Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,115 --> 00:00:04,413
[Rattling]
2
00:00:09,723 --> 00:00:11,657
Oh, Herman, it's you.
3
00:00:11,725 --> 00:00:15,354
Yes, dear. I, uh...
I forgot my key.
4
00:00:15,429 --> 00:00:19,456
I didn't want to
break the door down again.
It always makes such a mess.
5
00:00:19,533 --> 00:00:21,467
How were things
at the parlor, dear?
6
00:00:21,535 --> 00:00:25,369
Business has been
kind of dead all week.
That's nice. Oh, Herman!
7
00:00:25,439 --> 00:00:29,967
Eddie's been wanting to talk to you
ever since he got home from school.
He's in the living room.
8
00:00:30,043 --> 00:00:33,012
Hey, Pop! Pop!
9
00:00:33,080 --> 00:00:37,176
Hey, Pop, could we go on
a camping trip? Could we, huh?
A camping trip?
10
00:00:37,250 --> 00:00:40,117
Yeah, on account of
you never take me camping.
And today in school,
11
00:00:40,187 --> 00:00:43,850
some kids were braggin' about
their parents takin' them
hunting and fishing in the woods.
12
00:00:43,924 --> 00:00:46,950
And all you ever do is take me
on picnics in the cemetery.
13
00:00:47,027 --> 00:00:50,190
Could we, Pop?
Please! Huh?
Well, I, uh...
14
00:00:50,263 --> 00:00:52,891
You know, Herman,
as good parents,
15
00:00:52,966 --> 00:00:55,730
maybe we should take Eddie
on a camping trip.
16
00:00:55,802 --> 00:00:59,966
I guess we could put up with
a few days of fresh air... for Eddie's sake.
17
00:01:00,040 --> 00:01:03,476
Oh, boy, could we, Pop?
Could we? Please!
18
00:01:03,543 --> 00:01:05,602
Well, uh, you know, Lily,
19
00:01:05,679 --> 00:01:08,273
I just might be able to swing it
this weekend at that.
20
00:01:08,348 --> 00:01:10,373
I mean, if any work
piles up down at the shop,
21
00:01:10,450 --> 00:01:12,782
I'll just tell them
to keep it on ice till Monday.
22
00:01:12,853 --> 00:01:16,880
Gee, that's neat, Pop.
Wait'll I call the guys
and tell 'em I'm going camping.
23
00:01:19,826 --> 00:01:23,023
Now, Marilyn has to stay home
and study for exams,
24
00:01:23,096 --> 00:01:25,394
but I'm sure Grandpa
will want to go.
25
00:01:25,465 --> 00:01:27,956
He just loves
to get close to the soil.
26
00:01:28,034 --> 00:01:30,730
You know, Lily,
I think we're all gonna enjoy it.
27
00:01:30,804 --> 00:01:33,932
I think it's a good idea
once in a while for the Munsters...
28
00:01:34,007 --> 00:01:37,033
to get out and meet nature
face to face.
29
00:01:38,478 --> 00:01:40,412
Hmm.
[Sniffs]
30
00:02:56,256 --> 00:02:59,350
Uh, Lily, Grandpa and Eddie
have the car all loaded up.
31
00:02:59,426 --> 00:03:01,485
They're going to bring it
around front.
32
00:03:01,561 --> 00:03:04,758
Marilyn, are you sure you won't
be frightened staying here alone?
33
00:03:04,831 --> 00:03:09,393
Of course not, Aunt Lily.
How could I be frightened staying in
a friendly old house like this?
34
00:03:09,469 --> 00:03:12,233
[Car Horn Honks]
35
00:03:13,240 --> 00:03:15,765
Come on,
everybody!
36
00:03:15,842 --> 00:03:18,675
Shadow Pine Lake,
here we come.
[Laughs]
37
00:03:19,679 --> 00:03:23,547
Come on in, Herman.
I'll drive for awhile;
then you can take over.
38
00:03:23,617 --> 00:03:26,017
Good-bye,
Uncle Herman.
Good-bye, dear.
39
00:03:28,922 --> 00:03:31,049
Good-bye, Aunt Lily.
40
00:03:31,124 --> 00:03:33,615
Don't forget to feed Spot.
He's no trouble at all...
41
00:03:33,693 --> 00:03:37,288
since he learned to open
those pet food cans with his fangs.
42
00:03:38,298 --> 00:03:41,426
Uh, but, dear, keep an eye on him.
43
00:03:41,501 --> 00:03:46,097
The last time we left him alone,
he ate the grandfather's clock,
and he ticked for eight days.
44
00:03:47,407 --> 00:03:51,241
- Okay. I'll watch him.
- [Eddie]
So long, Raven.
45
00:03:52,312 --> 00:03:54,246
Good-bye!
46
00:04:13,466 --> 00:04:15,696
Thank you very much.
Enjoy your stay.
47
00:04:22,008 --> 00:04:25,409
That guy looked kinda familiar.
Didn't he camp here
a few weeks ago?
48
00:04:25,478 --> 00:04:29,278
You got me.
So many people go through here,
one face looks like another to me.
49
00:04:34,254 --> 00:04:36,688
[Backfires]
50
00:04:43,630 --> 00:04:46,098
Thank you, my good man.
51
00:04:53,673 --> 00:04:56,642
Did I say one face
looks like another?
52
00:04:57,777 --> 00:05:00,837
Fourteen years in this park,
I've never seen anything like that.
53
00:05:00,914 --> 00:05:03,280
Maybe I should report this
to Superintendent Haskell.
54
00:05:03,350 --> 00:05:06,911
He always wants to know
about any suspicious-looking
characters that show up.
55
00:05:06,987 --> 00:05:11,720
Yeah. Say, uh, you don't think
that was a UCLA debating team
on tour, do you?
56
00:05:11,791 --> 00:05:14,988
I don't know,
but I'm sure going to tell
Mr. Haskell about them.
57
00:05:25,105 --> 00:05:27,073
[Chuckles]
58
00:05:29,743 --> 00:05:32,473
Herman. Herman, please!
59
00:05:32,545 --> 00:05:35,173
I asked you never
to pound stakes when I'm around.
60
00:05:35,248 --> 00:05:37,273
You know it gives me heartburn.
61
00:05:37,350 --> 00:05:41,116
Oh, uh, sorry, Grandpa.
I forgot.
62
00:05:48,395 --> 00:05:51,330
Pop, when are we
gonna start fishin'?
63
00:05:51,398 --> 00:05:56,165
Uh, in a minute, Eddie. As soon as
I'm finished pitching the tent.
64
00:05:56,236 --> 00:06:00,434
Herman, dear, that tent's
right out here in the open
where it's bright and sunny.
65
00:06:00,507 --> 00:06:03,806
You really should have pitched it
in the shadow of those trees.
66
00:06:03,877 --> 00:06:06,141
Then we could
take advantage of the gloom.
67
00:06:07,747 --> 00:06:11,046
You know, you're right, Lily.
I should have thought of it.
68
00:06:11,117 --> 00:06:16,077
You should have mentioned it earlier, Lily.
It's gonna be quite a nuisance
to move the tent now.
69
00:06:16,156 --> 00:06:18,886
Grandpa, I'll take care of it.
70
00:06:29,903 --> 00:06:31,837
[Chuckles]
71
00:06:35,675 --> 00:06:37,700
[Strains]
72
00:06:38,945 --> 00:06:41,505
[Straining]
73
00:06:54,594 --> 00:06:58,189
- Where do you want it, dear?
- That will be just fine, sweetheart.
74
00:06:58,264 --> 00:07:00,755
[Laughs]
75
00:07:00,834 --> 00:07:03,826
No. No, I think
a little bit to your left.
76
00:07:10,410 --> 00:07:12,071
And now a little forward.
77
00:07:19,619 --> 00:07:22,520
Uh, a little to the right, Herman.
78
00:07:28,695 --> 00:07:30,856
There!
79
00:07:38,004 --> 00:07:39,972
[Laughs]
80
00:07:41,441 --> 00:07:43,432
[Tweets]
81
00:07:46,780 --> 00:07:49,613
If there's anything I hate,
it's a smart-aleck robin!
82
00:07:54,721 --> 00:07:56,655
Before I go off duty,
Mr. Haskell,
83
00:07:56,723 --> 00:08:00,318
I thought you should know
about a party that came in
the east gate this morning.
84
00:08:00,393 --> 00:08:02,987
Suspicious-looking bunch?
Well, they sure looked weird.
85
00:08:03,062 --> 00:08:04,996
Rough-looking man,
woman with a cape,
86
00:08:05,064 --> 00:08:08,625
some old fella looked like
a warmed-over zombie
and a kid.
87
00:08:08,701 --> 00:08:11,033
I'll have the boys
keep an eye out for them.
88
00:08:11,104 --> 00:08:15,473
We caught
a wild-looking crowd like that
last year trying to break into the inn.
89
00:08:15,542 --> 00:08:20,241
What kind of a car
did they have?
Fancy hot rod. All hopped-up.
90
00:08:20,313 --> 00:08:22,247
I'll put the word out.
91
00:08:22,315 --> 00:08:25,409
Might be a new kind
of middle-aged juvenile delinquents.
92
00:08:25,485 --> 00:08:29,785
Eddie, if you two men
are going to catch some fish
for lunch, you better hurry.
93
00:08:29,856 --> 00:08:32,154
Yeah, Pop.
Show me how to cast.
94
00:08:32,225 --> 00:08:35,160
All right, son. Come on.
95
00:08:39,632 --> 00:08:42,829
Now, to really get distance,
96
00:08:42,902 --> 00:08:45,029
you lean back like this...
97
00:08:45,104 --> 00:08:47,470
and really let her go!
98
00:08:48,708 --> 00:08:51,199
[Line Running]
99
00:09:07,260 --> 00:09:09,194
[Whistles]
100
00:09:10,196 --> 00:09:14,565
Ah! They should be ready
in about a minute, Frank.
101
00:09:14,634 --> 00:09:16,693
Let's go tell the girls.
102
00:09:24,510 --> 00:09:27,138
Uh-Uh-Uh, that was
just one of my short ones.
103
00:09:27,213 --> 00:09:30,910
Boy, that was neat, Pop!
You can't even see where it went.
104
00:09:32,652 --> 00:09:34,813
Reel it in, Pop.
See if you get anything.
105
00:09:34,888 --> 00:09:37,516
All right, Eddie.
106
00:09:40,393 --> 00:09:42,384
Keep pulling, Pop.
107
00:09:47,767 --> 00:09:50,235
I do believe I have something.
108
00:09:52,739 --> 00:09:55,867
Boy, that's the neatest-looking fish
I ever saw.
109
00:09:55,942 --> 00:10:01,505
Mm. A-And it seems to be cooked.
I guess they have a lot
of hot springs around here.
110
00:10:06,419 --> 00:10:09,616
Cast the line again, Dad.
Over that way.
111
00:10:09,689 --> 00:10:11,680
All right, Eddie.
112
00:10:18,031 --> 00:10:20,522
All right, Lily.
We're ready to eat.
113
00:10:20,600 --> 00:10:23,933
- Did you catch three more fish?
- No, we did better than that.
114
00:10:24,003 --> 00:10:26,267
- Look!
- Oh!
115
00:10:26,339 --> 00:10:29,035
Barbecued chicken.
Oh, how thoughtful!
116
00:10:29,108 --> 00:10:31,042
It looks delicious.
117
00:10:31,110 --> 00:10:33,874
I knew the game commission
was stocking the lakes,
118
00:10:33,947 --> 00:10:36,279
but this is the best fishing spot
I've ever seen.
119
00:10:38,217 --> 00:10:40,879
- Where are you going?
- Well, we've got the chicken,
120
00:10:40,954 --> 00:10:43,286
now I'm going to try
for some dumplings.
121
00:10:46,426 --> 00:10:49,657
Good night, Mom.
If there's any thunder and lightning,
be sure to wake me up.
122
00:10:49,729 --> 00:10:51,959
I wouldn't want to miss it.
I will.
123
00:10:52,966 --> 00:10:54,900
Now close up
your sleeping bag.
124
00:10:54,968 --> 00:10:58,096
[Wood Creaks, Claps]
125
00:11:02,709 --> 00:11:05,007
Here you go, dear.
Oh, thank you.
126
00:11:05,078 --> 00:11:08,809
[Thunder Crashing]
Oh, Herman,
isn't it a lovely night?
127
00:11:08,881 --> 00:11:12,510
Yes. Uh, I hope the moon
doesn't come out and spoil it all.
128
00:11:12,585 --> 00:11:16,351
You know, Lily, Herman,
getting out like this is great.
129
00:11:16,422 --> 00:11:21,485
It reminds me of those wonderful nights
in the Black Forest back in the old days.
130
00:11:21,561 --> 00:11:25,258
That's the trouble with you, Grandpa.
You live too much in the past.
131
00:11:25,331 --> 00:11:29,324
Well, I had a lot of good friends
back in Transylvania.
132
00:11:29,402 --> 00:11:31,427
[Howling]
133
00:11:31,504 --> 00:11:33,972
Oh, that sounds like
one of them now!
134
00:11:34,040 --> 00:11:36,975
Oh, I wish how I was out
with the boys.
135
00:11:37,043 --> 00:11:39,603
Grandpa, you know
that here in America,
136
00:11:39,679 --> 00:11:43,638
you just can't go running around at night
with a pack of good-for-nothings.
137
00:11:43,716 --> 00:11:46,150
Of course not. Besides,
138
00:11:46,219 --> 00:11:49,211
you always come home
with your paws all muddy.
139
00:11:49,288 --> 00:11:53,520
Rules, rules. We're supposed
to be on a vacation, aren't we?
140
00:11:53,593 --> 00:11:57,393
You'd think I'd be allowed
at least one night out to howl.
141
00:11:57,463 --> 00:11:59,590
You just stop that kind of talk.
142
00:11:59,665 --> 00:12:04,068
The last time you felt like this,
you ended up in Kansas City
with that police dog.
143
00:12:04,137 --> 00:12:07,538
I'm sorry, but I'm just so homesick...
144
00:12:07,607 --> 00:12:10,667
for my four-footed friends, that's all.
145
00:12:10,743 --> 00:12:13,007
[Yawns]
146
00:12:14,080 --> 00:12:17,846
Well, I, for one, am going to bed.
147
00:12:17,917 --> 00:12:21,080
And then I'm getting up
bright and early
with my rod and reel...
148
00:12:21,154 --> 00:12:24,749
and catch me an omelet
or a pizza or something.
149
00:12:24,824 --> 00:12:26,758
[Laughs]
Come on, Lily.
150
00:12:26,826 --> 00:12:29,056
Oh, Grandpa, you coming?
151
00:12:29,128 --> 00:12:31,426
I'll be going to bed pretty soon.
152
00:12:31,497 --> 00:12:35,558
I just want to sit here
a few minutes longer
and listen to the call of the wild.
153
00:12:35,635 --> 00:12:38,103
Well, bonne nuit.
154
00:12:38,171 --> 00:12:40,105
Bonne nuit.
155
00:12:40,173 --> 00:12:42,403
[Howling]
156
00:12:42,475 --> 00:12:44,466
Oh, you're so right.
157
00:12:45,545 --> 00:12:48,241
That's what I always say.
158
00:12:48,314 --> 00:12:51,579
Oh, if you had been
with me in the Old Country...
159
00:12:51,651 --> 00:12:54,745
I could tell you stories
that would break your heart.
160
00:12:55,755 --> 00:12:57,950
[Howling]
161
00:12:59,959 --> 00:13:01,893
[Clears Throat]
162
00:13:01,961 --> 00:13:04,191
[Howling]
163
00:13:19,178 --> 00:13:23,512
Herman. Herman, wake up!
164
00:13:23,583 --> 00:13:25,949
Hmm? What?
Oh. Oh!
165
00:13:26,018 --> 00:13:27,952
Uh-Uh-Uh,
good morning, Lily.
166
00:13:28,020 --> 00:13:30,989
Herman, Grandpa's gone.
167
00:13:31,057 --> 00:13:32,991
Gone? What do you mean?
168
00:13:33,059 --> 00:13:36,722
I went to wake him up this morning,
and his sleeping bag was still rolled up.
169
00:13:36,796 --> 00:13:39,731
He never went to bed last night.
170
00:13:39,799 --> 00:13:42,063
?? [Rock]
Hey, I found a station on the radio.
171
00:13:42,135 --> 00:13:44,660
I didn't think it would work
out here in the woods.
172
00:13:44,737 --> 00:13:48,673
Oh, never mind that, Eddie.
Your grandfather disappeared
during the night.
173
00:13:48,741 --> 00:13:53,269
Uh, where could he have gone?
When we went to bed,
he was sitting right by the fire.
174
00:13:53,346 --> 00:13:58,511
I don't know. He kept talking
about the call of the wild,
and he had that funny look in his eye.
175
00:13:58,584 --> 00:14:01,951
[Man On Radio]
We interrupt this program
for a local news bulletin.
176
00:14:02,021 --> 00:14:04,751
Forest rangers
in the Shadow Pines area
report the capture...
177
00:14:04,824 --> 00:14:07,816
of a full-grown wolf
during the night.
178
00:14:07,894 --> 00:14:10,829
While several wolves
are known to inhabit this region,
179
00:14:10,897 --> 00:14:13,388
the one now held at
the Shadow Pines Ranger Station...
180
00:14:13,466 --> 00:14:18,165
is a rare species whose native habitat
is the wilds of Transylvania.
181
00:14:18,237 --> 00:14:20,296
Officials are baffled
as to how this animal...
182
00:14:20,373 --> 00:14:23,501
Oh! There's no doubt
about it, Herman.
183
00:14:23,576 --> 00:14:26,010
They're talking
about my father.
184
00:14:26,078 --> 00:14:29,138
Mom, can I go to
the ranger station
and pat Grandpa?
185
00:14:29,215 --> 00:14:34,551
Oh, Eddie!
Herman, this is terrible.
What are we going to do?
186
00:14:34,620 --> 00:14:39,319
Lily, I don't know what you're
going to do, but I'm going fishing.
187
00:14:39,392 --> 00:14:42,361
He's a grown man,
several hundred years old.
188
00:14:42,428 --> 00:14:44,988
So why should I let him
spoil my vacation?
189
00:14:45,064 --> 00:14:49,865
L-I mean, if he can't control himself,
he ought to sign up
with Werewolves Anonymous.
190
00:14:49,936 --> 00:14:52,336
Well, if you won't
do anything, I will.
191
00:14:52,405 --> 00:14:55,272
I'm going to that ranger station
and claim him.
192
00:14:58,110 --> 00:15:00,237
[Door Opens, Closes]
[Engine Starts]
193
00:15:00,313 --> 00:15:02,304
Lily...
194
00:15:05,885 --> 00:15:07,910
Yes, Willard?
195
00:15:07,987 --> 00:15:10,854
I just thought I'd tell you
we patrolled the entire area...
196
00:15:10,923 --> 00:15:14,484
and there's no sign of those
suspicious-looking people
we had the report on earlier.
197
00:15:14,560 --> 00:15:17,085
[Vehicle Approaching]
So I've...
198
00:15:17,163 --> 00:15:19,097
What in the world is that?
199
00:15:19,165 --> 00:15:22,328
I think those jets
are buzzing the park again.
200
00:15:28,975 --> 00:15:31,705
The wildest-looking car I ever saw.
201
00:15:34,180 --> 00:15:35,909
There's something
getting out of it.
202
00:15:38,451 --> 00:15:42,444
It's a woman.
Looks like she's still
in her sleeping bag.
203
00:15:47,393 --> 00:15:50,260
Yes, miss. May we help you?
I understand from the radio...
204
00:15:50,329 --> 00:15:52,854
you picked up
a Transylvanian wolf last night.
205
00:15:52,932 --> 00:15:55,298
That's right. He's out back
in one of our cages.
206
00:15:55,368 --> 00:15:57,393
I'd like to claim him.
He's mine.
207
00:15:57,470 --> 00:16:00,735
- He's your wolf?
- No, he's my father.
208
00:16:02,942 --> 00:16:07,003
I don't quite understand,
but perhaps we better go out
and have a look at him.
209
00:16:12,551 --> 00:16:15,952
Did you hear what she said?
She called it her father.
210
00:16:16,022 --> 00:16:19,219
I've heard of people
treating pets as one of the family,
211
00:16:19,292 --> 00:16:21,226
but this is a new one.
212
00:16:35,007 --> 00:16:37,475
[Whining]
213
00:16:37,543 --> 00:16:39,977
That's him.
214
00:16:40,046 --> 00:16:44,346
Well, aren't you ashamed of yourself?
You've had us so worried.
215
00:16:44,417 --> 00:16:47,250
Y-You know you're too old
for this sort of thing.
216
00:16:47,320 --> 00:16:49,584
Well, what have you got
to say for yourself?
217
00:16:49,655 --> 00:16:52,317
- [Whines]
- Oh!
218
00:16:52,391 --> 00:16:54,586
Excuses. Always excuses.
219
00:16:54,660 --> 00:16:58,460
You and your childish pranks.
If it isn't a wolf, it's a bat.
220
00:16:58,531 --> 00:17:01,625
Now, you change yourself back
into a person this instant...
221
00:17:01,701 --> 00:17:04,534
and then you drive me back to camp.
[Whines]
222
00:17:04,603 --> 00:17:07,504
- What?
- [Whines]
223
00:17:07,573 --> 00:17:09,973
[Scoffs]
What do you mean
you forgot how?
224
00:17:12,044 --> 00:17:17,038
Grandpa, you've been changing yourself
into a wolf and back for 200 years.
225
00:17:20,086 --> 00:17:22,020
L-I can't understand it.
226
00:17:22,088 --> 00:17:25,285
It's like riding a bicycle...
once you learn,
you never forget.
227
00:17:27,059 --> 00:17:28,993
Well...
228
00:17:29,061 --> 00:17:31,586
I guess I'll just have to
take him home as is.
229
00:17:31,664 --> 00:17:33,962
Would you happen to have
a leash I could borrow?
230
00:17:34,033 --> 00:17:37,525
I'm afraid, miss,
this wolf is in the custody of
the Park Department right now,
231
00:17:37,603 --> 00:17:39,662
and we couldn't possibly
turn him over to you.
232
00:17:39,739 --> 00:17:41,673
Not turn him over to his own daughter?
233
00:17:43,209 --> 00:17:47,669
L-I can't believe that
the Park Department would try
to break up a happy family.
234
00:17:47,747 --> 00:17:49,681
It's positively un-American.
235
00:17:49,749 --> 00:17:53,810
I'm sorry, but the wolf is being
shipped to the New York Zoo
tomorrow morning...
236
00:17:53,886 --> 00:17:57,083
[Grandpa Whines]
When the matter, thank heavens,
will be out of my hands.
237
00:17:57,156 --> 00:18:02,025
I've never heard anything like this
in all my lives.
238
00:18:02,094 --> 00:18:04,494
Believe me, you haven't
heard the last of this.
239
00:18:04,563 --> 00:18:08,226
I'm going right back to camp
this instant and inform my husband.
240
00:18:09,301 --> 00:18:11,861
- See ya later.
- [Whines]
241
00:18:13,239 --> 00:18:15,867
What do you think,
Mr. Haskell?
242
00:18:15,941 --> 00:18:19,001
Why couldn't the Park Department
have assigned me to Squirrel Valley...
243
00:18:19,078 --> 00:18:21,569
where all the nuts
are up in the trees?
244
00:18:21,647 --> 00:18:23,979
Li... Lily.
245
00:18:24,049 --> 00:18:28,679
You want me to go trespassing
on government property
and steal Grandpa? Hmph!
246
00:18:28,754 --> 00:18:32,383
What do I look like,
some kind of thug?
Oh, Herman.
247
00:18:32,458 --> 00:18:34,858
We've got to get him
out of his cage tonight.
248
00:18:34,927 --> 00:18:37,589
Tomorrow they're shipping
him off to the New York Zoo.
249
00:18:37,663 --> 00:18:39,597
Yeah, you gotta get Grandpa.
250
00:18:39,665 --> 00:18:42,133
Some kids are always braggin'
about their grandpas in heaven.
251
00:18:42,201 --> 00:18:45,193
What are they gonna say when
I tell 'em my Grandpa's in a zoo?
252
00:18:46,906 --> 00:18:50,137
Herman, forget your scruples.
253
00:18:50,209 --> 00:18:52,143
Think with your heart.
254
00:18:52,211 --> 00:18:57,513
All right. All right, Lily, I'll go.
And I'll get the big dummy.
255
00:18:57,583 --> 00:19:01,075
I'll ruin my vacation,
spoil Eddie's good time.
256
00:19:01,153 --> 00:19:02,916
I'll go get him.
257
00:19:02,988 --> 00:19:07,391
But I'll tell you one thing...
from now on, the most dangerous thing
Grandpa's gonna turn into...
258
00:19:07,460 --> 00:19:09,394
is a one-way street.
259
00:19:18,938 --> 00:19:20,872
[Grandpa Howling]
260
00:19:20,940 --> 00:19:24,034
Sounds almost human at times,
doesn't he?
261
00:19:24,109 --> 00:19:26,043
He sure does.
262
00:19:26,111 --> 00:19:29,603
That woman who was here before...
do you think she could have
any connection...
263
00:19:29,682 --> 00:19:33,516
with those suspicious-looking
people the ranger at the gate reported?
264
00:19:33,586 --> 00:19:36,248
Willard, I know she was
dressed kind of weird,
265
00:19:36,322 --> 00:19:39,780
and she did talk to the wolf,
but this is the tourist season.
266
00:19:39,859 --> 00:19:41,793
Gotta get used to
these oddballs.
267
00:19:41,861 --> 00:19:44,796
Grandpa?
[Whistles]
268
00:19:49,335 --> 00:19:52,270
[Rattling Continues]
269
00:19:57,676 --> 00:20:00,144
It's just one of those silly
park bears looking for food.
270
00:20:00,212 --> 00:20:03,079
Yeah, he's a big one.
They just look bigger
in the dark.
271
00:20:03,148 --> 00:20:06,117
Get a dishpan
and something to pound on
and get rid of him.
272
00:20:06,185 --> 00:20:09,086
Yeah, right away.
They're all just big babies, huh?
273
00:20:12,157 --> 00:20:14,421
Grandpa,
will ya knock it off.
[Whining]
274
00:20:14,493 --> 00:20:16,654
I've come to get you.
[Stops]
275
00:20:31,677 --> 00:20:34,168
[Whines Softly]
276
00:20:35,814 --> 00:20:37,748
Good Grandpa.
[Laughs]
277
00:20:37,816 --> 00:20:39,750
Grandpa, this is
no time to get sloppy.
278
00:20:39,818 --> 00:20:41,752
[Banging]
What was that?
279
00:20:41,820 --> 00:20:43,515
Scat!
280
00:20:46,358 --> 00:20:48,792
Was it a bear?
281
00:20:48,861 --> 00:20:53,059
Yeah. He took the wolf in his arms
and ran through that fence.
282
00:20:54,066 --> 00:20:59,094
Willard, may I remind you that one of
the prime rules of the forestry service
is "no drinking on duty."
283
00:21:00,306 --> 00:21:02,934
[Man On Radio]
The rare species of wolf
captured yesterday...
284
00:21:03,008 --> 00:21:08,378
was released from its cage last night
by what was first reported
to be a large bear.
285
00:21:08,447 --> 00:21:12,281
Well, that's silly. There were no bears
around there last night. Just me.
286
00:21:12,351 --> 00:21:16,253
[Man]
Further investigation of the scene
now leads park authorities...
287
00:21:16,322 --> 00:21:18,313
to suspect a man
wearing a mask...
288
00:21:18,390 --> 00:21:20,449
or some sort of disguise.
289
00:21:20,526 --> 00:21:23,723
Rangers at part exits are stopping
all cars as the search...
290
00:21:23,796 --> 00:21:25,787
Oh, this is terrible!
[Whines]
291
00:21:25,864 --> 00:21:29,800
Grandpa, how do I know
if the food's good
in the New York Zoo?
292
00:21:29,868 --> 00:21:34,237
Will you get in the car and lie down
while I figure some way
to get you out of this park!
293
00:21:36,308 --> 00:21:38,742
Come on, Grandpa.
I got a biscuit for you.
294
00:21:38,811 --> 00:21:41,746
Come here, Grandpa.
Come here, Grandpa.
295
00:21:41,814 --> 00:21:44,282
Now let me see...
296
00:21:46,652 --> 00:21:48,677
[Exhales]
297
00:21:48,754 --> 00:21:50,745
Okay. Nothin' here.
298
00:21:50,823 --> 00:21:52,814
Thank you.
You can drive on.
299
00:21:55,361 --> 00:21:59,559
Well, that's the 50th car
we've checked today so far.
Still no sign of any wolf.
300
00:22:00,966 --> 00:22:04,732
Uh-oh. Here comes
that crazy lookin' bunch
that came in the other day.
301
00:22:04,803 --> 00:22:06,737
Better really check this one.
302
00:22:09,141 --> 00:22:11,166
Good morning.
Good to see you.
303
00:22:11,243 --> 00:22:13,973
Uh, we've enjoyed
your park immensely.
304
00:22:14,046 --> 00:22:17,106
Fine. Mind if we
take a look inside?
305
00:22:17,182 --> 00:22:19,650
Not at all.
Uh, be our guest.
306
00:22:27,526 --> 00:22:30,256
Hi there.
Hi.
307
00:22:30,329 --> 00:22:33,765
Is that a kid?
Well, it's not quite a wolf.
308
00:22:36,368 --> 00:22:40,099
Okay. You can go.
Oh, uh, thank you.
309
00:22:40,172 --> 00:22:42,106
Good day.
[Chuckles]
310
00:22:48,814 --> 00:22:51,840
Lily, i-i-it's all right.
311
00:22:51,917 --> 00:22:54,215
W-We're safe now.
[Laughs]
312
00:22:54,286 --> 00:22:58,552
All right, Grandpa.
You can let go of your tail now.
[Whines]
313
00:22:58,624 --> 00:23:03,527
Easy does it, Grandpa.
Grandpa!
[Whining]
314
00:23:04,863 --> 00:23:06,888
Easy does it.
Easy-Easy does it.
That's right.
315
00:23:08,434 --> 00:23:12,996
[Whines]
Grandpa, I am not going too fast.
And don't be a front seat driver.
316
00:23:15,808 --> 00:23:18,402
And then your Uncle Herman
got Grandpa out of his cage,
317
00:23:18,477 --> 00:23:22,174
but the rangers were looking for him,
so we had to smuggle him out of the park.
318
00:23:22,247 --> 00:23:27,048
Oh, that's a shame, Aunt Lily.
So many annoying little things
can happen on a picnic.
319
00:23:27,119 --> 00:23:31,078
Did you find anything, Herman?
Yes, I found Grandpa's
de-wolfing potion.
320
00:23:31,156 --> 00:23:35,149
This ought to do the trick.
Sure hope it
turns him back again.
321
00:23:35,227 --> 00:23:37,161
Certainly hope so.
322
00:23:37,229 --> 00:23:41,290
I'd hate to have to take Grandpa
out for a walk every night
for the rest of my life.
323
00:23:41,366 --> 00:23:43,561
[Whining]
What did he say?
324
00:23:43,635 --> 00:23:45,626
He said, "I'll drink to that."
325
00:23:58,717 --> 00:24:00,981
Well, go ahead, Grandpa.
Get with it.
326
00:24:02,821 --> 00:24:04,846
- [Meows]
- [Barking]
327
00:24:24,710 --> 00:24:26,644
What happened?
328
00:24:26,712 --> 00:24:28,839
One minute I'm out
in the woods,
329
00:24:28,914 --> 00:24:31,314
next thing I'm here
chasing a cat.
330
00:24:31,383 --> 00:24:34,079
Uh, well, you see, Grandpa...
Herman.
331
00:24:34,153 --> 00:24:36,621
Don't tell him. It's too awful.
332
00:24:36,688 --> 00:24:38,622
Uh, all I can tell you is...
333
00:24:38,690 --> 00:24:41,420
that if you ever pull
a stunt like this again,
334
00:24:41,493 --> 00:24:43,961
your zip code address is
gonna be the Central Park Zoo!
28225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.