All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire 121

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,120 --> 00:02:01,450 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 2 00:02:02,039 --> 00:02:02,480 PREVIOUS EPISODE 3 00:02:02,480 --> 00:02:03,559 I am here. PREVIOUS EPISODE 4 00:02:03,559 --> 00:02:03,640 PREVIOUS EPISODE 5 00:02:03,640 --> 00:02:05,119 Come and choose a ring with me. PREVIOUS EPISODE 6 00:02:05,119 --> 00:02:05,560 PREVIOUS EPISODE 7 00:02:05,560 --> 00:02:07,519 This is a wedding ring. PREVIOUS EPISODE 8 00:02:07,519 --> 00:02:08,080 PREVIOUS EPISODE 9 00:02:08,080 --> 00:02:09,199 He PREVIOUS EPISODE 10 00:02:09,199 --> 00:02:09,560 PREVIOUS EPISODE 11 00:02:09,560 --> 00:02:10,919 brother-in-law PREVIOUS EPISODE 12 00:02:10,919 --> 00:02:11,520 PREVIOUS EPISODE 13 00:02:11,520 --> 00:02:12,759 This one suits you. PREVIOUS EPISODE 14 00:02:12,759 --> 00:02:12,760 PREVIOUS EPISODE 15 00:02:12,760 --> 00:02:14,279 Sorry had to defrost. PREVIOUS EPISODE 16 00:02:14,279 --> 00:02:15,880 PREVIOUS EPISODE 17 00:02:15,880 --> 00:02:16,759 Nian Bing PREVIOUS EPISODE 18 00:02:16,759 --> 00:02:17,320 PREVIOUS EPISODE 19 00:02:17,320 --> 00:02:19,119 Are you okay now? PREVIOUS EPISODE 20 00:02:19,119 --> 00:02:19,520 PREVIOUS EPISODE 21 00:02:19,520 --> 00:02:20,679 I will choose. PREVIOUS EPISODE 22 00:02:20,679 --> 00:02:21,080 PREVIOUS EPISODE 23 00:02:21,080 --> 00:02:21,719 Boss. PREVIOUS EPISODE 24 00:02:21,719 --> 00:02:22,360 PREVIOUS EPISODE 25 00:02:22,360 --> 00:02:23,679 Bring me that. PREVIOUS EPISODE 26 00:02:23,679 --> 00:02:23,960 PREVIOUS EPISODE 27 00:02:23,960 --> 00:02:24,839 Good. PREVIOUS EPISODE 28 00:02:24,839 --> 00:02:25,560 PREVIOUS EPISODE 29 00:02:25,560 --> 00:02:25,900 HI PREVIOUS EPISODE 30 00:02:25,900 --> 00:02:26,360 PREVIOUS EPISODE 31 00:02:26,360 --> 00:02:27,319 I will wear it on you. PREVIOUS EPISODES 32 00:02:27,319 --> 00:02:27,520 PREVIOUS EPISODE 33 00:02:27,520 --> 00:02:29,879 A gift from your sister-in-law. PREVIOUS EPISODE 34 00:02:37,880 --> 00:02:38,599 Witch Demon 35 00:02:38,840 --> 00:02:39,199 You. 36 00:02:39,440 --> 00:02:41,159 I can't believe you have become a Witch-Devil. 37 00:02:48,800 --> 00:02:50,599 Distrik Lei Zhong Cun 38 00:02:50,600 --> 00:02:53,239 If only I hadn't been injured by the Aurora Blade 39 00:02:53,240 --> 00:02:55,799 You deserve nothing but my sustenance. 40 00:02:56,240 --> 00:02:59,079 You think it's still your time 41 00:03:05,720 --> 00:03:08,559 Sending to me is your only option. 42 00:03:09,440 --> 00:03:11,199 Witch demon. 43 00:03:11,200 --> 00:03:13,279 I'm not worth bowing down to. 44 00:03:16,480 --> 00:03:17,599 I'm not worthy of that. 45 00:03:17,760 --> 00:03:21,199 I think you have read some things and you will understand it. 46 00:03:28,760 --> 00:03:31,319 This is a Miodas Sealed Bottle. 47 00:03:33,360 --> 00:03:34,519 What are you trying to do? 48 00:03:36,320 --> 00:03:38,079 Who will break the seal? 49 00:03:38,080 --> 00:03:41,479 will become the ruler of the Lost Continent. 50 00:03:43,240 --> 00:03:45,039 Don't you want to? 51 00:03:50,120 --> 00:03:52,239 I am the master of darkness. 52 00:03:55,240 --> 00:03:58,559 Miodas Sealed Bottle is also mine. 53 00:03:59,800 --> 00:04:01,279 Trying to subdue me. 54 00:04:01,280 --> 00:04:02,919 You're not even close. 55 00:04:03,040 --> 00:04:04,959 Go to hell. 56 00:04:11,000 --> 00:04:12,039 What happened? 57 00:04:12,800 --> 00:04:13,639 How are you? 58 00:04:13,880 --> 00:04:15,319 Do you want to try again? 59 00:04:17,400 --> 00:04:20,119 You think you got all the bottles. 60 00:04:20,120 --> 00:04:22,199 That's all it takes to break the seal? 61 00:04:23,680 --> 00:04:25,959 You think I don't have a plan? 62 00:04:26,280 --> 00:04:27,879 More than a thousand years ago 63 00:04:27,880 --> 00:04:30,679 I've been planning all this for years. 64 00:04:30,680 --> 00:04:33,079 Sina and I have been nurturing for thousands of years. 65 00:04:33,080 --> 00:04:35,079 We finally gave birth to the Devil Woman. 66 00:04:35,080 --> 00:04:37,439 You know what this means. 67 00:04:43,160 --> 00:04:47,519 The Sirens' blood will open Miodas' Sealed Bottle. 68 00:04:47,520 --> 00:04:49,039 But for thousands of years 69 00:04:49,040 --> 00:04:51,399 How many dark races have tried it 70 00:04:51,400 --> 00:04:52,879 None of them succeeded. 71 00:04:53,000 --> 00:04:54,919 Even lost his life. 72 00:04:55,120 --> 00:04:59,279 What makes me believe that you and him could give birth to a demoness? 73 00:05:01,640 --> 00:05:03,519 I'm the only one 74 00:05:15,080 --> 00:05:17,079 Red wings and golden pupils. 75 00:05:17,080 --> 00:05:17,799 You. 76 00:05:18,040 --> 00:05:19,959 You are the vampire queen. 77 00:05:20,400 --> 00:05:21,399 Theirs. 78 00:05:30,600 --> 00:05:33,039 A vampire prince and a demon wizard 79 00:05:33,040 --> 00:05:34,719 Spawns demonic women and demons 80 00:05:34,840 --> 00:05:36,199 It may be. 81 00:05:40,920 --> 00:05:43,119 You just saw the Demoness. 82 00:05:43,200 --> 00:05:44,999 But with your current strength 83 00:05:45,280 --> 00:05:47,719 It's natural that you can't detect his identity. 84 00:05:47,920 --> 00:05:49,759 Is that a little witch? 85 00:05:49,960 --> 00:05:50,759 That is. 86 00:05:50,880 --> 00:05:53,279 Only seven drops of Yui's blood. 87 00:05:53,360 --> 00:05:56,079 I will be able to open Miodas Sealed Bottles. 88 00:05:56,080 --> 00:05:58,159 Call the kingdom of darkness. 89 00:05:58,280 --> 00:05:59,239 In time 90 00:05:59,240 --> 00:06:02,479 The Rangoon continent and God's unreachable continent 91 00:06:02,480 --> 00:06:03,599 It's all ours. 92 00:06:04,320 --> 00:06:05,439 Obedient 93 00:06:05,840 --> 00:06:07,479 Still dead. 94 00:06:16,200 --> 00:06:18,159 Sapphine, Witch of the Underworld 95 00:06:18,360 --> 00:06:21,479 I pledge allegiance to the moon lord. 96 00:06:22,480 --> 00:06:24,039 Be patient with me. 97 00:06:24,040 --> 00:06:26,559 When I'm done with the little witch. 98 00:06:26,560 --> 00:06:28,319 Everything he did to me 99 00:06:28,320 --> 00:06:31,079 I'll make him pay me back. 100 00:06:33,880 --> 00:06:35,639 A complicated spell. 101 00:06:39,360 --> 00:06:40,919 Looks like we're almost there. 102 00:06:51,960 --> 00:06:53,359 This is Shi-Shiang from Book Depository. 103 00:06:54,760 --> 00:06:56,279 Someone hacked Book Depository. 104 00:06:56,880 --> 00:06:57,399 Fast. 105 00:06:57,480 --> 00:06:58,239 You guys come with me. 106 00:07:01,960 --> 00:07:03,279 Complete the formation as usual. 107 00:07:03,280 --> 00:07:04,599 This also triggers an alarm 108 00:07:04,880 --> 00:07:06,719 Whoever set up this formation was truly cunning. 109 00:07:08,680 --> 00:07:10,079 I think we have to fight it out. 110 00:07:14,840 --> 00:07:15,719 It's finished. 111 00:07:20,640 --> 00:07:21,759 How did it happen? 112 00:07:21,760 --> 00:07:23,399 It absorbs my blood. 113 00:07:23,400 --> 00:07:24,479 And magical powers. 114 00:07:25,560 --> 00:07:26,199 Quickly. 115 00:07:29,040 --> 00:07:30,279 Don't let anyone get away. 116 00:07:31,720 --> 00:07:32,279 Not good. 117 00:07:32,680 --> 00:07:33,879 I can't be invited. 118 00:07:34,240 --> 00:07:35,439 Even though I was seriously injured. 119 00:07:35,560 --> 00:07:37,039 I have to cancel. 120 00:07:49,360 --> 00:07:50,679 People are missing. 121 00:07:51,400 --> 00:07:52,359 Let's go search. 122 00:07:52,560 --> 00:07:53,879 Don't let anyone get away. 123 00:07:53,960 --> 00:07:54,599 Of. 124 00:08:01,800 --> 00:08:03,399 The final eye of the spell. 125 00:08:03,480 --> 00:08:05,359 I can't believe I used the Rong family Bloodline to break it. 126 00:08:06,880 --> 00:08:08,039 It was a magic formation. 127 00:08:08,040 --> 00:08:09,559 It is more intimate than human. 128 00:08:28,160 --> 00:08:28,719 Who's that? 129 00:08:33,080 --> 00:08:34,799 Come to the bookstore this late. 130 00:08:36,320 --> 00:08:37,199 What makes me panic? 131 00:08:37,520 --> 00:08:39,039 Now I'm melting the ice. 132 00:08:39,440 --> 00:08:40,799 I wear the same face as him. 133 00:08:41,000 --> 00:08:42,079 There is no doubt in my mind. 134 00:08:45,160 --> 00:08:45,959 It's me. 135 00:08:46,400 --> 00:08:47,359 Melting ice 136 00:08:49,240 --> 00:08:49,719 You. 137 00:08:52,080 --> 00:08:52,639 Who are you? 138 00:08:53,320 --> 00:08:53,959 Ups. 139 00:08:54,240 --> 00:08:55,759 I can't believe we could actually hit the melting ice. 140 00:08:57,400 --> 00:08:57,879 Stop! 141 00:08:58,680 --> 00:08:59,679 How dare you! 142 00:08:59,720 --> 00:09:01,919 How dare you impersonate me and sneak into Prince Rong's house? 143 00:09:02,040 --> 00:09:02,399 I will tell you. 144 00:09:02,760 --> 00:09:03,639 Who sent you? 145 00:09:05,600 --> 00:09:15,510 DONGSUB.COM 146 00:09:22,600 --> 00:09:23,519 Very easy to enter. 147 00:09:23,520 --> 00:09:24,519 It's hard to get in. 148 00:09:24,760 --> 00:09:26,799 Is there no other place to leave? 149 00:09:27,480 --> 00:09:28,599 I want to escape. 150 00:09:28,960 --> 00:09:29,919 Stop dreaming. 151 00:09:30,000 --> 00:09:31,999 The spell in the Storage Book has been activated. 152 00:09:32,360 --> 00:09:33,639 You can't get out. 153 00:09:33,720 --> 00:09:35,079 Even if you have to break in. 154 00:09:35,080 --> 00:09:37,239 Outside, the Blazing Lion Knight 155 00:09:37,240 --> 00:09:38,919 Catch you first too. 156 00:09:39,560 --> 00:09:40,559 And if you get caught 157 00:09:40,760 --> 00:09:42,999 My family would never let me go alive. 158 00:09:52,440 --> 00:09:54,759 He can control my fire to do his bidding. 159 00:10:01,240 --> 00:10:01,999 What about people? 160 00:10:10,560 --> 00:10:11,439 Book Depository 161 00:10:11,440 --> 00:10:13,079 Will limit the range of space magic 162 00:10:13,080 --> 00:10:15,319 I can only move here now. 163 00:10:15,480 --> 00:10:16,319 I can't go out. 164 00:10:16,760 --> 00:10:17,639 What to do? 165 00:10:34,880 --> 00:10:36,359 Vulcan's left hand 166 00:10:36,360 --> 00:10:37,839 How did you know about the Rong family's technique? 167 00:10:38,440 --> 00:10:39,759 Who are you? 168 00:10:49,720 --> 00:10:51,479 Why don't you say something? 169 00:10:51,600 --> 00:10:53,759 It is not easy to become an expert in dual magic. 170 00:10:54,240 --> 00:10:55,359 It's the same with magicians. 171 00:10:55,440 --> 00:10:56,879 His control over fire magic 172 00:10:56,880 --> 00:10:57,879 This is more precise than mine. 173 00:10:58,720 --> 00:11:01,239 I see you have learned a lot about our Rong family's move. 174 00:11:01,400 --> 00:11:02,799 I don't know about the next step. 175 00:11:02,800 --> 00:11:03,719 Would you 176 00:11:09,680 --> 00:11:10,239 What? 177 00:11:40,920 --> 00:11:43,239 And you know our Rong family's specialty? 178 00:11:43,600 --> 00:11:44,959 Who are you? 179 00:11:47,040 --> 00:11:48,119 Why don't you say something? 180 00:11:53,200 --> 00:11:54,119 Is. 181 00:11:54,160 --> 00:11:55,799 Look at the magic I created! 182 00:11:56,040 --> 00:11:57,559 I only tell you one person 183 00:12:06,680 --> 00:12:07,119 I can 184 00:12:07,240 --> 00:12:08,039 I've learned. 185 00:12:10,080 --> 00:12:11,719 Then I put in a bigger one. 186 00:12:15,520 --> 00:12:16,159 Melting ice. 187 00:12:16,680 --> 00:12:18,359 We were very close when we were little. 188 00:12:18,800 --> 00:12:20,959 Now why are we killing each other here? 189 00:12:26,920 --> 00:12:27,799 This 190 00:12:28,760 --> 00:12:29,519 Melting ice. 191 00:12:29,800 --> 00:12:31,039 Long time no see. 11603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.