All language subtitles for We_re_No_Angels_(1955)_WEBRip_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,819 --> 00:03:06,863 - Celeste! - Yeah? 2 00:03:07,030 --> 00:03:10,200 On the steamship that just arrived, someone wishes to come ashore. 3 00:03:10,283 --> 00:03:12,744 I have orders from the chief guard of the prison... 4 00:03:12,827 --> 00:03:16,748 I have to wait here in case the guards wish to search along the shore. 5 00:03:16,831 --> 00:03:18,958 Three convicts escaped last night. 6 00:03:19,042 --> 00:03:22,212 Do what I tell you. You're on parole. A trustee. 7 00:03:22,587 --> 00:03:26,549 You're no better than a convict yourself, even if you are allowed to come and go. 8 00:03:26,633 --> 00:03:30,136 One word from me, and back you go to prison, so do what I tell you. 9 00:03:30,220 --> 00:03:31,846 All right. 10 00:03:32,305 --> 00:03:34,891 Say, the three prisoners who escaped last night... 11 00:03:34,974 --> 00:03:36,601 are they dangerous, did you hear? 12 00:03:36,684 --> 00:03:38,853 Yeah. They tried to kill a guard. 13 00:03:39,104 --> 00:03:41,773 Tried? He isn't dead? 14 00:03:42,732 --> 00:03:44,400 I must be losing my strength. 15 00:03:44,484 --> 00:03:48,404 It's the prison food. Don't worry, you'll be yourself again pretty soon. 16 00:03:48,488 --> 00:03:51,491 If we don't get caught first. This is some escape... 17 00:03:51,574 --> 00:03:54,619 lying here in plain view, and in prison clothes. 18 00:03:55,912 --> 00:03:59,707 Who will notice three more liberes among 1,200 paroled convicts? 19 00:03:59,916 --> 00:04:04,045 We look like them, they look like us. Who'll notice three more? 20 00:04:05,588 --> 00:04:07,590 Get that snake away from me. 21 00:04:07,674 --> 00:04:11,094 Please. He'll hear you. Adolphe's sensitive. 22 00:04:11,428 --> 00:04:14,264 - You'll make him nervous, Jules. - I make him nervous? 23 00:04:14,347 --> 00:04:17,767 - Anyhow, he's got to eat. - I'm hungry, too, you know. 24 00:04:18,601 --> 00:04:20,562 Let's go steal something. 25 00:04:32,157 --> 00:04:34,993 Albert! This isn't Paris. 26 00:04:35,076 --> 00:04:36,494 Just one little pinch. 27 00:04:36,578 --> 00:04:39,456 We could get picked up just for the way you look. 28 00:05:17,702 --> 00:05:19,662 They didn't come after us. 29 00:05:19,746 --> 00:05:23,792 They lose the scent when it rains. Anyhow, we're doing fine. 30 00:05:24,209 --> 00:05:27,462 All we need now is a chance to get out on that ship in the harbour... 31 00:05:27,545 --> 00:05:29,464 and then it's back to Paris. 32 00:05:29,547 --> 00:05:31,549 - You like that idea? - Yeah. 33 00:05:40,600 --> 00:05:42,477 - This is for you. - Thanks. 34 00:05:57,742 --> 00:06:00,245 Can you direct me to the Board of Health? 35 00:06:00,328 --> 00:06:01,663 Thank you. 36 00:06:02,330 --> 00:06:04,082 You off that ship in the harbour? 37 00:06:04,165 --> 00:06:07,335 Medical officer. Illness aboard ship. We have to be quarantined. 38 00:06:07,418 --> 00:06:10,797 That'll give time for any new passengers to board the ship? 39 00:06:11,423 --> 00:06:14,926 - You're a kind of official? - I'm a kind of a convict. 40 00:06:16,594 --> 00:06:20,390 All three of you are convicts? Crooks? 41 00:06:21,307 --> 00:06:23,768 I'm a crook. These are murderers. 42 00:06:24,477 --> 00:06:26,855 Yes, well, I'd better get on with my business. 43 00:06:26,938 --> 00:06:28,815 Rain's stopped. Board of Health. Very... 44 00:06:28,898 --> 00:06:30,692 - That way. - Thank you. 45 00:06:33,111 --> 00:06:34,320 What did you get? 46 00:06:34,404 --> 00:06:37,574 Five francs. The new generation has no idea of thrift. 47 00:06:37,657 --> 00:06:41,327 "Felix Ducotel's Syndicate Merchandising Company, Cayenne." 48 00:06:41,786 --> 00:06:43,121 Ducotel. 49 00:06:44,414 --> 00:06:46,249 It's the general store. 50 00:06:46,458 --> 00:06:49,335 Oh, the famous Ducotel, the one who gives credit. 51 00:06:51,045 --> 00:06:53,131 - There's no money in it. - Wait a minute. 52 00:06:53,214 --> 00:06:55,133 Why don't we deliver it to Ducotel ourselves? 53 00:06:55,216 --> 00:06:57,802 He may give us a little something for our troubles. 54 00:06:57,886 --> 00:07:01,389 If not, we'll steal a little something for our troubles. 55 00:07:42,514 --> 00:07:43,681 Joseph. 56 00:08:04,327 --> 00:08:06,621 Just a moment. 57 00:08:08,998 --> 00:08:11,709 Good afternoon. What may I do for you? 58 00:08:11,835 --> 00:08:14,087 Excuse me. I thought you were a customer. 59 00:08:14,170 --> 00:08:16,172 - Letter for you. - Thank you. 60 00:08:17,048 --> 00:08:19,843 May I give you something for your trouble? 61 00:08:19,926 --> 00:08:22,720 - A cigar, perhaps? - No money? 62 00:08:22,971 --> 00:08:25,515 Well, business... 63 00:08:26,099 --> 00:08:27,600 Your roof, it leaks. 64 00:08:28,059 --> 00:08:30,854 I know, and the rainy season is just beginning. 65 00:08:30,937 --> 00:08:32,647 - You should have it fixed. - Well... 66 00:08:32,730 --> 00:08:37,569 I have an idea, a splendid idea. These men are looking for work. 67 00:08:37,652 --> 00:08:39,904 - Who, us? - Work like we did in... 68 00:08:39,988 --> 00:08:42,615 You'd have the best roof in Cayenne, we will repair it. 69 00:08:42,699 --> 00:08:45,577 And maybe clean up the store a little. 70 00:08:45,743 --> 00:08:48,538 But I can't pay you. 71 00:08:48,913 --> 00:08:52,667 Just being in your beautiful store among all these beautiful things... 72 00:08:52,750 --> 00:08:55,170 is payment enough. More than enough. 73 00:08:55,253 --> 00:08:58,757 Yeah. Nails, hammers, tarpaper, you have these things? 74 00:08:59,215 --> 00:09:02,510 Nails are here, and here are the tools and things and... 75 00:09:02,802 --> 00:09:04,345 Up that ladder. 76 00:09:08,391 --> 00:09:10,268 You men know how to fix a roof? 77 00:09:10,351 --> 00:09:14,773 Experts. Let the rainy season come, you'll be dry as a bone. 78 00:09:14,856 --> 00:09:16,524 And just as clean. 79 00:09:17,358 --> 00:09:20,278 Around to the left. Over by this window here. 80 00:09:39,297 --> 00:09:40,965 There's our ship. 81 00:09:41,091 --> 00:09:43,301 Tomorrow she'll have three more passengers. 82 00:09:43,384 --> 00:09:47,347 Yeah, but how about papers, identity cards, passports? 83 00:09:48,473 --> 00:09:50,308 Just give me a good pen and a few hours... 84 00:09:50,391 --> 00:09:52,977 and I'll make you a passport that'll take you to the moon. 85 00:09:53,061 --> 00:09:55,855 Forgery's not a hobby with me. It's an art. 86 00:09:56,064 --> 00:09:59,234 We might get into trouble, you know. Forgery's illegal. 87 00:09:59,317 --> 00:10:02,028 Everything we need is right down there. 88 00:10:02,862 --> 00:10:05,782 As soon as it gets dark, we'll help ourselves. 89 00:10:06,199 --> 00:10:07,992 The old man might object. 90 00:10:08,076 --> 00:10:10,578 If he gets in our way, it'll be just too bad for him. 91 00:10:10,662 --> 00:10:14,749 We'll climb down off his roof and cut his throat for a Christmas present. 92 00:10:15,625 --> 00:10:19,838 That's the kind of thing that could make you stop believing in Santa Claus. 93 00:10:30,140 --> 00:10:32,225 Really, Felix, I don't understand you. 94 00:10:32,308 --> 00:10:35,854 I've told you a hundred times not to let convicts wander around the store. 95 00:10:35,937 --> 00:10:39,232 - They rob you blind, and you let them. - Well, what does it matter? 96 00:10:39,315 --> 00:10:43,111 One more loss to the accounts is like a headache to a drowning man. 97 00:10:43,194 --> 00:10:45,613 It's hardly noticeable, except to him. 98 00:10:45,697 --> 00:10:48,116 Aren't you going to finish the year-end statement? 99 00:10:48,199 --> 00:10:51,035 - I've used up all the red ink. - Wait till he hears that. 100 00:10:51,119 --> 00:10:54,080 Well, he'll just have to understand that the first year's business... 101 00:10:54,164 --> 00:10:55,832 is always a matter of ups and downs. 102 00:10:55,915 --> 00:10:58,918 Andre Trochard only believes in ups. If you lose this position... 103 00:10:59,002 --> 00:11:01,504 He'll understand, Amelie, he won't discharge me. 104 00:11:01,588 --> 00:11:04,591 - Besides, we're related. - Cousins. Only cousins. 105 00:11:05,216 --> 00:11:07,969 It would be better if we were brothers, of course... 106 00:11:08,052 --> 00:11:10,889 but I daresay it's too late even for that. 107 00:11:11,306 --> 00:11:13,767 Felix, you'll never change. 108 00:11:13,892 --> 00:11:16,352 Everything we have, our home, everything belongs to Andre. 109 00:11:16,436 --> 00:11:19,856 The only good thing about this dreadful place is that we're 3,000 miles away... 110 00:11:19,939 --> 00:11:21,441 from Andre Trochard. 111 00:11:21,524 --> 00:11:23,610 Amelie, I don't ask you to like him... 112 00:11:23,693 --> 00:11:27,322 but when I was bankrupt in Paris, who paid every cent I owed? 113 00:11:27,405 --> 00:11:30,909 He did. And who took your business away from you in return for the favour? 114 00:11:30,992 --> 00:11:33,703 Well, he gave me the opportunity of running this establishment. 115 00:11:33,787 --> 00:11:37,248 And keeps threatening to throw you out if business doesn't improve. 116 00:11:37,332 --> 00:11:41,586 - I'm glad I'm not his brother. - I didn't mean to nag or hurt you. 117 00:11:42,754 --> 00:11:46,257 That is an extremely handsome woman. Extremely. 118 00:11:46,925 --> 00:11:50,428 I believe I'm going to think about her before I go to sleep tonight. 119 00:11:50,512 --> 00:11:53,473 If anybody thinks about her, it's gonna be me. 120 00:11:53,848 --> 00:11:56,976 She's yours. I'm sorry, I didn't know you were interested. 121 00:11:57,060 --> 00:12:00,271 Just that I've got so fed up with Sarah Bernhardt. 122 00:12:12,200 --> 00:12:14,119 There's someone on the roof! 123 00:12:15,286 --> 00:12:16,621 What's that? 124 00:12:17,163 --> 00:12:19,290 Yes, I forgot to tell you. 125 00:12:19,457 --> 00:12:23,336 It's those convicts I told you about. They're fixing the roof. 126 00:12:24,170 --> 00:12:27,924 I'll say one thing for crooks, they give you an honest day's work. 127 00:12:35,682 --> 00:12:37,308 Merry Christmas! 128 00:12:38,017 --> 00:12:39,477 Anybody here? 129 00:12:42,647 --> 00:12:44,357 Madame Parole. Merry Christmas. 130 00:12:44,441 --> 00:12:48,319 Merry Christmas, if you can call it that, when it's 105 in the shade. 131 00:12:49,988 --> 00:12:51,114 I can't stay. 132 00:12:51,197 --> 00:12:54,659 I only stopped by to get a bottle of Chartreuse for Ernest, you know. 133 00:12:54,742 --> 00:12:57,495 It's my yearly Christmas surprise for poor Ernest. 134 00:12:57,579 --> 00:12:59,622 He always gives me a box of biscuits. 135 00:12:59,706 --> 00:13:02,375 He eats them, of course, and I drink the Chartreuse. 136 00:13:02,459 --> 00:13:03,501 I'll get you a bottle. 137 00:13:03,585 --> 00:13:06,629 I noticed the workmen on your roof as I came in. 138 00:13:06,713 --> 00:13:10,133 Convicts, I see. Very convenient and so cheap. 139 00:13:10,216 --> 00:13:12,177 Of course, you have to be careful, don't you... 140 00:13:12,260 --> 00:13:14,387 not to get a thief or a sex fiend? 141 00:13:14,471 --> 00:13:16,973 Murderers are best, I think. They're so polite. 142 00:13:17,056 --> 00:13:18,475 I'll get you the Chartreuse. 143 00:13:18,558 --> 00:13:22,145 Would you? I do appreciate that so much. Thank you. 144 00:13:33,198 --> 00:13:36,117 Joseph, may I dream about her? 145 00:13:38,203 --> 00:13:40,079 Plenty to dream about. 146 00:13:40,538 --> 00:13:43,541 Mine! All mine. 147 00:13:45,251 --> 00:13:47,712 Chartreuse, madame. Cordezio. 148 00:13:49,714 --> 00:13:52,967 You ought to have a convict to help you in the shop, like my Octave. 149 00:13:53,051 --> 00:13:54,886 He is a perfect gem! 150 00:13:55,136 --> 00:13:57,222 Of course, he talks to himself a great deal... 151 00:13:57,305 --> 00:13:59,682 but he is so clean and so neat and so capable. 152 00:13:59,766 --> 00:14:03,311 You ought to see him sharpen knives. He's a real expert. 153 00:14:03,394 --> 00:14:06,523 - Just charge it. - About your bill, Madame Parole. 154 00:14:06,606 --> 00:14:09,567 My bill, of course. I must take a look at my bill one of these days. 155 00:14:09,651 --> 00:14:10,735 Right after the holidays. 156 00:14:10,819 --> 00:14:13,696 Remember me to your charming daughter, Isabelle. 157 00:14:13,780 --> 00:14:16,199 What a pity she isn't married yet. 158 00:14:16,741 --> 00:14:18,326 Merry Christmas. 159 00:14:23,748 --> 00:14:24,999 Goodbye. 160 00:14:29,504 --> 00:14:31,297 Did you hear what she said about Isabelle? 161 00:14:31,381 --> 00:14:32,632 Who? 162 00:14:32,757 --> 00:14:35,927 Our daughter, Isabelle. You haven't forgotten we have a daughter? 163 00:14:36,010 --> 00:14:38,555 Daughter? You mean Isabelle. 164 00:14:39,931 --> 00:14:42,600 Madame Parole made a remark about Isabelle? 165 00:14:42,684 --> 00:14:44,602 About her not being married. 166 00:14:44,894 --> 00:14:46,855 Well, she's only 18. 167 00:14:47,272 --> 00:14:50,692 At 18, I'd been married to you a year, and Isabelle was already on the way. 168 00:14:50,775 --> 00:14:53,445 Now Isabelle is 18 and where is her Isabelle? 169 00:14:53,695 --> 00:14:56,322 You're confusing me. Isabelle is missing? 170 00:14:56,406 --> 00:14:59,951 No. She's at church. You never listen to me. 171 00:15:00,034 --> 00:15:02,996 Amelie, don't be cross. 172 00:15:03,079 --> 00:15:05,790 Amelie, don't let us look for more trouble. 173 00:15:05,957 --> 00:15:08,835 Don't be upset. It makes me very unhappy. 174 00:15:08,918 --> 00:15:11,212 You know how miserable I get when I'm unhappy. 175 00:15:11,296 --> 00:15:13,548 What kind of a mother would I be if I didn't worry? 176 00:15:13,631 --> 00:15:15,300 Everything happens at once. 177 00:15:15,383 --> 00:15:20,013 Poor Isabelle, the store, not one cash sale all day, and Christmas, too. 178 00:15:20,180 --> 00:15:22,807 - Poor Isabelle? - Yeah, she's in love with Paul. 179 00:15:22,891 --> 00:15:26,978 His nephew? Why, that is impossible. They haven't seen each other in a year. 180 00:15:27,061 --> 00:15:28,646 It was going on before we left Paris. 181 00:15:28,730 --> 00:15:30,690 I thought she'd forget him by now, but no. 182 00:15:30,774 --> 00:15:34,486 Look. Every page of her diary, how much she loves him. 183 00:15:37,197 --> 00:15:39,491 You read her private thoughts? 184 00:15:39,574 --> 00:15:43,244 Why do you think I gave her the diary? Your button's loose. 185 00:15:44,162 --> 00:15:47,457 Well, so she loves Paul. What of it? 186 00:15:47,540 --> 00:15:51,127 Do you think your cousin would allow his nephew to marry our daughter? 187 00:15:51,211 --> 00:15:54,005 Why not? My family is just as good as his. 188 00:15:54,756 --> 00:15:57,217 In fact, it's the same family, now I think of it. 189 00:15:57,300 --> 00:15:58,927 You don't know Andre as well as I do. 190 00:15:59,010 --> 00:16:01,471 To him, a marriage is a business deal, like any other. 191 00:16:01,554 --> 00:16:04,015 You give as little as you can and get as much as possible. 192 00:16:04,099 --> 00:16:06,184 And I have nothing to give. Is that it? 193 00:16:06,267 --> 00:16:08,645 Only love, and that buys nothing. 194 00:16:09,437 --> 00:16:13,775 You're right. Poor Isabelle, and poor Amelie, too. 195 00:16:14,192 --> 00:16:18,530 I wasn't talking about myself. I wouldn't change you for anything. 196 00:16:18,863 --> 00:16:22,325 If I thought Isabelle would marry someone like you, I wouldn't worry. 197 00:16:22,408 --> 00:16:26,204 The only thing I've ever done that I'm proud of, is marrying you. 198 00:16:26,663 --> 00:16:29,165 And I don't know how I managed that. 199 00:16:29,541 --> 00:16:32,335 It was my idea. I loved you, remember? 200 00:16:32,419 --> 00:16:34,254 I remember everything. 201 00:16:34,337 --> 00:16:37,632 I thought I could change the world for you, but I failed. 202 00:16:37,924 --> 00:16:39,968 The world is still the same. 203 00:16:40,051 --> 00:16:44,222 Not quite the same. I'm grown-up, and I have two children now. 204 00:16:44,722 --> 00:16:46,391 Isabelle and you. 205 00:16:50,520 --> 00:16:53,440 That's more like it. That's the way to celebrate Christmas. 206 00:16:53,523 --> 00:16:56,359 I remember Christmas, 1892, in Marseilles. 207 00:16:56,734 --> 00:17:00,029 Terrible, wicked place, rotten to the core... 208 00:17:00,155 --> 00:17:02,574 and I enjoyed every minute of it. 209 00:17:03,950 --> 00:17:05,743 They're still at it. 210 00:17:09,456 --> 00:17:13,042 Remarkable. Married 18 years, and in a climate like this. 211 00:17:31,770 --> 00:17:33,354 "Felix Ducotel." 212 00:17:36,441 --> 00:17:39,068 Good afternoon. What can I do for you? 213 00:17:39,235 --> 00:17:41,529 Papa, it's me, Isabelle. Your daughter. 214 00:17:41,613 --> 00:17:45,033 Why, so it is. I'd forgotten you were so pretty. 215 00:17:45,116 --> 00:17:47,619 You only say that because I look like you. 216 00:17:48,328 --> 00:17:51,790 But you are pretty. If only you weren't so shy. 217 00:17:51,915 --> 00:17:53,625 I'm never shy with you. 218 00:17:53,708 --> 00:17:57,378 Maybe that's why you think I'm pretty, and that makes me think... 219 00:17:57,462 --> 00:17:59,756 Oh, dear, I'm getting all confused. 220 00:18:00,381 --> 00:18:03,051 Papa, here's a letter for you. It hasn't been opened. 221 00:18:03,134 --> 00:18:04,427 - A letter? - Did you forget it? 222 00:18:04,511 --> 00:18:07,430 What letter? Yes, the one the convicts brought. 223 00:18:08,223 --> 00:18:10,725 - Convicts? - The ones on the roof. 224 00:18:10,975 --> 00:18:14,521 - Is that you, Isabelle? - Yes, Mama. I'm home from church. 225 00:18:18,983 --> 00:18:20,985 Everyone loved my dress. 226 00:18:21,486 --> 00:18:24,197 It makes a beautiful noise when I move. 227 00:18:24,906 --> 00:18:27,659 Father Edward frowned at me twice in the litany. 228 00:18:27,742 --> 00:18:31,913 Oh, dear, there's mud on the skirt. That dreadful street! 229 00:18:32,288 --> 00:18:34,958 I'm sorry. I should have watched where I was going... 230 00:18:35,041 --> 00:18:38,461 but I was thinking all the way home such wonderful things. 231 00:18:38,670 --> 00:18:41,005 Do you often think of Paris, darling? 232 00:18:41,089 --> 00:18:43,508 How did you know I was thinking of Paris? 233 00:18:43,591 --> 00:18:45,093 Bend your arm. 234 00:18:45,343 --> 00:18:47,929 All the way home, it was in my heart to go back there again. 235 00:18:48,012 --> 00:18:50,181 To be there, if only for an hour. 236 00:18:50,265 --> 00:18:52,183 Do you miss it so much? 237 00:18:52,809 --> 00:18:55,687 There's a reason. A special reason. 238 00:18:56,479 --> 00:18:59,566 Mama, I never told you. It's Paul. 239 00:18:59,858 --> 00:19:02,944 Paul Trochard. I'm in love with him. 240 00:19:03,278 --> 00:19:04,988 Are you really? 241 00:19:05,071 --> 00:19:08,450 Remember how I cried when we had to leave France? Remember? 242 00:19:08,616 --> 00:19:10,869 That was why, because of Paul. 243 00:19:11,411 --> 00:19:13,788 Why, I never would have guessed it. 244 00:19:13,872 --> 00:19:17,333 Tell me, are you sure about Paul loving you? 245 00:19:18,042 --> 00:19:20,420 He's never written you, not one letter. 246 00:19:20,503 --> 00:19:22,213 We agreed not to. 247 00:19:22,297 --> 00:19:24,507 That is, he thought it would be best that way. 248 00:19:24,591 --> 00:19:28,386 To wait a year and then see if we still felt the same. 249 00:19:29,262 --> 00:19:32,056 And, Mama, I still feel the same. 250 00:19:37,020 --> 00:19:38,730 Run along, darling. 251 00:19:42,400 --> 00:19:45,904 Look at them. They're prisoners, too, like us. 252 00:19:46,154 --> 00:19:48,698 How can people get into such a mess? 253 00:19:48,865 --> 00:19:51,117 Well, I've got a daughter about her age. 254 00:19:51,201 --> 00:19:54,913 I hope she's with her mother. A wonderful woman, her mother. 255 00:19:55,747 --> 00:19:58,249 - Wish I'd married her. - Amelie! 256 00:19:58,750 --> 00:20:00,502 - Amelie! - What is it? 257 00:20:02,670 --> 00:20:07,258 He's here. Himself. Here in Cayenne. 258 00:20:07,884 --> 00:20:10,678 - Who? - Cousin Andre. 259 00:20:11,179 --> 00:20:14,474 He's here on the steamship in the harbour, in quarantine. 260 00:20:14,682 --> 00:20:18,561 "And you will kindly have the goodness to get me off this incredible tub at once. 261 00:20:18,645 --> 00:20:20,563 "Sincerely, Andre Trochard." 262 00:20:20,730 --> 00:20:24,818 And that's not all. He's not alone. Paul is with him. 263 00:20:24,943 --> 00:20:26,820 - Paul? - They're both here. 264 00:20:27,195 --> 00:20:30,698 I wish I was a drunkard. I wish I was dead. 265 00:20:31,199 --> 00:20:33,409 I wish I was a dead drunkard. 266 00:20:33,493 --> 00:20:36,037 I'll go down to the Board of Health and make arrangements... 267 00:20:36,121 --> 00:20:37,330 to get him off the boat at once. 268 00:20:37,413 --> 00:20:38,915 Couldn't we get Paul ashore... 269 00:20:38,998 --> 00:20:41,918 and leave Cousin Andre where he is till after the holiday at least? 270 00:20:42,001 --> 00:20:43,628 Well, he's thought of that. 271 00:20:43,711 --> 00:20:47,465 He says he wants to spend Christmas with us, going over the books. 272 00:20:52,762 --> 00:20:54,472 I heard Papa. Is there something wrong? 273 00:20:54,556 --> 00:20:57,475 Not for you, darling. For you it's going to be a wonderful Christmas. 274 00:20:57,559 --> 00:21:00,019 - Paul is here in Cayenne. - Paul? 275 00:21:02,605 --> 00:21:05,233 You must have prayed very hard in church this morning. 276 00:21:05,316 --> 00:21:06,860 I can't believe he's here. You're sure? 277 00:21:06,943 --> 00:21:10,905 They're going to stay with us. I better change and get ready for them. 278 00:21:13,074 --> 00:21:16,828 "I have arrived this morning and am being held in quarantine." 279 00:21:17,829 --> 00:21:20,665 He'll be here at least a week, maybe more. 280 00:21:56,075 --> 00:21:57,994 Funny kind of a letter. 281 00:21:58,286 --> 00:22:01,623 Everything is going great, and suddenly the sky falls in. 282 00:22:05,460 --> 00:22:06,836 Here it is. 283 00:22:07,212 --> 00:22:10,465 "Paul is my sole heir and I have arranged a marriage... 284 00:22:10,548 --> 00:22:12,759 "with the daughter of Audibert, the shipbuilder. 285 00:22:12,842 --> 00:22:15,053 "I need ships in my business." 286 00:22:15,136 --> 00:22:17,347 We ought to do something, but I've forgotten what. 287 00:22:17,430 --> 00:22:20,600 I read somewhere once, when a lady faints, you should loosen her clothing. 288 00:22:20,683 --> 00:22:23,019 Well, that kind of reading is what got you into trouble. 289 00:22:23,103 --> 00:22:25,188 - Go get some water. - Water, yeah. 290 00:22:27,899 --> 00:22:29,692 Water! Where's the water? 291 00:22:30,735 --> 00:22:32,153 Who are you? 292 00:22:39,702 --> 00:22:41,079 Here it is. 293 00:22:53,091 --> 00:22:54,384 Isabelle! 294 00:22:55,260 --> 00:22:57,429 There's no need to be frightened. We were with her. 295 00:22:57,512 --> 00:22:59,472 - What have you done? - Nothing. 296 00:23:00,014 --> 00:23:01,766 We were up there when it happened. 297 00:23:01,850 --> 00:23:05,145 Her father left, you gave her the letter, she read it... 298 00:23:08,857 --> 00:23:12,318 On the second page, the deadly paragraph. 299 00:23:14,904 --> 00:23:18,700 "He is my sole heir and I have arranged a marriage with the daughter of..." 300 00:23:18,783 --> 00:23:20,785 Some cousin your husband's got. 301 00:23:20,869 --> 00:23:23,913 When she opens her eyes, it might be better if she saw you first. 302 00:23:23,997 --> 00:23:28,668 Not that we're so very bad to look at, but it takes a little time to get used to us. 303 00:23:29,085 --> 00:23:31,045 Darling. My darling Isabelle. 304 00:23:31,337 --> 00:23:33,631 - Paul? - Hi! 305 00:23:38,970 --> 00:23:40,722 All I did was smile. 306 00:23:41,931 --> 00:23:44,225 - That's enough. - She must have a weak stomach. 307 00:23:44,309 --> 00:23:45,685 What'll I do with her? 308 00:23:45,769 --> 00:23:48,605 - Would you take her to her bedroom? - Sure. 309 00:23:48,813 --> 00:23:50,315 It's right this way. 310 00:23:55,987 --> 00:23:58,782 It's right through these doors, this way. 311 00:24:00,492 --> 00:24:01,993 My dear! 312 00:24:04,329 --> 00:24:06,331 - It's right this way. - Sure. 313 00:24:06,706 --> 00:24:07,999 In here. 314 00:24:08,875 --> 00:24:12,170 Thank you. I'll get the smelling salts. 315 00:24:15,090 --> 00:24:18,510 - It might be a good idea if you... - lf I... 316 00:24:18,718 --> 00:24:20,178 It certainly would. 317 00:24:26,226 --> 00:24:27,936 Your friends are very obliging... 318 00:24:28,019 --> 00:24:29,896 especially the one who carried my daughter. 319 00:24:29,979 --> 00:24:32,023 How did he get into trouble? 320 00:24:32,107 --> 00:24:33,900 Running after a girl. 321 00:24:34,150 --> 00:24:37,237 Running after a girl? Is that a crime in France? 322 00:24:37,529 --> 00:24:41,366 No, not exactly. Unfortunately, he caught her. 323 00:24:41,658 --> 00:24:44,994 That's all right. Jules is there, too. 324 00:24:45,120 --> 00:24:47,497 All he ever did was kill his wife. 325 00:24:49,332 --> 00:24:52,001 But you're supposed to when a girl faints. 326 00:24:52,335 --> 00:24:54,796 You shouldn't go in, ma'am, she's crying and... 327 00:24:54,879 --> 00:24:56,381 My poor daughter. 328 00:24:57,715 --> 00:24:59,592 Good heavens, a customer. 329 00:25:00,802 --> 00:25:02,595 At a time like this. 330 00:25:03,096 --> 00:25:06,182 Anytime's the right time for a customer. May I? 331 00:25:06,266 --> 00:25:09,144 It would be a treat for me. It's been so long. 332 00:25:11,521 --> 00:25:13,481 He'll wait on your customer, madam. 333 00:25:13,565 --> 00:25:17,026 He is a kind of genius, you know, he once swindled nine million francs... 334 00:25:17,110 --> 00:25:18,987 and you don't meet a man like that every day. 335 00:25:19,070 --> 00:25:23,241 I suppose not, but after all, having a convict wait on a customer... 336 00:25:23,950 --> 00:25:26,578 - We make you nervous? - I guess you do. 337 00:25:26,661 --> 00:25:27,996 There's no need to worry, madam... 338 00:25:28,079 --> 00:25:31,833 although, of course, none of us went to jail for biting our nails. 339 00:25:32,000 --> 00:25:34,085 I had a perfectly wonderful career myself. 340 00:25:34,169 --> 00:25:35,420 He cracked safes. 341 00:25:35,503 --> 00:25:38,214 - I only made one small mistake. - What was that? 342 00:25:38,465 --> 00:25:41,259 A slight difference of opinion with my wife. 343 00:25:43,553 --> 00:25:46,931 Look at this beautiful silver comb and brush set, it was made for you. 344 00:25:47,015 --> 00:25:49,893 Do you know how lucky you are? This is the last one we have. 345 00:25:49,976 --> 00:25:51,644 - What'll I do with it? - Exercise. 346 00:25:51,728 --> 00:25:54,981 It will be good for you. Besides, just having it around will fool everyone. 347 00:25:55,064 --> 00:25:56,983 You can leave it to your family someday. 348 00:25:57,066 --> 00:25:59,652 - I have no family. - That's just the point. 349 00:25:59,778 --> 00:26:03,573 Only the other day, I sold a duplicate set to a completely baldheaded man... 350 00:26:03,656 --> 00:26:05,575 - and you should see him now. - What happened? 351 00:26:05,658 --> 00:26:08,411 He died, but he died with beautiful, bushy hair. 352 00:26:08,495 --> 00:26:10,079 I'll get your change. 353 00:26:15,502 --> 00:26:18,880 Can you change this? I've just taken in 117 francs. 354 00:26:18,963 --> 00:26:21,800 - What did you sell? - Sterling silver comb and brush set. 355 00:26:21,883 --> 00:26:25,261 But that's been there for 10 years. Who did you sell it to? 356 00:26:25,470 --> 00:26:27,472 He said he was the postmaster. 357 00:26:27,597 --> 00:26:30,892 The postmaster? He's entirely bald. 358 00:26:31,351 --> 00:26:33,645 Then we'd better hurry before he finds out. 359 00:26:33,728 --> 00:26:35,897 Oh, dear. My husband has the key. 360 00:26:36,648 --> 00:26:37,857 Well, allow me. 361 00:26:37,941 --> 00:26:42,070 It's been a long time but I'm sure the old maestro retains his touch. 362 00:26:45,532 --> 00:26:48,701 I can only do this in the dark, so quiet, please. 363 00:26:59,212 --> 00:27:00,505 Thank you! 364 00:27:02,757 --> 00:27:05,176 You're quite sure it was the postmaster? 365 00:27:05,260 --> 00:27:06,511 He wanted a bedspread. 366 00:27:06,594 --> 00:27:08,138 And you sold him a comb and brush set? 367 00:27:08,221 --> 00:27:10,014 There wasn't any bedspread. 368 00:27:11,850 --> 00:27:14,894 - Are there many like you in... - Yes. There are all sorts. 369 00:27:14,978 --> 00:27:16,646 It's a world like any other. 370 00:27:16,729 --> 00:27:19,357 But to sell silver and look after fainting girls... 371 00:27:19,441 --> 00:27:22,318 It's an old family custom, carrying girls around. 372 00:27:25,488 --> 00:27:28,575 Sold him some hair tonic, too. 1 francs. 373 00:27:29,200 --> 00:27:30,535 Thank you. 374 00:27:32,704 --> 00:27:34,706 Well, back to the roof. 375 00:27:36,040 --> 00:27:37,709 Where's Adolphe? 376 00:27:39,377 --> 00:27:41,087 There are four of you? 377 00:27:42,547 --> 00:27:46,176 In a way, yes. Adolphe is a small snake in a little cage. 378 00:27:46,634 --> 00:27:49,053 Like us, an exile and a prisoner. 379 00:27:49,471 --> 00:27:52,348 - Adolphe did us a favour once. - A big favour. 380 00:27:52,849 --> 00:27:54,642 We used to be watched over by a guard... 381 00:27:54,726 --> 00:27:56,936 who was a disagreeable fellow with a whip. 382 00:27:57,020 --> 00:27:59,564 One day, he was shouting in a particularly nasty way... 383 00:27:59,647 --> 00:28:02,984 and it must have been a note in his voice which irritated Adolphe... 384 00:28:03,067 --> 00:28:05,945 because, you know, vipers are very musical reptiles... 385 00:28:06,029 --> 00:28:07,989 they're much more musical than people think. 386 00:28:08,072 --> 00:28:12,202 And anyway, the snake lost his patience... 387 00:28:12,619 --> 00:28:15,246 fell into the gap between the guard's collar... 388 00:28:15,330 --> 00:28:17,373 and, I suppose, it would be the neck... 389 00:28:17,457 --> 00:28:18,750 and... 390 00:28:20,585 --> 00:28:22,420 It was a matter of seconds. 391 00:28:22,545 --> 00:28:24,339 It was also quite a favour. 392 00:28:24,422 --> 00:28:27,258 Yes, he was a much nicer guard after that. 393 00:28:29,094 --> 00:28:30,386 Horrible. 394 00:28:31,221 --> 00:28:33,932 No, I guess it's not your kind of story. 395 00:28:38,144 --> 00:28:40,063 Don't move, young lady. 396 00:28:41,898 --> 00:28:44,609 - I found this in my room. - I said, don't move. 397 00:28:46,778 --> 00:28:47,904 What is it? 398 00:28:47,987 --> 00:28:49,948 He might have bit you. He doesn't know any better. 399 00:28:50,031 --> 00:28:51,491 It's a snake, see? 400 00:28:53,785 --> 00:28:56,287 My daughter, my poor daughter. 401 00:28:56,371 --> 00:28:58,957 It must be her day for being unconscious. 402 00:28:59,332 --> 00:29:01,334 Where would you like her this time, madam? 403 00:29:01,418 --> 00:29:03,378 Same place. 404 00:29:04,879 --> 00:29:06,423 You ought to get her out of that habit. 405 00:29:06,506 --> 00:29:09,426 Falling over like that, she might break something. 406 00:29:16,724 --> 00:29:18,268 Come on. There's nobody in the store now. 407 00:29:18,351 --> 00:29:19,811 Let's take inventory. 408 00:29:19,894 --> 00:29:21,896 Pick out something nice for me. 409 00:30:13,698 --> 00:30:15,450 Let's put her away. 410 00:30:15,867 --> 00:30:17,118 No, spare her. 411 00:30:17,452 --> 00:30:20,747 Take my money. Take everything I have, but spare my wife! 412 00:30:29,714 --> 00:30:31,341 You need glasses. 413 00:30:32,133 --> 00:30:35,178 The last time I saw you men, you were on the roof. 414 00:30:35,261 --> 00:30:37,388 What happened? Did it fall in? 415 00:30:37,555 --> 00:30:40,058 - Back from the Board of Health? - Yes. 416 00:30:40,350 --> 00:30:42,060 What about cousin Andre? 417 00:30:42,143 --> 00:30:44,354 They won't let him off the ship until tomorrow. 418 00:30:44,437 --> 00:30:45,688 That's nice. 419 00:30:45,772 --> 00:30:47,941 What are you doing with my accounts? 420 00:30:48,024 --> 00:30:52,070 Accounts? You call this mess of unrelated mathematics "accounts"? 421 00:30:52,153 --> 00:30:55,198 I got 10 years for a better set of books than these. 422 00:30:55,281 --> 00:30:57,117 Where are the smelling salts? Thank you. 423 00:30:57,200 --> 00:30:59,536 Amelie, I don't understand it. 424 00:30:59,619 --> 00:31:02,288 Convicts working on my books, others doing other things. 425 00:31:02,372 --> 00:31:05,792 When you hear what's been going on you'll want to thank these gentlemen. 426 00:31:05,875 --> 00:31:08,837 - Isabelle read the letter. - About Paul getting married? 427 00:31:08,920 --> 00:31:10,296 Yes. Come on. 428 00:31:13,925 --> 00:31:16,094 These people got enough trouble without us. 429 00:31:16,177 --> 00:31:19,097 Maybe we ought to give up the idea of robbing them and clear out. 430 00:31:19,180 --> 00:31:20,265 You getting soft? 431 00:31:20,348 --> 00:31:22,934 You may like the idea of going back to the cages. Not me. 432 00:31:23,017 --> 00:31:26,104 I still think we ought to escape, but taking advantage of them, no. 433 00:31:26,187 --> 00:31:28,606 It makes me feel like a criminal. 434 00:31:29,107 --> 00:31:31,359 We're going up on the roof and wait till dark. 435 00:31:31,443 --> 00:31:32,735 Couldn't we wait just a minute? 436 00:31:32,819 --> 00:31:35,738 That girl, I'd like to see her with her eyes open. 437 00:31:36,448 --> 00:31:38,116 Another customer. 438 00:31:41,453 --> 00:31:43,955 That's his life, selling people things they don't want... 439 00:31:44,038 --> 00:31:45,957 for more than they can afford to pay. 440 00:31:46,040 --> 00:31:49,002 - If we're leaving, we ought to leave. - I wouldn't mind staying. 441 00:31:49,085 --> 00:31:52,213 Christmas has always been a very special holiday for me. 442 00:31:52,297 --> 00:31:55,967 That's how I got into trouble. I came home unexpectedly one Christmas... 443 00:31:56,050 --> 00:31:59,345 and found my wife giving a friend of mine a present. 444 00:31:59,596 --> 00:32:01,890 Too bad. I'm sorry to hear that, Jules. 445 00:32:01,973 --> 00:32:03,475 It was my own fault entirely. 446 00:32:03,558 --> 00:32:06,227 I should have written, told her I was coming. 447 00:32:08,354 --> 00:32:09,647 It's too tight. 448 00:32:09,731 --> 00:32:11,983 Yes, it is a little snug. 449 00:32:12,233 --> 00:32:14,944 Well, I'll get a larger one from stock. 450 00:32:16,905 --> 00:32:19,032 I'll be back in 10 seconds. 451 00:32:28,458 --> 00:32:30,210 What are you doing? 452 00:32:30,293 --> 00:32:32,462 The customs inspector wants a larger size. 453 00:32:32,545 --> 00:32:34,130 That's the only size there is. 454 00:32:34,214 --> 00:32:37,801 - I know. I'll just take this one back. - But it's the wrong size. 455 00:32:37,884 --> 00:32:40,887 I don't sell a piece of goods. I sell an idea. 456 00:32:44,474 --> 00:32:46,851 You know how lucky you are? This is the last one we have. 457 00:32:46,935 --> 00:32:47,977 Thank you. 458 00:32:48,061 --> 00:32:50,230 There you are. 459 00:32:50,814 --> 00:32:53,650 Now pull yourself in just a little. 460 00:32:54,150 --> 00:32:56,694 A little more. Yes, that's better. 461 00:32:57,695 --> 00:33:00,615 No stomach at all. Stop breathing. 462 00:33:01,533 --> 00:33:03,034 That shoulder line. 463 00:33:03,118 --> 00:33:06,746 A man with beautiful shoulders like yours shouldn't try to hide them. 464 00:33:06,830 --> 00:33:10,375 You're breathing again. That's better. What a difference. 465 00:33:10,708 --> 00:33:14,462 Two sizes larger makes you look 10 years younger. It's remarkable. 466 00:33:14,546 --> 00:33:15,839 Thank you. 467 00:33:16,423 --> 00:33:20,009 It's supposed to be a two-button jacket. Well, come again. 468 00:33:21,511 --> 00:33:24,556 - Thank you. - I like this coat. It's nice and breezy. 469 00:33:26,433 --> 00:33:29,185 - He took it. - Why not? It fits perfectly... 470 00:33:29,269 --> 00:33:32,313 so long as he doesn't put anything into the pockets or lean over. 471 00:33:32,397 --> 00:33:37,026 You better put this in that cashbox of yours, so we know it's in a safe place. 472 00:33:37,569 --> 00:33:39,279 We're nearly finished. 473 00:33:40,530 --> 00:33:42,198 I'll give you a hand. 474 00:33:45,952 --> 00:33:47,328 One moment. 475 00:33:47,829 --> 00:33:50,623 My wife has told me how helpful you were. 476 00:33:51,124 --> 00:33:53,543 You know, this is Christmas Eve... 477 00:33:53,960 --> 00:33:56,838 and my wife thought, and I agreed with her... 478 00:33:57,422 --> 00:34:00,550 that is, if you have nothing else to do... 479 00:34:00,633 --> 00:34:03,178 Are you asking us to stay for Christmas dinner? 480 00:34:03,261 --> 00:34:06,181 No matter what else we have to do, we accept. 481 00:34:07,766 --> 00:34:09,392 I'm so happy. 482 00:34:11,060 --> 00:34:13,897 I'd hoped I might be able to persuade you. 483 00:34:13,980 --> 00:34:16,483 Of course, they may be waiting for you at the prison. 484 00:34:16,566 --> 00:34:19,736 - You can be sure of that. - Let them wait. It's very good for them. 485 00:34:19,819 --> 00:34:21,404 Yes. They get their own way so often. 486 00:34:21,488 --> 00:34:23,782 Anyhow, the way your daughter keeps passing out... 487 00:34:23,865 --> 00:34:26,242 you'll need somebody to carry her back and forth. 488 00:34:26,326 --> 00:34:30,413 Then it's settled. I'll tell my wife I was able to talk you into staying. 489 00:34:31,414 --> 00:34:35,001 We'll make a real Christmas of it with a tree and decorations and presents. 490 00:34:35,085 --> 00:34:37,504 You guys get everything ready, I'll go buy a turkey. 491 00:34:37,587 --> 00:34:40,340 - Did you say "buy"? - In honour of the season. 492 00:34:41,174 --> 00:34:44,928 It may take a little while. First I have to steal the money. 493 00:35:00,944 --> 00:35:02,153 What... 494 00:35:02,237 --> 00:35:05,240 Nervous stomach. Always happens before a meal. 495 00:35:14,833 --> 00:35:16,376 We need some flowers. 496 00:35:16,626 --> 00:35:18,920 Like in the Governor's garden? 497 00:35:20,672 --> 00:35:22,298 And don't step on the grass. 498 00:35:22,382 --> 00:35:26,094 Of course not. What do you take me for? Stepping on the grass... 499 00:35:44,154 --> 00:35:45,655 Need any help? 500 00:35:46,656 --> 00:35:48,491 It's you, one of the convicts. 501 00:35:48,575 --> 00:35:51,911 The one who's been carrying you around all afternoon. 502 00:35:52,203 --> 00:35:53,913 You going someplace? 503 00:35:54,914 --> 00:35:56,666 I'm going to kill myself. 504 00:35:58,460 --> 00:36:02,088 When you're 60, you'll wear a hat like that so men won't look at your face. 505 00:36:02,172 --> 00:36:04,424 Not now. You've got a nice face. 506 00:36:04,507 --> 00:36:06,468 How can I run away without a hat? 507 00:36:06,551 --> 00:36:08,970 Why run away, "cause you're mad at Paul? 508 00:36:09,554 --> 00:36:12,599 We were on the roof. We know all about you and Paul. 509 00:36:14,184 --> 00:36:16,519 Well, then you know why I'm running away. 510 00:36:16,603 --> 00:36:19,314 Why would Paul come here unless it was to see you again? 511 00:36:19,397 --> 00:36:21,065 His uncle made him come. 512 00:36:21,524 --> 00:36:26,154 No. I bet there's another reason. I bet he came so that you two could elope. 513 00:36:27,739 --> 00:36:29,449 That isn't very likely, is it? 514 00:36:29,532 --> 00:36:32,660 A man doesn't travel 4,000 miles just to prove he's a louse. 515 00:36:32,744 --> 00:36:35,663 He could do that in a letter, like I always did. 516 00:36:38,041 --> 00:36:40,668 It's funny, but I want to believe you. 517 00:36:40,752 --> 00:36:42,212 Yeah, I thought you might. 518 00:36:42,295 --> 00:36:45,632 The least you can do is wait for Paul's side of the story. 519 00:36:46,466 --> 00:36:49,928 The thing that really bothers me, about Paul, I mean, is... 520 00:36:50,512 --> 00:36:53,431 I wouldn't blame him for not wanting me. 521 00:36:53,515 --> 00:36:57,143 I know I'm sort of awkward. I've never been attractive to men. 522 00:36:57,227 --> 00:36:58,561 I'm a man. 523 00:36:59,854 --> 00:37:01,397 You find me... 524 00:37:01,815 --> 00:37:04,943 That is, do I seem to you? Well, do I? 525 00:37:05,610 --> 00:37:08,113 I could go to jail for the way I feel... 526 00:37:08,363 --> 00:37:10,406 if I wasn't there already. 527 00:37:11,074 --> 00:37:15,412 Now put a pretty smile on your face and don't hurt the people you love. 528 00:37:16,746 --> 00:37:19,124 - You're amazing. - Why? 529 00:37:20,250 --> 00:37:23,420 Because of these? I wasn't born in a cell, you know. 530 00:37:23,503 --> 00:37:25,547 You don't look like a criminal to me. 531 00:37:25,630 --> 00:37:29,300 If crime showed on a man's face, there wouldn't be any mirrors. 532 00:37:31,719 --> 00:37:32,887 May I? 533 00:37:38,560 --> 00:37:41,688 - How do you like the way we fixed it up? - It's pretty. 534 00:37:44,732 --> 00:37:47,861 You know, I've forgotten which side the knives go on. 535 00:37:47,944 --> 00:37:50,071 - Here. I'll help you. - Sure. 536 00:37:51,990 --> 00:37:56,453 You were saying something before. I don't exactly remember what it was... 537 00:37:57,078 --> 00:38:00,165 but something about me being attractive or something like that. 538 00:38:00,248 --> 00:38:02,959 Very attractive. And believe me, I know. 539 00:38:03,626 --> 00:38:06,504 That's how I got into trouble, over a woman. 540 00:38:06,755 --> 00:38:09,340 I needed money, and my uncle wouldn't give me any. 541 00:38:09,424 --> 00:38:12,260 They sent you to jail because you asked your uncle for money? 542 00:38:12,343 --> 00:38:14,220 It was the way I asked. 543 00:38:15,805 --> 00:38:19,893 At the trial, it was established I hit him over the head 14 times. 544 00:38:20,810 --> 00:38:24,063 - How could you do it? - With a poker, mademoiselle. 545 00:38:29,486 --> 00:38:31,738 Anyway, that's all over now... 546 00:38:32,238 --> 00:38:35,366 and we were talking about something else, remember? 547 00:38:35,450 --> 00:38:37,535 About me being the way you said. 548 00:38:39,287 --> 00:38:42,457 Do you really think I'm attractive to gentlemen? 549 00:38:48,755 --> 00:38:52,092 I think we need some more cups and saucers. 550 00:39:01,017 --> 00:39:04,104 You must be feeling better, darling. Your colour's coming back. 551 00:39:04,187 --> 00:39:06,689 I've never been so happy in my life. 552 00:39:15,281 --> 00:39:18,743 - You have on my apron. - It's all I could find. 553 00:39:21,204 --> 00:39:25,208 I don't mind. It looks very nice on you. Pink suits you well. 554 00:39:25,375 --> 00:39:29,045 - You like me in pink? - It brings out the colour in your eyes. 555 00:39:35,051 --> 00:39:36,553 Say something. 556 00:39:37,387 --> 00:39:41,558 - Go ahead. Say anything at all. - I've got nothing to say, nothing at all. 557 00:39:41,808 --> 00:39:43,435 - Except... - Except what? 558 00:39:43,518 --> 00:39:44,936 Joseph, it's true. 559 00:39:45,019 --> 00:39:48,940 It does bring out the colour in your beautiful, big, brown eyes. 560 00:39:50,316 --> 00:39:52,193 Oh, to be a painter! 561 00:40:11,212 --> 00:40:14,048 What a beautiful turkey. Where'd you get it? 562 00:40:14,132 --> 00:40:16,134 It followed me against my will. 563 00:40:18,052 --> 00:40:19,637 Look at all this. 564 00:40:21,014 --> 00:40:23,349 How did a man like you get here? 565 00:40:23,433 --> 00:40:25,393 It was easy. I had an air factory. 566 00:40:25,477 --> 00:40:28,938 We sold bottled air to people whose doctors advised a change of climate. 567 00:40:29,022 --> 00:40:31,107 We had three kinds: Sea air, mountain air... 568 00:40:31,191 --> 00:40:33,443 and all-purpose air just for breathing. 569 00:40:33,526 --> 00:40:36,362 - We had a very low overhead. - At least you had courage. 570 00:40:36,446 --> 00:40:38,072 It didn't take courage to go to jail. 571 00:40:38,156 --> 00:40:40,992 Just a certain amount of larceny and a little bad luck. 572 00:40:41,076 --> 00:40:42,452 You did what you wanted. 573 00:40:42,535 --> 00:40:44,954 What I wanted was always against the law. 574 00:40:45,038 --> 00:40:48,583 I mean, speaking for myself, I got out of school, got married... 575 00:40:48,666 --> 00:40:52,921 and then nearly 20 years went by, dull, uneventful years. 576 00:40:53,046 --> 00:40:55,298 Ten of those years I spent in prison. 577 00:40:55,381 --> 00:40:57,592 You'd be surprised how little happens in prison. 578 00:40:57,675 --> 00:41:00,303 They make an effort not to have it too exciting. 579 00:41:00,386 --> 00:41:04,057 - If you could do it all over again... - I'd do exactly the same. 580 00:41:04,432 --> 00:41:07,894 To me, the only mistake I ever made was getting caught. 581 00:41:08,269 --> 00:41:10,980 Well, after all you've been through, you and the others... 582 00:41:11,064 --> 00:41:15,443 it's very nice of you to help us, and Isabelle, a girl you've never seen. Why? 583 00:41:16,486 --> 00:41:18,696 She reminds Juley of his youth... 584 00:41:18,780 --> 00:41:21,825 me of the home and family I never had, and Albert... 585 00:41:22,659 --> 00:41:24,494 Albert is a swine. 586 00:41:30,542 --> 00:41:33,420 Amelie, where did we get a turkey? 587 00:41:33,503 --> 00:41:36,005 It followed him, against his will. 588 00:41:41,636 --> 00:41:45,014 - I'll get some wine to go with dinner. - Richebourg would be nice. 589 00:41:45,098 --> 00:41:48,226 Not with turkey. Chateau d'Yquem "88. 590 00:41:48,309 --> 00:41:49,894 Chateau d'Yquem? 591 00:41:50,854 --> 00:41:53,898 Conditions at the prison must be better than I thought. 592 00:42:07,787 --> 00:42:12,083 - What is that pitiful object? - The Christmas tree! I forgot the angels. 593 00:42:12,917 --> 00:42:17,338 Here it is. The three angels. It was on the first Christmas tree I ever had. 594 00:42:17,422 --> 00:42:21,718 It wouldn't be Christmas without them. See? Just like in the carol. 595 00:42:22,469 --> 00:42:26,723 "Three angels came to earth that night And all around the stars were bright" 596 00:42:27,390 --> 00:42:28,767 I remember. 597 00:42:30,018 --> 00:42:32,937 Your angels didn't stand the trip very well. 598 00:42:33,480 --> 00:42:35,315 Their wings are a little damaged. 599 00:42:35,398 --> 00:42:37,108 The feathers are all gone. 600 00:42:37,192 --> 00:42:39,611 And they don't have halos either. 601 00:42:39,778 --> 00:42:43,114 Yes, they do. They have halos. To me, anyway. 602 00:42:43,573 --> 00:42:47,202 And their wings are perfect, and their feathers are snowy white... 603 00:42:47,285 --> 00:42:51,498 and they came down from the stars, even if it seemed like only the roof. 604 00:43:15,271 --> 00:43:18,399 - Yes, but don't step on the grass. - Certainly not. 605 00:43:33,331 --> 00:43:35,625 - For the ladies. - Thank you. 606 00:43:47,929 --> 00:43:49,264 I'm ready. 607 00:43:54,644 --> 00:43:55,979 Thank you. 608 00:43:58,022 --> 00:44:01,067 Right this way, please. This way to Christmas. 609 00:44:12,370 --> 00:44:13,496 Isn't it beautiful? 610 00:44:13,580 --> 00:44:17,417 What lovely flowers, just like those in the Governor's garden. 611 00:44:40,023 --> 00:44:43,193 Turkey Ducotel, sauce Isabelle... 612 00:44:43,401 --> 00:44:45,737 garni � la guillotine. 613 00:44:58,708 --> 00:44:59,876 Look! 614 00:45:01,211 --> 00:45:04,464 - What a beautiful tree. - Why, it's grown! 615 00:45:14,682 --> 00:45:19,187 All the stars shone heavenly bright 616 00:45:19,604 --> 00:45:24,317 Shepherds marvelled at the sight 617 00:45:24,651 --> 00:45:29,239 And three angels came that night 618 00:45:29,447 --> 00:45:34,369 Clothed in robes of gleaming white 619 00:45:34,702 --> 00:45:39,624 Bringing tidings of good cheer 620 00:45:39,999 --> 00:45:45,922 For the Christmas morn was near 621 00:46:08,903 --> 00:46:10,447 Come on, Paul. 622 00:46:14,325 --> 00:46:17,662 How much will you charge me to drive us to the store of Felix Ducotel? 623 00:46:17,746 --> 00:46:20,457 This time of night, Christmas Eve, eight francs, monsieur. 624 00:46:20,540 --> 00:46:21,791 I'll give you three francs. 625 00:46:21,875 --> 00:46:24,586 But three francs won't feed my horse, monsieur. 626 00:46:24,669 --> 00:46:28,214 Your horse's eating habits are of no concern to me. Drive on! 627 00:46:29,507 --> 00:46:31,092 Giddap! 628 00:46:38,850 --> 00:46:41,102 I hope this is a vintage year. 629 00:46:42,061 --> 00:46:45,190 Bottled in 1888, the same year as me. 630 00:46:45,940 --> 00:46:47,484 Merry Christmas, gentlemen. 631 00:46:47,567 --> 00:46:49,319 Merry Christmas. 632 00:46:49,652 --> 00:46:52,781 Sentimental moments 633 00:46:54,157 --> 00:46:57,577 Moments that you shared with me 634 00:46:58,745 --> 00:47:04,042 They will last forever and ever and ever 635 00:47:04,667 --> 00:47:07,879 In my memory 636 00:47:09,839 --> 00:47:13,134 Sentimental moments 637 00:47:14,052 --> 00:47:17,680 How I treasure every one 638 00:47:18,473 --> 00:47:24,354 And I live them over and over and over 639 00:47:24,813 --> 00:47:27,649 When my day is done 640 00:47:29,109 --> 00:47:32,028 Those happy endless walks 641 00:47:32,112 --> 00:47:33,655 The quiet talks 642 00:47:33,947 --> 00:47:35,990 The music 643 00:47:36,658 --> 00:47:40,703 The crazy things that lovers do 644 00:47:40,995 --> 00:47:45,583 When love is new 645 00:47:46,876 --> 00:47:50,463 Sentimental moments 646 00:47:51,423 --> 00:47:55,468 Share them once again with me 647 00:47:56,219 --> 00:48:01,349 And they'll bring us closer and closer 648 00:48:01,433 --> 00:48:03,643 And closer 649 00:48:04,227 --> 00:48:08,440 Like we used to be 650 00:48:20,744 --> 00:48:23,663 My wife thought, and so did I... 651 00:48:24,122 --> 00:48:28,001 we didn't have time to pick anything out for you... 652 00:48:28,585 --> 00:48:32,380 Christmas presents, that is. We wanted to... 653 00:48:32,589 --> 00:48:35,425 Well, Merry Christmas. 654 00:48:44,434 --> 00:48:47,228 It's getting late. I think we better... 655 00:48:48,271 --> 00:48:51,149 - Good night. Merry Christmas. - Thank you for the party. 656 00:48:51,232 --> 00:48:52,567 Good night. 657 00:48:58,448 --> 00:49:02,035 People like that, how can you cut their throats? 658 00:49:02,285 --> 00:49:03,787 It isn't easy. 659 00:49:04,454 --> 00:49:06,956 No one's been nice to me since... 660 00:49:07,082 --> 00:49:10,460 October, 1891. 661 00:49:14,047 --> 00:49:16,049 If only they didn't trust us. 662 00:49:16,299 --> 00:49:19,511 It isn't fair. Here we are, three desperate criminals... 663 00:49:19,594 --> 00:49:22,138 who'll stop at nothing to escape from Devil's Island... 664 00:49:22,222 --> 00:49:24,474 and we have to fall in with nice people. 665 00:49:24,557 --> 00:49:27,102 You guys act like you don't want to cut their throats. 666 00:49:27,185 --> 00:49:29,813 Speaking for myself, I'd just as soon not. 667 00:49:29,896 --> 00:49:32,690 After all, it might spoil their Christmas. 668 00:49:34,609 --> 00:49:37,487 I don't care how nice they are. They're not going to soften me up. 669 00:49:37,570 --> 00:49:39,489 We're escaping and this is our only chance. 670 00:49:39,572 --> 00:49:42,117 We came here to rob them, and that's what we're gonna do. 671 00:49:42,200 --> 00:49:45,703 Beat their heads in, gouge their eyes out, cut their throats. 672 00:49:46,454 --> 00:49:48,665 As soon as we wash the dishes. 673 00:50:09,602 --> 00:50:11,729 Hello! 674 00:50:12,272 --> 00:50:14,691 - Can't be a customer. - Santa Claus. 675 00:50:39,299 --> 00:50:40,550 Convicts. 676 00:50:41,468 --> 00:50:43,553 What are you doing here on Christmas Eve? 677 00:50:43,636 --> 00:50:45,638 We're the three wise men. 678 00:50:46,848 --> 00:50:50,518 Look at pretty boy here. This must be Paul and Cousin Andre. 679 00:50:51,060 --> 00:50:54,105 How did you get out of quarantine, a little bribery? 680 00:51:00,737 --> 00:51:04,324 Well, there goes Christmas right out the window. 681 00:51:04,991 --> 00:51:07,035 I thought I heard someone... 682 00:51:08,495 --> 00:51:10,163 Why, Cousin Andre. 683 00:51:10,789 --> 00:51:12,415 Quite a welcome. 684 00:51:12,749 --> 00:51:15,668 Twenty-four hours in port on an overheated ship... 685 00:51:15,752 --> 00:51:18,505 eight hours trying to convince an idiotic witch doctor... 686 00:51:18,588 --> 00:51:21,007 that I've never been exposed to the bubonic plague. 687 00:51:21,091 --> 00:51:23,093 And when I finally come ashore... 688 00:51:23,176 --> 00:51:27,472 I'm greeted by a reception committee from the penitentiary. 689 00:51:27,764 --> 00:51:30,433 Friends, no doubt? Guests for the evening? 690 00:51:30,767 --> 00:51:33,269 - As a matter of fact... - We work here. 691 00:51:33,978 --> 00:51:36,773 I don't recall asking you, but if you work here, then work. 692 00:51:36,856 --> 00:51:38,441 Get our luggage. 693 00:51:42,946 --> 00:51:46,408 - You remember Paul, of course. - Paul. Of course. 694 00:51:47,033 --> 00:51:50,620 We didn't expect you until tomorrow. Your rooms aren't ready. 695 00:51:50,703 --> 00:51:53,123 Then get them ready! I'm hot and tired. 696 00:51:53,206 --> 00:51:54,958 At once. Of course. 697 00:51:56,042 --> 00:51:58,086 Amelie! Isabelle! 698 00:51:58,169 --> 00:52:00,672 - This guy's my meat. - Things are picking up, all right. 699 00:52:00,755 --> 00:52:03,925 I was getting bored myself, everybody being nice to everybody else. 700 00:52:04,008 --> 00:52:05,552 This is more like it. 701 00:52:05,635 --> 00:52:09,973 Passports, clothes, money. Everything we need, even steamship tickets. 702 00:52:10,265 --> 00:52:12,016 What a Christmas present. 703 00:52:13,393 --> 00:52:15,770 Andre, I'm sorry we weren't ready. 704 00:52:15,854 --> 00:52:17,522 You're always sorry. You'll never change. 705 00:52:17,605 --> 00:52:18,898 I'm sorry. 706 00:52:20,191 --> 00:52:23,903 These jailbirds look dangerous. But I daresay you always go armed. 707 00:52:23,987 --> 00:52:25,155 No. 708 00:52:25,447 --> 00:52:29,993 Well, I intend to sleep with a pistol in my hand. Keep that in mind. 709 00:52:31,286 --> 00:52:32,829 - Come along, Andre. - Thank you. 710 00:52:32,912 --> 00:52:36,416 Amelie has your room ready. Careful with that. Don't let it fall. 711 00:52:36,499 --> 00:52:38,001 Easy, man. Easy. 712 00:52:42,589 --> 00:52:45,133 - Amelie, Isabelle, Andre and Paul. - Oh, good evening. 713 00:52:45,216 --> 00:52:47,135 Good evening, Amelie. Good evening, Isabelle. 714 00:52:47,218 --> 00:52:49,846 Good evening. Did you have a nice trip, Cousin Andre? 715 00:52:49,929 --> 00:52:51,347 Are you trying to be funny? 716 00:52:51,431 --> 00:52:54,058 Your rooms are just about ready. We're moving out to the stable. 717 00:52:54,142 --> 00:52:57,187 - Please, no details. I'm not interested. - Excuse me. 718 00:52:58,897 --> 00:53:02,776 - I'm so happy to see you again, Paul. - It's good to see you, Isabelle. 719 00:53:02,859 --> 00:53:04,611 - Paul. - Yes, Uncle. 720 00:53:04,736 --> 00:53:07,363 You'll oblige me by going to bed immediately. 721 00:53:07,447 --> 00:53:11,701 We've a great deal of work to do tomorrow. Say good night to the ladies. 722 00:53:11,785 --> 00:53:15,538 - Good night, Isabelle. Amelie. - Your room is here, Paul. 723 00:53:15,914 --> 00:53:19,501 It's my room. I hope you won't mind my things being in there. 724 00:53:19,876 --> 00:53:21,669 They'll make it that much more pleasant. 725 00:53:21,753 --> 00:53:23,171 Good night, Paul. 726 00:53:23,338 --> 00:53:25,757 - You, take his luggage. - Me? 727 00:53:25,882 --> 00:53:28,718 - No. Not you. You! - Albert! 728 00:53:31,137 --> 00:53:32,305 Sorry. 729 00:53:33,181 --> 00:53:36,309 - This is your room, Cousin Andre. - Are there any bugs? 730 00:53:36,643 --> 00:53:39,020 It was our room, Felix and mine. 731 00:53:39,104 --> 00:53:41,981 Well, perhaps it's all right. Good night, Amelie. 732 00:53:42,065 --> 00:53:44,484 - Good night. - Good night, Isabelle. 733 00:53:46,444 --> 00:53:48,113 What are you staring at? 734 00:53:48,196 --> 00:53:50,907 You. I've never seen anything like you before. 735 00:53:51,032 --> 00:53:53,410 I have, but not on Christmas. 736 00:54:01,584 --> 00:54:03,795 Your servants are not too well-trained. 737 00:54:03,878 --> 00:54:07,757 But then, discipline never was one of your virtues, Felix. 738 00:54:07,841 --> 00:54:10,760 And speaking of discipline... 739 00:54:11,594 --> 00:54:15,181 I intend to have certain things understood from the start. 740 00:54:15,765 --> 00:54:19,102 No nonsense between Isabelle and Paul. Is that clear? 741 00:54:19,394 --> 00:54:21,479 But she's been so anxious to see him again. 742 00:54:21,563 --> 00:54:23,314 They were fond of each other back home. 743 00:54:23,398 --> 00:54:27,110 If Isabelle is entertaining the idea of marrying Paul because of my money... 744 00:54:27,193 --> 00:54:29,612 she can get rid of her little scheme immediately. 745 00:54:29,696 --> 00:54:33,366 Besides, Paul is already engaged to the daughter of Monsieur Audibert... 746 00:54:33,450 --> 00:54:37,078 the shipbuilder, a very rich man. I need his ships for my... 747 00:54:39,956 --> 00:54:41,583 What do you want? 748 00:54:41,708 --> 00:54:45,462 All I want is to take care of you myself, personally. 749 00:54:46,671 --> 00:54:49,132 He means, perhaps you want something to eat... 750 00:54:49,215 --> 00:54:51,676 some turkey, maybe. We had it for dinner. 751 00:54:52,302 --> 00:54:56,014 I congratulate you. Business must be better than I thought. 752 00:54:56,264 --> 00:54:58,558 - Well... - Turkey's cheap here. 753 00:54:59,976 --> 00:55:03,480 When I want such little nuggets of information, I'll ask you. 754 00:55:03,563 --> 00:55:05,023 Get me some fruit. 755 00:55:07,442 --> 00:55:10,737 Yes, sir. Absolutely, sir. I'll have it ready by morning. 756 00:55:14,491 --> 00:55:15,950 Uncouth lout! 757 00:55:21,831 --> 00:55:23,416 After you, lout. 758 00:55:24,793 --> 00:55:28,588 I've sent Paul to bed so that we could get things straight without delay. 759 00:55:28,671 --> 00:55:31,007 I made everything clear, I hope, in my letter... 760 00:55:31,091 --> 00:55:34,803 but there are certain points I want to be reassured upon before I go to bed. 761 00:55:34,886 --> 00:55:37,514 I'm not here on a pleasure trip. You understand that? 762 00:55:37,597 --> 00:55:40,600 I'm here because of your confused and irregular reports... 763 00:55:40,683 --> 00:55:43,478 and I don't want to be bothered with any idle chatter. 764 00:55:43,561 --> 00:55:46,898 - Your fruit, sir. - Knife, fork. How do I eat it? 765 00:55:47,190 --> 00:55:48,900 You eat it like an apple. 766 00:55:51,444 --> 00:55:53,905 I want to know how the business is going. 767 00:56:07,377 --> 00:56:09,546 And I want to know why, in almost a year... 768 00:56:09,629 --> 00:56:11,714 there isn't even a small margin of profit. 769 00:56:11,798 --> 00:56:14,050 Every report underlined in red ink. 770 00:56:24,394 --> 00:56:26,729 I spent this year getting used to things. 771 00:56:26,813 --> 00:56:30,692 By getting used to things, I suppose you mean letting everything go to the devil. 772 00:56:30,775 --> 00:56:32,819 What were the gross receipts for last month? 773 00:56:32,902 --> 00:56:35,947 Last month? I don't think they've been totalled yet. 774 00:56:36,406 --> 00:56:38,408 Last month was November. 775 00:56:38,742 --> 00:56:40,577 This is nearly the end of December... 776 00:56:40,660 --> 00:56:42,829 and you haven't closed the books for November yet? 777 00:56:42,912 --> 00:56:44,622 Of course we have, sir. 778 00:56:45,081 --> 00:56:49,252 In November, we took in 32,815 francs. 779 00:56:49,335 --> 00:56:50,628 You did? 780 00:56:50,920 --> 00:56:53,047 - We did? - We did. 781 00:56:53,131 --> 00:56:55,425 Thus far in December, we've taken in... 782 00:56:55,508 --> 00:56:59,512 33,824 francs and 12 centimes. 783 00:56:59,596 --> 00:57:03,016 That's only a rough estimate, of course. The Christmas rush, you know. 784 00:57:03,099 --> 00:57:04,225 Yes. 785 00:57:04,309 --> 00:57:07,937 - Are you sure of the total for December? - Am I sure? 786 00:57:11,858 --> 00:57:16,780 January, February, March, April, May, June, July... 787 00:57:17,447 --> 00:57:19,574 That's a bad month. Rain, you know. 788 00:57:19,657 --> 00:57:23,161 August, September, October, November, December. 789 00:57:23,369 --> 00:57:27,624 Here we are. 33,824 francs, 12 centimes... 790 00:57:27,832 --> 00:57:29,084 exactly. 791 00:57:30,627 --> 00:57:32,962 But how much of that was credit? 792 00:57:33,671 --> 00:57:34,798 Credit? 793 00:57:35,465 --> 00:57:39,511 Mr. Ducotel says to give credit is exactly the same as giving a present. 794 00:57:40,220 --> 00:57:41,471 You did? 795 00:57:44,974 --> 00:57:48,478 Maybe I've misjudged you. I'll know tomorrow when we take inventory. 796 00:57:48,561 --> 00:57:50,772 Tomorrow? We're not going to work on Christmas Day? 797 00:57:50,855 --> 00:57:52,690 That way, we won't be disturbed. 798 00:57:52,774 --> 00:57:55,652 I don't intend to spend the rest of my life here, you know. 799 00:57:55,735 --> 00:57:56,820 But I... 800 00:57:56,903 --> 00:57:59,406 I said tomorrow. Now, good night, Felix. 801 00:58:04,619 --> 00:58:06,079 Good evening. 802 00:58:12,502 --> 00:58:14,170 - Have you gone crazy? - Me? 803 00:58:14,254 --> 00:58:17,048 You know what I mean. All that business about our receipts. 804 00:58:17,132 --> 00:58:18,591 Tomorrow, when he sees the books... 805 00:58:18,675 --> 00:58:21,386 The books? Oh, the books. 806 00:58:22,262 --> 00:58:24,681 You're worried about the books. 807 00:58:24,764 --> 00:58:27,183 Gentlemen, he's worried about the books. 808 00:58:34,190 --> 00:58:38,027 The books are in the safe, and I won't give you the combination. 809 00:58:39,612 --> 00:58:43,116 He won't give us the combination. Maestro. 810 00:59:12,937 --> 00:59:16,357 - What do you want with my books? - We have all night to fix them up. 811 00:59:16,441 --> 00:59:18,234 It will take more than one night to do that. 812 00:59:18,318 --> 00:59:20,737 Took me only one night to fix up the books of a company... 813 00:59:20,820 --> 00:59:22,906 that was supposed to have seven factories. 814 00:59:22,989 --> 00:59:26,993 - How many factories were there? - No factories. Just stockholders. 815 00:59:29,037 --> 00:59:31,372 Watch the door. I don't trust him. 816 00:59:35,251 --> 00:59:36,920 What are you going to do? 817 00:59:37,003 --> 00:59:38,963 He's the Michelangelo of French Guiana. 818 00:59:39,047 --> 00:59:41,341 I'm going to make you the most successful businessman... 819 00:59:41,424 --> 00:59:42,926 on Devil's Island. 820 00:59:43,009 --> 00:59:44,928 No. Absolutely not. 821 00:59:45,220 --> 00:59:47,931 Doing your books will be a real treat for me. 822 00:59:48,014 --> 00:59:50,100 You see, in business, as in everything else... 823 00:59:50,183 --> 00:59:52,727 there is appearance, and there is reality. 824 00:59:53,186 --> 00:59:54,646 But I'm an honest man. 825 00:59:54,729 --> 00:59:57,941 Of course you are. That is reality. You are an honest man. 826 00:59:58,024 --> 01:00:00,944 What's the good of that if your books make you look like a crook? 827 01:00:01,027 --> 01:00:04,614 All I'm going to do is make your books agree with your character. 828 01:00:04,697 --> 01:00:08,535 An entry here, decimal point there, an erasure or two... 829 01:00:08,660 --> 01:00:13,373 and soon you'll have taken in 33,824 francs in December... 830 01:00:14,624 --> 01:00:16,251 and 12 centimes. 831 01:00:23,049 --> 01:00:26,052 - Out of my way, you lout. - You frighten me. 832 01:00:26,803 --> 01:00:28,346 Did you want something, Cousin Andre? 833 01:00:28,430 --> 01:00:31,141 I wanted to remind you that I rise early, 7:00 sharp. 834 01:00:31,224 --> 01:00:34,102 - I'll remember to call you. - Be certain of it. 835 01:00:34,519 --> 01:00:36,229 Yes. One thing more. 836 01:00:37,564 --> 01:00:41,317 Your books. I'd like to have a look at them before I go to sleep. 837 01:00:41,693 --> 01:00:44,237 - My books? - Your accounts. 838 01:00:46,114 --> 01:00:47,198 These. 839 01:00:47,282 --> 01:00:49,826 I was just going to bring them up to date. 840 01:00:50,076 --> 01:00:52,912 I'll take them just as they are, pure and innocent. 841 01:00:52,996 --> 01:00:56,166 - But I haven't added in today's receipts. - That's true. 842 01:00:56,833 --> 01:00:59,461 We'll do it tomorrow, when I take inventory. 843 01:01:05,675 --> 01:01:08,845 Never mind. You're still a great artist. 844 01:01:09,888 --> 01:01:12,682 What good is it to be an artist if you have nothing to paint with? 845 01:01:12,766 --> 01:01:16,770 - I'm relieved. I'm even happy. - Why? 846 01:01:17,270 --> 01:01:19,731 Well, I was tempted. I admit it. 847 01:01:20,064 --> 01:01:24,194 I might have let you fix the books, and I know I would have regretted it. 848 01:01:24,277 --> 01:01:27,614 I'm an honest man. That's my way. What else can I do? 849 01:01:28,531 --> 01:01:31,034 I don't know. I never tried your way. 850 01:01:31,534 --> 01:01:35,288 Well, I'm going to bed now, and I hope to sleep well. 851 01:01:35,371 --> 01:01:36,706 Good night, gentlemen. 852 01:01:36,790 --> 01:01:39,209 Good night. 853 01:01:44,798 --> 01:01:47,717 You've got to admire him, even if you don't. 854 01:01:48,218 --> 01:01:50,136 We haven't helped him much. 855 01:01:53,556 --> 01:01:56,643 We ought to start thinking of ourselves. We've been noble long enough. 856 01:01:56,726 --> 01:01:58,728 Yeah, if we're going to escape, let's escape. 857 01:01:58,812 --> 01:02:00,730 There's nothing we can do for him. 858 01:02:00,814 --> 01:02:03,900 - There's still the girl and Paul. - I don't like him. 859 01:02:04,401 --> 01:02:06,152 - You like her. - Yeah. 860 01:02:06,986 --> 01:02:09,531 Then we'll fix things up for her and then leave. 861 01:02:09,614 --> 01:02:12,575 Well, I don't know whether we'd be doing her a good turn or not. 862 01:02:12,659 --> 01:02:15,328 She wants him, and that's enough for me. 863 01:02:15,995 --> 01:02:17,163 What's this? 864 01:02:17,914 --> 01:02:21,668 "Dear Isabelle, I need you. I want you. 865 01:02:22,210 --> 01:02:24,254 "Come" what? "Come..." 866 01:02:25,296 --> 01:02:29,300 "Come to me, my adorable, my love." 867 01:02:30,427 --> 01:02:33,555 - Signed "Paul"? - Signed "Paul." 868 01:02:34,389 --> 01:02:36,516 What if she knows his handwriting? 869 01:02:36,641 --> 01:02:38,309 If you got a beautiful note like this... 870 01:02:38,393 --> 01:02:40,562 would you waste time comparing signatures? 871 01:02:40,645 --> 01:02:42,689 No. It would have to be signed by a girl, though. 872 01:02:42,772 --> 01:02:45,775 The family's sleeping over at the stable. Wake her up and give her this. 873 01:02:45,859 --> 01:02:48,820 Be sure you get the right bedroom, and be sure that's all you get. 874 01:02:48,903 --> 01:02:49,946 What about him? 875 01:02:50,029 --> 01:02:53,241 Tell her to meet him in the summerhouse. He'll be there. 876 01:02:55,577 --> 01:02:56,786 Locked. 877 01:03:16,306 --> 01:03:17,974 What do you want? 878 01:03:18,224 --> 01:03:20,059 We want to talk to you. 879 01:03:20,560 --> 01:03:22,687 Where do you buy those hats? 880 01:03:23,146 --> 01:03:25,398 You know, this isn't gonna be easy. 881 01:03:26,983 --> 01:03:29,819 - Where is he? - Wait a minute. 882 01:03:30,487 --> 01:03:33,615 When a guy sends you a note like that, you don't run. 883 01:03:33,698 --> 01:03:37,035 - But he might change his mind. - If he does, you change it back. 884 01:03:37,118 --> 01:03:38,369 How could I do that? 885 01:03:38,453 --> 01:03:41,748 Paul will be in the summerhouse. It's a nice, warm night. 886 01:03:41,831 --> 01:03:46,503 Just do a little of this, a little of that, and you're in business. 887 01:03:47,003 --> 01:03:49,506 - You got any perfume? - Yes. 888 01:03:49,756 --> 01:03:51,049 Pour it on. 889 01:03:52,092 --> 01:03:54,844 That bathrobe. You afraid of catching cold? 890 01:03:54,928 --> 01:03:57,138 What's the matter with my bathrobe? 891 01:03:57,597 --> 01:04:00,683 Well, to begin with, you can't see through it. 892 01:04:03,895 --> 01:04:05,605 You're getting the idea. 893 01:04:11,861 --> 01:04:14,155 - Like that? - That'll do the trick. 894 01:04:15,115 --> 01:04:18,701 Albert, where did you ever learn so much about... So much? 895 01:04:19,202 --> 01:04:21,371 I read a lot of books. 896 01:04:28,753 --> 01:04:30,797 It's an absolute outrage! 897 01:04:30,880 --> 01:04:33,049 Just because we ask you to meet a sweet young thing... 898 01:04:33,133 --> 01:04:34,717 on a beautiful tropical night? 899 01:04:34,801 --> 01:04:37,262 - You got a loose bolt somewhere. - I'm not in love with her. 900 01:04:37,345 --> 01:04:39,347 You're not going to tell her that, are you? 901 01:04:39,431 --> 01:04:41,724 - No. - He's not as stupid as he looks. 902 01:04:41,808 --> 01:04:44,561 - What'll I say? - Let her do the talking. 903 01:04:44,644 --> 01:04:47,897 Say "yes, darling" once in a while and nod your head the rest of the time. 904 01:04:47,981 --> 01:04:50,191 - That's the way to make love. - What if she stops talking? 905 01:04:50,275 --> 01:04:52,694 - Kiss her. It's customary. - But I don't want to kiss her. 906 01:04:52,777 --> 01:04:55,655 You will. At your age, it won't take long either. 907 01:04:55,739 --> 01:04:57,699 You realise this isn't going to work, don't you? 908 01:04:57,782 --> 01:05:00,618 Uncle Andre will hear about this in the morning. 909 01:05:00,744 --> 01:05:02,120 Who's that? 910 01:05:11,588 --> 01:05:12,922 It's you! 911 01:05:14,466 --> 01:05:16,426 How could I be anybody else? 912 01:05:16,509 --> 01:05:18,762 I'm looking for Isabelle. She's gone from her room. 913 01:05:18,845 --> 01:05:19,929 Don't worry about it. 914 01:05:20,013 --> 01:05:22,182 Paul's not here either. She's not with him, is she? 915 01:05:22,265 --> 01:05:25,769 Yes. But they're well-chaperoned. My friends are there. 916 01:05:25,852 --> 01:05:28,354 But he's not the right man for her. 917 01:05:33,193 --> 01:05:36,821 He's not the right man for anybody, but she's got to find that out for herself. 918 01:05:36,905 --> 01:05:39,574 She'll ask him a lot of questions, and he won't want to answer. 919 01:05:39,657 --> 01:05:43,161 If he's no good, and I think he's no good, she'll find it out. 920 01:05:43,244 --> 01:05:46,456 - Give her a chance. - You know everything, don't you? 921 01:05:47,832 --> 01:05:50,418 Experience. A long time ago. 922 01:05:51,586 --> 01:05:54,214 - You're quite a salesman. - Thank you. 923 01:05:55,423 --> 01:05:56,591 You know... 924 01:05:57,092 --> 01:05:59,260 I owe you and your friends an apology. 925 01:05:59,344 --> 01:06:01,930 I thought you were like the other convicts. 926 01:06:03,181 --> 01:06:05,600 I thought you came here to rob us. 927 01:06:05,975 --> 01:06:08,103 Whatever gave you that idea? 928 01:06:09,437 --> 01:06:14,150 Well, I was wrong. I see that now. You like us, don't you? 929 01:06:16,444 --> 01:06:20,240 And I envy you and Felix. You're a nice family. 930 01:06:21,366 --> 01:06:23,284 A good home and a fine store. 931 01:06:24,369 --> 01:06:27,497 - I'll fix the bell over the door tomorrow. - Thank you. 932 01:06:27,580 --> 01:06:29,040 Not that way. 933 01:06:31,084 --> 01:06:35,255 - We'll see that they don't get any ideas. - Thank you again for everything. 934 01:06:35,463 --> 01:06:37,132 Good night. 935 01:06:48,143 --> 01:06:51,646 All this year I've remembered you and what we said to each other. 936 01:06:51,729 --> 01:06:53,815 - Has he kissed her yet? - No. 937 01:06:54,149 --> 01:06:56,151 He's waiting to be bribed. 938 01:06:58,027 --> 01:07:01,990 Now we're together, with only the future before us. 939 01:07:03,450 --> 01:07:06,119 Uncle Andre has plans for my future. 940 01:07:06,745 --> 01:07:10,123 You can earn a living without his help, right here. 941 01:07:10,790 --> 01:07:14,502 Why, in a lumber mill or on a plantation. 942 01:07:15,003 --> 01:07:18,923 - I'm not much good at drawing things. - You wouldn't have to be. 943 01:07:19,382 --> 01:07:22,510 In the morning you could ride up on a horse and give orders... 944 01:07:22,594 --> 01:07:25,722 and then come home to me and I'd put my arms around you like this... 945 01:07:25,805 --> 01:07:28,767 and we'd never stop making love to each other. 946 01:07:28,892 --> 01:07:32,395 - What do you say to that? - I don't know how to ride a horse. 947 01:07:34,731 --> 01:07:36,775 What has become of France? 948 01:07:41,613 --> 01:07:44,365 If only you knew how often I've dreamt of this. 949 01:07:46,701 --> 01:07:50,538 I wonder what Cousin Andre will say when you tell him we're in love. 950 01:07:50,705 --> 01:07:53,708 - Do you think I should tell him? - It would be easy. 951 01:07:53,917 --> 01:07:56,377 You just go up to him and say: 952 01:07:56,878 --> 01:08:01,341 "I love Isabelle, and that for you." Go ahead and try it. 953 01:08:01,800 --> 01:08:04,135 - "I love Isabelle." - I love Isabelle. 954 01:08:04,344 --> 01:08:06,554 "And that for you." 955 01:08:08,181 --> 01:08:10,517 - And that for you. - See? 956 01:08:10,934 --> 01:08:12,102 Bravo! 957 01:08:14,395 --> 01:08:15,730 Uncle Andre. 958 01:08:16,314 --> 01:08:17,732 Go to your room at once. 959 01:08:17,816 --> 01:08:19,734 - But, Uncle Andre, I... - You heard me. 960 01:08:19,818 --> 01:08:22,028 Tell him, Paul. It's our only chance. 961 01:08:22,112 --> 01:08:24,697 - Uncle Andre, I... - I said, go to your room. 962 01:08:25,532 --> 01:08:27,951 Here, take these with you and study them. 963 01:08:28,034 --> 01:08:30,203 I want to discuss them with you later. 964 01:08:30,286 --> 01:08:31,371 Paul. 965 01:08:32,455 --> 01:08:33,790 I'm sorry. 966 01:08:34,582 --> 01:08:36,793 I think it's better this way. 967 01:08:38,169 --> 01:08:40,338 Now you listen to me, young woman. 968 01:08:40,880 --> 01:08:42,924 You are not to flirt with Paul. I forbid it. 969 01:08:43,007 --> 01:08:45,468 If you think you are going to get him along with my fortune... 970 01:08:45,552 --> 01:08:47,595 - you are sadly mistaken. - I don't want your money. 971 01:08:47,679 --> 01:08:51,099 Nonsense. Everyone wants my money. Paul, most of all. 972 01:08:51,182 --> 01:08:53,101 - That's not true. - Don't be a little fool. 973 01:08:53,184 --> 01:08:55,478 He can't wait for me to die to get my millions. 974 01:08:55,562 --> 01:08:58,940 And that's the way it should be. I was the same at his age. 975 01:08:59,023 --> 01:09:01,943 If that were true, I wouldn't love Paul, I'd hate him. 976 01:09:02,026 --> 01:09:05,739 You make everything seem wicked because that's the way you are yourself. 977 01:09:05,822 --> 01:09:08,158 Your opinion of me has no cash value. 978 01:09:08,491 --> 01:09:09,784 Incidentally... 979 01:09:10,452 --> 01:09:13,121 I've been going over your father's books, and it may well be... 980 01:09:13,204 --> 01:09:16,791 that he will remain on Devil's Island as something other than a civilian. 981 01:09:16,875 --> 01:09:19,210 Good night, my dear. Pleasant dreams. 982 01:09:21,463 --> 01:09:24,090 What are you men doing here? Out of my way! 983 01:09:24,174 --> 01:09:27,010 - Shut up. - That's much better than being polite. 984 01:09:27,552 --> 01:09:31,181 You'd better get to bed. Nobody's getting any sleep around here. 985 01:09:36,978 --> 01:09:38,688 This is outrageous! 986 01:09:38,980 --> 01:09:41,107 What's the matter? You a little nervous, maybe? 987 01:09:41,191 --> 01:09:45,028 I'm sorry. Is this what you're looking for? I've cleaned it for you. 988 01:09:45,153 --> 01:09:46,488 Now things are different! 989 01:09:46,571 --> 01:09:50,408 No, not much, I'm afraid, because you see, I had to clean the bullets, too. 990 01:09:50,492 --> 01:09:53,828 - I'll have you all arrested! - It's a little late for that. 991 01:09:54,204 --> 01:09:57,665 - That was taken care of some time ago. - Permanently. 992 01:09:59,918 --> 01:10:02,045 - You murderers. - You said it. 993 01:10:02,295 --> 01:10:04,047 Not me. I'm a maniac. 994 01:10:04,339 --> 01:10:06,549 I'm acquainted with the law here. 995 01:10:06,633 --> 01:10:10,512 You're on parole. Tomorrow I'll see the Governor. He'll hear about this. 996 01:10:10,595 --> 01:10:13,306 I'll see to it that he gives you a Christmas you won't forget... 997 01:10:13,389 --> 01:10:14,766 five years in solitary! 998 01:10:14,849 --> 01:10:18,019 - How's that for a Christmas present? - That's a lovely Christmas present. 999 01:10:18,103 --> 01:10:20,313 But how're you going to wrap it up? 1000 01:10:22,273 --> 01:10:25,610 Uncle Andre! I've been going over this. It's simply incredible. 1001 01:10:25,693 --> 01:10:27,529 You better have a look at it. 1002 01:10:27,612 --> 01:10:29,114 I'll deal with you in the morning. 1003 01:10:29,197 --> 01:10:32,867 You're not very polite. I don't think I want to take inventory with you. 1004 01:10:32,951 --> 01:10:34,869 Don't worry. You won't. 1005 01:10:36,830 --> 01:10:39,332 I've an idea we'll discover that Felix and these thieves... 1006 01:10:39,416 --> 01:10:43,002 have been robbing us blind. Come on, Paul. We'll soon find out. 1007 01:10:48,133 --> 01:10:50,718 They shouldn't let crooks like that on Devil's Island. 1008 01:10:50,802 --> 01:10:53,012 No. It'll give the place a bad name. 1009 01:10:53,096 --> 01:10:57,225 He's lived too long, that's his trouble. Much too long. 1010 01:10:58,768 --> 01:11:00,520 Get what's on my mind? 1011 01:11:06,985 --> 01:11:08,987 Do you get what's on his mind? 1012 01:11:14,075 --> 01:11:15,493 Oh, that. 1013 01:11:17,996 --> 01:11:20,123 I insist that everything be legal. 1014 01:11:20,540 --> 01:11:23,293 Okay. We'll give him a legal-type trial. 1015 01:11:24,794 --> 01:11:26,379 That's a good idea. 1016 01:11:29,424 --> 01:11:32,927 Court is now in session. Albert, you're the prosecuting attorney. 1017 01:11:33,011 --> 01:11:36,681 You are the attorney for the defence. The trial will proceed. 1018 01:11:36,931 --> 01:11:39,934 Your Honour, gentlemen of the jury... 1019 01:11:41,269 --> 01:11:43,646 I demand a verdict of "guilty." 1020 01:11:44,814 --> 01:11:49,694 If you don't give me a verdict of "guilty," I'll get a new jury. 1021 01:11:50,779 --> 01:11:53,281 If there are any objections, they're overruled. 1022 01:11:53,364 --> 01:11:55,575 The court now recognises... 1023 01:11:55,658 --> 01:11:58,661 the distinguished attorney for the defence. 1024 01:12:01,247 --> 01:12:02,707 Your Honour... 1025 01:12:03,625 --> 01:12:06,961 gentlemen of the jury. 1026 01:12:08,797 --> 01:12:10,298 The defence... 1027 01:12:16,596 --> 01:12:17,764 rests. 1028 01:12:18,807 --> 01:12:20,725 How's that for the defence? 1029 01:12:20,809 --> 01:12:22,685 Reminds me of my lawyer. 1030 01:12:23,228 --> 01:12:26,439 Gentlemen of the jury, have you reached a verdict? 1031 01:12:26,523 --> 01:12:28,316 The verdict is death. 1032 01:12:28,983 --> 01:12:31,403 Has the defendant anything to say? 1033 01:12:31,569 --> 01:12:32,862 The defendant has nothing to say. 1034 01:12:32,946 --> 01:12:34,823 - I insist that the case be appealed. - Rejected. 1035 01:12:34,906 --> 01:12:36,825 - Sustained. - Counsel, you're out of order. 1036 01:12:36,908 --> 01:12:39,452 Your Honour, is this trial going to drag on forever? 1037 01:12:39,536 --> 01:12:40,829 On a point of order... 1038 01:12:40,912 --> 01:12:44,082 my client realises the hopelessness of his position. 1039 01:12:44,165 --> 01:12:48,169 He realises that he must be executed. The question is how? 1040 01:12:49,170 --> 01:12:50,255 How? 1041 01:12:52,674 --> 01:12:56,344 We'll escape. I'll go to Paris and get a job in his company. 1042 01:12:56,553 --> 01:13:00,014 At the end of the year, he'll be bankrupt and blow his brains out. 1043 01:13:00,098 --> 01:13:03,184 The idea has some merit, but why must we wait that long? 1044 01:13:03,268 --> 01:13:05,687 - Can't we do it quicker? - This is quicker. 1045 01:13:05,770 --> 01:13:07,147 Adolphe. Of course. 1046 01:13:07,230 --> 01:13:09,065 We'll wrap him up like a Christmas present... 1047 01:13:09,149 --> 01:13:10,859 give him to cousin Andre. Merry Christmas. 1048 01:13:10,942 --> 01:13:14,946 We'll just pop it into his bed. Our friends are minus a nasty relative. 1049 01:13:16,239 --> 01:13:17,657 Court's adjourned. 1050 01:13:18,074 --> 01:13:21,536 There's a fortune to be made raising these little creatures. 1051 01:13:35,049 --> 01:13:38,553 Well, what's it going to be? "Merry Christmas" or "surprise"? 1052 01:13:40,346 --> 01:13:42,932 I just thought of something. We can't do it. 1053 01:13:43,641 --> 01:13:45,894 You worried about Adolphe? It won't hurt him a bit. 1054 01:13:45,977 --> 01:13:48,354 I'm worried about the family. What would it look like... 1055 01:13:48,438 --> 01:13:50,815 if Cousin Andre turns up in the morning a corpse? 1056 01:13:50,899 --> 01:13:54,360 - Who cares what the neighbours say? - I'm thinking of the girl and her mother. 1057 01:13:54,444 --> 01:13:57,906 Cousin Andre's found dead in bed a terrible shade of green. 1058 01:13:58,239 --> 01:14:01,576 They come to us and they say, "Did you do this?" 1059 01:14:02,285 --> 01:14:05,914 Which one of us can look them in the eye and lie about it? 1060 01:14:15,465 --> 01:14:20,220 I'm in a nest of thieves. Nice bookkeeping. Look at this! 1061 01:14:21,805 --> 01:14:25,183 Fourteen watches missing from stock. Three harmonicas. 1062 01:14:25,266 --> 01:14:27,560 A 410-piece set of dishware. 1063 01:14:28,353 --> 01:14:29,979 There must be crooks on this island. 1064 01:14:30,063 --> 01:14:32,774 Yes, and the biggest crooks are right here. 1065 01:14:34,234 --> 01:14:35,402 What's this? 1066 01:14:36,903 --> 01:14:39,280 Something else stolen from stock, I suppose. 1067 01:14:39,364 --> 01:14:43,034 - It's mine. - Don't tell me that! I know better. 1068 01:14:43,701 --> 01:14:47,997 You convicts aren't allowed to have personal possessions. What's inside it? 1069 01:14:49,207 --> 01:14:52,961 - A snake. - Don't lie to me. How do you open it? 1070 01:14:54,671 --> 01:14:56,631 I said, how do you open it? 1071 01:14:57,632 --> 01:14:59,217 Why don't I tell him? 1072 01:15:01,886 --> 01:15:02,929 No. 1073 01:15:05,557 --> 01:15:08,518 It's his personal property. Give it back to him. 1074 01:15:09,102 --> 01:15:13,815 Not till I know what's inside. You're not going to steal this if I can help it. 1075 01:15:38,840 --> 01:15:41,468 Someone ought to rush in and warn him. 1076 01:15:44,345 --> 01:15:47,474 Jules, you rush in and tell him... 1077 01:15:48,391 --> 01:15:51,144 before it's too late. Tell him there's a snake in that box. 1078 01:15:51,227 --> 01:15:54,814 He won't believe me. He doesn't like me. 1079 01:15:55,732 --> 01:15:58,359 - Albert. - Were you talking to me? 1080 01:15:59,110 --> 01:16:01,362 You ought to run and warn him. 1081 01:16:01,529 --> 01:16:03,490 Why don't we cut cards for it? 1082 01:16:04,032 --> 01:16:07,035 Good idea. I'll get the cards. 1083 01:16:24,219 --> 01:16:25,720 Who cuts first? 1084 01:16:26,137 --> 01:16:28,640 I hate being first. Bad luck. 1085 01:16:29,599 --> 01:16:32,811 - After you. - You chaps are bum sports. 1086 01:16:48,743 --> 01:16:50,286 It's up to you. 1087 01:16:51,538 --> 01:16:53,415 I'll run and tell him. 1088 01:17:08,179 --> 01:17:10,849 I forgot what I was supposed to tell him. 1089 01:17:11,433 --> 01:17:15,270 Tell him that he should on no account try to open that cage. 1090 01:17:16,146 --> 01:17:19,357 Tell him, because if he does try to... 1091 01:17:19,441 --> 01:17:23,111 and puts his hand inside the cage... 1092 01:17:23,194 --> 01:17:25,280 to find out what's there... 1093 01:17:25,822 --> 01:17:28,867 he's liable to be disagreeably surprised. 1094 01:17:31,953 --> 01:17:33,371 Tell him... 1095 01:17:33,538 --> 01:17:35,790 Well, that there's a deadly... 1096 01:17:36,958 --> 01:17:39,085 and poisonous snake... 1097 01:17:40,044 --> 01:17:42,756 inside of the cage. 1098 01:17:44,632 --> 01:17:45,884 Tell him. 1099 01:18:07,947 --> 01:18:09,699 You didn't tell him. 1100 01:18:11,951 --> 01:18:13,578 He knows already. 1101 01:18:27,008 --> 01:18:28,426 Good morning. 1102 01:18:31,429 --> 01:18:33,181 How's it turned out? 1103 01:18:33,264 --> 01:18:36,351 Cousin Andre himself couldn't tell the difference. 1104 01:18:36,434 --> 01:18:38,603 That's his writing. This is mine. 1105 01:18:41,356 --> 01:18:42,607 Perfection. 1106 01:18:43,691 --> 01:18:47,195 "I, Andre Trochard, being of sound mind and body... 1107 01:18:49,572 --> 01:18:54,119 "do hereby declare this is my last will and testament," et cetera. 1108 01:18:54,285 --> 01:18:57,038 Yes, well, there's no point in allowing the old man to die... 1109 01:18:57,122 --> 01:18:58,415 with his estate all muddled. 1110 01:18:58,498 --> 01:19:01,000 I left everything to Paul and Felix, to be equally divided. 1111 01:19:01,084 --> 01:19:04,003 - You're very generous. - Easy come, easy go. 1112 01:19:04,337 --> 01:19:07,465 Put this in the briefcase and leave it in plain sight. 1113 01:19:25,984 --> 01:19:29,154 - How's our client this morning? - Still dead. 1114 01:19:29,738 --> 01:19:33,950 That's the way it is, "In the midst of life," et cetera, I forget the rest of it. 1115 01:19:34,033 --> 01:19:36,745 - I hope he looks all right. - Looks fine. 1116 01:19:36,828 --> 01:19:38,121 I think he looks better. 1117 01:19:38,204 --> 01:19:40,832 Yes, he was too pale when he was alive. 1118 01:19:40,999 --> 01:19:43,835 Well, this has all been very enjoyable. 1119 01:19:44,169 --> 01:19:46,254 We ought to start thinking of getting out of here. 1120 01:19:46,337 --> 01:19:48,757 That ship in the harbour isn't going to stay there forever. 1121 01:19:48,840 --> 01:19:51,009 We can't leave the place looking so untidy. 1122 01:19:51,092 --> 01:19:55,305 First somebody has to find the body and the will. 1123 01:19:56,389 --> 01:19:58,266 Then we shove off. 1124 01:19:58,349 --> 01:20:01,019 First somebody has to find the body. 1125 01:20:01,186 --> 01:20:04,272 - I'd be glad to. - I'm always prepared to scream. 1126 01:20:04,689 --> 01:20:07,358 No. It should be an innocent bystander. 1127 01:20:07,442 --> 01:20:11,571 Anybody here? It's me! Madame Parole! 1128 01:20:11,654 --> 01:20:14,282 It's that delicious fat woman from yesterday. 1129 01:20:15,033 --> 01:20:17,619 The ideal person to discover a corpse. 1130 01:20:18,995 --> 01:20:22,082 I'll see if I can work the conversation around to it. 1131 01:20:22,457 --> 01:20:25,627 - We got to get Adolphe. - Give him a strawberry from me. 1132 01:20:27,462 --> 01:20:28,797 Good morning. 1133 01:20:28,880 --> 01:20:31,966 - What may I do for you? - I wish to complain to Mr. Ducotel. 1134 01:20:32,050 --> 01:20:33,802 - It's about this. - What about it? 1135 01:20:33,885 --> 01:20:37,263 There's nothing in it but water. I wish to complain. 1136 01:20:38,890 --> 01:20:42,102 By all means. I think you should. This is serious. 1137 01:20:42,852 --> 01:20:45,355 Andre Trochard arrived last night, the owner. 1138 01:20:45,438 --> 01:20:48,316 I suggest you complain to him personally. 1139 01:20:48,400 --> 01:20:49,776 Bring him in here. 1140 01:20:49,859 --> 01:20:52,153 I'd rather not. If you'd just step this way. 1141 01:20:52,237 --> 01:20:53,530 Where is he? 1142 01:20:53,988 --> 01:20:55,115 He's in bed at the moment. 1143 01:20:55,198 --> 01:20:58,368 I have no intention of speaking to him till he gets up. 1144 01:20:58,701 --> 01:21:02,038 - That'll take a while. - Well, then I'll call back later. 1145 01:21:02,247 --> 01:21:04,416 I have a great many things to say to Mr. Trochard... 1146 01:21:04,499 --> 01:21:06,793 about the way this establishment is run. 1147 01:21:06,876 --> 01:21:09,504 Before you go, about your account. 1148 01:21:09,587 --> 01:21:12,507 Just a little payment on your bill from that nice purse of yours? 1149 01:21:12,590 --> 01:21:14,676 I haven't any money with me. 1150 01:21:14,759 --> 01:21:17,762 You haven't looked. We'll look together, shall we? 1151 01:21:17,846 --> 01:21:19,556 How dare you? 1152 01:21:19,848 --> 01:21:24,018 - If I'd had any idea I wasn't trusted here! - Trust is the very heart of business. 1153 01:21:24,102 --> 01:21:26,855 It's only due to a lack of trust that I'm here on this island. 1154 01:21:26,938 --> 01:21:28,898 - Lack of trust? - By others. 1155 01:21:29,691 --> 01:21:31,860 Don't forget this. You paid for it. 1156 01:21:41,035 --> 01:21:44,164 - We can't find Adolphe. - We looked all over the place. 1157 01:21:45,290 --> 01:21:47,500 He's not a trinket to leave lying around. 1158 01:21:47,584 --> 01:21:50,712 Probably recuperating somewhere. After all, he bit Trochard. 1159 01:21:50,795 --> 01:21:52,464 He'll die without an antidote. 1160 01:21:52,547 --> 01:21:56,384 A thing like that does take a lot out of Adolphe. Poor little guy. 1161 01:21:56,468 --> 01:21:59,179 He's probably lying in the corner someplace... 1162 01:21:59,262 --> 01:22:01,389 coiled up like a pretty little bracelet. 1163 01:22:01,473 --> 01:22:04,350 We'd better find him before somebody puts him on. 1164 01:22:18,865 --> 01:22:20,200 Adolphe. 1165 01:22:22,160 --> 01:22:25,080 Good morning. 1166 01:22:26,414 --> 01:22:27,874 What are you doing? 1167 01:22:29,876 --> 01:22:31,252 - Yeah... - Yes. 1168 01:22:32,295 --> 01:22:34,422 - We've lost something. - A little... 1169 01:22:34,506 --> 01:22:36,007 Yes, a... 1170 01:22:37,467 --> 01:22:38,885 - Bracelet. - Yeah! 1171 01:22:38,968 --> 01:22:42,305 - About this big. - I'll help you. 1172 01:22:42,388 --> 01:22:45,100 No, thanks! Anyway, it looks like you're on your way out. 1173 01:22:45,183 --> 01:22:47,477 Yes, I was going to early mass. 1174 01:22:47,560 --> 01:22:50,146 But are you sure you don't want me to help? 1175 01:22:53,274 --> 01:22:56,152 Why, yes. There is something you can do. 1176 01:22:59,155 --> 01:23:02,617 Maybe Cousin Andre would like to go to church. 1177 01:23:03,952 --> 01:23:05,745 You could ask him. 1178 01:23:05,829 --> 01:23:08,331 Why don't you go in there and say, "How about church?" 1179 01:23:08,415 --> 01:23:11,126 I'm sure he's dying to go. 1180 01:23:11,835 --> 01:23:14,963 I don't want to talk to him, not after last night. 1181 01:23:15,046 --> 01:23:18,091 After last night, he needs church more than anybody. 1182 01:23:19,259 --> 01:23:20,677 Why don't you call him? 1183 01:23:20,760 --> 01:23:23,596 And have him shout at me again? No, thank you. 1184 01:23:23,680 --> 01:23:25,598 But you never know. He may have changed. 1185 01:23:25,682 --> 01:23:28,101 I wouldn't be surprised if you found him much quieter today. 1186 01:23:28,184 --> 01:23:31,396 I hope so. I'll say a prayer for him. 1187 01:23:32,522 --> 01:23:34,190 Yes, he needs it. 1188 01:23:37,652 --> 01:23:39,654 I'll say a prayer for you, too. 1189 01:23:43,283 --> 01:23:45,076 Well, that's the way it goes. 1190 01:23:45,160 --> 01:23:48,997 When you've got a body you don't want found, everyone falls over it. 1191 01:23:50,165 --> 01:23:53,543 We better find Adolphe before somebody falls over him. 1192 01:23:53,626 --> 01:23:57,714 Maybe he went out the window into the garden. He likes flowers, you know. 1193 01:24:20,320 --> 01:24:23,073 - What is it? - Excuse me. We lost something. 1194 01:24:24,407 --> 01:24:26,826 - Up there? - It isn't very heavy. 1195 01:24:28,161 --> 01:24:30,371 Morning. Glad to see you. 1196 01:24:31,289 --> 01:24:33,792 - Have a nice sleep? - Fine, thank you. 1197 01:24:34,667 --> 01:24:37,962 - My cousin, is he up yet? - No. He hasn't moved a muscle. 1198 01:24:41,549 --> 01:24:43,718 Don't you think it's about time you called him? 1199 01:24:43,802 --> 01:24:47,722 No. Let him sleep. When he wakes, my troubles begin. 1200 01:24:47,806 --> 01:24:50,308 A man his age doesn't need so much sleep. 1201 01:24:51,226 --> 01:24:53,353 Why don't we all go in there and surprise him? 1202 01:24:53,436 --> 01:24:56,398 I don't want to see him just now. 1203 01:24:56,481 --> 01:24:59,526 I'm going for a walk. My wife is preparing breakfast. 1204 01:24:59,609 --> 01:25:02,612 If she calls me, come and tell me at the cafe. 1205 01:25:04,114 --> 01:25:06,908 Cafe? I bet he's sneaking out for a drink. 1206 01:25:06,991 --> 01:25:08,743 I could stand a drink myself. 1207 01:25:08,827 --> 01:25:10,870 Here we are with a dead body lying about... 1208 01:25:10,954 --> 01:25:12,414 and we can't get anybody to find it. 1209 01:25:12,497 --> 01:25:16,292 I used to want to escape from jail. Now I want to escape from here. 1210 01:25:16,751 --> 01:25:20,130 No, I'm not gonna leave Adolphe behind. He's dangerous. 1211 01:25:20,839 --> 01:25:23,466 Search every inch of the living room. You look in the store. 1212 01:25:23,550 --> 01:25:25,718 I'll make sure he isn't out here. 1213 01:25:33,351 --> 01:25:35,812 Adolphe. I know you're there. 1214 01:25:55,206 --> 01:25:57,167 What are you men doing? 1215 01:25:57,250 --> 01:25:59,043 Well, we're leaving soon... 1216 01:25:59,127 --> 01:26:02,130 and I thought we'd better get our things together. 1217 01:26:02,797 --> 01:26:04,215 - May I? - Thank you. 1218 01:26:05,133 --> 01:26:07,343 Don't you think you'd better get on with your housework? 1219 01:26:07,427 --> 01:26:08,678 I'm getting breakfast ready. 1220 01:26:08,762 --> 01:26:11,347 I thought maybe you'd like to start tidying up a little early. 1221 01:26:11,431 --> 01:26:15,977 Dusting, maybe. Cousin Andre's room. Make the bed. 1222 01:26:16,102 --> 01:26:17,979 That can wait a while. 1223 01:26:21,316 --> 01:26:23,902 I'd like to talk to you if you can spare a few minutes. 1224 01:26:23,985 --> 01:26:27,155 A man sentenced to life can always spare a few minutes. 1225 01:26:31,117 --> 01:26:32,869 I thought maybe it was damp. 1226 01:26:32,952 --> 01:26:35,330 Well, you're very considerate. 1227 01:26:35,413 --> 01:26:37,165 I try. I do try. 1228 01:26:38,541 --> 01:26:41,586 This might sound strange, but I envy you. 1229 01:26:42,670 --> 01:26:45,340 - Me? A criminal? - I wish I could be like you. 1230 01:26:46,549 --> 01:26:49,052 You're not thinking of committing a crime? 1231 01:26:49,135 --> 01:26:50,762 I was last night. 1232 01:26:52,013 --> 01:26:53,598 I know you won't believe this... 1233 01:26:53,681 --> 01:26:57,143 but I was thinking of different ways to kill Andre Trochard. 1234 01:26:59,562 --> 01:27:01,231 That's very funny. 1235 01:27:02,357 --> 01:27:04,526 I know it sounds ridiculous. 1236 01:27:07,487 --> 01:27:09,406 Yes and no. 1237 01:27:09,656 --> 01:27:11,449 That's as far as it would ever go with me. 1238 01:27:11,533 --> 01:27:13,410 Just an idea in the back of my mind. 1239 01:27:13,493 --> 01:27:14,577 Wishful thinking. 1240 01:27:14,661 --> 01:27:17,789 While you're wishing, don't give up hope. 1241 01:27:19,249 --> 01:27:20,500 Adolphe. 1242 01:27:22,127 --> 01:27:24,170 - Good morning. - Good morning. 1243 01:27:25,213 --> 01:27:28,216 - What are you doing down there? - You're the one. 1244 01:27:28,299 --> 01:27:30,343 - What? - To wake your uncle. 1245 01:27:30,885 --> 01:27:33,096 Good heavens. Isn't Uncle awake yet? 1246 01:27:33,430 --> 01:27:36,182 That's strange. He wanted to get up early this morning. 1247 01:27:36,266 --> 01:27:37,600 Didn't you call him? 1248 01:27:37,684 --> 01:27:39,352 I knocked at the door, as he instructed... 1249 01:27:39,436 --> 01:27:41,813 but I didn't like to go in because... 1250 01:27:42,188 --> 01:27:45,233 I see. Very well. I'll call him. 1251 01:27:45,316 --> 01:27:47,569 I'm glad you said that. Excuse me. 1252 01:27:48,319 --> 01:27:50,029 Monsieur Trochard? 1253 01:27:57,162 --> 01:27:58,371 Tallyho! 1254 01:28:04,919 --> 01:28:06,671 Albert. Eureka! 1255 01:28:08,840 --> 01:28:11,092 - You find Adolphe? - No. 1256 01:28:25,774 --> 01:28:27,942 My uncle. My uncle's dead! 1257 01:28:28,777 --> 01:28:31,446 What? It's impossible! 1258 01:28:34,741 --> 01:28:37,619 - He's dead, I tell you. - Are you joking? 1259 01:28:39,954 --> 01:28:43,124 You mean dear Cousin Andre is no longer among us? 1260 01:28:45,794 --> 01:28:49,589 And yet people say that a long sea voyage is good for the health. 1261 01:28:49,672 --> 01:28:51,257 Yes, they do say that. 1262 01:28:51,341 --> 01:28:53,426 He didn't look well last night. 1263 01:28:53,510 --> 01:28:55,887 Well, he never looked really well. 1264 01:28:57,347 --> 01:28:59,599 You have our deepest sympathy. 1265 01:29:01,142 --> 01:29:04,312 Well, now to get on with the funeral arrangements. 1266 01:29:04,687 --> 01:29:06,398 - I better get dressed. - There's no hurry. 1267 01:29:06,481 --> 01:29:09,192 We can't in all decency bury him before lunch. 1268 01:29:15,740 --> 01:29:18,451 This has been a terrible shock to them. 1269 01:29:22,372 --> 01:29:24,999 I can't believe it. Andre dead? 1270 01:29:25,625 --> 01:29:27,252 It happens to everybody. 1271 01:29:27,335 --> 01:29:28,628 Where's my husband? Where's Felix? 1272 01:29:28,711 --> 01:29:31,423 I'll take you to him. It's the least I can do. 1273 01:30:01,202 --> 01:30:02,287 Yes? 1274 01:30:04,664 --> 01:30:06,875 That droopy look of yours is very effective. 1275 01:30:06,958 --> 01:30:09,294 It'll look wonderful at the gravesite. 1276 01:30:09,377 --> 01:30:11,212 What are you doing with my uncle's briefcase? 1277 01:30:11,296 --> 01:30:13,506 We thought you might like to look through his papers. 1278 01:30:13,590 --> 01:30:16,509 We thought there might be a will in here or something. 1279 01:30:16,593 --> 01:30:18,011 Leave me alone. 1280 01:30:18,094 --> 01:30:20,555 Can't you see how upset I am about my poor uncle's death? 1281 01:30:20,638 --> 01:30:23,725 - I can hardly keep from laughing myself. - Get out! 1282 01:30:25,101 --> 01:30:28,229 I say, I love that droopy look. It's very effective. 1283 01:30:34,861 --> 01:30:38,406 - I'm so ashamed, wishing he were dead. - No, you shouldn't be. 1284 01:30:38,490 --> 01:30:41,326 You committed the perfect crime. It all took place up there. 1285 01:30:41,409 --> 01:30:45,872 No evidence, no witnesses, just results. I envy you. 1286 01:30:45,955 --> 01:30:49,626 Felix, I have the most terrible news for you. Andre's dead. 1287 01:30:50,335 --> 01:30:52,712 - Dead? - It's true. He died in his sleep. 1288 01:30:54,047 --> 01:30:57,175 - That was very considerate of him. - I don't know what to do. 1289 01:30:57,258 --> 01:31:00,386 The first thing to do is make sure that he's dead. I don't trust him. 1290 01:31:00,470 --> 01:31:02,514 You can take my word for it. He's dead, all right. 1291 01:31:02,597 --> 01:31:05,058 We must find a doctor. The death certificate must be signed. 1292 01:31:05,141 --> 01:31:07,227 We'll go to the Board of Health. 1293 01:31:07,435 --> 01:31:11,439 - Quite a Christmas present. - Don't misunderstand me. 1294 01:31:11,981 --> 01:31:16,403 It's true that I never liked my cousin, only because he was not likeable. 1295 01:31:17,654 --> 01:31:21,366 He had a number of good points, I'm sure. I just can't think of any. 1296 01:31:34,587 --> 01:31:36,840 Yesterday there were three convicts on the roof. 1297 01:31:36,923 --> 01:31:40,009 Today one of them was in the shop and told me he was the new assistant. 1298 01:31:40,093 --> 01:31:41,136 Something must be wrong. 1299 01:31:41,219 --> 01:31:43,763 If there were three, madame, you'd better tell the commandant. 1300 01:31:43,847 --> 01:31:47,475 We have to watch these convicts and murderers all the time. 1301 01:32:10,206 --> 01:32:13,042 Adolphe. 1302 01:32:15,879 --> 01:32:18,006 - Boys, we've got to get out of here. - What? 1303 01:32:18,089 --> 01:32:20,842 Your delicious fat friend has been talking to the authorities. 1304 01:32:20,925 --> 01:32:23,511 - We haven't found Adolphe. - Adolphe is expendable. 1305 01:32:23,595 --> 01:32:25,346 Can't we even have a moment of silence? 1306 01:32:25,430 --> 01:32:26,723 We haven't got time. 1307 01:32:26,806 --> 01:32:29,601 Where is everybody? Felix! 1308 01:32:31,227 --> 01:32:32,812 He found my will. 1309 01:32:36,232 --> 01:32:37,776 You. Come here. 1310 01:32:41,029 --> 01:32:44,449 - Where's Felix? I want to talk to him. - About the will, maybe? 1311 01:32:44,532 --> 01:32:47,952 - No. About the funeral arrangements. - We'll dig a hole for him. 1312 01:32:48,036 --> 01:32:51,498 I expect the prices will be lower here than in France, of course. 1313 01:32:51,581 --> 01:32:54,042 Didn't he leave a last will and testament or something? 1314 01:32:54,125 --> 01:32:58,254 No. I see by the inventory we have some black armbands in stock. 1315 01:32:58,713 --> 01:33:01,758 - Get me one. - Wait a minute. About the will. 1316 01:33:02,592 --> 01:33:06,054 You sure you've looked everywhere? In that briefcase? 1317 01:33:06,221 --> 01:33:08,765 I went through all his papers very carefully. 1318 01:33:08,848 --> 01:33:11,351 My uncle left no will, none at all. 1319 01:33:12,102 --> 01:33:15,146 So as his nearest relative, I'll inherit everything. 1320 01:33:18,400 --> 01:33:20,819 Trouble is, I think everybody's honest but me. 1321 01:33:20,902 --> 01:33:23,696 - I beg your pardon? - What about Isabelle? 1322 01:33:24,030 --> 01:33:26,950 You're not going to start last night's farce all over again, are you? 1323 01:33:27,033 --> 01:33:30,078 - It was amusing at the time, but... - But not quite amusing enough... 1324 01:33:30,161 --> 01:33:31,788 to last a lifetime, is that what you mean? 1325 01:33:31,871 --> 01:33:34,582 I have a responsibility now. I must look to the future. 1326 01:33:34,666 --> 01:33:36,668 And the future does not include Isabelle? 1327 01:33:36,751 --> 01:33:38,128 I'm afraid not. 1328 01:33:38,211 --> 01:33:42,132 With her, it would be marriage or nothing, and that's out of the question. 1329 01:33:42,215 --> 01:33:46,302 - And Ducotel. What about him? - I have nothing against Felix. 1330 01:33:46,428 --> 01:33:50,432 He can stay on here, providing, of course, the inventory's all correct. 1331 01:33:50,515 --> 01:33:53,935 If not, out he goes. Sentiment has no cash value. 1332 01:33:55,061 --> 01:33:59,441 Now, if you'll excuse me, I think I'd better take charge of my uncle's things. 1333 01:34:14,873 --> 01:34:17,876 I'll disinherit him. I'll write another will. 1334 01:34:17,959 --> 01:34:20,336 He'll only get rid of that like he did the first one. 1335 01:34:20,420 --> 01:34:22,839 - He's as bad as his uncle. - Worse. 1336 01:34:22,964 --> 01:34:25,633 If we could find Adolphe, he could do us another favour. 1337 01:34:25,717 --> 01:34:28,470 Adolphe's gone. He's smarter than we are. 1338 01:34:32,057 --> 01:34:34,517 Do you men know anything about snakes on this island? 1339 01:34:34,601 --> 01:34:36,811 I've just been bitten by a snake. 1340 01:34:43,359 --> 01:34:46,738 A little snake? About this big? 1341 01:34:47,405 --> 01:34:48,490 Yeah. 1342 01:34:48,573 --> 01:34:51,284 All different colours, like a pretty bracelet? 1343 01:34:51,993 --> 01:34:54,287 And you could hardly feel it because it was so quick? 1344 01:34:54,370 --> 01:34:55,455 Yeah. 1345 01:35:04,589 --> 01:35:06,299 I gather it isn't very dangerous. 1346 01:35:06,382 --> 01:35:10,095 - Don't worry about a thing. - Not a thing. 1347 01:35:10,178 --> 01:35:12,222 It's all taken care of. 1348 01:35:12,305 --> 01:35:15,350 Still and all, I'd feel better if I had a doctor look at it. 1349 01:35:15,433 --> 01:35:18,603 He says he'd feel better if he had a doctor look at it. 1350 01:35:18,937 --> 01:35:22,440 - He wants to send for a doctor. - Tell him to save his money. 1351 01:35:22,982 --> 01:35:27,153 He says to save your money. That's good advice. Take my word for it. 1352 01:35:27,529 --> 01:35:31,783 I guess you're right. It stung at first, but now I can't feel a thing. 1353 01:35:33,076 --> 01:35:35,537 - Doesn't feel a thing. - What did he say? 1354 01:35:35,995 --> 01:35:38,540 He says he doesn't feel a thing. 1355 01:35:38,623 --> 01:35:42,585 - In other words, it doesn't hurt a bit. - Good. 1356 01:35:44,003 --> 01:35:45,797 How did it happen? 1357 01:35:45,880 --> 01:35:48,508 Silliest thing. He was in my uncle's pocket. 1358 01:35:55,890 --> 01:35:59,102 In his pocket? What were you doing in his pocket? 1359 01:35:59,185 --> 01:36:00,520 I was just... 1360 01:36:00,603 --> 01:36:02,939 Just going through the books. We know. 1361 01:36:04,482 --> 01:36:07,068 I'm a little dizzy. I better sit down. 1362 01:36:14,284 --> 01:36:15,493 There. 1363 01:36:16,411 --> 01:36:17,996 Now, where do we want him? 1364 01:36:18,079 --> 01:36:21,332 Well, this place is getting filled up. The summerhouse. 1365 01:36:21,416 --> 01:36:23,793 He'd look very picturesque in the summerhouse. 1366 01:36:23,877 --> 01:36:25,587 - Go get Adolphe. - Yes. 1367 01:36:27,297 --> 01:36:28,923 Where are you taking me? 1368 01:36:29,007 --> 01:36:32,052 Out to the summerhouse where you can look picturesque. 1369 01:36:32,135 --> 01:36:34,888 You're always taking me out to the summerhouse! 1370 01:36:36,598 --> 01:36:40,393 Adolphe, you shouldn't hide on us like that, you little angel, you. 1371 01:36:43,438 --> 01:36:44,522 You got him? 1372 01:36:44,606 --> 01:36:47,525 Yeah. He's all tired out, though, the poor little guy. 1373 01:36:47,609 --> 01:36:50,862 Gentlemen, the Ducotels are minus another relative. 1374 01:36:51,446 --> 01:36:55,241 In the immortal words of somebody or other, "Well done, Adolphe." 1375 01:36:58,953 --> 01:37:00,622 Yes, it was quite quick and painless. 1376 01:37:00,705 --> 01:37:04,167 He left us with a smile on his lips, and his last words were: 1377 01:37:05,043 --> 01:37:06,461 "No credit." 1378 01:37:19,766 --> 01:37:21,518 How can we tell her? 1379 01:37:22,560 --> 01:37:25,230 Leave it to me. I'll break it to her gently. 1380 01:37:28,817 --> 01:37:33,196 I kept my promise. I said a prayer for all of you and Cousin Andre, too. 1381 01:37:33,988 --> 01:37:36,491 That's good, because he's dead. 1382 01:37:37,951 --> 01:37:40,161 I'm glad you broke it to her gently. 1383 01:37:40,578 --> 01:37:44,124 - Cousin Andre's dead? - Yeah. He died in his sleep... 1384 01:37:44,457 --> 01:37:46,918 after opening his Christmas present. 1385 01:37:47,001 --> 01:37:49,003 I can't believe it. How awful. 1386 01:37:50,380 --> 01:37:52,674 So far, you're the only one who thinks so. 1387 01:37:52,757 --> 01:37:54,050 Poor Paul. 1388 01:37:54,592 --> 01:37:58,263 - Must have been a terrible shock to him. - He didn't feel a thing. 1389 01:37:58,888 --> 01:38:01,057 No, he just took it very calmly. 1390 01:38:01,349 --> 01:38:04,602 Stiff upper lip. All that. 1391 01:38:06,020 --> 01:38:08,440 I'd better change my dress before I talk to Paul. 1392 01:38:08,523 --> 01:38:10,567 I wouldn't want him to think I'm not sympathetic. 1393 01:38:10,650 --> 01:38:14,028 Before you go, about Paul... You and Paul, that is. 1394 01:38:14,237 --> 01:38:16,865 It's all right. I know now that Paul doesn't love me. 1395 01:38:16,948 --> 01:38:21,161 That's no way to remember him. I mean, only this morning, he was saying... 1396 01:38:22,704 --> 01:38:26,166 Yes, he was. How much he loved you. 1397 01:38:26,791 --> 01:38:29,753 He didn't talk about anything else but you. 1398 01:38:29,836 --> 01:38:32,297 We wouldn't want you to think of him not loving you. 1399 01:38:32,380 --> 01:38:34,048 Yes, he loves you. 1400 01:38:35,425 --> 01:38:38,595 I laid awake all last night thinking about him... 1401 01:38:39,095 --> 01:38:42,265 and I suddenly realised it was all sort of a fairy tale. 1402 01:38:42,348 --> 01:38:44,768 Something for a child to believe in. 1403 01:38:45,852 --> 01:38:49,564 - Last night I grew up. - You mean you don't love him anymore? 1404 01:38:50,398 --> 01:38:54,402 I love only you three, "cause you lied to me. 1405 01:39:05,371 --> 01:39:09,209 - We haven't done so badly after all. - As long as she's happy. 1406 01:39:13,213 --> 01:39:17,008 Never mind. One day, a nice young man will come along, just right for her. 1407 01:39:17,092 --> 01:39:19,928 - Only it won't be me. - That's the way of the world. 1408 01:39:20,011 --> 01:39:22,430 Back in Paris a year ago, if you'd gone... 1409 01:39:22,514 --> 01:39:24,391 around the right corner at the right time... 1410 01:39:24,474 --> 01:39:27,685 you and Isabelle might have bumped into each other accidentally. 1411 01:39:27,769 --> 01:39:29,187 "I beg your pardon, miss." 1412 01:39:29,270 --> 01:39:32,857 "Not at all, sir. I should have looked where I was going." 1413 01:39:32,941 --> 01:39:35,402 - You'd have had a kid by now. - Yeah. 1414 01:39:35,860 --> 01:39:37,529 As it is, it'll be someone else... 1415 01:39:37,612 --> 01:39:40,782 who comes ringing that doorbell one of these days. 1416 01:40:00,093 --> 01:40:01,636 Made to order. 1417 01:40:02,512 --> 01:40:04,264 It's predestiny, that's what it is. 1418 01:40:04,347 --> 01:40:06,516 No. It's that fellow from the boat. 1419 01:40:11,312 --> 01:40:12,772 I'm a doctor. 1420 01:40:13,314 --> 01:40:16,025 I was told at the Board of Health there's been a death here. 1421 01:40:16,109 --> 01:40:19,779 - Is there anything I can do? - That depends. Are you married? 1422 01:40:20,780 --> 01:40:23,408 - I beg your pardon. - I said, "Are you married?" 1423 01:40:23,491 --> 01:40:24,534 No. 1424 01:40:24,993 --> 01:40:27,287 It's not bad. He's not bad at all. 1425 01:40:27,370 --> 01:40:30,206 If you don't mind my saying so, Albert, he's got it all over you. 1426 01:40:30,290 --> 01:40:32,500 I don't see what this has to do with someone dying here. 1427 01:40:32,584 --> 01:40:35,462 There's no hurry. Your clients will stay put. 1428 01:40:35,628 --> 01:40:37,589 - You think she'll like him? - He's pretty good. 1429 01:40:37,672 --> 01:40:41,509 - He's helped by the uniform. - I think he looks like a glass of milk. 1430 01:40:42,135 --> 01:40:45,972 He seems to be fairly intelligent, which is more than we hoped for. 1431 01:40:46,139 --> 01:40:48,850 - I still don't see what... - Don't spoil it. 1432 01:40:50,101 --> 01:40:52,145 Well, what do you say, Albert? 1433 01:40:52,228 --> 01:40:54,105 It's all right with me. 1434 01:40:56,983 --> 01:40:59,486 I can't find Paul. He's not in his room. 1435 01:40:59,569 --> 01:41:01,321 Well, he was in the garden. 1436 01:41:01,404 --> 01:41:05,158 - I have a feeling he may still be there. - I'm sure he is. 1437 01:41:08,495 --> 01:41:09,829 Excuse me. 1438 01:41:17,212 --> 01:41:20,715 - Who's that young lady? - She lives here. Nice, isn't she? 1439 01:41:25,178 --> 01:41:27,180 - She looks charming. - Yes, now, look here. 1440 01:41:27,263 --> 01:41:29,641 You're quite charming yourself, so you be polite to her... 1441 01:41:29,724 --> 01:41:31,476 and very patient and very kind. 1442 01:41:31,559 --> 01:41:34,187 Or you'll meet a friend of ours called Adolphe. 1443 01:41:34,270 --> 01:41:36,189 - Will she be back soon? - That's better. 1444 01:41:36,272 --> 01:41:38,441 As soon as she finds her happiness. 1445 01:41:40,151 --> 01:41:42,362 There. She found it. 1446 01:41:43,696 --> 01:41:45,990 Let me. Out in the garden. 1447 01:41:49,035 --> 01:41:50,537 In the garden. 1448 01:41:54,666 --> 01:41:58,044 - Now I've really lost her. - You never really had her. 1449 01:41:58,128 --> 01:42:00,839 - It can't be helped. - I blame it on my uncle. 1450 01:42:00,922 --> 01:42:03,717 If only he'd given me the money when I asked him for it. 1451 01:42:03,800 --> 01:42:06,886 If only he'd smiled and said, "Hello, my boy." 1452 01:42:06,970 --> 01:42:10,348 "Hello, my boy. I bet you've come here to make a touch. 1453 01:42:10,807 --> 01:42:13,518 - "You young devil." - "I guess I can't fool you, Uncle." 1454 01:42:13,601 --> 01:42:16,104 "No, you can't. I was young once myself. 1455 01:42:17,230 --> 01:42:18,982 "How much do you need?" 1456 01:42:19,065 --> 01:42:22,068 But he didn't say that or anything like it. So you picked up a poker... 1457 01:42:22,152 --> 01:42:24,237 and let him have it. There you are. 1458 01:42:24,320 --> 01:42:27,157 Here I am. And they called him the victim. 1459 01:42:32,579 --> 01:42:33,913 She's fainted. 1460 01:42:33,997 --> 01:42:37,625 - In a book I read once, when a girl... - He's a doctor. He'll think of something. 1461 01:42:37,709 --> 01:42:40,044 - What'll I do? - Put her down someplace. 1462 01:42:40,128 --> 01:42:43,715 Her room is up those stairs, but mind her head on the banister. 1463 01:42:44,841 --> 01:42:46,176 All right. 1464 01:42:46,968 --> 01:42:48,595 Charming couple. 1465 01:42:50,430 --> 01:42:51,598 Hello. 1466 01:42:52,515 --> 01:42:55,018 Yeah. On him, she looks good. 1467 01:43:24,839 --> 01:43:27,509 - Is it you? - It's hard to believe, isn't it? 1468 01:43:27,592 --> 01:43:30,428 - You look different. - We are different. 1469 01:43:31,054 --> 01:43:32,931 Goodbye, madame. Goodbye, sir. 1470 01:43:33,014 --> 01:43:35,475 - You're leaving? - Our work is finished. 1471 01:43:36,142 --> 01:43:38,728 - You fixed the roof? - We fixed everything. 1472 01:43:38,812 --> 01:43:42,649 And now we must be on our way. Thank you for your hospitality. 1473 01:43:42,732 --> 01:43:45,402 It's been many years since we've had as nice a Christmas. 1474 01:43:45,485 --> 01:43:46,986 Goodbye. 1475 01:43:47,237 --> 01:43:49,280 Compliments of the season. 1476 01:43:59,833 --> 01:44:01,418 Merry Christmas. 1477 01:44:08,007 --> 01:44:10,677 There's our boat. She's still waiting. 1478 01:44:11,219 --> 01:44:12,679 The rest is easy. 1479 01:44:12,762 --> 01:44:16,349 All we do is get aboard and leave Devil's Island behind us. 1480 01:44:17,600 --> 01:44:19,644 Funny how it all happened. 1481 01:44:19,894 --> 01:44:23,857 It was kind of a miracle, the whole thing, almost as though it had been arranged. 1482 01:44:23,940 --> 01:44:26,818 Even the girl herself called us her angels. 1483 01:44:27,068 --> 01:44:28,695 We're no angels. 1484 01:44:29,904 --> 01:44:32,574 Funny. When I was free, I was always in trouble. 1485 01:44:32,657 --> 01:44:35,910 I don't know why I'm in such a hurry to get into trouble again. 1486 01:44:35,994 --> 01:44:38,955 I think they'd be glad to see us back at prison. 1487 01:44:39,330 --> 01:44:43,710 Well, I'll say one thing for prison. You meet a better class of people. 1488 01:44:44,002 --> 01:44:46,254 Yes. There's a lot to be said for prison. 1489 01:44:46,337 --> 01:44:48,840 You always know where you are when you get up in the morning. 1490 01:44:48,923 --> 01:44:51,426 Yes. And I could do with the sleep. 1491 01:44:51,509 --> 01:44:53,887 What do you say? Prison wasn't so bad. 1492 01:44:54,054 --> 01:44:57,223 Let's all go back. Think of the welcome we'll get. 1493 01:45:01,144 --> 01:45:05,398 If things don't work out right, we'll do it all over again next year. 123003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.