All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire - 62en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:33,100 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 2 00:00:33,220 --> 00:00:34,900 ♪Plays again♪ 3 00:00:34,900 --> 00:00:36,380 ♪Ice and Fire from the Same Origin♪ 4 00:00:36,380 --> 00:00:39,580 ♪Sing along♪ 5 00:00:47,220 --> 00:00:48,700 ♪In ice and fire♪ 6 00:00:48,700 --> 00:00:50,180 ♪The original intention♪ 7 00:00:50,180 --> 00:00:52,660 ♪Is engraved♪ 8 00:00:53,220 --> 00:00:54,700 ♪Once more♪ 9 00:00:54,700 --> 00:00:56,180 ♪I set out♪ 10 00:00:56,180 --> 00:00:58,620 ♪On a new magic journey♪ 11 00:00:59,220 --> 00:01:00,700 ♪The flying♪ 12 00:01:00,700 --> 00:01:02,140 ♪Feather of phoenix♪ 13 00:01:02,140 --> 00:01:04,900 ♪Brings us together♪ 14 00:01:05,180 --> 00:01:06,660 ♪Flame of dragon♪ 15 00:01:06,660 --> 00:01:08,100 ♪Ignite♪ 16 00:01:08,100 --> 00:01:10,860 ♪A new miracle in the journey♪ 17 00:01:10,940 --> 00:01:13,700 ♪The dragon is roaring and breathing♪ 18 00:01:13,700 --> 00:01:16,580 ♪The holy light shines in the world♪ 19 00:01:16,580 --> 00:01:19,820 ♪The jade warms the memory♪ 20 00:01:19,820 --> 00:01:22,380 ♪The feathers of hope wake up♪ 21 00:01:22,460 --> 00:01:24,220 ♪With the cold of ice♪ 22 00:01:24,220 --> 00:01:25,860 ♪And the heat of fire♪ 23 00:01:25,860 --> 00:01:28,420 ♪Compose this movement♪ 24 00:01:28,660 --> 00:01:30,420 ♪Catch the whispering of wind♪ 25 00:01:30,420 --> 00:01:31,900 ♪The dawn of heaven and earth♪ 26 00:01:31,900 --> 00:01:34,620 ♪We sing out aloud together♪ 27 00:01:34,740 --> 00:01:36,500 ♪With the ever-changing light♪ 28 00:01:36,500 --> 00:01:37,980 ♪The pain of darkness♪ 29 00:01:37,980 --> 00:01:40,620 ♪The tastes will blossom♪ 30 00:01:40,700 --> 00:01:42,380 ♪The earth has awakened♪ 31 00:01:42,380 --> 00:01:43,860 ♪The melody is flying around♪ 32 00:01:43,860 --> 00:01:50,140 ♪A new beginning is here♪ 33 00:01:51,340 --> 00:02:02,060 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 34 00:02:02,100 --> 00:02:02,860 [Previously...] 35 00:02:02,860 --> 00:02:03,460 Seize him. 36 00:02:03,540 --> 00:02:04,180 Together. 37 00:02:04,820 --> 00:02:05,580 Thief. 38 00:02:05,820 --> 00:02:06,740 Take this. 39 00:02:07,220 --> 00:02:08,740 (This is indeed a well-trained team.) 40 00:02:08,900 --> 00:02:09,979 (It seems that leaving) 41 00:02:09,979 --> 00:02:11,220 (will not be that easy.) 42 00:02:12,420 --> 00:02:14,100 You are the knights of the Ice Moon Empire, 43 00:02:14,220 --> 00:02:16,180 yet you bully the people. 44 00:02:18,180 --> 00:02:21,180 That's the price you must pay for bullying the weak. 45 00:02:26,500 --> 00:02:27,540 We've got new information 46 00:02:27,540 --> 00:02:29,500 that the chivalric order of the Ice Moon Empire is passing by. 47 00:02:29,900 --> 00:02:30,980 Are you ready? 48 00:02:31,180 --> 00:02:31,660 Yes. 49 00:02:34,100 --> 00:02:39,660 [Episode 62] [Border Conflicts] 50 00:02:40,260 --> 00:02:41,620 This is a time of war 51 00:02:41,620 --> 00:02:42,580 and the situation is tense. 52 00:02:42,700 --> 00:02:43,500 We can't let you through. 53 00:02:45,060 --> 00:02:46,860 You are an ice mage. 54 00:02:47,140 --> 00:02:48,540 Please show us your badge. 55 00:02:49,140 --> 00:02:49,700 Okay. 56 00:02:54,420 --> 00:02:56,580 I have something important to do in the Oran Empire. 57 00:02:57,340 --> 00:02:58,380 Please let me through. 58 00:02:59,860 --> 00:03:01,740 What's this thing you need to do in the Oran Empire? 59 00:03:04,260 --> 00:03:04,980 I need to deliver a letter. 60 00:03:07,820 --> 00:03:08,860 Deliver a letter? 61 00:03:19,860 --> 00:03:20,980 This should be it. 62 00:03:21,620 --> 00:03:22,380 Maybe 63 00:03:22,460 --> 00:03:24,460 this is their secret letter to the Ice Moon Empire. 64 00:03:24,860 --> 00:03:25,820 Hold on. 65 00:03:26,180 --> 00:03:27,820 Don't jump to any conclusions before I take a look at it. 66 00:03:37,580 --> 00:03:39,180 This is just a normal letter. 67 00:03:39,460 --> 00:03:41,020 Aren't you being too rude? 68 00:03:49,820 --> 00:03:50,860 You've taken a look at it. 69 00:03:51,060 --> 00:03:52,220 Am I free to go now? 70 00:03:57,860 --> 00:03:59,820 Is that really just a normal letter? 71 00:04:00,020 --> 00:04:02,700 It has the ice magic seal of the Ice Moon Empire on it. 72 00:04:02,980 --> 00:04:04,460 Why is it from the Ice Moon Empire? 73 00:04:04,580 --> 00:04:06,380 Why would they send a letter to the Oran Empire? 74 00:04:06,740 --> 00:04:08,140 The war situation has been tense lately. 75 00:04:08,420 --> 00:04:10,220 Each empire has sent many spies. 76 00:04:10,380 --> 00:04:12,420 Maybe the Ice Moon Empire couldn't remain calm either. 77 00:04:12,660 --> 00:04:14,700 That is also what worries me. 78 00:04:15,020 --> 00:04:17,860 Did Ice Moon Empire really ally with the Huarong Empire? 79 00:04:18,620 --> 00:04:19,820 If that is the case, 80 00:04:20,140 --> 00:04:21,660 the information we got about them 81 00:04:21,660 --> 00:04:22,700 dispatching troops is real. 82 00:04:23,420 --> 00:04:25,460 We have to prepare for the upcoming war. 83 00:04:25,860 --> 00:04:26,740 Is it possible 84 00:04:26,740 --> 00:04:28,060 that it is just a normal letter 85 00:04:28,380 --> 00:04:29,460 and we're overthinking it? 86 00:04:29,460 --> 00:04:31,700 Better safe than sorry. 87 00:04:31,900 --> 00:04:33,380 Once the Ice Moon Empire really makes a move, 88 00:04:33,380 --> 00:04:34,940 it will be way too late. 89 00:04:35,140 --> 00:04:36,140 If so, 90 00:04:36,300 --> 00:04:37,460 we might as well stop him 91 00:04:37,860 --> 00:04:39,140 and interrogate him. 92 00:04:39,140 --> 00:04:39,540 Yes. 93 00:04:44,300 --> 00:04:44,940 Stop. 94 00:04:50,780 --> 00:04:52,260 We are on a mission to guard the border. 95 00:04:52,540 --> 00:04:54,580 We can't let an unidentified person leave. 96 00:04:55,500 --> 00:04:58,420 You showed up at the border in a time of war. 97 00:04:58,620 --> 00:05:00,660 We can not just trust everyone. 98 00:05:00,900 --> 00:05:03,420 Your identity needs to be further verified. 99 00:05:04,340 --> 00:05:05,140 I'm only passing by. 100 00:05:05,420 --> 00:05:06,900 I will not cause you any trouble. 101 00:05:07,580 --> 00:05:08,300 As for other information, 102 00:05:08,740 --> 00:05:09,580 I cannot tell you. 103 00:05:10,620 --> 00:05:11,220 Hum. 104 00:05:12,580 --> 00:05:13,340 We have a rule. 105 00:05:13,860 --> 00:05:15,860 Please come to the barracks with us for investigation. 106 00:05:17,220 --> 00:05:18,420 (If I accept their investigation,) 107 00:05:18,580 --> 00:05:19,900 (my identity will be exposed.) 108 00:05:20,260 --> 00:05:23,020 (Once Ice God Pagoda finds me, there will be troubles.) 109 00:05:26,100 --> 00:05:27,100 I am in a hurry. 110 00:05:27,220 --> 00:05:28,420 Sorry, I have to leave now. 111 00:05:29,380 --> 00:05:29,900 Stop. 112 00:05:31,660 --> 00:05:33,140 Where are you going? 113 00:05:35,420 --> 00:05:36,340 Icy Rain. 114 00:05:36,860 --> 00:05:38,060 Insignificant skill. 115 00:05:38,820 --> 00:05:39,980 Chains of Ice. 116 00:05:44,500 --> 00:05:46,100 How dare you 117 00:05:46,100 --> 00:05:48,940 attack an Oran Empire mage? 118 00:05:49,380 --> 00:05:50,940 You are the ones who stopped me. 119 00:05:51,020 --> 00:05:52,100 I'm only doing what I have to do. 120 00:05:52,340 --> 00:05:53,940 I will show you 121 00:05:54,060 --> 00:05:55,900 that there are people 122 00:05:56,260 --> 00:05:57,860 better than you out here. 123 00:05:59,940 --> 00:06:01,260 (He is a magic warrior.) 124 00:06:02,860 --> 00:06:03,340 (Hum.) 125 00:06:11,900 --> 00:06:13,340 (I guess I have to fight.) 126 00:06:13,340 --> 00:06:14,460 Arrogant boy, 127 00:06:14,540 --> 00:06:16,220 take this. 128 00:06:25,460 --> 00:06:26,180 As a magic warrior, 129 00:06:26,300 --> 00:06:27,340 you don't impress me. 130 00:06:27,420 --> 00:06:29,100 You talk big. 131 00:06:31,860 --> 00:06:33,060 Stop right now. 132 00:06:39,500 --> 00:06:40,580 I have no intention of causing conflicts. 133 00:06:40,820 --> 00:06:42,780 Sirs, please just let me leave. 134 00:06:42,780 --> 00:06:43,500 Seize him. 135 00:06:44,620 --> 00:06:46,020 Now, 136 00:06:46,460 --> 00:06:48,180 take this. 137 00:06:48,540 --> 00:06:50,140 Fire Blade Technique. 138 00:06:52,020 --> 00:06:53,460 Barrier of Ice. 139 00:06:54,500 --> 00:06:55,260 No way. 140 00:06:55,340 --> 00:06:56,100 What? 141 00:06:56,220 --> 00:06:58,300 He is able to take both of us on alone? 142 00:07:00,060 --> 00:07:02,380 The two of them can combine each other's magic 143 00:07:02,380 --> 00:07:03,500 and make an attack. 144 00:07:03,580 --> 00:07:05,900 The Oran Empire has got many strong mages. 145 00:07:07,420 --> 00:07:08,260 I suppose 146 00:07:08,580 --> 00:07:10,220 you won't let me walk away easily today. 147 00:07:11,020 --> 00:07:12,980 Being in such a hurry to go to the Oran Empire, 148 00:07:12,980 --> 00:07:15,420 what is your real purpose? 149 00:07:16,140 --> 00:07:17,060 I already told you, 150 00:07:17,140 --> 00:07:18,740 I am just delivering a letter for my friend. 151 00:07:18,740 --> 00:07:19,820 I have no other purpose. 152 00:07:20,300 --> 00:07:21,060 Be aware 153 00:07:21,060 --> 00:07:23,700 that you are delivering a letter from the Ice Moon Empire to the Oran Empire. 154 00:07:23,820 --> 00:07:26,340 You will cross the border, which means it's not a personal matter anymore. 155 00:07:26,500 --> 00:07:28,060 It's a matter of two empires. 156 00:07:28,260 --> 00:07:30,180 I have been cooperative. 157 00:07:30,300 --> 00:07:31,580 You confirmed that there wasn't any problem. 158 00:07:31,620 --> 00:07:32,980 Yet you are going back on your word now. 159 00:07:32,980 --> 00:07:34,500 You are the ones who have been pushing it. 160 00:07:34,780 --> 00:07:36,740 I've told you everything you need to know. 161 00:07:36,980 --> 00:07:38,780 Confess now. 162 00:07:41,100 --> 00:07:42,940 Why do you have to force me? 163 00:07:43,620 --> 00:07:44,820 Don't blame me for doing this then. 164 00:07:45,380 --> 00:07:46,860 One-Colored Ice Seal Sphere. 165 00:07:49,140 --> 00:07:49,540 Hum. 166 00:08:00,900 --> 00:08:02,540 Your tier-4 magic can actually 167 00:08:02,540 --> 00:08:04,060 resist my tier-7 magic. 168 00:08:04,580 --> 00:08:05,340 You haven't seen 169 00:08:05,780 --> 00:08:07,220 the best part yet. 170 00:08:10,620 --> 00:08:12,260 Such strong magic. 171 00:08:12,900 --> 00:08:13,620 You are more powerful 172 00:08:13,780 --> 00:08:16,380 than any ordinary advanced mages. 173 00:08:19,180 --> 00:08:20,660 Flame God's Left Hand. 174 00:08:21,260 --> 00:08:22,820 A dual elemental mage. 175 00:08:37,059 --> 00:08:38,059 He is 176 00:08:38,179 --> 00:08:39,539 a magic scholar. 177 00:08:44,260 --> 00:08:45,260 At a time like this, 178 00:08:45,380 --> 00:08:46,900 before knowing your real identity, 179 00:08:47,180 --> 00:08:48,660 we will not let you go. 180 00:08:52,220 --> 00:08:52,740 Attack. 181 00:08:53,780 --> 00:08:54,780 You people of the Oran Empire 182 00:08:54,780 --> 00:08:55,860 are so overbearing. 183 00:08:58,100 --> 00:08:59,860 Just surrender. 184 00:09:18,380 --> 00:09:18,900 Sirs, 185 00:09:19,180 --> 00:09:21,540 the knights of the Ice Moon Empire we've been following are all injured 186 00:09:21,620 --> 00:09:22,540 and retreating. 187 00:09:22,820 --> 00:09:23,460 What? 188 00:09:24,420 --> 00:09:26,100 You came from that direction too. 189 00:09:27,100 --> 00:09:28,340 Did you injure them? 190 00:09:29,500 --> 00:09:30,820 They are bullies. 191 00:09:31,620 --> 00:09:32,300 Hahaha. 192 00:09:32,420 --> 00:09:33,380 Good boy. 193 00:09:33,620 --> 00:09:35,460 You are a young man with great potential. 194 00:09:35,660 --> 00:09:37,660 It'll be a waste if you stay in the Ice Moon Empire. 195 00:09:38,180 --> 00:09:39,380 Maybe you should consider 196 00:09:39,380 --> 00:09:41,500 joining the Mage Association of the Oran Empire. 197 00:09:42,380 --> 00:09:42,900 No, thanks. 198 00:09:43,180 --> 00:09:44,100 I have my own plans. 199 00:09:44,940 --> 00:09:45,900 I only want to know 200 00:09:46,180 --> 00:09:47,580 why you wouldn't let me through. 201 00:09:48,900 --> 00:09:50,900 The Huarong Empire and the Qilu Empire 202 00:09:51,180 --> 00:09:52,820 joined hands in attacking my country. 203 00:09:53,980 --> 00:09:56,780 (Dozens of cities of our country at the border have fallen.) 204 00:09:56,980 --> 00:09:58,100 (We are stationed here) 205 00:09:58,140 --> 00:09:59,660 (to prevent the Ice Moon Empire) 206 00:09:59,660 --> 00:10:01,540 (from joining forces with them to attack us.) 207 00:10:03,700 --> 00:10:05,820 We didn't know that you attacked them first. 208 00:10:07,060 --> 00:10:08,060 What happened between us today 209 00:10:08,060 --> 00:10:09,060 was just a misunderstanding. 210 00:10:09,900 --> 00:10:11,180 What are you trying to say? 211 00:10:13,020 --> 00:10:14,340 When this war is over, 212 00:10:14,460 --> 00:10:15,580 you can take this to see me 213 00:10:15,860 --> 00:10:18,220 in the Mage Association of the Oran Empire. 214 00:10:18,700 --> 00:10:19,500 I'll offer you 215 00:10:19,700 --> 00:10:21,100 handsome pay and benefits. 216 00:10:21,940 --> 00:10:23,180 Thank you for your nice gesture. 217 00:10:23,700 --> 00:10:25,900 But I've chosen the Mage Association of the Ice Moon Empire. 218 00:10:26,020 --> 00:10:27,220 I will not just leave it at will. 219 00:10:28,220 --> 00:10:29,100 If so, 220 00:10:29,260 --> 00:10:31,620 I suggest you stay in Orchid Dream City for a while. 221 00:10:31,780 --> 00:10:32,660 As for other things, 222 00:10:33,020 --> 00:10:34,540 you can make your decision 223 00:10:34,540 --> 00:10:35,380 after the war. 224 00:10:35,940 --> 00:10:37,020 Orchid Dream City? 225 00:10:39,180 --> 00:10:39,780 (Orchid Dream City) 226 00:10:39,780 --> 00:10:41,380 (is located at the rear of Oran City.) 227 00:10:41,820 --> 00:10:43,100 (It is relatively safe.) 228 00:10:43,260 --> 00:10:45,220 (And there are academies of higher education) 229 00:10:45,220 --> 00:10:46,380 (for warriors and mages.) 230 00:10:46,380 --> 00:10:47,500 (You can visit them.) 231 00:10:48,060 --> 00:10:49,300 In our fight earlier, 232 00:10:49,700 --> 00:10:51,660 your ice and fire magic seemed to be balanced, 233 00:10:51,940 --> 00:10:54,140 but I could sense the conflicts between them. 234 00:10:54,380 --> 00:10:55,500 In Orchid Dream Academy, 235 00:10:55,500 --> 00:10:57,740 there is the most powerful magic scholar of Yangguang Continent, 236 00:10:58,180 --> 00:10:59,580 who specializes in dual elemental magics. 237 00:10:59,700 --> 00:11:00,860 You can go to him. 238 00:11:01,020 --> 00:11:02,620 Maybe he can help you with your problems. 239 00:11:03,740 --> 00:11:04,660 Thank you. 240 00:11:05,660 --> 00:11:06,460 Young man, 241 00:11:07,020 --> 00:11:08,140 I'll see you around. 242 00:11:10,060 --> 00:11:10,940 (My dual elemental magics) 243 00:11:10,940 --> 00:11:12,060 (are indeed not very stable.) 244 00:11:12,260 --> 00:11:13,620 (Since the war ahead is chaotic,) 245 00:11:13,780 --> 00:11:15,620 (I'd better go to Orchid Dream City for now.) 246 00:11:19,860 --> 00:11:20,740 (Take a look.) 247 00:11:20,820 --> 00:11:22,180 (Take a look at this.) 248 00:11:23,940 --> 00:11:24,620 Sir, 249 00:11:25,060 --> 00:11:25,940 are you looking for a hotel? 250 00:11:26,180 --> 00:11:26,940 This way, please. 251 00:11:32,100 --> 00:11:33,620 [Next episode] 252 00:11:33,620 --> 00:11:35,540 (Orchid Dream Academy is so famous.) 253 00:11:35,820 --> 00:11:37,180 (Maybe the most powerful magic scholar on the Continent) 254 00:11:37,180 --> 00:11:40,160 (really knows how to achieve real Ice and Fire from the Same Origin.) 255 00:11:43,220 --> 00:11:44,100 You may leave. 256 00:11:44,460 --> 00:11:45,700 Do not disturb others here. 257 00:11:45,980 --> 00:11:48,060 I've seen many people like you 258 00:11:48,060 --> 00:11:50,380 who want to take the shortcut and pay their way into the academy. 259 00:11:50,580 --> 00:11:52,100 We don't welcome people like you. 260 00:11:52,100 --> 00:11:53,060 Let me cook a meal 261 00:11:53,060 --> 00:11:54,380 to prove myself. 262 00:11:55,260 --> 00:11:56,820 No need to cook a meal. 263 00:11:57,100 --> 00:11:58,540 Since you want to learn how to cook, 264 00:11:58,580 --> 00:11:59,300 knife skills 265 00:11:59,380 --> 00:12:00,500 will be a must. 266 00:12:00,500 --> 00:12:02,220 Let's see whose knife skills are better. 267 00:12:03,740 --> 00:12:18,740 [Advertisement] 268 00:12:18,820 --> 00:12:21,050 [Follow The Magic Chef of Ice and Fire Official Account] 269 00:12:21,050 --> 00:12:22,840 [Get more information on the animation] 270 00:12:22,840 --> 00:12:24,570 [Let's go to the Yangguang Continent together] 271 00:12:24,570 --> 00:12:26,750 [Explore the pinnacle of magic cooking] 272 00:12:34,820 --> 00:12:38,220 ♪The unforgettable taste in my memory♪ 273 00:12:38,220 --> 00:12:41,540 ♪You show it to me with your magic♪ 274 00:12:41,820 --> 00:12:45,100 ♪The breeze blows over the small bridge and the flowing water♪ 275 00:12:45,260 --> 00:12:48,500 ♪Making people intoxicated gently♪ 276 00:12:48,740 --> 00:12:52,100 ♪The thorny rose on the tower♪ 277 00:12:52,260 --> 00:12:55,860 ♪Who can melt a cold heart♪ 278 00:12:55,860 --> 00:12:59,220 ♪How I want to take a risk freely♪ 279 00:12:59,220 --> 00:13:02,220 ♪To roam the world without fear♪ 280 00:13:02,900 --> 00:13:03,820 ♪Sweet Love♪ 281 00:13:03,820 --> 00:13:06,020 ♪It's the helplessness and struggle in my heart♪ 282 00:13:06,180 --> 00:13:07,420 ♪Sweet Love♪ 283 00:13:07,420 --> 00:13:09,740 ♪It's to slowly think about everything about you♪ 284 00:13:09,740 --> 00:13:10,860 ♪Sweet Love♪ 285 00:13:11,060 --> 00:13:13,100 ♪Let's take an adventure together♪ 286 00:13:13,100 --> 00:13:16,100 ♪And meet each other at the next stop♪ 287 00:13:16,340 --> 00:13:17,020 ♪I hope♪ 288 00:13:17,020 --> 00:13:20,180 ♪I can see you every day♪ 289 00:13:20,500 --> 00:13:23,740 ♪The magic world of ice and fire♪ 290 00:13:23,900 --> 00:13:27,140 ♪The stars are not as bright as your smile♪ 291 00:13:27,260 --> 00:13:30,260 ♪Only you can make my future sweet♪ 292 00:13:30,660 --> 00:13:31,140 ♪I hope♪ 293 00:13:31,260 --> 00:13:34,540 ♪I can see you every day♪ 294 00:13:34,740 --> 00:13:38,060 ♪And create a magic paradise with you♪ 295 00:13:38,300 --> 00:13:39,660 ♪As long as you are here♪ 296 00:13:39,860 --> 00:13:42,860 ♪The dreams will come true♪ 18901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.