All language subtitles for The Veil 2024 S01E01 The Camp 720p DSNP WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB3_[cze]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 Portio. 2 00:00:33,199 --> 00:00:36,244 - Tomasi. - Jako obvykle perfektní načasování. 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Děkuji. 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Pojďme slavit. 5 00:00:45,962 --> 00:00:51,176 Až se dostaneme do Berlína, bude hotovo. Bylas nedocenitelná. 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 Děkuji, Tomasi. 7 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 Ale nejspíš změníš názor, až dorazí Interpol. 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,986 O čem to mluvíš? 9 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Kdo jsi? 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 Člověk, co si zaznamenal a zapamatoval každý tvůj pohyb 11 00:01:26,419 --> 00:01:29,047 a slovo za posledních 37 dní. 12 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 A všechno to bylo velmi špatné a vysoce nezákonné. 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,973 Moc hloupé, Tome. Moc hloupé. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 Zasraná krávo. 15 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Hodně štěstí. 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 Tomasi Schmidte. 17 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 Hotovo. Žádné komplikace. 18 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 Potřebuju den v Londýně a pak poletím do Istanbulu. 19 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 Chci se jmenovat Imogen. 20 00:02:11,422 --> 00:02:18,429 ZÁVOJ 21 00:02:24,561 --> 00:02:29,315 UPRCHLICKÝ TÁBOR SYRSKO-TURECKÁ HRANICE 22 00:02:51,254 --> 00:02:54,340 OSN 23 00:03:20,450 --> 00:03:22,243 Ne! 24 00:03:22,327 --> 00:03:24,913 Jeďte na severní cestu! 25 00:03:24,996 --> 00:03:27,999 K potravinové stanici. Co to děláte? 26 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 Co se to děje? 27 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Jak to vypadá? 28 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 Přestaňte! 29 00:03:33,213 --> 00:03:37,217 Jídlo rozdáme, až auto dojede k potravinové stanici! 30 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 Nechte toho! 31 00:03:41,596 --> 00:03:47,602 Jídlo rozdáme, až auto dojede k potravinové stanici! 32 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Slezte. 33 00:03:54,484 --> 00:03:55,818 Nemačkejte se! 34 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Nechte toho! 35 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 Dejte to matkám s malými dětmi! 36 00:04:01,449 --> 00:04:04,160 Nemačkejte se! 37 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 Matky s dětmi do pěti let. 38 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 DAIŠ! 39 00:04:19,425 --> 00:04:21,344 DAIŠ! 40 00:04:21,427 --> 00:04:22,887 DAIŠ! 41 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 ISIS! 42 00:04:25,139 --> 00:04:28,726 Zabila mi muže a dceru! Je z DAIŠ! 43 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 Ne. Nejsem. 44 00:04:31,020 --> 00:04:33,273 DAIŠ! ISIS! 45 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 Zpátky! 46 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Dělej. 47 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Zvedni se. 48 00:06:28,262 --> 00:06:30,181 Co je tohle za zemi, přátelé? 49 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 OSN 50 00:07:18,688 --> 00:07:20,022 Dobrý den. 51 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Dobrý. 52 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Vítejte v prdeli. 53 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 Zázraky se dějí. 54 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Jo? 55 00:07:28,906 --> 00:07:33,202 Jo. Nikdy nám sem nikoho na pomoc neposlali. Nikdy. 56 00:07:34,245 --> 00:07:38,332 Říkají: „Když si myslíte, že to máte blbý, měli byste vidět bla, bla, bla.“ 57 00:07:38,416 --> 00:07:40,418 A pak mluvíte s někým dalším 58 00:07:40,501 --> 00:07:42,670 a zjistíte, že mu o nás říkají totéž. 59 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 Na jmenovce nic není. 60 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 Neřekli nám, kdo jste. Jen že někoho posílají. 61 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Takže kdo jste? 62 00:08:00,313 --> 00:08:04,317 Měla jsem jet domů, ale řekli mi, že někoho nutně potřebujete. 63 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 To že řekli? 64 00:08:06,402 --> 00:08:08,029 Tak jsem přijela. 65 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 Samozřejmě. 66 00:08:09,197 --> 00:08:11,991 Prodloužila jsem si cestu jen o 50 hodin. 67 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 - Jasně. - Proč ne? 68 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 Ráda cestuju po nebezpečných horských cestách, 69 00:08:17,371 --> 00:08:20,791 hodně brzdím, a stejně kvůli zasranýmu ledu jedu dál. 70 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 A kdo ne? 71 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 Kde jste doma? 72 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 V Londýně. 73 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 Asi. 74 00:08:28,257 --> 00:08:33,387 Jasně. Takhle tohle je Hlavní ulice. Ulice číslujeme zleva doprava. Víceméně. 75 00:08:33,471 --> 00:08:37,350 A tohle je Times Square. Kdo se dostane sem, dostane se všude. 76 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 A jestli se vám nelíbí počasí, počkejte pět minut. 77 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 Je tu kolem 10 000 uprchlíků, hlavně Syřané a jezídové. 78 00:08:45,399 --> 00:08:46,400 Převážně ženy. 79 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 Muže zabil ISIS. 80 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Do prdele. 81 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 - Jste v pohodě? - Promiňte. 82 00:08:53,032 --> 00:08:56,035 Jen jsem počítala, kdy chtěli, abych sem přijela, 83 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 a došlo mi, že mám narozeniny. 84 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 - To jako fakt? - Ano. Je 28., ne? 85 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 Devětadvacátého. 86 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 Do prdele. To je ještě horší. 87 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 Musím zavolat mámě. Bude si myslet, že jsem mrtvá. 88 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 Nemám tu signál. 89 00:09:10,508 --> 00:09:13,010 - Máte tu vysílačky? - V tamté boudě. 90 00:09:13,678 --> 00:09:14,679 Jste vtipná. 91 00:09:14,762 --> 00:09:15,846 Děkuju. 92 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 Jsou tamhle. 93 00:09:19,225 --> 00:09:20,851 Potřebuju se vyčůrat. 94 00:09:20,935 --> 00:09:23,563 - Záchody jsou zmrzlé. - To už tak bývá. 95 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Jsem zvyklá. 96 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Hej. Kam to jdete? 97 00:10:02,435 --> 00:10:04,520 Proč je v táboře voják? 98 00:10:04,604 --> 00:10:06,731 Na ochranu jisté Francouzky. 99 00:10:08,232 --> 00:10:12,945 Jedna jezídka ji viděla v Rakce a poznala ji. Prý je z ISIS. 100 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 Jak se jmenuje? 101 00:10:15,573 --> 00:10:18,618 Tvrdí, že Adila al-Idrísí, ale kdo ví? 102 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Třeba si vymýšlí. 103 00:10:20,369 --> 00:10:21,662 Nahlásili jste to? 104 00:10:21,746 --> 00:10:22,872 Jo. 105 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 Poslali jsme její otisky francouzské rozvědce. 106 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 A Amíkům v Dauhá, ale těm je to u prdele. 107 00:10:30,004 --> 00:10:34,258 Ten strážný chodí v noci pryč, aby se zahřál. 108 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 Vsadil bych se, 109 00:10:37,136 --> 00:10:41,432 že než si ten e-mail někdo přečte, najdeme ji s prořízlým hrdlem. 110 00:10:43,643 --> 00:10:49,607 Ale já byl v Dahúku v Iráku. Viděl jsem, čeho jsou ta zvířata z ISIS schopna. 111 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 Bylo to odporný. 112 00:10:53,819 --> 00:10:57,531 Nejradši byste jí to hrdlo prořízl sám, co? 113 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Nevím. 114 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 Nůž, lahev araku. 115 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Nikdy nevíte. 116 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 Musím si zavolat. 117 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 Ano. 118 00:11:11,045 --> 00:11:16,592 Jestli chcete pozdravit mámu, ten francouzskej čurák Phillipe vás spojí. 119 00:11:37,571 --> 00:11:38,823 CESTA KOLEM SVĚTA ZA 80 DNÍ 120 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Ahoj, potřebuju použít vysílačky. 121 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Pardon. Imogen. 122 00:12:10,438 --> 00:12:13,691 - Poslali mě sem pomoct. - Nikdy nám nikoho neposlali. 123 00:12:14,525 --> 00:12:16,610 Potřebuju zavolat mámě. 124 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 Vám by bylo trapně a mně taky. 125 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Co kdybyste se šel projít? 126 00:12:24,201 --> 00:12:25,494 Díky. 127 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Mimochodem, tady kouřit nesmíte. 128 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 Ale ano, smím. 129 00:12:52,855 --> 00:12:54,023 ÚSTŘEDÍ DGSE PAŘÍŽ 130 00:12:54,106 --> 00:12:55,858 Jsem tu. Situace se změnila. 131 00:12:56,358 --> 00:12:58,360 Než jsem dorazila, něco se stalo. 132 00:12:58,444 --> 00:13:02,448 Svědci potvrzují, že je to jedna z mála vysoce postavených velitelek v ISIS. 133 00:13:02,531 --> 00:13:04,116 Otisky jsou neprůkazné. 134 00:13:04,825 --> 00:13:07,536 Zkus ji co nejrychleji dostat do tábora Edip Köyü. 135 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 Kolem krouží Američané a my ji chceme jako první. 136 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Nepochybuju, že z ní cestou něco dostaneš. 137 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 Samozřejmě. 138 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 A vím, že mě stejně neposlechneš, ale buď opatrná. 139 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 Kdo jste? 140 00:13:44,448 --> 00:13:47,952 Pracovnice neziskovky. Guy chce, abych vyhodnotila její stav. 141 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Dopřejete nám prosím soukromí? 142 00:14:03,634 --> 00:14:06,804 Adilo… Chci si s vámi promluvit. 143 00:14:09,014 --> 00:14:11,141 Jmenuji se Imogen Salterová. 144 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 Pracuju pro jednu neziskovku. 145 00:14:15,187 --> 00:14:17,356 Myslím, že vám můžu pomoct. 146 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Můžu jít dál? 147 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 Pomoct mi s čím? 148 00:14:34,456 --> 00:14:35,958 Zůstat naživu. 149 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 Proč mě chcete udržet naživu? 150 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 - Umím francouzsky. - Ano, ale máte hrozný přízvuk. 151 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 Opravdu? 152 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 No dobře. 153 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 Přísahali jsme, že budeme lidem pomáhat přežít. Jako lékaři. 154 00:15:34,934 --> 00:15:36,226 Vy nejste doktorka? 155 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 Ne. 156 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 Co jste? 157 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Potřebujete lékaře? 158 00:15:45,778 --> 00:15:48,322 Někdo mě při rvačce bodl. 159 00:15:48,405 --> 00:15:50,908 Všimla jsem si toho až později. 160 00:15:54,828 --> 00:15:57,206 - Potřebujete antibiotika. - Ne. 161 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Dali by mi akorát tak jed. 162 00:16:01,627 --> 00:16:03,212 Nikdo vás neotráví. 163 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 Nenávidí mě. 164 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 A zasloužíte si to? 165 00:16:18,727 --> 00:16:21,981 - Kde jste se naučila anglicky? - Ve škole. 166 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 Kde jste studovala? 167 00:16:29,947 --> 00:16:31,031 Kousek od Paříže. 168 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 Tam nás učili anglicky. 169 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 Ten jazyk se mi líbí. 170 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 Hlavně básníci. 171 00:16:39,915 --> 00:16:40,916 Mně taky. 172 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 Otec mi předčítal básně. 173 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 Podíval se vám na to někdo? 174 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 Proč se o mě zajímáte? 175 00:16:56,640 --> 00:17:01,520 Asi mám svědomí. Určuje, jak se na světě chovám. 176 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 Když jsem byla malá… 177 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 zachraňovala jsem žížaly. 178 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Žížaly? 179 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 Jo. A brouky. 180 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Jsem žížala, nebo brouk? 181 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 Jste včela v čepici. 182 00:17:23,167 --> 00:17:24,626 Nevím, co to znamená. 183 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 Znamená to, že vás nikdo neotráví. 184 00:17:26,920 --> 00:17:29,339 Stejně brzo zemřu. 185 00:17:29,423 --> 00:17:32,301 Neopováží se pro vás přijít, když tu budu. 186 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Tady nemůžeš kouřit. 187 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Běž do prdele. 188 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 Zavolala ta Angličanka matce? 189 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 Ano. 190 00:18:19,932 --> 00:18:21,058 O čem mluvily? 191 00:18:21,141 --> 00:18:23,060 Netuším. Poslala mě ven. 192 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 Volal jsem Pieterovi na ústředí. Nic o ní nevědí. 193 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 Ptala se tě na něco? 194 00:18:30,692 --> 00:18:33,487 Jen jestli může použít Zoom na notebooku. 195 00:18:36,073 --> 00:18:39,743 Tak mě napadlo, odkdy nám posílají nelékařský pomocníky, 196 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 aby nám pomohli v minus 20 stupních a třech metrech sněhu? 197 00:18:44,623 --> 00:18:49,837 Občas když zavřu oči, vidím, jak se na mě dívají 198 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 nebo se mě dotýkají, jako bych byla věc. 199 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Kristepane. Počkej. 200 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 Začni od začátku. 201 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 Ještě jsem byla na škole. 202 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 Milovala jsem matematiku. Chtěla jsem se stát inženýrkou. 203 00:19:08,939 --> 00:19:13,902 Někdo mě viděl v prádelně. Vyfotili si mě a pozvali do Paříže. 204 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 Tak jsem ze školy odešla. 205 00:19:18,574 --> 00:19:21,034 Nikdy dřív jsem ve městě nebyla. 206 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 Nebyla to Paříž, jak ji lidi znají. 207 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 Začala jsem pít, 208 00:19:28,041 --> 00:19:29,126 až moc, 209 00:19:29,209 --> 00:19:32,546 a pak přišly na řadu drogy a, no… 210 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Muži? 211 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Ano, muži. 212 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Jeden muž. 213 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Dobrý, nebo špatný? 214 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 Špatný. 215 00:19:53,150 --> 00:19:57,196 Rodina se mě úplně zřekla. 216 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Neměla jsem moc na výběr. 217 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 Jak tě modeling v Paříži 218 00:20:05,287 --> 00:20:10,542 dovedl do stanu v uprchlickém táboře, kde tě obviňují z toho, že patříš k ISIS? 219 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 Prý jsi chtěla dát pytle s moukou matkám s malými dětmi. 220 00:20:24,014 --> 00:20:25,224 Mám dítě. 221 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 V Rakce? 222 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 V Paříži. 223 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 Opustila jsem ji. 224 00:20:38,737 --> 00:20:41,406 Ona je jediný důvod, proč chci žít. 225 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 Jediný, co chci, je s ní žít, 226 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 ale to se asi nikdy nestane. 227 00:20:53,043 --> 00:20:55,254 Matka by nikdy neměla přijít o dítě. 228 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 Seženu ti antibiotika, jestli ti to nevadí. 229 00:21:06,598 --> 00:21:10,602 A zkusím tě dostat ze Sýrie do tábora v Turecku. 230 00:21:11,103 --> 00:21:14,773 Tam můžeš požádat o návrat do vlasti a počkat, než žádost vyřídí. 231 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Nevadí ti kouř? 232 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Utíkej. 233 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 Stůjte. 234 00:22:09,536 --> 00:22:11,330 Nepřibližujte se! 235 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 Běžte! 236 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 Je jasné, že nejste pracovnice neziskovky se srdcem ze zlata. 237 00:22:36,229 --> 00:22:37,397 Jste lhářka. 238 00:22:41,109 --> 00:22:42,235 Já lžu? 239 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Přišel jste na to, jak tu být o něco méně opuštěný. 240 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 Máte jen jednu? 241 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 Nebo jich je víc? 242 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 Tak o to tady jde? Proto vás sem poslali? 243 00:23:05,592 --> 00:23:10,347 Ne, ale kvůli tomu mě necháte s ní odjet. 244 00:23:10,430 --> 00:23:13,225 A dáte mi dost benzínu, abych dojela do Turecka. 245 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 Jestli je, kdo se říká, je to vraždící maniak. 246 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 Týrané, znásilňované a zavražděné ženy, děti a mimina. 247 00:23:38,208 --> 00:23:40,877 A vy se s ní držíte za ruku. Věříte jí. 248 00:23:40,961 --> 00:23:45,090 Radikalizovaní evropští bojovníci jsou chytří a vzdělaní. 249 00:23:45,173 --> 00:23:46,508 Málokdy se kají. 250 00:23:46,591 --> 00:23:48,593 Já se jen snažím… 251 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 Snažím se… 252 00:23:52,013 --> 00:23:53,223 vytvořit systém… 253 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 pro tenhle špinavý chaos a zničenou lidskost. 254 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 Jsem nula. 255 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 Jsem neškodný. 256 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 Vaše nová kamarádka z Paříže ne. 257 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 Když to nahlásím, 258 00:24:11,199 --> 00:24:12,534 budete v prdeli. 259 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 Když mi vyhovíte… 260 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 Nechám to na vašem svědomí. 261 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Kdo kurva jste? 262 00:24:58,205 --> 00:25:00,749 - Bude potřebovat injekce. - Jsem vyškolená. 263 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Ochranku s sebou neberete? 264 00:25:10,717 --> 00:25:13,220 Jak můžete nevědět, že je ta ženská nepřítel, 265 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 co vám jen chce podříznout krk? 266 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Možná že to vím. 267 00:26:01,059 --> 00:26:03,937 Navrhuju pravidlo. Žádné kouření v autě. 268 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 Z cigaret se mi dělá špatně. 269 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 Fajn. 270 00:26:13,530 --> 00:26:16,825 Jestli si určujeme pravidla, mám ještě jeden návrh. 271 00:26:16,908 --> 00:26:18,535 Nemáme rádio. Musíme mluvit. 272 00:26:22,956 --> 00:26:27,085 No tak. Zachránila jsem ti život. Dlužíš mi to. 273 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 Fajn, budeme mluvit. 274 00:26:32,382 --> 00:26:36,177 Ale ne o nudných věcech, jako je jídlo, sex nebo hudba. 275 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Tak o čem? 276 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 Začneme s rodinou. 277 00:27:22,766 --> 00:27:26,269 MONITOROVACÍ MÍSTNOST DGSE PAŘÍŽ 278 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Karkamış 279 00:27:37,864 --> 00:27:39,324 DŽIN Z RAKKY 280 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 Které anglické básníky máš ráda? 281 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 Hlavně Shakespeara. 282 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 Máš ráda Shakespeara? 283 00:27:59,761 --> 00:28:03,056 Co je? Myslela sis, že ho neznám? 284 00:28:03,807 --> 00:28:07,268 Otec byl učitelem angličtiny 285 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 a dědeček mi Shakespeara předčítal. 286 00:28:11,272 --> 00:28:12,899 Byl to intelektuál 287 00:28:13,566 --> 00:28:15,026 alžírského typu, 288 00:28:15,860 --> 00:28:18,154 plný vzteku a sebelítosti. 289 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 A taky to byl hrdina alžírské revoluce. 290 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 Děda byl fajn. 291 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 Ale ostatní ne. 292 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Ostatní ne. 293 00:28:36,464 --> 00:28:38,883 Mám v paměti popelnici. 294 00:28:38,967 --> 00:28:40,593 A v ní je většina rodiny. 295 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 Maliku. 296 00:29:12,917 --> 00:29:15,503 Pověz mi o nejhledanější ženě na světě. 297 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Tvrdí, že se jmenuje Adila al-Idrísí 298 00:29:19,215 --> 00:29:21,885 a že je to Francouzka z Paříže. 299 00:29:22,969 --> 00:29:28,975 Podle svědkyně v táboře to je vrchní velitelka ISIS Sabaine al-Kubaiši. 300 00:29:29,058 --> 00:29:32,270 - Francouzská Alžířanka z Marseille. - Tvrdí, že je nevinná. 301 00:29:32,353 --> 00:29:37,901 Byla pozitivně identifikována šesti různými jezídskými svědky. 302 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Kde to jsme? 303 00:29:41,529 --> 00:29:44,532 Vzala jsem to oklikou kolem hory. Už jsme v Turecku. 304 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 Zdálo se mi, že jsem v Paříži. 305 00:29:52,957 --> 00:29:54,751 Kdys ji viděla naposledy? 306 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 Dávno. 307 00:30:11,434 --> 00:30:13,019 Proboha. 308 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Je moc hezká. 309 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - Kolik jí je? - Teď deset. 310 00:30:21,444 --> 00:30:24,739 - Jak se stane, že matka opustí dceru? - Cože? 311 00:30:24,823 --> 00:30:27,158 Ptám se, jak je stane, že matka opustí dítě. 312 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 Ty máš děti? 313 00:30:31,162 --> 00:30:32,163 Ne, 314 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 ale otázka stále platí. 315 00:30:37,418 --> 00:30:41,256 Vysvětli mi, jak můžeš opustit dítě. 316 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Já… 317 00:30:43,341 --> 00:30:45,093 Nemohla jsem ji vzít s sebou. 318 00:30:47,470 --> 00:30:49,722 V ISIS je jen pár velitelek. 319 00:30:49,806 --> 00:30:54,519 Myslíme si, že je to tatáž osoba, které přezdívají Džin al-Rakká. 320 00:30:54,602 --> 00:30:55,979 Džin z Rakky. 321 00:30:56,062 --> 00:31:00,567 Slovo džin v arabštině původně znamenalo „měňavec“. 322 00:31:01,484 --> 00:31:04,904 Na seznamu podezřelých žádnou Adilu al-Idrísí nemáme. 323 00:31:04,988 --> 00:31:06,155 Teď ty. 324 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Tvoje rodina… 325 00:31:10,660 --> 00:31:11,911 Jsou mrtví. 326 00:31:13,663 --> 00:31:16,624 Matka zemřela při narození a otec, když mi bylo 16. 327 00:31:19,836 --> 00:31:20,920 Máš chlapa? 328 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 Občas. 329 00:31:24,883 --> 00:31:27,760 Američané do tábora dorazí zítra ráno. 330 00:31:27,844 --> 00:31:31,514 Jistě s obvyklou americkou pompézností. 331 00:31:31,598 --> 00:31:34,434 Údajně budou dělat „průzkum virových infekcí“. 332 00:31:34,517 --> 00:31:38,563 - Dělají zátah na zadržovací tábor OSN? - Zkusí získat DNA cíle. 333 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 Posílají do Paříže tohoto muže. 334 00:31:43,151 --> 00:31:48,239 Nejameričtějšího Američana, co kdy Amerika stvořila. 335 00:31:48,323 --> 00:31:52,869 Hotové peklo. Berou to opravdu velmi vážně. 336 00:31:52,952 --> 00:31:55,371 Cílem je Francouzka. Pořád je to naše operace. 337 00:31:55,455 --> 00:31:59,167 I když nás ředitel přiměl požádat o pomoc MI6? 338 00:31:59,250 --> 00:32:01,461 Ona je v tom nejlepší na světě. 339 00:32:01,544 --> 00:32:04,589 Pokud ta žena o své identitě lže, pozná to. 340 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Nejsi trochu zaujatý? 341 00:32:10,136 --> 00:32:15,099 Tak či tak, nejameričtější Američan přistane zítra ráno. 342 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 Buď tam. Ať se cítí vítaný. 343 00:32:18,311 --> 00:32:21,105 Já jsem v porovnání s tebou nudná. 344 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 Jsi vnučka komunistické revoluce, 345 00:32:24,233 --> 00:32:27,987 která se stala modelkou, přidala se k ISIS a má ráda Shakespeara. 346 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 K nim se nepřidáš. 347 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 Skočíš z útesu. 348 00:32:42,001 --> 00:32:44,504 A Maliku, tohle je přísně tajné… 349 00:32:44,587 --> 00:32:47,048 Informátor syrských tajných služeb ohlásil, 350 00:32:47,131 --> 00:32:51,552 že je vysoce postavená velitelka ISIS součástí oddělené buňky. 351 00:32:51,636 --> 00:32:57,225 Plánují velký útok na neznámý západní cíl. 352 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 Za sedm až deset dní. 353 00:33:06,067 --> 00:33:08,611 Řeknu britské agentce o eskalaci. 354 00:33:09,445 --> 00:33:14,075 Imogen zjistí, jestli je ta ženská v autě džin, nebo ďábel. 355 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Ukaž to rameno. 356 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 Tak jo. 357 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Ještě jsi mě nepožádala, ať ti dám nůž. 358 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 Nechci ho, protože se tě nebojím. 359 00:34:28,733 --> 00:34:32,904 Když přišly ty jezídky, bojovala jsi jako někdo, kdo umí bojovat. 360 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 Jako mladší jsem byla napadena. 361 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 Potom jsem se naučila bránit. 362 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 Byla jsi vycvičena k boji? 363 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - Ano. - A zabíjení? 364 00:34:53,966 --> 00:34:54,967 Ano. 365 00:34:56,677 --> 00:34:58,012 A udělalas to někdy? 366 00:34:59,222 --> 00:35:02,308 - Ne. - Nelži mi, prosím. 367 00:35:09,565 --> 00:35:13,569 Když jsem byla v Rakce, přesunuli jsme se do jedné vesnice. 368 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 Museli jsme všechny shromáždit. 369 00:35:17,573 --> 00:35:20,284 Muže a chlapce odvedli a… 370 00:35:24,080 --> 00:35:28,751 Byla tam garáž pro náklaďáky. 371 00:35:28,835 --> 00:35:32,964 S vysokým plotem a psem. 372 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 Psa zastřelili a náklaďáky odvezli. 373 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Zavřeli jsme tam ženy. 374 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 Bojovníci tam chodili po libosti 375 00:35:44,934 --> 00:35:48,688 a dělali s těmi ženami a dívkami, co se jim zlíbilo. 376 00:35:52,400 --> 00:35:56,654 Jezídky v táboře řekly, žes bojovníkům dávala rozkazy. 377 00:35:56,737 --> 00:36:00,408 Tak to neumí francouzsky. Křičela jsem ve francouzštině. 378 00:36:01,159 --> 00:36:02,201 A cos křičela? 379 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 Chtěla jsem to zastavit. 380 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 Bylo to… 381 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 Byla jsem v šoku. 382 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 Ženy, se kterými jsem cestovala, 383 00:36:18,551 --> 00:36:21,888 napichovaly hlavy na kůly tvořící zábradlí školy. 384 00:36:22,930 --> 00:36:24,432 Bylo to šílené. 385 00:36:28,186 --> 00:36:31,772 Takže když všichni spali, odemkla jsem vrata garáže. 386 00:36:32,356 --> 00:36:36,944 Osvobodila jsem jezídky a řekla jim, ať utečou. 387 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 A co ty? 388 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 Připojila jsem se k uprchlíkům, co šli k hranici. 389 00:36:44,827 --> 00:36:47,038 Sundala jsem si nikáb, 390 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 ale stejně mě někdo v táboře poznal. 391 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 To je celá pravda. 392 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 Nikdy jsem nikoho nezabila. 393 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Bojovníci vědí, že jsem ženy propustila já. 394 00:37:02,220 --> 00:37:04,388 Budou čekat v Edip Köyü. 395 00:37:05,556 --> 00:37:07,058 Poznají mě 396 00:37:07,141 --> 00:37:10,519 a budou mě chtít zabít ještě víc než ty jezídky. 397 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 Chceš pravdu? Vezeš mě na smrt. 398 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 Hodí mě ke všem ostatním 399 00:37:21,530 --> 00:37:25,201 a nebude tam nikdo tak šílený a laskavý jako ty, kdo by mě zachránil. 400 00:38:08,202 --> 00:38:10,204 SATELITNÍ PŘIPOJENÍ STĚRAČ STOPY ZAPNUT 401 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 Dobrý den. 402 00:38:21,090 --> 00:38:22,133 Max Peterson. 403 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Agent Amar. Pojďte. 404 00:38:24,135 --> 00:38:27,722 Poslyšte, mohl byste mi s něčím pomoct? 405 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 Tak si tu stojím 406 00:38:29,265 --> 00:38:32,852 a sleduju, jak modrá tečka cestuje na sever. 407 00:38:32,935 --> 00:38:35,062 To je francouzský informační tok. 408 00:38:35,146 --> 00:38:37,023 A přemýšlím, 409 00:38:37,106 --> 00:38:42,820 proč kurva DGSE dovolilo Malikovi, aby do terénu poslal britskou agentku, 410 00:38:42,903 --> 00:38:48,784 se kterou ještě před třemi měsíci pravidelně šukal v jejím bytě v Londýně. 411 00:38:48,868 --> 00:38:51,120 Proč se kurva díváte na zabezpečený materiál 412 00:38:51,203 --> 00:38:53,289 na mobilu na veřejným místě? 413 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 Dejte si pohov. 414 00:38:55,416 --> 00:38:58,127 Na to odpovím, až zodpovíte mou další otázku. 415 00:38:59,295 --> 00:39:03,174 Proč DGSE dovolilo, aby Džin z Rakky, 416 00:39:03,257 --> 00:39:07,053 zasraná tikající časovaná bomba, cestovala volně a neomezeně 417 00:39:07,136 --> 00:39:11,599 přes území spojence NATO, a to jen s vaší přítelkyní? 418 00:39:11,682 --> 00:39:12,975 Tohle je francouzská operace. 419 00:39:13,809 --> 00:39:18,939 Nemáte pravomoc ani právo získávat naše informace. 420 00:39:19,023 --> 00:39:24,528 Tak, pane Petersone, určitě jste unavený. Čeká na vás auto. 421 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 Vrať mi ten mobil, vole. 422 00:39:26,864 --> 00:39:29,784 Jste ve Francii. Vrátím vám ho, až ho prověříme. 423 00:39:29,867 --> 00:39:31,077 Je to můj mobil 424 00:39:31,160 --> 00:39:34,038 a mám v něm rodinný fotky, ty zmrde. 425 00:39:34,121 --> 00:39:35,289 Vrať mi můj mobil! 426 00:39:37,166 --> 00:39:38,751 Děje se něco, pánové? 427 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 Už ne. 428 00:39:43,631 --> 00:39:45,758 V pořádku. Nic se neděje. 429 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 Díky za vaši službu. 430 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 Do prdele! 431 00:40:01,857 --> 00:40:04,318 Tak to bylo fakt trapné a nedůstojné. 432 00:40:05,319 --> 00:40:06,320 Pro vás. 433 00:40:06,404 --> 00:40:08,447 - Vítejte ve Francii. - Nesnáším ji. 434 00:40:09,198 --> 00:40:14,370 Z důvodů, které zatím nebudeme rozvádět, USA toto vyšetřování oficiální přebírají. 435 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 - Nebudete nijak zasahovat… - Jasně. 436 00:40:17,289 --> 00:40:20,793 …ani ohrožovat schválenou agentku, která je v terénu. 437 00:40:20,876 --> 00:40:25,464 Řekni svý holce v modrým světýlku, ať očekává řadu eskalací v reálným čase. 438 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 Tak je to vždycky. 439 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 Podle auta tam budeme za 30 minut. 440 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 Musíš mi něco říct. 441 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 Řekni mi, kdo jsi. 442 00:40:54,326 --> 00:40:57,204 To by mě mohlo úplně zničit. 443 00:41:05,379 --> 00:41:06,505 O něco jsem přišla. 444 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 Kdysi dávno. 445 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 A od té doby se snažím zjistit, 446 00:41:18,809 --> 00:41:21,228 proč jsem o to přišla. 447 00:41:29,945 --> 00:41:31,030 Tvůj život. 448 00:41:32,281 --> 00:41:37,453 Vysvětli mi, proč by krásná dcera intelektuálů a komunistů 449 00:41:38,037 --> 00:41:43,834 přeletěla hranice, přešla hory a dala se k tomu ošklivému a brutálnímu cirkusu. 450 00:41:43,918 --> 00:41:47,004 Nevím, proč jsem to udělala. Myslím, že to víš. 451 00:41:58,015 --> 00:42:00,476 Chtěla bych se dožít toho, že to zjistím. 452 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 No tak fajn. 453 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 Máš ji? 454 00:42:56,156 --> 00:42:59,868 - Nemám čas. Jsem na parkovišti kamionů. - Víme, kde jsi. Máš ji? 455 00:42:59,952 --> 00:43:02,913 - Ano. - Myslíš, že je to tak, kterou hledáme? 456 00:43:02,997 --> 00:43:03,998 Zatím nevím. 457 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 - Tvoje instinkty… - Ještě to nevědí. 458 00:43:07,126 --> 00:43:09,420 Asi byla, ale nevím, jestli pořád je. 459 00:43:09,503 --> 00:43:11,255 - Důvěřuje ti? - Samozřejmě. 460 00:43:11,338 --> 00:43:17,428 Dělá chyby, ale je chytrá, takže nechci, aby nám to vaši lidi posrali. 461 00:43:17,511 --> 00:43:20,055 Už se neřídíš pokyny, Imogen. 462 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Prosím. 463 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 Znovu to nedělej. 464 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Nemluv s mým skutečným já. Nepomáháš. 465 00:43:27,771 --> 00:43:29,273 Počkej. Potřebuju ti něco… 466 00:43:42,119 --> 00:43:45,581 Jsme takovými, jakými jsme byli stvořeni. 467 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 Adilo, kamarádko, 468 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 měla bys vědět, že vůbec netuším, co se bude dít dál. 469 00:44:14,443 --> 00:44:15,694 Hloupé děvče. 470 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Začni. 471 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 Začni. 472 00:45:28,100 --> 00:45:30,102 České titulky: Pavlína Tajnerová 32109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.