All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire 124

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:02:01,099 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 2 00:02:02,240 --> 00:02:04,999 Now the entire Rong family can no longer accommodate you. 3 00:02:05,200 --> 00:02:08,119 You might as well leave Rongjia and live a good life 4 00:02:08,600 --> 00:02:10,759 This is the fire god stone 5 00:02:11,040 --> 00:02:14,199 This is the last thing I can do for you as a father 6 00:02:14,280 --> 00:02:16,279 Now check out this mouse crying cat 7 00:02:16,680 --> 00:02:17,559 It's too late 8 00:02:18,360 --> 00:02:20,639 divine light 9 00:02:21,000 --> 00:02:22,759 I lost my days 10 00:02:22,800 --> 00:02:25,319 Now he can't even protect his children 11 00:02:25,600 --> 00:02:27,639 As long as I use enough power 12 00:02:27,680 --> 00:02:29,599 Offsetting the power generated by Nian Bing 13 00:02:29,680 --> 00:02:31,639 Nian Bing still had hope of surviving 14 00:02:45,840 --> 00:02:46,999 Am I dead 15 00:02:48,520 --> 00:02:50,279 It's a Tianhua brand fragrance 16 00:03:03,320 --> 00:03:05,279 Although Aunt Jade is not my mother-in-law, 17 00:03:05,600 --> 00:03:07,119 But more like my brother 18 00:03:07,400 --> 00:03:09,159 Prince Rong is my biological grandfather 19 00:03:09,440 --> 00:03:10,879 But he wants to kill me completely 20 00:03:11,600 --> 00:03:13,199 Just think about it, this is really ridiculous 21 00:03:13,720 --> 00:03:15,239 My strength reaches that of a magician 22 00:03:15,640 --> 00:03:17,039 Can use six magic sequences 23 00:03:17,360 --> 00:03:18,919 I thought I could fight Prince Rong 24 00:03:19,400 --> 00:03:20,559 The result was unexpected 25 00:03:20,560 --> 00:03:21,959 Very vulnerable 26 00:03:27,040 --> 00:03:28,319 Priestess of the Ice Goddess 27 00:03:28,440 --> 00:03:30,399 I once faced Prince Rong's three brothers 28 00:03:30,400 --> 00:03:31,279 Still winning 29 00:03:31,440 --> 00:03:32,999 A profound test of strength 30 00:03:33,200 --> 00:03:34,279 When exactly did I do it 31 00:03:34,360 --> 00:03:36,119 Only then can I avenge my parents 32 00:03:38,040 --> 00:03:38,879 Ups 33 00:03:39,200 --> 00:03:39,999 Where's my knife? 34 00:03:41,560 --> 00:03:42,079 Nian Bing 35 00:03:42,480 --> 00:03:43,119 you have got up 36 00:03:43,360 --> 00:03:43,999 Come with me 37 00:03:44,480 --> 00:03:44,879 of 38 00:03:45,320 --> 00:03:46,279 What has happened 39 00:03:46,520 --> 00:03:46,959 Nian Bing 40 00:03:47,280 --> 00:03:47,919 It was too late 41 00:03:48,040 --> 00:03:49,039 You change my clothes 42 00:03:49,360 --> 00:03:50,119 Take my token 43 00:03:50,240 --> 00:03:51,719 Leave Prince Rong's Mansion now 44 00:03:51,800 --> 00:03:53,319 As long as Nian Bing wakes up 45 00:03:53,320 --> 00:03:54,999 You bring him to see me immediately 46 00:03:55,440 --> 00:03:56,199 But 47 00:03:57,560 --> 00:04:00,079 Breaking into Prince Rong's house without permission is a capital offense 48 00:04:00,200 --> 00:04:01,239 You keep talking too much 49 00:04:01,320 --> 00:04:02,759 I will punish you too 50 00:04:03,800 --> 00:04:04,639 But I'll go 51 00:04:04,840 --> 00:04:06,159 Prince Rong will definitely not be able to spare you 52 00:04:06,480 --> 00:04:07,119 you tell me 53 00:04:07,120 --> 00:04:07,999 What happened 54 00:04:08,600 --> 00:04:09,399 Leave me alone 55 00:04:09,480 --> 00:04:10,599 Grandpa won't do anything to me 56 00:04:11,880 --> 00:04:12,999 I won't go if you don't tell me 57 00:04:14,520 --> 00:04:15,159 the little Prince 58 00:04:15,440 --> 00:04:16,159 is he awake? 59 00:04:16,800 --> 00:04:17,439 Shh 60 00:04:17,720 --> 00:04:18,519 Still unconscious 61 00:04:18,800 --> 00:04:19,759 Go back and tell the prince 62 00:04:20,200 --> 00:04:21,119 As soon as he wakes up 63 00:04:21,240 --> 00:04:22,439 I'll take him there immediately 64 00:04:22,920 --> 00:04:23,799 Of 65 00:04:26,240 --> 00:04:27,199 Quickly change your clothes 66 00:04:27,360 --> 00:04:28,839 If someone from the Knights sees you 67 00:04:28,840 --> 00:04:29,919 You can't go 68 00:04:41,600 --> 00:04:41,999 of 69 00:04:42,600 --> 00:04:43,439 I can't go yet 70 00:04:43,880 --> 00:04:45,239 My knife is still with Prince Rong 71 00:04:45,440 --> 00:04:46,479 I have to get it back 72 00:04:47,240 --> 00:04:47,919 Nian Bing 73 00:04:48,080 --> 00:04:48,959 You go first 74 00:04:49,560 --> 00:04:51,439 I'll find a way to get the knife back for you later. 75 00:04:55,560 --> 00:04:56,199 Nian Bing 76 00:04:56,600 --> 00:04:58,359 You are still the same as when you were little 77 00:05:05,800 --> 00:05:06,479 grandpa 78 00:05:06,640 --> 00:05:07,799 I brought Nian Bing here 79 00:05:08,840 --> 00:05:09,839 Please come in 80 00:05:15,280 --> 00:05:15,839 Nianbing, 81 00:05:16,080 --> 00:05:16,799 Be careful 82 00:05:17,520 --> 00:05:18,519 I'm waiting for you outside the room 83 00:05:18,720 --> 00:05:19,479 What is going on 84 00:05:19,480 --> 00:05:20,239 Just call me 85 00:05:20,480 --> 00:05:21,559 I'll be in soon 86 00:05:28,320 --> 00:05:29,879 Have you recovered? 87 00:05:30,640 --> 00:05:31,399 Where's my knife? 88 00:05:32,320 --> 00:05:34,519 When Tian'er took you to the Ice God Tower 89 00:05:35,000 --> 00:05:36,079 What happened 90 00:05:37,200 --> 00:05:38,079 none of your business 91 00:05:39,600 --> 00:05:40,759 However 92 00:05:41,080 --> 00:05:42,799 Tianer is also a member of my Rong family 93 00:05:43,000 --> 00:05:43,999 Rongjia people 94 00:05:44,480 --> 00:05:45,679 That's nice to say 95 00:05:46,320 --> 00:05:48,399 Does anyone regard our family as members of the Rong family? 96 00:05:49,240 --> 00:05:51,039 Haven't you forced our family enough? 97 00:05:51,400 --> 00:05:52,999 How dare you talk to me like this 98 00:05:53,120 --> 00:05:54,319 Don't you want your life? 99 00:05:54,880 --> 00:05:55,479 Life 100 00:05:55,840 --> 00:05:57,279 Since my parents died 101 00:05:57,440 --> 00:05:59,199 Since I became an orphan 102 00:05:59,200 --> 00:06:00,719 I don't care about my life anymore 103 00:06:04,680 --> 00:06:06,839 Tell us about your experiences over the years 104 00:06:07,360 --> 00:06:09,119 Don't act like you still care. 105 00:06:09,360 --> 00:06:11,199 You won't know anything from me 106 00:06:12,560 --> 00:06:13,679 You go 107 00:06:14,040 --> 00:06:14,919 Give me the knife back 108 00:06:15,600 --> 00:06:16,799 want a knife 109 00:06:17,000 --> 00:06:18,759 You have to promise me something 110 00:06:19,600 --> 00:06:20,199 explain 111 00:06:20,320 --> 00:06:21,199 What is it 112 00:06:21,440 --> 00:06:22,879 I want you to just melt the ice 113 00:06:22,880 --> 00:06:24,239 In the name of Rongjia 114 00:06:24,280 --> 00:06:26,999 Will participate in the magician competition in more than a month 115 00:06:28,880 --> 00:06:30,199 I will participate in the competition 116 00:06:30,320 --> 00:06:32,679 But I represent the Ice Moon Empire 117 00:06:34,880 --> 00:06:36,759 do you know what you are talking about 118 00:06:37,760 --> 00:06:39,719 How can you represent the Ice Moon Empire? 119 00:06:40,160 --> 00:06:42,759 It is the mortal enemy of our Huarong Empire. 120 00:06:42,960 --> 00:06:44,239 Why can't you represent? 121 00:06:44,960 --> 00:06:45,559 do not forget 122 00:06:45,960 --> 00:06:47,679 My mother is from the Ice Moon Empire 123 00:06:48,080 --> 00:06:49,919 Now I represent the Ice Moon Empire 124 00:06:50,080 --> 00:06:51,399 Isn't this a normal thing? 125 00:06:54,800 --> 00:06:57,239 You are not allowed to fight in the name of the Ice Moon Empire 126 00:07:08,800 --> 00:07:11,159 Now the entire Rong family can no longer accommodate you. 127 00:07:12,200 --> 00:07:14,239 Even though I forced you to stay here 128 00:07:14,520 --> 00:07:16,239 They will also target your family 129 00:07:16,640 --> 00:07:19,559 You might as well leave Rongjia and live a good life 130 00:07:22,440 --> 00:07:22,919 This 131 00:07:23,640 --> 00:07:24,959 This is the Rong family heirloom 132 00:07:24,960 --> 00:07:26,199 Fire God Stone 133 00:07:26,440 --> 00:07:26,799 Father 134 00:07:27,080 --> 00:07:27,719 What are you 135 00:07:28,760 --> 00:07:29,799 take it 136 00:07:30,120 --> 00:07:31,959 So you stay alone outside 137 00:07:32,160 --> 00:07:34,079 You can also have more power to protect yourself 138 00:07:34,280 --> 00:07:35,799 This is me as a father 139 00:07:35,800 --> 00:07:37,719 The last thing I can do for you 140 00:07:37,720 --> 00:07:38,519 Father 141 00:07:39,720 --> 00:07:40,599 Tian's 142 00:07:40,680 --> 00:07:42,079 Don't blame his father 143 00:07:42,680 --> 00:07:43,479 Father 144 00:07:44,080 --> 00:07:44,959 Thank You 145 00:07:47,840 --> 00:07:48,799 Tian's 146 00:07:48,800 --> 00:07:50,559 Nian Bing really looks like you 147 00:07:50,800 --> 00:07:52,919 Just as stubborn as you were back then 148 00:07:54,200 --> 00:07:56,319 Just that 149 00:07:56,520 --> 00:07:57,399 take 150 00:07:57,640 --> 00:07:59,119 Whether you admit it or not 151 00:07:59,200 --> 00:08:00,639 You are all my grandchildren 152 00:08:01,040 --> 00:08:01,999 You and the melting ice 153 00:08:02,000 --> 00:08:03,799 Who will win the final championship? 154 00:08:03,960 --> 00:08:06,039 It is all the pride of our Rong family 155 00:08:14,960 --> 00:08:15,799 make; 156 00:08:17,480 --> 00:08:18,359 Nian Bing 157 00:08:19,560 --> 00:08:21,719 Just treat it like a father asked you to 158 00:08:21,960 --> 00:08:23,119 Can you tell me 159 00:08:23,600 --> 00:08:26,559 What happened in the Ice God Tower at that time? 160 00:08:29,120 --> 00:08:29,999 eight years ago 161 00:08:30,400 --> 00:08:32,439 My father took me to the Ice God's Tower to save my mother. 162 00:08:32,920 --> 00:08:33,879 When we break apart 163 00:08:34,360 --> 00:08:35,999 Priestess of the Goddess of Ice and Snow Appears 164 00:08:36,640 --> 00:08:37,158 Finally 165 00:08:37,760 --> 00:08:38,999 Only I fell off a cliff 166 00:08:39,280 --> 00:08:40,119 Happy 167 00:08:40,600 --> 00:08:42,599 How did Tianer end up dead? 168 00:08:43,200 --> 00:08:43,879 Father 169 00:08:44,360 --> 00:08:45,919 Fight until the end 170 00:08:46,680 --> 00:08:47,599 Nian Bing 171 00:08:47,600 --> 00:08:49,879 In fact, after I beat you to the end of the game back then, 172 00:08:50,160 --> 00:08:52,399 I always send people to protect you in secret 173 00:08:52,760 --> 00:08:54,679 After Tian'er takes you to the Ice God Tower 174 00:08:54,880 --> 00:08:56,879 I lost all news about you 175 00:08:57,480 --> 00:08:59,239 I thought you all died there 176 00:09:00,040 --> 00:09:01,079 until many years later 177 00:09:01,080 --> 00:09:02,959 You appear in the City of Ice and Snow 178 00:09:03,560 --> 00:09:06,599 You are a famous ice and fire magic chef in the City of Ice and Snow. 179 00:09:06,600 --> 00:09:08,079 After leaving Tiandang Mountain 180 00:09:08,080 --> 00:09:09,959 Your strength is increasing rapidly 181 00:09:10,040 --> 00:09:11,079 in Taru City 182 00:09:11,080 --> 00:09:12,639 You show your amazing cooking skills 183 00:09:12,920 --> 00:09:14,239 I know all this 184 00:09:14,680 --> 00:09:16,319 when you are in crisis 185 00:09:16,320 --> 00:09:18,639 My people will also help you secretly 186 00:09:18,920 --> 00:09:19,959 But more often 187 00:09:20,160 --> 00:09:22,159 You have solved everything yourself 188 00:09:23,280 --> 00:09:23,919 Nian Bing 189 00:09:24,320 --> 00:09:26,239 you really make me proud 190 00:09:36,760 --> 00:09:37,999 But Tian's 191 00:09:38,360 --> 00:09:39,679 my child 192 00:09:46,120 --> 00:09:48,199 Priestess of the Ice Goddess 193 00:09:48,440 --> 00:09:51,839 I will avenge my son's murder for the rest of my life 194 00:09:52,000 --> 00:09:59,900 195 00:10:00,480 --> 00:10:01,079 How about that 196 00:10:01,520 --> 00:10:02,519 Did grandpa give you any trouble? 197 00:10:02,880 --> 00:10:03,839 Did you get the knife back? 198 00:10:05,400 --> 00:10:06,439 He didn't make things difficult for me 199 00:10:07,240 --> 00:10:08,199 It's okay if it's not difficult 200 00:10:08,400 --> 00:10:09,719 If you go out later 201 00:10:09,880 --> 00:10:10,799 I'll be in soon 202 00:10:11,360 --> 00:10:11,879 of 203 00:10:12,240 --> 00:10:13,559 There is something you have to promise me 204 00:10:14,080 --> 00:10:16,599 I will participate in the Rising Magician Competition in more than a month. 205 00:10:16,760 --> 00:10:18,199 If we meet on the playing field 206 00:10:18,360 --> 00:10:19,759 Make sure not to show any mercy, okay? 207 00:10:20,760 --> 00:10:21,439 Don't worry 208 00:10:21,600 --> 00:10:22,919 I will show no mercy 209 00:10:23,480 --> 00:10:24,319 But brother 210 00:10:24,960 --> 00:10:26,279 This is my first day in Dutian City 211 00:10:26,640 --> 00:10:27,999 A woman recognizes you 212 00:10:28,760 --> 00:10:30,359 Is he my sister-in-law? 213 00:10:30,880 --> 00:10:31,479 Frozen said 214 00:10:31,640 --> 00:10:32,479 I'm not married yet 215 00:10:32,760 --> 00:10:33,879 Where are you from, sister-in-law? 216 00:10:34,120 --> 00:10:34,839 melt the ice 217 00:10:36,880 --> 00:10:38,039 Isn't sister-in-law coming soon? 218 00:10:39,240 --> 00:10:39,879 Frozen said 219 00:10:40,280 --> 00:10:41,239 Namanya Hua Yinuo 220 00:10:41,360 --> 00:10:43,359 He was the current Emperor Huatian's favorite grandson 221 00:10:44,640 --> 00:10:45,279 melt the ice 222 00:10:45,560 --> 00:10:47,199 He should be the person you mentioned to me 223 00:10:47,200 --> 00:10:48,399 Let's just call him Nian Bing's little brother. 224 00:10:49,640 --> 00:10:50,239 North 225 00:10:50,400 --> 00:10:51,919 Did you recognize me from the start? 226 00:10:52,520 --> 00:10:53,279 What a great sister-in-law 227 00:10:53,640 --> 00:10:54,679 Nian Bing, please stop shouting 228 00:10:55,480 --> 00:10:57,199 I like the term brother-in-law 229 00:10:57,200 --> 00:10:57,759 after 230 00:10:57,960 --> 00:10:58,719 Your brother 231 00:10:58,720 --> 00:10:59,479 I'm covering it 232 00:11:00,080 --> 00:11:01,639 My childhood sweetheart, Rong Bing, and I 233 00:11:01,760 --> 00:11:03,359 The marriage was arranged since childhood. 234 00:11:03,720 --> 00:11:06,039 It's time to get married in two years' time 235 00:11:06,360 --> 00:11:07,679 my fiancé 236 00:11:07,680 --> 00:11:09,399 Even if it turns to ashes, I will recognize it. 237 00:11:10,640 --> 00:11:11,959 Don't curse me like that 238 00:11:14,480 --> 00:11:15,359 I think 239 00:11:15,360 --> 00:11:16,919 How perfectly disguised I am 240 00:11:17,280 --> 00:11:18,279 As a result, sister-in-law 241 00:11:18,280 --> 00:11:18,839 melt the ice 242 00:11:19,000 --> 00:11:19,959 And Prince Rong 243 00:11:20,040 --> 00:11:21,239 Everyone recognizes him 244 00:11:48,440 --> 00:11:49,079 Go go go 245 00:11:49,360 --> 00:11:50,159 eating out 246 00:11:50,920 --> 00:11:52,039 It won't be easy for you to come back 247 00:11:52,040 --> 00:11:54,799 I will take you out to taste the delicious food of our capital, Tiancheng 248 00:11:55,040 --> 00:11:56,759 The porridge itself tastes very good 249 00:11:57,240 --> 00:11:58,159 Each time an ingredient is added 250 00:11:58,600 --> 00:12:00,119 The taste will change 251 00:12:00,680 --> 00:12:01,639 long time no see 252 00:12:01,640 --> 00:12:03,199 You guys have a lot of rules here. 253 00:12:03,200 --> 00:12:04,199 I didn't eat here 254 00:12:04,800 --> 00:12:06,119 Is it okay to take it? 255 00:12:06,120 --> 00:12:06,799 this woman 256 00:12:07,080 --> 00:12:08,799 If you don't mind, please come in. 257 00:12:09,920 --> 00:12:10,559 Now 258 00:12:11,160 --> 00:12:11,679 You 259 00:12:12,680 --> 00:12:13,719 You really aren't dead 260 00:12:14,160 --> 00:12:14,679 girl 261 00:12:15,240 --> 00:12:15,879 You respect yourself 15865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.