All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire - 59en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:02:01,519 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 2 00:02:03,680 --> 00:02:05,519 what did you do to my sister 3 00:02:06,440 --> 00:02:07,159 Dream girl 4 00:02:07,440 --> 00:02:08,679 I didn't do anything to your sister 5 00:02:10,320 --> 00:02:11,319 Just return the letter to me 6 00:02:11,680 --> 00:02:12,999 I will not do nothing 7 00:02:13,280 --> 00:02:14,399 It is not convenient to save people here 8 00:02:14,520 --> 00:02:15,559 Push her back and talk about it 9 00:02:20,480 --> 00:02:21,479 Satoichi 10 00:02:23,840 --> 00:02:25,359 You are happy and happy 11 00:02:25,720 --> 00:02:26,879 beautiful day 12 00:02:26,880 --> 00:02:27,999 There is also a beautiful woman 13 00:02:38,120 --> 00:02:38,559 Single 14 00:02:40,800 --> 00:02:41,359 read 15 00:02:41,440 --> 00:02:43,079 What did you do with those two women last night? 16 00:02:48,400 --> 00:02:49,119 I understand 17 00:02:49,240 --> 00:02:50,399 Just to distract me on purpose 18 00:02:50,520 --> 00:02:51,839 Good to find other girls 19 00:02:52,480 --> 00:02:53,079 Xue Jing 20 00:02:53,240 --> 00:02:54,479 Not what you think 21 00:02:55,240 --> 00:02:56,439 You pretend so well 22 00:02:56,480 --> 00:02:58,199 I thought you were a gentleman 23 00:03:00,200 --> 00:03:02,199 As a result, I turned around and came to the opera house to be check 24 00:03:02,200 --> 00:03:03,399 or a 25 00:03:03,880 --> 00:03:05,239 how can you think like that 26 00:03:07,320 --> 00:03:08,599 You still quibble 27 00:03:15,200 --> 00:03:16,439 There is no way to go on like this 28 00:03:16,960 --> 00:03:17,839 have to get rid of her first 29 00:03:20,080 --> 00:03:21,519 Go to the opera house alone with me on your back 30 00:03:21,680 --> 00:03:23,359 You are so leisurely and elegant 31 00:03:23,920 --> 00:03:24,799 I really don't 32 00:03:26,040 --> 00:03:26,959 don't run 33 00:03:37,240 --> 00:03:37,919 Nian Bing, 34 00:03:38,200 --> 00:03:38,999 You do this, 35 00:03:39,200 --> 00:03:41,399 Are you worthy of my father and Uncle Long's cultivation of you? 36 00:03:41,600 --> 00:03:42,439 you misunderstood 37 00:03:42,720 --> 00:03:43,999 I just want to save people 38 00:03:44,360 --> 00:03:45,959 I don't take it to hold you 39 00:03:46,200 --> 00:03:47,399 Er Cunde]...Ming 40 00:03:47,480 --> 00:03:48,559 you listen to me 41 00:03:49,680 --> 00:03:50,839 If I take this opportunity 42 00:03:50,840 --> 00:03:51,799 Make Xuejing angry 43 00:03:52,080 --> 00:03:53,559 Will she stop following me? 44 00:03:53,920 --> 00:03:55,039 It's good for her 45 00:03:55,040 --> 00:03:57,079 At least she won't be in danger outside 46 00:03:57,080 --> 00:03:57,879 my business 47 00:03:58,120 --> 00:03:58,959 You don't care 48 00:04:00,040 --> 00:04:01,679 what is your attitude 49 00:04:06,200 --> 00:04:06,839 Mayor Sanyan 50 00:04:07,240 --> 00:04:08,199 I don't mean to hurt you 51 00:04:10,560 --> 00:04:12,399 from 52 00:04:12,880 --> 00:04:13,679 Benevolence, One, Lord Three 53 00:04:13,840 --> 00:04:14,759 Calm down first 54 00:04:15,200 --> 00:04:16,639 want to turn over, right? 55 00:04:17,160 --> 00:04:18,279 get rid of me, huh? 56 00:04:18,920 --> 00:04:20,319 Go to the opera house, right? 57 00:04:20,560 --> 00:04:21,319 Three seven one main three 58 00:04:21,560 --> 00:04:22,919 There must be a limit to losing your temper 59 00:04:23,080 --> 00:04:24,319 Enough is enough 60 00:04:26,920 --> 00:04:27,839 You are not a magician 61 00:04:27,840 --> 00:04:28,839 I don't want to hurt you 62 00:04:28,920 --> 00:04:29,959 Let's stop here 63 00:04:47,040 --> 00:04:48,199 I am to you 64 00:04:48,280 --> 00:04:49,279 what the hell 65 00:04:49,640 --> 00:04:50,919 you are my good friend 66 00:04:51,000 --> 00:04:52,279 I will never forget this 67 00:04:52,480 --> 00:04:54,519 No home at night, happy and happy in the song building 68 00:04:54,520 --> 00:04:55,879 Is it your fault first 69 00:04:56,160 --> 00:04:57,639 I told you all that I was saving. 70 00:05:05,920 --> 00:05:07,199 Calm down first 71 00:05:08,000 --> 00:05:09,119 up to you 72 00:05:16,040 --> 00:05:17,079 Ice lock zinc 73 00:05:28,080 --> 00:05:29,279 let go of me 74 00:05:36,560 --> 00:05:37,799 Can't you take it easy 75 00:05:38,240 --> 00:05:39,039 Auspicious 76 00:05:39,200 --> 00:05:40,639 Can you stop making trouble? 77 00:05:45,720 --> 00:05:46,519 what's wrong with me 78 00:05:46,560 --> 00:05:47,279 you say 79 00:05:47,320 --> 00:05:48,399 I just change it 80 00:05:48,920 --> 00:05:49,879 I am no good 81 00:05:50,360 --> 00:05:52,159 You wouldn't go to that kind of place, would you? 82 00:05:53,200 --> 00:05:54,439 not what you think 83 00:05:54,440 --> 00:05:56,079 There are, many things 84 00:05:58,200 --> 00:05:59,959 When you are better, go back to Qingfengzhai 85 00:06:02,120 --> 00:06:02,799 Wait 86 00:06:03,040 --> 00:06:04,759 You want to abandon me again, don't you? 87 00:06:09,680 --> 00:06:10,559 who 88 00:06:27,280 --> 00:06:27,879 sister 89 00:06:27,880 --> 00:06:28,599 you woke up 90 00:06:28,720 --> 00:06:29,719 how do you feel 91 00:06:31,640 --> 00:06:32,679 It hurts 92 00:06:33,720 --> 00:06:34,079 brand 93 00:06:34,080 --> 00:06:34,679 sister 94 00:06:36,680 --> 00:06:37,439 like a dream 95 00:06:37,760 --> 00:06:39,079 how did we come back 96 00:06:39,600 --> 00:06:40,839 Where was that person just now? 97 00:06:42,400 --> 00:06:43,399 he's gone 98 00:06:44,800 --> 00:06:46,039 what's going on 99 00:06:46,080 --> 00:06:47,599 The Demon Killer came to save you 100 00:06:47,640 --> 00:06:49,119 The breath is too strong 101 00:06:49,160 --> 00:06:50,639 Just ruined the roof 102 00:06:55,320 --> 00:06:56,359 save me 103 00:06:56,680 --> 00:06:57,679 How is it possible 104 00:06:59,080 --> 00:07:00,119 Could it be 105 00:07:00,280 --> 00:07:01,159 letter 106 00:07:01,320 --> 00:07:02,559 it was you who gave him the letter 107 00:07:02,880 --> 00:07:03,319 One''Let him save me 108 00:07:03,320 --> 00:07:03,759 Let him save me 109 00:07:03,840 --> 00:07:04,599 No 110 00:07:04,600 --> 00:07:05,879 You were hurt too badly 111 00:07:05,960 --> 00:07:07,599 He also saved you out of kindness 112 00:07:07,880 --> 00:07:08,839 and he said 113 00:07:08,840 --> 00:07:10,639 The letter was just a letter home from his friend 114 00:07:10,720 --> 00:07:12,479 It's totally different from what we thought 115 00:07:12,680 --> 00:07:13,879 Why are you so stupid 116 00:07:14,000 --> 00:07:15,439 The man looked like a spy 117 00:07:16,000 --> 00:07:17,239 He was so nervous about the letter 118 00:07:17,280 --> 00:07:18,399 It must not be simple 119 00:07:18,960 --> 00:07:19,679 In case 120 00:07:19,880 --> 00:07:21,799 What to do with the secrets of the Ice Moon Empire hidden in the letter 121 00:07:22,880 --> 00:07:23,679 sister 122 00:07:24,120 --> 00:07:25,359 We have worked hard 123 00:07:25,360 --> 00:07:27,079 Isn't it just for this thing? 124 00:07:27,560 --> 00:07:28,999 I'm going to get the letter back 125 00:07:29,280 --> 00:07:30,119 where did he go 126 00:07:30,440 --> 00:07:31,399 don't look for him 127 00:07:31,600 --> 00:07:33,079 If that person is really a spy 128 00:07:33,200 --> 00:07:34,159 our sisters 129 00:07:34,200 --> 00:07:35,559 Dead long ago without a place to bury 130 00:07:39,160 --> 00:07:40,599 I don't care if he's a spy or not 131 00:07:41,360 --> 00:07:42,319 In case that letter 132 00:07:42,640 --> 00:07:44,079 There are really clues to the Ice Moon Empire 133 00:07:44,800 --> 00:07:46,639 I'm desperate to get it back 134 00:07:48,560 --> 00:07:49,199 sister 135 00:07:49,480 --> 00:07:50,239 don't go 136 00:07:50,360 --> 00:07:51,679 You are not fully recovered 137 00:07:51,920 --> 00:07:52,679 like a dream 138 00:07:53,240 --> 00:07:54,879 Are you not aware of the danger? 139 00:07:56,120 --> 00:07:57,599 Our Oran is now taken by Huarong 140 00:07:57,600 --> 00:07:59,239 Chilu and the two countries 141 00:07:59,880 --> 00:08:01,319 The situation is not optimistic 142 00:08:02,040 --> 00:08:04,239 I cannot drop any suspicious leads 143 00:08:04,560 --> 00:08:06,359 There are also Langmu Empire and Ice Moon Empire 144 00:08:06,400 --> 00:08:07,999 They will not sit idly by 145 00:08:08,520 --> 00:08:10,439 Langmu Empire is only good at defense 146 00:08:10,600 --> 00:08:12,039 No help with us 147 00:08:12,720 --> 00:08:13,319 Ice Moon Empire 148 00:08:13,320 --> 00:08:14,439 I have always had an unclear attitude 149 00:08:14,920 --> 00:08:16,759 If he intends to join Huarong 150 00:08:17,120 --> 00:08:18,759 The consequences are unimaginable 151 00:08:20,120 --> 00:08:22,159 Bingyue and Huarong have always been incompatible 152 00:08:22,480 --> 00:08:23,279 Let's talk again 153 00:08:23,560 --> 00:08:26,079 We have been investigating the army movements of the Ice Moon Empire 154 00:08:26,640 --> 00:08:28,399 Did you notice any movement? 155 00:08:30,000 --> 00:08:31,599 But war is fickle 156 00:08:31,960 --> 00:08:33,318 No activity today 157 00:08:33,440 --> 00:08:34,958 Maybe it's time to act tomorrow 158 00:08:35,440 --> 00:08:36,359 I'm afraid of delay 159 00:08:39,400 --> 00:08:41,558 I'm afraid of delaying Oran's battle opportunity 160 00:08:43,120 --> 00:08:43,958 sister 161 00:08:44,480 --> 00:08:46,239 If Ice Moon really moves 162 00:08:47,040 --> 00:08:48,919 It might not be a bad thing for us 163 00:08:49,240 --> 00:08:51,639 They should understand the truth of having cold lips and teeth 164 00:08:52,840 --> 00:08:55,439 If Huarong Qilu is really allowed to attack us 165 00:08:55,880 --> 00:08:57,079 next to suffer 166 00:08:57,080 --> 00:08:58,199 absolutely they 167 00:09:02,880 --> 00:09:03,599 sister 168 00:09:03,960 --> 00:09:04,999 You are hurting now 169 00:09:05,160 --> 00:09:06,359 Don't overthink 170 00:09:06,360 --> 00:09:06,879 work 171 00:09:06,880 --> 00:09:08,439 We will return to the Duke of Blue Feather first 172 00:09:08,720 --> 00:09:10,279 Act after receiving instructions 173 00:09:14,400 --> 00:09:16,799 The Huarong Empire has always been ambitious 174 00:09:16,800 --> 00:09:18,719 Now they unite Chirrut 175 00:09:18,720 --> 00:09:20,319 Attack on the Empire of Oran 176 00:09:20,560 --> 00:09:22,239 If we don't intervene 177 00:09:22,240 --> 00:09:23,679 The next one to be targeted 178 00:09:23,680 --> 00:09:25,239 It is our Ice Moon Empire 179 00:09:26,120 --> 00:09:27,519 Worry 180 00:09:27,520 --> 00:09:29,359 With our Ice God Tower 181 00:09:29,360 --> 00:09:31,039 Who dares to touch the Ice Moon Empire 182 00:09:31,400 --> 00:09:32,559 Huarong Empire 183 00:09:32,960 --> 00:09:34,399 Our former defeat 184 00:09:34,440 --> 00:09:36,159 It is also worthy of letting us make a move 185 00:09:36,560 --> 00:09:38,599 In terms of strength, we are certainly not afraid 186 00:09:38,800 --> 00:09:39,879 but don't forget 187 00:09:39,880 --> 00:09:41,159 Because the two countries have good relations 188 00:09:41,160 --> 00:09:42,959 my country's Iceland City and the Oran Empire 189 00:09:42,960 --> 00:09:44,759 There has been no strict delineation of boundaries 190 00:09:45,440 --> 00:09:47,519 The commerce and transportation there are well developed 191 00:09:47,640 --> 00:09:48,959 If Huarong succeeds 192 00:09:48,960 --> 00:09:51,039 Then they will definitely attack along Ice Orchid City 193 00:09:51,360 --> 00:09:52,279 by then 194 00:09:52,360 --> 00:09:53,919 We are passive 195 00:09:53,920 --> 00:09:55,199 ok 196 00:09:55,200 --> 00:09:55,839 197 00:09:56,840 --> 00:09:57,239 198 00:09:57,240 --> 00:09:58,599 for this matter 199 00:09:59,080 --> 00:10:00,999 You have been arguing for three days 200 00:10:01,080 --> 00:10:02,999 It has not solved the problem so far 201 00:10:03,600 --> 00:10:05,159 What is the use of you 202 00:10:05,640 --> 00:10:07,239 Itโ€™s not as exaggerated as they say 203 00:10:07,800 --> 00:10:08,599 but totally ignore 204 00:10:08,600 --> 00:10:09,079 Ignore the words 205 00:10:09,280 --> 00:10:11,119 Indeed or great loss 206 00:10:11,360 --> 00:10:13,639 Then inform the Knights of Ice Orchid City 207 00:10:13,760 --> 00:10:16,079 Let them send someone to watch the border between the two countries 208 00:10:16,080 --> 00:10:17,839 Is there any movement in the Oran Empire? 209 00:10:17,840 --> 00:10:19,239 Report immediately 210 00:10:19,760 --> 00:10:22,039 Has the Ice Goddess Stone gone? 211 00:10:22,320 --> 00:10:23,479 The kid is very alert 212 00:10:23,480 --> 00:10:26,359 The time to use the Ice Goddess Stone will not be too long each time 213 00:10:26,520 --> 00:10:28,679 And it will be transferred immediately after use 214 00:10:28,680 --> 00:10:30,039 Our people always fail 215 00:10:30,280 --> 00:10:31,759 Then send more people 216 00:10:32,120 --> 00:10:34,439 I must bring back the Ice Goddess Stone 217 00:10:41,040 --> 00:10:42,239 President Carlo 218 00:10:42,560 --> 00:10:44,399 This is the move of Marshal Xue Po 219 00:10:45,000 --> 00:10:46,719 what is your relationship with him 220 00:10:47,120 --> 00:10:47,799 You don't care 221 00:10:48,120 --> 00:10:48,759 Nian Bing 222 00:10:48,960 --> 00:10:50,679 I run away from home and want to go out with you 223 00:10:50,760 --> 00:10:52,079 You treat me like this 224 00:10:52,520 --> 00:10:53,879 Noisy 225 00:10:53,880 --> 00:10:55,159 Why bother 226 00:10:55,360 --> 00:10:56,799 if only a little misunderstanding 227 00:10:56,800 --> 00:10:58,159 Just make it clear 228 00:10:58,600 --> 00:10:59,359 little girl 229 00:10:59,640 --> 00:11:00,639 Emotional matter 230 00:11:00,840 --> 00:11:02,359 It cannot be resolved by impulse 231 00:11:02,520 --> 00:11:03,319 Mata cloud 232 00:11:03,840 --> 00:11:05,319 But he not only went to the opera house alone 233 00:11:05,320 --> 00:11:06,559 Leave me now 234 00:11:06,560 --> 00:11:07,279 which one 235 00:11:07,680 --> 00:11:08,759 not a fact 236 00:11:09,080 --> 00:11:09,879 you let me go 237 00:11:09,920 --> 00:11:10,919 I can't spare him 238 00:11:14,200 --> 00:11:14,799 President Carlo 239 00:11:15,520 --> 00:11:16,279 you let her go 240 00:11:18,520 --> 00:11:19,399 Nian Bing 241 00:11:19,920 --> 00:11:21,839 How can you do this to a little girl 242 00:11:21,960 --> 00:11:23,199 Apologize 243 00:11:23,920 --> 00:11:24,759 President Carlo 244 00:11:24,920 --> 00:11:26,359 There's a lot going on in this 245 00:11:26,760 --> 00:11:28,559 But I'm not who she says I am 246 00:11:28,680 --> 00:11:29,479 girl 247 00:11:29,520 --> 00:11:30,879 Maybe you misunderstood 248 00:11:31,200 --> 00:11:32,559 Why don't you all calm down 249 00:11:32,560 --> 00:11:33,839 explain well 250 00:11:34,080 --> 00:11:35,639 you young people 251 00:11:35,680 --> 00:11:37,319 Shouting, beating and killing at every turn 252 00:11:37,400 --> 00:11:39,039 In fact, it will really hurt the other party 253 00:11:39,040 --> 00:11:40,559 you are distressed 254 00:11:41,040 --> 00:11:41,719 Nian Bing 255 00:11:41,760 --> 00:11:43,479 You must never do that kind of thing 256 00:11:43,600 --> 00:11:45,359 Otherwise I will be the first to spare you 257 00:11:45,800 --> 00:11:46,879 If you get me wrong 258 00:11:46,880 --> 00:11:47,879 she is willing to leave 259 00:11:48,000 --> 00:11:49,279 If not, then I'll be a bad guy 260 00:11:49,400 --> 00:11:51,079 Please explain clearly to others 261 00:11:51,080 --> 00:11:52,559 Don't be silent about anything 262 00:11:52,760 --> 00:11:53,879 misleading 263 00:11:54,320 --> 00:11:55,159 Mayor Sanyan 264 00:11:55,480 --> 00:11:56,399 I let you down 265 00:11:57,160 --> 00:11:58,439 but that's who i am 266 00:11:59,120 --> 00:12:00,759 Instead of letting you know me in the future 267 00:12:01,480 --> 00:12:03,079 Not yet. Say it clearly now 268 00:12:04,640 --> 00:12:05,319 Nian Bing 269 00:12:05,480 --> 00:12:07,559 It's not like there's something hard to hide 270 00:12:09,120 --> 00:12:09,839 why 271 00:12:10,680 --> 00:12:12,199 Why are you doing this to me 272 00:12:12,320 --> 00:12:13,679 Afraid that you are in danger alone 273 00:12:14,120 --> 00:12:15,399 I'll catch up right away 274 00:12:15,760 --> 00:12:16,959 but you 275 00:12:17,520 --> 00:12:19,319 You just keep chasing me away 276 00:12:26,880 --> 00:12:28,079 If I'm not mistaken 277 00:12:28,280 --> 00:12:31,079 You did this because you didn't want to hurt her because of certain things. 278 00:12:31,320 --> 00:12:32,479 These are my private affairs 279 00:12:33,080 --> 00:12:34,079 The president doesnโ€™t need to ask any more questions 280 00:12:34,440 --> 00:12:35,159 You come to me 281 00:12:35,400 --> 00:12:36,959 I must have prepared the white scroll 282 00:12:37,520 --> 00:12:38,439 of course 283 00:12:39,120 --> 00:12:39,879 Follow the rules 284 00:12:39,960 --> 00:12:41,719 You can experiment with the completion of the scroll 285 00:12:42,080 --> 00:12:42,959 how powerful 286 00:12:42,960 --> 00:12:43,879 Try it and see 287 00:12:45,680 --> 00:12:47,879 All members of the mercenary group are ready 288 00:12:49,120 --> 00:12:51,319 If he can join our mercenary group 289 00:12:51,560 --> 00:12:52,479 this action 290 00:12:52,520 --> 00:12:54,199 It will be a lot smoother 17391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.