Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,726
Previously...
2
00:00:02,727 --> 00:00:04,999
- It's a raid!
- Arman!
3
00:00:05,009 --> 00:00:06,885
Go, go, go, go, go!
4
00:00:09,341 --> 00:00:11,916
- I left him.
- Maybe he got away.
5
00:00:11,936 --> 00:00:13,703
How do you know Arman Morales?
6
00:00:13,752 --> 00:00:15,419
I clean for him.
7
00:00:15,429 --> 00:00:17,196
- Stop...
- I'm his cleaning lady...
8
00:00:17,226 --> 00:00:18,703
...lying!
9
00:00:18,753 --> 00:00:19,753
Take her to Sin Cara.
10
00:00:20,999 --> 00:00:22,117
Sin Cara?
11
00:00:24,363 --> 00:00:26,738
Help me find him. He could be in danger.
12
00:00:26,788 --> 00:00:29,194
We'll put our best people on it.
13
00:00:29,244 --> 00:00:30,741
I had a baby.
14
00:00:30,751 --> 00:00:33,326
We have a son.
15
00:00:35,352 --> 00:00:37,728
How the hell are you here?
16
00:00:37,778 --> 00:00:39,934
I'm not interested in making any deals,
17
00:00:39,964 --> 00:00:41,649
if that's what you're asking.
18
00:00:41,650 --> 00:00:45,304
I'm your new caseworker from Child Protective Services.
19
00:00:45,314 --> 00:00:47,769
I'm afraid Luca's gonna have to come with me.
20
00:01:28,593 --> 00:01:29,801
You're ready, my love.
21
00:01:35,340 --> 00:01:37,726
I-I should be in there with him.
22
00:01:37,776 --> 00:01:40,261
Please. And I'm a doctor.
23
00:01:40,311 --> 00:01:42,517
I could explain things that aren't in the chart.
24
00:01:42,567 --> 00:01:43,755
But you're not his doctor.
25
00:01:43,785 --> 00:01:45,851
And you're not a doctor in this country.
26
00:01:45,901 --> 00:01:47,638
There are different protocols.
27
00:01:47,677 --> 00:01:49,134
And in fact, the medication you gave him
28
00:01:49,135 --> 00:01:51,650
may not have been approved because of concerns about its safety.
29
00:01:51,660 --> 00:01:54,634
This treatment saved his life. He wouldn't be here without it.
30
00:01:54,635 --> 00:01:58,584
I know this is difficult, but this is an unbiased exam
31
00:01:58,597 --> 00:02:00,073
to determine if Luca's health is at risk
32
00:02:00,074 --> 00:02:01,832
or if there's been any harm done to him.
33
00:02:02,610 --> 00:02:04,207
What happens after this?
34
00:02:04,257 --> 00:02:06,535
After today, I'll do a home assessment
35
00:02:06,536 --> 00:02:08,099
and then random wellness checks
36
00:02:08,139 --> 00:02:09,417
before a judge will decide
37
00:02:09,437 --> 00:02:11,423
- if Luca can stay with you or...
- A judge?
38
00:02:11,453 --> 00:02:13,729
You're telling me I could lose him?
39
00:02:13,779 --> 00:02:15,319
No, no.
40
00:02:15,320 --> 00:02:19,289
We always prefer that a child stay with a parent.
41
00:02:19,338 --> 00:02:21,155
So you'll get a chance to bring in witnesses
42
00:02:21,185 --> 00:02:23,104
who can attest to your care for Luca.
43
00:02:23,105 --> 00:02:26,445
You mentioned that you live with your sister-in-law, Fiona.
44
00:02:26,495 --> 00:02:28,881
Someone like her will really help your case.
45
00:02:28,931 --> 00:02:30,428
Mommy, Mommy!
46
00:02:30,438 --> 00:02:33,552
I need to get in there. Please. I'm going in. I'm his mother.
47
00:02:33,582 --> 00:02:35,676
- It's my right.
- I'm... I'm sorry, Thony.
48
00:02:35,677 --> 00:02:38,008
As of today, your rights are under review.
49
00:02:43,623 --> 00:02:50,870
Synced & corrected by MementMori - ...www.addic7ed.com...
50
00:02:51,247 --> 00:02:52,407
What do you mean?
51
00:02:52,427 --> 00:02:54,203
I-I thought the FBI dropped all the charges.
52
00:02:54,204 --> 00:02:58,157
They did, but CPS just put Luca in the system,
53
00:02:58,158 --> 00:03:01,820
and now we're going to have a custody hearing within a week.
54
00:03:01,821 --> 00:03:03,320
I'm... I'm sorry, Thony.
55
00:03:03,321 --> 00:03:05,353
I feel like I'm losing everyone.
56
00:03:05,403 --> 00:03:08,407
No. Okay? You're not. I'm right here,
57
00:03:08,437 --> 00:03:10,313
and you're not going to lose Luca.
58
00:03:10,314 --> 00:03:12,110
I hate having to worry you with all this
59
00:03:12,140 --> 00:03:15,018
when you already have so much to deal with.
60
00:03:15,019 --> 00:03:17,790
Well, Paolo talked to some of his turo turo friends,
61
00:03:17,810 --> 00:03:19,506
and we're staying at Tay's family's now,
62
00:03:19,514 --> 00:03:21,732
so hopefully no vigilantes will find us.
63
00:03:21,782 --> 00:03:24,657
But if they did, I'm afraid of what Chris will do to protect me.
64
00:03:24,687 --> 00:03:26,493
I can't have anything happen to him.
65
00:03:27,412 --> 00:03:29,637
It won't. I already made contact with someone
66
00:03:29,647 --> 00:03:31,046
that should be able to bring you back.
67
00:03:31,047 --> 00:03:33,668
How? Through Nina's, coyote or something?
68
00:03:33,669 --> 00:03:35,750
'Cause it's one thing for me to take the risk, but for Chris?
69
00:03:35,751 --> 00:03:37,692
I mean, people die on those routes.
70
00:03:37,712 --> 00:03:39,549
No, it's going to be safe.
71
00:03:39,599 --> 00:03:42,254
It's someone connected to Arman's family.
72
00:03:42,304 --> 00:03:44,580
They bring people in all the time.
73
00:03:44,630 --> 00:03:48,313
And I'm just going to make sure that they take care of you.
74
00:03:49,161 --> 00:03:51,028
But still no word from Arman?
75
00:03:56,058 --> 00:03:57,564
Nothing.
76
00:03:57,565 --> 00:03:58,813
Thony, I-I'm sorry.
77
00:03:58,814 --> 00:04:00,769
I wish there was something I could do.
78
00:04:01,887 --> 00:04:03,764
I just keep remembering that look on his face.
79
00:04:03,804 --> 00:04:04,811
I shouldn't have left him.
80
00:04:04,812 --> 00:04:07,737
Please stop beating yourself up over this, okay?
81
00:04:07,776 --> 00:04:09,595
There was nothing else you could do.
82
00:04:09,596 --> 00:04:11,844
You're right. Let's just focus on bringing you home.
83
00:04:11,845 --> 00:04:14,384
Are you sure you can do all this now? 'Cause...
84
00:04:14,404 --> 00:04:18,317
Fi, I'm going through hell without you.
85
00:04:18,367 --> 00:04:20,211
And Luca's hearing is in a week.
86
00:04:20,212 --> 00:04:23,334
Hey, listen to me. I'm there. Okay?
87
00:04:24,395 --> 00:04:26,671
You stay safe, and I'll get back to you
88
00:04:26,691 --> 00:04:28,298
as soon as I've worked things out, okay?
89
00:04:28,318 --> 00:04:29,495
Thank you. Okay.
90
00:04:29,496 --> 00:04:32,243
- Ingat ka?
- Sige na.
91
00:04:40,153 --> 00:04:41,813
_
92
00:04:42,891 --> 00:04:47,646
_
93
00:04:52,373 --> 00:04:53,431
I'm coming!
94
00:04:53,892 --> 00:04:55,018
What's wrong, my love?
95
00:04:55,048 --> 00:04:56,638
I don't want to go with that lady again.
96
00:04:56,639 --> 00:04:57,753
Don't let her take me.
97
00:04:57,783 --> 00:05:00,768
No, no, no, no, no, this is Samentha.
98
00:05:00,798 --> 00:05:02,265
Do you remember what Mommy said?
99
00:05:02,295 --> 00:05:05,459
I'm never going to let anything bad happen to you, okay?
100
00:05:05,489 --> 00:05:06,506
- Okay.
- Yeah.
101
00:05:07,006 --> 00:05:10,240
So, apparently, Samentha has heard
102
00:05:10,270 --> 00:05:12,755
that you have a new toy to show her.
103
00:05:12,785 --> 00:05:14,512
The new spaceship?
104
00:05:14,542 --> 00:05:17,566
The spaceship, yeah. Why don't you go grab it?
105
00:05:18,525 --> 00:05:20,409
Hey, girl.
106
00:05:20,410 --> 00:05:24,254
Thank you so much for coming on such short notice.
107
00:05:24,304 --> 00:05:26,696
Of course. He's my favorite little guy in the world.
108
00:05:27,149 --> 00:05:28,376
I shouldn't be too long.
109
00:05:28,406 --> 00:05:29,484
- Okay?
- Okay.
110
00:05:30,283 --> 00:05:31,318
Alright.
111
00:05:32,199 --> 00:05:34,464
You, You sure it's safe for you to be out here?
112
00:05:34,465 --> 00:05:36,430
Yeah, yeah. I'm not going to live my life in fear.
113
00:05:36,431 --> 00:05:37,858
And while we're here, I think it's important
114
00:05:37,859 --> 00:05:39,265
for you to know where you come from.
115
00:05:39,266 --> 00:05:41,282
- Ooh. Cool. Check it out.
- No.
116
00:05:41,302 --> 00:05:43,079
No, you're not of age yet.
117
00:05:43,129 --> 00:05:45,763
Although I've been drinking this since I was 14.
118
00:05:45,764 --> 00:05:47,012
Yeah, you were a rebel.
119
00:05:47,061 --> 00:05:49,927
- Um, so...
- Ooh, cool, cool, cool.
120
00:05:50,645 --> 00:05:53,070
What do you think? Kumusta.
121
00:05:53,100 --> 00:05:54,877
Ako si Chris.
122
00:05:54,917 --> 00:05:55,994
Yeah, that's not bad.
123
00:05:55,995 --> 00:05:57,511
You're getting there. But what I meant
124
00:05:57,512 --> 00:05:59,294
by where you came from, it's...
125
00:06:00,676 --> 00:06:01,707
Luca would love this.
126
00:06:01,708 --> 00:06:03,102
- Yes.
- He would love this, right?
127
00:06:03,122 --> 00:06:05,417
Yeah, sure. Look, I-I think it's great,
128
00:06:05,447 --> 00:06:07,692
Chris, that you get to see all the stuff that I grew up with,
129
00:06:07,693 --> 00:06:09,213
but there's... There's something else.
130
00:06:10,248 --> 00:06:13,133
Something important that I need to tell you, so...
131
00:06:25,021 --> 00:06:27,144
Thank y'all so much. Please...
132
00:06:30,491 --> 00:06:31,728
Don't stop now.
133
00:06:31,758 --> 00:06:35,054
- Ruby! Ruby! Ruby!
- Hoy!
134
00:06:36,304 --> 00:06:37,677
Magician!
135
00:06:44,704 --> 00:06:46,419
Well, look what the cat dragged in.
136
00:06:46,420 --> 00:06:48,457
I need to get in touch with the Cartel again.
137
00:06:48,507 --> 00:06:50,291
Yeah, that's not what we do here.
138
00:06:50,292 --> 00:06:52,819
In fact, making those calls raised a little hell for me.
139
00:06:52,869 --> 00:06:54,047
Boss didn't really appreciate
140
00:06:54,077 --> 00:06:55,983
the Cartel storming in on our territory.
141
00:06:55,993 --> 00:06:58,418
I can pay double what I did before.
142
00:06:58,468 --> 00:07:01,364
Or you can tell us who Sin Cara is.
143
00:07:01,365 --> 00:07:04,727
- I thought you knew.
- Nobody's got a bead on Sin Cara.
144
00:07:05,195 --> 00:07:07,691
But for some reason, the Cartel snatched you up,
145
00:07:07,701 --> 00:07:09,190
took you with them.
146
00:07:09,191 --> 00:07:10,785
Hey, wait, wait, wait, wait, wait.
147
00:07:10,795 --> 00:07:11,982
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
148
00:07:11,983 --> 00:07:13,790
Come on, lady. What do you mean to the Cartel?
149
00:07:13,810 --> 00:07:14,958
Just tell us what you known.
150
00:07:14,978 --> 00:07:17,323
If I knew anything, I wouldn't be here.
151
00:07:18,002 --> 00:07:19,598
But they know you now.
152
00:07:19,599 --> 00:07:21,825
So if you really think I matter to them, go ahead.
153
00:07:21,855 --> 00:07:23,512
Go ahead. See what happens.
154
00:07:31,018 --> 00:07:32,130
Don't come back here.
155
00:07:38,344 --> 00:07:39,831
How is he?
156
00:07:39,861 --> 00:07:41,508
Great. We built the spaceship for Turtle,
157
00:07:41,518 --> 00:07:43,278
and now he's playing I Spy with your friend.
158
00:07:46,150 --> 00:07:47,208
My friend?
159
00:07:57,928 --> 00:07:59,105
Hello, Thony.
160
00:08:06,512 --> 00:08:08,418
Okay. You have fun at the park.
161
00:08:09,256 --> 00:08:10,694
Have fun catching up.
162
00:08:10,754 --> 00:08:12,271
- Bye, Mommy.
- Bye, baby.
163
00:08:13,019 --> 00:08:15,395
What a precious little boy.
164
00:08:16,832 --> 00:08:19,028
He's just a little older than my niece.
165
00:08:19,667 --> 00:08:23,859
But the health scares that he's survived.
166
00:08:25,406 --> 00:08:26,834
It's a miracle, really.
167
00:08:26,894 --> 00:08:28,970
You have no right to be here, Ramona.
168
00:08:29,718 --> 00:08:32,423
I thought you wanted to see me.
169
00:08:32,443 --> 00:08:35,597
Isn't that why you went to see Angel?
170
00:08:35,627 --> 00:08:38,043
You caused quite a stir from what I hear.
171
00:08:38,073 --> 00:08:40,049
I just wanted to talk to you.
172
00:08:40,079 --> 00:08:42,994
I appreciate your resourcefulness,
173
00:08:43,024 --> 00:08:44,521
and that you kept quiet.
174
00:08:44,561 --> 00:08:46,607
But as Armando's cleaning lady,
175
00:08:46,657 --> 00:08:48,963
I thought you'd know better about discretion.
176
00:08:48,992 --> 00:08:51,538
- I do. I really do.
- Good.
177
00:08:51,568 --> 00:08:53,934
Because I'm still trying to see how you fit into his life.
178
00:08:56,968 --> 00:08:58,305
So you haven't found him yet?
179
00:08:58,306 --> 00:09:01,803
We will. These things take time.
180
00:09:03,076 --> 00:09:04,753
Listen, I can help.
181
00:09:05,731 --> 00:09:07,089
We have contacts. I can...
182
00:09:07,090 --> 00:09:08,486
We've put the word out.
183
00:09:09,464 --> 00:09:11,331
But this is a delicate situation,
184
00:09:11,351 --> 00:09:13,126
as I'm sure you understand.
185
00:09:13,776 --> 00:09:16,222
Yes. No one can know that you're family.
186
00:09:16,272 --> 00:09:18,704
For Armando's sake, as well as ours.
187
00:09:18,705 --> 00:09:20,813
If he's gone underground, that's one thing.
188
00:09:20,833 --> 00:09:24,047
But if he's being held captive...
189
00:09:24,097 --> 00:09:25,355
He'd be more valuable.
190
00:09:25,949 --> 00:09:27,850
That's right.
191
00:09:27,880 --> 00:09:31,683
But Armando is my family.
192
00:09:31,703 --> 00:09:33,260
My blood.
193
00:09:35,516 --> 00:09:38,510
We were all so closed before Eduardo ripped us apart.
194
00:09:40,147 --> 00:09:43,642
So when I say I'll take care of it, I will.
195
00:09:44,807 --> 00:09:47,846
Now, what is it you wanted to talk to me about?
196
00:09:51,207 --> 00:09:53,882
My sister-in-law got deported to the Philippines,
197
00:09:53,931 --> 00:09:56,197
and I need her back with her son.
198
00:09:57,694 --> 00:09:58,902
Could you help me with that?
199
00:10:00,829 --> 00:10:03,344
You got a lot of nerve asking for passage
200
00:10:03,364 --> 00:10:05,455
on the very routes you compromised for me.
201
00:10:05,456 --> 00:10:08,544
And while I feel for your family,
202
00:10:08,594 --> 00:10:11,878
the only person I'm interested in bringing home safely
203
00:10:11,908 --> 00:10:14,783
is my nephew.
204
00:10:14,833 --> 00:10:18,266
I understand. Arman was helping me with Fiona.
205
00:10:18,276 --> 00:10:21,857
And if you don't do it for me, do it for Arman.
206
00:10:21,858 --> 00:10:23,716
Ramona, please.
207
00:10:24,365 --> 00:10:25,398
I have money.
208
00:10:26,491 --> 00:10:29,519
I can pay you, and... and I-I'll give you the rest later.
209
00:10:34,077 --> 00:10:35,930
I can clean for you.
210
00:10:39,147 --> 00:10:41,383
I can make anything disappear.
211
00:10:41,384 --> 00:10:43,848
Same type of jobs I was doing for Arman.
212
00:10:46,014 --> 00:10:48,570
But you need to bring my sister back this week.
213
00:10:51,714 --> 00:10:53,970
As a matter of fact,
214
00:10:54,010 --> 00:10:57,578
I just might have something coming up for you to clean.
215
00:10:58,371 --> 00:11:00,268
My brother Jorge will be in touch.
216
00:11:26,802 --> 00:11:28,096
Magician!
217
00:11:30,883 --> 00:11:32,208
Nakita ko ikaw duun.
218
00:11:32,707 --> 00:11:34,364
Mga kaibigan ko.
219
00:11:34,414 --> 00:11:35,602
Hi. Kumusta kayo.
220
00:11:35,632 --> 00:11:37,500
Hey, so you live in America now?
221
00:11:37,501 --> 00:11:40,573
Yeah, that's me. I live in America now.
222
00:11:40,593 --> 00:11:42,580
Next time, you take Paolo, too?
223
00:11:42,581 --> 00:11:44,955
Well, if I could've, I would've.
224
00:11:45,005 --> 00:11:47,076
No try, just do, right?
225
00:11:49,325 --> 00:11:52,571
Mom. Mom, Ruby Ibarra, she's...
226
00:11:52,572 --> 00:11:55,485
Sorry. Hi. Hi, I'm Chris. Ako si Chris.
227
00:11:55,486 --> 00:11:58,066
Your son? He's here, too.
228
00:11:58,067 --> 00:12:00,176
- Hi.
- Chris.
229
00:12:00,226 --> 00:12:02,612
Um, yes. Chris, this is Paolo.
230
00:12:02,662 --> 00:12:05,269
Hi, Paolo. K-kumusta ka?
231
00:12:08,341 --> 00:12:09,515
Paolo... anak mo?
232
00:12:09,516 --> 00:12:12,013
Ano? May anak ka, Paolo?
233
00:12:12,014 --> 00:12:13,771
Ana... Anak?
234
00:12:14,669 --> 00:12:16,758
You call... Doesn't that mean "son"?
235
00:12:16,759 --> 00:12:18,233
Um...
236
00:12:24,420 --> 00:12:26,657
Is... Is he... Are...
237
00:12:26,677 --> 00:12:28,354
- Um, Chris...
- You...
238
00:12:49,005 --> 00:12:51,770
Yeah, yeah, I've already called Clark County
239
00:12:51,771 --> 00:12:53,397
and Nevada Mortuary.
240
00:12:53,447 --> 00:12:56,731
Um, I've actually called every mortuary in town,
241
00:12:56,751 --> 00:12:58,887
and no one matches his description.
242
00:13:00,544 --> 00:13:03,728
No, I have... No, I... Why do I need to file a report
243
00:13:03,778 --> 00:13:05,684
when I'm telling you he's missing?
244
00:13:08,339 --> 00:13:11,837
Okay. Um, okay, I'll... I'll look into it.
245
00:13:11,838 --> 00:13:14,338
Can... Can you just please...
246
00:13:14,368 --> 00:13:17,748
Can you just please call me if anyone turns up?
247
00:13:17,749 --> 00:13:19,329
And I'm sorry about...
248
00:13:20,467 --> 00:13:21,605
Okay.
249
00:13:22,463 --> 00:13:23,601
Okay, thank you.
250
00:13:30,155 --> 00:13:31,326
_
251
00:13:39,355 --> 00:13:43,226
Hey. Just... Just stop.
252
00:13:43,227 --> 00:13:45,869
Stop! Will you just leave me alone?
253
00:13:45,899 --> 00:13:49,173
Hey. I was trying to tell you. That's why I brought you here.
254
00:13:49,193 --> 00:13:51,928
So it's true? What that guy said?
255
00:13:51,958 --> 00:13:53,009
They called me "anak"?
256
00:13:53,010 --> 00:13:54,952
Look, I never meant for it to come out like that.
257
00:13:54,962 --> 00:13:57,338
So what? That... That guy's my dad?
258
00:13:59,544 --> 00:14:02,709
Yes. Paolo is your father.
259
00:14:05,682 --> 00:14:07,246
You gotta be kidding me, right?
260
00:14:07,247 --> 00:14:10,364
Hey, I-I was gonna tell you, I swear. I just...
261
00:14:10,394 --> 00:14:12,367
You pretended that you didn't even know him,
262
00:14:12,368 --> 00:14:13,837
that he was just a one-night stand.
263
00:14:13,847 --> 00:14:15,474
It was. It was a one-night stand
264
00:14:15,504 --> 00:14:17,900
- that became another night and...
- Right, and how long?
265
00:14:17,930 --> 00:14:20,111
How long were you together?
- 4 or 5 months.
266
00:14:20,112 --> 00:14:21,353
I-I don't know! It...
267
00:14:22,990 --> 00:14:24,025
Seriously?
268
00:14:25,026 --> 00:14:27,841
I spent my whole life wishing that I had a dad,
269
00:14:27,861 --> 00:14:29,104
and you just robbed me of that.
270
00:14:30,894 --> 00:14:32,742
You pretended that you didn't even know him.
271
00:14:32,752 --> 00:14:34,229
But he's been here the whole time.
272
00:14:34,249 --> 00:14:36,680
I didn't know he was here. I hadn't spoken to him since.
273
00:14:36,681 --> 00:14:38,304
Why did you have to lie to me about it, though?
274
00:14:38,305 --> 00:14:40,368
Right after you told me there would be no more lies.
275
00:14:40,378 --> 00:14:44,049
I... Because I was... I was embarrassed.
276
00:14:45,468 --> 00:14:47,195
- Okay? Hey.
- Stop.
277
00:14:47,225 --> 00:14:48,762
I was embarrassed.
278
00:14:48,812 --> 00:14:52,216
It wasn't just you I lied to. I lied to everyone,
279
00:14:52,246 --> 00:14:53,999
including Paolo.
280
00:14:55,010 --> 00:14:56,588
Please, just...
281
00:14:58,973 --> 00:15:00,480
You should be ashamed of that.
282
00:15:03,324 --> 00:15:05,271
Stop.
283
00:15:18,407 --> 00:15:20,403
You don't need that. We'll have supplies there.
284
00:15:20,453 --> 00:15:21,860
Well, I like to be prepared.
285
00:15:24,236 --> 00:15:25,673
I said you don't need that.
286
00:15:37,990 --> 00:15:40,446
So how long has it been since you saw Arman?
287
00:15:41,783 --> 00:15:43,241
A long time.
288
00:15:45,576 --> 00:15:47,443
He never got to meet your daughter?
289
00:15:48,082 --> 00:15:49,110
I guess?
290
00:15:50,148 --> 00:15:52,743
R-Ramona mentioned, um, her niece.
291
00:15:52,763 --> 00:15:55,019
And St. Helena's.
292
00:15:57,454 --> 00:16:00,269
She also said Arman and you were very close.
293
00:16:00,299 --> 00:16:03,064
We were kids. We didn't know anything else.
294
00:16:09,691 --> 00:16:12,346
When I first met Arman, I thought he was going to kill me.
295
00:16:14,872 --> 00:16:17,577
But if we didn't meet, my son wouldn't be alive today.
296
00:16:20,052 --> 00:16:22,448
He was born with a rare immunodeficiency
297
00:16:22,487 --> 00:16:25,552
that led to one medical issue after another,
298
00:16:25,562 --> 00:16:28,237
and he only made it because of Arman.
299
00:16:31,770 --> 00:16:33,038
Doesn't change who he is.
300
00:16:34,445 --> 00:16:37,030
No, I think it speaks to who he is.
301
00:16:37,040 --> 00:16:38,717
You may think that,
302
00:16:38,737 --> 00:16:41,193
but people reveal themselves eventually.
303
00:16:45,824 --> 00:16:49,067
So what did Luca's father have to say about that?
304
00:16:50,595 --> 00:16:52,452
He passed away a few months ago.
305
00:16:55,286 --> 00:16:56,404
Sorry.
306
00:16:57,762 --> 00:17:00,227
I know people don't want to talk about these things.
307
00:17:00,257 --> 00:17:02,533
Yeah, people don't want to hear it.
308
00:17:02,553 --> 00:17:04,649
They just want to tell you how to get over it.
309
00:17:08,661 --> 00:17:11,087
You understand. You lost someone, too.
310
00:17:11,097 --> 00:17:12,694
You don't know what I understand.
311
00:17:15,249 --> 00:17:18,114
I'm really sorry, okay? I know how hard it is,
312
00:17:18,134 --> 00:17:19,582
especially on kids.
313
00:17:19,591 --> 00:17:21,338
Kids are tough.
314
00:17:23,035 --> 00:17:24,372
They get through it.
315
00:17:26,808 --> 00:17:29,823
How could you not tell us that Paolo's the father of Chris?
316
00:17:29,842 --> 00:17:32,326
After what you guys said when I... when I got pregnant?
317
00:17:32,327 --> 00:17:33,986
I mean, what you did?
318
00:17:36,909 --> 00:17:39,075
Minahal mo ba siya?
319
00:17:39,125 --> 00:17:40,522
Did I love him?
320
00:17:40,572 --> 00:17:43,477
I don't know. Hindi ko alam.
321
00:17:44,415 --> 00:17:47,649
But I knew that I was on my own,
322
00:17:47,699 --> 00:17:50,853
and I had to give my baby the best life I could.
323
00:17:50,873 --> 00:17:52,220
And it wasn't going to be here.
324
00:17:54,227 --> 00:17:55,764
You raised a good son.
325
00:17:55,774 --> 00:17:59,097
A great son. Tell her.
326
00:18:00,495 --> 00:18:02,471
You raised a great son.
327
00:18:03,190 --> 00:18:05,426
Pero mainit ang ulo.
328
00:18:05,436 --> 00:18:08,339
Hot-headed, like his mom.
329
00:18:08,340 --> 00:18:09,580
Like the Lolo.
330
00:18:09,581 --> 00:18:12,910
Yeah, exactly. Look who's talking. Exactly.
331
00:18:17,407 --> 00:18:19,380
I gotta call Thony, okay?
332
00:18:29,938 --> 00:18:33,601
_
333
00:18:35,058 --> 00:18:36,378
Hello?
334
00:18:36,428 --> 00:18:38,494
Hey, Fi, I can't really talk right now.
335
00:18:38,514 --> 00:18:41,189
Um, but everything is almost sorted out.
336
00:18:41,239 --> 00:18:44,383
You'll be flying to Mexico in one day or two,
337
00:18:44,433 --> 00:18:47,148
so you need to take Chris to the consulate as soon as you can
338
00:18:47,178 --> 00:18:49,836
and ask for two expedited passport renewals.
339
00:18:49,837 --> 00:18:52,997
Um, I don't think that's possible.
340
00:18:53,027 --> 00:18:54,764
It is if you know the right person to pay.
341
00:18:54,794 --> 00:18:56,622
Did you get the money I sent?
342
00:18:56,623 --> 00:18:59,395
I don't think it's possible because...
343
00:18:59,425 --> 00:19:03,038
Chris took off on me. He's been gone all night.
344
00:19:03,048 --> 00:19:04,074
What do you mean? Gone?
345
00:19:04,075 --> 00:19:06,212
I-I tried introducing him to Paolo
346
00:19:06,252 --> 00:19:08,438
and just totally botched it.
347
00:19:08,468 --> 00:19:11,063
And now he knows everything, and... and h-he's pissed.
348
00:19:11,113 --> 00:19:13,279
Okay, well, he might just need a bit of time.
349
00:19:13,299 --> 00:19:16,723
Yeah, but I still don't think I can get him to the consulate today.
350
00:19:16,763 --> 00:19:18,989
Any... Any chance we can push this?
351
00:19:18,999 --> 00:19:22,263
No. Are you kidding? It's been hard to set this up,
352
00:19:22,292 --> 00:19:23,949
and we need to get you out of here
353
00:19:23,989 --> 00:19:25,514
before there's another attack.
354
00:19:25,515 --> 00:19:27,413
So just think... Where could he be?
355
00:19:27,443 --> 00:19:28,637
I mean, I don't... I don't know.
356
00:19:28,638 --> 00:19:30,737
Okay, Fi, I have to go.
357
00:19:30,767 --> 00:19:32,923
You know, he's clever. H-He'll be okay.
358
00:19:32,943 --> 00:19:35,256
Just find him, and be safe out there.
359
00:19:37,055 --> 00:19:38,419
What are we doing here?
360
00:19:38,420 --> 00:19:40,429
Cleaning up the mess you made.
361
00:19:55,820 --> 00:19:58,093
What? What is that?
362
00:19:58,113 --> 00:19:59,937
Is that Angel?
363
00:19:59,938 --> 00:20:01,850
Why'd you kill them?
364
00:20:01,851 --> 00:20:04,678
Is that some sort of sick punishment?
365
00:20:04,679 --> 00:20:06,965
You're the reason that they're dead.
366
00:20:06,966 --> 00:20:08,621
For almost exposing our identity.
367
00:20:08,651 --> 00:20:11,671
I promise you, I didn't say anything to them.
368
00:20:12,371 --> 00:20:14,241
- These are your tools.
- No, no, no, no,
369
00:20:14,242 --> 00:20:15,572
I am not doing this.
370
00:20:15,573 --> 00:20:16,716
I clean, that's all.
371
00:20:16,746 --> 00:20:19,916
You wanted to work for your sister's passage.
372
00:20:19,946 --> 00:20:21,851
This is the job.
373
00:20:21,852 --> 00:20:24,093
Please. Please.
374
00:20:25,828 --> 00:20:28,504
- Yeah.
- My God.
375
00:20:28,505 --> 00:20:30,045
I'll take care of it.
376
00:20:30,075 --> 00:20:31,955
- My God.
- Bring her to you.
377
00:20:33,661 --> 00:20:35,239
_
378
00:20:35,259 --> 00:20:38,050
Arman's wife, Nadia.
379
00:20:39,506 --> 00:20:41,310
Did you say anything to her about us?
380
00:20:41,311 --> 00:20:43,304
No.
381
00:20:43,354 --> 00:20:44,790
She knows nothing.
382
00:20:46,624 --> 00:20:48,040
Keep it that way.
383
00:20:49,595 --> 00:20:51,070
You have two hours.
384
00:20:52,247 --> 00:20:55,437
Acid, that's your plastic, and...
385
00:20:58,368 --> 00:20:59,893
Get rid of it all.
386
00:21:13,471 --> 00:21:14,534
Morales?
387
00:21:22,803 --> 00:21:24,398
Hi.
388
00:21:24,438 --> 00:21:26,967
I am here to file a missing person's report.
389
00:21:26,970 --> 00:21:31,077
I tried calling, but I was on hold for over an hour,
390
00:21:31,127 --> 00:21:32,852
and then the line just dropped.
391
00:21:35,225 --> 00:21:36,760
Fill this out best you can.
392
00:21:37,408 --> 00:21:38,724
Did you bring a photo?
393
00:21:38,774 --> 00:21:40,169
I did.
394
00:21:40,199 --> 00:21:42,781
Um, I can call off the search anytime, right?
395
00:21:42,801 --> 00:21:44,357
- If he turns up?
- Yeah.
396
00:21:50,709 --> 00:21:52,432
_
397
00:21:52,472 --> 00:21:54,036
_
398
00:22:00,507 --> 00:22:01,743
Yes, this is Nadia.
399
00:22:07,565 --> 00:22:09,429
Yes, of course.
400
00:22:09,430 --> 00:22:11,005
And the description matches?
401
00:22:11,015 --> 00:22:12,769
I'll be right there.
402
00:22:36,822 --> 00:22:37,822
Come.
403
00:22:38,799 --> 00:22:40,356
Ipagluluto kita.
404
00:22:41,313 --> 00:22:42,647
Let me cook for you.
405
00:22:53,085 --> 00:22:56,106
W-wow. This is... This is a lot of food.
406
00:22:56,156 --> 00:22:58,130
Not for a Filipino.
407
00:23:00,881 --> 00:23:03,912
The sinigang. My specialty.
408
00:23:06,165 --> 00:23:07,840
- Do you cook?
- Me?
409
00:23:07,841 --> 00:23:12,615
No. No, not unless you count, nuking Jollibee leftovers.
410
00:23:14,948 --> 00:23:16,822
For me, cooking is life.
411
00:23:20,063 --> 00:23:22,296
Come, let me show you.
412
00:23:23,362 --> 00:23:28,297
But before you can enter Paolo's great turo turo kitchen...
413
00:23:31,767 --> 00:23:33,372
Ayan.
414
00:23:33,940 --> 00:23:35,450
- Now you look the part.
- I do?
415
00:23:39,264 --> 00:23:40,779
Do you know what this is?
416
00:23:41,313 --> 00:23:43,122
Ugly...
417
00:23:43,152 --> 00:23:44,687
It's ampalaya.
418
00:23:45,255 --> 00:23:47,299
- Ampalaya.
- Bitter melon.
419
00:23:47,349 --> 00:23:51,167
Ugly and bitter. But it cleans the blood,
420
00:23:51,197 --> 00:23:52,915
helps with diabetes.
421
00:23:54,816 --> 00:23:58,035
It's good for you, but it's no good if no one eats it.
422
00:23:58,036 --> 00:23:59,570
First, we have to make it look nice.
423
00:24:01,685 --> 00:24:03,489
And then we make it taste good.
424
00:24:04,974 --> 00:24:07,726
How did you learn how to cook?
425
00:24:07,776 --> 00:24:09,463
The original Paolo.
426
00:24:09,464 --> 00:24:13,288
The "OG," my Tatay.
427
00:24:13,289 --> 00:24:17,037
Gosh, I wish my mom told me about you sooner.
428
00:24:17,845 --> 00:24:19,570
Don't be mad at your mom.
429
00:24:21,245 --> 00:24:25,980
What she did, too many others are too scared to do.
430
00:24:26,897 --> 00:24:29,150
She left everything she loved
431
00:24:30,157 --> 00:24:31,918
and everyone who loved her.
432
00:24:33,258 --> 00:24:34,537
But she did it all for you.
433
00:24:35,301 --> 00:24:36,338
Yeah, but still,
434
00:24:36,358 --> 00:24:38,920
I mean, she didn't have to, like, lie to me about it.
435
00:24:40,236 --> 00:24:42,798
Do you know what malasakit is?
436
00:24:42,828 --> 00:24:44,942
Malasakit?
437
00:24:44,962 --> 00:24:48,860
It's a Filipino thing where you put the needs of others
438
00:24:48,890 --> 00:24:50,734
before your own.
439
00:24:50,784 --> 00:24:54,162
Your mom, she is full of malasakit.
440
00:24:54,163 --> 00:24:55,549
You're the proof.
441
00:24:56,436 --> 00:24:58,987
She gave up her life so that you could have yours.
442
00:25:00,334 --> 00:25:04,392
A life that I could not have given you.
443
00:25:05,473 --> 00:25:08,669
Back then, I was not the same man that I am now.
444
00:25:09,797 --> 00:25:12,001
Bata at tanga pa ako.
445
00:25:13,006 --> 00:25:15,129
I was all over the place, man.
446
00:25:16,046 --> 00:25:17,241
I was a mess.
447
00:25:18,339 --> 00:25:20,151
We met at the right time, anak.
448
00:25:21,350 --> 00:25:25,517
Okay, so, um, who are you and what have you done with my son?
449
00:25:27,202 --> 00:25:28,598
Go.
450
00:25:28,628 --> 00:25:30,801
Show some malasakit for your mom.
451
00:25:35,855 --> 00:25:38,517
Hey, I'm... I'm sorry, anak, okay?
452
00:25:38,537 --> 00:25:42,936
I wish I did things differently with... with both of you.
453
00:25:42,937 --> 00:25:45,585
You just did what you thought was best for me.
454
00:25:45,635 --> 00:25:47,011
- You...
- I get... I get it now.
455
00:25:47,012 --> 00:25:49,264
But you're right. I robbed you of your father,
456
00:25:49,304 --> 00:25:50,441
and that's wrong.
457
00:25:50,480 --> 00:25:52,843
No, Paolo is a good person,
458
00:25:52,893 --> 00:25:56,123
and I never wanted to hurt him like that, okay?
459
00:25:57,614 --> 00:25:59,403
It's because you're a good person, too.
460
00:26:01,168 --> 00:26:02,683
I am?
461
00:26:03,321 --> 00:26:06,072
Look, um, I hate to do this,
462
00:26:06,092 --> 00:26:07,801
but we have to go to the consulate.
463
00:26:07,802 --> 00:26:10,509
- What?
- Um, Thony's found us a way home,
464
00:26:10,519 --> 00:26:12,957
and we leave soon, so...
465
00:26:12,958 --> 00:26:15,643
Hoy. Come back for merienda.
466
00:26:16,410 --> 00:26:18,375
Bring your Lolo. Lola, too.
467
00:26:19,202 --> 00:26:21,375
- Really?
- Yeah.
468
00:26:24,326 --> 00:26:25,632
- Yeah?
- Yeah.
469
00:26:26,998 --> 00:26:28,234
- Okay.
- Okay.
470
00:26:28,284 --> 00:26:29,800
- Okay.
- Sige.
471
00:26:29,849 --> 00:26:31,744
Hey.
472
00:27:13,356 --> 00:27:14,961
Así no lo vas a encontrar.
473
00:27:16,446 --> 00:27:18,282
You'll never find him this way, Nadia.
474
00:27:19,138 --> 00:27:20,384
Who are you?
475
00:27:20,414 --> 00:27:23,315
Consider me a friend of the family.
476
00:27:25,728 --> 00:27:27,403
You don't look like a friend.
477
00:27:28,659 --> 00:27:30,722
Well, I have some friendly advice.
478
00:27:30,732 --> 00:27:33,683
Stop asking questions about Arman.
479
00:27:34,521 --> 00:27:37,791
You've been busy, calling hospitals, morgues.
480
00:27:37,801 --> 00:27:39,446
But the police?
481
00:27:40,343 --> 00:27:42,357
You should have been smarter than that, Nadia.
482
00:27:43,264 --> 00:27:44,859
All I care about is finding Arman.
483
00:27:44,879 --> 00:27:45,890
I just want to know what happened to him.
484
00:27:45,891 --> 00:27:48,677
Yeah, es que ese es el problema.
485
00:27:48,697 --> 00:27:52,147
You know, a caring wife starts making noise.
486
00:27:52,176 --> 00:27:53,915
Starts coming up with theories.
487
00:27:53,916 --> 00:27:56,613
Pretty soon, she's hysterical.
488
00:27:56,663 --> 00:27:59,065
I won't say another word, I swear.
489
00:28:00,720 --> 00:28:03,105
Just let me know if he's still alive.
490
00:28:04,249 --> 00:28:06,473
You need to be careful, Nadia.
491
00:28:06,474 --> 00:28:09,075
Arman's not here to protect you.
492
00:28:10,174 --> 00:28:14,857
And I would... I would hate for us to meet again.
493
00:28:14,887 --> 00:28:16,372
Because next time,
494
00:28:17,588 --> 00:28:19,155
it won't be as a friend.
495
00:29:31,142 --> 00:29:32,627
Let's check that perimeter.
496
00:30:08,512 --> 00:30:10,750
Did your teacher like the drawing?
497
00:30:10,751 --> 00:30:12,534
- Yeah.
- She did?
498
00:30:12,535 --> 00:30:14,558
I knew it, 'cause you're so good.
499
00:30:14,559 --> 00:30:17,160
It was such a good drawing, that's why, right?
500
00:30:17,161 --> 00:30:18,781
- Yeah.
- So glad to hear that.
501
00:30:18,782 --> 00:30:20,161
It was beautiful.
502
00:30:24,508 --> 00:30:27,568
Wait for me a second, sweetheart. Alright?
503
00:30:31,797 --> 00:30:33,625
I'll be right back, alright?
504
00:30:33,626 --> 00:30:35,372
What the hell are you doing here?
505
00:30:35,373 --> 00:30:38,017
- Put this on.
- I almost got caught by the police.
506
00:30:38,076 --> 00:30:39,406
You need to leave. Now.
507
00:30:39,407 --> 00:30:42,333
If I get caught, I'm going to lose my son.
508
00:30:42,334 --> 00:30:44,895
Stop! There's kids here. My kid!
509
00:30:46,101 --> 00:30:48,026
Jorge!
510
00:30:49,103 --> 00:30:51,415
- Hey.
- Hey!
511
00:30:51,416 --> 00:30:53,418
Are you volunteering at Carnevale this year?
512
00:30:53,419 --> 00:30:56,529
I know Violeta's mom always helped, but, um...
513
00:30:56,530 --> 00:30:59,031
The fish toss has two spots open.
514
00:30:59,032 --> 00:31:01,723
The fish toss, that's great. I love the fish toss.
515
00:31:01,724 --> 00:31:03,439
Okay, put me down for one.
516
00:31:03,479 --> 00:31:05,103
- Just one?
- Yeah.
517
00:31:05,104 --> 00:31:06,588
- Okay.
- Okay.
518
00:31:06,589 --> 00:31:08,204
- Okay.
- Thank you.
519
00:31:10,407 --> 00:31:11,634
You need to leave.
520
00:31:12,172 --> 00:31:14,166
You need to listen to me.
521
00:31:14,186 --> 00:31:15,789
I am not going to do this again.
522
00:31:15,790 --> 00:31:18,871
- I barely got away this time...
- You came to us asking for help,
523
00:31:18,891 --> 00:31:20,048
asking for this job.
524
00:31:20,068 --> 00:31:21,070
It's what you did for Arman.
525
00:31:21,071 --> 00:31:23,106
No, I never chopped bodies before...
526
00:31:23,107 --> 00:31:24,733
Stop.
527
00:31:26,209 --> 00:31:28,810
Who do you think you are?
528
00:31:28,811 --> 00:31:30,092
Coming near my child?
529
00:31:30,093 --> 00:31:32,299
Coming to her school like this?
530
00:31:34,803 --> 00:31:38,658
Ramona came to my home, and that's fine?
531
00:31:38,659 --> 00:31:40,862
- What are you talking about?
- She came and threatened my kid.
532
00:31:40,863 --> 00:31:43,523
And how would you feel if that happened to your child?
533
00:31:48,969 --> 00:31:51,589
Don't come near my daughter again.
534
00:32:18,907 --> 00:32:21,067
What the hell kind of game are you playing with Thony?
535
00:32:22,137 --> 00:32:25,157
First you show your face, now you're going into her home?
536
00:32:25,158 --> 00:32:26,464
She wanted to see me,
537
00:32:26,484 --> 00:32:28,458
and I thought we could get better acquainted.
538
00:32:29,245 --> 00:32:31,089
By threatening her son?
539
00:32:31,090 --> 00:32:33,730
He's an adorable boy. So inquisitive.
540
00:32:34,908 --> 00:32:36,681
And own up to what you did.
541
00:32:36,682 --> 00:32:38,451
Which is what?
542
00:32:38,452 --> 00:32:41,736
I don't know. That's what I'm trying to figure out.
543
00:32:44,149 --> 00:32:46,475
But what I do know is that while I was at the morgue
544
00:32:46,476 --> 00:32:48,576
trying to stop Armando's wife from exposing you,
545
00:32:48,596 --> 00:32:50,261
you were exposing me to Thony.
546
00:32:52,007 --> 00:32:54,335
Did you really have to tell her that I've got a kid?
547
00:32:55,495 --> 00:32:57,203
Why? What did she do?
548
00:32:57,204 --> 00:33:00,977
She went to Violeta's school, covered in blood, making a scene.
549
00:33:00,978 --> 00:33:02,942
- Did Violeta see her?
- No, she didn't see her,
550
00:33:02,972 --> 00:33:04,065
but she could have.
551
00:33:05,663 --> 00:33:06,933
That woman is erratic.
552
00:33:06,934 --> 00:33:09,202
You wanted me to find out more about her.
553
00:33:09,203 --> 00:33:11,174
She has a sick kid, dead husband.
554
00:33:11,175 --> 00:33:13,200
Family being attacked in the Philippines.
555
00:33:13,220 --> 00:33:14,716
She's desperate.
556
00:33:14,736 --> 00:33:17,397
And we both know that desperate people become liabilities.
557
00:33:17,417 --> 00:33:20,538
So whatever game you're playing with her
558
00:33:21,404 --> 00:33:23,298
has to stop.
559
00:33:23,299 --> 00:33:25,771
I know what I'm doing, Jorge.
560
00:33:25,772 --> 00:33:28,223
I would never put Violeta at risk.
561
00:33:28,224 --> 00:33:30,188
Ella es mi corazón, es mi alma.
562
00:33:33,049 --> 00:33:34,953
Why keep that woman around?
563
00:33:35,631 --> 00:33:37,167
She's nobody.
564
00:33:37,964 --> 00:33:40,417
She should be buried in the desert by now.
565
00:33:42,470 --> 00:33:44,204
Just because she has ties to Armand...
566
00:33:44,205 --> 00:33:46,338
She's clearly much more than that.
567
00:33:47,076 --> 00:33:51,203
And if he returns to find we hurt someone he cares about,
568
00:33:52,101 --> 00:33:54,003
he will never forgive us.
569
00:33:54,004 --> 00:33:57,234
- Why does any of that matter?
- Because it does.
570
00:33:57,235 --> 00:33:59,397
Until Armando comes back, God willing,
571
00:33:59,398 --> 00:34:03,056
we have to keep her close, learn what we can from her.
572
00:34:03,057 --> 00:34:06,336
And maybe she'll even prove useful.
573
00:34:08,806 --> 00:34:11,217
We don't need either of them for our business,
574
00:34:11,218 --> 00:34:13,364
especially after they stole from us.
575
00:34:13,365 --> 00:34:15,998
Our people were killed because of them.
576
00:34:15,999 --> 00:34:18,858
He couldn't have known he was using our routes.
577
00:34:19,451 --> 00:34:20,863
He's familia, Jorge.
578
00:34:20,864 --> 00:34:23,068
Familia, familia who turned their backs on us,
579
00:34:23,069 --> 00:34:24,819
treated us like crap.
580
00:34:24,820 --> 00:34:27,933
That was Eduardo,
581
00:34:27,934 --> 00:34:30,642
Armando was just a boy, same as you.
582
00:34:30,662 --> 00:34:32,477
You were just like brothers.
583
00:34:36,305 --> 00:34:39,699
But now he's come back into our lives.
584
00:34:39,700 --> 00:34:41,549
Can't you see?
585
00:34:43,333 --> 00:34:46,004
Mano, this was meant to be.
586
00:34:46,005 --> 00:34:48,640
And once Armando returns to us,
587
00:34:48,641 --> 00:34:51,856
you'll remember the bond you shared with him.
588
00:34:51,857 --> 00:34:54,336
Because he belongs to us.
589
00:34:54,337 --> 00:34:56,956
No, not with me.
590
00:35:06,323 --> 00:35:08,297
La princesa de la casa.
591
00:35:09,583 --> 00:35:12,085
¿Cómo estás, mi amor? Mwah.
592
00:35:15,804 --> 00:35:18,145
We'll continue this later.
593
00:35:18,146 --> 00:35:21,316
Now do me a favor and see that our new friend gets this.
594
00:35:23,734 --> 00:35:25,214
Are you hungry?
595
00:35:25,215 --> 00:35:27,517
A little bit? ¿Poquito?
596
00:35:27,518 --> 00:35:28,931
¿Mediano? ¿Mucho?
597
00:35:36,809 --> 00:35:38,773
That's the flight information for your family,
598
00:35:39,830 --> 00:35:43,239
along with details on the motel, the coyote...
599
00:35:43,897 --> 00:35:45,273
it's all there.
600
00:35:46,895 --> 00:35:48,902
Does that mean my debt is paid?
601
00:35:49,660 --> 00:35:51,373
It doesn't work that way.
602
00:35:52,633 --> 00:35:54,420
I-I can't. I-I...
603
00:35:54,421 --> 00:35:56,856
Until we say that you are done,
604
00:35:56,857 --> 00:35:59,030
you will do what is asked.
605
00:35:59,031 --> 00:36:02,281
And you do not want to renege on paying that debt.
606
00:36:02,291 --> 00:36:03,775
There has to be an end to this.
607
00:36:03,776 --> 00:36:07,784
Two passengers, two jobs, that's it?
608
00:36:09,259 --> 00:36:10,844
This isn't a negotiation.
609
00:36:13,915 --> 00:36:16,815
I have a custody hearing at the end of the week.
610
00:36:16,816 --> 00:36:18,141
If they find out about any of this,
611
00:36:18,142 --> 00:36:19,806
I'm going to lose my son.
612
00:36:19,807 --> 00:36:21,670
There has to be something else I can do.
613
00:36:24,831 --> 00:36:26,397
This is the deal you made, Thony.
614
00:36:27,463 --> 00:36:29,318
And the only reason we made this concession
615
00:36:29,348 --> 00:36:30,929
is because of Arman.
616
00:36:31,810 --> 00:36:34,421
Be grateful you're not already dead.
617
00:36:46,646 --> 00:36:48,798
My God. I've been craving for this buko pie
618
00:36:48,808 --> 00:36:50,134
since I left Manila.
619
00:36:50,184 --> 00:36:51,842
It's even better than I remembered.
620
00:36:51,843 --> 00:36:54,005
I remember you eating two pies at once.
621
00:36:54,006 --> 00:36:55,918
- Or... Or was it three? I forget.
- Shh!
622
00:36:55,919 --> 00:36:58,081
- It was four.
- Hoy!
623
00:36:58,777 --> 00:37:00,783
My daughter has a good appetite.
624
00:37:02,073 --> 00:37:03,527
Look where it comes from.
625
00:37:03,528 --> 00:37:05,231
It's Thony.
626
00:37:05,232 --> 00:37:08,267
Thony, I wish you were here to taste Paolo's pinakbet
627
00:37:08,268 --> 00:37:10,063
and the buko pie.
628
00:37:10,092 --> 00:37:11,926
Say hi!
629
00:37:11,927 --> 00:37:13,671
Is everything okay?
630
00:37:13,711 --> 00:37:15,752
Yeah, yeah, everything is set.
631
00:37:15,753 --> 00:37:18,985
I have your tickets. I'm gonna send them to you,
632
00:37:19,015 --> 00:37:21,489
- and you're flying tonight.
- My God.
633
00:37:21,490 --> 00:37:24,567
So, I-I'm going to send all the details.
634
00:37:24,568 --> 00:37:26,014
I'll text them.
635
00:37:26,063 --> 00:37:30,055
The motel, where to meet the coyote, it's all set.
636
00:37:30,056 --> 00:37:31,826
Thank you, Thony. It...
637
00:37:31,856 --> 00:37:33,257
It's just all happening so fast. Um...
638
00:37:33,258 --> 00:37:36,002
You have to be careful out there, okay?
639
00:37:36,003 --> 00:37:37,867
It might not be as easy as we think.
640
00:37:37,917 --> 00:37:39,786
Hey, I get that.
641
00:37:41,725 --> 00:37:43,061
Mahal Kita, Ate.
642
00:37:43,529 --> 00:37:45,853
Yeah, Mahal Kita. Thank you.
643
00:37:45,892 --> 00:37:47,062
I'll see you soon, yeah?
644
00:37:47,063 --> 00:37:48,504
Okay.
645
00:37:55,088 --> 00:37:56,334
Everything alright?
646
00:37:56,335 --> 00:38:01,046
She got us tickets on the next flight to Mexico. Tonight.
647
00:38:03,917 --> 00:38:05,771
Can she get us three more tickets?
648
00:38:10,018 --> 00:38:13,175
Don't worry. I'll take care of your Lola and Lolo.
649
00:38:13,176 --> 00:38:14,993
We'll take care of your Tatay,
650
00:38:15,023 --> 00:38:16,584
now that we know he's Kapamilya.
651
00:38:27,325 --> 00:38:30,680
Here. Don't open that till you get home.
652
00:38:33,247 --> 00:38:34,880
Thanks, Tatay.
653
00:38:39,069 --> 00:38:41,241
Come here. It's gonna be okay.
654
00:38:51,555 --> 00:38:54,880
A few sessions with the Magician,
655
00:38:56,045 --> 00:38:57,333
and now look at him.
656
00:39:00,079 --> 00:39:04,361
I just wish everything happened differently.
657
00:39:06,943 --> 00:39:08,643
Everything is as it should be.
658
00:39:08,644 --> 00:39:10,572
Yeah.
659
00:39:10,622 --> 00:39:13,508
And don't worry. Chris made the buko pie.
660
00:39:14,548 --> 00:39:17,292
You won't have to go another 16 years without it.
661
00:39:17,322 --> 00:39:19,912
God. I'm spoiled.
662
00:39:19,913 --> 00:39:22,655
- Come on. We have to go.
- Sige na.
663
00:39:22,705 --> 00:39:24,071
Maraming salamat, hey?
664
00:39:26,663 --> 00:39:28,756
- Are you sure you have your passport?
- Yes.
665
00:39:28,786 --> 00:39:30,471
No. Check again, please.
666
00:39:41,059 --> 00:39:42,375
Of course he did.
667
00:39:48,306 --> 00:39:50,928
Para sa anak ko.
668
00:39:53,979 --> 00:39:55,795
"It's for my son."
669
00:40:44,603 --> 00:40:45,959
Nadia?
670
00:40:46,019 --> 00:40:47,634
What are you doing here?
671
00:40:48,262 --> 00:40:50,764
I got a call back from a mortuary today, but it was a setup.
672
00:40:50,765 --> 00:40:52,569
What do you mean? It... It wasn't him?
673
00:40:52,619 --> 00:40:55,430
No. A guy showed up and threatened me.
674
00:40:55,480 --> 00:40:58,640
He told me to stop asking questions about Arman and...
675
00:40:58,680 --> 00:41:00,994
- Did he come for you, too?
- No.
676
00:41:00,995 --> 00:41:02,324
Because he was Cartel, Thony.
677
00:41:02,325 --> 00:41:03,844
I'm sure of it.
678
00:41:04,692 --> 00:41:06,406
Maybe even Sin Cara himself.
679
00:41:06,456 --> 00:41:08,977
Did... Did you say that to anyone?
680
00:41:08,978 --> 00:41:10,890
What? No.
681
00:41:10,891 --> 00:41:13,315
Good. Because this is what's going to get you killed.
682
00:41:13,335 --> 00:41:17,163
- Especially the police, Nadia.
- I'm not an idiot, Thony, okay?
683
00:41:17,173 --> 00:41:18,977
I was just going to file a missing person's report
684
00:41:18,978 --> 00:41:19,995
in case anyone turned up.
685
00:41:20,015 --> 00:41:22,492
But now I think this guy has Arman.
686
00:41:23,285 --> 00:41:24,653
And we gotta figure out who he is.
687
00:41:24,654 --> 00:41:28,508
Unh-unh. I-I won't have the Cartel near my family.
688
00:41:28,528 --> 00:41:31,061
- It's too dangerous.
- Don't you get it?
689
00:41:31,091 --> 00:41:33,174
From what he said, Arman could still be alive.
690
00:41:33,204 --> 00:41:34,549
And if he is, we need to find him.
691
00:41:34,550 --> 00:41:36,843
If we don't back off, they're going to kill us all.
692
00:41:38,637 --> 00:41:39,694
Right.
693
00:41:43,453 --> 00:41:44,613
Where were you today?
694
00:41:45,596 --> 00:41:47,909
I had a job. Why?
695
00:41:47,929 --> 00:41:50,760
A job? What kind of job?
696
00:41:51,390 --> 00:41:54,467
I-Is there anything you're trying to hide from me?
697
00:41:54,468 --> 00:41:56,383
- Because...
- What? No.
698
00:41:57,336 --> 00:41:59,862
Thony, I-I need to know that I can count on you.
699
00:41:59,912 --> 00:42:01,736
If anyone approaches you
700
00:42:01,746 --> 00:42:03,073
or tells you anything about Arman...
701
00:42:03,074 --> 00:42:05,754
I want to find him as much as you do, okay?
702
00:42:05,774 --> 00:42:07,019
I just need to protect my family.
703
00:42:07,020 --> 00:42:08,729
And you need to protect yourself.
704
00:42:15,245 --> 00:42:16,521
Okay.
705
00:42:30,809 --> 00:42:33,344
_
706
00:42:48,473 --> 00:42:51,005
I need to speak with Agent Katherine Russo.
707
00:42:56,638 --> 00:43:00,536
Synced & corrected by MementMori - ...www.addic7ed.com...
50904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.