All language subtitles for The Magic Chef of Ice and Fire - 53en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:32,140 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 2 00:00:32,259 --> 00:00:33,940 ♪Plays again♪ 3 00:00:33,940 --> 00:00:35,420 ♪Ice and Fire from the Same Origin♪ 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,620 ♪Sing along♪ 5 00:00:45,940 --> 00:00:47,500 ♪In ice and fire♪ 6 00:00:47,540 --> 00:00:48,940 ♪The original intention♪ 7 00:00:48,940 --> 00:00:51,700 ♪Is engraved♪ 8 00:00:51,980 --> 00:00:53,460 ♪Once more♪ 9 00:00:53,460 --> 00:00:54,900 ♪I set out♪ 10 00:00:54,900 --> 00:00:57,660 ♪On a new magic journey♪ 11 00:00:58,020 --> 00:00:59,500 ♪The flying♪ 12 00:00:59,500 --> 00:01:00,940 ♪Feather of phoenix♪ 13 00:01:00,940 --> 00:01:03,700 ♪Brought us together♪ 14 00:01:03,980 --> 00:01:05,459 ♪Flame of dragon♪ 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,900 ♪Ignite♪ 16 00:01:06,900 --> 00:01:09,660 ♪A new miracle in the journey♪ 17 00:01:09,740 --> 00:01:12,500 ♪The dragon is roaring and breathing♪ 18 00:01:12,500 --> 00:01:15,380 ♪The holy light reverberates in the world♪ 19 00:01:15,380 --> 00:01:18,620 ♪The jade warms the memory of the heart♪ 20 00:01:18,620 --> 00:01:21,180 ♪The feather of hope wakes up♪ 21 00:01:21,260 --> 00:01:23,020 ♪With the cold of ice♪ 22 00:01:23,020 --> 00:01:24,660 ♪And the hot of fire♪ 23 00:01:24,660 --> 00:01:27,220 ♪Compose this movement♪ 24 00:01:27,460 --> 00:01:29,220 ♪Catch the whispering of wind♪ 25 00:01:29,220 --> 00:01:30,700 ♪The dawn of heaven and earth♪ 26 00:01:30,700 --> 00:01:33,420 ♪We sing out aloud together♪ 27 00:01:33,540 --> 00:01:35,300 ♪With the ever changing light♪ 28 00:01:35,300 --> 00:01:36,780 ♪The pain of darkness♪ 29 00:01:36,780 --> 00:01:39,420 ♪The tastes will blossom♪ 30 00:01:39,500 --> 00:01:41,180 ♪The earth has awakened♪ 31 00:01:41,180 --> 00:01:42,660 ♪The melody is flying around♪ 32 00:01:42,660 --> 00:01:48,940 ♪A new opening is played♪ 33 00:01:50,250 --> 00:02:01,100 [The Magic Chef of Ice and Fire S2] 34 00:02:02,660 --> 00:02:07,620 [Episode 53] [Disturbance in the Association] 35 00:02:08,100 --> 00:02:10,060 (Yangguang Continent has a vast territory.) 36 00:02:10,220 --> 00:02:11,340 (Countries on the continent) 37 00:02:11,340 --> 00:02:15,300 (all worship ice, fire, wind, earth, space, light and darkness,) 38 00:02:15,540 --> 00:02:17,060 (the seven elements magic.) 39 00:02:18,020 --> 00:02:18,660 (There are) 40 00:02:18,860 --> 00:02:19,820 (two most famous ones,) 41 00:02:19,820 --> 00:02:21,300 (the Ice God Pagoda of Ice Moon Empire) 42 00:02:21,540 --> 00:02:22,980 (and the family Rong of Huarong Empire.) 43 00:02:23,620 --> 00:02:25,260 (They specialize in ice and fire magic) 44 00:02:25,300 --> 00:02:26,300 (and are extremely powerful.) 45 00:02:26,900 --> 00:02:28,780 (But these two are also like ice and fire,) 46 00:02:29,020 --> 00:02:30,300 (which are incompatible.) 47 00:02:30,340 --> 00:02:31,820 (Whoever betrays the Ice God Pagoda) 48 00:02:31,820 --> 00:02:32,380 (dies.) 49 00:02:32,380 --> 00:02:32,980 (Rong Tian,) 50 00:02:32,980 --> 00:02:34,060 (take Nian Bing and leave.) 51 00:02:34,780 --> 00:02:35,900 (I won't leave you behind.) 52 00:02:35,900 --> 00:02:36,700 (Father, mother.) 53 00:02:37,020 --> 00:02:37,940 Ice God Pagoda, 54 00:02:38,020 --> 00:02:39,340 you murdered my parents, 55 00:02:39,340 --> 00:02:41,020 and try to murder me as well. 56 00:02:41,340 --> 00:02:44,020 I, Rong Nian Bing, will make you pay. 57 00:02:44,020 --> 00:02:46,060 You must gather seven god weapons 58 00:02:46,180 --> 00:02:47,740 and regulate the seven elements magic 59 00:02:47,940 --> 00:02:50,900 to stabilize the balance of ice and fire in your body. 60 00:02:51,060 --> 00:02:52,380 It'll be a dangerous journey. 61 00:02:52,500 --> 00:02:55,740 Magic scrolls will give you power and protect you. 62 00:02:56,140 --> 00:02:57,260 (In the Mage Association,) 63 00:02:57,260 --> 00:02:59,140 (I learned how to draw magic scrolls.) 64 00:02:59,300 --> 00:03:00,300 (Soon I will be able to) 65 00:03:00,420 --> 00:03:01,260 (find all the god weapons) 66 00:03:01,380 --> 00:03:02,620 (and become stronger.) 67 00:03:02,740 --> 00:03:03,300 Move. 68 00:03:03,620 --> 00:03:04,100 Get out of the way. 69 00:03:05,980 --> 00:03:06,540 Move. 70 00:03:08,340 --> 00:03:08,820 Move. 71 00:03:12,580 --> 00:03:13,100 Mercenaries. 72 00:03:13,460 --> 00:03:14,020 So 73 00:03:14,220 --> 00:03:15,420 Ice Orchid City is ahead. 74 00:03:17,460 --> 00:03:18,220 (Ice Orchid City) 75 00:03:18,300 --> 00:03:20,540 (is at the junction of Ice Moon Empire and Oran Empire.) 76 00:03:21,300 --> 00:03:22,140 (Passing here,) 77 00:03:22,780 --> 00:03:25,020 (I will leave the country where I lived for eight years.) 78 00:03:25,740 --> 00:03:28,140 (I must gather all seven god weapons as soon as possible,) 79 00:03:28,340 --> 00:03:30,900 (and stay alive to avenge my parents.) 80 00:03:31,020 --> 00:03:31,980 Once I submit the task 81 00:03:31,980 --> 00:03:32,860 and claim the commission, 82 00:03:32,900 --> 00:03:34,660 I will treat myself to some good stuff. 83 00:03:38,300 --> 00:03:39,500 What is wrong with you? 84 00:03:39,620 --> 00:03:40,460 Are you blind? 85 00:03:40,780 --> 00:03:43,060 The deadline of my task is approaching. 86 00:03:43,180 --> 00:03:44,060 If I get delayed, 87 00:03:44,060 --> 00:03:45,140 will you pay me instead? 88 00:03:45,620 --> 00:03:46,540 (I'm new here.) 89 00:03:46,820 --> 00:03:48,140 (I should keep a low profile.) 90 00:03:48,300 --> 00:03:50,220 (There's no need to argue with him.) 91 00:03:50,820 --> 00:03:51,700 You didn't pay me. 92 00:03:51,780 --> 00:03:52,660 You are not leaving. 93 00:03:53,340 --> 00:03:54,580 (I need to teach him a lesson.) 94 00:04:04,540 --> 00:04:05,420 What? 95 00:04:05,620 --> 00:04:07,980 Why did I fall like that? 96 00:04:11,140 --> 00:04:12,860 Fast runner. 97 00:04:13,660 --> 00:04:15,900 Don't let me run into you again. 98 00:04:19,779 --> 00:04:21,740 (He's headed to the Mercenary Association.) 99 00:04:22,340 --> 00:04:23,100 (Right.) 100 00:04:23,220 --> 00:04:25,100 (I'm running out of white scrolls.) 101 00:04:25,100 --> 00:04:27,420 (I can stop by and trade some scrolls for money) 102 00:04:27,780 --> 00:04:29,460 (which I might need later.) 103 00:04:40,300 --> 00:04:42,020 I submit my task. 104 00:04:42,300 --> 00:04:43,740 You failed to submit it in time. 105 00:04:43,740 --> 00:04:44,580 Ten gold coins deducted. 106 00:04:45,980 --> 00:04:47,900 How can I deliver this to the employer? 107 00:04:48,460 --> 00:04:49,780 How many times have I told you 108 00:04:49,940 --> 00:04:51,740 that you need to clean it up first? 109 00:04:51,980 --> 00:04:52,980 Another ten gold coins deducted. 110 00:04:53,260 --> 00:04:53,620 Ahh? 111 00:04:53,900 --> 00:04:55,260 So few coins? 112 00:04:55,420 --> 00:04:56,300 That's all. 113 00:04:56,540 --> 00:04:57,340 Do you want them or not? 114 00:05:01,180 --> 00:05:01,900 Move. 115 00:05:04,980 --> 00:05:05,620 Excuse me, 116 00:05:05,940 --> 00:05:08,020 is there any task that asks for high level magic scrolls? 117 00:05:08,180 --> 00:05:09,060 No excuses. 118 00:05:09,100 --> 00:05:10,940 Can't you check the tasks yourself? 119 00:05:15,540 --> 00:05:16,580 Dear sir, 120 00:05:16,900 --> 00:05:17,900 my name is Ma Rui. 121 00:05:18,620 --> 00:05:19,980 What kind of task are you looking for? 122 00:05:20,220 --> 00:05:20,980 I'd like to know 123 00:05:20,980 --> 00:05:23,140 if you have tasks asking for magic scrolls above tier-5. 124 00:05:23,220 --> 00:05:23,860 I don't care about the price. 125 00:05:23,980 --> 00:05:25,300 It'd be the best if I could get some white scrolls. 126 00:05:25,460 --> 00:05:26,620 Okay, sir, 127 00:05:26,940 --> 00:05:28,820 please wait a minute. 128 00:05:29,500 --> 00:05:30,460 I'll look 129 00:05:30,620 --> 00:05:31,740 it up for you. 130 00:05:32,980 --> 00:05:34,620 It's you again. 131 00:05:34,780 --> 00:05:36,300 If I hadn't run into you, 132 00:05:36,980 --> 00:05:38,700 I wouldn't be so unlucky today. 133 00:05:39,660 --> 00:05:40,100 Go away. 134 00:05:42,900 --> 00:05:43,580 Yo, 135 00:05:44,020 --> 00:05:46,380 why is Ma Rui so nice today? 136 00:05:46,820 --> 00:05:49,020 How come I was never treated with so much kindness? 137 00:05:49,700 --> 00:05:50,060 Hmm. 138 00:05:50,420 --> 00:05:51,180 Go away. 139 00:05:51,340 --> 00:05:52,460 Quit whining here. 140 00:05:53,100 --> 00:05:54,060 Boy, 141 00:05:54,780 --> 00:05:57,500 so you came here to be a toy boy. 142 00:05:59,860 --> 00:06:00,420 Miss, 143 00:06:00,500 --> 00:06:01,100 please continue. 144 00:06:01,420 --> 00:06:01,980 Thank you. 145 00:06:02,620 --> 00:06:03,300 You. 146 00:06:04,100 --> 00:06:04,940 Hmm. 147 00:06:05,460 --> 00:06:06,340 Ahh, 148 00:06:06,620 --> 00:06:08,620 how unfair the God is. 149 00:06:08,940 --> 00:06:10,780 Those with pretty faces 150 00:06:11,580 --> 00:06:13,940 can make Ma Rui be nice by simply talking. 151 00:06:14,100 --> 00:06:15,780 How nice. 152 00:06:15,980 --> 00:06:16,900 Isn't it? 153 00:06:18,980 --> 00:06:19,780 Boy, 154 00:06:19,940 --> 00:06:21,100 you are so handsome. 155 00:06:21,340 --> 00:06:23,340 I bet your mother is pretty as well. 156 00:06:23,780 --> 00:06:25,340 Introduce her to me, 157 00:06:25,500 --> 00:06:27,140 and I'll save all the good tasks 158 00:06:27,540 --> 00:06:28,660 for you. 159 00:06:36,860 --> 00:06:37,420 You... 160 00:06:37,660 --> 00:06:39,420 What did you do? 161 00:06:42,460 --> 00:06:42,900 Oops. 162 00:06:43,060 --> 00:06:45,020 You were knocked out by a toy boy. 163 00:06:45,300 --> 00:06:46,460 So humiliating. 164 00:06:46,500 --> 00:06:47,100 Guard. 165 00:06:47,100 --> 00:06:48,540 Get the guard. 166 00:06:53,780 --> 00:06:54,500 Stop. 167 00:06:55,180 --> 00:06:56,620 I'm the Guard Captain here. 168 00:06:58,500 --> 00:06:59,620 Were you causing troubles here? 169 00:06:59,860 --> 00:07:00,860 I am Nian Bing. 170 00:07:01,020 --> 00:07:01,780 Please forgive my impoliteness. 171 00:07:02,740 --> 00:07:04,980 Why did you hurt someone of the Mercenary Association? 172 00:07:05,540 --> 00:07:07,060 Your man just insulted my mother. 173 00:07:07,500 --> 00:07:08,780 I couldn't let him. 174 00:07:10,780 --> 00:07:11,340 Captain, 175 00:07:11,620 --> 00:07:12,860 don't believe him. 176 00:07:13,020 --> 00:07:14,500 He's here to cause troubles. 177 00:07:15,260 --> 00:07:16,820 (Judging by his manners,) 178 00:07:17,220 --> 00:07:18,940 (I don't think he is someone who asks for troubles.) 179 00:07:19,740 --> 00:07:20,380 Captain, 180 00:07:20,500 --> 00:07:22,020 you must seek justice for me. 181 00:07:22,140 --> 00:07:23,100 Stop talking. 182 00:07:24,220 --> 00:07:24,980 My friend, 183 00:07:25,340 --> 00:07:26,860 my man made a mistake first. 184 00:07:27,100 --> 00:07:27,860 Please forgive him. 185 00:07:28,420 --> 00:07:29,180 But 186 00:07:29,260 --> 00:07:30,860 you indeed hurt someone in the association. 187 00:07:31,060 --> 00:07:31,820 According to the rules, 188 00:07:31,980 --> 00:07:33,220 I can't just let you walk free. 189 00:07:33,700 --> 00:07:34,260 How about 190 00:07:34,580 --> 00:07:35,740 you and I have a fight? 191 00:07:35,940 --> 00:07:36,940 If you win, 192 00:07:37,180 --> 00:07:38,060 I'll let you go. 193 00:07:38,220 --> 00:07:39,940 (It's good for me to fight fair and square.) 194 00:07:40,180 --> 00:07:41,460 (He's just offering me a good reason to leave.) 195 00:07:41,820 --> 00:07:42,100 Okay. 196 00:07:42,300 --> 00:07:43,020 I agree. 197 00:07:43,300 --> 00:07:43,860 Sorry if I offend you. 198 00:07:44,060 --> 00:07:44,580 It's fine. 199 00:07:47,180 --> 00:07:47,860 Go ahead. 200 00:07:50,460 --> 00:07:51,660 (I need to beat him,) 201 00:07:52,180 --> 00:07:54,420 (but I can't expose my identity as a mage.) 202 00:07:54,940 --> 00:07:55,580 (What should I do?) 203 00:07:55,980 --> 00:07:56,900 Young man, 204 00:07:57,180 --> 00:07:58,100 be careful. 205 00:07:58,380 --> 00:07:58,980 (So fast.) 206 00:08:02,460 --> 00:08:03,860 (I may be faster,) 207 00:08:04,140 --> 00:08:05,820 (but I have way less strength than he does.) 208 00:08:06,300 --> 00:08:08,940 (It seems that I have to gather more magic elements to make up for it.) 209 00:08:12,140 --> 00:08:12,980 Boy, 210 00:08:13,340 --> 00:08:14,540 have you no strength? 211 00:08:14,660 --> 00:08:15,900 Why do you keep hiding? 212 00:08:16,380 --> 00:08:17,980 Weren't you arrogant earlier? 213 00:08:18,180 --> 00:08:19,020 No. 214 00:08:28,180 --> 00:08:29,700 What kind of martial arts is this? 215 00:08:29,860 --> 00:08:31,380 Something insignificant that no one knows. 216 00:08:31,500 --> 00:08:32,659 It's okay if you don't want to tell. 217 00:08:32,820 --> 00:08:33,659 Here I come. 218 00:08:34,059 --> 00:08:35,740 Let's see if you can take this. 219 00:08:36,380 --> 00:08:36,900 No. 220 00:08:39,340 --> 00:08:40,820 (I hid because I don't want any troubles,) 221 00:08:41,340 --> 00:08:42,980 (but if you keep pushing me like this,) 222 00:08:42,980 --> 00:08:43,940 (I'm afraid I have to) 223 00:08:43,940 --> 00:08:45,740 (show you something now.) 224 00:08:46,460 --> 00:08:47,220 God's 225 00:08:47,420 --> 00:08:48,140 Ice Seal. 226 00:08:48,620 --> 00:08:48,980 What? 227 00:08:56,900 --> 00:08:57,540 This is 228 00:08:57,780 --> 00:08:59,260 ice magic. 229 00:09:00,980 --> 00:09:02,060 You are not a martial warrior. 230 00:09:02,300 --> 00:09:03,580 You are a mage. 231 00:09:04,060 --> 00:09:04,740 Ahh? 232 00:09:05,140 --> 00:09:06,740 He is a mage. 233 00:09:08,620 --> 00:09:10,860 Mercenary Association never had anything to do with the mages. 234 00:09:11,140 --> 00:09:11,860 Sir, 235 00:09:11,940 --> 00:09:13,860 what are you really doing here? 236 00:09:14,300 --> 00:09:15,020 I am here 237 00:09:15,020 --> 00:09:16,740 to sell some magic scrolls. 238 00:09:16,780 --> 00:09:17,780 Everyone knows 239 00:09:17,780 --> 00:09:19,940 that only mages can use magic scrolls. 240 00:09:20,020 --> 00:09:21,540 We are all martial warriors here. 241 00:09:21,540 --> 00:09:22,580 How are we going to use scrolls? 242 00:09:22,780 --> 00:09:24,700 You need to come up with a better excuse. 243 00:09:24,860 --> 00:09:25,820 Take him. 244 00:09:26,940 --> 00:09:28,180 Could you please listen to me? 245 00:09:30,860 --> 00:09:31,300 (Close.) 246 00:09:32,900 --> 00:09:33,540 (There's no other way.) 247 00:09:33,820 --> 00:09:35,100 (I can only try not to hurt them) 248 00:09:35,380 --> 00:09:36,780 (and to control the situation.) 249 00:09:52,580 --> 00:09:53,060 Captain, 250 00:09:53,260 --> 00:09:54,500 there is no need to fight me. 251 00:09:54,860 --> 00:09:56,420 Then come with me. 252 00:09:56,820 --> 00:09:58,420 You are asking for too much. 253 00:10:02,140 --> 00:10:02,660 Hmm. 254 00:10:03,100 --> 00:10:04,300 Piece of cake. 255 00:10:05,020 --> 00:10:06,540 Destroy. 256 00:10:08,860 --> 00:10:10,100 Just surrender, 257 00:10:10,180 --> 00:10:11,060 mage. 258 00:10:15,300 --> 00:10:15,980 (I have no choice) 259 00:10:16,220 --> 00:10:17,580 (but to fight seriously.) 260 00:10:17,820 --> 00:10:18,660 Two-Colored 261 00:10:18,700 --> 00:10:19,540 Ice Seal Sphere. 262 00:10:22,380 --> 00:10:23,020 No. 263 00:10:28,020 --> 00:10:28,740 Stop. 264 00:10:30,940 --> 00:10:32,580 Were you selling scrolls? 265 00:10:32,940 --> 00:10:33,220 President. 266 00:10:33,300 --> 00:10:33,580 President. 267 00:10:33,900 --> 00:10:34,820 Haha. 268 00:10:35,180 --> 00:10:36,820 Dear Mr. Mage, 269 00:10:36,940 --> 00:10:39,140 I am the president of the local Mercenary Association. 270 00:10:39,260 --> 00:10:39,860 I wonder 271 00:10:39,940 --> 00:10:41,180 if I can have a word with you. 272 00:10:43,580 --> 00:10:44,580 President Ka Luo. 273 00:10:45,540 --> 00:10:47,580 Could we have a word? 274 00:10:47,780 --> 00:10:49,380 (He's the president of the Mercenary Association.) 275 00:10:49,620 --> 00:10:51,220 (So he must be able to decide the association affairs.) 276 00:10:51,340 --> 00:10:52,340 (I can sell the scrolls to him.) 277 00:10:52,700 --> 00:10:53,380 Of course. 278 00:10:58,740 --> 00:10:59,460 This is 279 00:10:59,660 --> 00:11:01,620 the back yard of our Mercenary Association. 280 00:11:02,140 --> 00:11:03,060 Mr. Mage, 281 00:11:03,540 --> 00:11:04,940 what happened today was our fault. 282 00:11:05,340 --> 00:11:06,980 Please accept my apology. 283 00:11:07,060 --> 00:11:08,060 Forgive us. 284 00:11:08,500 --> 00:11:09,620 Whoever comes is our guest. 285 00:11:10,020 --> 00:11:11,620 As long as you are not against us, 286 00:11:11,860 --> 00:11:12,860 we'll welcome you. 287 00:11:14,540 --> 00:11:15,980 I just heard 288 00:11:16,100 --> 00:11:17,540 that you were selling magic scrolls. 289 00:11:17,700 --> 00:11:18,580 May I take a look? 290 00:11:18,700 --> 00:11:19,140 Sure, 291 00:11:19,340 --> 00:11:19,820 President. 292 00:11:34,660 --> 00:11:36,340 I have thirty tier-4 magic scrolls, 293 00:11:36,540 --> 00:11:37,660 three tier-5 scrolls 294 00:11:37,780 --> 00:11:38,980 and two tier-6 ones. 295 00:11:39,300 --> 00:11:39,900 It's... 296 00:11:40,020 --> 00:11:42,940 It's more than the inventory of our entire Mercenary Association. 297 00:11:43,020 --> 00:11:45,140 But we can't use magic scrolls. 298 00:11:45,340 --> 00:11:47,220 So even if we had these, they'd be useless. 299 00:11:47,340 --> 00:11:48,140 Please rest assured. 300 00:11:48,740 --> 00:11:50,820 The scrolls I made trigger themselves. 301 00:11:51,220 --> 00:11:52,300 Even if you are not a mage, 302 00:11:52,540 --> 00:11:53,340 you can still use them. 303 00:11:53,940 --> 00:11:55,100 Even if I am 304 00:11:55,180 --> 00:11:56,100 not a mage? 305 00:11:56,540 --> 00:11:57,060 Yes. 306 00:11:57,420 --> 00:11:58,380 All of you of Mercenary Association 307 00:11:58,660 --> 00:11:59,980 can use them without problems. 308 00:12:06,660 --> 00:12:07,660 Watch closely. 309 00:12:14,580 --> 00:12:15,700 Mr. Mage, 310 00:12:15,740 --> 00:12:17,220 these scrolls are of great value. 311 00:12:17,380 --> 00:12:19,140 You have so many of them in possession. 312 00:12:19,180 --> 00:12:20,220 Where did you get them? 313 00:12:22,060 --> 00:12:23,140 I made them myself. 314 00:12:23,460 --> 00:12:24,260 But now I 315 00:12:24,260 --> 00:12:25,300 only have these few ones. 316 00:12:25,780 --> 00:12:26,660 If you need, 317 00:12:26,980 --> 00:12:28,020 I can make you some more. 318 00:12:28,420 --> 00:12:30,180 You agreed so easily. 319 00:12:30,420 --> 00:12:31,740 Do you have other requests? 320 00:12:32,020 --> 00:12:33,260 Other than the money for them, 321 00:12:33,260 --> 00:12:34,740 I'd also like some white scrolls, 322 00:12:34,740 --> 00:12:35,420 for myself. 323 00:12:35,980 --> 00:12:37,020 Having him, 324 00:12:37,060 --> 00:12:39,500 I will have countless magic scrolls. 325 00:12:39,860 --> 00:12:40,580 Then, 326 00:12:40,660 --> 00:12:42,500 I can not only complete that mysterious task, 327 00:12:42,700 --> 00:12:44,220 but also make my association 328 00:12:44,220 --> 00:12:45,260 famous 329 00:12:45,340 --> 00:12:46,500 and the best association 330 00:12:46,660 --> 00:12:48,500 of Ice Moon Empire, or even 331 00:12:48,580 --> 00:12:50,220 the whole Yangguang Continent. 332 00:12:51,500 --> 00:12:52,660 Mr. Mage, 333 00:12:53,060 --> 00:12:54,260 I would like to buy 334 00:12:54,260 --> 00:12:56,860 all your scrolls at double the market price. 335 00:12:57,460 --> 00:12:58,260 But, 336 00:12:58,460 --> 00:13:00,260 I have a presumptuous request. 337 00:13:00,540 --> 00:13:01,220 Tell me. 338 00:13:01,740 --> 00:13:03,340 Recently, our Mercenary Association 339 00:13:03,380 --> 00:13:05,220 has received a very special task. 340 00:13:05,660 --> 00:13:07,500 We need a lot of magic scrolls urgently, 341 00:13:07,740 --> 00:13:08,460 so 342 00:13:08,820 --> 00:13:11,380 I hope you can join our Mercenary Association. 343 00:13:12,060 --> 00:13:12,620 Of course, 344 00:13:12,820 --> 00:13:14,940 I will pay you a high salary. 345 00:13:15,660 --> 00:13:16,580 I have decided 346 00:13:16,620 --> 00:13:17,900 to travel in other countries. 347 00:13:18,220 --> 00:13:19,660 I cannot join the Mercenary Association. 348 00:13:21,060 --> 00:13:21,460 Ahh, 349 00:13:21,460 --> 00:13:22,100 it's alright. 350 00:13:22,220 --> 00:13:23,060 I can understand. 351 00:13:23,300 --> 00:13:23,940 Well, 352 00:13:24,140 --> 00:13:25,420 may I know where you live? 353 00:13:25,700 --> 00:13:26,900 After the transaction is completed, 354 00:13:27,140 --> 00:13:28,540 I will send someone to escort you home. 355 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 Thanks, President. 356 00:13:31,860 --> 00:13:32,380 However, 357 00:13:32,620 --> 00:13:34,100 I am used to move alone. 358 00:13:34,420 --> 00:13:35,420 I see. 359 00:13:35,740 --> 00:13:37,180 But, Mr. Mage, 360 00:13:37,340 --> 00:13:39,900 you must be careful traveling alone out there. 361 00:13:40,020 --> 00:13:41,980 Remember not to show your wealth like today. 362 00:13:42,380 --> 00:13:43,700 In case someone 363 00:13:43,780 --> 00:13:45,140 gets a bad intention. 364 00:13:45,540 --> 00:13:46,860 Thank you, President Ka Luo. 365 00:13:47,100 --> 00:13:47,700 This is... 366 00:13:47,740 --> 00:13:48,780 This is the contract. 367 00:13:49,300 --> 00:13:50,300 If there's no problem, 368 00:13:50,340 --> 00:13:51,940 we can trade now. 369 00:13:52,740 --> 00:13:53,620 No hurry. 370 00:13:54,140 --> 00:13:55,660 Take your time. 371 00:13:59,380 --> 00:14:00,540 [Next episode] Trigger scroll? 372 00:14:01,020 --> 00:14:02,540 You have such good stuff. 373 00:14:02,940 --> 00:14:04,580 All the more reasons to not let you go. 374 00:14:05,860 --> 00:14:08,540 Is this how Mercenary Association welcomes its guests? 375 00:14:09,660 --> 00:14:10,900 You have two choices. 376 00:14:11,060 --> 00:14:12,820 You can either leave me all your scrolls, 377 00:14:13,180 --> 00:14:14,820 or stay here yourself. 378 00:14:16,020 --> 00:14:17,180 So absurd. 379 00:14:19,780 --> 00:14:22,580 You can't get any good stuff without fighting for it. 380 00:14:22,740 --> 00:14:23,420 No. 381 00:14:23,580 --> 00:14:25,140 Earth Cleaving. 382 00:14:26,590 --> 00:14:28,820 383 00:14:28,820 --> 00:14:30,610 384 00:14:30,610 --> 00:14:32,340 [Let's go to the Yangguang Continent together] 385 00:14:32,340 --> 00:14:34,520 [Explore the pinnacle of magic cooking] 386 00:14:42,740 --> 00:14:46,140 ♪The unforgettable taste in my memory♪ 387 00:14:46,140 --> 00:14:49,460 ♪You show it to me with your magic♪ 388 00:14:49,740 --> 00:14:53,020 ♪The breeze blows over the small bridge and the flowing water♪ 389 00:14:53,180 --> 00:14:56,420 ♪Making people intoxicated gently♪ 390 00:14:56,660 --> 00:15:00,020 ♪The thorny rose on the tower♪ 391 00:15:00,180 --> 00:15:03,780 ♪Who can melt the cold heart♪ 392 00:15:03,780 --> 00:15:07,140 ♪How much I want to take a risk freely♪ 393 00:15:07,140 --> 00:15:10,140 ♪To roam the world without fear♪ 394 00:15:10,820 --> 00:15:11,740 ♪Sweet Love♪ 395 00:15:11,740 --> 00:15:13,940 ♪It's the confusion and tangle in the bottom of my heart♪ 396 00:15:14,100 --> 00:15:15,340 ♪Sweet Love♪ 397 00:15:15,340 --> 00:15:17,660 ♪It's to slowly think about everything about you♪ 398 00:15:17,660 --> 00:15:18,780 ♪Sweet Love♪ 399 00:15:18,980 --> 00:15:21,020 ♪Let's take adventure together♪ 400 00:15:21,020 --> 00:15:24,020 ♪And meet each other at the next stop♪ 401 00:15:24,260 --> 00:15:24,940 ♪I hope♪ 402 00:15:24,940 --> 00:15:28,100 ♪I can see you every day♪ 403 00:15:28,420 --> 00:15:31,660 ♪The magic world of ice and fire♪ 404 00:15:31,820 --> 00:15:35,060 ♪The stars are not as bright as your smile♪ 405 00:15:35,180 --> 00:15:38,180 ♪Only you can make my future sweet♪ 406 00:15:38,580 --> 00:15:39,060 ♪I hope♪ 407 00:15:39,180 --> 00:15:42,460 ♪I can see you every day♪ 408 00:15:42,660 --> 00:15:45,980 ♪And create a magic paradise with you♪ 409 00:15:46,220 --> 00:15:47,580 ♪As long as you are here♪ 410 00:15:47,780 --> 00:15:50,780 ♪The dreams will come true♪ 24584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.