o,
para os vizinhos.
345
00:28:14,458 --> 00:28:15,832
� melhor.
346
00:28:16,708 --> 00:28:18,290
Eles precisam ainda mais disso.
347
00:28:22,166 --> 00:28:23,498
Voc� � um tolo.
348
00:28:23,500 --> 00:28:25,040
Isso � tudo. Estou indo.
349
00:28:25,041 --> 00:28:26,748
Honestamente, voc� � um tolo.
350
00:28:40,833 --> 00:28:42,790
Voc� veio encomendar uma l�pide?
351
00:28:46,458 --> 00:28:49,707
N�o finja que n�o
sabe quem eu sou.
352
00:28:52,333 --> 00:28:53,707
Eu sei.
353
00:28:55,791 --> 00:28:57,090
Isso � bom.
354
00:29:02,291 --> 00:29:03,665
Um ter�o.
355
00:29:04,583 --> 00:29:06,707
Um ter�o... � justo.
356
00:29:08,666 --> 00:29:10,540
Eu pagava um quarto
para Petrovych.
357
00:29:29,713 --> 00:29:31,597
Bom ent�o
trabalhe com Petrovych.
358
00:29:32,625 --> 00:29:36,582
Ele est� prestes a ser levado
ao seu merecido descanso.
359
00:29:38,083 --> 00:29:40,415
Voc� pode se aposentar com ele.
360
00:29:41,625 --> 00:29:42,790
Devido � defici�ncia.
361
00:29:44,375 --> 00:29:45,873
Vou pensar sobre isso.
362
00:29:45,875 --> 00:29:47,990
Pense nisso. Pense nisso.
363
00:29:52,250 --> 00:29:55,707
Parece que esse aqui
ainda est� vivo, certo?
364
00:29:58,208 --> 00:30:00,165
Este � o retrato de
um astronauta famoso...
365
00:30:00,166 --> 00:30:03,123
que morreu salvando o
Terra de um asteroide.
366
00:30:05,420 --> 00:30:07,123
Eles mostraram isso na televis�o.
367
00:30:09,708 --> 00:30:10,790
Um her�i.
368
00:30:13,416 --> 00:30:14,582
Assim como voc�.
369
00:30:20,125 --> 00:30:21,290
Vejo voc� amanh�.
370
00:30:26,041 --> 00:30:28,498
H� um ano, Lena quer
ligar para a pessoa...
371
00:30:28,500 --> 00:30:32,957
mais diretamente envolvida em
suas visitas ao cemit�rio.
372
00:30:32,958 --> 00:30:34,998
Esse homem se chamava Wojciech.
373
00:30:35,000 --> 00:30:36,582
Um dia, em Vars�via,
374
00:30:36,583 --> 00:30:39,457
ele a entreteve com vinho branco
seco durante a noite...
375
00:30:39,458 --> 00:30:42,082
e a apresentou aos seus
grandes cachorros,
376
00:30:42,083 --> 00:30:44,540
cerca de cinco ou mais.
377
00:30:44,541 --> 00:30:46,290
Lena queria ir embora o tempo todo,
378
00:30:46,291 --> 00:30:47,873
mas por algum motivo
ela n�o foi embora.
379
00:30:48,416 --> 00:30:50,540
Naquela noite
ela engravidou,
380
00:30:50,541 --> 00:30:53,165
mas ela n�o contou
nada para Wojciech.
381
00:30:54,708 --> 00:30:57,415
Desde ent�o, ele odeia cachorros...
382
00:30:57,416 --> 00:30:59,998
e tenta n�o ir mais a Vars�via.
383
00:31:02,958 --> 00:31:04,582
Mas ela tinha um filho...
384
00:31:04,583 --> 00:31:06,540
e por um curto per�odo
Lena acreditou...
385
00:31:06,541 --> 00:31:09,040
que ela n�o estava sozinha
neste mundo.
386
00:31:18,041 --> 00:31:20,290
N�vel zero. Precis�o milim�trica.
387
00:31:20,291 --> 00:31:22,665
Eu lhe digo que est� torto.
388
00:31:22,666 --> 00:31:24,415
Como voc� pode dizer isso?
389
00:31:24,416 --> 00:31:26,082
Eu o fiz como se fosse para mim.
390
00:31:26,083 --> 00:31:27,498
- Ol�.
- Ol�.
391
00:31:28,666 --> 00:31:30,707
- Como est� indo?
- Como voc� v�.
392
00:31:31,791 --> 00:31:34,707
A segunda equipe sempre deixa
algum defeito vis�vel propositalmente.
393
00:31:34,708 --> 00:31:38,082
Uma junta n�o preenchida ou uma
mancha de cimento em uma laje de pedra.
394
00:31:38,083 --> 00:31:40,332
- E? Isso ajuda?
- Claro.
395
00:31:40,833 --> 00:31:42,665
O cliente percebe um defeito,
396
00:31:42,666 --> 00:31:45,332
adota uma postura como a de um cachorro
pronto para atacar. Ele come�a a gritar.
397
00:31:45,333 --> 00:31:49,207
Os meninos preenchem a junta
rapidamente ou limpam o cimento.
398
00:31:49,208 --> 00:31:50,507
E isso e tudo.
399
00:31:50,708 --> 00:31:53,498
Est� nivelado.
Pergunte a qualquer um!
400
00:31:55,916 --> 00:31:58,248
Voc� n�o deve enganar os clientes.
401
00:31:58,750 --> 00:32:00,415
Os clientes n�o perdoam.
402
00:32:01,166 --> 00:32:03,832
Nossos clientes s�o
agrad�veis e calmos.
403
00:32:04,583 --> 00:32:05,915
Mas aqueles que pagam...
404
00:32:07,166 --> 00:32:08,332
s�o idiotas.
405
00:32:10,666 --> 00:32:11,832
Permita-me.
406
00:32:12,250 --> 00:32:14,207
Voc� v� uma bolha
de ar no tubo?
407
00:32:15,750 --> 00:32:17,082
Est� nivelado.
408
00:32:17,083 --> 00:32:18,915
Direto como uma flecha!
409
00:32:19,916 --> 00:32:21,457
E eu digo que est� torto!
410
00:32:21,458 --> 00:32:22,623
Senhora!
411
00:32:25,416 --> 00:32:26,582
E agora?
412
00:32:39,500 --> 00:32:40,748
O que voc� est� desenhando?
413
00:32:42,250 --> 00:32:43,415
Uma l�pide.
414
00:32:44,291 --> 00:32:46,082
Por que voc� precisa de uma l�pide?
415
00:32:46,083 --> 00:32:47,248
E voc�?
416
00:32:50,750 --> 00:32:52,457
Que diabos...
417
00:32:54,541 --> 00:32:57,165
Eu deveria me acostumar
a fechar a porta.
418
00:32:59,083 --> 00:33:00,248
De nada.
419
00:33:02,333 --> 00:33:03,873
Um de cada vez, por favor.
420
00:33:09,416 --> 00:33:10,582
O que voc� tem?
421
00:33:13,060 --> 00:33:14,373
Quanto pode custar?
422
00:33:14,375 --> 00:33:15,540
Ou�a.
423
00:33:16,333 --> 00:33:19,332
N�o h� problema para os idosos
pensarem na morte.
424
00:33:21,083 --> 00:33:27,998
Pode ser a �nica aventura realmente
interessante que resta em suas vidas.
425
00:33:43,166 --> 00:33:44,415
Hoje...
426
00:33:45,583 --> 00:33:49,873
Encontrei alguns �culos
e um bilhete no arm�rio,
427
00:33:49,875 --> 00:33:51,707
"N�o tenha medo de nada...
428
00:33:53,208 --> 00:33:54,665
e seja bonito."
429
00:33:56,458 --> 00:33:58,207
Cento e quarenta e dois mil.
430
00:34:09,458 --> 00:34:11,332
Como eu disse antes,
pode ser mais barato.
431
00:34:20,416 --> 00:34:21,498
Tchau.
432
00:34:22,125 --> 00:34:23,457
Pr�ximo!
433
00:34:23,458 --> 00:34:26,915
Tenho uma pergunta para voc�.
434
00:34:29,125 --> 00:34:31,540
Voc� encomendou uma l�pide...
435
00:34:31,958 --> 00:34:34,165
e indicou a data
da morte.
436
00:34:34,167 --> 00:34:37,249
E este compromisso
� daqui a uma semana.
437
00:34:38,165 --> 00:34:42,142
� a primeira vez que vejo
esse planejamento tempor�rio.
438
00:34:42,143 --> 00:34:46,457
Diga-me, voc� tem alguma liga��o
l� em cima para isso?
439
00:34:47,330 --> 00:34:51,290
Voc� tem algu�m para escrever o
data da morte na l�pide?
440
00:34:53,650 --> 00:34:55,012
Por que voc� pergunta isso?
441
00:34:56,433 --> 00:35:00,290
Trouxe um retrato como voc� me disse.
442
00:35:09,440 --> 00:35:10,957
Isso � tudo?
443
00:35:22,283 --> 00:35:23,707
Como eu pare�o?
444
00:35:24,296 --> 00:35:25,915
Est� �timo!
445
00:35:33,040 --> 00:35:34,707
� a minha vez agora.
446
00:35:36,437 --> 00:35:37,519
N�o h� mudan�as.
447
00:35:43,896 --> 00:35:44,978
Dois.
448
00:35:46,604 --> 00:35:47,686
Terminei.
449
00:35:48,604 --> 00:35:51,436
Verificamos tudo aqui.
Podemos instal�-lo amanh�.
450
00:35:52,771 --> 00:35:53,936
Vamos.
451
00:36:00,896 --> 00:36:01,978
Sasha.
452
00:36:04,604 --> 00:36:07,144
Como v�o as coisas no escrit�rio?
453
00:36:08,979 --> 00:36:10,311
Trabalho como sempre.
454
00:36:14,312 --> 00:36:15,478
Vamos?
455
00:36:16,312 --> 00:36:17,644
Vou dar um passeio.
456
00:36:23,896 --> 00:36:24,978
Vamos.
457
00:36:37,771 --> 00:36:39,061
Elas est�o boas?
458
00:36:39,062 --> 00:36:41,353
Procure as novos, as de hoje.
459
00:36:41,354 --> 00:36:42,436
Muito bem.
460
00:36:43,729 --> 00:36:45,144
Veja!
461
00:36:45,146 --> 00:36:46,978
N�o corra. Olhe.
462
00:36:51,854 --> 00:36:52,936
Voc� ouviu isso?
463
00:36:52,937 --> 00:36:55,061
Voc� deveria temer o
vivos, n�o os mortos.
464
00:36:55,062 --> 00:36:56,311
Continue coletando.
465
00:37:00,937 --> 00:37:02,144
Sinto muito.
466
00:37:03,687 --> 00:37:05,811
Voc� j� viu
um verdadeiro fantasma?
467
00:37:05,812 --> 00:37:06,894
Como?
468
00:37:07,687 --> 00:37:09,394
Um verdadeiro fantasma.
469
00:37:09,396 --> 00:37:10,686
Sim, eu j� vi.
470
00:37:10,687 --> 00:37:12,103
Verdade?
471
00:37:12,104 --> 00:37:13,436
Em um filme.
472
00:37:13,437 --> 00:37:17,519
Havia uma garota assustadora, com seu cabelo
longo, molhado e saindo de um aparelho de TV...
473
00:37:17,521 --> 00:37:18,853
Corte agora!
474
00:37:18,854 --> 00:37:21,311
Por que voc� pergunta? Procure flores.
475
00:37:21,312 --> 00:37:24,478
Eu tenho muitos problemas, qualquer
filme de terror n�o � p�reo para eles.
476
00:37:24,479 --> 00:37:26,019
S�o um terror como sua ex.
477
00:37:26,021 --> 00:37:27,519
Droga, n�o h� nada aqui.
478
00:37:27,521 --> 00:37:29,561
Sem flores, sem dinheiro.
479
00:37:30,896 --> 00:37:32,686
Crian�as, cuco!
480
00:37:32,687 --> 00:37:34,728
Foda-se, foda-se essa vadia!
481
00:37:34,729 --> 00:37:35,811
Mykhailyk.
482
00:37:35,955 --> 00:37:37,394
Por que voc� est� gritando?
483
00:37:37,396 --> 00:37:39,644
- Pacha. Onde est�o voc�s, meus filhos?
Voc� os viu?
484
00:37:39,646 --> 00:37:40,728
� Mikhailivna.
485
00:37:40,729 --> 00:37:41,894
Natalochka.
486
00:37:41,896 --> 00:37:44,228
Toda a sua fam�lia morreu
em um acidente de carro.
487
00:37:44,229 --> 00:37:46,686
Ele vendeu seu apartamento
e agora ele mora aqui.
488
00:37:46,687 --> 00:37:48,805
Crian�as, minhas queridas,
crian�as, minhas do�uras.
489
00:37:48,806 --> 00:37:51,061
- Para estar mais perto de sua fam�lia.
- Cuco!
490
00:37:51,854 --> 00:37:52,936
Vamos.
491
00:37:54,687 --> 00:37:57,519
Crian�as, meus queridos filhos.
492
00:37:59,021 --> 00:38:00,269
Estou morrendo de vontade de beber.
493
00:38:00,854 --> 00:38:02,103
Agora eu sei.
494
00:38:05,396 --> 00:38:06,894
Temos alguma coisa?
495
00:38:07,812 --> 00:38:10,103
Sempre temos.
496
00:38:10,104 --> 00:38:11,436
Isso � �timo.
497
00:38:11,854 --> 00:38:13,436
- Merda.
- O que est� errado?
498
00:38:14,021 --> 00:38:16,186
- Algu�m est� vindo.
- Porra!
499
00:38:18,312 --> 00:38:19,478
Quem � esse?
500
00:38:19,979 --> 00:38:21,853
Petrovych, droga.
501
00:38:21,854 --> 00:38:25,644
- Que desastre! - O que voc� est� fazendo?
Petrovich? Quem � ele?
502
00:38:25,646 --> 00:38:27,186
Foda-se! Fa�a alguma coisa!
503
00:38:49,396 --> 00:38:50,769
Ol�, Zhenya.
504
00:38:53,562 --> 00:38:56,936
Pedimos gentilmente que voc�
v� conversar com sua filha.
505
00:38:57,521 --> 00:38:59,353
Isso n�o � da sua conta.
506
00:38:59,354 --> 00:39:00,936
Isso � da sua conta.
507
00:39:01,521 --> 00:39:03,144
Se voc� n�o falar com ela...
508
00:39:03,146 --> 00:39:04,894
Vou quebrar a porra da sua cara.
509
00:39:23,729 --> 00:39:24,894
Pessoal,
510
00:39:25,854 --> 00:39:27,144
deixe-nos ir, por favor.
511
00:39:28,604 --> 00:39:30,019
Cale-se.
512
00:39:31,187 --> 00:39:32,353
Que merda!
513
00:39:35,062 --> 00:39:36,144
Voc� � novo?
514
00:39:37,521 --> 00:39:38,603
Sim.
515
00:39:39,271 --> 00:39:41,936
Voc� sabe o que h� de especial
em um cemit�rio urbano aberto?
516
00:39:44,604 --> 00:39:48,603
Em um cemit�rio aberto, ao contr�rio
dos fechados e semifechados,
517
00:39:49,521 --> 00:39:54,353
at� dezenas de pessoas s�o enterradas todos os dias
corpos desconhecidos ou n�o reclamados.
518
00:39:54,354 --> 00:39:57,228
Velhos solit�rios, pessoas sem
casa, todo tipo de esc�ria.
519
00:39:57,729 --> 00:39:59,853
Ningu�m ora por eles.
520
00:39:59,854 --> 00:40:03,311
Eles os colocam em um saco pl�stico,
eles os jogam em uma cova e os enterram.
521
00:40:04,562 --> 00:40:05,686
E da�?
522
00:40:06,812 --> 00:40:09,269
E da�? Enterre-os.
523
00:40:09,271 --> 00:40:11,519
Pessoal, por favor, n�o!
524
00:40:12,687 --> 00:40:13,786
N�o!
525
00:40:14,312 --> 00:40:16,228
N�o fa�am isso, por favor!
526
00:40:17,312 --> 00:40:19,644
Pare, pare!
527
00:40:28,187 --> 00:40:29,603
Quem lhe deu permiss�o
para pegar as flores?
528
00:40:29,604 --> 00:40:31,561
Foi uma iniciativa nossa.
Pulamos a cerca.
529
00:40:31,562 --> 00:40:34,769
-Enterre-os.
- N�o, n�o. Foi o novo diretor!
530
00:40:34,771 --> 00:40:36,561
- Cale-se.
- Merda, vou morrer aqui?
531
00:40:36,562 --> 00:40:39,144
Devemos pagar mil por
semana, o resto � nosso.
532
00:40:39,146 --> 00:40:41,019
Este � o meu cemit�rio.
533
00:40:41,021 --> 00:40:42,353
Vamos em frente!
534
00:40:42,354 --> 00:40:43,436
Que se dane!
535
00:42:47,229 --> 00:42:49,269
Sasha j� sabia que
a vida normal...
536
00:42:49,271 --> 00:42:52,394
que ele trabalhou t�o arduamente
para criar por quase dois anos...
537
00:42:52,396 --> 00:42:54,811
estava desmoronando
pouco a pouco.
538
00:42:56,229 --> 00:42:57,436
Desculpe!
539
00:42:59,271 --> 00:43:00,936
Algo estava acontecendo.
540
00:43:09,437 --> 00:43:12,853
Eu lhe disse que ele era um osso duro de roer.
Teimoso como um maldito bode.
541
00:43:14,979 --> 00:43:17,728
Ent�o, voc� quer
conseguir uma promo��o...
542
00:43:17,729 --> 00:43:20,769
e resolver o problema sozinho?
543
00:43:24,812 --> 00:43:26,061
Petrovich.
544
00:43:27,521 --> 00:43:32,061
Esse idiota n�o entendeu
na primeira vez.
545
00:43:33,062 --> 00:43:34,644
OK, resolva isso.
546
00:43:46,854 --> 00:43:48,853
Precisamos de uma bela l�pide.
547
00:43:49,937 --> 00:43:51,936
O que voc� acha?
548
00:43:51,937 --> 00:43:53,061
Essa � boa?
549
00:43:53,604 --> 00:43:55,603
Quem se importa?
Elas s�o todos iguais.
550
00:43:55,604 --> 00:43:57,228
Precisamos de uma s�lida.
551
00:43:57,229 --> 00:43:58,978
Qual � a mais s�lida?
552
00:43:58,979 --> 00:44:01,311
Onde voc� aprendeu
a vender l�pides?
553
00:44:01,812 --> 00:44:02,894
J�lia!
554
00:44:04,229 --> 00:44:07,686
Na Academia de Arte,
departamento de arquitetura.
555
00:44:08,187 --> 00:44:10,644
N�o � educado fazer essas perguntas.
O que h� de errado com voc�?
556
00:44:12,104 --> 00:44:16,228
E esta, n�o � muito
chamativa?
557
00:44:16,729 --> 00:44:20,353
Para quem voc� quer olhar?
no cemit�rio?
558
00:44:21,271 --> 00:44:23,603
Aqui, simples e direto.
559
00:44:23,604 --> 00:44:25,311
Voc� gosta do seu trabalho?
560
00:44:27,979 --> 00:44:30,561
E voc� gosta do fato de
seu av� estar morto?
561
00:44:30,562 --> 00:44:32,728
N�o, n�o gosto.
562
00:44:33,229 --> 00:44:34,853
Esta � melhor,
563
00:44:34,854 --> 00:44:37,478
a onda, em cubos,
564
00:44:37,479 --> 00:44:39,853
� importante e elegante.
565
00:44:39,854 --> 00:44:41,686
Sim, como voc�.
566
00:44:42,479 --> 00:44:45,144
Fa�a o que voc� quiser.
567
00:44:45,146 --> 00:44:48,353
Mas quando os cubos ca�rem
de sua l�pide, n�o me incomode.
568
00:44:48,979 --> 00:44:50,228
Como quiser.
569
00:44:53,187 --> 00:44:54,728
Quem morreu na sua fam�lia?
570
00:45:02,771 --> 00:45:04,353
Os doces fazem mal � sa�de.
571
00:45:10,104 --> 00:45:11,853
L�pides
572
00:45:17,479 --> 00:45:18,894
Bem, voc� j� pensou sobre isso?
573
00:45:28,646 --> 00:45:30,103
Tudo continua como sempre.
574
00:45:32,646 --> 00:45:34,478
Droga, pegue-o!
575
00:45:43,729 --> 00:45:45,644
Sinto muito.
As minhas condol�ncias.
576
00:45:47,646 --> 00:45:48,936
Desculpe.
577
00:45:56,437 --> 00:45:59,019
N�o se preocupe, senhorita.
Tudo vai ficar bem.
578
00:45:59,021 --> 00:46:00,478
Quem � voc�, senhor?
579
00:46:00,479 --> 00:46:02,061
Merda, desculpe-me, padre.
580
00:46:18,146 --> 00:46:20,478
Voc� est� louco? Por que voc� atirou?
581
00:46:20,479 --> 00:46:22,061
Eu fiz isso automaticamente!
582
00:46:23,354 --> 00:46:25,186
Para a direita!
583
00:46:41,812 --> 00:46:44,978
Isso � tudo.
584
00:47:01,396 --> 00:47:04,561
Bem... ele parecia viver
de acordo com as "regras".
585
00:47:04,562 --> 00:47:07,019
Mas sua l�pide � muito estranha.
586
00:47:07,021 --> 00:47:09,186
Eu diria mais como "glamorosa".
587
00:47:10,146 --> 00:47:12,061
Foda-se isso.
588
00:47:12,771 --> 00:47:15,061
Veja, ele est� acordando.
589
00:47:15,062 --> 00:47:16,311
Ei, mano?
590
00:47:16,812 --> 00:47:20,394
N�o � nada pessoal.
S�o sauda��es do novo diretor.
591
00:47:21,312 --> 00:47:22,978
Mas por que 5S?
592
00:47:22,979 --> 00:47:24,853
� uma merda antiga.
593
00:47:24,854 --> 00:47:28,186
Quando ele bateu as botas,
O 5S era um �timo telefone.
594
00:47:28,187 --> 00:47:31,811
Os caras n�o podem troc�-lo
por um novo modelo a cada ano.
595
00:47:31,812 --> 00:47:33,603
Eles s�o loucos nos EUA
596
00:47:33,604 --> 00:47:35,894
Assim que voc� comprar
um telefone, um novo � lan�ado.
597
00:47:35,896 --> 00:47:37,311
� verdade.
598
00:47:37,312 --> 00:47:39,394
E essa merda custa como um carro.
599
00:47:39,396 --> 00:47:40,728
Claro.
600
00:48:26,437 --> 00:48:28,936
Eu me perguntava que tipo
de idiota poderia ser.
601
00:48:28,937 --> 00:48:31,228
Mas acontece que
eu conhe�o esse idiota.
602
00:48:31,229 --> 00:48:32,978
Como est� indo o seu contrato?
603
00:48:32,979 --> 00:48:35,228
Voc� vai cancel�-lo novamente?
604
00:48:35,229 --> 00:48:36,769
Eu ia fazer isso.
605
00:48:38,312 --> 00:48:42,186
No entanto, voc� � um grande comediante.
Quero ver o que voc� vai mostrar.
606
00:48:44,687 --> 00:48:46,144
Voc� realmente quer ver?
607
00:48:46,729 --> 00:48:47,978
Aqui voc� pode ver.
608
00:48:50,562 --> 00:48:52,769
N�o t�o bom quanto eu pensava.
609
00:48:54,271 --> 00:48:55,728
Est� frio aqui fora.
610
00:48:57,146 --> 00:48:58,686
Entre no carro.
611
00:49:00,771 --> 00:49:02,769
H� um cobertor no
parte traseira. Pegue-o.
612
00:49:10,479 --> 00:49:11,936
O que aconteceu?
613
00:49:12,896 --> 00:49:14,061
Obrigado.
614
00:49:14,646 --> 00:49:20,737
Bem, uma reuni�o t�pica com
um cliente insatisfeito.
615
00:49:26,604 --> 00:49:27,811
Mikhailivna!
616
00:49:32,562 --> 00:49:33,728
Mikhailivna!
617
00:50:06,354 --> 00:50:07,436
Ol�.
618
00:50:09,687 --> 00:50:11,144
Vamos, rapazes.
619
00:50:21,854 --> 00:50:23,603
Desgra�ado.
620
00:50:24,104 --> 00:50:25,645
Tire-o de cima de mim!
621
00:50:28,062 --> 00:50:29,769
Filho da puta!
622
00:50:50,687 --> 00:50:53,728
Ent�o voc� se superou,
623
00:50:54,854 --> 00:50:56,353
galo velho?
624
00:51:55,937 --> 00:51:57,186
Isso � suficiente.
625
00:51:57,812 --> 00:51:59,436
Pegue as p�s.
626
00:52:01,562 --> 00:52:03,144
Vamos, seu maldito covarde.
627
00:52:11,479 --> 00:52:12,644
Adeus,
628
00:52:13,854 --> 00:52:15,019
velhote,
629
00:52:35,437 --> 00:52:39,478
Deus, meus queridos filhos.
630
00:52:39,479 --> 00:52:41,519
Natasha! Pacha!
631
00:52:44,104 --> 00:52:45,644
Acordem, acordem.
632
00:52:45,646 --> 00:52:47,811
Voc� vai se atrasar para a escola!
633
00:52:48,479 --> 00:52:50,644
Natasha! Pacha!
634
00:52:50,646 --> 00:52:53,019
Acordem!
635
00:52:53,021 --> 00:52:54,353
Levantem-se!
636
00:52:54,354 --> 00:52:58,436
Deus me ajude!
637
00:52:58,437 --> 00:53:00,686
Oh, meu Deus!
638
00:53:06,562 --> 00:53:07,728
Oh, meu Deus!
639
00:53:33,146 --> 00:53:34,519
Obrigado.
640
00:53:37,437 --> 00:53:41,019
Voc� pode continuar zombando
de mim, se desejar.
641
00:53:42,354 --> 00:53:45,436
Devolva-me a foto
que deixei aqui.
642
00:53:46,979 --> 00:53:48,644
O retrato para a l�pide.
643
00:53:48,646 --> 00:53:49,811
Sim,
644
00:53:50,896 --> 00:53:52,061
claro.
645
00:54:28,937 --> 00:54:30,353
Eu n�o sei de nada.
646
00:54:31,271 --> 00:54:32,561
Como?
647
00:54:39,271 --> 00:54:41,136
A �ltima vez voc� disse
que achava...
648
00:54:41,137 --> 00:54:43,061
que eu sabia tudo sobre a morte.
649
00:54:46,396 --> 00:54:48,353
N�o sei nada sobre a morte.
650
00:54:50,021 --> 00:54:51,936
Tamb�m n�o sei nada da vida.
651
00:54:53,021 --> 00:54:54,103
Sasha.
652
00:54:56,479 --> 00:55:00,311
N�o repita a bobagem que
algu�m lhe disse desesperado.
653
00:55:30,729 --> 00:55:32,894
Quanto isso pode custar?
654
00:55:34,354 --> 00:55:36,311
O que voc� esqueceu aqui?
655
00:55:37,562 --> 00:55:40,894
Faltam cinco dias,
meu jovem, cinco dias.
656
00:55:43,146 --> 00:55:45,311
Parece que ele ainda
est� vivo, n�o �?
657
00:55:49,687 --> 00:55:52,061
Ele n�o deve trabalhar com pessoas.
658
00:55:54,562 --> 00:55:55,978
Este n�o � meu filho.
659
00:55:59,479 --> 00:56:02,144
Os convidados vir�o amanh�.
660
00:56:03,646 --> 00:56:04,728
Sasha!
661
00:56:05,812 --> 00:56:07,103
Sasha!
662
00:56:07,104 --> 00:56:09,728
Sasha! Voc� est� bem?
663
00:57:03,396 --> 00:57:04,644
Ol�.
664
00:57:04,646 --> 00:57:06,894
Desculpe-me, n�o ouvi quando
voc� acordou.
665
00:57:21,646 --> 00:57:23,103
Voc� quer bolinhos?
666
00:57:28,104 --> 00:57:30,394
Apesar de todos os meus esfor�os,
667
00:57:31,312 --> 00:57:33,561
parecem ter sido cozidos.
668
00:57:42,604 --> 00:57:44,436
Voc� sabe o que acontece a seguir?
669
00:57:45,354 --> 00:57:49,478
Bem, os bolinhos v�o aparecer
e n�s os comeremos.
670
00:57:51,729 --> 00:57:55,769
Primeiro voc� vai se apaixonar
de um menino est�pido.
671
00:57:57,937 --> 00:58:00,519
Meninas gostam de
hooligans, certo?
672
00:58:02,229 --> 00:58:04,519
Voc� vai ficar b�bada
e voc� far� sexo.
673
00:58:04,521 --> 00:58:08,103
Ambas as coisas ser�o divertidas,
r�pidas e desajeitadas.
674
00:58:10,604 --> 00:58:13,936
Depois haver� algumas
cenas dram�ticas.
675
00:58:14,646 --> 00:58:16,186
Voc� vai chorar por muito tempo.
676
00:58:16,187 --> 00:58:19,394
Voc� vai conhecer outro cara,
ent�o outro, e assim por diante.
677
00:58:22,604 --> 00:58:25,103
At� voc� conhecer o escolhido.
678
00:58:27,104 --> 00:58:29,769
Bonito e inteligente.
679
00:58:32,021 --> 00:58:34,061
Voc� vai querer morar junto.
680
00:58:36,187 --> 00:58:39,144
Voc� vai comprar um apartamento min�sculo
na periferia da cidade,
681
00:58:39,771 --> 00:58:45,269
com um pequeno banheiro,
mas vai parecer um campo de futebol para voc�.
682
00:58:49,604 --> 00:58:51,519
Ser� a sua vida.
683
00:58:56,979 --> 00:58:59,019
E eu vou me tornar um av�,
684
00:58:59,729 --> 00:59:01,894
velho desnecess�rio
685
00:59:01,896 --> 00:59:05,936
que fica sentado o dia todo
brigando com a TV.
686
00:59:08,604 --> 00:59:11,228
Voc� receber� liga��es duas vezes por m�s.
687
00:59:11,229 --> 00:59:14,894
A primeira vez para
verificar os contadores,
688
00:59:14,896 --> 00:59:16,228
e a segunda...
689
00:59:20,812 --> 00:59:23,103
porque algu�m,
ligou no n�mero errado.
690
00:59:26,771 --> 00:59:29,728
Estarei aguardando sua liga��o.
Voc� entendeu?
691
00:59:31,812 --> 00:59:33,978
Porque eu vou me apegar a voc�.
692
00:59:38,604 --> 00:59:40,811
Voc� ter� sua pr�pria vida.
693
00:59:41,687 --> 00:59:44,269
E eu vou esperar, esperar, esperar...
694
00:59:47,062 --> 00:59:50,728
at� que o policial do distrito
liga para voc� e diz...
695
00:59:53,187 --> 00:59:57,519
que eu morri.
696
01:00:04,812 --> 01:00:07,228
Voc� nunca esteve na minha vida.
697
01:00:20,646 --> 01:00:22,436
� incorrig�vel!
698
01:00:38,104 --> 01:00:41,186
Voc� tenta corrigir um
erro que n�o � seu.
699
01:00:43,146 --> 01:00:46,103
Quando ele fala com voc�,
ele me v�.
700
01:00:52,021 --> 01:00:54,061
Quando ele v� voc�,
701
01:00:54,062 --> 01:00:58,269
ele se lembra do passado
do qual ele tenta escapar.
702
01:00:58,271 --> 01:00:59,519
Pare com isso, Alice.
703
01:01:00,854 --> 01:01:02,644
N�o o torture ou voc� mesmo.
704
01:01:14,021 --> 01:01:15,894
�s vezes coisas ruins acontecem,
705
01:01:17,521 --> 01:01:19,978
e voc� n�o pode mudar isso.
706
01:01:23,812 --> 01:01:25,853
A �nica coisa que voc� pode
fazer � continuar vivendo.
707
01:01:28,729 --> 01:01:30,186
Apenas viva.
708
01:02:01,646 --> 01:02:06,144
ESCOLA N� 283
709
01:02:26,646 --> 01:02:30,020
Cada parte do complexo do memorial
� fabricado de acordo com as dimens�es...
710
01:02:30,021 --> 01:02:31,769
especificadas no contrato.
711
01:02:38,521 --> 01:02:42,728
O trabalho � realizado de acordo com
padr�es t�cnicos e sem defeitos.
712
01:02:45,854 --> 01:02:50,144
Todos os seus desejos, s�o considerados
e todos os coment�rios s�o aceitos,
713
01:02:50,146 --> 01:02:52,311
e as corre��es necess�rias
ser�o feitas.
714
01:02:57,562 --> 01:02:58,811
Assine.
715
01:03:06,354 --> 01:03:09,936
At� que o trabalho termine,
Voc� pode pensar que ainda h� esperan�a...
716
01:03:13,979 --> 01:03:17,603
podemos refazer tudo,
Podemos fazer outra l�pide.
717
01:03:21,146 --> 01:03:23,228
Tudo isso pode
durar anos.
718
01:03:27,479 --> 01:03:29,311
Mas esta � uma estrada de m�o �nica.
719
01:03:36,229 --> 01:03:38,269
E s� vai piorar.
720
01:03:43,229 --> 01:03:44,394
Olena!
721
01:04:38,562 --> 01:04:40,728
Aqui est� sua merecida
recompensa final.
722
01:05:14,354 --> 01:05:15,644
Droga...
723
01:05:25,812 --> 01:05:27,478
Ent�o, quando ser� a vingan�a?
724
01:05:33,354 --> 01:05:34,644
Voc� sabe,
725
01:05:36,312 --> 01:05:38,269
quando as coisas pareciam dar errado,
726
01:05:39,562 --> 01:05:41,186
Eu sempre disse a mim mesmo,
727
01:05:43,521 --> 01:05:46,811
�N�o importa, poderia ter sido pior.�
728
01:05:50,437 --> 01:05:54,019
E de fato ficou pior.
729
01:06:01,562 --> 01:06:02,853
Quanto piorou?
730
01:06:06,979 --> 01:06:08,686
Pe�a um ter�o.
731
01:06:14,146 --> 01:06:16,394
Voc� deve aceitar suas condi��es.
732
01:06:19,396 --> 01:06:20,894
Veremos.
733
01:06:23,729 --> 01:06:25,519
O que h� para ver?
734
01:06:27,604 --> 01:06:29,228
Voc� s� pode ver,
735
01:06:30,062 --> 01:06:32,936
que � hora de procurar outro lugar.
736
01:06:40,604 --> 01:06:41,978
H� muitos anos,
737
01:06:42,375 --> 01:06:45,457
o diretor do cemit�rio
Foi Yakiv V. Kolyvan.
738
01:06:45,706 --> 01:06:50,124
O jovem Petrovych fez
eles queimarem o carro de Kolyvan,
739
01:06:50,125 --> 01:06:54,752
e o pr�prio diretor foi hospitalizado
com costelas e dentes quebrados.
740
01:06:54,753 --> 01:06:57,756
Depois disso, Petrovych
Aceitou o trabalho dele.
741
01:06:57,775 --> 01:07:00,607
Eu me pergunto se Sasha
conhece essa hist�ria.
742
01:07:01,050 --> 01:07:03,274
Mas Petrovych se lembra dela.
743
01:07:03,275 --> 01:07:06,607
Afinal de contas, h� alguns anos,
ele enterrou Kolyvan aqui,
744
01:07:06,608 --> 01:07:09,440
ele at� colocou uma
l�pide �s suas custas.
745
01:07:09,442 --> 01:07:10,982
Com uma grande cruz.
746
01:07:11,895 --> 01:07:14,315
E ele pronunciou um
discurso no t�mulo.
747
01:07:14,775 --> 01:07:17,690
dizendo que uma vez
que voc� veio ao cemit�rio,
748
01:07:17,692 --> 01:07:19,482
voc� nunca o deixou.
749
01:07:59,775 --> 01:08:00,857
Ol�.
750
01:08:15,983 --> 01:08:17,232
Ol�.
751
01:08:52,400 --> 01:08:55,524
Ela pensou muitas
vezes como fazer isso.
752
01:09:01,192 --> 01:09:04,649
Voc� pode colocar sua cabe�a
o forno e ligar o g�s.
753
01:09:07,108 --> 01:09:08,899
Ou cortar os pulsos.
754
01:09:13,317 --> 01:09:15,440
Voc� pode se jogar
embaixo de um trem.
755
01:09:24,608 --> 01:09:27,024
Ela est� muito, muito cansada.
756
01:09:33,317 --> 01:09:35,565
Mas algo aconteceu
naquele momento.
757
01:09:41,317 --> 01:09:43,107
Parece que Lena
de repente sentiu...
758
01:09:43,108 --> 01:09:46,815
que n�o conseguia mais chorar e que
tamb�m n�o poderia cometer suic�dio.
759
01:10:31,983 --> 01:10:33,232
Boa noite.
760
01:10:35,108 --> 01:10:36,690
Desculpe, estamos fechados.
761
01:10:39,233 --> 01:10:40,399
Diga-me,
762
01:10:41,317 --> 01:10:43,440
N�o � algo comum, mas...
763
01:10:43,442 --> 01:10:46,357
Voc� pode fazer uma l�pide para
algu�m que ainda est� vivo?
764
01:10:51,650 --> 01:10:53,024
Algumas pessoas fazem isso.
765
01:10:53,608 --> 01:10:54,899
Est� vendo, m�e.
766
01:10:55,650 --> 01:10:58,732
As pessoas fazem isso.
Embora n�o seja frequente.
767
01:11:04,192 --> 01:11:05,357
Diga-me,
768
01:11:06,358 --> 01:11:10,024
� mais barato fazer uma l�pide
para duas pessoas ao mesmo tempo?
769
01:11:14,650 --> 01:11:16,690
Sim, ser� mais barato
fazer isso para dois.
770
01:11:18,567 --> 01:11:22,357
A l�pide para uma crian�a � diferente
da de um adulto?
771
01:11:27,733 --> 01:11:29,399
Pode n�o ser diferente.
772
01:11:30,483 --> 01:11:32,232
Viu, m�e,
773
01:11:33,567 --> 01:11:35,149
nada especial.
774
01:11:40,692 --> 01:11:42,274
Eu n�o aguento mais!
775
01:11:43,858 --> 01:11:45,857
Eu quero morrer!
776
01:11:47,150 --> 01:11:50,107
N�o aguento mais!
777
01:11:53,108 --> 01:11:55,065
Perdoe-me!
778
01:11:57,275 --> 01:11:58,649
Perdoe-me!
779
01:12:00,442 --> 01:12:02,565
Ela n�o cuidou do meu filho.
780
01:12:05,233 --> 01:12:06,815
Eu n�o cuidei dela.
781
01:12:08,817 --> 01:12:10,857
Agora ela est� se matando de culpa...
782
01:12:11,942 --> 01:12:13,857
Mas isso n�o vai fazer
com que meu filho volte.
783
01:12:17,567 --> 01:12:22,024
Ele quer uma l�pide para
ficar ao lado do meu filho.
784
01:12:25,608 --> 01:12:28,815
Voc� pode fazer uma l�pide.
Mas como perdoar?
785
01:12:35,317 --> 01:12:36,690
Como perdoar?
786
01:12:38,858 --> 01:12:40,107
Perdoe-me.
787
01:12:41,442 --> 01:12:42,940
A culpa � minha.
788
01:12:43,650 --> 01:12:44,940
Eu sei.
789
01:12:45,775 --> 01:12:47,482
� muito assustador.
790
01:12:49,025 --> 01:12:50,357
Perdoe-me.
791
01:12:51,233 --> 01:12:52,649
N�o consigo suportar.
792
01:12:53,567 --> 01:12:54,857
N�o consigo suportar.
793
01:12:55,442 --> 01:12:56,565
Por favor!
794
01:12:57,983 --> 01:12:59,274
Perdoe-me.
795
01:13:00,525 --> 01:13:01,815
Perdoe-me.
796
01:13:37,567 --> 01:13:41,649
Diga-me, quanto tempo leva
para fazer uma l�pide para duas pessoas?
797
01:13:43,608 --> 01:13:44,774
Duas semanas.
798
01:13:46,733 --> 01:13:48,024
Est� vendo, mam�e,
799
01:13:49,275 --> 01:13:50,440
duas semanas.
800
01:15:17,442 --> 01:15:18,690
Voc� tem gelo?
801
01:15:24,942 --> 01:15:26,107
N�o.
802
01:15:31,775 --> 01:15:33,649
OK, dane-se o gelo.
803
01:16:11,525 --> 01:16:12,607
Ol�.
804
01:16:15,400 --> 01:16:16,482
Ol�.
805
01:16:19,358 --> 01:16:20,774
� Alice...
806
01:16:21,775 --> 01:16:23,274
minha filha.
807
01:16:23,624 --> 01:16:25,982
Eu n�o vou incomodar voc�.
808
01:16:25,983 --> 01:16:27,065
Espere.
809
01:16:27,769 --> 01:16:29,940
Aonde voc� vai assim?
810
01:16:32,400 --> 01:16:34,107
Tire sua jaqueta, ela est� encharcada.
811
01:16:35,358 --> 01:16:36,690
Voc� tem uma toalha?
812
01:16:48,567 --> 01:16:49,649
Voc� est� com frio?
813
01:16:52,150 --> 01:16:53,774
Por favor, fa�a um ch�.
814
01:17:17,358 --> 01:17:18,774
Vamos, vamos!
815
01:17:20,942 --> 01:17:22,274
Saia!
816
01:17:22,275 --> 01:17:23,357
Sasha.
817
01:17:24,858 --> 01:17:26,399
Sasha!
818
01:17:27,025 --> 01:17:28,190
Saia!
819
01:17:51,400 --> 01:17:52,649
Maldito bastardo!
820
01:17:52,650 --> 01:17:54,309
Droga!
821
01:17:54,310 --> 01:17:57,065
- Sasha!
- Porra! Ou�a!
822
01:18:02,108 --> 01:18:03,190
Sasha.
823
01:18:06,858 --> 01:18:09,899
- Voc� vai pegar suas coisas agora.
- Largue-me!
824
01:18:09,900 --> 01:18:11,941
Voc� vai chamar um t�xi e
voltar� para casa, entendeu?
825
01:18:11,942 --> 01:18:13,857
Eu n�o quero voltar
a ver voc� aqui!
826
01:18:13,858 --> 01:18:15,607
Eu n�o vim ver voc�!
827
01:18:16,025 --> 01:18:19,857
Quando voc� a visitou
pela �ltima vez? Quando?
828
01:18:22,608 --> 01:18:24,399
Voc� s� est� com medo.
829
01:18:25,858 --> 01:18:27,399
Voc� � um covarde de merda.
830
01:18:34,233 --> 01:18:35,815
O que voc� est� fazendo?
831
01:18:35,817 --> 01:18:37,565
- N�o da sua conta.
- Alice!
832
01:18:49,233 --> 01:18:50,982
Coloque-o, est� frio.
833
01:20:17,275 --> 01:20:19,815
Eu trabalhei demais.
834
01:20:24,733 --> 01:20:28,149
Achei que tudo estava indo bem.
835
01:20:29,108 --> 01:20:30,982
Achei que fosse apenas um v�rus.
836
01:20:34,608 --> 01:20:36,274
As crian�as sempre ficam doentes.
837
01:20:37,983 --> 01:20:40,732
Ele estava com febre h� dias.
Qual � o problema?
838
01:20:49,233 --> 01:20:51,774
Tr�s dias depois, Yaryk morreu.
839
01:20:53,858 --> 01:20:55,607
Seu cora��o parou de funcionar.
840
01:21:02,858 --> 01:21:04,690
Eu simplesmente n�o fechei
a janela.
841
01:21:49,442 --> 01:21:51,399
Voc� poderia abrir a janela?
842
01:23:41,025 --> 01:23:42,149
Morreu.
843
01:23:43,275 --> 01:23:44,690
Como assim, ele morreu?
844
01:23:46,442 --> 01:23:47,857
Sem mais nem menos, ele morreu.
845
01:23:51,275 --> 01:23:52,524
Onde ele est� enterrado?
846
01:23:53,650 --> 01:23:55,024
Deus sabe.
847
01:23:55,025 --> 01:23:56,982
O carro municipal
de carne o levou embora.
848
01:23:57,650 --> 01:23:59,732
Maldito Prometeu.
849
01:24:08,025 --> 01:24:09,066
Ol�.
850
01:24:09,067 --> 01:24:11,899
Saia da porra da l�pide!
Voc� n�o tem bancos?
851
01:24:12,733 --> 01:24:14,982
- Onde est� a pedra de Suvorov?
- De quem?
852
01:24:14,983 --> 01:24:18,274
Anton M. Suvorov.
Ele encomendou uma l�pide para si mesmo.
853
01:24:18,275 --> 01:24:19,440
Aqui est�.
854
01:24:20,942 --> 01:24:22,399
Preparada e pronta.
855
01:24:24,067 --> 01:24:25,774
Amanh� de manh�,
856
01:24:26,858 --> 01:24:28,482
voc� pega as ferramentas,
857
01:24:29,233 --> 01:24:31,065
voc� carrega a l�pide em uma van...
858
01:24:32,150 --> 01:24:35,232
e a coloque ao lado da
l�pide de sua esposa.
859
01:24:36,650 --> 01:24:39,149
Voc� est� completamente louco?
Ele n�o est� enterrado l�.
860
01:24:39,983 --> 01:24:43,565
Onde est� a certid�o de �bito?
Onde est� a certid�o de �bito?
861
01:24:43,567 --> 01:24:45,024
Eu disse para levar.
862
01:24:51,317 --> 01:24:53,732
Petrovych est� ferrado.
A empresa est� ferrada.
863
01:24:54,275 --> 01:24:55,857
Que maldita l�pide?
864
01:24:57,483 --> 01:24:58,690
Para o t�mulo.
865
01:25:12,817 --> 01:25:14,190
Voc� est� aberto?
866
01:25:15,275 --> 01:25:17,524
Sim, estamos. Entre.
867
01:25:20,233 --> 01:25:21,399
Sente-se.
868
01:25:32,817 --> 01:25:34,274
Estarei a� em meia hora.
869
01:25:35,317 --> 01:25:37,107
Quanto pode custar?
870
01:25:37,942 --> 01:25:39,732
Trezentos e cinquenta. N�o menos.
871
01:25:49,150 --> 01:25:50,899
Trezentos e cinquenta mil.
872
01:26:01,775 --> 01:26:03,357
N�o � disso que precisamos.
873
01:26:10,525 --> 01:26:11,815
Confira.
874
01:26:13,733 --> 01:26:16,632
Este complexo custa 66 mil.
875
01:26:16,633 --> 01:26:18,940
- Esse aqui custa quarenta.
- Precisamos de um mais caro.
876
01:26:19,650 --> 01:26:22,690
Precisamos de um que custe
um milh�o e duzentos mil.
877
01:26:23,358 --> 01:26:26,774
N�s temos o dinheiro. Est�vamos economizando
para o apartamento do nosso filho.
878
01:26:26,775 --> 01:26:28,107
At� a casa foi vendida.
879
01:26:28,733 --> 01:26:31,149
E agora nosso filho se foi.
880
01:26:32,900 --> 01:26:37,024
Mas ainda vamos conseguir para ele
um apartamento com esse dinheiro.
881
01:26:37,900 --> 01:26:41,565
Minha esposa quer que Kostia
tenha um apartamento.
882
01:26:44,108 --> 01:26:45,274
Voc� entende isso?
883
01:26:53,858 --> 01:26:54,940
Sim.
884
01:26:57,900 --> 01:26:59,024
Boa tarde.
885
01:26:59,483 --> 01:27:00,649
Boa tarde.
886
01:27:01,983 --> 01:27:03,149
Bem-vindo.
887
01:27:17,567 --> 01:27:18,732
Aqui est� o dinheiro.
888
01:27:20,442 --> 01:27:23,732
Afinal, decidi instalar um
sistema de seguran�a contra inc�ndio.
889
01:27:28,983 --> 01:27:30,149
Uma decis�o inteligente.
890
01:27:34,108 --> 01:27:36,399
Quero que tudo seja como antes.
891
01:27:52,233 --> 01:27:53,899
Nunca ser� assim.
892
01:27:57,858 --> 01:27:59,899
Ficarei feliz em ver voc� novamente.
893
01:28:02,150 --> 01:28:03,274
Boa sorte.
894
01:28:03,775 --> 01:28:04,857
Para voc� tamb�m.
895
01:28:17,275 --> 01:28:19,107
- Boa tarde.
- Boa tarde.
896
01:28:19,108 --> 01:28:22,399
- Voc� � Victor Fedorenko?
- Sim. Como posso ajud�-lo?
897
01:28:22,400 --> 01:28:24,524
Senhor, espere!
898
01:28:24,525 --> 01:28:25,899
O que est� acontecendo aqui?
899
01:28:26,942 --> 01:28:30,732
Yevheniy Boyko, oficial
detetive, capit�o da pol�cia.
900
01:28:30,733 --> 01:28:32,232
O que voc� tem na sua pasta?
901
01:28:33,067 --> 01:28:34,565
Espere! Com que fundamento?
902
01:28:35,483 --> 01:28:36,899
Aqui est� um mandado de busca.
903
01:28:40,108 --> 01:28:42,607
Testemunhas, por favor venham aqui.
904
01:28:46,108 --> 01:28:50,982
Por favor, testemunhem que existe
um envelope com notas marcadas.
905
01:28:50,983 --> 01:28:53,107
Isso n�o � meu. Algu�m
deve ter plantado.
906
01:28:54,608 --> 01:28:55,857
Mostre-me suas m�os.
907
01:28:57,483 --> 01:28:59,274
Testemunhas, por favor prestem aten��o.
908
01:28:59,275 --> 01:29:03,607
Existem vest�gios de tinta especial
nas m�os do suspeito.
909
01:29:03,608 --> 01:29:06,524
O mesmo que nos ingressos.
910
01:29:08,317 --> 01:29:09,732
Uma decis�o inteligente.
911
01:29:15,567 --> 01:29:16,815
Eu estarei de volta em um momento.
912
01:29:24,692 --> 01:29:25,790
Obrigado.
913
01:29:26,525 --> 01:29:28,774
N�o agrade�a.
Agora voc� me deve uma.
914
01:29:30,983 --> 01:29:32,482
Pare, seu idiota!
915
01:29:32,483 --> 01:29:33,649
N�o se preocupe.
916
01:29:33,650 --> 01:29:35,315
"Eu vou matar voc�!"
917
01:29:36,567 --> 01:29:38,482
Estes s�o os nossos costumes locais.
918
01:29:42,275 --> 01:29:43,357
E ent�o?
919
01:29:43,983 --> 01:29:45,649
H� vida ap�s a morte?
920
01:29:48,150 --> 01:29:49,607
Depende.
921
01:29:50,692 --> 01:29:52,149
Bem, pessoal, eu tenho que ir.
922
01:29:52,733 --> 01:29:54,190
O dever me chama.
923
01:30:15,925 --> 01:30:17,090
Aonde voc� est� indo?
924
01:30:19,942 --> 01:30:21,774
Eu tenho que terminar alguma coisa.
925
01:30:22,775 --> 01:30:24,649
Volte quando terminar.
926
01:30:26,233 --> 01:30:29,482
E se voc� falhar, venha mesmo assim.
927
01:30:29,483 --> 01:30:31,357
Bem, para mim n�o h� outra
op��o.
928
01:31:09,442 --> 01:31:11,982
N�o me lembro como
eu ca� da janela.
929
01:31:20,983 --> 01:31:25,357
Eu morri porque minha m�e e meu pai
me deram � luz para salvar o casamento deles.
930
01:31:33,650 --> 01:31:36,190
Mas n�o consegui salvar
o casamento deles.
931
01:31:41,525 --> 01:31:43,607
Eles se roeram um ao outro...
932
01:31:43,608 --> 01:31:47,232
e eu os lembrei que
eles n�o poderiam mudar nada.
933
01:31:54,108 --> 01:31:55,190
Ol�.
934
01:32:00,400 --> 01:32:02,982
Acho que apareci
para destacar algo.
935
01:32:21,233 --> 01:32:23,482
E ent�o eu vi voc�, meu pai.
936
01:32:27,692 --> 01:32:30,774
Em determinado momento voc� sentou-se no
apartamento olhando fixamente.
937
01:32:33,567 --> 01:32:35,774
E falando comigo
o tempo todo,
938
01:32:35,775 --> 01:32:38,524
Explicando-me que
voc� queria fechar a janela,
939
01:32:38,525 --> 01:32:40,315
mas voc� n�o teve tempo.
940
01:32:42,900 --> 01:32:44,815
� por isso que n�o pude ir embora,
941
01:32:45,483 --> 01:32:47,315
e voc� n�o me deixava ir.
942
01:32:53,025 --> 01:32:54,440
Olhe para mim.
943
01:33:13,108 --> 01:33:14,690
Algum dia nos veremos.
944
01:33:30,067 --> 01:33:31,649
Nada morre.
945
01:33:39,358 --> 01:33:41,024
Voc� n�o sente isso?
946
01:34:09,483 --> 01:34:10,732
Ol�.
947
01:34:14,400 --> 01:34:15,482
Alice.
948
01:34:21,358 --> 01:34:22,857
Eu visitei Artem.
949
01:34:28,025 --> 01:34:29,649
Por favor, d�-me uma chance.
950
01:34:32,483 --> 01:34:34,357
Merda, n�o est� funcionando.
951
01:34:37,775 --> 01:34:39,857
Voc� estava certo.
952
01:34:39,858 --> 01:34:41,315
Eu sou um covarde.
953
01:34:47,775 --> 01:34:49,524
Voc� realmente foi
visitar Artem?
954
01:35:12,942 --> 01:35:14,024
Eu...
955
01:35:14,025 --> 01:35:17,357
Depois de duzentos metros
vire � direita.
956
01:35:20,858 --> 01:35:22,815
Droga, n�o sei o que dizer.
957
01:35:24,525 --> 01:35:26,524
Bem, enquanto voc� estava fora,
958
01:35:26,525 --> 01:35:29,024
tivemos uma sele��o rica
de coisas para discutir.
959
01:35:29,775 --> 01:35:33,690
Por exemplo, vamos falar sobre como
esconder meus seios em um suti�...
960
01:35:33,692 --> 01:35:36,440
para que meus est�pidos
companheiros, n�o olhem para eles.
961
01:35:37,400 --> 01:35:39,440
Ou podemos falar sobre cabelo.
962
01:35:40,233 --> 01:35:44,065
O que � melhor fazer com
ele na �rea do biqu�ni?
963
01:35:44,067 --> 01:35:45,857
Raspar ou depilar com cera?
964
01:35:50,650 --> 01:35:51,857
Podemos...
965
01:35:53,483 --> 01:35:56,732
come�ar com algo mais simples?
966
01:36:01,025 --> 01:36:02,232
N�o sei.
967
01:36:08,650 --> 01:36:10,732
N�o sei andar de bicicleta.
968
01:36:10,733 --> 01:36:11,940
Eu posso lhe ensinar...
969
01:36:13,650 --> 01:36:15,024
se voc� quiser.
970
01:36:18,567 --> 01:36:19,774
N�o sei.
971
01:36:23,858 --> 01:36:27,732
# Nossas lendas n�o t�m
limites claros...
972
01:36:29,608 --> 01:36:34,857
# Tente memorizar todas as pessoas
que voc� tanto amou.
973
01:36:35,567 --> 01:36:37,774
# Voc� sabe,
eu tamb�m estou aqui.
974
01:36:38,483 --> 01:36:40,524
# Em algum lugar no fundo da minha mente
975
01:36:41,483 --> 01:36:47,232
# Ent�o n�o chore e continue vivo.
976
01:36:49,233 --> 01:36:53,140
# A vida � a vida.
977
01:36:55,067 --> 01:36:58,957
# A vida � a vida.
978
01:37:00,858 --> 01:37:04,749
# A vida � a vida.
979
01:37:06,978 --> 01:37:10,832
# A vida � a vida.
980
01:37:16,525 --> 01:37:20,524
# A felicidade n�o tem regras
e exig�ncias.
981
01:37:22,400 --> 01:37:27,774
# Algu�m entra em
sua vida atribulada.
982
01:37:28,317 --> 01:37:31,190
# D� a essa pessoa todo o seu amor.
983
01:37:31,192 --> 01:37:33,482
# D� a ela apenas um dia.
984
01:37:34,108 --> 01:37:38,232
# Haver� outras cidades
com homens t�o diferentes.
985
01:37:38,233 --> 01:37:39,332
Obrigado.
986
01:37:39,333 --> 01:37:43,982
# A vida � a vida.
987
01:37:44,775 --> 01:37:50,149
# A vida � a vida.
988
01:37:50,733 --> 01:37:55,815
# A vida � a vida.
989
01:37:56,525 --> 01:38:01,524
# A vida � a vida.
990
01:38:08,400 --> 01:38:09,482
Al�.
991
01:38:11,358 --> 01:38:12,899
Voc� est� correndo de novo?
992
01:38:14,108 --> 01:38:15,190
Estou correndo.
993
01:38:37,025 --> 01:38:40,815
# A vida � a vida.
994
01:38:48,942 --> 01:38:50,482
# A vida � a vida.
995
01:38:50,483 --> 01:38:52,107
Estou correndo a segunda volta.
996
01:38:53,442 --> 01:38:56,232
Alice conseguiu andar de
bicicleta.
997
01:38:56,692 --> 01:38:58,315
e eu estou correndo
a segunda volta.
998
01:38:59,900 --> 01:39:01,232
Vejo voc� amanh�?
999
01:39:02,442 --> 01:39:03,899
Estarei no escrit�rio.
1000
01:39:04,483 --> 01:39:06,024
Ent�o irei ver voc�.
1001
01:39:06,983 --> 01:39:08,857
Voc� j� sabe onde eu trabalho.
1002
01:39:08,858 --> 01:39:12,607
# Tudo que come�a tem um fim.
1003
01:39:14,733 --> 01:39:17,065
# Todo amor na terra...
1004
01:39:17,067 --> 01:39:19,940
# jamais alcan�ar� os c�us.
1005
01:39:20,733 --> 01:39:22,940
# A primavera vem depois do inverno.
1006
01:39:23,692 --> 01:39:26,524
# A sombra segue a luz.
1007
01:39:26,525 --> 01:39:32,107
# Enquanto houver tempo para n�s
n�o fuja do que voc� sente. #
1008
01:39:36,011 --> 01:39:39,385
Legendas PtBr: RC
*Equipe SobreaPonte*73318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.