All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E07.espa+¦ol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,160 --> 00:01:28,880 Pasajeros del vuelo 542 procedente de Saint Louis 2 00:01:28,960 --> 00:01:32,680 conectando con Chicago O'Hare, puerta de salida 93. 3 00:01:32,760 --> 00:01:35,160 Su vuelo sale ahora por la puerta C3. 4 00:01:40,640 --> 00:01:42,400 ¿No eras mucho más pequeño la última vez que te vi? 5 00:01:42,480 --> 00:01:43,520 Estas super retrasado 6 00:01:43,600 --> 00:01:45,440 y he estado parado aquí durante dos horas 7 00:01:45,520 --> 00:01:47,960 con este cartel ridículo, así que cállate la puta boca. 8 00:01:49,920 --> 00:01:50,920 Yo también te extrañé. 9 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Oh, hi. 10 00:01:52,080 --> 00:01:53,400 - ¿Cómo estás? - Excelente. 11 00:01:54,040 --> 00:01:56,440 Dios mío, qué bueno verte. 12 00:01:59,080 --> 00:02:00,640 Ni siquiera sabía que tenías un hermano. 13 00:02:01,200 --> 00:02:02,240 ¿Cómo se llama? 14 00:02:02,640 --> 00:02:03,680 Kaito. 15 00:02:04,640 --> 00:02:05,640 (Japonés) Aquí. 16 00:02:06,960 --> 00:02:08,040 Él es más joven que yo. 17 00:02:08,640 --> 00:02:10,120 El que fue a la escuela. 18 00:02:12,360 --> 00:02:13,440 Tan inteligente. 19 00:02:15,040 --> 00:02:16,200 Nuestra madre así lo cree. 20 00:02:19,080 --> 00:02:20,120 ¿Cómo es él? 21 00:02:22,840 --> 00:02:24,040 Él me miró. 22 00:02:24,480 --> 00:02:25,640 Me siguió a todas partes. 23 00:02:26,760 --> 00:02:27,920 Solía ​​enojarme. 24 00:02:28,680 --> 00:02:30,320 Le diría que se fuera. 25 00:02:31,680 --> 00:02:33,280 Él todavía quiere ser como yo. 26 00:02:33,840 --> 00:02:34,920 Chihara-kai. 27 00:02:36,000 --> 00:02:39,240 Le prometí a nuestra madre que no lo dejaría. 28 00:02:40,800 --> 00:02:43,080 Pero Hayama lo ha acercado. 29 00:02:45,080 --> 00:02:46,160 Así que sáquenlo. 30 00:02:47,640 --> 00:02:49,400 Yo he tratado. Él no escuchará. 31 00:02:49,480 --> 00:02:51,800 Vuelva a intentarlo. No aceptes un no por respuesta. 32 00:03:00,760 --> 00:03:02,560 ¿Y qué harás ahora? 33 00:03:03,200 --> 00:03:04,520 Sigue mi propio consejo. 34 00:03:06,800 --> 00:03:08,200 Consigue fondos para empezar de nuevo. 35 00:03:09,640 --> 00:03:12,520 Cuida a las chicas hasta entonces, cuida a Erika y Daichi. 36 00:03:17,360 --> 00:03:18,400 Hablaré con ella. 37 00:03:24,560 --> 00:03:25,600 Tengo que irme. 38 00:03:26,840 --> 00:03:28,680 La ceremonia es en unas horas. 39 00:03:30,680 --> 00:03:31,720 ¿Vas a volver? 40 00:03:34,240 --> 00:03:35,960 ¿Estás seguro de que quieres que vuelva? 41 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 Sí. 42 00:03:42,800 --> 00:03:43,800 Bien. 43 00:04:07,160 --> 00:04:08,240 Te ves diferente. 44 00:04:09,760 --> 00:04:11,280 - No me jodas. - Mejor ropa. 45 00:04:11,680 --> 00:04:13,360 Solías vestirte como un idiota. 46 00:04:17,080 --> 00:04:20,400 Entonces, ¿qué haces exactamente todo el día? 47 00:04:21,160 --> 00:04:22,240 Me he estado preguntando. 48 00:04:22,720 --> 00:04:23,960 Busco historias. 49 00:04:24,920 --> 00:04:26,040 Golpea el pavimento. 50 00:04:26,920 --> 00:04:28,160 Entonces, tú estableces tu propio horario. 51 00:04:29,640 --> 00:04:31,160 Sí. Bastante. 52 00:04:31,240 --> 00:04:33,640 Sin embargo, de alguna manera todavía no encuentras el momento para llamar back home. 53 00:04:39,560 --> 00:04:41,360 Vale, vale, todas mis humbug a un lado... 54 00:04:43,200 --> 00:04:44,200 ¿estas bien? 55 00:04:46,360 --> 00:04:47,400 Subidas y bajadas. 56 00:04:50,360 --> 00:04:51,400 Muchas bajas. 57 00:04:53,200 --> 00:04:54,560 Papá tuvo que superar todo su 58 00:04:54,640 --> 00:04:56,360 Lo de "No creo en la depresión". 59 00:04:56,440 --> 00:04:57,720 No cree en la depresión. 60 00:04:57,800 --> 00:04:58,840 No lo sabes. 61 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 Te fuiste antes de que se pusiera mal. 62 00:05:04,120 --> 00:05:07,080 De todos modos. Yo... comencé a hacer actividades. 63 00:05:09,120 --> 00:05:11,160 Mamá y papá se preocupan menos cuando estoy activo. 64 00:05:13,000 --> 00:05:15,080 Ah, por cierto, te voy a pedir un favor. 65 00:05:16,360 --> 00:05:17,440 Papel escolar. 66 00:05:19,120 --> 00:05:20,840 Ven a hablar con el Club de Periodismo. 67 00:05:20,920 --> 00:05:22,800 y te pregunto cosas como... 68 00:05:23,920 --> 00:05:26,760 "Entonces, ¿tienes novia en Japón?" 69 00:05:31,400 --> 00:05:33,320 ¡Sí! ¡Lo sabía! 70 00:05:33,400 --> 00:05:35,600 Estás casado y tienes hijos y nunca nos lo dijiste. 71 00:05:43,480 --> 00:05:44,600 Ni siquiera cerca. 72 00:07:49,440 --> 00:07:50,680 (Japonés) ¿Está loco? 73 00:09:57,440 --> 00:09:58,440 Mierda. 74 00:10:00,840 --> 00:10:02,920 Tenemos algunas preguntas de seguimiento. 75 00:10:03,360 --> 00:10:04,800 No le quitaremos mucho tiempo. 76 00:11:01,520 --> 00:11:02,640 Señorita Porter. 77 00:11:02,720 --> 00:11:04,680 Sólo estamos tratando de llenar los espacios en blanco. 78 00:11:04,800 --> 00:11:06,560 - ¿Estoy bajo research? - No. 79 00:11:06,640 --> 00:11:09,800 Pero tendremos que pedirte que no salgas de la ciudad. 80 00:11:09,880 --> 00:11:11,200 sin avisarnos. 81 00:11:13,680 --> 00:11:14,840 Buenos días, señorita Porter. 82 00:11:46,800 --> 00:11:48,960 Va a empezar en el momento en que entre por la puerta, ¿no? 83 00:11:49,040 --> 00:11:50,520 Dudar. Relajarse. 84 00:11:52,960 --> 00:11:54,240 Miel... 85 00:11:55,520 --> 00:11:57,480 - ¡Hola mamá! - Mi bebé está en casa. 86 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 Ay dios mío. Mírate. 87 00:12:01,200 --> 00:12:03,560 No sabía si vendrías después de que tus planes seguían cambiando. 88 00:12:03,640 --> 00:12:04,640 Oh, lo sé, lo siento. 89 00:12:04,720 --> 00:12:07,480 Mira este traje. Está... está colgando de ti. 90 00:12:08,000 --> 00:12:09,760 ¿Qué estás comiendo there fuera? 91 00:12:10,240 --> 00:12:12,480 ¿Pequeñas rodajas de pescado crudo? 92 00:12:12,560 --> 00:12:13,840 Eso no es comida. 93 00:12:13,920 --> 00:12:15,160 - Eso es cebo. - Eso es cebo. 94 00:12:16,560 --> 00:12:18,560 Estoy comiendo. Estoy comiendo. Prometo. 95 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 Bueno. Tu padre está en el backyard. 96 00:12:22,960 --> 00:12:24,600 - ¿Han llegado las bebidas? - Sí, señor. 97 00:12:24,680 --> 00:12:25,680 Bien gracias. 98 00:12:25,760 --> 00:12:28,400 Sí, deberían ponerse debajo de la tienda, por si llueve. 99 00:12:28,480 --> 00:12:29,840 Bueno, bien. 100 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 Bueno. 101 00:12:31,680 --> 00:12:32,720 Justo... 102 00:12:33,160 --> 00:12:35,200 Bombilla de 60 vatios, esto debería funcionar bien. 103 00:12:39,960 --> 00:12:42,800 Cuidado, viejo. No querrás caerte en tu gran día. 104 00:12:42,880 --> 00:12:45,080 Ey. Ey. 105 00:12:50,200 --> 00:12:51,280 Te ves bien. 106 00:12:52,080 --> 00:12:53,360 ¿Oh sí? Eso no es lo que dijo mamá. 107 00:12:53,640 --> 00:12:54,640 Bien... 108 00:12:58,080 --> 00:12:59,280 ¿Puedo ayudar con algo? 109 00:12:59,360 --> 00:13:01,480 Ah, está bajo control. 110 00:13:02,400 --> 00:13:04,080 Debes estar cansado. ¿Cuánto duró tu viaje? 111 00:13:04,160 --> 00:13:05,160 Fue largo. 112 00:13:05,240 --> 00:13:07,160 Pero ya sabes, pasé la línea de fecha internacional. 113 00:13:07,240 --> 00:13:08,840 entonces es como rewind en el tiempo. 114 00:13:09,720 --> 00:13:11,360 Si tal cosa fuera posible. 115 00:13:13,320 --> 00:13:14,440 Deberías ir a refrescarte. 116 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Sí. 117 00:13:16,560 --> 00:13:17,680 Supongo que lo haré. 118 00:13:25,360 --> 00:13:27,240 Tu padre, está feliz. 119 00:13:28,640 --> 00:13:29,640 Yo también. 120 00:13:31,840 --> 00:13:34,560 Voy a upload a darme una ducha y cambiarme. 121 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 José... 122 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 Y... 123 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 Jake. 124 00:13:39,200 --> 00:13:41,560 Es bueno ver que pones a tu familia firstly. 125 00:13:48,800 --> 00:13:49,840 Podría haber sido peor. 126 00:17:59,600 --> 00:18:01,040 Oh, lo lograste. 127 00:18:03,480 --> 00:18:04,560 ¡Hola! 128 00:18:05,080 --> 00:18:07,840 Y tómate una copa... 129 00:18:07,920 --> 00:18:11,760 Tercera víctima de un accidente de caza que he tenido en mi mesa este mes. 130 00:18:12,760 --> 00:18:13,800 Es estacional. 131 00:18:13,880 --> 00:18:15,760 En esta época del año recibimos llamadas todo el tiempo. 132 00:18:15,840 --> 00:18:17,440 Entonces, ¿cuál fue la causa de la muerte this time? 133 00:18:17,520 --> 00:18:19,400 Disparo de rifle, detrás del cráneo. 134 00:18:20,440 --> 00:18:21,440 ¡Jake! 135 00:18:21,760 --> 00:18:23,880 Hijo, ¿recuerdas a Paul Luthold del trabajo? 136 00:18:24,440 --> 00:18:25,440 Lo siento. 137 00:18:25,520 --> 00:18:27,360 Doctor Luthold. Que bueno verte. 138 00:18:27,440 --> 00:18:29,240 Yo era el Dr. Luthold cuando tú eras Josh. 139 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 Es Pablo. 140 00:18:30,640 --> 00:18:31,680 Bienvenido back home. 141 00:18:32,960 --> 00:18:34,000 Te han extrañado. 142 00:18:35,320 --> 00:18:37,160 Oh, veamos qué sienten as far as I'm concerned mañana. 143 00:18:37,680 --> 00:18:38,760 Y este es Phil Hadley. 144 00:18:38,840 --> 00:18:40,760 Está en el Departamento del Sheriff del condado de Boone. 145 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 Es bueno conocerte, Jake. 146 00:18:41,920 --> 00:18:43,960 En Japón no tienen barbacoa KC, ¿verdad? 147 00:18:44,840 --> 00:18:47,200 Sí. Pero tampoco ninguna enfermedad cardíaca crónica. 148 00:18:48,480 --> 00:18:49,800 He oído que Tokio es muy diferente. 149 00:18:50,000 --> 00:18:53,600 Más educado, un poco tímido, ¿dirías? 150 00:18:53,680 --> 00:18:55,400 Bueno, díselo al jefe de la mafia japonesa. 151 00:18:55,480 --> 00:18:57,280 que fue thrown por la ventana de su attic la last week. 152 00:18:58,960 --> 00:19:01,600 Entonces, ¿cómo es la situation en el Lejano Oriente? 153 00:19:01,960 --> 00:19:04,560 Bueno, los plátanos vienen envueltos en plástico. 154 00:19:04,640 --> 00:19:06,160 y pagas cien dólares por un melon. 155 00:19:06,520 --> 00:19:07,680 ¡Oh, estás exagerando! 156 00:19:07,760 --> 00:19:08,800 Mano a Dios. 157 00:19:08,880 --> 00:19:10,240 Y armas... nada. 158 00:19:10,600 --> 00:19:11,960 Como, trabajo con un detective. 159 00:19:12,040 --> 00:19:13,760 que arrestó a alguien por poseer una bala. 160 00:19:13,840 --> 00:19:15,160 - ¡Estás bromeando! - Sí, tengo noticias de tu papá. 161 00:19:15,240 --> 00:19:16,680 - Estás en la zona del crime. - Sí es cierto. 162 00:19:16,760 --> 00:19:18,840 Debes ver algunas cosas salvajes después de que se pone el sol. 163 00:19:19,240 --> 00:19:20,240 Seguro. 164 00:19:20,960 --> 00:19:22,120 Quizás no sea lo que estás pensando. 165 00:19:22,200 --> 00:19:24,720 Es menos asesinato y más... 166 00:19:25,920 --> 00:19:26,960 El mundo flotante. 167 00:19:27,040 --> 00:19:28,040 Flotante. 168 00:19:28,640 --> 00:19:30,640 Suena poetic. Ahora imagina. 169 00:19:31,200 --> 00:19:33,680 Clubes para hombres que quieren ser... lo siento, mamá. 170 00:19:34,280 --> 00:19:35,960 Manoseadas por señoras en el metro. 171 00:19:36,760 --> 00:19:38,520 Entonces, los clubes están facts para que parezcan vagones de metro. 172 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 Y tú te quedas ahí... 173 00:19:42,520 --> 00:19:43,560 ¡Exactamente! 174 00:19:43,640 --> 00:19:45,160 - Seguro. - Oye, me alegro que te estés divirtiendo. 175 00:19:45,240 --> 00:19:46,600 Su tránsito es mejor que el nuestro. 176 00:20:50,440 --> 00:20:51,640 Oye, ¿te importa si me uno? 177 00:20:53,200 --> 00:20:54,320 No nos hemos conocido oficialmente. 178 00:20:55,240 --> 00:20:56,280 Dean Kudisch. 179 00:20:57,400 --> 00:21:00,400 Esperar. ¿Editor principal del St. Louis Dispatch? 180 00:21:01,240 --> 00:21:02,240 ¡De ninguna manera! 181 00:21:02,760 --> 00:21:04,040 Crecí en el Dispatch. 182 00:21:04,120 --> 00:21:05,240 Bueno, me siento halagada. 183 00:21:05,320 --> 00:21:07,880 Me enamoré del periodismo gracias a ti. 184 00:21:08,760 --> 00:21:10,840 Leí todo tu trabajo cuando estabas en Srebrenica. 185 00:21:11,480 --> 00:21:12,640 Bueno, yo también te he leído. 186 00:21:13,280 --> 00:21:17,720 La exposición sobre los robos de motorcyclists fue realmente fuerte. 187 00:21:17,800 --> 00:21:19,600 Espera, ¿cómo llegaste...? 188 00:21:19,680 --> 00:21:22,320 Oh, Meicho publica una edición en inglés en Estados Unidos. 189 00:21:22,400 --> 00:21:25,040 Yo... sabía que eras hijo de Eddie. Le di una lectura. 190 00:21:25,360 --> 00:21:27,560 - Me quedé impresionado. - Guau. Gracias. 191 00:21:28,680 --> 00:21:29,720 Gracias. 192 00:21:34,680 --> 00:21:36,680 Tu viejo dice que no estarás aquí por mucho tiempo. 193 00:21:37,440 --> 00:21:38,560 No, bueno... 194 00:21:39,480 --> 00:21:41,240 A Missouri y a mí nos va mejor en pequeñas dosis. 195 00:21:43,280 --> 00:21:44,640 Ya sabes, había dos tipos de reporteros. 196 00:21:44,720 --> 00:21:45,840 cuando estaba en Srebrenica. 197 00:21:47,400 --> 00:21:50,040 Los que no podían esperar para volver a casa. 198 00:21:50,120 --> 00:21:51,520 y los que nunca pudieron volver a casa. 199 00:21:52,960 --> 00:21:55,720 Y over time, pude decir bastante rápido quién era quién. 200 00:21:57,440 --> 00:21:58,440 ¿Sabes cómo lo supe? 201 00:22:03,440 --> 00:22:06,720 Los condenados a cadena perpetua eran divertidos. 202 00:22:07,880 --> 00:22:10,560 Fueron reckless, intrepid. Eran el alma de la fiesta. 203 00:22:11,480 --> 00:22:14,080 Estaban creando a los hombres que querían ser. 204 00:22:15,000 --> 00:22:16,600 Y luego empezaron a vivir como esos hombres. 205 00:22:19,120 --> 00:22:20,240 Y el problema es... 206 00:22:21,880 --> 00:22:23,920 Cuando pierdes la noción de quién solías ser... 207 00:22:25,800 --> 00:22:26,920 es más difícil llegar a casa. 208 00:22:31,080 --> 00:22:32,640 Quizás estaban más felices estando lejos. 209 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Tal vez. 210 00:22:36,440 --> 00:22:37,880 O tal vez simplemente se perdieron. 211 00:22:40,840 --> 00:22:42,440 Ya sabes, si ever regresas para siempre... 212 00:22:43,640 --> 00:22:44,640 Estoy contratando. 213 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 Un placer, Jake. 214 00:22:49,160 --> 00:22:50,240 Encantado de conocerte, Dean. 215 00:22:58,560 --> 00:22:59,880 (Japonés) Bien, 2:00 p.m. 216 00:25:21,680 --> 00:25:23,120 Eso fue cuando era un adolescente... 217 00:25:49,480 --> 00:25:50,520 ¡Discurso! 218 00:25:51,160 --> 00:25:52,240 ¡Discurso! 219 00:25:54,480 --> 00:25:55,800 -¡Eddie! - ¡Danos un discurso! 220 00:25:55,880 --> 00:25:57,240 ¡Sí! 221 00:25:59,240 --> 00:26:00,320 ¡Eddie! 222 00:26:01,400 --> 00:26:02,840 ¡Ahí viene! 223 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 Yo solo... 224 00:26:13,520 --> 00:26:14,760 ¡Tienes esto, Eddie! 225 00:26:16,680 --> 00:26:18,440 Cariño, deberías decir algo. 226 00:26:18,520 --> 00:26:19,800 - Quiero... Gracias... - ¿Yo? 227 00:26:19,880 --> 00:26:22,080 Sí. Él necesita tu ayuda. 228 00:26:22,160 --> 00:26:23,600 Ir... 229 00:26:23,680 --> 00:26:25,400 - Continúa, Eddie. Puedes hacerlo. - No hay problema. 230 00:26:25,480 --> 00:26:26,960 Estamos aquí para ti, amigo. 231 00:26:36,120 --> 00:26:38,080 Hey Soy... 232 00:26:39,600 --> 00:26:41,080 el hijo, obviamente. 233 00:26:42,160 --> 00:26:43,480 Quería hacer algunos comentarios. 234 00:26:46,960 --> 00:26:49,920 Así que gracias a todos por venir. 235 00:26:50,320 --> 00:26:54,960 Significa mucho para mi familia y significa mucho in my opinion. 236 00:26:57,840 --> 00:27:00,400 Pero of course que vinisteis todos. Quiero decir, él es Eddie Adelstein. 237 00:27:01,960 --> 00:27:03,480 El propio maestro del ukelele. 238 00:27:08,600 --> 00:27:11,680 He aprendido mucho de mi viejo. 239 00:27:13,120 --> 00:27:14,880 Ya sabes, arrastrándome a escenas del crime cuando era niño. 240 00:27:14,960 --> 00:27:16,080 No me arruinó completely. 241 00:27:19,240 --> 00:27:22,240 En cambio, me dio curiosity. 242 00:27:23,720 --> 00:27:29,080 Mi... mi papá me enseñó el valor no solo de hacer preguntas. 243 00:27:29,160 --> 00:27:31,640 sino de hacer las preguntas correctas. 244 00:27:33,240 --> 00:27:34,440 Y él me enseñó que 245 00:27:35,280 --> 00:27:39,880 está bien preocuparse por su trabajo con todo su corazón. 246 00:27:42,720 --> 00:27:44,120 Especialmente si la gente de tu trabajo. 247 00:27:45,000 --> 00:27:46,040 Vivo o dead. 248 00:27:47,000 --> 00:27:52,600 Porque, ya sabes, cuanta más gente se preocupe por la gente, mejor. 249 00:27:54,320 --> 00:27:57,920 Y Eddie Adelstein... 250 00:27:59,400 --> 00:28:00,680 tiene un gran corazón. 251 00:28:02,440 --> 00:28:04,200 Con espacio suficiente para todos. 252 00:28:11,440 --> 00:28:12,600 Estoy orgulloso de ser tu hijo. 253 00:28:15,320 --> 00:28:16,520 Entonces, de parte de todos nosotros... 254 00:28:18,480 --> 00:28:19,560 Feliz cumpleaños papá. 255 00:28:21,000 --> 00:28:24,440 - ¡Feliz cumpleaños, Eddie! - Feliz cumpleaños. 256 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 - Te amamos, Eddie. -¡Eddie! 257 00:29:56,600 --> 00:29:57,600 Ey. 258 00:29:57,680 --> 00:29:58,880 ¿Tu hermana se fue a la cama? 259 00:30:00,640 --> 00:30:01,800 Apagado como una luz. 260 00:30:04,360 --> 00:30:05,640 Parece que está mejor. 261 00:30:08,280 --> 00:30:10,040 Unos pasos adelante, unos pasos atrás. 262 00:30:12,720 --> 00:30:13,720 ¿Qué tan atrás? 263 00:30:16,720 --> 00:30:18,240 Necesitaba internment. 264 00:30:19,280 --> 00:30:22,240 Sólo por unas pocas semanas. La volvimos a encaminar. 265 00:30:24,360 --> 00:30:26,560 ¿Y ella estaba internada y nadie me lo dijo? 266 00:30:28,040 --> 00:30:29,280 ¿Habrías volado de regreso? 267 00:30:37,240 --> 00:30:39,760 ¿Jess ya te preguntó sobre su presentation escolar? 268 00:30:41,240 --> 00:30:44,080 Sí, una sesión de preguntas y respuestas frente al periódico de la escuela, ¿verdad? 269 00:30:45,000 --> 00:30:46,240 Es importante para ella, Jake. 270 00:30:46,680 --> 00:30:49,440 Es first thing que le entusiasma en mucho tiempo. 271 00:30:50,040 --> 00:30:51,680 - Allí estaré, papá. - Bien. 272 00:30:52,600 --> 00:30:53,680 Feliz cumpleaños. 273 00:30:55,320 --> 00:30:56,440 Gracias. 274 00:31:03,560 --> 00:31:05,640 Esta noche es la más relajada que he estado en mucho tiempo. 275 00:31:08,240 --> 00:31:10,120 ¿Problemas con el trabajo o con una mujer? 276 00:31:14,720 --> 00:31:15,960 ¿Qué pasa si es el mismo problema? 277 00:31:17,480 --> 00:31:18,560 ¿Quién es ella? 278 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Ella es... 279 00:31:23,160 --> 00:31:25,160 en una especie de situation complicada. 280 00:31:25,640 --> 00:31:26,840 Y quiere salir. 281 00:31:27,240 --> 00:31:28,440 ¿Violencia doméstica? 282 00:31:31,640 --> 00:31:34,400 Este tipo es un tipo violento. 283 00:31:35,480 --> 00:31:40,440 No estoy seguro de si es violento con ella, pero podría serlo. 284 00:31:41,000 --> 00:31:42,520 ¿Y la estás ayudando? 285 00:31:44,400 --> 00:31:45,400 Lo estoy intentando. 286 00:31:46,160 --> 00:31:47,360 Pero tienes sentimientos. 287 00:31:48,440 --> 00:31:49,520 Tengo sentimientos. 288 00:31:51,800 --> 00:31:53,080 Eres un buen hombre, Jake. 289 00:31:55,200 --> 00:31:56,240 Eres. 290 00:31:57,680 --> 00:32:01,600 En un mundo de constante incertidumbre, eso es lo que me consuela. 291 00:32:02,560 --> 00:32:04,360 Sé que crié a un buen hombre. 292 00:32:09,960 --> 00:32:12,080 Espero que vuelvas aquí someday. 293 00:32:13,000 --> 00:32:14,760 Casarse, criar algunos hijos. 294 00:32:16,120 --> 00:32:17,800 Sé que eso no suena tan glamoroso. 295 00:32:17,880 --> 00:32:21,520 como lo que estás haciendo allí, pero creo que podrías ser feliz. 296 00:32:22,760 --> 00:32:24,240 Estoy feliz there. 297 00:32:28,240 --> 00:32:29,720 Eso es todo, hijo. 298 00:32:30,760 --> 00:32:31,920 Es por allá. 299 00:32:33,320 --> 00:32:36,160 Y no lo sabemos porque no somos parte de ello. 300 00:32:39,440 --> 00:32:40,520 Me gustaría cambiar eso. 301 00:35:55,520 --> 00:35:56,520 Ey. 302 00:35:56,840 --> 00:35:57,880 Ey. 303 00:35:58,360 --> 00:35:59,360 Oficial 304 00:35:59,760 --> 00:36:01,880 - No te he visto desde Onyx. - Dios, ha pasado awhile. 305 00:36:01,960 --> 00:36:04,280 Sí. Te ves bien. 306 00:36:05,880 --> 00:36:07,600 - Gracias. - De nada. 307 00:36:07,680 --> 00:36:09,480 El club es un thorough desastre. 308 00:36:09,960 --> 00:36:11,000 La policía sigue viniendo. 309 00:36:11,080 --> 00:36:13,200 Creen que soy la queen asesina del triángulo amoroso. 310 00:36:13,920 --> 00:36:15,880 La compañía de seguros se está demorando. 311 00:36:16,240 --> 00:36:18,360 No hay puto dinero. Es una maldita pesadilla, Lu. 312 00:36:18,440 --> 00:36:19,640 Lo siento, Sam. 313 00:36:20,160 --> 00:36:21,440 Lo pasaste mal. 314 00:36:21,520 --> 00:36:23,000 - No quise quejarme. - Está bien. 315 00:36:23,080 --> 00:36:24,440 Estás en la mierda. Puedes quejarte. 316 00:36:24,640 --> 00:36:25,640 De hecho... 317 00:36:26,320 --> 00:36:29,600 No te llamé por tu simpatía, aunque te lo agradezco. 318 00:36:31,320 --> 00:36:32,680 Espero que puedas ayudarme. 319 00:36:33,920 --> 00:36:37,160 Si puedes encontrar un lugar para mis hijas en Onyx, sólo por el momento. 320 00:36:37,240 --> 00:36:39,640 Sí, lo siento, no puedo. 321 00:36:39,720 --> 00:36:41,560 Son hostesses excepcionales. 322 00:36:41,640 --> 00:36:43,360 Enorgullecerían a cualquier lugar. 323 00:36:44,160 --> 00:36:45,920 Sólo habla con Duke. No es para mi. 324 00:36:46,000 --> 00:36:47,640 - Es para ellos. - Yo... Mira, lo siento. 325 00:36:47,720 --> 00:36:48,720 - ¿Bueno? - ¿Por qué no? 326 00:36:48,800 --> 00:36:50,400 Porque Sam 327 00:36:50,800 --> 00:36:53,080 En tu club mataron gente. 328 00:36:53,720 --> 00:36:57,040 Tú eres la historia y cualquiera que esté conectado contigo at the moment 329 00:36:57,120 --> 00:36:58,480 ellos también son parte de la historia. 330 00:36:59,320 --> 00:37:02,520 Te dije que entrar con la yakuza no iba a terminar bien. 331 00:37:02,600 --> 00:37:04,400 Y yo... sólo desearía que te hubieras quedado en Onyx. 332 00:37:04,480 --> 00:37:05,640 No. 333 00:37:06,200 --> 00:37:08,480 Hice algo. ¡Soy bueno therein! 334 00:37:09,400 --> 00:37:10,920 No quiero dejar esto pasar. 335 00:37:26,000 --> 00:37:27,160 (Japonés) ¿Estabas en una relationship con Ohno-san? 336 00:37:28,720 --> 00:37:30,240 ¿Saldrás del país? 337 00:37:30,320 --> 00:37:32,280 - ¿Cómo sabe uno al otro? - ¡Samantha-san! 338 00:38:26,920 --> 00:38:29,720 Cariño, puedo oír que se te hace la boca agua. 339 00:38:30,960 --> 00:38:32,720 He estado soñando con esta comida. 340 00:38:33,520 --> 00:38:37,520 Oh, tienes melons de 100 dólares y clubes de manoseos del metro... 341 00:38:37,600 --> 00:38:38,600 Ah, mamá. 342 00:38:38,680 --> 00:38:41,360 ¿Y no puedes desayunar un plato de huevos con tocino? 343 00:38:41,760 --> 00:38:43,160 No como lo hace mi mamá. 344 00:38:52,280 --> 00:38:54,480 Te vi hablando con Dean anoche. 345 00:38:54,920 --> 00:38:56,280 Sí, Dean Kudisch estaba allí. 346 00:38:56,360 --> 00:38:57,400 Sí. 347 00:38:57,960 --> 00:38:59,400 ¿Te ofreció trabajo? 348 00:39:00,600 --> 00:39:04,120 No, quiero decir, bueno, more or less. 349 00:39:05,000 --> 00:39:06,200 En el futuro. 350 00:39:06,960 --> 00:39:09,040 El trabajo estaría aquí, obviamente. 351 00:39:11,680 --> 00:39:13,040 Déjame guess. Quieres que lo tome. 352 00:39:13,760 --> 00:39:14,960 Pero nunca lo harás. 353 00:39:17,400 --> 00:39:18,520 ¿Que se supone que significa eso? 354 00:39:19,480 --> 00:39:21,320 Trabajaste demasiado para evade aquí. 355 00:39:22,520 --> 00:39:23,680 - Mamá... - Sí. 356 00:39:24,640 --> 00:39:27,280 Lo sé, es... no se trata de nosotros. 357 00:39:27,560 --> 00:39:28,960 O más que nada lo sé. 358 00:39:29,640 --> 00:39:31,040 Hiciste lo que tenías que hacer. 359 00:39:32,880 --> 00:39:33,920 Los huevos están listos. 360 00:39:34,720 --> 00:39:36,000 Trae tu plato, Jake. 361 00:39:39,000 --> 00:39:40,040 ¿Me llamas simplemente Jake? 362 00:39:40,120 --> 00:39:42,280 Sí, has estado fuera tanto tiempo, supongo que... 363 00:39:42,800 --> 00:39:44,200 Te convertiste en un Jake. 364 00:40:52,680 --> 00:40:54,080 - (japonés) Sí. - Hola. 365 00:40:54,160 --> 00:40:56,760 Soy Marge del Centro Médico del Sur de Minnesota. 366 00:40:56,840 --> 00:40:58,400 Llamo por una factura pendiente 367 00:40:58,480 --> 00:41:00,680 de la cirugía del Sr. Tanaka. 368 00:41:03,720 --> 00:41:04,760 ¿Hola? 369 00:41:05,640 --> 00:41:06,760 Número wrong. 370 00:41:50,280 --> 00:41:51,400 (japonés) ¡Joder! 371 00:41:53,760 --> 00:41:56,280 Oye, cálmate. 372 00:42:03,320 --> 00:42:04,520 Mierda. 373 00:43:13,720 --> 00:43:14,720 Ey. 374 00:43:53,320 --> 00:43:58,720 Y luego quiero preguntarte sobre las vending machines de bragas. 375 00:44:00,960 --> 00:44:02,320 Quiero decir, en cuanto a una pregunta periodística 376 00:44:02,400 --> 00:44:03,760 Es una especie de cul-de-sac, ¿sabes? 377 00:44:04,360 --> 00:44:06,200 La respuesta es que sí, existen. 378 00:44:06,280 --> 00:44:08,560 - Bruto. Bien, entonces... - Sí, no me preguntes sobre eso. 379 00:44:08,640 --> 00:44:09,800 ¿En qué trabaja ahora? 380 00:44:10,840 --> 00:44:14,360 Entonces, he estado involucrado en actividades unlawful de pandillas de motociclistas. 381 00:44:15,280 --> 00:44:16,600 Entonces puedes preguntarme sobre eso. 382 00:44:21,080 --> 00:44:25,600 Y sobre acercarse demasiado a una fuente. 383 00:44:27,880 --> 00:44:30,720 Joshua Jake Adelstein, infractor de reglas. 384 00:44:30,800 --> 00:44:31,840 ¿Qué esperas? 385 00:44:34,200 --> 00:44:36,760 ¿Qué te gusta más de tu trabajo? 386 00:44:37,360 --> 00:44:38,400 Está bien. 387 00:44:41,240 --> 00:44:42,920 Yo diría que es unpredictable. 388 00:44:43,440 --> 00:44:44,760 Sin saber nunca lo que vendrá después. 389 00:44:45,960 --> 00:44:48,280 Cuando vivía aquí, todo parecía predeterminado. 390 00:44:49,480 --> 00:44:51,080 Ya sabes, la igualdad de todo. 391 00:44:52,440 --> 00:44:53,560 Un poco me hizo picar. 392 00:45:00,040 --> 00:45:01,080 ¿Qué pasa contigo? 393 00:45:02,000 --> 00:45:03,360 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir... 394 00:45:04,080 --> 00:45:06,920 ¿Estas feliz aqui? ¿Te quedarás después de la secundaria? 395 00:45:09,560 --> 00:45:12,760 Sólo estoy tratando de terminar la secundaria. 396 00:45:14,400 --> 00:45:16,040 No puedo pensar más allá de eso. 397 00:45:21,280 --> 00:45:22,280 Iré a buscarlo. 398 00:45:28,040 --> 00:45:29,120 Residencia Adelstein. 399 00:45:29,640 --> 00:45:30,640 Jake. 400 00:45:31,520 --> 00:45:33,040 - Katagiri-san? - ¿Puedes hablar? 401 00:45:33,640 --> 00:45:34,640 Sí. 402 00:45:35,880 --> 00:45:39,640 Encontramos evidencia de que Tozawa fue a Minneapolis para una cirugía de hígado. 403 00:45:50,560 --> 00:45:52,360 Debe haber sobornado a alguien. 404 00:45:52,440 --> 00:45:53,640 O los amenazó. 405 00:45:53,720 --> 00:45:55,800 - De cualquier manera, podemos usarlo. - Sí. 406 00:45:56,440 --> 00:45:58,720 Bueno. Avísame lo que averigües. 407 00:45:58,800 --> 00:45:59,800 Jake. 408 00:45:59,880 --> 00:46:02,920 Minneapolis está a 90 minutos en vuelo desde St. Louis. 409 00:46:10,000 --> 00:46:11,240 ¿Quién sabe lo que hará? 410 00:46:11,360 --> 00:46:13,520 si Tozawa cree que tenemos esta información. 411 00:46:29,200 --> 00:46:30,520 Vas a volver para la entrevista, ¿verdad? 412 00:46:30,600 --> 00:46:32,960 Absolutamente. Estaré en Minneapolis one day at most. 413 00:46:33,040 --> 00:46:34,880 Amorcito. 414 00:46:34,960 --> 00:46:36,040 Simplemente no... no lo sé 415 00:46:36,120 --> 00:46:38,040 por qué no pudieron encontrar a alguien más a quien ir. 416 00:46:38,120 --> 00:46:39,840 Porque estoy aquí, mamá. Están hasta allí. 417 00:46:39,920 --> 00:46:41,000 Es un largo camino. 418 00:46:42,960 --> 00:46:44,040 ¿Cómo puedo ayudar? 419 00:46:44,440 --> 00:46:45,760 ¿Ayuda? ¿Con qué? 420 00:46:45,840 --> 00:46:48,200 Conozco a algunos chicos en SMMC. 421 00:46:48,280 --> 00:46:50,680 El jefe de su departamento de neurology es un viejo amigo. 422 00:46:50,760 --> 00:46:51,760 y él sabría... 423 00:46:52,280 --> 00:46:53,960 ¿A quién dijiste que querías, jefe de atención? 424 00:46:54,280 --> 00:46:55,400 Sí, hepatología. 425 00:46:55,480 --> 00:46:56,960 Bueno, siempre puedo hacer una llamada. 426 00:46:57,680 --> 00:46:58,960 Realmente te lo agradecería, papá. 427 00:46:59,600 --> 00:47:02,600 Mira, tu viejo no es tan inútil después de todo, ¿verdad? 428 00:47:04,440 --> 00:47:06,240 Si fuera un hombre más joven, iría contigo. 429 00:47:06,840 --> 00:47:08,680 Bueno, espero no necesitar un forense para esto, papá. 430 00:47:10,000 --> 00:47:12,240 - Hasta pronto. - Adiós. Nos vemos mañana. 431 00:47:13,960 --> 00:47:14,960 Estar a salvo. 432 00:47:22,240 --> 00:47:24,640 (Japonés) Alrededor de la 1:00 p. m., día 5 of today, en la estación de Tokio... 433 00:47:24,720 --> 00:47:27,920 ¡Campeonato de comedian! 434 00:47:28,000 --> 00:47:31,000 ¡Vamos a hacer esto! 435 00:47:31,080 --> 00:47:32,960 - Ve... - Ve... 436 00:47:33,040 --> 00:47:34,160 ¿Hablando con openness? 437 00:48:18,920 --> 00:48:21,240 ...en el momento en que Akira-san se puso 438 00:48:21,320 --> 00:48:23,800 esos artículos desaparecerán de los estantes... 439 00:48:32,320 --> 00:48:34,760 Entonces tu papá conoce a Bill, ¿eh? 440 00:48:35,720 --> 00:48:38,160 - Ah, eso es genial. Mundo pequeño. - Sí. 441 00:48:38,560 --> 00:48:39,880 Gracias por tomarse el tiempo 442 00:48:39,960 --> 00:48:41,200 hablar conmigo en tan poco tiempo. 443 00:48:41,280 --> 00:48:43,960 Bueno, sólo tengo unos minutos, ¿pero dijiste que estás escribiendo un artículo? 444 00:48:44,040 --> 00:48:45,240 Sí, sólo necesitaré unos minutos. 445 00:48:45,320 --> 00:48:47,280 Es para el Meicho Shimbun de Tokio. 446 00:48:47,360 --> 00:48:50,200 Estamos haciendo una historia sobre cómo las innovaciones estadounidenses en medicina 447 00:48:50,280 --> 00:48:51,400 llegar a Japón. 448 00:48:51,480 --> 00:48:52,960 Bueno, feliz de poder ayudar insofar pueda. 449 00:48:53,320 --> 00:48:54,320 Sí. bueno para empezar 450 00:48:54,400 --> 00:48:56,520 ¿Qué me puedes decir sobre la lista de espera de trasplantes? 451 00:48:57,160 --> 00:48:58,160 Bueno, es largo. 452 00:48:58,240 --> 00:49:00,320 Tenemos alrededor de 400 personas en la lista at the moment. 453 00:49:01,680 --> 00:49:05,000 ¿Y eso es sólo para los estadounidenses o también para los extranjeros? 454 00:49:05,080 --> 00:49:06,440 No. Aquí no tratamos a ciudadanos extranjeros. 455 00:49:06,520 --> 00:49:07,960 Esta lista es sólo para estadounidenses. 456 00:49:08,280 --> 00:49:10,920 ¿Y cuál es el tiempo medio de espera en un hígado? 457 00:49:12,760 --> 00:49:14,480 Bueno, para nosotros pueden ser hasta cinco años. 458 00:49:22,200 --> 00:49:23,240 Espero que haya ayudado. 459 00:49:23,600 --> 00:49:25,000 Perdón por apresurarme, pero debo regresar. 460 00:49:25,080 --> 00:49:26,560 No. Muchas gracias por tu tiempo. 461 00:49:26,640 --> 00:49:28,360 - En cualquier momento. - Lindo reloj. 462 00:49:29,280 --> 00:49:30,320 Si gracias. 463 00:49:30,680 --> 00:49:33,320 Dr. Walker, ¿qué porcentaje de pacientes 464 00:49:33,400 --> 00:49:36,600 ¿Los de la lista mueren esperando un hígado que nunca consiguen? 465 00:49:36,680 --> 00:49:38,920 Bueno, eso round el 10%. 466 00:49:40,720 --> 00:49:42,480 ¿Y whence sacaste ese Vacheron Constantine? 467 00:49:44,800 --> 00:49:46,040 - ¿Lo moan? - El reloj. 468 00:49:46,120 --> 00:49:48,040 Es un Vacheron Constantine, ¿verdad? 469 00:49:48,920 --> 00:49:50,000 No hacen muchos de esos. 470 00:49:50,080 --> 00:49:51,280 Yo... no te sigo. 471 00:49:51,360 --> 00:49:53,240 Aquí está la cosa. me encantaria escribir una historia 472 00:49:53,320 --> 00:49:56,080 sobre lo genial que eres y lo genial que es SMMC. 473 00:49:56,600 --> 00:49:58,560 Preferiría no escribir una historia sobre ese reloj. 474 00:49:58,640 --> 00:50:00,800 y cómo fue un regalo de un gangster japonés de alto nivel 475 00:50:00,880 --> 00:50:02,960 que llegó en avión, se saltó la lista de espera y pasó por tu quirófano. 476 00:50:03,040 --> 00:50:05,920 - Escucha, yo no tenía... - Pero si no me ayudas, lo haré. 477 00:50:06,880 --> 00:50:08,600 Y luego podrás despedirte de tu carrera. 478 00:50:25,280 --> 00:50:26,480 Katagiri-san. 479 00:50:26,560 --> 00:50:27,880 -Jake. - ¿Listo para esto? 480 00:50:28,400 --> 00:50:31,160 Tozawa no sólo recibió un trasplante de hígado en SMMC. 481 00:50:31,920 --> 00:50:33,800 En el momento en que un partido estuvo disponible 482 00:50:33,880 --> 00:50:36,440 Estaba preparado y listo para la cirugía a la mañana siguiente. 483 00:50:37,080 --> 00:50:38,120 ¿Quién te dijo esto? 484 00:50:38,400 --> 00:50:41,120 Su cirujano, el Dr. Walker. 485 00:50:41,880 --> 00:50:43,880 Paciente cubierto de tatuajes de pies a cabeza. 486 00:50:44,360 --> 00:50:45,720 Apenas hablaba inglés. 487 00:50:45,800 --> 00:50:49,320 Había wardens fuera del quirófano y fuera del área de recuperación. 488 00:50:49,400 --> 00:50:53,320 El paciente figuraba como Spencer Tanaka. 489 00:50:53,800 --> 00:50:54,960 CALLE 490 00:50:55,720 --> 00:50:58,480 Y después de la cirugía, estos chicos japoneses con traje 491 00:50:58,920 --> 00:51:01,360 regala a Walker un reloj valorado en un cuarto de millón de dólares 492 00:51:01,440 --> 00:51:03,640 y decirle que apreciarían su discreción. 493 00:51:05,680 --> 00:51:06,800 La verdadera pregunta es... 494 00:51:07,240 --> 00:51:09,560 ¿Cómo logró Tozawa eludir la prohibición de vuelo? 495 00:51:10,760 --> 00:51:13,040 ¿A quién tuvo que bribe para lograr algo así? 496 00:51:15,080 --> 00:51:16,160 Hay una historia aquí. 497 00:51:16,600 --> 00:51:17,720 Y muchas más preguntas. 498 00:51:18,400 --> 00:51:19,920 ¿Cuándo volverás a Japón? 499 00:51:20,600 --> 00:51:21,720 Me quedan cuatro días aquí. 500 00:51:22,040 --> 00:51:24,720 Jake. No tenemos cuatro días. 501 00:51:24,800 --> 00:51:26,720 ¡No tengo cuatro días! 502 00:51:26,800 --> 00:51:29,520 No puedo simplemente levantarme e irme. Mi familia me mataría. 503 00:51:29,600 --> 00:51:32,640 Jake, Tozawa está consolidando su poder. 504 00:51:32,720 --> 00:51:35,280 Acabas de encontrar pruebas críticas contra él. 505 00:51:38,760 --> 00:51:39,880 Lamento preguntar. 506 00:51:41,400 --> 00:51:43,440 Pero aquí puede morir mucha más gente... 507 00:51:43,880 --> 00:51:45,800 si no logramos que esto llegue a buen puerto. 508 00:52:01,920 --> 00:52:03,240 Residencia Adelstein. 509 00:52:05,160 --> 00:52:07,000 Ey. ¿Cómo te va over there? 510 00:52:07,080 --> 00:52:08,160 ¿Conseguiste lo que necesitabas? 511 00:52:09,360 --> 00:52:10,360 Me alegro. 512 00:52:10,640 --> 00:52:12,080 No puedo esperar a escucharlo thorough. 513 00:52:12,160 --> 00:52:13,240 ¿Estás de regreso? 514 00:52:17,160 --> 00:52:19,080 ¿Dónde? ¿Qué estás haciendo en Dallas? 515 00:52:22,920 --> 00:52:23,920 jake... 516 00:52:24,760 --> 00:52:25,760 Qué pasa... 517 00:52:26,280 --> 00:52:28,360 Se lo prometiste a Jess. ¿Qué se supone que debe...? 518 00:52:28,440 --> 00:52:29,960 Ella ha estado esperando que tú... 519 00:52:34,160 --> 00:52:35,440 Esta no es una manera de hacer las cosas. 520 00:52:36,080 --> 00:52:37,600 ¿Qué se supone que debo decirle a tu madre? 521 00:52:40,880 --> 00:52:42,600 Entiendo que eres necesario 522 00:52:42,680 --> 00:52:45,760 pero siempre habrá algo más grande 523 00:52:45,840 --> 00:52:49,800 y más urgent que tu familia si lo dejas ser. 524 00:52:55,080 --> 00:52:56,080 Estar a salvo. 525 00:53:18,800 --> 00:53:20,280 (Japonés) 526 00:53:39,960 --> 00:53:41,600 (japonés) ¡Oye! ¡Bastardos! 527 00:53:44,880 --> 00:53:47,280 ¡Nunca te saldrás con la tuya!38461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.