All language subtitles for The Munsters S01E16 (Grandpas Call of the Wild)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,115 --> 00:00:04,413 [Rattling] 2 00:00:09,723 --> 00:00:11,657 Oh, Herman, it's you. 3 00:00:11,725 --> 00:00:15,354 Yes, dear. I, uh... I forgot my key. 4 00:00:15,429 --> 00:00:19,456 I didn't want to break the door down again. It always makes such a mess. 5 00:00:19,533 --> 00:00:21,467 How were things at the parlor, dear? 6 00:00:21,535 --> 00:00:25,369 Business has been kind of dead all week. That's nice. Oh, Herman! 7 00:00:25,439 --> 00:00:29,967 Eddie's been wanting to talk to you ever since he got home from school. He's in the living room. 8 00:00:30,043 --> 00:00:33,012 Hey, Pop! Pop! 9 00:00:33,080 --> 00:00:37,176 Hey, Pop, could we go on a camping trip? Could we, huh? A camping trip? 10 00:00:37,250 --> 00:00:40,117 Yeah, on account of you never take me camping. And today in school, 11 00:00:40,187 --> 00:00:43,850 some kids were braggin' about their parents takin' them hunting and fishing in the woods. 12 00:00:43,924 --> 00:00:46,950 And all you ever do is take me on picnics in the cemetery. 13 00:00:47,027 --> 00:00:50,190 Could we, Pop? Please! Huh? Well, I, uh... 14 00:00:50,263 --> 00:00:52,891 You know, Herman, as good parents, 15 00:00:52,966 --> 00:00:55,730 maybe we should take Eddie on a camping trip. 16 00:00:55,802 --> 00:00:59,966 I guess we could put up with a few days of fresh air... for Eddie's sake. 17 00:01:00,040 --> 00:01:03,476 Oh, boy, could we, Pop? Could we? Please! 18 00:01:03,543 --> 00:01:05,602 Well, uh, you know, Lily, 19 00:01:05,679 --> 00:01:08,273 I just might be able to swing it this weekend at that. 20 00:01:08,348 --> 00:01:10,373 I mean, if any work piles up down at the shop, 21 00:01:10,450 --> 00:01:12,782 I'll just tell them to keep it on ice till Monday. 22 00:01:12,853 --> 00:01:16,880 Gee, that's neat, Pop. Wait'll I call the guys and tell 'em I'm going camping. 23 00:01:19,826 --> 00:01:23,023 Now, Marilyn has to stay home and study for exams, 24 00:01:23,096 --> 00:01:25,394 but I'm sure Grandpa will want to go. 25 00:01:25,465 --> 00:01:27,956 He just loves to get close to the soil. 26 00:01:28,034 --> 00:01:30,730 You know, Lily, I think we're all gonna enjoy it. 27 00:01:30,804 --> 00:01:33,932 I think it's a good idea once in a while for the Munsters... 28 00:01:34,007 --> 00:01:37,033 to get out and meet nature face to face. 29 00:01:38,478 --> 00:01:40,412 Hmm. [Sniffs] 30 00:02:56,256 --> 00:02:59,350 Uh, Lily, Grandpa and Eddie have the car all loaded up. 31 00:02:59,426 --> 00:03:01,485 They're going to bring it around front. 32 00:03:01,561 --> 00:03:04,758 Marilyn, are you sure you won't be frightened staying here alone? 33 00:03:04,831 --> 00:03:09,393 Of course not, Aunt Lily. How could I be frightened staying in a friendly old house like this? 34 00:03:09,469 --> 00:03:12,233 [Car Horn Honks] 35 00:03:13,240 --> 00:03:15,765 Come on, everybody! 36 00:03:15,842 --> 00:03:18,675 Shadow Pine Lake, here we come. [Laughs] 37 00:03:19,679 --> 00:03:23,547 Come on in, Herman. I'll drive for awhile; then you can take over. 38 00:03:23,617 --> 00:03:26,017 Good-bye, Uncle Herman. Good-bye, dear. 39 00:03:28,922 --> 00:03:31,049 Good-bye, Aunt Lily. 40 00:03:31,124 --> 00:03:33,615 Don't forget to feed Spot. He's no trouble at all... 41 00:03:33,693 --> 00:03:37,288 since he learned to open those pet food cans with his fangs. 42 00:03:38,298 --> 00:03:41,426 Uh, but, dear, keep an eye on him. 43 00:03:41,501 --> 00:03:46,097 The last time we left him alone, he ate the grandfather's clock, and he ticked for eight days. 44 00:03:47,407 --> 00:03:51,241 - Okay. I'll watch him. - [Eddie] So long, Raven. 45 00:03:52,312 --> 00:03:54,246 Good-bye! 46 00:04:13,466 --> 00:04:15,696 Thank you very much. Enjoy your stay. 47 00:04:22,008 --> 00:04:25,409 That guy looked kinda familiar. Didn't he camp here a few weeks ago? 48 00:04:25,478 --> 00:04:29,278 You got me. So many people go through here, one face looks like another to me. 49 00:04:34,254 --> 00:04:36,688 [Backfires] 50 00:04:43,630 --> 00:04:46,098 Thank you, my good man. 51 00:04:53,673 --> 00:04:56,642 Did I say one face looks like another? 52 00:04:57,777 --> 00:05:00,837 Fourteen years in this park, I've never seen anything like that. 53 00:05:00,914 --> 00:05:03,280 Maybe I should report this to Superintendent Haskell. 54 00:05:03,350 --> 00:05:06,911 He always wants to know about any suspicious-looking characters that show up. 55 00:05:06,987 --> 00:05:11,720 Yeah. Say, uh, you don't think that was a UCLA debating team on tour, do you? 56 00:05:11,791 --> 00:05:14,988 I don't know, but I'm sure going to tell Mr. Haskell about them. 57 00:05:25,105 --> 00:05:27,073 [Chuckles] 58 00:05:29,743 --> 00:05:32,473 Herman. Herman, please! 59 00:05:32,545 --> 00:05:35,173 I asked you never to pound stakes when I'm around. 60 00:05:35,248 --> 00:05:37,273 You know it gives me heartburn. 61 00:05:37,350 --> 00:05:41,116 Oh, uh, sorry, Grandpa. I forgot. 62 00:05:48,395 --> 00:05:51,330 Pop, when are we gonna start fishin'? 63 00:05:51,398 --> 00:05:56,165 Uh, in a minute, Eddie. As soon as I'm finished pitching the tent. 64 00:05:56,236 --> 00:06:00,434 Herman, dear, that tent's right out here in the open where it's bright and sunny. 65 00:06:00,507 --> 00:06:03,806 You really should have pitched it in the shadow of those trees. 66 00:06:03,877 --> 00:06:06,141 Then we could take advantage of the gloom. 67 00:06:07,747 --> 00:06:11,046 You know, you're right, Lily. I should have thought of it. 68 00:06:11,117 --> 00:06:16,077 You should have mentioned it earlier, Lily. It's gonna be quite a nuisance to move the tent now. 69 00:06:16,156 --> 00:06:18,886 Grandpa, I'll take care of it. 70 00:06:29,903 --> 00:06:31,837 [Chuckles] 71 00:06:35,675 --> 00:06:37,700 [Strains] 72 00:06:38,945 --> 00:06:41,505 [Straining] 73 00:06:54,594 --> 00:06:58,189 - Where do you want it, dear? - That will be just fine, sweetheart. 74 00:06:58,264 --> 00:07:00,755 [Laughs] 75 00:07:00,834 --> 00:07:03,826 No. No, I think a little bit to your left. 76 00:07:10,410 --> 00:07:12,071 And now a little forward. 77 00:07:19,619 --> 00:07:22,520 Uh, a little to the right, Herman. 78 00:07:28,695 --> 00:07:30,856 There! 79 00:07:38,004 --> 00:07:39,972 [Laughs] 80 00:07:41,441 --> 00:07:43,432 [Tweets] 81 00:07:46,780 --> 00:07:49,613 If there's anything I hate, it's a smart-aleck robin! 82 00:07:54,721 --> 00:07:56,655 Before I go off duty, Mr. Haskell, 83 00:07:56,723 --> 00:08:00,318 I thought you should know about a party that came in the east gate this morning. 84 00:08:00,393 --> 00:08:02,987 Suspicious-looking bunch? Well, they sure looked weird. 85 00:08:03,062 --> 00:08:04,996 Rough-looking man, woman with a cape, 86 00:08:05,064 --> 00:08:08,625 some old fella looked like a warmed-over zombie and a kid. 87 00:08:08,701 --> 00:08:11,033 I'll have the boys keep an eye out for them. 88 00:08:11,104 --> 00:08:15,473 We caught a wild-looking crowd like that last year trying to break into the inn. 89 00:08:15,542 --> 00:08:20,241 What kind of a car did they have? Fancy hot rod. All hopped-up. 90 00:08:20,313 --> 00:08:22,247 I'll put the word out. 91 00:08:22,315 --> 00:08:25,409 Might be a new kind of middle-aged juvenile delinquents. 92 00:08:25,485 --> 00:08:29,785 Eddie, if you two men are going to catch some fish for lunch, you better hurry. 93 00:08:29,856 --> 00:08:32,154 Yeah, Pop. Show me how to cast. 94 00:08:32,225 --> 00:08:35,160 All right, son. Come on. 95 00:08:39,632 --> 00:08:42,829 Now, to really get distance, 96 00:08:42,902 --> 00:08:45,029 you lean back like this... 97 00:08:45,104 --> 00:08:47,470 and really let her go! 98 00:08:48,708 --> 00:08:51,199 [Line Running] 99 00:09:07,260 --> 00:09:09,194 [Whistles] 100 00:09:10,196 --> 00:09:14,565 Ah! They should be ready in about a minute, Frank. 101 00:09:14,634 --> 00:09:16,693 Let's go tell the girls. 102 00:09:24,510 --> 00:09:27,138 Uh-Uh-Uh, that was just one of my short ones. 103 00:09:27,213 --> 00:09:30,910 Boy, that was neat, Pop! You can't even see where it went. 104 00:09:32,652 --> 00:09:34,813 Reel it in, Pop. See if you get anything. 105 00:09:34,888 --> 00:09:37,516 All right, Eddie. 106 00:09:40,393 --> 00:09:42,384 Keep pulling, Pop. 107 00:09:47,767 --> 00:09:50,235 I do believe I have something. 108 00:09:52,739 --> 00:09:55,867 Boy, that's the neatest-looking fish I ever saw. 109 00:09:55,942 --> 00:10:01,505 Mm. A-And it seems to be cooked. I guess they have a lot of hot springs around here. 110 00:10:06,419 --> 00:10:09,616 Cast the line again, Dad. Over that way. 111 00:10:09,689 --> 00:10:11,680 All right, Eddie. 112 00:10:18,031 --> 00:10:20,522 All right, Lily. We're ready to eat. 113 00:10:20,600 --> 00:10:23,933 - Did you catch three more fish? - No, we did better than that. 114 00:10:24,003 --> 00:10:26,267 - Look! - Oh! 115 00:10:26,339 --> 00:10:29,035 Barbecued chicken. Oh, how thoughtful! 116 00:10:29,108 --> 00:10:31,042 It looks delicious. 117 00:10:31,110 --> 00:10:33,874 I knew the game commission was stocking the lakes, 118 00:10:33,947 --> 00:10:36,279 but this is the best fishing spot I've ever seen. 119 00:10:38,217 --> 00:10:40,879 - Where are you going? - Well, we've got the chicken, 120 00:10:40,954 --> 00:10:43,286 now I'm going to try for some dumplings. 121 00:10:46,426 --> 00:10:49,657 Good night, Mom. If there's any thunder and lightning, be sure to wake me up. 122 00:10:49,729 --> 00:10:51,959 I wouldn't want to miss it. I will. 123 00:10:52,966 --> 00:10:54,900 Now close up your sleeping bag. 124 00:10:54,968 --> 00:10:58,096 [Wood Creaks, Claps] 125 00:11:02,709 --> 00:11:05,007 Here you go, dear. Oh, thank you. 126 00:11:05,078 --> 00:11:08,809 [Thunder Crashing] Oh, Herman, isn't it a lovely night? 127 00:11:08,881 --> 00:11:12,510 Yes. Uh, I hope the moon doesn't come out and spoil it all. 128 00:11:12,585 --> 00:11:16,351 You know, Lily, Herman, getting out like this is great. 129 00:11:16,422 --> 00:11:21,485 It reminds me of those wonderful nights in the Black Forest back in the old days. 130 00:11:21,561 --> 00:11:25,258 That's the trouble with you, Grandpa. You live too much in the past. 131 00:11:25,331 --> 00:11:29,324 Well, I had a lot of good friends back in Transylvania. 132 00:11:29,402 --> 00:11:31,427 [Howling] 133 00:11:31,504 --> 00:11:33,972 Oh, that sounds like one of them now! 134 00:11:34,040 --> 00:11:36,975 Oh, I wish how I was out with the boys. 135 00:11:37,043 --> 00:11:39,603 Grandpa, you know that here in America, 136 00:11:39,679 --> 00:11:43,638 you just can't go running around at night with a pack of good-for-nothings. 137 00:11:43,716 --> 00:11:46,150 Of course not. Besides, 138 00:11:46,219 --> 00:11:49,211 you always come home with your paws all muddy. 139 00:11:49,288 --> 00:11:53,520 Rules, rules. We're supposed to be on a vacation, aren't we? 140 00:11:53,593 --> 00:11:57,393 You'd think I'd be allowed at least one night out to howl. 141 00:11:57,463 --> 00:11:59,590 You just stop that kind of talk. 142 00:11:59,665 --> 00:12:04,068 The last time you felt like this, you ended up in Kansas City with that police dog. 143 00:12:04,137 --> 00:12:07,538 I'm sorry, but I'm just so homesick... 144 00:12:07,607 --> 00:12:10,667 for my four-footed friends, that's all. 145 00:12:10,743 --> 00:12:13,007 [Yawns] 146 00:12:14,080 --> 00:12:17,846 Well, I, for one, am going to bed. 147 00:12:17,917 --> 00:12:21,080 And then I'm getting up bright and early with my rod and reel... 148 00:12:21,154 --> 00:12:24,749 and catch me an omelet or a pizza or something. 149 00:12:24,824 --> 00:12:26,758 [Laughs] Come on, Lily. 150 00:12:26,826 --> 00:12:29,056 Oh, Grandpa, you coming? 151 00:12:29,128 --> 00:12:31,426 I'll be going to bed pretty soon. 152 00:12:31,497 --> 00:12:35,558 I just want to sit here a few minutes longer and listen to the call of the wild. 153 00:12:35,635 --> 00:12:38,103 Well, bonne nuit. 154 00:12:38,171 --> 00:12:40,105 Bonne nuit. 155 00:12:40,173 --> 00:12:42,403 [Howling] 156 00:12:42,475 --> 00:12:44,466 Oh, you're so right. 157 00:12:45,545 --> 00:12:48,241 That's what I always say. 158 00:12:48,314 --> 00:12:51,579 Oh, if you had been with me in the Old Country... 159 00:12:51,651 --> 00:12:54,745 I could tell you stories that would break your heart. 160 00:12:55,755 --> 00:12:57,950 [Howling] 161 00:12:59,959 --> 00:13:01,893 [Clears Throat] 162 00:13:01,961 --> 00:13:04,191 [Howling] 163 00:13:19,178 --> 00:13:23,512 Herman. Herman, wake up! 164 00:13:23,583 --> 00:13:25,949 Hmm? What? Oh. Oh! 165 00:13:26,018 --> 00:13:27,952 Uh-Uh-Uh, good morning, Lily. 166 00:13:28,020 --> 00:13:30,989 Herman, Grandpa's gone. 167 00:13:31,057 --> 00:13:32,991 Gone? What do you mean? 168 00:13:33,059 --> 00:13:36,722 I went to wake him up this morning, and his sleeping bag was still rolled up. 169 00:13:36,796 --> 00:13:39,731 He never went to bed last night. 170 00:13:39,799 --> 00:13:42,063 ?? [Rock] Hey, I found a station on the radio. 171 00:13:42,135 --> 00:13:44,660 I didn't think it would work out here in the woods. 172 00:13:44,737 --> 00:13:48,673 Oh, never mind that, Eddie. Your grandfather disappeared during the night. 173 00:13:48,741 --> 00:13:53,269 Uh, where could he have gone? When we went to bed, he was sitting right by the fire. 174 00:13:53,346 --> 00:13:58,511 I don't know. He kept talking about the call of the wild, and he had that funny look in his eye. 175 00:13:58,584 --> 00:14:01,951 [Man On Radio] We interrupt this program for a local news bulletin. 176 00:14:02,021 --> 00:14:04,751 Forest rangers in the Shadow Pines area report the capture... 177 00:14:04,824 --> 00:14:07,816 of a full-grown wolf during the night. 178 00:14:07,894 --> 00:14:10,829 While several wolves are known to inhabit this region, 179 00:14:10,897 --> 00:14:13,388 the one now held at the Shadow Pines Ranger Station... 180 00:14:13,466 --> 00:14:18,165 is a rare species whose native habitat is the wilds of Transylvania. 181 00:14:18,237 --> 00:14:20,296 Officials are baffled as to how this animal... 182 00:14:20,373 --> 00:14:23,501 Oh! There's no doubt about it, Herman. 183 00:14:23,576 --> 00:14:26,010 They're talking about my father. 184 00:14:26,078 --> 00:14:29,138 Mom, can I go to the ranger station and pat Grandpa? 185 00:14:29,215 --> 00:14:34,551 Oh, Eddie! Herman, this is terrible. What are we going to do? 186 00:14:34,620 --> 00:14:39,319 Lily, I don't know what you're going to do, but I'm going fishing. 187 00:14:39,392 --> 00:14:42,361 He's a grown man, several hundred years old. 188 00:14:42,428 --> 00:14:44,988 So why should I let him spoil my vacation? 189 00:14:45,064 --> 00:14:49,865 L-I mean, if he can't control himself, he ought to sign up with Werewolves Anonymous. 190 00:14:49,936 --> 00:14:52,336 Well, if you won't do anything, I will. 191 00:14:52,405 --> 00:14:55,272 I'm going to that ranger station and claim him. 192 00:14:58,110 --> 00:15:00,237 [Door Opens, Closes] [Engine Starts] 193 00:15:00,313 --> 00:15:02,304 Lily... 194 00:15:05,885 --> 00:15:07,910 Yes, Willard? 195 00:15:07,987 --> 00:15:10,854 I just thought I'd tell you we patrolled the entire area... 196 00:15:10,923 --> 00:15:14,484 and there's no sign of those suspicious-looking people we had the report on earlier. 197 00:15:14,560 --> 00:15:17,085 [Vehicle Approaching] So I've... 198 00:15:17,163 --> 00:15:19,097 What in the world is that? 199 00:15:19,165 --> 00:15:22,328 I think those jets are buzzing the park again. 200 00:15:28,975 --> 00:15:31,705 The wildest-looking car I ever saw. 201 00:15:34,180 --> 00:15:35,909 There's something getting out of it. 202 00:15:38,451 --> 00:15:42,444 It's a woman. Looks like she's still in her sleeping bag. 203 00:15:47,393 --> 00:15:50,260 Yes, miss. May we help you? I understand from the radio... 204 00:15:50,329 --> 00:15:52,854 you picked up a Transylvanian wolf last night. 205 00:15:52,932 --> 00:15:55,298 That's right. He's out back in one of our cages. 206 00:15:55,368 --> 00:15:57,393 I'd like to claim him. He's mine. 207 00:15:57,470 --> 00:16:00,735 - He's your wolf? - No, he's my father. 208 00:16:02,942 --> 00:16:07,003 I don't quite understand, but perhaps we better go out and have a look at him. 209 00:16:12,551 --> 00:16:15,952 Did you hear what she said? She called it her father. 210 00:16:16,022 --> 00:16:19,219 I've heard of people treating pets as one of the family, 211 00:16:19,292 --> 00:16:21,226 but this is a new one. 212 00:16:35,007 --> 00:16:37,475 [Whining] 213 00:16:37,543 --> 00:16:39,977 That's him. 214 00:16:40,046 --> 00:16:44,346 Well, aren't you ashamed of yourself? You've had us so worried. 215 00:16:44,417 --> 00:16:47,250 Y-You know you're too old for this sort of thing. 216 00:16:47,320 --> 00:16:49,584 Well, what have you got to say for yourself? 217 00:16:49,655 --> 00:16:52,317 - [Whines] - Oh! 218 00:16:52,391 --> 00:16:54,586 Excuses. Always excuses. 219 00:16:54,660 --> 00:16:58,460 You and your childish pranks. If it isn't a wolf, it's a bat. 220 00:16:58,531 --> 00:17:01,625 Now, you change yourself back into a person this instant... 221 00:17:01,701 --> 00:17:04,534 and then you drive me back to camp. [Whines] 222 00:17:04,603 --> 00:17:07,504 - What? - [Whines] 223 00:17:07,573 --> 00:17:09,973 [Scoffs] What do you mean you forgot how? 224 00:17:12,044 --> 00:17:17,038 Grandpa, you've been changing yourself into a wolf and back for 200 years. 225 00:17:20,086 --> 00:17:22,020 L-I can't understand it. 226 00:17:22,088 --> 00:17:25,285 It's like riding a bicycle... once you learn, you never forget. 227 00:17:27,059 --> 00:17:28,993 Well... 228 00:17:29,061 --> 00:17:31,586 I guess I'll just have to take him home as is. 229 00:17:31,664 --> 00:17:33,962 Would you happen to have a leash I could borrow? 230 00:17:34,033 --> 00:17:37,525 I'm afraid, miss, this wolf is in the custody of the Park Department right now, 231 00:17:37,603 --> 00:17:39,662 and we couldn't possibly turn him over to you. 232 00:17:39,739 --> 00:17:41,673 Not turn him over to his own daughter? 233 00:17:43,209 --> 00:17:47,669 L-I can't believe that the Park Department would try to break up a happy family. 234 00:17:47,747 --> 00:17:49,681 It's positively un-American. 235 00:17:49,749 --> 00:17:53,810 I'm sorry, but the wolf is being shipped to the New York Zoo tomorrow morning... 236 00:17:53,886 --> 00:17:57,083 [Grandpa Whines] When the matter, thank heavens, will be out of my hands. 237 00:17:57,156 --> 00:18:02,025 I've never heard anything like this in all my lives. 238 00:18:02,094 --> 00:18:04,494 Believe me, you haven't heard the last of this. 239 00:18:04,563 --> 00:18:08,226 I'm going right back to camp this instant and inform my husband. 240 00:18:09,301 --> 00:18:11,861 - See ya later. - [Whines] 241 00:18:13,239 --> 00:18:15,867 What do you think, Mr. Haskell? 242 00:18:15,941 --> 00:18:19,001 Why couldn't the Park Department have assigned me to Squirrel Valley... 243 00:18:19,078 --> 00:18:21,569 where all the nuts are up in the trees? 244 00:18:21,647 --> 00:18:23,979 Li... Lily. 245 00:18:24,049 --> 00:18:28,679 You want me to go trespassing on government property and steal Grandpa? Hmph! 246 00:18:28,754 --> 00:18:32,383 What do I look like, some kind of thug? Oh, Herman. 247 00:18:32,458 --> 00:18:34,858 We've got to get him out of his cage tonight. 248 00:18:34,927 --> 00:18:37,589 Tomorrow they're shipping him off to the New York Zoo. 249 00:18:37,663 --> 00:18:39,597 Yeah, you gotta get Grandpa. 250 00:18:39,665 --> 00:18:42,133 Some kids are always braggin' about their grandpas in heaven. 251 00:18:42,201 --> 00:18:45,193 What are they gonna say when I tell 'em my Grandpa's in a zoo? 252 00:18:46,906 --> 00:18:50,137 Herman, forget your scruples. 253 00:18:50,209 --> 00:18:52,143 Think with your heart. 254 00:18:52,211 --> 00:18:57,513 All right. All right, Lily, I'll go. And I'll get the big dummy. 255 00:18:57,583 --> 00:19:01,075 I'll ruin my vacation, spoil Eddie's good time. 256 00:19:01,153 --> 00:19:02,916 I'll go get him. 257 00:19:02,988 --> 00:19:07,391 But I'll tell you one thing... from now on, the most dangerous thing Grandpa's gonna turn into... 258 00:19:07,460 --> 00:19:09,394 is a one-way street. 259 00:19:18,938 --> 00:19:20,872 [Grandpa Howling] 260 00:19:20,940 --> 00:19:24,034 Sounds almost human at times, doesn't he? 261 00:19:24,109 --> 00:19:26,043 He sure does. 262 00:19:26,111 --> 00:19:29,603 That woman who was here before... do you think she could have any connection... 263 00:19:29,682 --> 00:19:33,516 with those suspicious-looking people the ranger at the gate reported? 264 00:19:33,586 --> 00:19:36,248 Willard, I know she was dressed kind of weird, 265 00:19:36,322 --> 00:19:39,780 and she did talk to the wolf, but this is the tourist season. 266 00:19:39,859 --> 00:19:41,793 Gotta get used to these oddballs. 267 00:19:41,861 --> 00:19:44,796 Grandpa? [Whistles] 268 00:19:49,335 --> 00:19:52,270 [Rattling Continues] 269 00:19:57,676 --> 00:20:00,144 It's just one of those silly park bears looking for food. 270 00:20:00,212 --> 00:20:03,079 Yeah, he's a big one. They just look bigger in the dark. 271 00:20:03,148 --> 00:20:06,117 Get a dishpan and something to pound on and get rid of him. 272 00:20:06,185 --> 00:20:09,086 Yeah, right away. They're all just big babies, huh? 273 00:20:12,157 --> 00:20:14,421 Grandpa, will ya knock it off. [Whining] 274 00:20:14,493 --> 00:20:16,654 I've come to get you. [Stops] 275 00:20:31,677 --> 00:20:34,168 [Whines Softly] 276 00:20:35,814 --> 00:20:37,748 Good Grandpa. [Laughs] 277 00:20:37,816 --> 00:20:39,750 Grandpa, this is no time to get sloppy. 278 00:20:39,818 --> 00:20:41,752 [Banging] What was that? 279 00:20:41,820 --> 00:20:43,515 Scat! 280 00:20:46,358 --> 00:20:48,792 Was it a bear? 281 00:20:48,861 --> 00:20:53,059 Yeah. He took the wolf in his arms and ran through that fence. 282 00:20:54,066 --> 00:20:59,094 Willard, may I remind you that one of the prime rules of the forestry service is "no drinking on duty." 283 00:21:00,306 --> 00:21:02,934 [Man On Radio] The rare species of wolf captured yesterday... 284 00:21:03,008 --> 00:21:08,378 was released from its cage last night by what was first reported to be a large bear. 285 00:21:08,447 --> 00:21:12,281 Well, that's silly. There were no bears around there last night. Just me. 286 00:21:12,351 --> 00:21:16,253 [Man] Further investigation of the scene now leads park authorities... 287 00:21:16,322 --> 00:21:18,313 to suspect a man wearing a mask... 288 00:21:18,390 --> 00:21:20,449 or some sort of disguise. 289 00:21:20,526 --> 00:21:23,723 Rangers at part exits are stopping all cars as the search... 290 00:21:23,796 --> 00:21:25,787 Oh, this is terrible! [Whines] 291 00:21:25,864 --> 00:21:29,800 Grandpa, how do I know if the food's good in the New York Zoo? 292 00:21:29,868 --> 00:21:34,237 Will you get in the car and lie down while I figure some way to get you out of this park! 293 00:21:36,308 --> 00:21:38,742 Come on, Grandpa. I got a biscuit for you. 294 00:21:38,811 --> 00:21:41,746 Come here, Grandpa. Come here, Grandpa. 295 00:21:41,814 --> 00:21:44,282 Now let me see... 296 00:21:46,652 --> 00:21:48,677 [Exhales] 297 00:21:48,754 --> 00:21:50,745 Okay. Nothin' here. 298 00:21:50,823 --> 00:21:52,814 Thank you. You can drive on. 299 00:21:55,361 --> 00:21:59,559 Well, that's the 50th car we've checked today so far. Still no sign of any wolf. 300 00:22:00,966 --> 00:22:04,732 Uh-oh. Here comes that crazy lookin' bunch that came in the other day. 301 00:22:04,803 --> 00:22:06,737 Better really check this one. 302 00:22:09,141 --> 00:22:11,166 Good morning. Good to see you. 303 00:22:11,243 --> 00:22:13,973 Uh, we've enjoyed your park immensely. 304 00:22:14,046 --> 00:22:17,106 Fine. Mind if we take a look inside? 305 00:22:17,182 --> 00:22:19,650 Not at all. Uh, be our guest. 306 00:22:27,526 --> 00:22:30,256 Hi there. Hi. 307 00:22:30,329 --> 00:22:33,765 Is that a kid? Well, it's not quite a wolf. 308 00:22:36,368 --> 00:22:40,099 Okay. You can go. Oh, uh, thank you. 309 00:22:40,172 --> 00:22:42,106 Good day. [Chuckles] 310 00:22:48,814 --> 00:22:51,840 Lily, i-i-it's all right. 311 00:22:51,917 --> 00:22:54,215 W-We're safe now. [Laughs] 312 00:22:54,286 --> 00:22:58,552 All right, Grandpa. You can let go of your tail now. [Whines] 313 00:22:58,624 --> 00:23:03,527 Easy does it, Grandpa. Grandpa! [Whining] 314 00:23:04,863 --> 00:23:06,888 Easy does it. Easy-Easy does it. That's right. 315 00:23:08,434 --> 00:23:12,996 [Whines] Grandpa, I am not going too fast. And don't be a front seat driver. 316 00:23:15,808 --> 00:23:18,402 And then your Uncle Herman got Grandpa out of his cage, 317 00:23:18,477 --> 00:23:22,174 but the rangers were looking for him, so we had to smuggle him out of the park. 318 00:23:22,247 --> 00:23:27,048 Oh, that's a shame, Aunt Lily. So many annoying little things can happen on a picnic. 319 00:23:27,119 --> 00:23:31,078 Did you find anything, Herman? Yes, I found Grandpa's de-wolfing potion. 320 00:23:31,156 --> 00:23:35,149 This ought to do the trick. Sure hope it turns him back again. 321 00:23:35,227 --> 00:23:37,161 Certainly hope so. 322 00:23:37,229 --> 00:23:41,290 I'd hate to have to take Grandpa out for a walk every night for the rest of my life. 323 00:23:41,366 --> 00:23:43,561 [Whining] What did he say? 324 00:23:43,635 --> 00:23:45,626 He said, "I'll drink to that." 325 00:23:58,717 --> 00:24:00,981 Well, go ahead, Grandpa. Get with it. 326 00:24:02,821 --> 00:24:04,846 - [Meows] - [Barking] 327 00:24:24,710 --> 00:24:26,644 What happened? 328 00:24:26,712 --> 00:24:28,839 One minute I'm out in the woods, 329 00:24:28,914 --> 00:24:31,314 next thing I'm here chasing a cat. 330 00:24:31,383 --> 00:24:34,079 Uh, well, you see, Grandpa... Herman. 331 00:24:34,153 --> 00:24:36,621 Don't tell him. It's too awful. 332 00:24:36,688 --> 00:24:38,622 Uh, all I can tell you is... 333 00:24:38,690 --> 00:24:41,420 that if you ever pull a stunt like this again, 334 00:24:41,493 --> 00:24:43,961 your zip code address is gonna be the Central Park Zoo! 28225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.