All language subtitles for The Munsters S01E23 (Follow That Munster)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,624 --> 00:00:12,558 [Sighs] 2 00:00:12,626 --> 00:00:16,084 Hi, Grandpa. Where's Lily? 3 00:00:16,163 --> 00:00:18,097 She's gone to bed. 4 00:00:18,165 --> 00:00:20,156 You better go up and tell her where you've been. 5 00:00:20,233 --> 00:00:23,134 You've been out three nights in a row. What are you up to? 6 00:00:23,203 --> 00:00:26,969 Grandpa, I don't want Lily to know, 7 00:00:27,040 --> 00:00:30,976 but I'm engaged in a project that is going to benefit mankind... 8 00:00:31,044 --> 00:00:33,012 and keep the streets of our country safe... 9 00:00:33,080 --> 00:00:35,048 for women and children everywhere. 10 00:00:35,115 --> 00:00:38,346 No. Yes. 11 00:00:38,418 --> 00:00:40,943 I'm a detective. 12 00:00:41,021 --> 00:00:44,286 What? You, a detective? 13 00:00:44,358 --> 00:00:46,383 Herman. Herman, 14 00:00:46,460 --> 00:00:48,621 do me a favor. Hmm? 15 00:00:48,695 --> 00:00:50,686 When the boys from the happy hatch come... 16 00:00:50,764 --> 00:00:52,698 to fit you with that canvas housecoat, 17 00:00:52,766 --> 00:00:55,826 please, don't tell 'em you're my son-in-law! 18 00:00:58,205 --> 00:01:01,231 [Laughing] 19 00:02:05,639 --> 00:02:08,574 What time did Uncle Herman get home last night, Aunt Lily? 20 00:02:08,642 --> 00:02:10,701 Not till 11:00. 21 00:02:10,777 --> 00:02:14,713 He had some vague excuse about getting lost on the way home from work. 22 00:02:16,049 --> 00:02:20,076 - Hey, maybe Pop is leadin' a double life. - A double life? 23 00:02:20,153 --> 00:02:22,849 Yeah. He's really a criminal on parole, 24 00:02:22,923 --> 00:02:26,222 and he has to go out at night and pay blackmail to some crooks, 25 00:02:26,293 --> 00:02:29,228 so they won't tell everybody his mother runs a saloon in New Orleans. 26 00:02:30,964 --> 00:02:35,230 Eddie Munster, wherever do you get such ideas? 27 00:02:35,302 --> 00:02:37,862 It was on the second feature at the kiddies' matinee. 28 00:02:37,938 --> 00:02:40,429 Oh, those horror shows! 29 00:02:40,507 --> 00:02:43,135 Eddie, you should spend Saturday afternoons at home... 30 00:02:43,210 --> 00:02:45,144 doing something more wholesome, 31 00:02:45,212 --> 00:02:48,943 like digging up bones in the backyard with Spot. 32 00:02:49,015 --> 00:02:51,176 Where's Uncle Herman now, Aunt Lily? 33 00:02:51,251 --> 00:02:53,742 He's down in that lab again with Grandpa. 34 00:02:53,820 --> 00:02:57,017 I don't know what they're up to. It's awfully quiet down there. 35 00:02:57,090 --> 00:03:00,150 I'd feel a lot better if I could hear a few explosions. 36 00:03:00,227 --> 00:03:02,218 "Follow that man. 37 00:03:02,295 --> 00:03:05,287 "Learn to be a detective in your spare time. 38 00:03:05,365 --> 00:03:08,459 "Earn up to $75 a week. 39 00:03:08,535 --> 00:03:10,469 "Glamour, excitement... 40 00:03:10,537 --> 00:03:14,234 Official badge with first lesson." [Chuckles] 41 00:03:14,307 --> 00:03:19,609 "United States National Federal Detective Academy. 42 00:03:19,679 --> 00:03:23,809 Box 14, Tijuana, Mexico." [Snickers] 43 00:03:23,884 --> 00:03:28,753 Oh, boy. My son-in-law, the wetback detective. 44 00:03:28,822 --> 00:03:31,256 Herman, this is a gyp outfit. 45 00:03:31,324 --> 00:03:33,451 Oh, no, they're not. [Chuckles] 46 00:03:33,527 --> 00:03:35,722 That's where I have you, Grandpa. 47 00:03:35,795 --> 00:03:38,286 They sent me this official detective kit. 48 00:03:41,501 --> 00:03:45,062 See? Here's my fingerprinting equipment. 49 00:03:47,307 --> 00:03:50,902 - [Grunts] - [Laughs] 50 00:03:50,977 --> 00:03:54,071 And these are what is commonly known in the trade... 51 00:03:54,147 --> 00:03:56,240 as restraining cuffs. 52 00:03:56,316 --> 00:03:58,250 [Clatters] 53 00:04:00,420 --> 00:04:04,857 Well... Oh, it doesn't matter anyway. They didn't send me the key. 54 00:04:04,925 --> 00:04:08,122 And, eh-eh, what is this, a Tijuana phone book? 55 00:04:08,194 --> 00:04:11,254 No. This is my 20 easy lessons. 56 00:04:11,331 --> 00:04:16,030 See? Here's a chapter on how to follow men. Eh? 57 00:04:16,102 --> 00:04:18,593 Here's a chapter on how to follow women. 58 00:04:19,673 --> 00:04:23,200 Here's a chapter on how to follow men disguised as women. 59 00:04:24,277 --> 00:04:27,269 You see, Grandpa? I am too a detective. 60 00:04:27,347 --> 00:04:29,577 Okay. Okay. 61 00:04:29,649 --> 00:04:31,583 Good. Good. [Chuckles] 62 00:04:31,651 --> 00:04:34,211 You're a detective. What do you do now? 63 00:04:36,323 --> 00:04:38,553 What do I do now? 64 00:04:38,625 --> 00:04:41,389 I give up my present low-salary job... 65 00:04:41,461 --> 00:04:43,395 for the high-paying rewards... 66 00:04:43,463 --> 00:04:46,694 of a career in law enforcement. 67 00:04:46,766 --> 00:04:49,064 You mean quit your job down at the parlor? 68 00:04:49,135 --> 00:04:51,433 Herman, you're a big man down there. 69 00:04:51,504 --> 00:04:54,871 You, who started out 12 years ago as a nail boy. 70 00:04:54,941 --> 00:04:57,171 I'm not quitting right now, Grandpa. 71 00:04:57,243 --> 00:04:59,370 I need more experience. 72 00:04:59,446 --> 00:05:01,471 That's why I've been out the last three nights... 73 00:05:01,548 --> 00:05:03,641 practicing how to shadow people. 74 00:05:13,593 --> 00:05:17,085 Grandpa? Grandpa... Oh! 75 00:05:17,163 --> 00:05:19,097 Herman, hmm? 76 00:05:22,335 --> 00:05:24,929 Not only will you get Lily mad, 77 00:05:25,005 --> 00:05:27,132 but if you keep shadowing people, 78 00:05:27,207 --> 00:05:30,643 you will wind up with what is known in the trade... 79 00:05:30,710 --> 00:05:32,905 as a belt in the mouth! 80 00:05:32,979 --> 00:05:35,379 Grandpa, you can laugh if you want to, 81 00:05:35,448 --> 00:05:39,441 but I'm on the verge of a career in law enforcement. 82 00:05:39,519 --> 00:05:44,183 I've already sent in my application to the Kempner Detective Agency right here in this town. 83 00:05:45,325 --> 00:05:47,259 They said they'd call me. 84 00:05:47,327 --> 00:05:49,261 Are you sure about that? 85 00:05:49,329 --> 00:05:52,696 That's just what they said: "Don't call us, we'll call you." 86 00:06:02,642 --> 00:06:04,576 Herman? 87 00:06:07,514 --> 00:06:10,745 And just where do you think you're going again tonight? 88 00:06:10,817 --> 00:06:13,183 Uh... Eh, just out, dear. 89 00:06:13,253 --> 00:06:15,380 There's some secret work I have to do... 90 00:06:15,455 --> 00:06:18,481 that will eventually be of great benefit to my family. 91 00:06:18,558 --> 00:06:20,492 All right, go ahead. 92 00:06:20,560 --> 00:06:24,621 I don't suppose it matters to you that you're completely ruining my plans for the evening. 93 00:06:24,698 --> 00:06:27,997 Oh? What plans are those, dear? 94 00:06:28,068 --> 00:06:30,002 Oh, just that I'm supposed to go out tonight... 95 00:06:30,070 --> 00:06:33,836 and collect for our favorite charity, Bundles for Transylvania. 96 00:06:33,907 --> 00:06:37,070 I thought that my husband could at least be with me... 97 00:06:37,143 --> 00:06:39,134 when I knock on strange doors. 98 00:06:39,212 --> 00:06:41,146 But that's all right. 99 00:06:41,214 --> 00:06:44,843 Go ahead, stay out all evening with your "secret" work. 100 00:06:44,918 --> 00:06:47,352 - But, Lily! - Oh, no. 101 00:06:47,420 --> 00:06:49,547 Go on. And while you're out, 102 00:06:49,622 --> 00:06:52,921 why don't you send a one-word telegram... 103 00:06:52,992 --> 00:06:55,358 to our poor friends in the Old Country... 104 00:06:55,428 --> 00:06:57,396 "Starve!" 105 00:06:57,464 --> 00:06:59,398 But... 106 00:07:00,467 --> 00:07:02,401 [Groans] 107 00:07:20,720 --> 00:07:22,654 [Gasps] 108 00:07:24,157 --> 00:07:26,455 Oh, it's only you. 109 00:08:13,506 --> 00:08:15,997 Well, w-why don't you sit closer? 110 00:08:16,075 --> 00:08:19,306 What for? So I can give you a kiss. 111 00:08:19,379 --> 00:08:21,472 Oh, l-I'd be embarrassed. 112 00:08:21,548 --> 00:08:24,415 Well, then close your eyes. Will you close yours? 113 00:08:24,484 --> 00:08:27,248 Uh-huh. Okay. 114 00:08:27,320 --> 00:08:31,051 One, two, three. 115 00:08:32,592 --> 00:08:36,289 [Speaking With Chinese Accent] Oh, um, me no Peeping Tom. Me number-one detective. 116 00:08:36,362 --> 00:08:38,296 Oh! 117 00:08:43,670 --> 00:08:45,865 Well, he's not at the office. 118 00:08:45,939 --> 00:08:47,873 [Scoffs] Secret work, my foot. 119 00:08:47,941 --> 00:08:51,377 I'll just bet he's seeing another woman. Oh, Aunt Lily. 120 00:08:51,444 --> 00:08:53,378 I'm going down first thing in the morning... 121 00:08:53,446 --> 00:08:56,938 to the Kempner Detective Agency and have your Uncle Herman followed! [Door Creaking] 122 00:08:57,016 --> 00:08:59,211 Well, what do you suppose he's been doing, Aunt Lily? 123 00:08:59,285 --> 00:09:01,276 Well, I don't know. But the next time he does it, 124 00:09:01,354 --> 00:09:03,720 there'll be a detective behind him taking notes! 125 00:09:09,729 --> 00:09:13,221 Well, I'm sure we can handle this case, Mrs. Munster. 126 00:09:13,299 --> 00:09:16,291 Would you give us a description of your husband? 127 00:09:16,369 --> 00:09:20,271 Well, he's average height, about 7 foot 3. 128 00:09:20,340 --> 00:09:22,365 Seven foot 3? 129 00:09:22,442 --> 00:09:24,842 [Chuckles] Did he ever play basketball? 130 00:09:24,911 --> 00:09:28,074 No. J- Just in the backyard with our son, Eddie. 131 00:09:28,147 --> 00:09:31,776 But he had to give it up. He kept catching his head in the hoop. 132 00:09:33,319 --> 00:09:36,618 - How about his weight? - Three spins. 133 00:09:36,689 --> 00:09:38,418 Three spins? 134 00:09:38,491 --> 00:09:40,482 Yes. When he gets on the bathroom scale... 135 00:09:40,560 --> 00:09:43,461 you know the little dial... well, it spins around three times. 136 00:09:45,331 --> 00:09:47,265 Put down "heavy." 137 00:09:47,333 --> 00:09:50,200 How does he wear his hair? 138 00:09:50,270 --> 00:09:53,262 Well, um, he wears it a little long on the sides... 139 00:09:53,339 --> 00:09:55,273 and, uh, flat on top. 140 00:09:55,341 --> 00:09:58,037 - Ears? - Mm-hmm, two. 141 00:09:58,111 --> 00:10:01,012 Oh, they're not a matched set, but only the family can tell. 142 00:10:03,383 --> 00:10:06,819 Herman has a very distinguished lantern jaw... 143 00:10:06,886 --> 00:10:08,911 and piercing eyes. 144 00:10:08,988 --> 00:10:12,822 And, um, a classic nose. Oh, and an overhanging forehead. 145 00:10:12,892 --> 00:10:14,826 Overhanging forehead? 146 00:10:14,894 --> 00:10:18,193 Yes. It keeps the water out of his eyes when he's in the shower. 147 00:10:18,264 --> 00:10:21,392 Any, uh, scars or birthmarks? 148 00:10:21,467 --> 00:10:23,833 No. Oh. 149 00:10:23,903 --> 00:10:26,701 He does have a cute little dimple... right here. 150 00:10:26,773 --> 00:10:29,606 - Dimple? - It's about five inches long, 151 00:10:29,676 --> 00:10:33,339 and this wide and all "jaggedy." 152 00:10:35,348 --> 00:10:38,715 Do you suppose you could have him followed and find out what he's up to? 153 00:10:38,785 --> 00:10:42,983 Well, uh, I tell you, Mrs. Munster, we're pretty busy right now. 154 00:10:43,056 --> 00:10:47,925 We got a lot of husbands to follow. It always happens when the warm weather sets in. 155 00:10:50,129 --> 00:10:53,587 Uh, suppose I talk this over with my partner, 156 00:10:53,666 --> 00:10:55,998 and we'll get right back to you. 157 00:10:56,069 --> 00:10:59,766 Well, l-I certainly hope you don't find out it's another woman. 158 00:10:59,839 --> 00:11:01,898 I'd hate to lose Herman. 159 00:11:01,975 --> 00:11:04,136 He's one in a million. 160 00:11:08,481 --> 00:11:10,472 One in a million? 161 00:11:10,550 --> 00:11:14,452 From the description, I'd say the odds are a lot higher than that. 162 00:11:14,520 --> 00:11:17,045 Mike, I'd hate to put one of our men on this case. 163 00:11:17,123 --> 00:11:19,057 The whole thing sounds so weird. 164 00:11:19,125 --> 00:11:21,218 There's no telling what might happen. 165 00:11:21,294 --> 00:11:23,922 Yeah, but... [Phone Ringing] 166 00:11:26,199 --> 00:11:28,133 Kempner Detective Agency. 167 00:11:28,201 --> 00:11:30,294 This is 702 speaking. 168 00:11:30,370 --> 00:11:33,066 I mailed an application and called you several times last week. 169 00:11:34,440 --> 00:11:37,932 It's that crank who calls himself 702 calling back. 170 00:11:38,011 --> 00:11:40,980 You know, that boob who wants to be a detective? 171 00:11:41,047 --> 00:11:42,981 Shall I tell him to get lost again? 172 00:11:43,049 --> 00:11:46,075 Wait a minute. We got nothing to lose. 173 00:11:46,152 --> 00:11:50,384 Why don't we put him on this case, have him follow this Munster character? 174 00:11:50,456 --> 00:11:54,358 If he gets his head bashed in, at least the union won't be on our necks. 175 00:11:57,397 --> 00:12:00,161 Uh, look, uh, 702, 176 00:12:00,233 --> 00:12:02,565 we got a case for you. 177 00:12:02,635 --> 00:12:05,229 Ajealous woman wants her husband followed. 178 00:12:05,304 --> 00:12:07,568 We'll send you the details. You take it from there. 179 00:12:07,640 --> 00:12:10,040 Oh, golly. Oh, gee. 180 00:12:10,109 --> 00:12:13,169 But don't send it to my house. Uh, send it to my place of business. 181 00:12:13,246 --> 00:12:15,510 Oh, and use my code name. 182 00:12:15,581 --> 00:12:17,549 I don't want anyone to know what I'm up to. 183 00:12:17,617 --> 00:12:19,551 Good-bye. 184 00:12:19,619 --> 00:12:22,019 Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! [Laughing] 185 00:12:22,088 --> 00:12:24,386 I'm a detective! I'm a detective! 186 00:12:25,992 --> 00:12:28,051 Now, Grandpa, 187 00:12:28,127 --> 00:12:31,927 the agency sent me this description of the man I'm supposed to follow. 188 00:12:31,998 --> 00:12:35,297 Evidently he goes out late at night without any explanation, 189 00:12:35,368 --> 00:12:38,064 and his wife is suspicious. 190 00:12:38,137 --> 00:12:41,004 This man is a philanderer. 191 00:12:41,074 --> 00:12:43,907 Herman, this man is a bum! 192 00:12:43,976 --> 00:12:45,910 That's what he is! 193 00:12:45,978 --> 00:12:49,470 Be that as it may. According to lesson 12 of the correspondence course, 194 00:12:49,549 --> 00:12:52,814 the first thing to do is make a composite drawing of the suspect. 195 00:12:52,885 --> 00:12:55,786 I suppose you could do that. Fine. 196 00:12:55,855 --> 00:12:58,255 Now, you read the description while I make the drawing, 197 00:12:58,324 --> 00:13:02,260 like the shrewd, well-trained detective I am. 198 00:13:02,328 --> 00:13:04,262 Good. [Groans] 199 00:13:07,366 --> 00:13:10,130 What's the matter? 200 00:13:10,203 --> 00:13:12,296 Somebody stole my crayon! 201 00:13:12,371 --> 00:13:15,807 Will you calm down? Here. Here's a pencil. 202 00:13:15,875 --> 00:13:17,809 Oh, thank you, Grandpa. 203 00:13:20,279 --> 00:13:22,747 What's the matter now? 204 00:13:22,815 --> 00:13:25,306 There's no point on it. 205 00:13:25,384 --> 00:13:28,046 Give me that. 206 00:13:28,121 --> 00:13:31,090 [Grinding] 207 00:13:32,892 --> 00:13:34,883 Thank you. 208 00:13:39,298 --> 00:13:42,734 Now, you read the description of the man I'm supposed to follow... 209 00:13:42,802 --> 00:13:45,362 while I make the sketch. 210 00:13:45,438 --> 00:13:48,134 Good. 211 00:13:48,207 --> 00:13:50,175 Now, 212 00:13:50,243 --> 00:13:52,609 "Height: 7 foot 3." 213 00:13:54,447 --> 00:13:57,575 My, he's a big one. 214 00:13:57,650 --> 00:13:59,709 "Weight: Heavyset. 215 00:14:01,888 --> 00:14:05,255 "Hair: Long on the sides, 216 00:14:05,324 --> 00:14:07,588 very flat on top." 217 00:14:07,660 --> 00:14:09,685 Long on sides, 218 00:14:09,762 --> 00:14:12,026 flat on top. 219 00:14:16,469 --> 00:14:18,403 What are you looking at? 220 00:14:18,471 --> 00:14:21,133 Nothing. 221 00:14:21,207 --> 00:14:24,734 "Ears: Do not match." 222 00:14:24,810 --> 00:14:26,801 "Ears do not match." 223 00:14:33,252 --> 00:14:35,686 What are you looking at now? Nothing. 224 00:14:37,123 --> 00:14:39,057 "Lantern jaw." 225 00:14:40,693 --> 00:14:42,627 "Lantern jaw." 226 00:14:42,695 --> 00:14:45,186 "Piercing eyes." 227 00:14:46,699 --> 00:14:48,633 "Piercing eyes." 228 00:14:48,701 --> 00:14:53,001 "Classic nose." "Classic nose." 229 00:14:54,106 --> 00:14:58,042 Lantern jaw, piercing eyes, classic nose. 230 00:14:59,145 --> 00:15:02,706 Ist das nicht ein classic nose? 231 00:15:02,782 --> 00:15:06,149 Ja, das ist ein classic nose. 232 00:15:06,219 --> 00:15:09,780 Flat on top, lantern jaw, long on sides, 233 00:15:09,855 --> 00:15:11,789 piercing eyes, classic nose. 234 00:15:11,857 --> 00:15:15,122 Oh, du sch�ne, oh, du sch�ne, oh, du sch�ne classic nose. 235 00:15:15,194 --> 00:15:17,492 Herman, will you knock it off? 236 00:15:17,563 --> 00:15:20,464 I'm sorry, Grandpa. I guess I just got carried away. 237 00:15:21,801 --> 00:15:24,497 After all, I was made in Germany. 238 00:15:24,570 --> 00:15:26,504 [Chuckling] 239 00:15:27,840 --> 00:15:30,570 "Protruding brows." 240 00:15:30,643 --> 00:15:32,804 "Protruding brows." 241 00:15:36,315 --> 00:15:38,249 What are you looking at now? 242 00:15:38,317 --> 00:15:40,251 Nothing. 243 00:15:41,954 --> 00:15:44,684 "Jagged dimple on forehead." 244 00:15:44,757 --> 00:15:47,089 "Jagged dimple on forehead." 245 00:15:50,196 --> 00:15:53,962 Gotcha. Well, Grandpa? 246 00:15:54,033 --> 00:15:57,764 Here's what the poor boob looks like. 247 00:15:59,171 --> 00:16:01,105 What's the matter? 248 00:16:01,173 --> 00:16:04,973 Herman, I've got news for you. 249 00:16:05,044 --> 00:16:07,877 This poor boob... is you! 250 00:16:07,947 --> 00:16:10,575 Me? No. 251 00:16:10,650 --> 00:16:13,642 No, i-i-it couldn't be me. 252 00:16:13,719 --> 00:16:16,779 Grandpa, this man is a philanderer. 253 00:16:16,856 --> 00:16:19,950 If I were chasing women, I'd be the first one to know it. 254 00:16:22,962 --> 00:16:25,590 Wait a minute, Herman. I've got the answer to the whole thing. 255 00:16:25,665 --> 00:16:27,792 Look, it says here... 256 00:16:27,867 --> 00:16:30,495 that the woman who wants this man followed... 257 00:16:30,569 --> 00:16:32,503 is Mrs. Lily Munster. 258 00:16:34,073 --> 00:16:36,098 But why would Lily want me followed? 259 00:16:36,175 --> 00:16:38,109 Because you've been going out at night. 260 00:16:38,177 --> 00:16:42,136 She hired the detective agency to find out what you've been up to. 261 00:16:42,214 --> 00:16:44,148 Oh, I get it. 262 00:16:44,216 --> 00:16:46,684 Then the man I'm supposed to follow is Herman Munster. 263 00:16:46,752 --> 00:16:48,686 Right. 264 00:16:52,825 --> 00:16:55,919 Herman, may I ask what you're doing? 265 00:16:55,995 --> 00:16:58,520 Th-There must be a chapter on how to follow yourself. 266 00:17:01,033 --> 00:17:05,094 Herman, look, you can't tell Lily you're a detective. 267 00:17:05,171 --> 00:17:08,572 But I have a scheme. Now, you go out tonight... 268 00:17:08,641 --> 00:17:11,405 and stay out as late as usual. 269 00:17:11,477 --> 00:17:15,004 Then, then as Agent 702, 270 00:17:15,081 --> 00:17:19,745 you file a very favorable report on Herman Munster. 271 00:17:19,819 --> 00:17:22,117 The agency gives this report to Lily. 272 00:17:22,188 --> 00:17:26,648 Lily is happy, you're happy, and the agency is happy! 273 00:17:30,596 --> 00:17:33,622 Marilyn, I want you to sit over there on the sofa. 274 00:17:33,699 --> 00:17:36,224 Grandpa, in your chair. 275 00:17:36,302 --> 00:17:38,236 And Herman, 276 00:17:38,304 --> 00:17:41,330 I want you to sit right here so you'll be next to me. 277 00:17:46,212 --> 00:17:48,737 Oh, why all the formality, Aunt Lily? 278 00:17:48,814 --> 00:17:51,214 It almost seems like the reading of a will. 279 00:17:51,283 --> 00:17:53,751 I'm afraid it's not that happy an occasion. 280 00:17:53,819 --> 00:17:57,448 - Then, uh, what is it, Lily? - I've brought you all together... 281 00:17:57,523 --> 00:17:59,718 because a certain member of our family... 282 00:17:59,792 --> 00:18:03,694 has indulged in many unexplained absences in the evenings. 283 00:18:03,763 --> 00:18:07,358 Now, rather than accuse this person unjustly, 284 00:18:07,433 --> 00:18:10,732 I have had this woman chaser followed. 285 00:18:10,803 --> 00:18:12,737 How do you like that, Grandpa? 286 00:18:12,805 --> 00:18:15,797 My own wife, Lily, has had me followed. 287 00:18:16,809 --> 00:18:20,973 I can't believe it. Now, what kind of creatures are we turning into? 288 00:18:21,046 --> 00:18:23,480 Anyway, I got this report... 289 00:18:23,549 --> 00:18:26,382 from the detective agency this morning. 290 00:18:26,452 --> 00:18:29,910 And I'm going to read it right now... in front of all of you. 291 00:18:29,989 --> 00:18:32,219 Go right ahead, Lily. 292 00:18:32,291 --> 00:18:34,657 I'm ready for the worst. 293 00:18:35,628 --> 00:18:39,394 "Report submitted by Agent 702 on Herman Munster. 294 00:18:39,465 --> 00:18:42,059 "8:17, suspect left house. 295 00:18:42,134 --> 00:18:45,331 "8:20, suspect patted stray dog on head. 296 00:18:45,404 --> 00:18:49,170 "Proceeded to Maple Avenue. Helped old lady across street. 297 00:18:50,176 --> 00:18:52,440 "9:06, attended church. 298 00:18:52,511 --> 00:18:55,571 "9:38, prevented man from beating horse. 299 00:18:57,550 --> 00:19:00,519 9:41, attended church." 300 00:19:00,586 --> 00:19:04,249 Well, so far, it sounds like an evening with Pat Boone. 301 00:19:04,323 --> 00:19:08,885 "10:03, followed suspect to Gaiety Burlesque Theater." 302 00:19:08,961 --> 00:19:10,929 Oh, Uncle Herman! 303 00:19:14,733 --> 00:19:19,727 "10:04, suspect crossed street to avoid Gaiety Burlesque Theater. 304 00:19:22,842 --> 00:19:26,608 10:15, suspect entered Rudy's Bar and Grill." 305 00:19:26,679 --> 00:19:30,308 Aha! "10:16, suspect showed picture... 306 00:19:30,382 --> 00:19:33,249 "of wife and child to Rudy. 307 00:19:33,319 --> 00:19:35,617 Refused free beer. '" 308 00:19:35,688 --> 00:19:38,282 I always carry that picture. [Snorts] 309 00:19:38,357 --> 00:19:41,758 "10:30, visited park. Fed starving pigeons. 310 00:19:41,827 --> 00:19:43,795 "Bought matches from little match girl. 311 00:19:44,964 --> 00:19:47,194 "Attended church. Came home. 312 00:19:48,667 --> 00:19:50,601 "Found wife asleep. 313 00:19:51,737 --> 00:19:54,205 "Kissed wife good night. 314 00:19:54,273 --> 00:19:56,798 Went to bed. '" 315 00:19:56,876 --> 00:19:59,902 Herman, I'm so sorry. 316 00:20:00,946 --> 00:20:03,847 L-I never should have blamed you... 317 00:20:03,916 --> 00:20:06,885 for doing anything wrong, pussycat. 318 00:20:06,952 --> 00:20:09,318 L-I'll never mistrust you again... 319 00:20:09,388 --> 00:20:11,322 in all my lives. 320 00:20:12,958 --> 00:20:16,519 There, there, Lily. Uh, I forgive you, dear. 321 00:20:17,530 --> 00:20:20,124 Uh, but I always want you to remember this... 322 00:20:20,199 --> 00:20:23,464 I want you to remember one thing. 323 00:20:23,536 --> 00:20:27,131 In the great vegetable market of life, 324 00:20:27,206 --> 00:20:30,198 I have never been one to pinch the tomatoes. 325 00:20:46,191 --> 00:20:48,523 - Herman! - [Gasps] 326 00:20:50,796 --> 00:20:52,957 You're not going out again tonight. 327 00:20:53,032 --> 00:20:55,899 You want to get in trouble again? No, Grandpa. 328 00:20:56,936 --> 00:20:59,564 It's just that I did such a good job as Agent 702, 329 00:20:59,638 --> 00:21:02,539 the Kempner Agency called me up and gave me another case. 330 00:21:02,608 --> 00:21:04,542 I'm gonna be a bodyguard. 331 00:21:04,610 --> 00:21:08,011 There's some poor unfortunate woman whose husband has been threatening her. 332 00:21:08,080 --> 00:21:10,674 And my orders are, if he comes around, 333 00:21:10,749 --> 00:21:13,684 not to get violent, just scare him away. 334 00:21:13,752 --> 00:21:15,982 [Laughing] You? 335 00:21:16,055 --> 00:21:18,148 How could you scare anybody? 336 00:21:24,330 --> 00:21:26,298 [Honks] 337 00:21:28,434 --> 00:21:31,801 It's nice of you to help me with my charity drive tonight, Marilyn. 338 00:21:31,870 --> 00:21:35,670 With all these problems, I've been neglecting my house-to-house calls. 339 00:21:35,741 --> 00:21:38,710 Well, Bundles for Transylvania is a worthy cause. 340 00:21:38,777 --> 00:21:41,575 Why, back in the Old Country they should get down on all fours... 341 00:21:41,647 --> 00:21:44,172 and thank you for what you've done. 342 00:21:44,249 --> 00:21:46,183 Come on, dear. Let's go. 343 00:21:51,857 --> 00:21:54,883 I, um, l-I just wanted to thank you, Mr. Kempner, 344 00:21:54,960 --> 00:21:59,226 for sending over a bodyguard wearing such a frightening disguise. 345 00:21:59,298 --> 00:22:03,359 Yes. Yes, I'm sure he'll scare my husband away if he comes around. 346 00:22:03,435 --> 00:22:05,869 [Gasps] Oh, and, um, 347 00:22:05,938 --> 00:22:10,966 I want to apologize for fainting when Agent 702 showed up. 348 00:22:11,043 --> 00:22:15,309 Yes. For a minute I thought he really looked like that. 349 00:22:15,381 --> 00:22:18,248 Yes. Well, thank you again, Mr. Kempner. 350 00:22:18,317 --> 00:22:20,251 Good-bye. 351 00:22:25,324 --> 00:22:29,158 You're sure I can't get you some coffee or something? 352 00:22:29,228 --> 00:22:32,425 Oh, no, thank you. I'm-I'm very comfy. 353 00:22:32,498 --> 00:22:35,467 [Doorbell Rings] 354 00:22:36,969 --> 00:22:39,369 Don't worry. I'll get it. 355 00:22:48,213 --> 00:22:51,341 [Doorbell Rings] [No Audible Dialogue] 356 00:22:53,485 --> 00:22:55,680 Good evening. I'm collecting for... 357 00:22:55,754 --> 00:22:58,222 Herman! What are you doing here? 358 00:22:58,290 --> 00:23:00,724 Oh, Lily. 359 00:23:00,793 --> 00:23:04,194 W-Well, you see, l... [Woman] If that's my husband, get rid ofhim. 360 00:23:04,263 --> 00:23:07,255 Uncle Herman! Eh... Lily, 361 00:23:07,332 --> 00:23:11,962 you may not believe this, but I'm Secret Agent 702. 362 00:23:12,037 --> 00:23:15,006 Herman, you may not believe this, 363 00:23:15,074 --> 00:23:17,406 but I'm Sonny Liston! 364 00:23:21,480 --> 00:23:23,414 Come on, Marilyn. 365 00:23:28,654 --> 00:23:30,588 And when the Kempner Detective Agency... 366 00:23:30,656 --> 00:23:32,954 gave me the job of being bodyguard to Mrs. Andrews, 367 00:23:33,025 --> 00:23:36,358 I was on my way to fame and fortune as a detective. 368 00:23:36,428 --> 00:23:40,159 Tsk. But tonight when you knocked me out, they fired me. 369 00:23:42,668 --> 00:23:45,296 There, there. L-I'm sorry, dear. 370 00:23:45,370 --> 00:23:49,966 I had no idea you were trying so hard to make good for Eddie and me. 371 00:23:50,042 --> 00:23:52,101 Come on, Marilyn. Let's go in the kitchen... 372 00:23:52,177 --> 00:23:54,941 and fix sweetie a glass of warm milk. 373 00:23:59,651 --> 00:24:02,415 [Laughing] Boy, Herman, 374 00:24:02,488 --> 00:24:05,582 you sure got yourself into a mess this time. 375 00:24:05,657 --> 00:24:08,251 Don't worry, Grandpa. I'll never try to be a detective again. 376 00:24:08,327 --> 00:24:10,261 Good. 377 00:24:14,566 --> 00:24:16,500 But you know something, Grandpa, 378 00:24:17,569 --> 00:24:20,003 I saw this ad in a magazine at Mrs. Andrews's house... 379 00:24:20,072 --> 00:24:22,006 for something where I can't fail. 380 00:24:22,074 --> 00:24:24,634 What ad? See? 381 00:24:24,710 --> 00:24:26,678 I'm gonna study hairdressing in my spare time... 382 00:24:26,745 --> 00:24:29,373 and make a fortune with my own beauty parlor. 29384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.