All language subtitles for The Munsters S01E15 (Hermans Rival)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,986 --> 00:00:08,250 [Slurping] 2 00:00:16,163 --> 00:00:18,825 No more, Kitty. 3 00:00:18,899 --> 00:00:22,335 [Sighs] You're getting the appetite of a lion. 4 00:00:22,402 --> 00:00:23,528 [Roars] 5 00:00:23,603 --> 00:00:26,572 Marilyn? Marilyn? Oh, it's terrible. 6 00:00:26,640 --> 00:00:29,541 It's a disaster. Well, what's wrong, Aunt Lily? 7 00:00:29,609 --> 00:00:33,443 We'll be disgraced, ruined, wiped off the face of the earth. 8 00:00:33,513 --> 00:00:35,811 Your Uncle Herman is overdrawn at the bank. 9 00:00:35,882 --> 00:00:39,374 Uncle Herman? I can't believe it. 10 00:00:39,453 --> 00:00:43,514 Down through history this only happened once before in our family... 11 00:00:43,590 --> 00:00:46,354 when Grandpa overdrew his account at the blood bank. 12 00:00:46,426 --> 00:00:48,656 Did Uncle Herman say anything about this? 13 00:00:48,729 --> 00:00:50,697 Oh, no. He's too proud. 14 00:00:50,764 --> 00:00:53,255 Why, if he found out that we knew he was broke, 15 00:00:53,333 --> 00:00:55,801 he'd never be able to look himself in the face again. 16 00:00:55,869 --> 00:00:58,997 Well, maybe Grandpa could help us out. He's very well off. 17 00:00:59,072 --> 00:01:03,065 He was. He was. But you know the expression "You can't take it with you"? 18 00:01:03,143 --> 00:01:05,236 Well, Grandpa did. 19 00:01:08,348 --> 00:01:10,282 The only trouble was... 20 00:01:10,350 --> 00:01:12,341 he forgot to bring it back. 21 00:02:18,852 --> 00:02:22,379 Herman, say it isn't so. Say I heard you wrong. 22 00:02:22,456 --> 00:02:24,856 Grandpa, you heard me right. 23 00:02:24,925 --> 00:02:28,520 Ah, I lent $5,000 to Lester. 24 00:02:29,863 --> 00:02:32,263 You lent money to my son, Lester? 25 00:02:33,533 --> 00:02:35,467 Herman. Herman, 26 00:02:35,535 --> 00:02:38,299 please help me sit down. 27 00:02:38,371 --> 00:02:42,137 You look terrible. All the blood's drained out of your eyeballs. 28 00:02:42,209 --> 00:02:45,667 Quick, Herman. Mix me something. 29 00:02:45,745 --> 00:02:49,112 There. Put in that stuff in... in the blue beaker first. 30 00:02:49,182 --> 00:02:53,846 Yeah. And then that little jar with the green stuff. 31 00:02:54,855 --> 00:02:58,222 Yeah. And... And then that... that yellow stuff in the beaker. 32 00:02:59,526 --> 00:03:04,429 A-And top it off with that white stuff... that white stuff in the jar. Yeah. 33 00:03:05,966 --> 00:03:07,957 [Fizzing] 34 00:03:18,311 --> 00:03:20,302 [Liquid Gurgles] 35 00:03:20,380 --> 00:03:22,371 [Sighs] 36 00:03:23,383 --> 00:03:28,480 Ooh. Oh, there's nothing like a little celery tonic to make you just right. 37 00:03:30,290 --> 00:03:32,258 Grandpa, 38 00:03:32,325 --> 00:03:34,316 do you think Lester would lose that money? 39 00:03:34,394 --> 00:03:38,387 It was an investment. H-He said it was a sure thing. 40 00:03:38,465 --> 00:03:42,231 Herman, you'd better not let Lily hear about it. 41 00:03:42,302 --> 00:03:44,463 She'll be furious. 42 00:03:44,538 --> 00:03:47,632 That Lester is a born loser. 43 00:03:47,707 --> 00:03:52,007 You remember that time he was gonna promote the Patriot of the Year Award... 44 00:03:52,078 --> 00:03:54,171 for Benedict Arnold? 45 00:03:54,247 --> 00:03:58,274 And that advertising slogan he was gonna make a million dollars with... 46 00:03:58,351 --> 00:04:01,718 "Don't be half safe... take the Titanic. '" 47 00:04:03,557 --> 00:04:05,548 Grandpa, 48 00:04:05,625 --> 00:04:08,617 are you trying to tell me that your son Lester is... 49 00:04:08,695 --> 00:04:12,062 somewhat lacking in business acumen? 50 00:04:12,132 --> 00:04:14,157 No, no. 51 00:04:14,234 --> 00:04:17,533 I'm just trying to tell you that he's a bum! 52 00:04:21,241 --> 00:04:26,474 Aunt Lily, how noble of you to go out and get a job to help Uncle Herman when he's so broke. 53 00:04:26,546 --> 00:04:32,416 Oh, Marilyn, the women of our family have always stood behind our men. 54 00:04:32,485 --> 00:04:36,615 We've always been ready to put our head on the block and our shoulder to the tombstone. 55 00:04:36,690 --> 00:04:39,853 Well, what kind of job are you gonna take, Aunt Lily? 56 00:04:39,926 --> 00:04:44,522 Well, I found the address of this employment agency in the newspaper. 57 00:04:44,598 --> 00:04:47,965 I thought I'd go down and see what they have to offer. 58 00:04:48,034 --> 00:04:52,937 Oh, and, Marilyn, be sure not to say a word to your Uncle Herman. 59 00:04:53,006 --> 00:04:55,167 I don't want the poor lamb ever to know. 60 00:04:55,241 --> 00:04:57,232 Oh, I won't say a thing. 61 00:04:59,779 --> 00:05:01,770 [Wind Howling] 62 00:05:12,659 --> 00:05:15,628 Well, we'll notify you if anything turns up. 63 00:05:15,695 --> 00:05:17,686 Next. [Door Opens] 64 00:05:25,972 --> 00:05:29,135 Uh, won't you sit down, please? 65 00:05:29,209 --> 00:05:31,200 Thank you. 66 00:05:37,183 --> 00:05:40,243 Oh. Sorry. 67 00:05:40,320 --> 00:05:43,050 Name? Mrs. Lily Munster. 68 00:05:43,123 --> 00:05:45,114 Lily... But, uh, if you don't mind, 69 00:05:45,191 --> 00:05:47,250 I'd rather use my maiden name. 70 00:05:47,327 --> 00:05:50,922 Well, that's entirely up to you. Uh, what is your maiden name? 71 00:05:50,997 --> 00:05:51,986 Dracula. 72 00:05:55,201 --> 00:05:57,692 Dracula? That's a... 73 00:05:57,771 --> 00:06:00,467 unusual name. 74 00:06:00,540 --> 00:06:03,873 Not at all. Back in the Old Country the woods are full of them. 75 00:06:05,378 --> 00:06:08,370 I don't want my husband to know that I'm working. 76 00:06:09,382 --> 00:06:11,748 Yes. Of course. 77 00:06:13,453 --> 00:06:16,013 - Age? - 137. 78 00:06:16,089 --> 00:06:18,785 No, no. Not your weight. Your age. 79 00:06:18,858 --> 00:06:21,224 That is my age. 80 00:06:28,134 --> 00:06:31,126 Uh, what, uh... 81 00:06:31,204 --> 00:06:35,368 What kind of wor... uh... work have you done before? 82 00:06:35,442 --> 00:06:39,208 Well, during the war, I did some volunteer work. 83 00:06:39,279 --> 00:06:42,840 In a defense plant? No, I was an airplane spotter. 84 00:06:42,916 --> 00:06:48,047 Oh. Yes, you stood on the roof, and you watched for planes with binoculars. 85 00:06:48,121 --> 00:06:51,352 No, I sat in the dungeon and watched for planes with a crystal ball. 86 00:06:51,424 --> 00:06:54,757 Oh, it was quite exciting to help out. 87 00:06:54,828 --> 00:06:58,491 Grandpa used to fly test patterns for us. 88 00:06:58,565 --> 00:07:01,591 H-He had his own plane? 89 00:07:02,669 --> 00:07:04,830 Why would he need a plane just to fly? 90 00:07:06,439 --> 00:07:08,930 [Man] Mr. Haggerty. 91 00:07:14,681 --> 00:07:18,777 Mr. Haggerty, a new job just came in. Uh, I'll take it myself. 92 00:07:18,852 --> 00:07:21,082 Calm yourself, Mr. Haggerty. You're quivering. 93 00:07:21,154 --> 00:07:23,782 Oh, no, no, no. No, I'll... I'll be all right, Fred. 94 00:07:23,857 --> 00:07:26,087 Now, uh, what about this new job? 95 00:07:26,159 --> 00:07:29,651 Well, a gypsy tearoom called. They want somebody to read palms. 96 00:07:29,729 --> 00:07:35,429 I told them naturally we couldn't fill a position like that... You won't believe this, Fred, but... 97 00:07:35,502 --> 00:07:37,595 I think we can handle it. 98 00:07:37,670 --> 00:07:39,934 What? 99 00:07:40,006 --> 00:07:41,997 Madam. 100 00:07:43,610 --> 00:07:46,408 - Did you ever read palms? - Read palms? 101 00:07:46,479 --> 00:07:48,709 Why, of course. Doesn't everybody? 102 00:07:57,924 --> 00:08:00,984 You're leaving for the parlor early today, pussycat. 103 00:08:01,060 --> 00:08:04,962 Uh, we're going to have a meeting. We've gotta go out and drum up some new business. 104 00:08:05,031 --> 00:08:08,523 Uh, no more of this waiting around for people to drop over. 105 00:08:08,601 --> 00:08:12,059 Don't worry, dear. Everything will turn out just fine. 106 00:08:12,138 --> 00:08:16,507 Remember, every silver cloud has a dark lining. 107 00:08:16,576 --> 00:08:20,876 Thank you, dear. It's little inspirational thoughts like that that keep me going. 108 00:08:33,593 --> 00:08:35,527 He's gone. 109 00:08:35,595 --> 00:08:39,622 Now, if I'm not home in time, you put the cauldron on to boil. 110 00:08:39,699 --> 00:08:43,533 Maybe I ought to quit school and get a job too, Aunt Lily. Oh, no. No, no. 111 00:08:43,603 --> 00:08:48,802 You need an education. You'd be surprised at the number of men who will marry a girl for her brains. 112 00:08:48,875 --> 00:08:50,934 Well, is the work hard at your job? 113 00:08:51,010 --> 00:08:54,537 Very easy. Why, I could read palms with my eyes closed. 114 00:08:54,614 --> 00:08:57,481 Ramon is very pleased with my work. Ramon? 115 00:08:57,550 --> 00:09:00,986 He's the owner of the tearoom. Well, what is Ramon like? 116 00:09:01,054 --> 00:09:04,319 Well, he looks a little bit like Cary Grant. Poor man. 117 00:09:04,390 --> 00:09:08,224 I better get going. Now, I'll be home before your Uncle Herman. 118 00:09:08,294 --> 00:09:11,127 Well, now, if Uncle Herman knew you were working for a man, 119 00:09:11,197 --> 00:09:13,188 don't you think he'd hit the ceiling? 120 00:09:13,266 --> 00:09:15,200 No, no. He doesn't do that anymore. 121 00:09:15,268 --> 00:09:18,760 The last time he did, the rain came in, ruined the rug. 122 00:09:21,708 --> 00:09:23,699 [Wind Howling] 123 00:09:33,953 --> 00:09:36,353 [Door Closes] 124 00:09:36,422 --> 00:09:38,822 Hi. Anybody home? 125 00:09:39,993 --> 00:09:42,985 Oh. What are you doing home? 126 00:09:43,062 --> 00:09:45,053 I thought you just left for the parlor. 127 00:09:45,131 --> 00:09:48,100 I did, but things are awfully quiet down there. 128 00:09:48,167 --> 00:09:51,000 Uh, you can't tell the salesmen from the customers. 129 00:09:51,070 --> 00:09:55,006 So I decided to take the day off. Well, that's the way it goes in your business. 130 00:09:55,074 --> 00:09:57,907 You know, you can't always operate in the black. 131 00:09:57,977 --> 00:10:00,605 Uh, Lily... 132 00:10:00,680 --> 00:10:02,614 She's not home. 133 00:10:02,682 --> 00:10:04,616 Where is she? 134 00:10:04,684 --> 00:10:07,551 Uh, Herman... [Clears Throat] I'd like to talk to you. 135 00:10:12,392 --> 00:10:14,758 Sit down. Go ahead. 136 00:10:17,130 --> 00:10:19,792 Now, Herman, I wasn't going to tell you about this, 137 00:10:19,866 --> 00:10:24,803 but I think it's best for all concerned that it be brought out into the open. 138 00:10:24,871 --> 00:10:27,897 Now, I've been watching Lily for the past few days. 139 00:10:27,974 --> 00:10:31,102 She's been leaving the house just after you do... 140 00:10:31,177 --> 00:10:34,578 and doesn't get back until just before you come in. 141 00:10:34,647 --> 00:10:37,207 Uh... Uh... Uh, where does she go? 142 00:10:37,283 --> 00:10:40,810 Well, that's just it. She doesn't say. 143 00:10:40,887 --> 00:10:43,549 Well, she's probably just going shopping or something. 144 00:10:45,191 --> 00:10:48,126 Wearing her best clothes? Her finest jewelry? 145 00:10:48,194 --> 00:10:52,096 Her most exotic perfume... Chanel Number 13? 146 00:10:53,366 --> 00:10:58,736 Grandpa, I just couldn't believe that Lily would do anything wrong. 147 00:10:59,739 --> 00:11:02,139 Oh, I don't either, 148 00:11:02,208 --> 00:11:05,200 but if you did suspect something was wrong, 149 00:11:05,278 --> 00:11:08,008 I have a little plan that would enable both of us... 150 00:11:08,081 --> 00:11:10,140 Grandpa! 151 00:11:10,216 --> 00:11:14,619 A-Are you suggesting that I would stoop so low as to... 152 00:11:15,621 --> 00:11:19,148 check up on Lily? That's just what I'm doing. 153 00:11:22,428 --> 00:11:24,726 What's your plan? Right. 154 00:11:24,797 --> 00:11:28,961 Tomorrow morning you leave for work just as usual. 155 00:11:29,035 --> 00:11:32,163 And then I will be able to go down outside... 156 00:11:58,431 --> 00:12:01,958 Grandpa. Uh, uh, uh, she just went by. 157 00:12:03,236 --> 00:12:05,227 I know. I saw her. 158 00:12:14,814 --> 00:12:17,476 Good morning, Ramon. Buenos d�as, se�ora. 159 00:12:31,664 --> 00:12:35,760 Herman, your wife just went into that tearoom with a man. 160 00:12:35,835 --> 00:12:39,066 I know. Doesn't that strike you as strange? 161 00:12:40,073 --> 00:12:43,065 Yes, it does. She's never been a tea drinker. 162 00:12:43,142 --> 00:12:47,078 Herman, let's you and I sit down here and have a little talk. 163 00:12:54,153 --> 00:12:57,816 You know, Lily, I can't tell you how pleased my wife and I are... 164 00:12:57,890 --> 00:12:59,983 at the way you've been reading palms. 165 00:13:00,059 --> 00:13:04,428 Oh, thank you. You've both been so kind to me. [Metal Clanking] 166 00:13:12,939 --> 00:13:15,203 Look at that manhole cover. 167 00:13:15,274 --> 00:13:17,469 I never saw that happen before. 168 00:13:17,543 --> 00:13:20,979 I hope there's nothing down in there getting ready to explode. 169 00:13:25,518 --> 00:13:28,146 Lily, things are a little slow today. 170 00:13:28,221 --> 00:13:32,351 I thought maybe if the passersby saw you sitting here in the window reading my husband's palm, 171 00:13:32,425 --> 00:13:34,393 we might stir up a little action. 172 00:13:34,460 --> 00:13:37,918 I'd be glad to. I'll get you some hot tea. 173 00:13:37,997 --> 00:13:43,958 Well, 20 years in the tearoom business and I've never had my palm read. Huh? 174 00:13:44,036 --> 00:13:46,231 Oh. [Chuckles] Well, now. 175 00:13:46,305 --> 00:13:48,296 Let me see. 176 00:14:00,520 --> 00:14:03,148 Can you see her? 177 00:14:03,222 --> 00:14:06,623 Yeah. I can see her. 178 00:14:06,692 --> 00:14:08,455 Can you see what they're doing? 179 00:14:08,528 --> 00:14:10,860 Yes, I can see what they're doing. 180 00:14:10,930 --> 00:14:13,831 - They're holding hands. - Why would they be doing that? 181 00:14:13,900 --> 00:14:18,303 Well, l... I don't think they're exchanging fraternity grips. 182 00:14:20,273 --> 00:14:23,003 I always like to check both hands. 183 00:14:23,075 --> 00:14:25,771 Can you see what they're doing now? 184 00:14:25,845 --> 00:14:28,473 He's holding both her hands. 185 00:14:32,952 --> 00:14:36,786 Grandpa. Uh... Uh, you... you know something? 186 00:14:36,856 --> 00:14:41,054 - What? - They don't even have any tea on the table. 187 00:14:42,128 --> 00:14:44,892 I've seen enough. Let's get out of here. 188 00:14:44,964 --> 00:14:46,955 It's okay with me. 189 00:14:49,101 --> 00:14:51,331 [Crash] 190 00:14:51,404 --> 00:14:55,033 What was that? Uh, perhaps something did explode. 191 00:14:57,343 --> 00:14:59,834 What did you have to go and do that for? 192 00:15:04,483 --> 00:15:09,250 Herman, this is no time to be writing a letter to Dear Abby. 193 00:15:10,256 --> 00:15:13,953 That tearoom Casanova is moving in on your wife. 194 00:15:14,026 --> 00:15:17,723 Uh... Uh... Grandpa, let's keep a cool head. 195 00:15:21,400 --> 00:15:26,770 It's just that I want to give Lily a chance to come to me and explain the whole story. 196 00:15:26,839 --> 00:15:30,366 Uncle Herman, you're here. 197 00:15:30,443 --> 00:15:32,434 Yes, I'm here. Why shouldn't I be? 198 00:15:32,511 --> 00:15:35,173 Uh, this is still my house, isn't it? 199 00:15:35,248 --> 00:15:38,308 Yes, but I'm surprised to see you. 200 00:15:38,384 --> 00:15:40,352 Oh, by the way, Uncle Lester called, 201 00:15:40,419 --> 00:15:42,614 and he's very anxious to get in touch with you. 202 00:15:42,688 --> 00:15:48,649 Oh? Uh, it's probably about the, uh, m-o-n-e-y. 203 00:15:48,728 --> 00:15:52,459 Uh, Marilyn, dear, we have a more important matter to discuss right now. 204 00:15:52,531 --> 00:15:54,465 Uh, I'll talk to Cousin Lester later. 205 00:15:54,533 --> 00:15:56,558 [Door Opens] 206 00:15:58,571 --> 00:16:00,562 Oh. Aunt Lily. 207 00:16:00,640 --> 00:16:05,805 Hello, Marilyn. Oh, I was so afraid I wouldn't get home before Herman that I practically ra... 208 00:16:05,878 --> 00:16:07,869 Oh. 209 00:16:09,615 --> 00:16:11,810 Well, hello, dear. 210 00:16:13,819 --> 00:16:16,083 Can you spare it? 211 00:16:16,155 --> 00:16:18,146 Uh, aren't you home rather early? 212 00:16:18,224 --> 00:16:21,682 Uh, husbands are apt to do that occasionally. 213 00:16:23,396 --> 00:16:25,455 Come home unexpectedly. 214 00:16:25,531 --> 00:16:28,830 Can I make a cup of tea for anybody? 215 00:16:28,901 --> 00:16:30,892 Uh, Grandpa, why don't you relax? 216 00:16:30,970 --> 00:16:33,370 I'll go in right now and fix some supper. 217 00:16:33,439 --> 00:16:35,600 Uh, Lily. Yes, Herman? 218 00:16:35,675 --> 00:16:38,769 Uh, Lily, I'm not one to pry, 219 00:16:38,844 --> 00:16:41,108 but I was just wondering where you've been today. 220 00:16:41,180 --> 00:16:42,977 Who, me? 221 00:16:43,049 --> 00:16:46,678 Oh, well, I just went downtown... shopping. 222 00:16:46,752 --> 00:16:50,745 Oh, shopping. Uh, did you see anything you liked? 223 00:16:50,823 --> 00:16:55,817 Oh, my, yes. At this time of the year there are all kinds of goodies to catch a girl's eye. 224 00:16:55,895 --> 00:16:59,092 [Clears Throat] Well, I was just, uh... 225 00:16:59,165 --> 00:17:02,293 I was just wondering if you did anything unusual today. 226 00:17:02,368 --> 00:17:07,431 No. No, I didn't do anything today that I haven't done every day for the past two weeks. 227 00:17:07,506 --> 00:17:09,633 Come on, Marilyn. 228 00:17:13,379 --> 00:17:16,177 Well, that does it. I'm going right down to that tearoom... 229 00:17:16,248 --> 00:17:18,614 and have it out with that home-wrecker face-to-face. 230 00:17:18,684 --> 00:17:22,415 Good boy. Uh, but there's just one thing, Grandpa. 231 00:17:22,488 --> 00:17:24,513 This may lead to bloodshed. 232 00:17:24,590 --> 00:17:28,287 Ooh, Herman. This is no time to be looking at the bright side. 233 00:17:28,361 --> 00:17:30,522 Get down there. 234 00:17:32,565 --> 00:17:34,556 [Chuckles] 235 00:18:20,246 --> 00:18:23,010 Uh, just a moment. 236 00:18:23,082 --> 00:18:26,108 Aunt Lily, Cousin Lester's on the phone. 237 00:18:28,487 --> 00:18:30,546 I wonder what he wants. 238 00:18:32,291 --> 00:18:35,385 I haven't heard from him since the last time he went bankrupt. 239 00:18:36,762 --> 00:18:40,721 Hello. Lily, this is your brother, Lester. Is Herman there? 240 00:18:40,800 --> 00:18:43,598 No. He... He just went out for a little walk. 241 00:18:43,669 --> 00:18:46,297 Well, I guess it's all right to tell you now, Lily. 242 00:18:46,372 --> 00:18:49,341 A while back Herman loaned me $5,000. 243 00:18:49,408 --> 00:18:54,107 And now a big deal has come through for me, so I have the money to pay him back. 244 00:18:54,180 --> 00:18:56,978 Herman loaned you $5,000? 245 00:18:57,049 --> 00:19:00,018 That's right. I'm coming right over there with the money now. 246 00:19:00,085 --> 00:19:02,076 Uh... 247 00:19:03,756 --> 00:19:07,089 So that's why our bank account is empty. 248 00:19:08,127 --> 00:19:10,493 I'm gonna tell Grandpa. 249 00:19:18,370 --> 00:19:21,897 Grandpa. I'm busy down in the lab.! 250 00:19:21,974 --> 00:19:25,273 Well, drop whatever you're doing and come on up here. 251 00:19:25,344 --> 00:19:27,335 [Explosion] 252 00:19:30,282 --> 00:19:35,379 And so, thinking that Herman was broke, I got this job reading palms in the tearoom. 253 00:19:35,454 --> 00:19:39,220 [Chuckles] So that accounts for that fellow we saw holding your hand. 254 00:19:39,291 --> 00:19:41,282 Right. [Laughs] 255 00:19:41,360 --> 00:19:44,454 And all the time I was just reading his palm. 256 00:19:46,732 --> 00:19:48,723 Oh, the joke is on us. 257 00:19:50,269 --> 00:19:54,069 Oh, no. What's the matter, Grandpa? 258 00:19:54,139 --> 00:19:58,838 Herman is on his way over to have it out with that fellow you worked for. 259 00:19:58,911 --> 00:20:02,847 Oh, that's terrible. I'd better phone Ramon and warn him. 260 00:20:06,652 --> 00:20:08,643 [Phone Ringing] 261 00:20:11,457 --> 00:20:13,516 Hello. 262 00:20:13,592 --> 00:20:16,356 Oh, yes, Lily. 263 00:20:16,428 --> 00:20:18,623 What? 264 00:20:18,697 --> 00:20:21,029 Your husband's coming over to do what? 265 00:20:23,302 --> 00:20:26,328 Now, Lily... Now, now, now. Lily, don't you worry. 266 00:20:26,405 --> 00:20:31,138 No. My wife's gone home, but, uh, I've handled jealous husbands before. 267 00:20:31,210 --> 00:20:34,873 Mmm. What sort of a looking fellow is he? 268 00:20:36,682 --> 00:20:41,517 Tall, good-looking, average typical family man. 269 00:20:41,587 --> 00:20:45,455 All right. Fine, Lily. Lily. Lily, now don't you worry about a thing. 270 00:20:45,524 --> 00:20:47,515 Good-bye. 271 00:20:55,935 --> 00:20:59,302 Is everything okay, Lily? Well, he said not to worry about a thing, 272 00:20:59,371 --> 00:21:02,534 but I think we ought to go over there just in case. 273 00:21:04,109 --> 00:21:06,509 Aunt Lily, is something wrong? 274 00:21:06,579 --> 00:21:08,638 We have to go out for a while, Marilyn. 275 00:21:08,714 --> 00:21:12,878 Now, when Cousin Lester comes, you ask him to meet us at the Golden Earrings Tearoom. 276 00:21:34,473 --> 00:21:36,464 Chihuahua. 277 00:21:42,781 --> 00:21:45,614 Uh, uh, please, sir, I have to talk to you. 278 00:21:50,756 --> 00:21:54,351 Uh, uh, please, sir. I have an important matter to discuss with you. 279 00:22:11,176 --> 00:22:13,337 Now look here. I just want to... 280 00:22:14,880 --> 00:22:16,871 [Groans] 281 00:22:19,818 --> 00:22:23,845 Oh, dear. Oh, my goodness. I must have spoken too harshly to him. 282 00:22:25,391 --> 00:22:27,916 Mister. 283 00:22:27,993 --> 00:22:30,484 Mister? 284 00:22:30,562 --> 00:22:32,587 Uh, uh, say, mister. 285 00:22:34,266 --> 00:22:36,359 Uh, look. Uh, uh, uh, mister... 286 00:22:36,435 --> 00:22:39,029 We're too late. Herman clobbered him. 287 00:22:40,439 --> 00:22:43,431 Mister, uh, I wouldn't have hurt you. 288 00:22:43,509 --> 00:22:46,637 But, you see, I was a little upset. 289 00:22:46,712 --> 00:22:49,044 And you'd be upset too if your wife, 290 00:22:49,114 --> 00:22:51,412 the loveliest person in the whole world, 291 00:22:51,483 --> 00:22:53,747 uh, uh, started falling out of love with you... 292 00:22:53,819 --> 00:22:57,482 and started chasing after somebody else, you see? 293 00:22:57,556 --> 00:23:00,616 We... Mister? 294 00:23:00,693 --> 00:23:02,684 Uh, mister. 295 00:23:02,761 --> 00:23:04,752 You're... You're not even listening. 296 00:23:06,565 --> 00:23:09,864 Herman. Herman, I'm listening. 297 00:23:09,935 --> 00:23:12,529 And believe me, he doesn't mean anything to me. 298 00:23:12,604 --> 00:23:15,767 I was just working for him... reading palms. 299 00:23:15,841 --> 00:23:19,402 Herman, Lily knows all about you lending money to Lester, 300 00:23:19,478 --> 00:23:24,438 but everything's okay now because he's on his way over to pay you back. 301 00:23:24,516 --> 00:23:26,507 Well... 302 00:23:28,620 --> 00:23:31,248 You mean you thought I was broke? 303 00:23:31,323 --> 00:23:33,450 Th-That's why you came to work here? 304 00:23:33,525 --> 00:23:35,516 That's right. 305 00:23:36,595 --> 00:23:39,063 Lily. Oh, Herman. 306 00:23:40,065 --> 00:23:42,727 Baby doll. Pussycat. 307 00:23:50,409 --> 00:23:53,242 [Mutters] 308 00:23:55,481 --> 00:23:57,415 Sister, dear. 309 00:23:57,483 --> 00:23:59,451 I'm here! 310 00:23:59,518 --> 00:24:02,487 Oh, Lester! Lily! 311 00:24:03,589 --> 00:24:06,581 Oh, my baby brother. Herman! 312 00:24:08,293 --> 00:24:10,887 Lester, you're a sight for sore eyes. 313 00:24:10,963 --> 00:24:14,091 My boy! Daddy! 314 00:24:14,166 --> 00:24:16,157 [All Laughing] 315 00:24:23,375 --> 00:24:26,742 [Groans] 316 00:24:31,216 --> 00:24:37,155 And according to this line, you will live a long and prosperous life with the woman you love. 317 00:24:37,222 --> 00:24:39,190 Golly. 318 00:24:39,258 --> 00:24:42,125 Oh, uh... uh, don't quit now. 319 00:24:42,194 --> 00:24:45,288 More fortune-telling? No, more hand-holding. 25585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.