Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:32,140
Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching
2
00:00:32,259 --> 00:00:33,940
♪Plays again♪
3
00:00:33,940 --> 00:00:35,420
♪Ice and Fire from the Same Origin♪
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,620
♪Sing along♪
5
00:00:45,940 --> 00:00:47,500
♪In ice and fire♪
6
00:00:47,540 --> 00:00:48,940
♪The original intention♪
7
00:00:48,940 --> 00:00:51,700
♪Is engraved♪
8
00:00:51,980 --> 00:00:53,460
♪Once more♪
9
00:00:53,460 --> 00:00:54,900
♪I set out♪
10
00:00:54,900 --> 00:00:57,660
♪On a new magic journey♪
11
00:00:58,020 --> 00:00:59,500
♪The flying♪
12
00:00:59,500 --> 00:01:00,940
♪Feather of phoenix♪
13
00:01:00,940 --> 00:01:03,700
♪Brought us together♪
14
00:01:03,980 --> 00:01:05,459
♪Flame of dragon♪
15
00:01:05,459 --> 00:01:06,900
♪Ignite♪
16
00:01:06,900 --> 00:01:09,660
♪A new miracle in the journey♪
17
00:01:09,740 --> 00:01:12,500
♪The dragon is roaring and breathing♪
18
00:01:12,500 --> 00:01:15,380
♪The holy light reverberates in the world♪
19
00:01:15,380 --> 00:01:18,620
♪The jade warms the memory of the heart♪
20
00:01:18,620 --> 00:01:21,180
♪The feather of hope wakes up♪
21
00:01:21,260 --> 00:01:23,020
♪With the cold of ice♪
22
00:01:23,020 --> 00:01:24,660
♪And the hot of fire♪
23
00:01:24,660 --> 00:01:27,220
♪Compose this movement♪
24
00:01:27,460 --> 00:01:29,220
♪Catch the whispering of wind♪
25
00:01:29,220 --> 00:01:30,700
♪The dawn of heaven and earth♪
26
00:01:30,700 --> 00:01:33,420
♪We sing out aloud together♪
27
00:01:33,540 --> 00:01:35,300
♪With the ever changing light♪
28
00:01:35,300 --> 00:01:36,780
♪The pain of darkness♪
29
00:01:36,780 --> 00:01:39,420
♪The tastes will blossom♪
30
00:01:39,500 --> 00:01:41,180
♪The earth has awakened♪
31
00:01:41,180 --> 00:01:42,660
♪The melody is flying around♪
32
00:01:42,660 --> 00:01:48,940
♪A new opening is played♪
33
00:01:50,250 --> 00:02:01,100
[The Magic Chef of Ice and Fire S2]
34
00:02:02,660 --> 00:02:07,620
[Episode 53]
[Disturbance in the Association]
35
00:02:08,100 --> 00:02:10,060
(Yangguang Continent has a vast territory.)
36
00:02:10,220 --> 00:02:11,340
(Countries on the continent)
37
00:02:11,340 --> 00:02:15,300
(all worship ice, fire, wind,
earth, space, light and darkness,)
38
00:02:15,540 --> 00:02:17,060
(the seven elements magic.)
39
00:02:18,020 --> 00:02:18,660
(There are)
40
00:02:18,860 --> 00:02:19,820
(two most famous ones,)
41
00:02:19,820 --> 00:02:21,300
(the Ice God Pagoda of Ice Moon Empire)
42
00:02:21,540 --> 00:02:22,980
(and the family Rong of Huarong Empire.)
43
00:02:23,620 --> 00:02:25,260
(They specialize in ice and fire magic)
44
00:02:25,300 --> 00:02:26,300
(and are extremely powerful.)
45
00:02:26,900 --> 00:02:28,780
(But these two are also like ice and fire,)
46
00:02:29,020 --> 00:02:30,300
(which are incompatible.)
47
00:02:30,340 --> 00:02:31,820
(Whoever betrays the Ice God Pagoda)
48
00:02:31,820 --> 00:02:32,380
(dies.)
49
00:02:32,380 --> 00:02:32,980
(Rong Tian,)
50
00:02:32,980 --> 00:02:34,060
(take Nian Bing and leave.)
51
00:02:34,780 --> 00:02:35,900
(I won't leave you behind.)
52
00:02:35,900 --> 00:02:36,700
(Father, mother.)
53
00:02:37,020 --> 00:02:37,940
Ice God Pagoda,
54
00:02:38,020 --> 00:02:39,340
you murdered my parents,
55
00:02:39,340 --> 00:02:41,020
and try to murder me as well.
56
00:02:41,340 --> 00:02:44,020
I, Rong Nian Bing, will make you pay.
57
00:02:44,020 --> 00:02:46,060
You must gather seven god weapons
58
00:02:46,180 --> 00:02:47,740
and regulate the seven elements magic
59
00:02:47,940 --> 00:02:50,900
to stabilize the balance
of ice and fire in your body.
60
00:02:51,060 --> 00:02:52,380
It'll be a dangerous journey.
61
00:02:52,500 --> 00:02:55,740
Magic scrolls will give you power
and protect you.
62
00:02:56,140 --> 00:02:57,260
(In the Mage Association,)
63
00:02:57,260 --> 00:02:59,140
(I learned how to draw magic scrolls.)
64
00:02:59,300 --> 00:03:00,300
(Soon I will be able to)
65
00:03:00,420 --> 00:03:01,260
(find all the god weapons)
66
00:03:01,380 --> 00:03:02,620
(and become stronger.)
67
00:03:02,740 --> 00:03:03,300
Move.
68
00:03:03,620 --> 00:03:04,100
Get out of the way.
69
00:03:05,980 --> 00:03:06,540
Move.
70
00:03:08,340 --> 00:03:08,820
Move.
71
00:03:12,580 --> 00:03:13,100
Mercenaries.
72
00:03:13,460 --> 00:03:14,020
So
73
00:03:14,220 --> 00:03:15,420
Ice Orchid City is ahead.
74
00:03:17,460 --> 00:03:18,220
(Ice Orchid City)
75
00:03:18,300 --> 00:03:20,540
(is at the junction of
Ice Moon Empire and Oran Empire.)
76
00:03:21,300 --> 00:03:22,140
(Passing here,)
77
00:03:22,780 --> 00:03:25,020
(I will leave the country
where I lived for eight years.)
78
00:03:25,740 --> 00:03:28,140
(I must gather all seven
god weapons as soon as possible,)
79
00:03:28,340 --> 00:03:30,900
(and stay alive to avenge my parents.)
80
00:03:31,020 --> 00:03:31,980
Once I submit the task
81
00:03:31,980 --> 00:03:32,860
and claim the commission,
82
00:03:32,900 --> 00:03:34,660
I will treat myself to some good stuff.
83
00:03:38,300 --> 00:03:39,500
What is wrong with you?
84
00:03:39,620 --> 00:03:40,460
Are you blind?
85
00:03:40,780 --> 00:03:43,060
The deadline of my task is approaching.
86
00:03:43,180 --> 00:03:44,060
If I get delayed,
87
00:03:44,060 --> 00:03:45,140
will you pay me instead?
88
00:03:45,620 --> 00:03:46,540
(I'm new here.)
89
00:03:46,820 --> 00:03:48,140
(I should keep a low profile.)
90
00:03:48,300 --> 00:03:50,220
(There's no need to argue with him.)
91
00:03:50,820 --> 00:03:51,700
You didn't pay me.
92
00:03:51,780 --> 00:03:52,660
You are not leaving.
93
00:03:53,340 --> 00:03:54,580
(I need to teach him a lesson.)
94
00:04:04,540 --> 00:04:05,420
What?
95
00:04:05,620 --> 00:04:07,980
Why did I fall like that?
96
00:04:11,140 --> 00:04:12,860
Fast runner.
97
00:04:13,660 --> 00:04:15,900
Don't let me run into you again.
98
00:04:19,779 --> 00:04:21,740
(He's headed to the Mercenary Association.)
99
00:04:22,340 --> 00:04:23,100
(Right.)
100
00:04:23,220 --> 00:04:25,100
(I'm running out of white scrolls.)
101
00:04:25,100 --> 00:04:27,420
(I can stop by and trade some scrolls for money)
102
00:04:27,780 --> 00:04:29,460
(which I might need later.)
103
00:04:40,300 --> 00:04:42,020
I submit my task.
104
00:04:42,300 --> 00:04:43,740
You failed to submit it in time.
105
00:04:43,740 --> 00:04:44,580
Ten gold coins deducted.
106
00:04:45,980 --> 00:04:47,900
How can I deliver this to the employer?
107
00:04:48,460 --> 00:04:49,780
How many times have I told you
108
00:04:49,940 --> 00:04:51,740
that you need to clean it up first?
109
00:04:51,980 --> 00:04:52,980
Another ten gold coins deducted.
110
00:04:53,260 --> 00:04:53,620
Ahh?
111
00:04:53,900 --> 00:04:55,260
So few coins?
112
00:04:55,420 --> 00:04:56,300
That's all.
113
00:04:56,540 --> 00:04:57,340
Do you want them or not?
114
00:05:01,180 --> 00:05:01,900
Move.
115
00:05:04,980 --> 00:05:05,620
Excuse me,
116
00:05:05,940 --> 00:05:08,020
is there any task
that asks for high level magic scrolls?
117
00:05:08,180 --> 00:05:09,060
No excuses.
118
00:05:09,100 --> 00:05:10,940
Can't you check the tasks yourself?
119
00:05:15,540 --> 00:05:16,580
Dear sir,
120
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
my name is Ma Rui.
121
00:05:18,620 --> 00:05:19,980
What kind of task are you looking for?
122
00:05:20,220 --> 00:05:20,980
I'd like to know
123
00:05:20,980 --> 00:05:23,140
if you have tasks
asking for magic scrolls above tier-5.
124
00:05:23,220 --> 00:05:23,860
I don't care about the price.
125
00:05:23,980 --> 00:05:25,300
It'd be the best if I could get some white scrolls.
126
00:05:25,460 --> 00:05:26,620
Okay, sir,
127
00:05:26,940 --> 00:05:28,820
please wait a minute.
128
00:05:29,500 --> 00:05:30,460
I'll look
129
00:05:30,620 --> 00:05:31,740
it up for you.
130
00:05:32,980 --> 00:05:34,620
It's you again.
131
00:05:34,780 --> 00:05:36,300
If I hadn't run into you,
132
00:05:36,980 --> 00:05:38,700
I wouldn't be so unlucky today.
133
00:05:39,660 --> 00:05:40,100
Go away.
134
00:05:42,900 --> 00:05:43,580
Yo,
135
00:05:44,020 --> 00:05:46,380
why is Ma Rui so nice today?
136
00:05:46,820 --> 00:05:49,020
How come I was never
treated with so much kindness?
137
00:05:49,700 --> 00:05:50,060
Hmm.
138
00:05:50,420 --> 00:05:51,180
Go away.
139
00:05:51,340 --> 00:05:52,460
Quit whining here.
140
00:05:53,100 --> 00:05:54,060
Boy,
141
00:05:54,780 --> 00:05:57,500
so you came here to be a toy boy.
142
00:05:59,860 --> 00:06:00,420
Miss,
143
00:06:00,500 --> 00:06:01,100
please continue.
144
00:06:01,420 --> 00:06:01,980
Thank you.
145
00:06:02,620 --> 00:06:03,300
You.
146
00:06:04,100 --> 00:06:04,940
Hmm.
147
00:06:05,460 --> 00:06:06,340
Ahh,
148
00:06:06,620 --> 00:06:08,620
how unfair the God is.
149
00:06:08,940 --> 00:06:10,780
Those with pretty faces
150
00:06:11,580 --> 00:06:13,940
can make Ma Rui be nice by simply talking.
151
00:06:14,100 --> 00:06:15,780
How nice.
152
00:06:15,980 --> 00:06:16,900
Isn't it?
153
00:06:18,980 --> 00:06:19,780
Boy,
154
00:06:19,940 --> 00:06:21,100
you are so handsome.
155
00:06:21,340 --> 00:06:23,340
I bet your mother is pretty as well.
156
00:06:23,780 --> 00:06:25,340
Introduce her to me,
157
00:06:25,500 --> 00:06:27,140
and I'll save all the good tasks
158
00:06:27,540 --> 00:06:28,660
for you.
159
00:06:36,860 --> 00:06:37,420
You...
160
00:06:37,660 --> 00:06:39,420
What did you do?
161
00:06:42,460 --> 00:06:42,900
Oops.
162
00:06:43,060 --> 00:06:45,020
You were knocked out by a toy boy.
163
00:06:45,300 --> 00:06:46,460
So humiliating.
164
00:06:46,500 --> 00:06:47,100
Guard.
165
00:06:47,100 --> 00:06:48,540
Get the guard.
166
00:06:53,780 --> 00:06:54,500
Stop.
167
00:06:55,180 --> 00:06:56,620
I'm the Guard Captain here.
168
00:06:58,500 --> 00:06:59,620
Were you causing troubles here?
169
00:06:59,860 --> 00:07:00,860
I am Nian Bing.
170
00:07:01,020 --> 00:07:01,780
Please forgive my impoliteness.
171
00:07:02,740 --> 00:07:04,980
Why did you hurt someone
of the Mercenary Association?
172
00:07:05,540 --> 00:07:07,060
Your man just insulted my mother.
173
00:07:07,500 --> 00:07:08,780
I couldn't let him.
174
00:07:10,780 --> 00:07:11,340
Captain,
175
00:07:11,620 --> 00:07:12,860
don't believe him.
176
00:07:13,020 --> 00:07:14,500
He's here to cause troubles.
177
00:07:15,260 --> 00:07:16,820
(Judging by his manners,)
178
00:07:17,220 --> 00:07:18,940
(I don't think he is someone who asks for troubles.)
179
00:07:19,740 --> 00:07:20,380
Captain,
180
00:07:20,500 --> 00:07:22,020
you must seek justice for me.
181
00:07:22,140 --> 00:07:23,100
Stop talking.
182
00:07:24,220 --> 00:07:24,980
My friend,
183
00:07:25,340 --> 00:07:26,860
my man made a mistake first.
184
00:07:27,100 --> 00:07:27,860
Please forgive him.
185
00:07:28,420 --> 00:07:29,180
But
186
00:07:29,260 --> 00:07:30,860
you indeed hurt someone in the association.
187
00:07:31,060 --> 00:07:31,820
According to the rules,
188
00:07:31,980 --> 00:07:33,220
I can't just let you walk free.
189
00:07:33,700 --> 00:07:34,260
How about
190
00:07:34,580 --> 00:07:35,740
you and I have a fight?
191
00:07:35,940 --> 00:07:36,940
If you win,
192
00:07:37,180 --> 00:07:38,060
I'll let you go.
193
00:07:38,220 --> 00:07:39,940
(It's good for me to fight fair and square.)
194
00:07:40,180 --> 00:07:41,460
(He's just offering me a good reason to leave.)
195
00:07:41,820 --> 00:07:42,100
Okay.
196
00:07:42,300 --> 00:07:43,020
I agree.
197
00:07:43,300 --> 00:07:43,860
Sorry if I offend you.
198
00:07:44,060 --> 00:07:44,580
It's fine.
199
00:07:47,180 --> 00:07:47,860
Go ahead.
200
00:07:50,460 --> 00:07:51,660
(I need to beat him,)
201
00:07:52,180 --> 00:07:54,420
(but I can't expose my identity as a mage.)
202
00:07:54,940 --> 00:07:55,580
(What should I do?)
203
00:07:55,980 --> 00:07:56,900
Young man,
204
00:07:57,180 --> 00:07:58,100
be careful.
205
00:07:58,380 --> 00:07:58,980
(So fast.)
206
00:08:02,460 --> 00:08:03,860
(I may be faster,)
207
00:08:04,140 --> 00:08:05,820
(but I have way less strength than he does.)
208
00:08:06,300 --> 00:08:08,940
(It seems that I have to gather more
magic elements to make up for it.)
209
00:08:12,140 --> 00:08:12,980
Boy,
210
00:08:13,340 --> 00:08:14,540
have you no strength?
211
00:08:14,660 --> 00:08:15,900
Why do you keep hiding?
212
00:08:16,380 --> 00:08:17,980
Weren't you arrogant earlier?
213
00:08:18,180 --> 00:08:19,020
No.
214
00:08:28,180 --> 00:08:29,700
What kind of martial arts is this?
215
00:08:29,860 --> 00:08:31,380
Something insignificant that no one knows.
216
00:08:31,500 --> 00:08:32,659
It's okay if you don't want to tell.
217
00:08:32,820 --> 00:08:33,659
Here I come.
218
00:08:34,059 --> 00:08:35,740
Let's see if you can take this.
219
00:08:36,380 --> 00:08:36,900
No.
220
00:08:39,340 --> 00:08:40,820
(I hid because I don't want any troubles,)
221
00:08:41,340 --> 00:08:42,980
(but if you keep pushing me like this,)
222
00:08:42,980 --> 00:08:43,940
(I'm afraid I have to)
223
00:08:43,940 --> 00:08:45,740
(show you something now.)
224
00:08:46,460 --> 00:08:47,220
God's
225
00:08:47,420 --> 00:08:48,140
Ice Seal.
226
00:08:48,620 --> 00:08:48,980
What?
227
00:08:56,900 --> 00:08:57,540
This is
228
00:08:57,780 --> 00:08:59,260
ice magic.
229
00:09:00,980 --> 00:09:02,060
You are not a martial warrior.
230
00:09:02,300 --> 00:09:03,580
You are a mage.
231
00:09:04,060 --> 00:09:04,740
Ahh?
232
00:09:05,140 --> 00:09:06,740
He is a mage.
233
00:09:08,620 --> 00:09:10,860
Mercenary Association never had
anything to do with the mages.
234
00:09:11,140 --> 00:09:11,860
Sir,
235
00:09:11,940 --> 00:09:13,860
what are you really doing here?
236
00:09:14,300 --> 00:09:15,020
I am here
237
00:09:15,020 --> 00:09:16,740
to sell some magic scrolls.
238
00:09:16,780 --> 00:09:17,780
Everyone knows
239
00:09:17,780 --> 00:09:19,940
that only mages can use magic scrolls.
240
00:09:20,020 --> 00:09:21,540
We are all martial warriors here.
241
00:09:21,540 --> 00:09:22,580
How are we going to use scrolls?
242
00:09:22,780 --> 00:09:24,700
You need to come up with a better excuse.
243
00:09:24,860 --> 00:09:25,820
Take him.
244
00:09:26,940 --> 00:09:28,180
Could you please listen to me?
245
00:09:30,860 --> 00:09:31,300
(Close.)
246
00:09:32,900 --> 00:09:33,540
(There's no other way.)
247
00:09:33,820 --> 00:09:35,100
(I can only try not to hurt them)
248
00:09:35,380 --> 00:09:36,780
(and to control the situation.)
249
00:09:52,580 --> 00:09:53,060
Captain,
250
00:09:53,260 --> 00:09:54,500
there is no need to fight me.
251
00:09:54,860 --> 00:09:56,420
Then come with me.
252
00:09:56,820 --> 00:09:58,420
You are asking for too much.
253
00:10:02,140 --> 00:10:02,660
Hmm.
254
00:10:03,100 --> 00:10:04,300
Piece of cake.
255
00:10:05,020 --> 00:10:06,540
Destroy.
256
00:10:08,860 --> 00:10:10,100
Just surrender,
257
00:10:10,180 --> 00:10:11,060
mage.
258
00:10:15,300 --> 00:10:15,980
(I have no choice)
259
00:10:16,220 --> 00:10:17,580
(but to fight seriously.)
260
00:10:17,820 --> 00:10:18,660
Two-Colored
261
00:10:18,700 --> 00:10:19,540
Ice Seal Sphere.
262
00:10:22,380 --> 00:10:23,020
No.
263
00:10:28,020 --> 00:10:28,740
Stop.
264
00:10:30,940 --> 00:10:32,580
Were you selling scrolls?
265
00:10:32,940 --> 00:10:33,220
President.
266
00:10:33,300 --> 00:10:33,580
President.
267
00:10:33,900 --> 00:10:34,820
Haha.
268
00:10:35,180 --> 00:10:36,820
Dear Mr. Mage,
269
00:10:36,940 --> 00:10:39,140
I am the president
of the local Mercenary Association.
270
00:10:39,260 --> 00:10:39,860
I wonder
271
00:10:39,940 --> 00:10:41,180
if I can have a word with you.
272
00:10:43,580 --> 00:10:44,580
President Ka Luo.
273
00:10:45,540 --> 00:10:47,580
Could we have a word?
274
00:10:47,780 --> 00:10:49,380
(He's the president of the Mercenary Association.)
275
00:10:49,620 --> 00:10:51,220
(So he must be able to
decide the association affairs.)
276
00:10:51,340 --> 00:10:52,340
(I can sell the scrolls to him.)
277
00:10:52,700 --> 00:10:53,380
Of course.
278
00:10:58,740 --> 00:10:59,460
This is
279
00:10:59,660 --> 00:11:01,620
the back yard of our Mercenary Association.
280
00:11:02,140 --> 00:11:03,060
Mr. Mage,
281
00:11:03,540 --> 00:11:04,940
what happened today was our fault.
282
00:11:05,340 --> 00:11:06,980
Please accept my apology.
283
00:11:07,060 --> 00:11:08,060
Forgive us.
284
00:11:08,500 --> 00:11:09,620
Whoever comes is our guest.
285
00:11:10,020 --> 00:11:11,620
As long as you are not against us,
286
00:11:11,860 --> 00:11:12,860
we'll welcome you.
287
00:11:14,540 --> 00:11:15,980
I just heard
288
00:11:16,100 --> 00:11:17,540
that you were selling magic scrolls.
289
00:11:17,700 --> 00:11:18,580
May I take a look?
290
00:11:18,700 --> 00:11:19,140
Sure,
291
00:11:19,340 --> 00:11:19,820
President.
292
00:11:34,660 --> 00:11:36,340
I have thirty tier-4 magic scrolls,
293
00:11:36,540 --> 00:11:37,660
three tier-5 scrolls
294
00:11:37,780 --> 00:11:38,980
and two tier-6 ones.
295
00:11:39,300 --> 00:11:39,900
It's...
296
00:11:40,020 --> 00:11:42,940
It's more than the inventory
of our entire Mercenary Association.
297
00:11:43,020 --> 00:11:45,140
But we can't use magic scrolls.
298
00:11:45,340 --> 00:11:47,220
So even if we had these, they'd be useless.
299
00:11:47,340 --> 00:11:48,140
Please rest assured.
300
00:11:48,740 --> 00:11:50,820
The scrolls I made trigger themselves.
301
00:11:51,220 --> 00:11:52,300
Even if you are not a mage,
302
00:11:52,540 --> 00:11:53,340
you can still use them.
303
00:11:53,940 --> 00:11:55,100
Even if I am
304
00:11:55,180 --> 00:11:56,100
not a mage?
305
00:11:56,540 --> 00:11:57,060
Yes.
306
00:11:57,420 --> 00:11:58,380
All of you of Mercenary Association
307
00:11:58,660 --> 00:11:59,980
can use them without problems.
308
00:12:06,660 --> 00:12:07,660
Watch closely.
309
00:12:14,580 --> 00:12:15,700
Mr. Mage,
310
00:12:15,740 --> 00:12:17,220
these scrolls are of great value.
311
00:12:17,380 --> 00:12:19,140
You have so many of them in possession.
312
00:12:19,180 --> 00:12:20,220
Where did you get them?
313
00:12:22,060 --> 00:12:23,140
I made them myself.
314
00:12:23,460 --> 00:12:24,260
But now I
315
00:12:24,260 --> 00:12:25,300
only have these few ones.
316
00:12:25,780 --> 00:12:26,660
If you need,
317
00:12:26,980 --> 00:12:28,020
I can make you some more.
318
00:12:28,420 --> 00:12:30,180
You agreed so easily.
319
00:12:30,420 --> 00:12:31,740
Do you have other requests?
320
00:12:32,020 --> 00:12:33,260
Other than the money for them,
321
00:12:33,260 --> 00:12:34,740
I'd also like some white scrolls,
322
00:12:34,740 --> 00:12:35,420
for myself.
323
00:12:35,980 --> 00:12:37,020
Having him,
324
00:12:37,060 --> 00:12:39,500
I will have countless magic scrolls.
325
00:12:39,860 --> 00:12:40,580
Then,
326
00:12:40,660 --> 00:12:42,500
I can not only complete that mysterious task,
327
00:12:42,700 --> 00:12:44,220
but also make my association
328
00:12:44,220 --> 00:12:45,260
famous
329
00:12:45,340 --> 00:12:46,500
and the best association
330
00:12:46,660 --> 00:12:48,500
of Ice Moon Empire, or even
331
00:12:48,580 --> 00:12:50,220
the whole Yangguang Continent.
332
00:12:51,500 --> 00:12:52,660
Mr. Mage,
333
00:12:53,060 --> 00:12:54,260
I would like to buy
334
00:12:54,260 --> 00:12:56,860
all your scrolls at double the market price.
335
00:12:57,460 --> 00:12:58,260
But,
336
00:12:58,460 --> 00:13:00,260
I have a presumptuous request.
337
00:13:00,540 --> 00:13:01,220
Tell me.
338
00:13:01,740 --> 00:13:03,340
Recently, our Mercenary Association
339
00:13:03,380 --> 00:13:05,220
has received a very special task.
340
00:13:05,660 --> 00:13:07,500
We need a lot of magic scrolls urgently,
341
00:13:07,740 --> 00:13:08,460
so
342
00:13:08,820 --> 00:13:11,380
I hope you can join our Mercenary Association.
343
00:13:12,060 --> 00:13:12,620
Of course,
344
00:13:12,820 --> 00:13:14,940
I will pay you a high salary.
345
00:13:15,660 --> 00:13:16,580
I have decided
346
00:13:16,620 --> 00:13:17,900
to travel in other countries.
347
00:13:18,220 --> 00:13:19,660
I cannot join the Mercenary Association.
348
00:13:21,060 --> 00:13:21,460
Ahh,
349
00:13:21,460 --> 00:13:22,100
it's alright.
350
00:13:22,220 --> 00:13:23,060
I can understand.
351
00:13:23,300 --> 00:13:23,940
Well,
352
00:13:24,140 --> 00:13:25,420
may I know where you live?
353
00:13:25,700 --> 00:13:26,900
After the transaction is completed,
354
00:13:27,140 --> 00:13:28,540
I will send someone to escort you home.
355
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Thanks, President.
356
00:13:31,860 --> 00:13:32,380
However,
357
00:13:32,620 --> 00:13:34,100
I am used to move alone.
358
00:13:34,420 --> 00:13:35,420
I see.
359
00:13:35,740 --> 00:13:37,180
But, Mr. Mage,
360
00:13:37,340 --> 00:13:39,900
you must be careful traveling alone out there.
361
00:13:40,020 --> 00:13:41,980
Remember not to show your wealth like today.
362
00:13:42,380 --> 00:13:43,700
In case someone
363
00:13:43,780 --> 00:13:45,140
gets a bad intention.
364
00:13:45,540 --> 00:13:46,860
Thank you, President Ka Luo.
365
00:13:47,100 --> 00:13:47,700
This is...
366
00:13:47,740 --> 00:13:48,780
This is the contract.
367
00:13:49,300 --> 00:13:50,300
If there's no problem,
368
00:13:50,340 --> 00:13:51,940
we can trade now.
369
00:13:52,740 --> 00:13:53,620
No hurry.
370
00:13:54,140 --> 00:13:55,660
Take your time.
371
00:13:59,380 --> 00:14:00,540
[Next episode]
Trigger scroll?
372
00:14:01,020 --> 00:14:02,540
You have such good stuff.
373
00:14:02,940 --> 00:14:04,580
All the more reasons to not let you go.
374
00:14:05,860 --> 00:14:08,540
Is this how Mercenary Association
welcomes its guests?
375
00:14:09,660 --> 00:14:10,900
You have two choices.
376
00:14:11,060 --> 00:14:12,820
You can either leave me all your scrolls,
377
00:14:13,180 --> 00:14:14,820
or stay here yourself.
378
00:14:16,020 --> 00:14:17,180
So absurd.
379
00:14:19,780 --> 00:14:22,580
You can't get any good stuff
without fighting for it.
380
00:14:22,740 --> 00:14:23,420
No.
381
00:14:23,580 --> 00:14:25,140
Earth Cleaving.
382
00:14:26,590 --> 00:14:28,820
383
00:14:28,820 --> 00:14:30,610
384
00:14:30,610 --> 00:14:32,340
[Let's go to the Yangguang Continent together]
385
00:14:32,340 --> 00:14:34,520
[Explore the pinnacle of magic cooking]
386
00:14:42,740 --> 00:14:46,140
♪The unforgettable taste in my memory♪
387
00:14:46,140 --> 00:14:49,460
♪You show it to me with your magic♪
388
00:14:49,740 --> 00:14:53,020
♪The breeze blows over the small bridge
and the flowing water♪
389
00:14:53,180 --> 00:14:56,420
♪Making people intoxicated gently♪
390
00:14:56,660 --> 00:15:00,020
♪The thorny rose on the tower♪
391
00:15:00,180 --> 00:15:03,780
♪Who can melt the cold heart♪
392
00:15:03,780 --> 00:15:07,140
♪How much I want to take a risk freely♪
393
00:15:07,140 --> 00:15:10,140
♪To roam the world without fear♪
394
00:15:10,820 --> 00:15:11,740
♪Sweet Love♪
395
00:15:11,740 --> 00:15:13,940
♪It's the confusion and tangle
in the bottom of my heart♪
396
00:15:14,100 --> 00:15:15,340
♪Sweet Love♪
397
00:15:15,340 --> 00:15:17,660
♪It's to slowly think about
everything about you♪
398
00:15:17,660 --> 00:15:18,780
♪Sweet Love♪
399
00:15:18,980 --> 00:15:21,020
♪Let's take adventure together♪
400
00:15:21,020 --> 00:15:24,020
♪And meet each other at the next stop♪
401
00:15:24,260 --> 00:15:24,940
♪I hope♪
402
00:15:24,940 --> 00:15:28,100
♪I can see you every day♪
403
00:15:28,420 --> 00:15:31,660
♪The magic world of ice and fire♪
404
00:15:31,820 --> 00:15:35,060
♪The stars are not as bright as your smile♪
405
00:15:35,180 --> 00:15:38,180
♪Only you can make my future sweet♪
406
00:15:38,580 --> 00:15:39,060
♪I hope♪
407
00:15:39,180 --> 00:15:42,460
♪I can see you every day♪
408
00:15:42,660 --> 00:15:45,980
♪And create a magic paradise with you♪
409
00:15:46,220 --> 00:15:47,580
♪As long as you are here♪
410
00:15:47,780 --> 00:15:50,780
♪The dreams will come true♪
24584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.