Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,120 --> 00:02:01,450
Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching
2
00:02:02,039 --> 00:02:02,480
PREVIOUS EPISODE
3
00:02:02,480 --> 00:02:03,559
I am here. PREVIOUS EPISODE
4
00:02:03,559 --> 00:02:03,640
PREVIOUS EPISODE
5
00:02:03,640 --> 00:02:05,119
Come and choose a ring with me. PREVIOUS EPISODE
6
00:02:05,119 --> 00:02:05,560
PREVIOUS EPISODE
7
00:02:05,560 --> 00:02:07,519
This is a wedding ring. PREVIOUS EPISODE
8
00:02:07,519 --> 00:02:08,080
PREVIOUS EPISODE
9
00:02:08,080 --> 00:02:09,199
He PREVIOUS EPISODE
10
00:02:09,199 --> 00:02:09,560
PREVIOUS EPISODE
11
00:02:09,560 --> 00:02:10,919
brother-in-law PREVIOUS EPISODE
12
00:02:10,919 --> 00:02:11,520
PREVIOUS EPISODE
13
00:02:11,520 --> 00:02:12,759
This one suits you. PREVIOUS EPISODE
14
00:02:12,759 --> 00:02:12,760
PREVIOUS EPISODE
15
00:02:12,760 --> 00:02:14,279
Sorry had to defrost. PREVIOUS EPISODE
16
00:02:14,279 --> 00:02:15,880
PREVIOUS EPISODE
17
00:02:15,880 --> 00:02:16,759
Nian Bing PREVIOUS EPISODE
18
00:02:16,759 --> 00:02:17,320
PREVIOUS EPISODE
19
00:02:17,320 --> 00:02:19,119
Are you okay now? PREVIOUS EPISODE
20
00:02:19,119 --> 00:02:19,520
PREVIOUS EPISODE
21
00:02:19,520 --> 00:02:20,679
I will choose. PREVIOUS EPISODE
22
00:02:20,679 --> 00:02:21,080
PREVIOUS EPISODE
23
00:02:21,080 --> 00:02:21,719
Boss. PREVIOUS EPISODE
24
00:02:21,719 --> 00:02:22,360
PREVIOUS EPISODE
25
00:02:22,360 --> 00:02:23,679
Bring me that. PREVIOUS EPISODE
26
00:02:23,679 --> 00:02:23,960
PREVIOUS EPISODE
27
00:02:23,960 --> 00:02:24,839
Good. PREVIOUS EPISODE
28
00:02:24,839 --> 00:02:25,560
PREVIOUS EPISODE
29
00:02:25,560 --> 00:02:25,900
HI PREVIOUS EPISODE
30
00:02:25,900 --> 00:02:26,360
PREVIOUS EPISODE
31
00:02:26,360 --> 00:02:27,319
I will wear it on you. PREVIOUS EPISODES
32
00:02:27,319 --> 00:02:27,520
PREVIOUS EPISODE
33
00:02:27,520 --> 00:02:29,879
A gift from your sister-in-law. PREVIOUS EPISODE
34
00:02:37,880 --> 00:02:38,599
Witch Demon
35
00:02:38,840 --> 00:02:39,199
You.
36
00:02:39,440 --> 00:02:41,159
I can't believe you have become a Witch-Devil.
37
00:02:48,800 --> 00:02:50,599
Distrik Lei Zhong Cun
38
00:02:50,600 --> 00:02:53,239
If only I hadn't been injured by the Aurora Blade
39
00:02:53,240 --> 00:02:55,799
You deserve nothing but my sustenance.
40
00:02:56,240 --> 00:02:59,079
You think it's still your time
41
00:03:05,720 --> 00:03:08,559
Sending to me is your only option.
42
00:03:09,440 --> 00:03:11,199
Witch demon.
43
00:03:11,200 --> 00:03:13,279
I'm not worth bowing down to.
44
00:03:16,480 --> 00:03:17,599
I'm not worthy of that.
45
00:03:17,760 --> 00:03:21,199
I think you have read some things and you will understand it.
46
00:03:28,760 --> 00:03:31,319
This is a Miodas Sealed Bottle.
47
00:03:33,360 --> 00:03:34,519
What are you trying to do?
48
00:03:36,320 --> 00:03:38,079
Who will break the seal?
49
00:03:38,080 --> 00:03:41,479
will become the ruler of the Lost Continent.
50
00:03:43,240 --> 00:03:45,039
Don't you want to?
51
00:03:50,120 --> 00:03:52,239
I am the master of darkness.
52
00:03:55,240 --> 00:03:58,559
Miodas Sealed Bottle is also mine.
53
00:03:59,800 --> 00:04:01,279
Trying to subdue me.
54
00:04:01,280 --> 00:04:02,919
You're not even close.
55
00:04:03,040 --> 00:04:04,959
Go to hell.
56
00:04:11,000 --> 00:04:12,039
What happened?
57
00:04:12,800 --> 00:04:13,639
How are you?
58
00:04:13,880 --> 00:04:15,319
Do you want to try again?
59
00:04:17,400 --> 00:04:20,119
You think you got all the bottles.
60
00:04:20,120 --> 00:04:22,199
That's all it takes to break the seal?
61
00:04:23,680 --> 00:04:25,959
You think I don't have a plan?
62
00:04:26,280 --> 00:04:27,879
More than a thousand years ago
63
00:04:27,880 --> 00:04:30,679
I've been planning all this for years.
64
00:04:30,680 --> 00:04:33,079
Sina and I have been nurturing for thousands of years.
65
00:04:33,080 --> 00:04:35,079
We finally gave birth to the Devil Woman.
66
00:04:35,080 --> 00:04:37,439
You know what this means.
67
00:04:43,160 --> 00:04:47,519
The Sirens' blood will open Miodas' Sealed Bottle.
68
00:04:47,520 --> 00:04:49,039
But for thousands of years
69
00:04:49,040 --> 00:04:51,399
How many dark races have tried it
70
00:04:51,400 --> 00:04:52,879
None of them succeeded.
71
00:04:53,000 --> 00:04:54,919
Even lost his life.
72
00:04:55,120 --> 00:04:59,279
What makes me believe that you and him could give birth to a demoness?
73
00:05:01,640 --> 00:05:03,519
I'm the only one
74
00:05:15,080 --> 00:05:17,079
Red wings and golden pupils.
75
00:05:17,080 --> 00:05:17,799
You.
76
00:05:18,040 --> 00:05:19,959
You are the vampire queen.
77
00:05:20,400 --> 00:05:21,399
Theirs.
78
00:05:30,600 --> 00:05:33,039
A vampire prince and a demon wizard
79
00:05:33,040 --> 00:05:34,719
Spawns demonic women and demons
80
00:05:34,840 --> 00:05:36,199
It may be.
81
00:05:40,920 --> 00:05:43,119
You just saw the Demoness.
82
00:05:43,200 --> 00:05:44,999
But with your current strength
83
00:05:45,280 --> 00:05:47,719
It's natural that you can't detect his identity.
84
00:05:47,920 --> 00:05:49,759
Is that a little witch?
85
00:05:49,960 --> 00:05:50,759
That is.
86
00:05:50,880 --> 00:05:53,279
Only seven drops of Yui's blood.
87
00:05:53,360 --> 00:05:56,079
I will be able to open Miodas Sealed Bottles.
88
00:05:56,080 --> 00:05:58,159
Call the kingdom of darkness.
89
00:05:58,280 --> 00:05:59,239
In time
90
00:05:59,240 --> 00:06:02,479
The Rangoon continent and God's unreachable continent
91
00:06:02,480 --> 00:06:03,599
It's all ours.
92
00:06:04,320 --> 00:06:05,439
Obedient
93
00:06:05,840 --> 00:06:07,479
Still dead.
94
00:06:16,200 --> 00:06:18,159
Sapphine, Witch of the Underworld
95
00:06:18,360 --> 00:06:21,479
I pledge allegiance to the moon lord.
96
00:06:22,480 --> 00:06:24,039
Be patient with me.
97
00:06:24,040 --> 00:06:26,559
When I'm done with the little witch.
98
00:06:26,560 --> 00:06:28,319
Everything he did to me
99
00:06:28,320 --> 00:06:31,079
I'll make him pay me back.
100
00:06:33,880 --> 00:06:35,639
A complicated spell.
101
00:06:39,360 --> 00:06:40,919
Looks like we're almost there.
102
00:06:51,960 --> 00:06:53,359
This is Shi-Shiang from Book Depository.
103
00:06:54,760 --> 00:06:56,279
Someone hacked Book Depository.
104
00:06:56,880 --> 00:06:57,399
Fast.
105
00:06:57,480 --> 00:06:58,239
You guys come with me.
106
00:07:01,960 --> 00:07:03,279
Complete the formation as usual.
107
00:07:03,280 --> 00:07:04,599
This also triggers an alarm
108
00:07:04,880 --> 00:07:06,719
Whoever set up this formation was truly cunning.
109
00:07:08,680 --> 00:07:10,079
I think we have to fight it out.
110
00:07:14,840 --> 00:07:15,719
It's finished.
111
00:07:20,640 --> 00:07:21,759
How did it happen?
112
00:07:21,760 --> 00:07:23,399
It absorbs my blood.
113
00:07:23,400 --> 00:07:24,479
And magical powers.
114
00:07:25,560 --> 00:07:26,199
Quickly.
115
00:07:29,040 --> 00:07:30,279
Don't let anyone get away.
116
00:07:31,720 --> 00:07:32,279
Not good.
117
00:07:32,680 --> 00:07:33,879
I can't be invited.
118
00:07:34,240 --> 00:07:35,439
Even though I was seriously injured.
119
00:07:35,560 --> 00:07:37,039
I have to cancel.
120
00:07:49,360 --> 00:07:50,679
People are missing.
121
00:07:51,400 --> 00:07:52,359
Let's go search.
122
00:07:52,560 --> 00:07:53,879
Don't let anyone get away.
123
00:07:53,960 --> 00:07:54,599
Of.
124
00:08:01,800 --> 00:08:03,399
The final eye of the spell.
125
00:08:03,480 --> 00:08:05,359
I can't believe I used the Rong family Bloodline to break it.
126
00:08:06,880 --> 00:08:08,039
It was a magic formation.
127
00:08:08,040 --> 00:08:09,559
It is more intimate than human.
128
00:08:28,160 --> 00:08:28,719
Who's that?
129
00:08:33,080 --> 00:08:34,799
Come to the bookstore this late.
130
00:08:36,320 --> 00:08:37,199
What makes me panic?
131
00:08:37,520 --> 00:08:39,039
Now I'm melting the ice.
132
00:08:39,440 --> 00:08:40,799
I wear the same face as him.
133
00:08:41,000 --> 00:08:42,079
There is no doubt in my mind.
134
00:08:45,160 --> 00:08:45,959
It's me.
135
00:08:46,400 --> 00:08:47,359
Melting ice
136
00:08:49,240 --> 00:08:49,719
You.
137
00:08:52,080 --> 00:08:52,639
Who are you?
138
00:08:53,320 --> 00:08:53,959
Ups.
139
00:08:54,240 --> 00:08:55,759
I can't believe we could actually hit the melting ice.
140
00:08:57,400 --> 00:08:57,879
Stop!
141
00:08:58,680 --> 00:08:59,679
How dare you!
142
00:08:59,720 --> 00:09:01,919
How dare you impersonate me and sneak into Prince Rong's house?
143
00:09:02,040 --> 00:09:02,399
I will tell you.
144
00:09:02,760 --> 00:09:03,639
Who sent you?
145
00:09:05,600 --> 00:09:15,510
DONGSUB.COM
146
00:09:22,600 --> 00:09:23,519
Very easy to enter.
147
00:09:23,520 --> 00:09:24,519
It's hard to get in.
148
00:09:24,760 --> 00:09:26,799
Is there no other place to leave?
149
00:09:27,480 --> 00:09:28,599
I want to escape.
150
00:09:28,960 --> 00:09:29,919
Stop dreaming.
151
00:09:30,000 --> 00:09:31,999
The spell in the Storage Book has been activated.
152
00:09:32,360 --> 00:09:33,639
You can't get out.
153
00:09:33,720 --> 00:09:35,079
Even if you have to break in.
154
00:09:35,080 --> 00:09:37,239
Outside, the Blazing Lion Knight
155
00:09:37,240 --> 00:09:38,919
Catch you first too.
156
00:09:39,560 --> 00:09:40,559
And if you get caught
157
00:09:40,760 --> 00:09:42,999
My family would never let me go alive.
158
00:09:52,440 --> 00:09:54,759
He can control my fire to do his bidding.
159
00:10:01,240 --> 00:10:01,999
What about people?
160
00:10:10,560 --> 00:10:11,439
Book Depository
161
00:10:11,440 --> 00:10:13,079
Will limit the range of space magic
162
00:10:13,080 --> 00:10:15,319
I can only move here now.
163
00:10:15,480 --> 00:10:16,319
I can't go out.
164
00:10:16,760 --> 00:10:17,639
What to do?
165
00:10:34,880 --> 00:10:36,359
Vulcan's left hand
166
00:10:36,360 --> 00:10:37,839
How did you know about the Rong family's technique?
167
00:10:38,440 --> 00:10:39,759
Who are you?
168
00:10:49,720 --> 00:10:51,479
Why don't you say something?
169
00:10:51,600 --> 00:10:53,759
It is not easy to become an expert in dual magic.
170
00:10:54,240 --> 00:10:55,359
It's the same with magicians.
171
00:10:55,440 --> 00:10:56,879
His control over fire magic
172
00:10:56,880 --> 00:10:57,879
This is more precise than mine.
173
00:10:58,720 --> 00:11:01,239
I see you have learned a lot about our Rong family's move.
174
00:11:01,400 --> 00:11:02,799
I don't know about the next step.
175
00:11:02,800 --> 00:11:03,719
Would you
176
00:11:09,680 --> 00:11:10,239
What?
177
00:11:40,920 --> 00:11:43,239
And you know our Rong family's specialty?
178
00:11:43,600 --> 00:11:44,959
Who are you?
179
00:11:47,040 --> 00:11:48,119
Why don't you say something?
180
00:11:53,200 --> 00:11:54,119
Is.
181
00:11:54,160 --> 00:11:55,799
Look at the magic I created!
182
00:11:56,040 --> 00:11:57,559
I only tell you one person
183
00:12:06,680 --> 00:12:07,119
I can
184
00:12:07,240 --> 00:12:08,039
I've learned.
185
00:12:10,080 --> 00:12:11,719
Then I put in a bigger one.
186
00:12:15,520 --> 00:12:16,159
Melting ice.
187
00:12:16,680 --> 00:12:18,359
We were very close when we were little.
188
00:12:18,800 --> 00:12:20,959
Now why are we killing each other here?
189
00:12:26,920 --> 00:12:27,799
This
190
00:12:28,760 --> 00:12:29,519
Melting ice.
191
00:12:29,800 --> 00:12:31,039
Long time no see.
11603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.