All language subtitles for The Munsters S01E14 (Grandpa Leaves Home)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,417 --> 00:00:07,012 [Chuckling, Reading Silently] 2 00:00:07,087 --> 00:00:09,647 [Laughing] [Door Opens, Closes] 3 00:00:14,461 --> 00:00:16,827 Good evening, Herman. Hmm. 4 00:00:18,398 --> 00:00:22,198 [Creaking] [Wind Blowing] 5 00:00:29,676 --> 00:00:32,201 [Knuckles Cracking] 6 00:00:37,651 --> 00:00:40,176 [Rustling] 7 00:00:47,327 --> 00:00:51,093 Uh, uh... Uh, Grandpa. 8 00:00:51,164 --> 00:00:53,098 Grandpa! 9 00:00:53,166 --> 00:00:55,100 I'm-I'm trying to read. 10 00:00:55,168 --> 00:00:57,728 With all that noise, I can't concentrate on the jokes. 11 00:01:06,213 --> 00:01:08,147 Thank you, dear. 12 00:01:09,149 --> 00:01:11,379 Don't I have any rights in this house? 13 00:01:11,451 --> 00:01:13,385 Oh... I just opened the window. 14 00:01:13,453 --> 00:01:17,890 Well, sorry, Grandpa, but you let out all our musty air. 15 00:01:17,958 --> 00:01:20,449 Fresh air affects my sinus. 16 00:01:24,064 --> 00:01:26,862 [Knuckles Cracking] 17 00:01:28,068 --> 00:01:33,563 - [Rasping] - Well, I'm sorry if my creaking old bones are bothering you. 18 00:01:33,640 --> 00:01:37,007 - Oh, stop exaggerating. - That's right. 19 00:01:37,077 --> 00:01:39,944 - Go ahead, yell at me. - I'm not yelling. 20 00:01:41,314 --> 00:01:44,477 Oh, yes, you are. No, I'm not. 21 00:01:44,551 --> 00:01:46,712 You are! I am not! 22 00:01:46,787 --> 00:01:49,847 Oh! Stop it, you two! 23 00:01:49,923 --> 00:01:52,391 You'll wake the dead again. 24 00:01:52,459 --> 00:01:55,826 That's all right, Lily. Go right ahead, take his side. 25 00:01:55,896 --> 00:01:57,989 But I know what's going on. [Scoffing] 26 00:01:58,064 --> 00:02:01,056 You just can't wait to see me in my grave. 27 00:02:01,134 --> 00:02:05,036 Oh, Grandpa, we've seen you there lots of times before. 28 00:02:20,520 --> 00:02:23,751 You're acting very childish. I'm ashamed of you. 29 00:02:23,824 --> 00:02:27,157 Oh, so now you're ashamed of me. 30 00:02:27,227 --> 00:02:32,290 Well, you won't have to be ashamed of this poor, broken-down old man anymore. 31 00:02:32,365 --> 00:02:35,095 The next time you see me around this place, 32 00:02:35,168 --> 00:02:37,363 I won't be here. 33 00:02:37,437 --> 00:02:40,804 Now, Grandpa... I'm leaving this house for good. 34 00:02:40,874 --> 00:02:43,308 Oh, Grandpa. Tonight. 35 00:02:44,711 --> 00:02:46,645 [Window Creaking] 36 00:02:51,017 --> 00:02:53,008 Now, why did he have to do that? 37 00:04:02,188 --> 00:04:04,418 Herman? 38 00:04:04,491 --> 00:04:06,891 Yes, dear? I'm worried. 39 00:04:06,960 --> 00:04:08,894 We wouldn't want Grandpa really to leave. 40 00:04:08,962 --> 00:04:13,899 Now, Lily, believe me... there's nothing to worry your pretty head about. 41 00:04:13,967 --> 00:04:17,562 Oh, what with the mood he's in, there's no telling what he might do. 42 00:04:17,637 --> 00:04:21,164 Last time we had a family spat, he turned himself into a frog... 43 00:04:21,241 --> 00:04:23,232 and lived under the porch for weeks. 44 00:04:23,310 --> 00:04:25,335 Yes, and I've never seen him happier. 45 00:04:25,412 --> 00:04:27,403 He could croak every night. 46 00:04:30,350 --> 00:04:32,875 Aren't you just a little bit worried? 47 00:04:32,953 --> 00:04:37,083 Listen, dear. Believe me, I know Grandpa. 48 00:04:37,157 --> 00:04:40,593 I'm not gonna lose my head over this. [Chuckles] 49 00:04:41,595 --> 00:04:43,722 [Squeaking] 50 00:04:47,334 --> 00:04:49,268 ?? [Humming] [Door Opens] 51 00:04:49,336 --> 00:04:51,327 Hi, Grandpa. Hello, Eddie. 52 00:04:51,404 --> 00:04:54,305 You going someplace, Grandpa? Yes, Eddie. 53 00:04:54,374 --> 00:04:57,639 I'm going away... far, far away. 54 00:04:57,711 --> 00:05:02,774 But, gee, Grandpa, where? Someplace where I'm wanted, where I can feel loved. 55 00:05:02,849 --> 00:05:05,647 Gee, Grandpa, can I go to the cemetery with ya? 56 00:05:05,719 --> 00:05:08,119 I always have so much fun when you take me there. 57 00:05:08,188 --> 00:05:11,214 No, Eddie. This is not fun and games. 58 00:05:11,291 --> 00:05:15,489 [Sniffles] This is facing life in its bitter reality. 59 00:05:15,562 --> 00:05:18,463 You see, the time has come for me to depart. 60 00:05:18,531 --> 00:05:20,931 You really don't wanna leave, do you, Grandpa? 61 00:05:21,001 --> 00:05:24,960 Well, no, I don't, but I think it's best that I do. 62 00:05:25,038 --> 00:05:29,805 Hmm. You see, Eddie, in the great poker game oflife, 63 00:05:29,876 --> 00:05:33,437 it's time Grandpa cashed in his chips. 64 00:05:33,513 --> 00:05:36,505 I bet if Mom and Dad knew you were leaving, they wouldn't want you to go. 65 00:05:36,583 --> 00:05:39,575 Oh, they already do know it. They do? 66 00:05:39,653 --> 00:05:42,486 Yes, and you don't see them stopping me, do you? 67 00:05:42,555 --> 00:05:44,819 You see, my boy, they don't really care... 68 00:05:44,891 --> 00:05:47,325 whether I go away or not. 69 00:05:47,394 --> 00:05:51,160 Sure, they care. I'm going down and tell them you're packing, right now. 70 00:05:51,231 --> 00:05:53,165 No, no, no, no. 71 00:05:53,233 --> 00:05:56,896 I wouldn't want you to do a thing like that, my boy. No. 72 00:05:56,970 --> 00:06:00,906 Oh, and, uh, by the way, do be careful what you say. 73 00:06:00,974 --> 00:06:03,602 You see, I wouldn't want them to worry too much... 74 00:06:03,677 --> 00:06:07,135 about a poor, broken-down old man... 75 00:06:07,213 --> 00:06:10,979 going out into the cold, cruel world. 76 00:06:11,985 --> 00:06:15,580 What kind of a world? "Cold, cruel world." 77 00:06:15,655 --> 00:06:18,123 Good boy. Good boy. Bright boy. 78 00:06:19,726 --> 00:06:22,024 [Laughing] 79 00:06:23,096 --> 00:06:25,656 ?? [Humming] 80 00:06:28,134 --> 00:06:31,160 Mom! Dad! Grandpa's leaving! 81 00:06:31,237 --> 00:06:33,705 He's in his room packing his suitcase. 82 00:06:33,773 --> 00:06:37,732 Packing? Herman, you go right upstairs and stop him. 83 00:06:37,811 --> 00:06:41,247 Now, Lily, Lily. This is just part of a big bluff he's putting on. 84 00:06:41,314 --> 00:06:43,248 He's acting very silly. 85 00:06:43,316 --> 00:06:47,116 I think he's in his second childhood for the third time. 86 00:06:47,187 --> 00:06:49,451 Sure, Mom. You shouldn't worry too much... 87 00:06:49,522 --> 00:06:53,185 about a poor, feeble, broken-down old man... 88 00:06:53,259 --> 00:06:57,662 going out in the cold, cruel world and cashing in his chips. 89 00:06:59,032 --> 00:07:02,365 Where did you hear that? Grandpa. 90 00:07:02,435 --> 00:07:05,131 Hmm! Who else? 91 00:07:05,205 --> 00:07:07,139 Hmm! Hmm! 92 00:07:10,110 --> 00:07:12,169 Good-bye. I'm leaving. 93 00:07:19,753 --> 00:07:21,744 I said I'm leaving. 94 00:07:21,821 --> 00:07:23,755 Good-bye. 95 00:07:23,823 --> 00:07:25,950 Good-bye. Bye. 96 00:07:34,000 --> 00:07:36,127 [Footsteps] 97 00:07:38,605 --> 00:07:40,596 [Slams] 98 00:07:52,152 --> 00:07:54,143 Uh, may I? 99 00:07:58,391 --> 00:08:00,382 Can I help you? No, no. 100 00:08:03,396 --> 00:08:08,197 What are you looking for? Sailing dates on ships going to, uh, Hong Kong. 101 00:08:10,770 --> 00:08:12,761 Uh, may I? 102 00:08:16,976 --> 00:08:18,910 See? Right here. 103 00:08:18,978 --> 00:08:20,969 It says there are plenty of good accommodations left... 104 00:08:21,047 --> 00:08:23,880 in the hold of the ship. [Chuckling] 105 00:08:30,256 --> 00:08:32,622 [Door Opens, Closes] 106 00:08:32,692 --> 00:08:34,626 Herman, how could you? 107 00:08:34,694 --> 00:08:37,288 Don't worry, dear. It's just part of his little game. 108 00:08:37,363 --> 00:08:40,526 Hmm. After he's through sulking, he'll be back. 109 00:08:41,835 --> 00:08:43,826 - But when? - Nevermore! 110 00:08:43,903 --> 00:08:45,803 Aw, shut up! 111 00:08:47,807 --> 00:08:51,208 [Raspberry] 112 00:08:59,219 --> 00:09:01,210 "Don't worry, dear. He'll be back. 113 00:09:01,287 --> 00:09:03,278 It's all part of his little game." 114 00:09:03,356 --> 00:09:06,291 Oh, Herman, I should have known better. [Cup Clatters] 115 00:09:06,359 --> 00:09:08,293 I still think he'll be back. 116 00:09:08,361 --> 00:09:10,727 Tomorrow morning, we'll go up to his room, open his closet, 117 00:09:10,797 --> 00:09:12,788 and he'll be hanging there like always. 118 00:09:12,866 --> 00:09:14,857 No, I don't think so. 119 00:09:14,934 --> 00:09:19,667 [Sighs] A little voice inside me keeps telling me he's... gone for good. 120 00:09:19,739 --> 00:09:23,140 Oh, is that what it is? I thought that we'd left the radio on. 121 00:09:23,209 --> 00:09:25,677 Uh, uh... Where's Marilyn? 122 00:09:25,745 --> 00:09:29,374 She was so upset about Grandpa, she went straight to her room after school. 123 00:09:29,449 --> 00:09:32,009 [Tsks] We've got to do something. 124 00:09:32,085 --> 00:09:35,885 Herman, I think we should all go out and look for Grandpa. 125 00:09:35,955 --> 00:09:38,321 Yeah, Dad! No, no, no, no. 126 00:09:39,626 --> 00:09:42,789 I'm the one who let him go. I'll go get him. 127 00:09:42,862 --> 00:09:44,796 And don't worry, dear. 128 00:09:44,864 --> 00:09:47,697 I'll bring him back, dead or alive. 129 00:09:47,767 --> 00:09:51,100 Oh, Herman, you're always so optimistic. 130 00:10:03,449 --> 00:10:06,543 - Hi, fella. - [Whines] 131 00:10:06,619 --> 00:10:09,247 [Whimpering] 132 00:10:09,322 --> 00:10:12,985 Poor thing. I must resemble the local dogcatcher. 133 00:10:21,267 --> 00:10:25,397 Uh, uh... Pardon me, sir. Yeah, Mac, what is it? 134 00:10:25,471 --> 00:10:28,565 Uh, did you happen to see an old man walk by here? 135 00:10:28,641 --> 00:10:30,575 No, I didn't happen to see an old man... 136 00:10:32,979 --> 00:10:34,913 [Screams] 137 00:10:37,583 --> 00:10:40,347 I guess it must be easier to work on from the inside. 138 00:10:45,258 --> 00:10:48,955 Did you happen to look... Lily, I looked everywhere. 139 00:10:49,028 --> 00:10:51,690 I even looked in the all-night Laundromat. 140 00:10:51,764 --> 00:10:53,891 The woman in there must have thought it was the public bath. 141 00:10:53,967 --> 00:10:56,595 She jumped right in the washing machine. 142 00:10:56,669 --> 00:10:58,603 Oh, dear. 143 00:10:59,605 --> 00:11:03,041 Poor Grandpa. He won't be with us for the holidays. 144 00:11:03,109 --> 00:11:06,135 He-He'll be back. I'm-I'm sure he will. 145 00:11:06,212 --> 00:11:09,477 [Squawks] Grandpa. Nevermore. 146 00:11:11,050 --> 00:11:13,951 [Wailing] Oh! 147 00:11:14,020 --> 00:11:16,784 [Crying] Now, Lily. Lily. 148 00:11:21,928 --> 00:11:24,328 Lily, I'm home. [Chuckles] 149 00:11:26,366 --> 00:11:30,132 Did you hear anything from Grandpa? Oh, not a word. 150 00:11:30,203 --> 00:11:32,831 I spent most of the day in his room looking for some sort of clue... 151 00:11:32,905 --> 00:11:35,806 as to where he might have gone, but no luck. 152 00:11:35,875 --> 00:11:38,503 His room is as clean as a wolf s tooth. 153 00:11:38,578 --> 00:11:40,512 Did you stop by the police station? 154 00:11:40,580 --> 00:11:42,571 No, but I called them from work. 155 00:11:42,648 --> 00:11:45,208 Are they looking for Grandpa? They weren't, 156 00:11:45,284 --> 00:11:48,253 but after I gave them his description, they said they'd send out a dragnet... 157 00:11:48,321 --> 00:11:50,255 or some sort of net. 158 00:11:50,323 --> 00:11:54,259 Good. Mom! Dad! 159 00:11:54,327 --> 00:11:56,318 I found Grandpa in this newspaper. 160 00:11:56,396 --> 00:11:58,887 Oh, not in the obituaries again? 161 00:11:58,965 --> 00:12:02,492 No. His picture is in this ad. He's doing his magic act. 162 00:12:02,568 --> 00:12:06,664 [Lily] "Domino Nightclub presents the "Count. " 163 00:12:06,739 --> 00:12:11,369 Oh, dear. I hope he doesn't try that-that... oh, that fire-eating trick of his. 164 00:12:11,444 --> 00:12:13,378 I certainly hope not. 165 00:12:13,446 --> 00:12:16,108 Uh, uh... The last time he tried it, he got the hiccups. 166 00:12:16,182 --> 00:12:18,446 And before they could stop him, he burnt down the theater. 167 00:12:18,518 --> 00:12:20,452 Hmm. 168 00:12:24,624 --> 00:12:26,956 [Chuckles] 169 00:12:27,026 --> 00:12:29,927 Oh, Lily, I fixed your vacuum cleaner. 170 00:12:29,996 --> 00:12:32,863 Oh, good. How does it work? Fine. 171 00:12:33,866 --> 00:12:37,233 [Engine Whirring] 172 00:12:37,303 --> 00:12:41,000 See? Shoots the dust out as well as ever. [Chuckles] 173 00:12:41,074 --> 00:12:43,099 Thank you, Herman. You're very handy. 174 00:12:43,176 --> 00:12:45,110 Uh, would you like to use it now? 175 00:12:45,178 --> 00:12:49,376 No. No, I just can't concentrate on my housework. 176 00:12:49,449 --> 00:12:51,679 L... l-I keep thinking about Grandpa. 177 00:12:51,751 --> 00:12:54,151 I miss him so much. I know, dear. 178 00:12:54,220 --> 00:12:56,848 [Sighs] I can just see him in his room, 179 00:12:56,923 --> 00:13:00,359 sitting there, rocking by the hour. 180 00:13:00,426 --> 00:13:04,362 I know. I always felt bad we didn't get him a chair. 181 00:13:04,430 --> 00:13:07,661 You know, Herman, I think I'd feel better if I could just talk to him, 182 00:13:07,733 --> 00:13:10,224 if I could hear his voice. 183 00:13:10,303 --> 00:13:12,897 Well, listen, dear, I've got an idea. 184 00:13:12,972 --> 00:13:15,270 Wh-Why don't you call him down at the nightclub? 185 00:13:16,309 --> 00:13:18,243 I think I will. 186 00:13:29,222 --> 00:13:32,851 [Rotary Dialing] Hello, Operator? 187 00:13:32,925 --> 00:13:36,292 Could you get me the Domino Club, please, on West Elm. 188 00:13:38,898 --> 00:13:42,197 Oh, hello? Hello. This is Mrs. Munster. 189 00:13:42,268 --> 00:13:45,294 Could I speak to the Count please? 190 00:13:45,371 --> 00:13:47,601 They're calling him to the phone. Oh, good. 191 00:13:50,176 --> 00:13:53,771 Hello? Hello, Grandpa? This is Lily. 192 00:13:53,846 --> 00:13:56,371 Lily? Lily who? ?? [Piano: Up Tempo, Muffled] 193 00:13:57,717 --> 00:14:00,185 - Lily, your daughter. - Oh. 194 00:14:00,253 --> 00:14:04,246 Uh, uh... Nice of you to call. What's new? 195 00:14:04,323 --> 00:14:07,588 Grandpa, we miss you so much. 196 00:14:07,660 --> 00:14:10,720 Are you all right? We're so worried about you. 197 00:14:10,796 --> 00:14:14,732 Worried? You don't have to worry about this broken-down old man. 198 00:14:14,800 --> 00:14:18,668 I'm doing fine. My magic act is going great. 199 00:14:18,738 --> 00:14:20,831 I'm filling the club every night. 200 00:14:20,907 --> 00:14:24,843 Oh, all right, Grandpa. Yes, I see. 201 00:14:24,911 --> 00:14:27,175 Well, if that's the way you want it. 202 00:14:28,581 --> 00:14:31,516 Good-bye. 203 00:14:31,584 --> 00:14:33,518 ?? [Piano Continues] 204 00:14:33,586 --> 00:14:37,181 [Door Opens, Closes] [Man] Hey, pops. 205 00:14:39,392 --> 00:14:41,383 Just a little warning, pops. 206 00:14:41,460 --> 00:14:45,226 You brush up that corny magic act of yours, or you'll be out in the street. 207 00:14:45,298 --> 00:14:47,528 Yes, sir. I know I'm a little rusty, 208 00:14:47,600 --> 00:14:50,660 but I'm sure I'll be much better in the next show. 209 00:14:50,736 --> 00:14:53,534 Well, ya better be. We don't want our customers to think... 210 00:14:53,606 --> 00:14:55,972 we dug you up at the last minute. 211 00:14:56,042 --> 00:14:59,136 Yes, sir. You see, I'm adding a new trick to my act. 212 00:14:59,212 --> 00:15:01,612 H-Here, let me show it to you. 213 00:15:01,681 --> 00:15:06,141 Now, you see, I take this ordinary vase of flowers. 214 00:15:06,219 --> 00:15:08,585 I make a few magic passes over it. 215 00:15:08,654 --> 00:15:11,452 It bursts into flames, and rockets shoot out. 216 00:15:11,524 --> 00:15:13,754 I'll show you. 217 00:15:14,994 --> 00:15:18,327 Abakazoo! Abakazam! 218 00:15:20,399 --> 00:15:23,027 I know. You're skeptical. 219 00:15:24,470 --> 00:15:27,803 Abakazoo! Abakazam! 220 00:15:30,977 --> 00:15:32,911 But just one minute... [Door Closes] 221 00:15:32,979 --> 00:15:35,413 [Rockets Shooting] 222 00:15:39,218 --> 00:15:42,085 Stupid late bloomers! The guy already left. 223 00:15:48,961 --> 00:15:50,656 [Engine Shuts Off] 224 00:15:56,102 --> 00:15:58,127 Here we are, dear... the Domino Club. 225 00:16:01,140 --> 00:16:03,131 Oh, thank you. 226 00:16:04,477 --> 00:16:09,039 It's not very fancy. According to Grandpa, I thought it would be ultra swank. 227 00:16:09,115 --> 00:16:11,583 Uh, uh... "According to Grandpa"? 228 00:16:11,651 --> 00:16:14,085 [Scoffing] We should have known. 229 00:16:14,153 --> 00:16:19,318 Uh, Lily, I feel terribly conspicuous dressed the way we are for such a shabby place. 230 00:16:19,392 --> 00:16:21,326 Well, let's hope it'll be nicer inside... 231 00:16:21,394 --> 00:16:23,453 and not one of those beatnik joints. 232 00:16:23,529 --> 00:16:26,862 If there's anything I can't stand, it's weird people. 233 00:16:28,834 --> 00:16:30,893 What a surprise this'll be for Grandpa. 234 00:16:30,970 --> 00:16:34,770 ?? [Band: Striptease] 235 00:16:42,214 --> 00:16:46,150 This is certainly no place for Grandpa. 236 00:16:46,218 --> 00:16:49,619 I've seen "liver" audiences in a graveyard. 237 00:16:49,689 --> 00:16:52,624 ?? [Continues] 238 00:17:13,646 --> 00:17:15,671 [Slurred] Pardon me. 239 00:17:15,748 --> 00:17:17,909 Could you give me a light? 240 00:17:17,983 --> 00:17:19,974 Oh, gladly. 241 00:17:27,326 --> 00:17:31,763 ?? [Ends] [Applause] 242 00:17:35,134 --> 00:17:37,261 Good evening, ladies and gentlemen. 243 00:17:40,740 --> 00:17:43,265 Tonight, ladies and gentlemen, 244 00:17:43,342 --> 00:17:47,142 I shall perform for you one of the most amazing feats... 245 00:17:47,213 --> 00:17:49,704 ever attempted in the annals of magic. 246 00:17:49,782 --> 00:17:52,046 Here we have approaching... 247 00:17:52,118 --> 00:17:55,485 an ordinary steamer trunk. 248 00:17:59,024 --> 00:18:01,151 Now before your very eyes, 249 00:18:01,227 --> 00:18:03,889 I shall step into this trunk... 250 00:18:03,963 --> 00:18:07,296 and allow these two... gentlemen... 251 00:18:07,366 --> 00:18:09,300 to lock, 252 00:18:10,736 --> 00:18:13,364 [Chains Rattling] Chain... 253 00:18:13,439 --> 00:18:17,466 and nail shut the lid of this trunk. 254 00:18:18,477 --> 00:18:20,843 And then at the count of 10, 255 00:18:20,913 --> 00:18:23,780 without the aid of any death-defying leap, 256 00:18:23,849 --> 00:18:27,250 I shall emerge from this trunk unassisted. 257 00:18:28,954 --> 00:18:31,149 ?? [Band] 258 00:18:31,223 --> 00:18:34,215 Remember, ladies and gentlemen, at the count of 10... 259 00:18:34,293 --> 00:18:36,523 [Exhales] Unassisted. 260 00:18:36,595 --> 00:18:39,496 Impresario. 261 00:18:39,565 --> 00:18:42,830 You are ready to commence the tabulation? Ready. 262 00:18:59,752 --> 00:19:03,415 Herman, I've never seen Grandpa do this trick before. 263 00:19:05,224 --> 00:19:07,351 His magic's been getting so rusty. 264 00:19:07,426 --> 00:19:09,360 I know. The way he's been carrying on lately, 265 00:19:09,428 --> 00:19:12,522 he couldn't produce a rabbit on Easter Sunday. [Hammering] 266 00:19:22,174 --> 00:19:24,404 [Hammering] 267 00:19:28,948 --> 00:19:31,246 One, two, 268 00:19:31,317 --> 00:19:34,445 three, four, 269 00:19:34,520 --> 00:19:36,784 [Rattling, Thumping] Five, six, 270 00:19:36,856 --> 00:19:38,949 seven, eight, 271 00:19:39,024 --> 00:19:41,015 nine, 10. 272 00:19:43,195 --> 00:19:47,928 - Ten! Ten! - Herman, I don't like this, not one bit. 273 00:19:48,000 --> 00:19:50,434 Ten.! Now, now, Lily. ?? [Cymbals Crash] 274 00:19:50,503 --> 00:19:53,995 Now, ladies and gentlemen, we seem to have run into some difficulty. 275 00:19:54,073 --> 00:19:59,443 - Bring on the dancing girls. - [People Cheering] 276 00:19:59,512 --> 00:20:02,504 ?? [Band: Up Tempo] 277 00:20:03,649 --> 00:20:06,743 Oh, Herman, this is terrible. 278 00:20:06,819 --> 00:20:08,753 Poor Grandpa. 279 00:20:09,922 --> 00:20:13,414 Excuse me, dearie. I was just admiring your ring. 280 00:20:13,492 --> 00:20:16,928 Oh, thank you. Oh, it's simply gorgeous. 281 00:20:16,996 --> 00:20:20,796 Rhinestone? Uh, no, no. Tombstone. 282 00:20:29,108 --> 00:20:31,201 [Cheering, Whistling] 283 00:20:31,277 --> 00:20:34,371 ?? [Ends] And now... 284 00:20:34,446 --> 00:20:39,042 [Kicking Trunk] Grandpa will suffocate if he doesn't get out of there. 285 00:20:39,118 --> 00:20:41,052 And now... One, Oh, Herman, do something. 286 00:20:41,120 --> 00:20:43,179 I'm going to. I'm going to, Lily. Two, 287 00:20:43,255 --> 00:20:45,189 Even if he gets mad at me, three, four, 288 00:20:45,257 --> 00:20:47,885 I'm gonna get him outta there if it's the last thing I do. Five... 289 00:20:53,966 --> 00:20:56,457 Come on, Count! Count! 290 00:20:56,535 --> 00:20:58,469 Uh, uh... Excuse me. 291 00:20:58,537 --> 00:21:02,064 - Uh, may I? - What the heck is that? 292 00:21:02,141 --> 00:21:04,075 Must be part of the act. 293 00:21:04,143 --> 00:21:06,668 Boy! What a makeup job. 294 00:21:06,745 --> 00:21:09,976 Oh, so that's the gimmick. Go ahead. 295 00:21:14,587 --> 00:21:17,579 That's quite an act. 296 00:21:17,656 --> 00:21:20,147 [Nails Squeaking] 297 00:21:29,268 --> 00:21:31,532 Herman. What are you doing here? 298 00:21:32,705 --> 00:21:35,640 I'm rescuing you. I don't need any rescuing. 299 00:21:35,708 --> 00:21:38,506 But Lily and I saw you. We thought you were suffocating. 300 00:21:38,577 --> 00:21:41,273 Herman, do me a favor. Get lost! 301 00:21:41,347 --> 00:21:43,747 I'm tryin' to do magic. 302 00:21:45,217 --> 00:21:47,777 All right. If that's the way you feel about it. 303 00:21:52,391 --> 00:21:55,519 Uh, he'd rather do it himself. 304 00:21:55,594 --> 00:21:57,528 [Laughter] 305 00:21:57,596 --> 00:21:59,689 [Man] He's a phony. 306 00:21:59,765 --> 00:22:03,531 Ladies and gentlemen, that was an amazing display of strength, 307 00:22:03,602 --> 00:22:06,469 but now let's check on the Count. 308 00:22:06,538 --> 00:22:08,267 [Snarling] 309 00:22:10,776 --> 00:22:12,971 That Grandpa... what a ham. 310 00:22:14,046 --> 00:22:17,538 ?? [Band: Fanfare] [Cheering, Applause] 311 00:22:19,718 --> 00:22:23,814 [Cheering, Whistling] 312 00:22:23,889 --> 00:22:25,880 [Man] More.! More.! More.! More.! 313 00:22:27,459 --> 00:22:31,725 You were just great, Count. I want to apologize for all those things I said. [Woman, Grandpa Chattering] 314 00:22:31,797 --> 00:22:36,166 Now, look, Count, I want to give you a contract, and you can write your own ticket. 315 00:22:36,235 --> 00:22:38,601 I'll double your salary, book you all through the East. 316 00:22:38,671 --> 00:22:40,605 I got friends back there who'll take care of you. 317 00:22:40,673 --> 00:22:44,973 In the East! Oh, I haven't flown there in years. 318 00:22:45,044 --> 00:22:48,377 Come on, Lily. Oh, Herman. 319 00:22:48,447 --> 00:22:52,144 [Crying] We've lost Grandpa for good. [Sighs] 320 00:22:53,886 --> 00:22:56,980 Thank you, but I have another booking. 321 00:23:01,727 --> 00:23:03,991 This one is with my family. 322 00:23:04,063 --> 00:23:07,328 Oh! Welcome back, Grandpa. 323 00:23:07,399 --> 00:23:10,835 But, pops, show business needs performers like you. 324 00:23:10,903 --> 00:23:14,236 I know that, but I found one thing out there tonight. 325 00:23:14,306 --> 00:23:17,935 I need my family more than show business needs me. 326 00:23:18,010 --> 00:23:19,944 Oh! 327 00:23:26,585 --> 00:23:30,783 Boy, there's a real showbiz family for ya. 328 00:23:30,856 --> 00:23:33,757 They even go home with their makeup on. 329 00:23:38,363 --> 00:23:41,730 Grandpa, I hope I didn't ruin your act for you. 330 00:23:41,800 --> 00:23:43,734 I was just trying to be helpful. 331 00:23:43,802 --> 00:23:47,033 Oh, I was never in any trouble, but thanks anyway. 332 00:23:47,106 --> 00:23:50,075 It shows that your heart is in the right place. 333 00:23:50,142 --> 00:23:53,168 Oh, oh... Oh, always has been. [Chuckles] 334 00:23:53,245 --> 00:23:57,807 Grandpa, are you sure you could have gotten out of that trunk all by yourself? 335 00:23:57,883 --> 00:24:02,047 Of course, Lily. I was only toying with the audience. 336 00:24:02,121 --> 00:24:04,055 Of course he was. Hmm. 337 00:24:04,123 --> 00:24:07,524 Oh, it sure is wonderful to be back with my family, 338 00:24:07,593 --> 00:24:10,619 especially at this time of the year. 339 00:24:10,696 --> 00:24:14,632 [Marilyn, Herman] Oh! My favorite holiday dish... 340 00:24:14,700 --> 00:24:17,794 plum pudding soaked in brandy sauce. 341 00:24:17,870 --> 00:24:21,567 Here. Here, let me light it for you. Come on! Come on! 342 00:24:21,640 --> 00:24:25,167 W-W-Wait a minute. What's going on here anyway? 343 00:24:25,244 --> 00:24:28,736 What do you think, I'm a helpless old man? 344 00:24:28,814 --> 00:24:31,044 [Scoffing] 345 00:24:31,116 --> 00:24:33,107 [Click] 346 00:24:37,756 --> 00:24:39,883 [Squawks] Grandpa! Forevermore! 347 00:24:39,958 --> 00:24:44,019 [Squawks] [All Laughing] 348 00:24:44,096 --> 00:24:46,656 That's my dad. 26789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.