Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,417 --> 00:00:07,012
[Chuckling, Reading Silently]
2
00:00:07,087 --> 00:00:09,647
[Laughing]
[Door Opens, Closes]
3
00:00:14,461 --> 00:00:16,827
Good evening, Herman.
Hmm.
4
00:00:18,398 --> 00:00:22,198
[Creaking]
[Wind Blowing]
5
00:00:29,676 --> 00:00:32,201
[Knuckles Cracking]
6
00:00:37,651 --> 00:00:40,176
[Rustling]
7
00:00:47,327 --> 00:00:51,093
Uh, uh...
Uh, Grandpa.
8
00:00:51,164 --> 00:00:53,098
Grandpa!
9
00:00:53,166 --> 00:00:55,100
I'm-I'm trying to read.
10
00:00:55,168 --> 00:00:57,728
With all that noise,
I can't concentrate on the jokes.
11
00:01:06,213 --> 00:01:08,147
Thank you, dear.
12
00:01:09,149 --> 00:01:11,379
Don't I have
any rights in this house?
13
00:01:11,451 --> 00:01:13,385
Oh...
I just opened the window.
14
00:01:13,453 --> 00:01:17,890
Well, sorry, Grandpa,
but you let out
all our musty air.
15
00:01:17,958 --> 00:01:20,449
Fresh air affects my sinus.
16
00:01:24,064 --> 00:01:26,862
[Knuckles Cracking]
17
00:01:28,068 --> 00:01:33,563
- [Rasping]
- Well, I'm sorry if my creaking old bones
are bothering you.
18
00:01:33,640 --> 00:01:37,007
- Oh, stop exaggerating.
- That's right.
19
00:01:37,077 --> 00:01:39,944
- Go ahead, yell at me.
- I'm not yelling.
20
00:01:41,314 --> 00:01:44,477
Oh, yes, you are.
No, I'm not.
21
00:01:44,551 --> 00:01:46,712
You are!
I am not!
22
00:01:46,787 --> 00:01:49,847
Oh! Stop it, you two!
23
00:01:49,923 --> 00:01:52,391
You'll wake the dead again.
24
00:01:52,459 --> 00:01:55,826
That's all right, Lily.
Go right ahead, take his side.
25
00:01:55,896 --> 00:01:57,989
But I know what's going on.
[Scoffing]
26
00:01:58,064 --> 00:02:01,056
You just can't wait
to see me in my grave.
27
00:02:01,134 --> 00:02:05,036
Oh, Grandpa,
we've seen you there
lots of times before.
28
00:02:20,520 --> 00:02:23,751
You're acting very childish.
I'm ashamed of you.
29
00:02:23,824 --> 00:02:27,157
Oh, so now
you're ashamed of me.
30
00:02:27,227 --> 00:02:32,290
Well, you won't
have to be ashamed of this poor,
broken-down old man anymore.
31
00:02:32,365 --> 00:02:35,095
The next time you see me
around this place,
32
00:02:35,168 --> 00:02:37,363
I won't be here.
33
00:02:37,437 --> 00:02:40,804
Now, Grandpa...
I'm leaving this house
for good.
34
00:02:40,874 --> 00:02:43,308
Oh, Grandpa.
Tonight.
35
00:02:44,711 --> 00:02:46,645
[Window Creaking]
36
00:02:51,017 --> 00:02:53,008
Now, why did he have to do that?
37
00:04:02,188 --> 00:04:04,418
Herman?
38
00:04:04,491 --> 00:04:06,891
Yes, dear?
I'm worried.
39
00:04:06,960 --> 00:04:08,894
We wouldn't want Grandpa
really to leave.
40
00:04:08,962 --> 00:04:13,899
Now, Lily, believe me...
there's nothing to worry
your pretty head about.
41
00:04:13,967 --> 00:04:17,562
Oh, what with the mood he's in,
there's no telling what he might do.
42
00:04:17,637 --> 00:04:21,164
Last time we had a family spat,
he turned himself into a frog...
43
00:04:21,241 --> 00:04:23,232
and lived under the porch
for weeks.
44
00:04:23,310 --> 00:04:25,335
Yes, and I've never seen him happier.
45
00:04:25,412 --> 00:04:27,403
He could croak every night.
46
00:04:30,350 --> 00:04:32,875
Aren't you just
a little bit worried?
47
00:04:32,953 --> 00:04:37,083
Listen, dear.
Believe me, I know Grandpa.
48
00:04:37,157 --> 00:04:40,593
I'm not gonna lose my head over this.
[Chuckles]
49
00:04:41,595 --> 00:04:43,722
[Squeaking]
50
00:04:47,334 --> 00:04:49,268
?? [Humming]
[Door Opens]
51
00:04:49,336 --> 00:04:51,327
Hi, Grandpa.
Hello, Eddie.
52
00:04:51,404 --> 00:04:54,305
You going someplace, Grandpa?
Yes, Eddie.
53
00:04:54,374 --> 00:04:57,639
I'm going away... far, far away.
54
00:04:57,711 --> 00:05:02,774
But, gee, Grandpa, where?
Someplace where I'm wanted,
where I can feel loved.
55
00:05:02,849 --> 00:05:05,647
Gee, Grandpa,
can I go to the cemetery with ya?
56
00:05:05,719 --> 00:05:08,119
I always have so much fun
when you take me there.
57
00:05:08,188 --> 00:05:11,214
No, Eddie.
This is not fun and games.
58
00:05:11,291 --> 00:05:15,489
[Sniffles]
This is facing life
in its bitter reality.
59
00:05:15,562 --> 00:05:18,463
You see, the time has come
for me to depart.
60
00:05:18,531 --> 00:05:20,931
You really don't wanna leave,
do you, Grandpa?
61
00:05:21,001 --> 00:05:24,960
Well, no, I don't,
but I think it's best that I do.
62
00:05:25,038 --> 00:05:29,805
Hmm. You see, Eddie,
in the great poker game oflife,
63
00:05:29,876 --> 00:05:33,437
it's time Grandpa
cashed in his chips.
64
00:05:33,513 --> 00:05:36,505
I bet if Mom and Dad
knew you were leaving,
they wouldn't want you to go.
65
00:05:36,583 --> 00:05:39,575
Oh, they already do know it.
They do?
66
00:05:39,653 --> 00:05:42,486
Yes, and you don't see them
stopping me, do you?
67
00:05:42,555 --> 00:05:44,819
You see, my boy,
they don't really care...
68
00:05:44,891 --> 00:05:47,325
whether I go away or not.
69
00:05:47,394 --> 00:05:51,160
Sure, they care. I'm going down
and tell them you're packing,
right now.
70
00:05:51,231 --> 00:05:53,165
No, no, no, no.
71
00:05:53,233 --> 00:05:56,896
I wouldn't want you to do
a thing like that, my boy. No.
72
00:05:56,970 --> 00:06:00,906
Oh, and, uh, by the way,
do be careful what you say.
73
00:06:00,974 --> 00:06:03,602
You see, I wouldn't want them
to worry too much...
74
00:06:03,677 --> 00:06:07,135
about a poor,
broken-down old man...
75
00:06:07,213 --> 00:06:10,979
going out into the cold,
cruel world.
76
00:06:11,985 --> 00:06:15,580
What kind of a world?
"Cold, cruel world."
77
00:06:15,655 --> 00:06:18,123
Good boy. Good boy.
Bright boy.
78
00:06:19,726 --> 00:06:22,024
[Laughing]
79
00:06:23,096 --> 00:06:25,656
?? [Humming]
80
00:06:28,134 --> 00:06:31,160
Mom! Dad!
Grandpa's leaving!
81
00:06:31,237 --> 00:06:33,705
He's in his room
packing his suitcase.
82
00:06:33,773 --> 00:06:37,732
Packing? Herman, you go
right upstairs and stop him.
83
00:06:37,811 --> 00:06:41,247
Now, Lily, Lily. This is just part
of a big bluff he's putting on.
84
00:06:41,314 --> 00:06:43,248
He's acting very silly.
85
00:06:43,316 --> 00:06:47,116
I think he's in his second childhood
for the third time.
86
00:06:47,187 --> 00:06:49,451
Sure, Mom. You shouldn't
worry too much...
87
00:06:49,522 --> 00:06:53,185
about a poor, feeble,
broken-down old man...
88
00:06:53,259 --> 00:06:57,662
going out in the cold, cruel world
and cashing in his chips.
89
00:06:59,032 --> 00:07:02,365
Where did you hear that?
Grandpa.
90
00:07:02,435 --> 00:07:05,131
Hmm! Who else?
91
00:07:05,205 --> 00:07:07,139
Hmm! Hmm!
92
00:07:10,110 --> 00:07:12,169
Good-bye. I'm leaving.
93
00:07:19,753 --> 00:07:21,744
I said I'm leaving.
94
00:07:21,821 --> 00:07:23,755
Good-bye.
95
00:07:23,823 --> 00:07:25,950
Good-bye.
Bye.
96
00:07:34,000 --> 00:07:36,127
[Footsteps]
97
00:07:38,605 --> 00:07:40,596
[Slams]
98
00:07:52,152 --> 00:07:54,143
Uh, may I?
99
00:07:58,391 --> 00:08:00,382
Can I help you?
No, no.
100
00:08:03,396 --> 00:08:08,197
What are you looking for?
Sailing dates on ships
going to, uh, Hong Kong.
101
00:08:10,770 --> 00:08:12,761
Uh, may I?
102
00:08:16,976 --> 00:08:18,910
See? Right here.
103
00:08:18,978 --> 00:08:20,969
It says there are plenty
of good accommodations left...
104
00:08:21,047 --> 00:08:23,880
in the hold of the ship.
[Chuckling]
105
00:08:30,256 --> 00:08:32,622
[Door Opens, Closes]
106
00:08:32,692 --> 00:08:34,626
Herman, how could you?
107
00:08:34,694 --> 00:08:37,288
Don't worry, dear.
It's just part of his little game.
108
00:08:37,363 --> 00:08:40,526
Hmm. After he's through sulking,
he'll be back.
109
00:08:41,835 --> 00:08:43,826
- But when?
- Nevermore!
110
00:08:43,903 --> 00:08:45,803
Aw, shut up!
111
00:08:47,807 --> 00:08:51,208
[Raspberry]
112
00:08:59,219 --> 00:09:01,210
"Don't worry, dear.
He'll be back.
113
00:09:01,287 --> 00:09:03,278
It's all part of his little game."
114
00:09:03,356 --> 00:09:06,291
Oh, Herman,
I should have known better.
[Cup Clatters]
115
00:09:06,359 --> 00:09:08,293
I still think he'll be back.
116
00:09:08,361 --> 00:09:10,727
Tomorrow morning,
we'll go up to his room, open his closet,
117
00:09:10,797 --> 00:09:12,788
and he'll be hanging there like always.
118
00:09:12,866 --> 00:09:14,857
No, I don't think so.
119
00:09:14,934 --> 00:09:19,667
[Sighs]
A little voice inside me
keeps telling me he's... gone for good.
120
00:09:19,739 --> 00:09:23,140
Oh, is that what it is?
I thought that we'd left the radio on.
121
00:09:23,209 --> 00:09:25,677
Uh, uh... Where's Marilyn?
122
00:09:25,745 --> 00:09:29,374
She was so upset about Grandpa,
she went straight to her room
after school.
123
00:09:29,449 --> 00:09:32,009
[Tsks]
We've got to do something.
124
00:09:32,085 --> 00:09:35,885
Herman, I think we should
all go out and look for Grandpa.
125
00:09:35,955 --> 00:09:38,321
Yeah, Dad!
No, no, no, no.
126
00:09:39,626 --> 00:09:42,789
I'm the one who let him go.
I'll go get him.
127
00:09:42,862 --> 00:09:44,796
And don't worry, dear.
128
00:09:44,864 --> 00:09:47,697
I'll bring him back,
dead or alive.
129
00:09:47,767 --> 00:09:51,100
Oh, Herman, you're always
so optimistic.
130
00:10:03,449 --> 00:10:06,543
- Hi, fella.
- [Whines]
131
00:10:06,619 --> 00:10:09,247
[Whimpering]
132
00:10:09,322 --> 00:10:12,985
Poor thing.
I must resemble the local dogcatcher.
133
00:10:21,267 --> 00:10:25,397
Uh, uh... Pardon me, sir.
Yeah, Mac, what is it?
134
00:10:25,471 --> 00:10:28,565
Uh, did you happen to see
an old man walk by here?
135
00:10:28,641 --> 00:10:30,575
No, I didn't happen
to see an old man...
136
00:10:32,979 --> 00:10:34,913
[Screams]
137
00:10:37,583 --> 00:10:40,347
I guess it must be easier to work on
from the inside.
138
00:10:45,258 --> 00:10:48,955
Did you happen to look...
Lily, I looked everywhere.
139
00:10:49,028 --> 00:10:51,690
I even looked
in the all-night Laundromat.
140
00:10:51,764 --> 00:10:53,891
The woman in there
must have thought
it was the public bath.
141
00:10:53,967 --> 00:10:56,595
She jumped right
in the washing machine.
142
00:10:56,669 --> 00:10:58,603
Oh, dear.
143
00:10:59,605 --> 00:11:03,041
Poor Grandpa.
He won't be with us for the holidays.
144
00:11:03,109 --> 00:11:06,135
He-He'll be back.
I'm-I'm sure he will.
145
00:11:06,212 --> 00:11:09,477
[Squawks]
Grandpa. Nevermore.
146
00:11:11,050 --> 00:11:13,951
[Wailing]
Oh!
147
00:11:14,020 --> 00:11:16,784
[Crying]
Now, Lily. Lily.
148
00:11:21,928 --> 00:11:24,328
Lily, I'm home.
[Chuckles]
149
00:11:26,366 --> 00:11:30,132
Did you hear anything
from Grandpa?
Oh, not a word.
150
00:11:30,203 --> 00:11:32,831
I spent most of the day in his room
looking for some sort of clue...
151
00:11:32,905 --> 00:11:35,806
as to where he might have gone,
but no luck.
152
00:11:35,875 --> 00:11:38,503
His room is as clean
as a wolf s tooth.
153
00:11:38,578 --> 00:11:40,512
Did you stop by
the police station?
154
00:11:40,580 --> 00:11:42,571
No, but I called them
from work.
155
00:11:42,648 --> 00:11:45,208
Are they looking for Grandpa?
They weren't,
156
00:11:45,284 --> 00:11:48,253
but after I gave them his description,
they said they'd send out a dragnet...
157
00:11:48,321 --> 00:11:50,255
or some sort of net.
158
00:11:50,323 --> 00:11:54,259
Good.
Mom! Dad!
159
00:11:54,327 --> 00:11:56,318
I found Grandpa
in this newspaper.
160
00:11:56,396 --> 00:11:58,887
Oh, not in the obituaries again?
161
00:11:58,965 --> 00:12:02,492
No. His picture is in this ad.
He's doing his magic act.
162
00:12:02,568 --> 00:12:06,664
[Lily]
"Domino Nightclub presents the "Count. "
163
00:12:06,739 --> 00:12:11,369
Oh, dear. I hope he doesn't
try that-that... oh, that
fire-eating trick of his.
164
00:12:11,444 --> 00:12:13,378
I certainly hope not.
165
00:12:13,446 --> 00:12:16,108
Uh, uh... The last time he tried it,
he got the hiccups.
166
00:12:16,182 --> 00:12:18,446
And before they could stop him,
he burnt down the theater.
167
00:12:18,518 --> 00:12:20,452
Hmm.
168
00:12:24,624 --> 00:12:26,956
[Chuckles]
169
00:12:27,026 --> 00:12:29,927
Oh, Lily,
I fixed your vacuum cleaner.
170
00:12:29,996 --> 00:12:32,863
Oh, good.
How does it work?
Fine.
171
00:12:33,866 --> 00:12:37,233
[Engine Whirring]
172
00:12:37,303 --> 00:12:41,000
See? Shoots the dust out
as well as ever.
[Chuckles]
173
00:12:41,074 --> 00:12:43,099
Thank you, Herman.
You're very handy.
174
00:12:43,176 --> 00:12:45,110
Uh, would you like
to use it now?
175
00:12:45,178 --> 00:12:49,376
No. No, I just can't concentrate
on my housework.
176
00:12:49,449 --> 00:12:51,679
L... l-I keep thinking
about Grandpa.
177
00:12:51,751 --> 00:12:54,151
I miss him so much.
I know, dear.
178
00:12:54,220 --> 00:12:56,848
[Sighs]
I can just see him in his room,
179
00:12:56,923 --> 00:13:00,359
sitting there,
rocking by the hour.
180
00:13:00,426 --> 00:13:04,362
I know.
I always felt bad
we didn't get him a chair.
181
00:13:04,430 --> 00:13:07,661
You know, Herman, I think I'd feel better
if I could just talk to him,
182
00:13:07,733 --> 00:13:10,224
if I could hear his voice.
183
00:13:10,303 --> 00:13:12,897
Well, listen, dear,
I've got an idea.
184
00:13:12,972 --> 00:13:15,270
Wh-Why don't you call him
down at the nightclub?
185
00:13:16,309 --> 00:13:18,243
I think I will.
186
00:13:29,222 --> 00:13:32,851
[Rotary Dialing]
Hello, Operator?
187
00:13:32,925 --> 00:13:36,292
Could you get me the Domino Club,
please, on West Elm.
188
00:13:38,898 --> 00:13:42,197
Oh, hello?
Hello. This is Mrs. Munster.
189
00:13:42,268 --> 00:13:45,294
Could I speak
to the Count please?
190
00:13:45,371 --> 00:13:47,601
They're calling him
to the phone.
Oh, good.
191
00:13:50,176 --> 00:13:53,771
Hello? Hello, Grandpa?
This is Lily.
192
00:13:53,846 --> 00:13:56,371
Lily? Lily who?
?? [Piano: Up Tempo, Muffled]
193
00:13:57,717 --> 00:14:00,185
- Lily, your daughter.
- Oh.
194
00:14:00,253 --> 00:14:04,246
Uh, uh... Nice of you to call.
What's new?
195
00:14:04,323 --> 00:14:07,588
Grandpa, we miss you
so much.
196
00:14:07,660 --> 00:14:10,720
Are you all right?
We're so worried about you.
197
00:14:10,796 --> 00:14:14,732
Worried? You don't have to worry
about this broken-down old man.
198
00:14:14,800 --> 00:14:18,668
I'm doing fine.
My magic act is going great.
199
00:14:18,738 --> 00:14:20,831
I'm filling the club every night.
200
00:14:20,907 --> 00:14:24,843
Oh, all right, Grandpa.
Yes, I see.
201
00:14:24,911 --> 00:14:27,175
Well, if that's the way
you want it.
202
00:14:28,581 --> 00:14:31,516
Good-bye.
203
00:14:31,584 --> 00:14:33,518
?? [Piano Continues]
204
00:14:33,586 --> 00:14:37,181
[Door Opens, Closes]
[Man]
Hey, pops.
205
00:14:39,392 --> 00:14:41,383
Just a little warning, pops.
206
00:14:41,460 --> 00:14:45,226
You brush up
that corny magic act of yours,
or you'll be out in the street.
207
00:14:45,298 --> 00:14:47,528
Yes, sir.
I know I'm a little rusty,
208
00:14:47,600 --> 00:14:50,660
but I'm sure I'll be much better
in the next show.
209
00:14:50,736 --> 00:14:53,534
Well, ya better be.
We don't want
our customers to think...
210
00:14:53,606 --> 00:14:55,972
we dug you up
at the last minute.
211
00:14:56,042 --> 00:14:59,136
Yes, sir. You see, I'm adding
a new trick to my act.
212
00:14:59,212 --> 00:15:01,612
H-Here, let me show it to you.
213
00:15:01,681 --> 00:15:06,141
Now, you see, I take
this ordinary vase of flowers.
214
00:15:06,219 --> 00:15:08,585
I make a few magic passes
over it.
215
00:15:08,654 --> 00:15:11,452
It bursts into flames,
and rockets shoot out.
216
00:15:11,524 --> 00:15:13,754
I'll show you.
217
00:15:14,994 --> 00:15:18,327
Abakazoo! Abakazam!
218
00:15:20,399 --> 00:15:23,027
I know.
You're skeptical.
219
00:15:24,470 --> 00:15:27,803
Abakazoo! Abakazam!
220
00:15:30,977 --> 00:15:32,911
But just one minute...
[Door Closes]
221
00:15:32,979 --> 00:15:35,413
[Rockets Shooting]
222
00:15:39,218 --> 00:15:42,085
Stupid late bloomers!
The guy already left.
223
00:15:48,961 --> 00:15:50,656
[Engine Shuts Off]
224
00:15:56,102 --> 00:15:58,127
Here we are, dear...
the Domino Club.
225
00:16:01,140 --> 00:16:03,131
Oh, thank you.
226
00:16:04,477 --> 00:16:09,039
It's not very fancy.
According to Grandpa,
I thought it would be ultra swank.
227
00:16:09,115 --> 00:16:11,583
Uh, uh...
"According to Grandpa"?
228
00:16:11,651 --> 00:16:14,085
[Scoffing]
We should have known.
229
00:16:14,153 --> 00:16:19,318
Uh, Lily, I feel terribly conspicuous
dressed the way we are
for such a shabby place.
230
00:16:19,392 --> 00:16:21,326
Well, let's hope
it'll be nicer inside...
231
00:16:21,394 --> 00:16:23,453
and not one of those
beatnik joints.
232
00:16:23,529 --> 00:16:26,862
If there's anything I can't stand,
it's weird people.
233
00:16:28,834 --> 00:16:30,893
What a surprise
this'll be for Grandpa.
234
00:16:30,970 --> 00:16:34,770
?? [Band: Striptease]
235
00:16:42,214 --> 00:16:46,150
This is certainly no place
for Grandpa.
236
00:16:46,218 --> 00:16:49,619
I've seen "liver" audiences
in a graveyard.
237
00:16:49,689 --> 00:16:52,624
?? [Continues]
238
00:17:13,646 --> 00:17:15,671
[Slurred]
Pardon me.
239
00:17:15,748 --> 00:17:17,909
Could you give me a light?
240
00:17:17,983 --> 00:17:19,974
Oh, gladly.
241
00:17:27,326 --> 00:17:31,763
?? [Ends]
[Applause]
242
00:17:35,134 --> 00:17:37,261
Good evening,
ladies and gentlemen.
243
00:17:40,740 --> 00:17:43,265
Tonight, ladies and gentlemen,
244
00:17:43,342 --> 00:17:47,142
I shall perform for you
one of the most amazing feats...
245
00:17:47,213 --> 00:17:49,704
ever attempted
in the annals of magic.
246
00:17:49,782 --> 00:17:52,046
Here we have approaching...
247
00:17:52,118 --> 00:17:55,485
an ordinary steamer trunk.
248
00:17:59,024 --> 00:18:01,151
Now before your very eyes,
249
00:18:01,227 --> 00:18:03,889
I shall step into this trunk...
250
00:18:03,963 --> 00:18:07,296
and allow these two...
gentlemen...
251
00:18:07,366 --> 00:18:09,300
to lock,
252
00:18:10,736 --> 00:18:13,364
[Chains Rattling]
Chain...
253
00:18:13,439 --> 00:18:17,466
and nail shut
the lid of this trunk.
254
00:18:18,477 --> 00:18:20,843
And then at the count of 10,
255
00:18:20,913 --> 00:18:23,780
without the aid
of any death-defying leap,
256
00:18:23,849 --> 00:18:27,250
I shall emerge from this trunk
unassisted.
257
00:18:28,954 --> 00:18:31,149
?? [Band]
258
00:18:31,223 --> 00:18:34,215
Remember, ladies and gentlemen,
at the count of 10...
259
00:18:34,293 --> 00:18:36,523
[Exhales]
Unassisted.
260
00:18:36,595 --> 00:18:39,496
Impresario.
261
00:18:39,565 --> 00:18:42,830
You are ready
to commence the tabulation?
Ready.
262
00:18:59,752 --> 00:19:03,415
Herman, I've never seen Grandpa
do this trick before.
263
00:19:05,224 --> 00:19:07,351
His magic's been getting
so rusty.
264
00:19:07,426 --> 00:19:09,360
I know.
The way he's been carrying on lately,
265
00:19:09,428 --> 00:19:12,522
he couldn't produce a rabbit
on Easter Sunday.
[Hammering]
266
00:19:22,174 --> 00:19:24,404
[Hammering]
267
00:19:28,948 --> 00:19:31,246
One, two,
268
00:19:31,317 --> 00:19:34,445
three, four,
269
00:19:34,520 --> 00:19:36,784
[Rattling, Thumping]
Five, six,
270
00:19:36,856 --> 00:19:38,949
seven, eight,
271
00:19:39,024 --> 00:19:41,015
nine, 10.
272
00:19:43,195 --> 00:19:47,928
- Ten! Ten!
- Herman, I don't like this,
not one bit.
273
00:19:48,000 --> 00:19:50,434
Ten.!
Now, now, Lily.
?? [Cymbals Crash]
274
00:19:50,503 --> 00:19:53,995
Now, ladies and gentlemen,
we seem to have
run into some difficulty.
275
00:19:54,073 --> 00:19:59,443
- Bring on the dancing girls.
- [People Cheering]
276
00:19:59,512 --> 00:20:02,504
?? [Band: Up Tempo]
277
00:20:03,649 --> 00:20:06,743
Oh, Herman, this is terrible.
278
00:20:06,819 --> 00:20:08,753
Poor Grandpa.
279
00:20:09,922 --> 00:20:13,414
Excuse me, dearie.
I was just admiring your ring.
280
00:20:13,492 --> 00:20:16,928
Oh, thank you.
Oh, it's simply gorgeous.
281
00:20:16,996 --> 00:20:20,796
Rhinestone?
Uh, no, no.
Tombstone.
282
00:20:29,108 --> 00:20:31,201
[Cheering, Whistling]
283
00:20:31,277 --> 00:20:34,371
?? [Ends]
And now...
284
00:20:34,446 --> 00:20:39,042
[Kicking Trunk]
Grandpa will suffocate
if he doesn't get out of there.
285
00:20:39,118 --> 00:20:41,052
And now... One,
Oh, Herman, do something.
286
00:20:41,120 --> 00:20:43,179
I'm going to.
I'm going to, Lily.
Two,
287
00:20:43,255 --> 00:20:45,189
Even if he gets mad at me,
three, four,
288
00:20:45,257 --> 00:20:47,885
I'm gonna get him outta there
if it's the last thing I do.
Five...
289
00:20:53,966 --> 00:20:56,457
Come on, Count!
Count!
290
00:20:56,535 --> 00:20:58,469
Uh, uh...
Excuse me.
291
00:20:58,537 --> 00:21:02,064
- Uh, may I?
- What the heck is that?
292
00:21:02,141 --> 00:21:04,075
Must be part of the act.
293
00:21:04,143 --> 00:21:06,668
Boy! What a makeup job.
294
00:21:06,745 --> 00:21:09,976
Oh, so that's the gimmick.
Go ahead.
295
00:21:14,587 --> 00:21:17,579
That's quite an act.
296
00:21:17,656 --> 00:21:20,147
[Nails Squeaking]
297
00:21:29,268 --> 00:21:31,532
Herman.
What are you doing here?
298
00:21:32,705 --> 00:21:35,640
I'm rescuing you.
I don't need any rescuing.
299
00:21:35,708 --> 00:21:38,506
But Lily and I saw you.
We thought you were suffocating.
300
00:21:38,577 --> 00:21:41,273
Herman, do me a favor.
Get lost!
301
00:21:41,347 --> 00:21:43,747
I'm tryin' to do magic.
302
00:21:45,217 --> 00:21:47,777
All right. If that's the way
you feel about it.
303
00:21:52,391 --> 00:21:55,519
Uh, he'd rather do it himself.
304
00:21:55,594 --> 00:21:57,528
[Laughter]
305
00:21:57,596 --> 00:21:59,689
[Man]
He's a phony.
306
00:21:59,765 --> 00:22:03,531
Ladies and gentlemen,
that was an amazing display of strength,
307
00:22:03,602 --> 00:22:06,469
but now let's check on the Count.
308
00:22:06,538 --> 00:22:08,267
[Snarling]
309
00:22:10,776 --> 00:22:12,971
That Grandpa... what a ham.
310
00:22:14,046 --> 00:22:17,538
?? [Band: Fanfare]
[Cheering, Applause]
311
00:22:19,718 --> 00:22:23,814
[Cheering, Whistling]
312
00:22:23,889 --> 00:22:25,880
[Man]
More.! More.! More.! More.!
313
00:22:27,459 --> 00:22:31,725
You were just great, Count. I want
to apologize for all those things I said.
[Woman, Grandpa Chattering]
314
00:22:31,797 --> 00:22:36,166
Now, look, Count,
I want to give you a contract,
and you can write your own ticket.
315
00:22:36,235 --> 00:22:38,601
I'll double your salary,
book you all through the East.
316
00:22:38,671 --> 00:22:40,605
I got friends back there
who'll take care of you.
317
00:22:40,673 --> 00:22:44,973
In the East!
Oh, I haven't flown there in years.
318
00:22:45,044 --> 00:22:48,377
Come on, Lily.
Oh, Herman.
319
00:22:48,447 --> 00:22:52,144
[Crying]
We've lost Grandpa for good.
[Sighs]
320
00:22:53,886 --> 00:22:56,980
Thank you,
but I have another booking.
321
00:23:01,727 --> 00:23:03,991
This one is with my family.
322
00:23:04,063 --> 00:23:07,328
Oh! Welcome back, Grandpa.
323
00:23:07,399 --> 00:23:10,835
But, pops, show business
needs performers like you.
324
00:23:10,903 --> 00:23:14,236
I know that,
but I found one thing
out there tonight.
325
00:23:14,306 --> 00:23:17,935
I need my family more
than show business needs me.
326
00:23:18,010 --> 00:23:19,944
Oh!
327
00:23:26,585 --> 00:23:30,783
Boy, there's a real
showbiz family for ya.
328
00:23:30,856 --> 00:23:33,757
They even go home
with their makeup on.
329
00:23:38,363 --> 00:23:41,730
Grandpa, I hope I didn't
ruin your act for you.
330
00:23:41,800 --> 00:23:43,734
I was just trying to be helpful.
331
00:23:43,802 --> 00:23:47,033
Oh, I was never in any trouble,
but thanks anyway.
332
00:23:47,106 --> 00:23:50,075
It shows that your heart
is in the right place.
333
00:23:50,142 --> 00:23:53,168
Oh, oh...
Oh, always has been.
[Chuckles]
334
00:23:53,245 --> 00:23:57,807
Grandpa, are you sure you could
have gotten out of that trunk
all by yourself?
335
00:23:57,883 --> 00:24:02,047
Of course, Lily.
I was only toying with the audience.
336
00:24:02,121 --> 00:24:04,055
Of course he was.
Hmm.
337
00:24:04,123 --> 00:24:07,524
Oh, it sure is wonderful
to be back with my family,
338
00:24:07,593 --> 00:24:10,619
especially at this time of the year.
339
00:24:10,696 --> 00:24:14,632
[Marilyn, Herman]
Oh!
My favorite holiday dish...
340
00:24:14,700 --> 00:24:17,794
plum pudding
soaked in brandy sauce.
341
00:24:17,870 --> 00:24:21,567
Here. Here, let me
light it for you.
Come on! Come on!
342
00:24:21,640 --> 00:24:25,167
W-W-Wait a minute.
What's going on here anyway?
343
00:24:25,244 --> 00:24:28,736
What do you think,
I'm a helpless old man?
344
00:24:28,814 --> 00:24:31,044
[Scoffing]
345
00:24:31,116 --> 00:24:33,107
[Click]
346
00:24:37,756 --> 00:24:39,883
[Squawks]
Grandpa! Forevermore!
347
00:24:39,958 --> 00:24:44,019
[Squawks]
[All Laughing]
348
00:24:44,096 --> 00:24:46,656
That's my dad.
26789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.