All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire - 60es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:33,100 Subtítulos de Kingcastillo, gracias por verlos 2 00:00:33,220 --> 00:00:34,900 ♪Reproduce de nuevo♪ 3 00:00:34,900 --> 00:00:36,380 ♪Hielo y fuego del mismo origen♪ 4 00:00:36,380 --> 00:00:39,580 ♪ Cantar juntos ♪ 5 00:00:47,220 --> 00:00:48,700 ♪En hielo y fuego♪ 6 00:00:48,700 --> 00:00:50,180 ♪La intención original♪ 7 00:00:50,180 --> 00:00:52,660 ♪Está grabado♪ 8 00:00:53,220 --> 00:00:54,700 ♪Una vez más♪ 9 00:00:54,700 --> 00:00:56,180 ♪Me puse en camino♪ 10 00:00:56,180 --> 00:00:58,620 ♪En un nuevo viaje mágico♪ 11 00:00:59,220 --> 00:01:00,700 ♪El volador♪ 12 00:01:00,700 --> 00:01:02,140 ♪Pluma de fénix♪ 13 00:01:02,140 --> 00:01:04,900 ♪Nos une♪ 14 00:01:05,180 --> 00:01:06,660 ♪Llama de dragón♪ 15 00:01:06,660 --> 00:01:08,100 ♪Encender♪ 16 00:01:08,100 --> 00:01:10,860 ♪Un nuevo milagro en el camino♪ 17 00:01:10,940 --> 00:01:13,700 ♪El dragón ruge y respira♪ 18 00:01:13,700 --> 00:01:16,580 ♪La santa luz brilla en el mundo♪ 19 00:01:16,580 --> 00:01:19,820 ♪El jade calienta la memoria♪ 20 00:01:19,820 --> 00:01:22,380 ♪Las plumas de la esperanza despiertan♪ 21 00:01:22,460 --> 00:01:24,220 ♪Con el frío del hielo♪ 22 00:01:24,220 --> 00:01:25,860 ♪Y el calor del fuego♪ 23 00:01:25,860 --> 00:01:28,420 ♪Componer este movimiento♪ 24 00:01:28,660 --> 00:01:30,420 ♪Atrapa el susurro del viento♪ 25 00:01:30,420 --> 00:01:31,900 ♪El amanecer del cielo y la tierra♪ 26 00:01:31,900 --> 00:01:34,620 ♪Cantamos juntos en voz alta♪ 27 00:01:34,740 --> 00:01:36,500 ♪Con la luz siempre cambiante♪ 28 00:01:36,500 --> 00:01:37,980 ♪El dolor de la oscuridad♪ 29 00:01:37,980 --> 00:01:40,620 ♪Los gustos florecerán♪ 30 00:01:40,700 --> 00:01:42,380 ♪La tierra ha despertado♪ 31 00:01:42,380 --> 00:01:43,860 ♪La melodía está volando♪ 32 00:01:43,860 --> 00:01:50,140 ♪Un nuevo comienzo está aquí♪ 33 00:01:51,340 --> 00:02:02,020 Subtítulos de Kingcastillo, gracias por verlos 34 00:02:03,180 --> 00:02:04,060 [Previamente...] ¿Dónde está la carta? 35 00:02:05,780 --> 00:02:06,140 Desacelerar. 36 00:02:06,140 --> 00:02:06,540 Ru Yi. 37 00:02:08,259 --> 00:02:09,500 ¿Le diste la carta? 38 00:02:09,660 --> 00:02:10,660 para que me salve? 39 00:02:10,900 --> 00:02:11,620 Y si 40 00:02:11,820 --> 00:02:13,740 hay un secreto sobre Ice Moon Empire en la carta? 41 00:02:14,260 --> 00:02:15,500 trabajamos tan duro 42 00:02:15,500 --> 00:02:17,220 por estas cosas, ¿no? 43 00:02:17,700 --> 00:02:19,140 Iré a buscar la carta. 44 00:02:20,900 --> 00:02:21,820 Esperar. 45 00:02:21,820 --> 00:02:23,380 Me estás dejando atrás de nuevo, ¿no es así? 46 00:02:24,900 --> 00:02:25,780 ¿Quién eres? 47 00:02:26,340 --> 00:02:28,180 Ese es un movimiento del Mariscal Xue Po. 48 00:02:28,740 --> 00:02:30,460 ¿Cuál es tu relación con él? 49 00:02:31,180 --> 00:02:31,860 Nada de tu incumbencia. 50 00:02:34,500 --> 00:02:40,060 [Episodio 60] [Salir para Orán] 51 00:02:52,420 --> 00:02:53,300 Tararear. 52 00:02:55,540 --> 00:02:56,820 Si no me equivoco, 53 00:02:56,820 --> 00:02:59,860 estás haciendo esto porque no quieres involucrarla en ciertas cosas, ¿verdad? 54 00:03:02,260 --> 00:03:03,500 Ese es mi negocio personal. 55 00:03:03,980 --> 00:03:05,060 Presidente Ka Luo, por favor no pregunte. 56 00:03:06,900 --> 00:03:07,700 Estás aquí. 57 00:03:07,820 --> 00:03:09,500 ¿Supongo que tienes los pergaminos blancos listos? 58 00:03:10,220 --> 00:03:11,260 Por supuesto. 59 00:03:22,540 --> 00:03:25,020 Tengo todas las cosas que pediste aquí. 60 00:03:28,820 --> 00:03:29,900 De acuerdo a las reglas, 61 00:03:30,140 --> 00:03:32,660 Puedes probar estos pergaminos. 62 00:03:32,980 --> 00:03:34,500 Lleva contigo este pergamino mágico. 63 00:03:34,660 --> 00:03:36,500 Más tarde, usaré magia para atacarte. 64 00:03:36,900 --> 00:03:37,780 Si es poderoso o no 65 00:03:37,900 --> 00:03:38,860 se puede averiguar fácilmente. 66 00:03:42,740 --> 00:03:43,500 Presidente Ka Luo, 67 00:03:43,820 --> 00:03:45,100 ¿estás listo? 68 00:03:45,380 --> 00:03:46,300 Dale. 69 00:03:46,460 --> 00:03:47,340 Nian Bing. 70 00:03:58,180 --> 00:03:59,620 Un poder mágico tan impresionante. 71 00:04:08,060 --> 00:04:09,660 Entonces por favor muéstrame 72 00:04:09,740 --> 00:04:11,340 el poder de tu pergamino mágico. 73 00:04:24,580 --> 00:04:25,220 Exactamente. 74 00:04:25,260 --> 00:04:26,140 Eso es todo. 75 00:04:26,740 --> 00:04:28,740 Puede lograr magia acelerada de nivel 4, Técnica de pared de fuego. 76 00:04:29,180 --> 00:04:30,300 Y más importante, 77 00:04:30,740 --> 00:04:32,340 las personas que no son magos también pueden usarlo. 78 00:04:34,660 --> 00:04:36,140 Increíble creación. 79 00:04:36,460 --> 00:04:37,540 Con estos pergaminos, 80 00:04:37,740 --> 00:04:38,980 los mercenarios seremos 81 00:04:39,260 --> 00:04:41,540 mucho más seguro en las próximas tareas. 82 00:04:44,180 --> 00:04:44,820 nian bing, 83 00:04:44,900 --> 00:04:46,700 me hiciste un gran favor 84 00:04:49,780 --> 00:04:51,220 El resto de los pergaminos son 85 00:04:51,260 --> 00:04:53,460 más potente que el que acabamos de probar. 86 00:04:54,500 --> 00:04:55,620 Puedes consultar cualquiera de ellos. 87 00:04:55,980 --> 00:04:56,740 Ah. 88 00:04:57,020 --> 00:04:58,340 Desde que pusiste tu confianza en mí, 89 00:04:58,460 --> 00:05:00,180 por supuesto que también pondré mi confianza en ti. 90 00:05:00,500 --> 00:05:01,060 nian bing, 91 00:05:01,420 --> 00:05:03,460 Me alegro de que hayamos cerrado con éxito nuestro primer trato. 92 00:05:03,900 --> 00:05:06,420 Si alguna vez tienes algún objeto mágico a la venta en el futuro, 93 00:05:06,660 --> 00:05:07,660 por favor comuníquese conmigo. 94 00:05:07,940 --> 00:05:08,740 el dinero no 95 00:05:08,740 --> 00:05:09,620 ser un problema 96 00:05:10,940 --> 00:05:11,940 Bien entonces, 97 00:05:12,020 --> 00:05:13,140 No intentaré retenerte. 98 00:05:14,020 --> 00:05:15,500 Espero que cerremos más tratos. 99 00:05:15,860 --> 00:05:17,980 me quedo con los rollos de vuelta a la Asociación de Mercenarios ahora. 100 00:05:18,540 --> 00:05:19,620 I te veré por ahí. 101 00:05:19,740 --> 00:05:20,580 Sr. Nian Bing, 102 00:05:20,780 --> 00:05:21,620 cuidarse. 103 00:05:24,860 --> 00:05:25,900 Presidente Ka Luo. 104 00:05:26,780 --> 00:05:28,260 Si te encuentras con la chica que conocimos antes 105 00:05:28,260 --> 00:05:29,540 en su camino de regreso a la Asociación, 106 00:05:29,620 --> 00:05:30,820 por favor, cuídala por mí. 107 00:05:31,260 --> 00:05:32,060 nian bing 108 00:05:32,260 --> 00:05:33,260 gracias de antemano. 109 00:05:36,220 --> 00:05:36,980 Bueno. 110 00:05:56,340 --> 00:05:58,540 (Solo cuando tengo suficientes pergaminos mágicos) 111 00:05:58,900 --> 00:06:01,380 (¿Puedo tener una mejor oportunidad sobrevivir en este continente.) 112 00:06:01,620 --> 00:06:02,580 (Esta vez,) 113 00:06:02,580 --> 00:06:04,060 (Necesito hacer más pergaminos.) 114 00:06:04,260 --> 00:06:05,220 (En el momento crítico,) 115 00:06:05,460 --> 00:06:06,900 (pueden salvar mi vida). 116 00:06:20,580 --> 00:06:21,180 Presidente, 117 00:06:21,340 --> 00:06:23,340 todos los mercenarios están listos. 118 00:06:23,620 --> 00:06:24,500 Pero han pasado dos días. 119 00:06:24,660 --> 00:06:26,500 No hemos reclutado a ningún mago. 120 00:06:32,140 --> 00:06:34,420 Si puede unirse a nuestra Asociación de Mercenarios, 121 00:06:34,420 --> 00:06:35,300 nuestra acción esta vez 122 00:06:35,300 --> 00:06:36,900 irá mucho más suave. 123 00:06:38,220 --> 00:06:39,420 Es una pena... 124 00:06:40,620 --> 00:06:43,420 Es hora de ir a la Asociación de Magos. 125 00:07:01,140 --> 00:07:02,500 (Ahora lo intentaré) 126 00:07:02,620 --> 00:07:04,020 (para combinar estas dos magias.) 127 00:07:20,340 --> 00:07:21,860 (El suspiro de la Diosa del Hielo y la Nieve.) 128 00:07:22,140 --> 00:07:24,060 (El rugido del Dios de la Llama.) 129 00:07:24,940 --> 00:07:27,940 (En realidad, solo necesito usar una magia de hielo de nivel 1 y una magia de fuego de nivel 1 al mismo tiempo.) 130 00:07:28,100 --> 00:07:29,740 (Luego, cuando chocan entre sí,) 131 00:07:29,860 --> 00:07:32,540 (ellos crearán más poder que una técnica de llama explosiva de nivel 3.) 132 00:07:32,980 --> 00:07:34,140 (Con este conocimiento,) 133 00:07:34,180 --> 00:07:35,380 (Voy a poder aprovechar) 134 00:07:35,380 --> 00:07:36,620 (en las batallas.) 135 00:07:47,620 --> 00:07:49,060 (Pasaron tres días.) 136 00:07:50,500 --> 00:07:52,660 (Finalmente creé más de veinte pergaminos combinados.) 137 00:07:53,500 --> 00:07:54,900 (Con estos pergaminos,) 138 00:07:55,140 --> 00:07:56,180 (mi futuro viaje) 139 00:07:56,380 --> 00:07:57,580 (Debería ir un poco más suave). 140 00:07:59,220 --> 00:08:00,900 (Y será más fácil encontrar las siete armas de dios) 141 00:08:00,900 --> 00:08:02,300 (que el Rey Dragón del Viento mencionó). 142 00:08:02,500 --> 00:08:03,380 (A pesar de,) 143 00:08:03,700 --> 00:08:06,020 (No tengo ninguna información sobre estas armas.) 144 00:08:06,220 --> 00:08:08,300 (¿Dónde debo ir para encontrarlos?) 145 00:08:09,460 --> 00:08:11,260 (Ice Orchid City está gobernada por Ice Moon Empire) 146 00:08:11,260 --> 00:08:12,540 (y el Imperio de Orán.) 147 00:08:12,820 --> 00:08:14,420 (Siguiendo tomando este camino,) 148 00:08:14,580 --> 00:08:16,180 (Llegaré al Imperio de Orán en poco tiempo). 149 00:08:16,900 --> 00:08:18,060 (Imperio de Orán.) 150 00:08:18,860 --> 00:08:19,620 (Derecho.) 151 00:08:19,780 --> 00:08:20,780 (Luo Rou me pidió que le diera la carta) 152 00:08:20,820 --> 00:08:21,460 (a Lan Chen) 153 00:08:21,460 --> 00:08:23,420 (la pequeña hija del duque Lan Yu, Imperio de Orán). 154 00:08:23,660 --> 00:08:25,140 (La pasaré si tomo este camino.) 155 00:08:25,580 --> 00:08:27,300 (Tal vez pueda entregarle la carta a Luo Rou primero). 156 00:08:27,420 --> 00:08:29,700 (Entonces puedo tratar de encontrar algunas noticias sobre las armas en mi camino.) 157 00:08:30,300 --> 00:08:32,580 (Aunque Luo Rou me dio dos años para entregar la carta,) 158 00:08:32,659 --> 00:08:34,580 (es inevitable cruzarse problemas en el camino.) 159 00:08:34,780 --> 00:08:36,179 (Será mejor que me vaya antes.) 160 00:08:36,500 --> 00:08:38,220 Ah, ¿oíste? 161 00:08:38,299 --> 00:08:39,380 Va a haber una guerra. 162 00:08:39,460 --> 00:08:40,179 Exactamente. 163 00:08:40,179 --> 00:08:41,780 Los controles fronterizos son extremadamente estrictos ahora. 164 00:08:42,580 --> 00:08:44,420 Va a haber caos. 165 00:08:45,340 --> 00:08:46,740 (A juzgar por la conversación entre Ru Yi y Ru Meng) 166 00:08:46,900 --> 00:08:50,060 (Supongo que el camino desde Ciudad Orquídea de Hielo al Imperio de Orán está bloqueada.) 167 00:08:50,180 --> 00:08:51,980 (¿Es realmente apropiado para mí entregar?) 168 00:08:51,980 --> 00:08:53,420 (¿la carta al Imperio de Orán así?) 169 00:08:53,460 --> 00:08:54,820 Dame un poco, por favor. 170 00:08:55,060 --> 00:08:56,060 Bueno. 171 00:09:01,660 --> 00:09:03,420 ¿Por qué te preocupas tanto? 172 00:09:03,620 --> 00:09:04,500 Tararear. 173 00:09:04,500 --> 00:09:05,980 No querrás llevarme contigo de todos modos. 174 00:09:06,100 --> 00:09:07,060 (Ha pasado algún tiempo.) 175 00:09:07,060 --> 00:09:09,380 (Xue Jing debería haber llegado a Icy City City). 176 00:09:34,340 --> 00:09:35,260 Padre. 177 00:09:43,100 --> 00:09:44,100 Por favor, señor, 178 00:09:44,100 --> 00:09:45,380 solo estamos de paso. 179 00:09:45,540 --> 00:09:46,780 No somos espías. 180 00:09:50,260 --> 00:09:51,860 Dices no ser un espía. 181 00:09:52,140 --> 00:09:53,260 ¿Tienes alguna prueba? 182 00:09:54,060 --> 00:09:55,500 Aceptar la investigación, 183 00:09:55,700 --> 00:09:57,540 y te dejaremos ir a ti y a tu familia. 184 00:09:57,860 --> 00:09:59,060 Tu decides. 185 00:10:00,180 --> 00:10:00,660 Perdóneme, 186 00:10:02,460 --> 00:10:04,260 ¿Qué tan lejos estamos del Imperio de Orán? 187 00:10:05,500 --> 00:10:06,180 Ayúdame. 188 00:10:06,220 --> 00:10:07,740 Señor, por favor ayúdeme. 189 00:10:08,580 --> 00:10:09,980 Con tu ritmo actual, 190 00:10:10,140 --> 00:10:13,220 deberías poder ver la primera ciudad del Imperio de Orán esta tarde. 191 00:10:13,900 --> 00:10:15,780 ¿Vienes de ese lado? 192 00:10:15,820 --> 00:10:17,580 ¿Del Imperio de la Luna de Hielo? 193 00:10:18,020 --> 00:10:19,180 (A juzgar por su actitud,) 194 00:10:19,260 --> 00:10:20,740 (si admito que vengo del Imperio de la Luna de Hielo,) 195 00:10:21,020 --> 00:10:22,340 (Supongo que no me dejarán ir.) 196 00:10:22,740 --> 00:10:24,060 (Si encuentran la carta de Luo Rou...) 197 00:10:24,340 --> 00:10:26,940 (Ella dijo que esta carta no se puede ver por cualquiera del Imperio de la Luna de Hielo.) 198 00:10:27,380 --> 00:10:28,500 Debería irme ahora. 199 00:10:28,860 --> 00:10:29,620 Ya veo. 200 00:10:29,940 --> 00:10:30,780 Gracias. 201 00:10:34,260 --> 00:10:36,660 Apareciendo en la frontera sin razones, 202 00:10:36,820 --> 00:10:38,340 sin embargo, afirman que no son espías. 203 00:10:38,540 --> 00:10:39,860 Llévatelos de vuelta. 204 00:10:41,620 --> 00:10:42,540 Pero nosotros 205 00:10:42,700 --> 00:10:43,980 realmente no son espías. 206 00:10:44,940 --> 00:10:46,900 Por favor, déjanos ir. Por favor. 207 00:10:49,300 --> 00:10:51,460 (Estos soldados miran a la niña con una mirada maliciosa). 208 00:10:51,620 --> 00:10:52,660 (No puedo irme así.) 209 00:10:52,980 --> 00:10:54,500 (Pase lo que pase, al menos debería salvarla.) 210 00:10:56,780 --> 00:10:57,700 Estimados oficiales, 211 00:10:57,700 --> 00:10:59,980 Me dirijo al Imperio de Orán solo y no conozco el país. 212 00:10:59,980 --> 00:11:01,220 Por lo tanto, necesito guías. 213 00:11:01,220 --> 00:11:02,780 Creo que son opciones perfectas. 214 00:11:03,100 --> 00:11:04,340 ¿Estás jugando al héroe? 215 00:11:04,540 --> 00:11:06,340 Te aconsejo que no te entrometas en los asuntos de los demás. 216 00:11:06,460 --> 00:11:07,220 O 217 00:11:07,300 --> 00:11:09,180 no le mostraremos piedad. 218 00:11:15,460 --> 00:11:17,020 Evitar que lastimes a personas inocentes 219 00:11:17,020 --> 00:11:18,220 es asunto de los demas? 220 00:11:19,300 --> 00:11:20,460 De hecho no lo es. 221 00:11:20,660 --> 00:11:23,220 Pero el Imperio Huarong y el Imperio Qilu están intrigando. 222 00:11:23,300 --> 00:11:24,780 para atacar el Imperio de Orán. 223 00:11:25,020 --> 00:11:28,260 En ese momento, te presentas en la frontera. 224 00:11:28,580 --> 00:11:29,740 Quién sabe 225 00:11:29,860 --> 00:11:32,140 si eres un espía enviado por ellos? 226 00:11:32,540 --> 00:11:33,420 Ridículo. 227 00:11:33,540 --> 00:11:35,420 Estaba tan lejos. ¿Cómo podría saber acerca de la guerra? 228 00:11:35,900 --> 00:11:37,020 Y mucho menos ser un espía. 229 00:11:37,380 --> 00:11:38,100 Me pregunto 230 00:11:38,380 --> 00:11:39,500 si estas tratando de deshacerte de mi, 231 00:11:39,660 --> 00:11:40,580 Para que puedas 232 00:11:40,580 --> 00:11:42,180 dañar al padre y la hija inocentes. 233 00:11:44,500 --> 00:11:45,820 ¿Qué pasa si lo somos? 234 00:11:46,100 --> 00:11:46,620 Capitán, 235 00:11:47,060 --> 00:11:48,620 no desperdiciemos aliento en esto. 236 00:11:49,060 --> 00:11:51,860 Si insistes en entrometerte en nuestro negocio, 237 00:11:52,420 --> 00:11:53,980 No te mostraré más misericordia. 238 00:11:55,500 --> 00:11:56,420 Hazte a un lado. 239 00:11:57,020 --> 00:11:57,620 Bueno. 240 00:11:58,580 --> 00:12:00,820 Entonces les haré justicia hoy. 241 00:12:06,500 --> 00:12:09,900 [Siguiente episodio] Acabas de lastimar a uno de los caballeros de mi país. 242 00:12:10,940 --> 00:12:14,300 ¿Crees que te dejaremos ir fácilmente? 243 00:12:14,380 --> 00:12:14,940 apoderarse de él. 244 00:12:16,180 --> 00:12:17,460 Espada de Hielo. 245 00:12:18,580 --> 00:12:19,220 Juntos. 246 00:12:20,460 --> 00:12:21,180 Toma esto. 247 00:12:23,140 --> 00:12:24,260 No eres rival para mí. 248 00:12:26,100 --> 00:12:27,260 ¿Cómo es ser atacado? 249 00:12:27,380 --> 00:12:28,020 por un guerrero? 250 00:12:28,420 --> 00:12:29,340 Nada especial. 251 00:12:30,300 --> 00:12:31,860 Te sugiero que te rindas ahora. 252 00:12:32,020 --> 00:12:33,100 Déjame ir, 253 00:12:33,260 --> 00:12:35,020 o la mataré ahora. 254 00:12:35,860 --> 00:12:50,780 [Anuncio] 255 00:12:50,940 --> 00:12:53,170 [Sigue al Chef Mágico de Hielo y Fuego Cuenta oficial] 256 00:12:53,170 --> 00:12:54,960 [Obtener más información sobre la animación] 257 00:12:54,960 --> 00:12:56,690 [Vayamos juntos al continente Yangguang] 258 00:12:56,690 --> 00:12:58,870 [Explora el pináculo de la cocina mágica] 259 00:13:06,900 --> 00:13:10,300 ♪El sabor inolvidable en mi memoria♪ 260 00:13:10,300 --> 00:13:13,620 ♪Me lo muestras con tu magia♪ 261 00:13:13,900 --> 00:13:17,180 ♪La brisa sopla sobre el pequeño puente y el agua que fluye ♪ 262 00:13:17,340 --> 00:13:20,580 ♪Intoxicar a la gente suavemente♪ 263 00:13:20,820 --> 00:13:24,180 ♪La rosa espinosa de la torre♪ 264 00:13:24,340 --> 00:13:27,940 ♪¿Quién puede derretir un corazón frío?♪ 265 00:13:27,940 --> 00:13:31,300 ♪Cómo quiero arriesgarme libremente♪ 266 00:13:31,300 --> 00:13:34,300 ♪Deambular por el mundo sin miedo♪ 267 00:13:34,980 --> 00:13:35,900 ♪Dulce amor♪ 268 00:13:35,900 --> 00:13:38,100 ♪Es la impotencia y la lucha en mi corazón♪ 269 00:13:38,260 --> 00:13:39,500 ♪Dulce amor♪ 270 00:13:39,500 --> 00:13:41,820 ♪Es para pensar lentamente en todo sobre ti ♪ 271 00:13:41,820 --> 00:13:42,940 ♪Dulce amor♪ 272 00:13:43,140 --> 00:13:45,180 ♪Vamos a emprender una aventura juntos♪ 273 00:13:45,180 --> 00:13:48,180 ♪Y nos encontraremos en la siguiente parada♪ 274 00:13:48,420 --> 00:13:49,100 ♪espero♪ 275 00:13:49,100 --> 00:13:52,260 ♪Puedo verte todos los días♪ 276 00:13:52,580 --> 00:13:55,820 ♪El mundo mágico de hielo y fuego♪ 277 00:13:55,980 --> 00:13:59,220 ♪Las estrellas no son tan brillantes como tu sonrisa♪ 278 00:13:59,340 --> 00:14:02,340 ♪Solo tú puedes hacer que mi futuro sea dulce♪ 279 00:14:02,740 --> 00:14:03,220 ♪espero♪ 280 00:14:03,340 --> 00:14:06,620 ♪Puedo verte todos los días♪ 281 00:14:06,820 --> 00:14:10,140 ♪Y crear contigo un paraíso mágico♪ 282 00:14:10,380 --> 00:14:11,740 ♪Mientras estés aquí♪ 283 00:14:11,940 --> 00:14:14,940 ♪Los sueños se harán realidad♪ 18835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.