All language subtitles for The Brokenwood Mysteries - S10E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:02,692 Verteller: Acorn TV is niet alleen goed. 2 00:00:02,726 --> 00:00:03,693 Tromgeroffel aub. 3 00:00:03,727 --> 00:00:05,695 [Tromgeroffel] 4 00:00:05,729 --> 00:00:06,868 Het is brilliant. 5 00:00:06,903 --> 00:00:08,077 Ik dacht hetzelfde. 6 00:00:08,111 --> 00:00:10,424 Onze romances zijn charmanter. 7 00:00:10,458 --> 00:00:11,459 Ik heb het nog steeds. 8 00:00:11,494 --> 00:00:13,254 Onze mysteries gezelliger. 9 00:00:13,289 --> 00:00:14,704 Tijd om een ​​beetje rond te snuffelen. 10 00:00:14,738 --> 00:00:16,361 Onze noirs zijn aangrijpender. 11 00:00:16,395 --> 00:00:18,363 Dit is bedorven mijn rust. 12 00:00:18,397 --> 00:00:20,158 En onze komedies slimmer. 13 00:00:20,192 --> 00:00:22,160 Slimmer? O, je snapt het. 14 00:00:22,194 --> 00:00:23,471 [Lacht] 15 00:00:23,506 --> 00:00:25,094 In een notendop. 16 00:00:25,128 --> 00:00:26,647 -Briljant. -Briljant. -Briljant. 17 00:00:26,681 --> 00:00:28,131 Verder nog vragen? 18 00:00:28,166 --> 00:00:39,177 Eikel TV. Briljant. 19 00:00:39,211 --> 00:00:42,904 [Donder gerommel] 20 00:00:42,939 --> 00:00:52,086 ♪♪ 21 00:00:52,121 --> 00:01:01,199 ♪♪ 22 00:01:04,271 --> 00:01:12,865 ♪♪ 23 00:01:12,900 --> 00:01:14,488 Hoe gaat het, Frodosaurus? 24 00:01:14,522 --> 00:01:17,732 Perfecte dag, Toddoceratops. 25 00:01:17,767 --> 00:01:18,940 Ah!Ah! 26 00:01:18,975 --> 00:01:20,632 [Lacht] 27 00:01:20,666 --> 00:01:23,704 ♪♪ 28 00:01:23,738 --> 00:01:26,534 Goedemorgen, jongens. Hé, Trudy. 29 00:01:26,569 --> 00:01:29,641 Hetzelfde geldt voor u, mevrouw Baker. Grote opkomst. 30 00:01:29,675 --> 00:01:31,401 In mijn hart, Dat heb ik altijd geweten 31 00:01:31,436 --> 00:01:33,472 Breekhout was groter dan een kleine stad. 32 00:01:33,507 --> 00:01:35,440 Nou ja, groot als een dinosaurus zelfs. 33 00:01:35,474 --> 00:01:37,718 [Grinnikend] Ja. Hoewel sommigen van hen 34 00:01:37,752 --> 00:01:39,858 waren eigenlijk heel klein, zoals Polacanthus, 35 00:01:39,892 --> 00:01:41,377 niet groter dan een kalkoen -- 36 00:01:41,411 --> 00:01:44,483 Hoe dan ook: dat is het inderdaad het begin van een nieuw tijdperk. 37 00:01:44,518 --> 00:01:47,659 Zelfs Trudy is aan boord met dit alles, hè, zus? 38 00:01:47,693 --> 00:01:50,662 Maak je geen zorgen. Ze is opgewonden. 39 00:01:50,696 --> 00:01:53,285 Hoe weet je dat? 40 00:01:53,320 --> 00:01:55,356 Goedemorgen, Maggie. 41 00:01:55,391 --> 00:01:58,325 Hoe zou het met je zijn bij deze gunstige gelegenheid? 42 00:01:58,359 --> 00:02:00,361 Oh. Het gaat goed met mij. Goed, dank je, Doug. 43 00:02:00,396 --> 00:02:02,432 Ik heb iets kleins voor jou. 44 00:02:02,467 --> 00:02:03,951 Oh. 45 00:02:06,540 --> 00:02:08,300 O, jij bent het. 46 00:02:08,335 --> 00:02:09,750 Ik vraag me af wat de geur was. 47 00:02:09,784 --> 00:02:12,235 Is dat jouw idee? van geklets? 48 00:02:12,270 --> 00:02:13,409 Ik zal je plagen als je dat doet kijk er niet naar. 49 00:02:13,443 --> 00:02:16,205 Kom op, jullie twee. 50 00:02:16,239 --> 00:02:18,690 Je bent een dwaas. 51 00:02:18,724 --> 00:02:20,864 Goedemorgen iedereen. 52 00:02:20,899 --> 00:02:25,179 Geweldig om zo velen van jullie hier te zien op deze bijzondere dag. 53 00:02:25,214 --> 00:02:27,388 Gelukkig voor ons, de weergoden hebben geglimlacht 54 00:02:27,423 --> 00:02:30,529 en de storm van gisteravond is verder gegaan. [Grinnikt] 55 00:02:30,564 --> 00:02:33,360 Ik beschouw dat als een goed voorteken. 56 00:02:33,394 --> 00:02:36,501 Als burgemeester, Ik ben ongelooflijk opgewonden 57 00:02:36,535 --> 00:02:39,573 formeel bekend te maken dat Brokenwood klaar is 58 00:02:39,607 --> 00:02:43,439 om de dinosaurushoofdstad te worden van Nieuw-Zeeland. 59 00:02:43,473 --> 00:02:46,752 En dat allemaal omdat van een opmerkelijke vrouw, 60 00:02:46,787 --> 00:02:49,962 paleontoloog van eigen bodem buitengewoon, 61 00:02:49,997 --> 00:02:52,551 onze eigen Maggie Sturridge. 62 00:02:52,586 --> 00:02:54,657 Ja. 63 00:02:54,691 --> 00:02:57,004 [Applaus] 64 00:02:57,038 --> 00:02:58,937 Na jaren van zwoegen 65 00:02:58,971 --> 00:03:01,491 in de uitlopers van de Brokenwood Ranges, 66 00:03:01,526 --> 00:03:04,563 Maggie heeft gevonden de onmiskenbare schets 67 00:03:04,598 --> 00:03:07,773 van een bot van -- en ik heb het opgeschreven -- 68 00:03:07,808 --> 00:03:09,534 Titanosauride. 69 00:03:09,568 --> 00:03:12,468 Ja. Dank je, Todd. Wat hij zei. 70 00:03:12,502 --> 00:03:14,608 In ieder geval een van de groten. [gromt] 71 00:03:14,642 --> 00:03:17,024 [Applaus]Eh, ja. 72 00:03:18,612 --> 00:03:22,271 Nu zal Maggie's vondst dat zijn vandaag officieel geauthenticeerd 73 00:03:22,305 --> 00:03:26,344 door een internationale deskundige. En om dit te herdenken, 74 00:03:26,378 --> 00:03:29,070 Wel, Maggie, zou je willen de eer te doen? 75 00:03:29,105 --> 00:03:30,693 Oh. 76 00:03:30,727 --> 00:03:33,696 Bedankt, Doug. 77 00:03:33,730 --> 00:03:36,802 Dames en heren, Ik geef je... 78 00:03:36,837 --> 00:03:39,080 Brokenwoodosaurus. 79 00:03:39,115 --> 00:03:42,567 ♪♪ 80 00:03:42,601 --> 00:03:44,879 [Applaus] 81 00:03:44,914 --> 00:03:46,743 Oké. Bedankt. 82 00:03:46,778 --> 00:03:49,367 [schraapt keel] Bedankt, mensen. 83 00:03:49,401 --> 00:03:51,817 En zoals velen van jullie zullen weten, 84 00:03:51,852 --> 00:03:55,096 Ik heb onlangs gerenoveerd de oude zagerij, 85 00:03:55,131 --> 00:03:59,100 nu toepasselijk genoemd De dinosaurus en de panter. 86 00:03:59,135 --> 00:04:02,828 Dus doe alsjeblieft met ons mee voor een gratis drankje 87 00:04:02,863 --> 00:04:06,936 helpen vieren deze ambitieuze dag. 88 00:04:08,938 --> 00:04:11,630 Had ik geweten dat Ray ging om iedereen gratis drankjes aan te bieden... 89 00:04:11,665 --> 00:04:13,805 Ik bedoel, wat is het punt in zelfs rebranding? 90 00:04:13,839 --> 00:04:15,324 Raptorlicieus. 91 00:04:15,358 --> 00:04:16,842 Ja, dat wilde ik gezellig gevoel. 92 00:04:16,877 --> 00:04:19,673 Raptors waren dit echte schattige dinosaurussen ter grootte van een huisdier. 93 00:04:19,707 --> 00:04:21,882 Dat was ook gewond en andere dinosaurussen van hun ingewanden ontdaan 94 00:04:21,916 --> 00:04:23,953 met hun vijftien centimeter lange klauwen. 95 00:04:23,987 --> 00:04:25,782 Hebben ze dat gedaan? Maar ik vertel het mijn cliënten niet 96 00:04:25,817 --> 00:04:27,922 dat als ik ze langsbreng voor een koffie 97 00:04:27,957 --> 00:04:31,305 nadat ze het hebben ervaren mijn Todd Taylor Dino-tour. 98 00:04:31,340 --> 00:04:32,755 Er is maar één fossiel. 99 00:04:32,789 --> 00:04:33,997 Zal zijn een vrij snelle rondleiding. 100 00:04:34,032 --> 00:04:35,585 Hé, waar is er één, 101 00:04:35,620 --> 00:04:38,139 dat moet er zijn Tal van anderen, toch? 102 00:04:38,174 --> 00:04:41,004 ♪♪ 103 00:04:41,039 --> 00:04:44,560 Die kerel wil graag zwemmen in deze tijd van het jaar. 104 00:04:44,594 --> 00:04:47,079 Ja, ik wed dat het vriest. 105 00:04:47,114 --> 00:04:49,599 Hij zwemt? 106 00:04:49,634 --> 00:04:51,912 Nee, als hij aan het zwemmen was, hij zou met zijn armen zwaaien. 107 00:04:51,946 --> 00:04:53,500 Hij zweeft gewoon. 108 00:04:53,534 --> 00:04:55,985 Omdat... 109 00:04:56,019 --> 00:04:58,332 Verdomde hel. 110 00:04:58,367 --> 00:05:05,443 ♪♪ 111 00:05:05,477 --> 00:05:12,588 ♪♪ 112 00:05:12,622 --> 00:05:15,832 Enige kans hij leeft nog. 113 00:05:15,867 --> 00:05:17,489 Oh! 114 00:05:17,524 --> 00:05:19,664 Ik denk het niet. 115 00:05:19,698 --> 00:05:25,980 ♪♪ 116 00:05:26,015 --> 00:05:29,674 -Wat weten we? -Nou, niet veel helaas. 117 00:05:29,708 --> 00:05:32,090 Man, Kaukasisch, waarschijnlijk eind jaren 40. 118 00:05:32,124 --> 00:05:35,507 Todd en Frodo trokken hem eruit de stream zonder ID bij hem. 119 00:05:35,542 --> 00:05:37,613 Ijspriem? 120 00:05:37,647 --> 00:05:39,166 Ja, of zoiets. 121 00:05:39,200 --> 00:05:42,169 Todd en Frodo noemden het de onthullingsceremonie 122 00:05:42,203 --> 00:05:44,792 deze morgen ter ere van 123 00:05:44,827 --> 00:05:47,933 Van Maggie Sturridge ontdekking. 124 00:05:47,968 --> 00:05:51,903 Een toerist misschien, of fossielenliefhebber. 125 00:05:53,870 --> 00:05:57,046 ♪♪ 126 00:05:57,080 --> 00:05:58,496 Hallo daar. 127 00:05:58,530 --> 00:06:00,014 Misschien ben je afgedwaald op, vreemdeling, 128 00:06:00,049 --> 00:06:01,706 maar we zullen ons best doen Er achter komen 129 00:06:01,740 --> 00:06:03,708 hoe je in deze situatie terecht bent gekomen. 130 00:06:03,742 --> 00:06:08,816 ♪♪ 131 00:06:08,851 --> 00:06:10,991 Weten we waar komt de stroom vandaan? 132 00:06:11,025 --> 00:06:13,234 [schraapt keel] 133 00:06:13,269 --> 00:06:15,098 Ja, Doug? 134 00:06:15,133 --> 00:06:17,618 Dat is de Waterfordstroom. 135 00:06:17,653 --> 00:06:19,586 Bron staat daarboven in de heuvels. 136 00:06:19,620 --> 00:06:21,691 Niemand precies zeker waar. 137 00:06:21,726 --> 00:06:25,488 Het stroomt door de struik naar beneden boven een hoop landbouwgrond. 138 00:06:25,523 --> 00:06:27,248 Echt waar een willekeurig aantal plaatsen 139 00:06:27,283 --> 00:06:29,734 waar een kerel terecht zou kunnen komen in die stroom. 140 00:06:29,768 --> 00:06:31,494 Beste gok? 141 00:06:31,529 --> 00:06:35,740 Nou, het is niet aan mij om te raden. Dat is jouw taak, nietwaar? 142 00:06:35,774 --> 00:06:39,191 Goedemorgen. Dit is interessant. 143 00:06:39,226 --> 00:06:41,193 Ja, een ijspriem naar de noggin. 144 00:06:41,228 --> 00:06:44,783 Het doet erg denken van de dood van kameraad Trotski. 145 00:06:44,818 --> 00:06:47,855 Dit is geen ijspriem. Dit is een steenhamer. 146 00:06:47,890 --> 00:06:49,512 Nee, het is allemaal veel van een veelheid 147 00:06:49,547 --> 00:06:50,858 als het begraven is in je voorhoofd. 148 00:06:50,893 --> 00:06:53,827 Zij zijn niet helemaal hetzelfde. 149 00:06:53,861 --> 00:06:56,657 Nou, het is... Niet hetzelfde. 150 00:06:58,521 --> 00:07:02,629 Dit is een ijspriem. Nogal anders. 151 00:07:02,663 --> 00:07:06,771 Zeer effectief voor diepe penetratie. 152 00:07:06,805 --> 00:07:10,775 Gina, jij draagt ​​rond een ijspriem met jou 153 00:07:10,809 --> 00:07:12,190 omdat... 154 00:07:12,224 --> 00:07:15,296 In mijn werkgebied Ik moet altijd voorbereid zijn. 155 00:07:15,331 --> 00:07:16,953 We hebben een soort idee nodig 156 00:07:16,988 --> 00:07:19,300 hoe lang het slachtoffer al is in het water. 157 00:07:19,335 --> 00:07:22,062 Het is te vroeg om te zeggen, maar ik zal wat testen doen. 158 00:07:22,096 --> 00:07:24,513 En natuurlijk, jij bent de eerste die het weet. 159 00:07:24,547 --> 00:07:26,515 Oke dank je wel. 160 00:07:26,549 --> 00:07:28,033 Maar dat kan ik je wel vertellen 161 00:07:28,068 --> 00:07:30,795 dat hij een man is klasse en goede afstamming. 162 00:07:30,829 --> 00:07:34,695 Kijk naar zijn nagels. Prachtig verzorgd. 163 00:07:34,730 --> 00:07:37,077 Oké, we houden het dat in gedachten. 164 00:07:37,111 --> 00:07:40,460 Eigenlijk, wanneer was de laatste keer Je hebt je nagels laten doen, hè? 165 00:07:43,635 --> 00:07:46,949 [Zucht] Dat is het. 166 00:07:46,983 --> 00:07:49,883 We hebben niet eens een locatie voor een echte plaats delict. 167 00:07:49,917 --> 00:07:52,264 Oh! Verdorie! 168 00:07:52,299 --> 00:07:53,818 Wat? 169 00:07:53,852 --> 00:07:56,683 Nou, Gina had gelijk over het moordwapen. 170 00:07:56,717 --> 00:07:59,306 Het is een steenhamer. Hmm. 171 00:07:59,340 --> 00:08:01,895 Soortgelijke werktuigen worden gebruikt bij bergbeklimmen, 172 00:08:01,929 --> 00:08:03,621 maar degene die gebruikt zijn bij de fossiele jacht 173 00:08:03,655 --> 00:08:08,246 zijn kleiner en verfijnder. Zoals die. 174 00:08:08,280 --> 00:08:09,903 Dus wij weten het tenminste zoveel. 175 00:08:09,937 --> 00:08:12,250 Hé, wat weten we over deze Maggie Sturridge's 176 00:08:12,284 --> 00:08:13,838 fossiel onderzoek? 177 00:08:13,872 --> 00:08:15,909 Nou ja, afgezien van het feit die dinosauruskoorts 178 00:08:15,943 --> 00:08:18,636 heeft de stad overgenomen, niet zo veel. 179 00:08:18,670 --> 00:08:21,121 We weten de locatie niet eens van haar opgraving, 180 00:08:21,155 --> 00:08:23,917 wat lijkt te zijn een industrieel geheim. 181 00:08:23,951 --> 00:08:26,782 [Mobiele telefoon gaat over] 182 00:08:26,816 --> 00:08:28,059 Gina. 183 00:08:28,093 --> 00:08:29,888 Mike, er is iets 184 00:08:29,923 --> 00:08:31,614 ik zou graag willen voor u te demonstreren. 185 00:08:31,649 --> 00:08:33,167 Ik ben er zo. 186 00:08:34,928 --> 00:08:37,033 Laten we hiermee beginnen Maggie Sturridge. 187 00:08:37,068 --> 00:08:40,554 Ga naar de dinosaurus en Panter en zie 188 00:08:40,589 --> 00:08:42,556 als ze zou komen opdagen bij de festiviteiten. 189 00:08:42,591 --> 00:08:44,731 Waarom doet Kristin nooit luisteren? 190 00:08:44,765 --> 00:08:47,216 Er is niets als het wapen dat hem doodde. 191 00:08:47,250 --> 00:08:51,600 Ik weet van ijs, Mike. En ik weet wat mensen doodt. 192 00:08:51,634 --> 00:08:54,085 Zoals... 193 00:08:54,119 --> 00:08:55,914 rots hamers. 194 00:08:55,949 --> 00:08:57,640 Zeer effectief. 195 00:08:57,675 --> 00:09:01,610 Het was er drie binnengedrongen centimeter in de schedel. 196 00:09:01,644 --> 00:09:03,853 Dus de dood zou dat wel hebben gedaan onmiddellijk geweest. 197 00:09:03,888 --> 00:09:06,407 Niet noodzakelijk. Waarom niet? 198 00:09:06,442 --> 00:09:08,237 Als, na de eerste klap, 199 00:09:08,271 --> 00:09:10,032 hij was gebracht naar een ziekenhuis, 200 00:09:10,066 --> 00:09:11,861 er zou kunnen zijn geweest een andere uitkomst. 201 00:09:11,896 --> 00:09:13,242 Maar kijk. 202 00:09:15,416 --> 00:09:19,697 Hier. Zie de kneuzingen en schaafwonden op het gezicht? 203 00:09:19,731 --> 00:09:22,872 Ze stellen voor dat hij voorover viel, 204 00:09:22,907 --> 00:09:26,635 waarschijnlijk door de steenhamer te forceren verder in zijn schedel. 205 00:09:26,669 --> 00:09:29,085 Ik zeg dat dit zo is heel veel pech voor hem. 206 00:09:31,260 --> 00:09:35,644 Mike, wat voor soort dinosaurus identificeert u zich ermee? 207 00:09:35,678 --> 00:09:39,130 Niet iets dat ik heb gegeven veel over nagedacht, eigenlijk. 208 00:09:39,164 --> 00:09:42,271 Ik denk een T. rex. 209 00:09:42,305 --> 00:09:45,032 Dominant. Sterk. 210 00:09:45,067 --> 00:09:47,759 Bedankt, Gina. 211 00:09:51,832 --> 00:09:54,697 [Onduidelijk gesprek, muziek] 212 00:09:54,732 --> 00:10:00,910 ♪♪ 213 00:10:00,945 --> 00:10:02,912 Iedereen is erg enthousiast hierover 214 00:10:02,947 --> 00:10:04,293 nieuwe ontdekking, zijn ze niet? 215 00:10:04,327 --> 00:10:07,192 Het is moeilijk om dat niet te zijn. Het is een gamechanger. 216 00:10:07,227 --> 00:10:08,711 Doet Maggie mee? 217 00:10:08,746 --> 00:10:10,299 Ja, dat zal wel zo zijn binnenkort mee. 218 00:10:10,333 --> 00:10:12,128 Ze heeft net een vergadering met die professor-kerel, 219 00:10:12,163 --> 00:10:14,337 dus ik houd haar een stoel vrij. 220 00:10:14,372 --> 00:10:16,374 Wakker worden en ruiken de koffie, Doug. 221 00:10:16,408 --> 00:10:19,204 Maggie is een intelligente, aantrekkelijke, succesvolle vrouw. 222 00:10:19,239 --> 00:10:21,310 [Grinnikend] Dat is ze niet geïnteresseerd in jou. 223 00:10:21,344 --> 00:10:23,105 Ik dacht niet dat het beleid was van deze plek 224 00:10:23,139 --> 00:10:24,658 klanten te beledigen. 225 00:10:24,693 --> 00:10:26,833 Ik doe het alleen als zij dat zijn zo dwaas zijn als jij. 226 00:10:26,867 --> 00:10:28,455 Gek. Trudy. 227 00:10:30,422 --> 00:10:33,115 Is Maggie Sturridge in de buurt? Ze is er niet. 228 00:10:33,149 --> 00:10:35,704 Ze ging rechtdoor na de ceremonie. 229 00:10:35,738 --> 00:10:38,396 Overal te vermijden een bedauwde Doug. 230 00:10:38,430 --> 00:10:40,916 Weet jij het toevallig waar is haar opgraving? 231 00:10:40,950 --> 00:10:45,127 Ik ben geen narcist, dus als ik dat wel deed, Ik zou het je niet vertellen. 232 00:10:45,161 --> 00:10:49,062 Maar dat doe ik niet. Niemand doet. Maggie houdt het voor zichzelf. 233 00:10:49,096 --> 00:10:52,686 Oké. Bedankt. 234 00:10:52,721 --> 00:10:54,377 Wat wilden ze? 235 00:10:54,412 --> 00:10:56,276 Waarschijnlijk iets om te doen daarmee, eh, 236 00:10:56,310 --> 00:10:58,105 lichaam dat we eruit hebben gevist van de stroom. 237 00:10:58,140 --> 00:10:59,486 -Wat zei je? -Wat de werkelijke -- 238 00:10:59,520 --> 00:11:01,419 Wat op aarde?! 239 00:11:03,214 --> 00:11:05,423 Hallo, ik ben rechercheur Kristin Sims 240 00:11:05,457 --> 00:11:07,908 Dit is rechercheur Agent Chalmers. 241 00:11:07,943 --> 00:11:10,531 Ja, we zijn op zoek voor Maggie Sturridge. 242 00:11:10,566 --> 00:11:11,981 Ze is niet hier. 243 00:11:12,016 --> 00:11:14,743 Ik ben haar dochter, Rowena. Kan ik helpen? 244 00:11:14,777 --> 00:11:16,710 Wij hebben liever om met haar te praten. 245 00:11:16,745 --> 00:11:18,885 Ik weet niet waar ze is. 246 00:11:18,919 --> 00:11:20,714 Jake? 247 00:11:23,199 --> 00:11:26,547 Dit is mijn verloofde, Jake. Dit is de politie. 248 00:11:26,582 --> 00:11:28,342 Weet jij waar mama is? 249 00:11:28,377 --> 00:11:30,448 Nee. Ik heb haar niet gezien. 250 00:11:30,482 --> 00:11:33,554 Ze beweegt overeenkomstig naar de wil van de Heer. 251 00:11:33,589 --> 00:11:36,178 Zou ze op kunnen zijn op haar opgraving? 252 00:11:36,212 --> 00:11:39,112 O, dat zou ik niet moeten denken. Niet na de storm van gisteravond. 253 00:11:39,146 --> 00:11:40,458 Ja. Nee, de opgravingen 254 00:11:40,492 --> 00:11:42,943 tijd nodig zou hebben om te bezinken na al die regen. 255 00:11:42,978 --> 00:11:44,876 Jij bekend met de website? 256 00:11:44,911 --> 00:11:47,741 Bekend? Nee niet echt. 257 00:11:47,776 --> 00:11:49,881 Jake helpt mama soms. 258 00:11:49,916 --> 00:11:51,538 Ik bedoel, ja, maar niet -- 259 00:11:51,572 --> 00:11:54,817 de laatste tijd echter niet. 260 00:11:54,852 --> 00:11:56,543 Oké. Heb je haar mobiele nummer? 261 00:11:56,577 --> 00:11:58,027 Ze heeft er geen. 262 00:11:58,062 --> 00:11:59,408 Ze is zo gewend aan werken in afgelegen gebieden, 263 00:11:59,442 --> 00:12:01,203 ze heeft er nooit last van. 264 00:12:01,237 --> 00:12:04,240 In veel opzichten de Heer houdt ons verbonden 265 00:12:04,275 --> 00:12:07,519 op de manieren die er toe doen.Mm. 266 00:12:07,554 --> 00:12:09,590 Oké. Heeft u een vaste lijn? 267 00:12:09,625 --> 00:12:11,075 Ja. 268 00:12:11,109 --> 00:12:13,146 Kun je haar zover krijgen dat ze ons belt? als ze thuiskomt? 269 00:12:13,180 --> 00:12:15,044 Natuurlijk. 270 00:12:15,079 --> 00:12:16,908 God zegene. 271 00:12:16,943 --> 00:12:24,019 ♪♪ 272 00:12:24,053 --> 00:12:31,129 ♪♪ 273 00:12:31,164 --> 00:12:38,240 ♪♪ 274 00:12:38,274 --> 00:12:40,932 Daniel: [Zucht] Juist. 275 00:12:40,967 --> 00:12:42,278 Wat doen we. 276 00:12:42,313 --> 00:12:44,453 Niet in de kroeg. Niet op de opgravingslocatie. 277 00:12:44,487 --> 00:12:46,213 Nergens. 278 00:12:46,248 --> 00:12:48,250 Dus dit is een uitzet? 279 00:12:48,284 --> 00:12:51,529 Ik geef de voorkeur aan de term "in de gaten houden." 280 00:12:51,563 --> 00:12:53,117 Omdat je haat uitzetten. 281 00:12:53,151 --> 00:12:58,881 Dat doe ik, maar Rowena niet was ze precies behulpzaam? 282 00:12:58,916 --> 00:13:00,918 Haar moeder heeft om een ​​keer thuis te komen. 283 00:13:00,952 --> 00:13:03,852 Je gelooft niet dat ze dat zullen doen ons bellen als ze binnenkomt? 284 00:13:03,886 --> 00:13:06,406 Alleen als dat zo is de wil van de Heer. 285 00:13:06,440 --> 00:13:08,891 Zo'n wantrouwige geest. 286 00:13:10,859 --> 00:13:12,964 Is dat waarom Ik ben de rechercheur, 287 00:13:12,999 --> 00:13:17,417 en je bent nog steeds rechtvaardig een rechercheur? 288 00:13:17,451 --> 00:13:19,522 Wauw. Zo pijnlijk. 289 00:13:19,557 --> 00:13:23,009 Mm-hmm. Sorry. 290 00:13:23,043 --> 00:13:27,047 ♪ Ik probeer te praten stompzinnig en zwak ♪ 291 00:13:27,082 --> 00:13:30,844 ♪ Elke keer Ik probeer te starten ♪ 292 00:13:30,879 --> 00:13:34,261 ♪ Elke dwaas met ogen kan zien 293 00:13:34,296 --> 00:13:38,231 ♪ Elke dwaas met oren kon ♪ horen 294 00:13:38,265 --> 00:13:41,613 ♪ Mijn liefde voor jou is, o, zo duidelijk ♪ 295 00:13:41,648 --> 00:13:45,859 ♪ Aan elke dwaas met een hart 296 00:13:45,894 --> 00:13:47,861 ♪♪ 297 00:13:47,896 --> 00:13:51,520 ♪ Je kunt het bos niet zien voor de bomen ♪ 298 00:13:51,554 --> 00:13:53,177 [Telefoon gaat over] 299 00:13:53,211 --> 00:13:56,180 ♪ Of hoor het ritme bonzen in mijn aderen ♪ 300 00:13:56,214 --> 00:13:57,560 Mike Herder. 301 00:13:57,595 --> 00:13:59,321 Het is Doug Randall hier. 302 00:13:59,355 --> 00:14:02,220 Ik heb een verlaten voertuig gevonden aan de Waterfordweg 303 00:14:02,255 --> 00:14:04,050 net voorbij de brug. 304 00:14:04,084 --> 00:14:05,879 Doug, de receptie had dit kunnen afhandelen. 305 00:14:05,914 --> 00:14:09,503 Dit is een huurwoning die dat zou kunnen doen behoren toe aan je dode kerel. 306 00:14:09,538 --> 00:14:12,921 Oké. Waterford Road, zegt u? 307 00:14:12,955 --> 00:14:14,888 Ja. Net voorbij de brug. Houd je goed. 308 00:14:14,923 --> 00:14:16,407 Blijf daar. Ik ben onderweg. 309 00:14:16,441 --> 00:14:19,065 Oh, en Doug, raak niets aan. 310 00:14:19,099 --> 00:14:27,659 ♪♪ 311 00:14:27,694 --> 00:14:29,558 [Geluk van mobiele telefoon] 312 00:14:32,457 --> 00:14:34,666 Ja. Absoluut niet een ijspriem. 313 00:14:34,701 --> 00:14:41,984 ♪♪ 314 00:14:42,019 --> 00:14:44,918 Lijkt op de Heer staat vandaag aan onze kant. 315 00:14:44,953 --> 00:14:54,652 ♪♪ 316 00:14:54,686 --> 00:14:57,068 Maggie Sturridge? Ja. 317 00:14:57,103 --> 00:14:59,760 Ik ben rechercheur Kristin Sims, en dit is mijn collega, 318 00:14:59,795 --> 00:15:02,694 Rechercheur Chalmers. Waar gaat dit over? 319 00:15:02,729 --> 00:15:06,388 Wij vragen dit na. 320 00:15:06,422 --> 00:15:08,597 Herken jij het? 321 00:15:08,631 --> 00:15:10,702 Het is van mij. 322 00:15:10,737 --> 00:15:12,463 Weet je dat zeker? 323 00:15:12,497 --> 00:15:15,949 Eh, ja. De... De tape op het handvat. 324 00:15:15,984 --> 00:15:19,297 Ik heb dat daar neergezet blaren te stoppen. 325 00:15:19,332 --> 00:15:20,712 Waar heb je dit heengebracht? 326 00:15:20,747 --> 00:15:22,300 Ben je opgestaan op de opgravingslocatie? 327 00:15:22,335 --> 00:15:25,614 Nee. We kunnen meer uitleggen... 328 00:15:25,648 --> 00:15:27,443 beneden op het station. 329 00:15:27,478 --> 00:15:31,654 ♪♪ 330 00:15:31,689 --> 00:15:35,244 Doug. Wat heb ik gezegd? Raak de auto niet aan. 331 00:15:35,279 --> 00:15:38,523 Waar heb je anders gezeten wil je dat ik ga zitten? 332 00:15:38,558 --> 00:15:40,698 Dus afgezien van het gebruik ervan als bank, 333 00:15:40,732 --> 00:15:42,803 je hebt niet aangeraakt de auto? 334 00:15:42,838 --> 00:15:46,186 Waar zie je me voor aan? 335 00:15:46,221 --> 00:15:48,809 Heb je nog iets gevonden over de dode kerel in de rivier? 336 00:15:48,844 --> 00:15:51,088 Je weet dat ik niet kan praten daarover met jou. 337 00:15:51,122 --> 00:15:52,606 Oh, dus je weet het niet eens wie hij is? 338 00:15:52,641 --> 00:15:55,264 Doug. 339 00:15:55,299 --> 00:15:57,335 Van wie is dat eigendom? 340 00:15:57,370 --> 00:15:59,475 Ik weet niet of ik dat kan praat daar met je over. 341 00:15:59,510 --> 00:16:02,202 Doug. 342 00:16:02,237 --> 00:16:04,446 Frida Dunlops. 343 00:16:04,480 --> 00:16:07,587 Ja, ze kocht de oude steengroeve ongeveer 15 jaar geleden. 344 00:16:07,621 --> 00:16:10,659 Bewaakt het als een gewapende man Rottweiler. 345 00:16:10,693 --> 00:16:13,420 Als dit iets te maken heeft met Maggie Sturridge... 346 00:16:13,455 --> 00:16:16,423 Waarom zou het? 347 00:16:16,458 --> 00:16:18,494 Is dit waar haar opgravingslocatie is? 348 00:16:18,529 --> 00:16:21,359 Nee, dat is het niet echt voor mij om te zeggen. 349 00:16:21,394 --> 00:16:23,189 Misschien zou je praat met Ron Abt. 350 00:16:23,223 --> 00:16:24,397 Omdat? 351 00:16:24,431 --> 00:16:26,399 Nou, dat is hij geweest om haar heen snuffelen. 352 00:16:26,433 --> 00:16:28,539 Niet op een goede manier, of. 353 00:16:28,573 --> 00:16:31,507 Ik zal dat in gedachten houden. Doe dat maar. 354 00:16:31,542 --> 00:16:34,096 [Mobiele telefoon piept] 355 00:16:34,131 --> 00:16:35,856 Hallo, het is Mike Shepherd. 356 00:16:35,891 --> 00:16:39,377 Ik heb een QCR nodig van Verhuur van gebroken hout. 357 00:16:39,412 --> 00:16:42,449 Dit werd dus gevonden in het hoofd van een man? 358 00:16:42,484 --> 00:16:45,556 O mijn God. 359 00:16:45,590 --> 00:16:49,077 En deze man, w-w-wie was hij? 360 00:16:49,111 --> 00:16:53,667 Nou, dat hebben we nog niet vastgesteld nog geen identiteit. 361 00:16:53,702 --> 00:16:57,119 Nou, die hamer is dat altijd opgeslagen op mijn opgravingssite. 362 00:16:57,154 --> 00:16:59,087 Het was er gisteren. 363 00:16:59,121 --> 00:17:00,778 Dus jij was erbij gisteren? 364 00:17:00,812 --> 00:17:04,333 Ja. Ik liet het een kerel zien paleontoloog de vondst. 365 00:17:04,368 --> 00:17:06,197 En hun naam? 366 00:17:06,232 --> 00:17:08,544 Howard Wainwright. 367 00:17:08,579 --> 00:17:10,857 Professor. Hij komt uit de VS. 368 00:17:10,891 --> 00:17:15,137 En dit, meneer Wainwright, wat heeft hij ervan gemaakt? 369 00:17:15,172 --> 00:17:18,106 Hij leek erg positief. 370 00:17:18,140 --> 00:17:22,455 Het fossiel moet dat zijn het hoogtepunt van je carrière. 371 00:17:22,489 --> 00:17:24,664 Nou, ik wil niet om mijn kippen te tellen 372 00:17:24,698 --> 00:17:27,322 voordat ze uitkomen, Maar... 373 00:17:27,356 --> 00:17:30,808 Ik wist het gewoon. Ik wist het zodra ik het zag. 374 00:17:30,842 --> 00:17:32,879 Gezien de vorm en de textuur van het bot, 375 00:17:32,913 --> 00:17:36,365 Ik wist zeker dat het een portie was van een teen van een gigantische sauropode. 376 00:17:36,400 --> 00:17:38,195 Dit zou zijn het eerste bewijs 377 00:17:38,229 --> 00:17:40,576 die titanosauriden ooit woonde in Nieuw-Zeeland. 378 00:17:40,611 --> 00:17:43,855 [klop op de deur] 379 00:17:43,890 --> 00:17:46,582 Excuses. Een woord? 380 00:17:46,617 --> 00:17:49,689 Excuseer ons even. 381 00:17:49,723 --> 00:17:51,277 Doug Randall gevonden. 382 00:17:51,311 --> 00:17:53,313 Een huurauto uit aan de Waterfordweg. 383 00:17:53,348 --> 00:17:55,315 Het werd verhuurd aan een Howard -- -Wainwright, 384 00:17:55,350 --> 00:17:56,799 Professor van paleontologie? 385 00:17:56,834 --> 00:17:59,664 Uit een middenwesten Amerikaanse universiteit. 386 00:18:01,390 --> 00:18:02,633 Hij is ons slachtoffer. 387 00:18:02,667 --> 00:18:04,876 Maggie Sturridge wel gisteren met hem. 388 00:18:04,911 --> 00:18:09,364 ♪♪ 389 00:18:09,398 --> 00:18:12,643 Maggie, dit is rechercheur Senior sergeant Mike Shepherd. 390 00:18:12,677 --> 00:18:14,714 - Hallo, Maggie. -Hallo. 391 00:18:14,748 --> 00:18:16,509 Ik begrijp dat je mee was 392 00:18:16,543 --> 00:18:19,132 Professor Howard Wainwright gisteren. 393 00:18:19,167 --> 00:18:21,962 Ja. Is hij -- 394 00:18:21,997 --> 00:18:23,826 Is hij de man die... we nog moeten maken 395 00:18:23,861 --> 00:18:27,520 een formele identificatie, maar ja. 396 00:18:27,554 --> 00:18:31,317 Oh God. 397 00:18:31,351 --> 00:18:34,320 Oh, daarom was hij dat niet vanochtend in het chalet. 398 00:18:34,354 --> 00:18:43,536 ♪♪ 399 00:18:43,570 --> 00:18:45,331 Oh. Pardon. 400 00:18:45,365 --> 00:18:47,264 ik zoek Professor Wainwright. 401 00:18:47,298 --> 00:18:48,817 Heb je hem gezien deze morgen? 402 00:18:48,851 --> 00:18:51,509 -Nee sorry. -Na onze bijeenkomst gisteren, 403 00:18:51,544 --> 00:18:53,166 hij werd verondersteld om mij zijn aantekeningen te laten zien 404 00:18:53,201 --> 00:18:56,411 voordat hij ze wegstuurde naar zijn universiteit. 405 00:18:56,445 --> 00:18:58,930 Brokenwood Chalets. Pardon. 406 00:19:02,520 --> 00:19:04,833 Dus je hebt hem hier uitgenodigd 407 00:19:04,867 --> 00:19:08,388 om de authenticiteit te verifiëren van jouw fossiel? 408 00:19:08,423 --> 00:19:10,287 Eigenlijk niet. 409 00:19:10,321 --> 00:19:12,944 Mijn dochter, Rowena, ze nodigde hem uit. 410 00:19:12,979 --> 00:19:14,636 Wanneer was dit? 411 00:19:14,670 --> 00:19:17,639 Eh, de dag Voor gisteren. 412 00:19:17,673 --> 00:19:20,400 Ik waardeer het dat je komt helemaal hierheen, 413 00:19:20,435 --> 00:19:22,678 maar ik heb meer onderzoek van mezelf te doen. 414 00:19:22,713 --> 00:19:24,508 Maggie, ik begrijp het. 415 00:19:24,542 --> 00:19:26,820 Deze ontdekking is tenslotte jouw kindje. 416 00:19:26,855 --> 00:19:29,029 Maar zonder de getuigenis van mensen zoals ik, 417 00:19:29,064 --> 00:19:32,309 je zult moeite hebben om te overtuigen de paleontologische gemeenschap 418 00:19:32,343 --> 00:19:33,793 in het algemeen. 419 00:19:33,827 --> 00:19:35,450 Ik bedoel niet Dit is onvriendelijk, Maggie, 420 00:19:35,484 --> 00:19:39,419 maar jij bent een amateur waar niemand ooit van heeft gehoord. 421 00:19:39,454 --> 00:19:41,801 Maakt niet uit wat je zegt, 422 00:19:41,835 --> 00:19:43,630 Ik zal zoeken een second opinion. 423 00:19:43,665 --> 00:19:46,288 Wat was je tegenzin gebaseerd op? 424 00:19:46,323 --> 00:19:47,807 Ik heb hem online onderzocht. 425 00:19:47,841 --> 00:19:50,223 Er was wat commentaar over hem 426 00:19:50,258 --> 00:19:52,984 proberen krediet te delen voor de ontdekkingen van anderen. 427 00:19:53,019 --> 00:19:54,917 Maar hij stelde mij gerust. 428 00:19:54,952 --> 00:19:57,920 Dit is jouw vondst. 429 00:19:57,955 --> 00:19:59,784 Morgen dan? 430 00:19:59,819 --> 00:20:09,794 ♪♪ 431 00:20:09,829 --> 00:20:13,073 En uiteindelijk, hij was een heer. 432 00:20:13,108 --> 00:20:15,697 Ik moet zeggen dat ik in eerste instantie Ik was sceptisch 433 00:20:15,731 --> 00:20:17,630 over jouw ontdekking -- 434 00:20:17,664 --> 00:20:20,495 titanosauride op zulke jonge eilanden. 435 00:20:20,529 --> 00:20:22,945 Maar? 436 00:20:22,980 --> 00:20:25,362 Gefeliciteerd, Maggie. 437 00:20:25,396 --> 00:20:27,053 O mijn God! 438 00:20:27,087 --> 00:20:28,951 Oh. Oh. [Lacht] Bedankt. 439 00:20:28,986 --> 00:20:31,437 En toen zijn we vertrokken. 440 00:20:31,471 --> 00:20:33,266 Hij beloofde te sturen via de afbeeldingen 441 00:20:33,301 --> 00:20:37,028 en specificaties voor hem universiteit om de vondst te registreren. 442 00:20:37,063 --> 00:20:38,858 En deed hij dat? 443 00:20:38,892 --> 00:20:42,862 Nou, dat is wat we bedoelden te bespreken in het chalet. 444 00:20:44,588 --> 00:20:46,003 Maggie... 445 00:20:46,037 --> 00:20:48,316 we hebben je nodig om het ons te laten zien uw opgravingslocatie. 446 00:20:48,350 --> 00:20:50,076 Oh natuurlijk. 447 00:20:50,110 --> 00:20:56,565 ♪♪ 448 00:20:56,600 --> 00:20:58,740 Dit is waar Howard Wainwright's huurauto 449 00:20:58,774 --> 00:21:01,432 was gevonden. -Ben je... Weet je het zeker? 450 00:21:01,467 --> 00:21:02,778 H-Hoe bedoel je? 451 00:21:02,813 --> 00:21:04,435 Nou, we zijn allebei vertrokken tegelijkertijd. 452 00:21:04,470 --> 00:21:14,825 ♪♪ 453 00:21:14,859 --> 00:21:17,552 Waarom zou hij dat hebben gedaan terugkomen? 454 00:21:17,586 --> 00:21:18,898 Op deze manier? 455 00:21:18,932 --> 00:21:28,804 ♪♪ 456 00:21:28,839 --> 00:21:38,676 ♪♪ 457 00:21:38,711 --> 00:21:48,652 ♪♪ 458 00:21:52,449 --> 00:21:55,417 Oh God. Oh nee. 459 00:21:55,452 --> 00:21:56,798 [hijgt] 460 00:21:56,832 --> 00:21:58,420 Nee! 461 00:21:58,455 --> 00:22:01,009 [Snikken] 462 00:22:01,043 --> 00:22:03,805 Nee nee nee nee nee nee! Nee! 463 00:22:03,839 --> 00:22:05,496 Het fossiel! 464 00:22:07,395 --> 00:22:09,983 Mijn fossiel! Het is weg. 465 00:22:13,090 --> 00:22:15,195 ♪♪ 466 00:22:15,230 --> 00:22:18,716 Dus je zegt dat iemand heeft de rots daadwerkelijk afgezaagd 467 00:22:18,751 --> 00:22:21,063 waarin het fossiel zit en ermee weggelopen? 468 00:22:21,098 --> 00:22:22,893 Wie zou doen zo iets? 469 00:22:22,927 --> 00:22:26,793 Maggie. De zaag. Herken jij het? 470 00:22:26,828 --> 00:22:30,176 Het is van mij. Ik houd het hier bij met mijn andere spullen. 471 00:22:30,210 --> 00:22:32,972 En het gedeelte steen dat is meegenomen -- 472 00:22:33,006 --> 00:22:35,526 wie dit ook deed, zou het nodig hebben een voertuig om het van het terrein te halen. 473 00:22:35,561 --> 00:22:40,082 Ja, waarschijnlijk. Het zou heel zwaar zijn geweest. 474 00:22:40,117 --> 00:22:44,052 -O, kijk eens wie hier is. -Gag, Maggie. Wat is er? 475 00:22:44,086 --> 00:22:48,021 -Is er iets gebeurd? -Oh, mijn fossiel is gestolen. 476 00:22:48,056 --> 00:22:50,023 -Gestolen? Verdomde hel. -Door wie? 477 00:22:50,058 --> 00:22:51,473 Ik weet het niet. 478 00:22:51,508 --> 00:22:55,684 Het spijt me, Maggie. Natuurlijk is het verontrustend. 479 00:22:56,823 --> 00:22:58,998 [Klikt met tong] En dan? doe je eraan? 480 00:22:59,032 --> 00:23:01,172 Ik weet niet zeker of dat iets is van uw bedrijf. 481 00:23:01,207 --> 00:23:02,967 Zou kunnen. 482 00:23:03,002 --> 00:23:04,831 Jullie zullen het hebben uw werk is voor u weggelegd 483 00:23:04,866 --> 00:23:07,938 met moordonderzoek, dus misschien heb je wat hulp nodig. 484 00:23:07,972 --> 00:23:09,836 Ja, ik kan helpen. 485 00:23:09,871 --> 00:23:11,700 Ja, dat zal niet nodig zijn. 486 00:23:11,735 --> 00:23:13,737 Tijd jullie twee gingen verder. 487 00:23:13,771 --> 00:23:16,464 Oké, ik laat het je weten als ik iets bedenk. 488 00:23:16,498 --> 00:23:20,053 Ron, laat het aan ons over. 489 00:23:20,088 --> 00:23:23,885 Dag, Maggie. We houden contact. 490 00:23:23,919 --> 00:23:28,199 ♪♪ 491 00:23:28,234 --> 00:23:30,788 Enkele fans van jou, zijn zij? 492 00:23:30,823 --> 00:23:33,791 Het is zoet. Als het een beetje gênant is. 493 00:23:33,826 --> 00:23:35,621 Oh jij arm ding. 494 00:23:35,655 --> 00:23:38,071 De een of de ander is altijd een excuus vinden 495 00:23:38,106 --> 00:23:41,074 om mij te bezoeken terwijl ik aan het werk ben. Het leidt erg af. 496 00:23:41,109 --> 00:23:43,007 Ze zijn hier allebei geweest vaak. 497 00:23:43,042 --> 00:23:44,802 Te vaak. 498 00:23:44,837 --> 00:23:46,942 Ik moet terug naar Rowena zodat we de zoektocht kunnen starten. 499 00:23:46,977 --> 00:23:50,014 Dit is nu een politiezaak. Het verwijderen van het fossiel 500 00:23:50,049 --> 00:23:52,085 kan verband houden tot de dood van Wainwright. 501 00:23:52,120 --> 00:23:56,089 Dus het is het beste dat wij verzorgen de zoektocht. 502 00:23:56,124 --> 00:23:58,575 Nou, alsjeblieft ga ermee aan de slag. 503 00:23:58,609 --> 00:24:05,582 ♪♪ 504 00:24:05,616 --> 00:24:07,307 Maggie, ik begrijp het dit land 505 00:24:07,342 --> 00:24:08,826 is eigendom van een Frida Dunlop. 506 00:24:08,861 --> 00:24:10,656 Ja. 507 00:24:10,690 --> 00:24:12,692 En die paarden, zijn ze van haar? 508 00:24:12,727 --> 00:24:16,524 Waarschijnlijk. Al dit land hierboven is van haar. 509 00:24:16,558 --> 00:24:18,146 Wat kun je nog meer vertel ons over haar? 510 00:24:18,180 --> 00:24:20,010 Niet veel. 511 00:24:20,044 --> 00:24:25,567 Ze noemt zichzelf een survivalist. Ze blijft bij zichzelf. 512 00:24:25,602 --> 00:24:28,501 Haar plaats is daar beneden. 513 00:24:28,536 --> 00:24:30,917 Oke dank je wel. We houden contact. 514 00:24:33,886 --> 00:24:41,963 ♪♪ 515 00:24:41,997 --> 00:24:50,109 ♪♪ 516 00:24:50,143 --> 00:24:51,835 Hallo? 517 00:24:51,869 --> 00:24:55,839 ♪♪ 518 00:24:55,873 --> 00:24:58,566 [kloppen op raam] 519 00:24:58,600 --> 00:25:00,257 Iemand thuis? 520 00:25:00,291 --> 00:25:09,887 ♪♪ 521 00:25:09,922 --> 00:25:11,855 Wat willen jullie twee? 522 00:25:11,889 --> 00:25:13,373 DSS Mike Herder. 523 00:25:13,408 --> 00:25:14,858 Rechercheur Kristin Sims. 524 00:25:14,892 --> 00:25:17,343 We doen onderzoek een verdacht overlijden. 525 00:25:17,377 --> 00:25:20,311 Op mijn land? We weten het nog niet zeker. 526 00:25:20,346 --> 00:25:23,625 Dus waarom ben jij mij vertellen? 527 00:25:23,660 --> 00:25:25,282 Hoe goed weet je Maggie Sturridge? 528 00:25:25,316 --> 00:25:26,939 Ik niet. 529 00:25:26,973 --> 00:25:29,631 Je hebt haar toestemming gegeven om op uw land naar fossielen te graven. 530 00:25:29,666 --> 00:25:31,081 Dus? 531 00:25:31,115 --> 00:25:35,223 Het zou dus kunnen betekenen dat jij ken haar een beetje. 532 00:25:35,257 --> 00:25:38,019 Nou ja, ze lijkt Okee. 533 00:25:38,053 --> 00:25:39,848 Ze heeft een roeping. 534 00:25:39,883 --> 00:25:42,057 Ik respecteer mensen met een roeping. 535 00:25:42,092 --> 00:25:45,129 We doen geen thee en scones, als je dat bedoelt. 536 00:25:45,164 --> 00:25:48,270 Heb je het gezien of gehoord elke ongewone activiteit 537 00:25:48,305 --> 00:25:50,203 op de opgravingsplaats afgelopen nacht? 538 00:25:50,238 --> 00:25:52,102 Er was een storm. 539 00:25:52,136 --> 00:25:54,276 Ik was binnen, Ik heb niets gezien. 540 00:25:54,311 --> 00:25:56,347 Of beneden bij de poort? 541 00:25:56,382 --> 00:25:59,937 Waarom zou ik beneden zijn aan de poort tijdens een storm? 542 00:25:59,972 --> 00:26:01,594 Goed... 543 00:26:01,629 --> 00:26:04,355 als je je iets herinnert, Bel ons alstublieft. 544 00:26:04,390 --> 00:26:06,323 Op wat? Ik doe niet aan telefoons. 545 00:26:06,357 --> 00:26:10,120 Nou, er is een e-mail. 546 00:26:10,154 --> 00:26:13,330 Als je geluk hebt, Misschien stuur ik je wel een ansichtkaart. 547 00:26:13,364 --> 00:26:17,921 ♪♪ 548 00:26:17,955 --> 00:26:19,716 Ze lijkt aardig. Mm. 549 00:26:19,750 --> 00:26:24,652 ♪♪ 550 00:26:24,686 --> 00:26:26,619 Ochtend. Ochtend. 551 00:26:26,654 --> 00:26:28,725 Ochtend. Koffie? 552 00:26:28,759 --> 00:26:30,450 Ik houd van je werk. 553 00:26:30,485 --> 00:26:32,383 Hoe ging het? gisteren in het chalet? 554 00:26:32,418 --> 00:26:33,868 Ja. Best goed. 555 00:26:33,902 --> 00:26:36,077 Ik heb drie dingen rapporteren. 556 00:26:36,111 --> 00:26:39,736 Ten eerste heb ik uitgecheckt Wainwrights chalet 557 00:26:39,770 --> 00:26:41,254 en zijn laptop. 558 00:26:41,289 --> 00:26:49,021 ♪♪ 559 00:26:49,055 --> 00:26:56,787 ♪♪ 560 00:26:56,822 --> 00:27:04,415 ♪♪ 561 00:27:04,450 --> 00:27:12,216 ♪♪ 562 00:27:12,251 --> 00:27:14,287 Todd: O. [Grinnikt] 563 00:27:14,322 --> 00:27:15,772 Oeh. 564 00:27:15,806 --> 00:27:17,981 [Mobiele telefoon gaat over] 565 00:27:20,086 --> 00:27:22,157 Todd Taylor's Krijtreizen. 566 00:27:22,192 --> 00:27:24,677 -Todd, het is rechercheur Chalmers. -Oké. 567 00:27:24,712 --> 00:27:26,852 Nou, ik heb het gewoon een koffie, eerlijk. 568 00:27:26,886 --> 00:27:29,268 A-En ik heb getuigen. -Ontspannen. 569 00:27:29,302 --> 00:27:31,235 Jij lijkt het te weten veel over dinosaurussen. 570 00:27:31,270 --> 00:27:33,065 Ik heb wat inside-informatie nodig. 571 00:27:33,099 --> 00:27:34,825 Rechts. Oké. 572 00:27:34,860 --> 00:27:36,758 Wat was de grootste dinosaurus van hun allemaal? 573 00:27:36,793 --> 00:27:39,968 Oh. Dat is eenvoudig. Argentinosaurus. 574 00:27:40,003 --> 00:27:41,832 Ze waren enorm groot, kerel. 575 00:27:41,867 --> 00:27:45,077 Zoals - zoals een huiswagen met een herenhuis erop, maar groter. 576 00:27:45,111 --> 00:27:48,011 Hoewel de Megalosaurus was ook behoorlijk groot. 577 00:27:48,045 --> 00:27:49,840 Dat kan ik controleren en neem contact met u op. 578 00:27:49,875 --> 00:27:52,222 Dank je, Todd. 579 00:27:54,258 --> 00:27:57,917 Om 20:53 uur stuurde Wainwright een bericht een e-mail naar zijn universiteit 580 00:27:57,952 --> 00:28:00,299 met details van Maggie Sturridge ontdekking. 581 00:28:00,333 --> 00:28:02,232 En? 582 00:28:06,132 --> 00:28:07,824 “Naar mijn weloverwogen mening 583 00:28:07,858 --> 00:28:11,759 Maggie Sturridge heeft het ontdekt het distale kootje 584 00:28:11,793 --> 00:28:13,484 van een titanosauride. 585 00:28:13,519 --> 00:28:15,279 Grote teen. Ik heb het opgezocht. 586 00:28:15,314 --> 00:28:19,801 Wauw. Ik hoor de champagne kurken knallen nu bij Ray's. 587 00:28:19,836 --> 00:28:21,320 Seconde, de lekke band 588 00:28:21,354 --> 00:28:24,323 op de auto van het slachtoffer werd veroorzaakt door een kogel. 589 00:28:24,357 --> 00:28:26,187 De band is eruit geschoten? Mm-hmm. 590 00:28:26,221 --> 00:28:29,535 Forensisch onderzoek doet onderzoek, maar het lijkt op een .308. 591 00:28:29,569 --> 00:28:31,226 En het derde? 592 00:28:31,261 --> 00:28:32,952 Mike. 593 00:28:32,987 --> 00:28:35,403 Ik heb gewacht. 594 00:28:35,437 --> 00:28:37,267 Dat is het derde. 595 00:28:37,301 --> 00:28:39,062 Waarom heb je het mij niet verteld ze was hier? 596 00:28:39,096 --> 00:28:42,824 Ze zei iets over een manicure. 597 00:28:42,859 --> 00:28:44,170 Wat? 598 00:28:44,205 --> 00:28:46,448 Ze zei je zou het begrijpen. 599 00:28:46,483 --> 00:28:48,485 Mm. Omdat je dat altijd doet. 600 00:28:48,519 --> 00:28:52,385 Het is een bijzonder geschenk die alleen jij lijkt te bezitten. 601 00:28:52,420 --> 00:28:58,288 ♪♪ 602 00:28:58,322 --> 00:29:01,222 ik wil met je praten over vingernagels. 603 00:29:01,256 --> 00:29:02,775 Oké. 604 00:29:02,810 --> 00:29:04,363 Je zult het je herinneren dat ik opmerkte 605 00:29:04,397 --> 00:29:07,953 dat de vingernagels van het slachtoffer waren goed onderhouden. 606 00:29:07,987 --> 00:29:09,575 Ze waren ook lang genoeg 607 00:29:09,609 --> 00:29:12,164 een bepaald bedrag achter te houden van sediment. 608 00:29:12,198 --> 00:29:13,890 Van de rivier. 609 00:29:13,924 --> 00:29:17,963 Nee, sediment uit de rivier zou zijn weggespoeld. 610 00:29:17,997 --> 00:29:20,068 Dit was merkbaar grover. 611 00:29:20,103 --> 00:29:23,244 Dus ik heb een aantal tests uitgevoerd. 612 00:29:23,278 --> 00:29:25,798 Het was sedimentair gesteente. 613 00:29:25,833 --> 00:29:27,973 Dit zou niet zijn gekomen van de rivier. 614 00:29:28,007 --> 00:29:30,561 En het heeft zijn plek gevonden onder zijn nagels 615 00:29:30,596 --> 00:29:32,874 rond de tijd dat hij stierf. 616 00:29:32,909 --> 00:29:35,532 Want als het er was geweest voor welke tijd dan ook, 617 00:29:35,566 --> 00:29:37,396 het zou irriteerde hem. 618 00:29:37,430 --> 00:29:40,330 Ja, hij zou het geprobeerd hebben er van af komen. 619 00:29:40,364 --> 00:29:42,159 En die is waarschijnlijk gekomen van de rots 620 00:29:42,194 --> 00:29:45,507 waarin het fossiel zat? Sedimentair gesteente, Mike, ja. 621 00:29:45,542 --> 00:29:47,578 Hé. 622 00:29:47,613 --> 00:29:50,029 Elke update aan tijd van overlijden? 623 00:29:50,064 --> 00:29:51,824 Dit is ingewikkelder. 624 00:29:51,859 --> 00:29:55,828 Ongebruikelijke pH-waarden in zijn weefsel hebben het moeilijker gemaakt. 625 00:29:55,863 --> 00:29:57,381 Binnenkort weet ik meer. 626 00:29:57,416 --> 00:29:58,900 Oké. Bedankt, Gina. 627 00:29:58,935 --> 00:30:02,110 Weet je, ik mik altijd om je een plezier te doen, Mike. 628 00:30:02,145 --> 00:30:04,595 Dat weet je. 629 00:30:06,908 --> 00:30:09,255 Het sedimentair gesteente doet vermoeden dat daarna 630 00:30:09,290 --> 00:30:13,156 Wainwright stuurde de e-mail, hij ging terug naar de locatie. 631 00:30:13,190 --> 00:30:14,571 Vandaar, zijn auto stond daar. 632 00:30:14,605 --> 00:30:16,366 Mm. Maar waarom? 633 00:30:16,400 --> 00:30:19,127 Van wat ik kan vertellen, Howard Wainwright 634 00:30:19,162 --> 00:30:21,958 was een controversieel figuur in de wereld van de paleontologie, 635 00:30:21,992 --> 00:30:26,479 in sommige kringen gerespecteerd, maar bekritiseerd door anderen. 636 00:30:26,514 --> 00:30:29,344 ‘Howard Wainwright is er één van de meest geduchte denkers 637 00:30:29,379 --> 00:30:31,450 van de moderne paleontologie,” 638 00:30:31,484 --> 00:30:33,935 of: "het merendeel van het werk op zijn cv 639 00:30:33,970 --> 00:30:38,181 is door andere mensen ontstaan’ dus voorbeeldig is het niet. 640 00:30:38,215 --> 00:30:39,665 Hoewel zijn e-mail duidelijk vermeldt 641 00:30:39,699 --> 00:30:41,909 dat Maggie verantwoordelijk was voor de vondst. 642 00:30:41,943 --> 00:30:43,462 Misschien was hij veranderd zijn manieren. 643 00:30:43,496 --> 00:30:45,602 Of niet, als hij het probeerde om het fossiel te stelen. 644 00:30:45,636 --> 00:30:47,535 Hoeveel mensen, behalve Maggie, 645 00:30:47,569 --> 00:30:51,159 kende de locatie van de opgravingslocatie? 646 00:30:51,194 --> 00:30:55,612 Eh, Ron Abt, Doug Randall, 647 00:30:55,646 --> 00:30:57,476 Frida Dunlop. 648 00:30:57,510 --> 00:31:00,306 En de dochter en haar verloofde. 649 00:31:00,341 --> 00:31:02,170 Ja. Graaf een beetje dieper met hen, 650 00:31:02,205 --> 00:31:05,311 terwijl je met Frida praat. Kijken of ze wat licht kan werpen 651 00:31:05,346 --> 00:31:07,486 op de lekke band over de huur van Wainwright, 652 00:31:07,520 --> 00:31:09,350 gezien dat ze bezit een geweer. 653 00:31:09,384 --> 00:31:11,697 Geweer? Uitstekend. 654 00:31:11,731 --> 00:31:14,079 ♪♪ 655 00:31:14,113 --> 00:31:16,219 [Metaalachtig gerinkel] 656 00:31:16,253 --> 00:31:24,123 ♪♪ 657 00:31:25,469 --> 00:31:27,368 Kristin: Jake. Hoi. 658 00:31:27,402 --> 00:31:29,680 Rowena rond? 659 00:31:29,715 --> 00:31:31,924 Ze is in de kerk. 660 00:31:31,959 --> 00:31:34,030 Niet iets van jou twee samen doen? 661 00:31:34,064 --> 00:31:35,652 Ik doe het wanneer ik kan. 662 00:31:37,965 --> 00:31:40,588 Kun je me iets meer vertellen? over het werk dat je doet 663 00:31:40,622 --> 00:31:42,210 met Maggie op op haar opgraving? 664 00:31:42,245 --> 00:31:45,110 Ik ben daar geweest een paar keer. 665 00:31:45,144 --> 00:31:46,939 Maar voorlopig niet. 666 00:31:46,974 --> 00:31:49,528 Kun je specifieker zijn? 667 00:31:49,562 --> 00:31:52,980 [Ademt diep in] Misschien een week geleden. 668 00:31:53,014 --> 00:31:55,189 Ze raakte behoorlijk gefocust over de komst van de professor. 669 00:31:55,223 --> 00:31:56,949 Wilde voor zichzelf werken. 670 00:31:59,434 --> 00:32:02,679 Paleontologie is dat altijd geweest een passie van jou? 671 00:32:02,713 --> 00:32:05,544 Jaaa Jaaa, al sinds ik een kind was. 672 00:32:05,578 --> 00:32:07,270 Heb je een favoriet tijdperk? 673 00:32:07,304 --> 00:32:09,479 Wat bedoel je? 674 00:32:09,513 --> 00:32:13,069 Jura. Krijt. Paleozoïcum. 675 00:32:13,103 --> 00:32:14,725 O, ik vind ze allemaal leuk. 676 00:32:16,727 --> 00:32:20,559 Oké, Ik zal de kerk proberen. 677 00:32:20,593 --> 00:32:23,355 Hé, heb je gelokaliseerd het fossiel al? 678 00:32:23,389 --> 00:32:25,219 We werken eraan. 679 00:32:25,253 --> 00:32:26,703 Ik zou je een handje kunnen helpen 680 00:32:26,737 --> 00:32:28,291 proberen het te vinden, als je het leuk vindt. 681 00:32:28,325 --> 00:32:31,259 Weet jij iets? Nee, nee, ik... 682 00:32:32,605 --> 00:32:34,573 Het - Het betekent veel voor Maggie 683 00:32:34,607 --> 00:32:38,784 en ze is heel goed geweest tegen mij, weet je? 684 00:32:38,818 --> 00:32:41,304 Dat is wat Rowena doet bij de kerk. 685 00:32:41,338 --> 00:32:43,582 Ze bidt zodat het fossiel gevonden kan worden. 686 00:32:45,446 --> 00:32:48,518 Nou, we hebben het onder controle. 687 00:32:48,552 --> 00:32:50,209 Bedankt. 688 00:32:50,244 --> 00:32:58,286 ♪♪ 689 00:32:58,321 --> 00:33:00,185 Wat weet je? Wat weet je? 690 00:33:00,219 --> 00:33:01,738 Oké, mensen. 691 00:33:01,772 --> 00:33:04,672 Ik wil jullie allemaal bedanken dat je hier vandaag langskwam. 692 00:33:04,706 --> 00:33:08,434 Ik heb deze vergadering bijeengeroepen omdat ik ernstig nieuws heb. 693 00:33:08,469 --> 00:33:11,230 Ons fossiel -- en ik gebruik dat woord bewust 694 00:33:11,265 --> 00:33:14,578 want ik weet zeker dat dat zo is hoe we er nu allemaal naar kijken -- 695 00:33:14,613 --> 00:33:17,029 is gestolen van Maggie's opgravingsplek. 696 00:33:17,064 --> 00:33:18,375 Oh nee. 697 00:33:18,410 --> 00:33:20,343 Ik wil Doug bedanken voor het informeren van ons 698 00:33:20,377 --> 00:33:22,552 van deze verschrikkelijke overtreding. 699 00:33:22,586 --> 00:33:25,313 Deed alleen wat wij allemaal deden zou hebben gedaan. 700 00:33:25,348 --> 00:33:27,557 Ik dacht dat het belangrijk was -- 701 00:33:27,591 --> 00:33:31,768 nee, cruciaal voor de geïnteresseerde partijen om samen te komen, 702 00:33:31,802 --> 00:33:35,392 er een paar te formuleren een soort communautair actieplan. 703 00:33:35,427 --> 00:33:38,878 We moeten lokaliseren dat fossiel onbeschadigd. 704 00:33:38,913 --> 00:33:42,365 Anders, mijn vrienden, de heldere en glanzende toekomst 705 00:33:42,399 --> 00:33:46,541 die wij voor Brokenwood voor ogen hebben zal roesten en verbranden. 706 00:33:46,576 --> 00:33:48,716 Nou, dat moeten we vragen de politie om te helpen. 707 00:33:48,750 --> 00:33:50,890 Nou, je mist het punt van waarom we hier zijn. 708 00:33:50,925 --> 00:33:52,789 Vet veel goeds de politie zal het doen. 709 00:33:52,823 --> 00:33:54,722 Doug heeft gelijk. We kunnen niet op de politie vertrouwen. 710 00:33:54,756 --> 00:33:57,725 Dat wil niet zeggen dat ze dat niet zijn geweldige jongens en meiden, 711 00:33:57,759 --> 00:34:01,177 maar ze zijn druk bezig met zoeken uit wie de wetenschapper heeft beledigd. 712 00:34:01,211 --> 00:34:06,078 Dus dat fossiel lokaliseren ligt aan ons. 713 00:34:06,113 --> 00:34:07,355 Dus waar beginnen we? 714 00:34:07,390 --> 00:34:10,427 De eerste stap is ons in het gezicht staren. 715 00:34:10,462 --> 00:34:12,360 We moeten erachter komen die het motief had 716 00:34:12,395 --> 00:34:14,328 om dat verdomde ding te stelen. 717 00:34:14,362 --> 00:34:16,295 Stel je voor dat wij... 718 00:34:16,330 --> 00:34:18,366 neem de wet in eigen hand? 719 00:34:18,401 --> 00:34:19,919 Als dat ervoor nodig is. 720 00:34:19,954 --> 00:34:21,887 Vormen we een posse? Nee. 721 00:34:21,921 --> 00:34:23,923 Oh, ik denk dat dat waarschijnlijk is voor het beste. 722 00:34:23,958 --> 00:34:26,098 Ik geef de voorkeur aan de term burgerwachten. 723 00:34:26,133 --> 00:34:28,238 O mijn God. 724 00:34:28,273 --> 00:34:29,791 Oh jee. 725 00:34:29,826 --> 00:34:35,452 ♪♪ 726 00:34:35,487 --> 00:34:37,627 Ah, rechercheur Sims. Hallo, dominee. 727 00:34:37,661 --> 00:34:39,594 ik zoek Rowena Sturridge. 728 00:34:39,629 --> 00:34:41,527 Oh, je hebt net miste haar. 729 00:34:41,562 --> 00:34:44,151 Oh. Enig idee waar ze was aan het gaan? 730 00:34:44,185 --> 00:34:46,291 Sorry, ik weet het niet. 731 00:34:46,325 --> 00:34:47,740 Alles goed? 732 00:34:47,775 --> 00:34:49,777 Ja. Maar een paar van vragen. 733 00:34:49,811 --> 00:34:52,159 Nou, ze is een toegewijde geweest parochiaan 734 00:34:52,193 --> 00:34:54,920 sinds ze terugkwam van de Verenigde Staten. 735 00:34:54,954 --> 00:34:56,646 Heel toegewijd. 736 00:34:56,680 --> 00:34:58,924 Dus zeg dit voor het volk Israël. 737 00:34:58,958 --> 00:35:02,755 I Am heeft mij naar jou gestuurd. Want ik ben ik en jij - 738 00:35:02,790 --> 00:35:07,691 Hallelujah! Alle lof zij de Heer. 739 00:35:07,726 --> 00:35:09,521 Lof zij. 740 00:35:09,555 --> 00:35:11,523 Eerlijk gezegd zou de parochie dat wel kunnen doen met iets meer van 741 00:35:11,557 --> 00:35:15,458 dat soort energie, maar misschien niet helemaal alles. 742 00:35:17,287 --> 00:35:19,772 En hoewel de dinosaurus was zoveel groter 743 00:35:19,807 --> 00:35:24,191 dan de mensenfamilie, omdat God de wereld heeft geschapen, 744 00:35:24,225 --> 00:35:27,953 hij hielp hen vrienden te worden, en ze zorgden voor elkaar 745 00:35:27,987 --> 00:35:32,406 op dezelfde manier als dat jij zorgt voor je vrienden. 746 00:35:32,440 --> 00:35:35,202 Hun overtuigingen zijn heel fundamenteel. 747 00:35:35,236 --> 00:35:37,721 Ze bekijkt het Oude Testament heel letterlijk, 748 00:35:37,756 --> 00:35:39,723 geloven dat God gemaakt heeft de aarde en alles 749 00:35:39,758 --> 00:35:41,932 daarop 10.000 jaar geleden. 750 00:35:41,967 --> 00:35:46,385 Ze gelooft dat mensen deelden de aarde met dinosaurussen? 751 00:35:46,420 --> 00:35:48,905 Ja, w-w-welke is niet te betwijfelen 752 00:35:48,939 --> 00:35:51,563 haar ware geloof in God, Natuurlijk. 753 00:35:51,597 --> 00:35:54,186 Wauw. Dat moet maken voor sommigen heel 754 00:35:54,221 --> 00:35:55,774 interessant gesprek rond de eettafel 755 00:35:55,808 --> 00:35:57,672 met haar moeder. Nogal. 756 00:35:57,707 --> 00:36:03,540 ♪♪ 757 00:36:03,575 --> 00:36:09,374 ♪♪ 758 00:36:09,408 --> 00:36:10,892 Ja? 759 00:36:10,927 --> 00:36:12,791 Frida. 760 00:36:12,825 --> 00:36:14,724 Ik ben rechercheur Chalmers. 761 00:36:14,758 --> 00:36:18,314 Ik heb al gesproken aan je collega's. 762 00:36:18,348 --> 00:36:21,248 We doen onderzoek een moord. 763 00:36:21,282 --> 00:36:23,422 Wij zouden het op prijs stellen jouw hulp. 764 00:36:26,667 --> 00:36:28,910 Heeft u een .308 geweer? 765 00:36:28,945 --> 00:36:32,569 Ja. Geregistreerd en al. 766 00:36:32,604 --> 00:36:35,607 De nacht van de storm, een zilveren auto bij de poort 767 00:36:35,641 --> 00:36:38,368 waarschijnlijk was zijn band eruit geschoten door een .308 kogel. 768 00:36:38,403 --> 00:36:41,302 Weet alles daarover? 769 00:36:42,821 --> 00:36:45,237 Ik jaag op konijnen hier in de buurt. 770 00:36:45,272 --> 00:36:48,758 Een van mijn kogels misschien op een dwaalspoor zijn geraakt. 771 00:36:48,792 --> 00:36:51,588 We moeten je geweer pakken onderzocht om dit te bevestigen 772 00:36:51,623 --> 00:36:56,593 of de kogel kwam van je geweer, verdwaald of niet. 773 00:36:56,628 --> 00:36:58,388 Wat als ik dat niet doe daarmee eens? 774 00:36:58,423 --> 00:37:00,528 Dat zou ons aan het denken zetten je had iets te verbergen. 775 00:37:00,563 --> 00:37:04,670 En dan zou ik moeten komen hier met een bevelschrift. 776 00:37:04,705 --> 00:37:06,534 Wacht hier. 777 00:37:06,569 --> 00:37:14,887 ♪♪ 778 00:37:14,922 --> 00:37:23,413 ♪♪ 779 00:37:23,448 --> 00:37:25,312 [Camerasluiter klikt] 780 00:37:25,346 --> 00:37:34,321 ♪♪ 781 00:37:34,355 --> 00:37:36,115 [Hond zeurt] 782 00:37:36,150 --> 00:37:38,083 [kreunt] 783 00:37:42,984 --> 00:37:49,577 ♪♪ 784 00:37:49,612 --> 00:37:52,511 Ja. 785 00:37:52,546 --> 00:37:54,651 [Blaffende hond] 786 00:37:54,686 --> 00:38:00,001 ♪♪ 787 00:38:00,036 --> 00:38:01,486 Hey jongen. 788 00:38:01,520 --> 00:38:03,350 [zeurt] 789 00:38:03,384 --> 00:38:14,533 ♪♪ 790 00:38:14,568 --> 00:38:17,536 Alsjeblieft. Er is een goede man. 791 00:38:17,743 --> 00:38:23,991 ♪♪ 792 00:38:24,025 --> 00:38:25,820 [Plof] 793 00:38:25,855 --> 00:38:34,691 ♪♪ 794 00:38:34,726 --> 00:38:43,597 ♪♪ 795 00:38:43,631 --> 00:38:48,187 Als je 20 dollar vindt daaronder is het van mij. 796 00:38:48,222 --> 00:38:49,844 [Grinnikt] 797 00:38:49,879 --> 00:38:51,950 Wat de hel ben jij in mijn huis doen? 798 00:38:51,984 --> 00:38:53,814 Ik ben hier om het terug te nemen. 799 00:38:53,848 --> 00:38:56,092 Kijk, je hebt het anderhalve seconde 800 00:38:56,126 --> 00:38:57,818 om zin te beginnen krijgen. 801 00:38:57,852 --> 00:39:00,130 Je hebt het gestolen, nietwaar? Wat heb je gestolen? 802 00:39:00,165 --> 00:39:01,684 Maggie's fossiel. 803 00:39:01,718 --> 00:39:03,996 Dat zul je zijn binnenkort een fossiel 804 00:39:04,031 --> 00:39:05,653 als je er niet uit komt van mijn huis. 805 00:39:05,688 --> 00:39:08,415 Ja, ik begrijp het, maat. Maggie is een lieve dame, 806 00:39:08,449 --> 00:39:10,209 en jij deed het om indruk op haar te maken. 807 00:39:10,244 --> 00:39:13,765 Dus je stal het om het veilig te houden van die professor-kerel. 808 00:39:13,799 --> 00:39:16,112 Ik ben niet degene die pronkt detective spelen. 809 00:39:16,146 --> 00:39:17,665 Ga nu weg! 810 00:39:17,700 --> 00:39:19,460 Ik kan je wakker hebben voor aanval. 811 00:39:19,495 --> 00:39:20,944 Niet in mijn eigen huis, dat kan niet. 812 00:39:20,979 --> 00:39:22,567 Dus wat heb je er klaar mee? 813 00:39:22,601 --> 00:39:25,432 Kijk, als ik het fossiel had gestolen, wat ik niet deed, 814 00:39:25,466 --> 00:39:27,710 denk je Ik zou het je vertellen? 815 00:39:27,744 --> 00:39:31,092 Je bent half boos en een verdomde dwaas, Doug. 816 00:39:31,127 --> 00:39:33,232 Noem mij niet zo. 817 00:39:33,267 --> 00:39:36,650 ♪♪ 818 00:39:36,684 --> 00:39:38,997 Vingerafdrukken zijn getrokken een afdruk van de elektrische zaag. 819 00:39:39,031 --> 00:39:40,688 Het is een wedstrijd voor Wainwright. 820 00:39:40,723 --> 00:39:43,622 Misschien is hij betrapt zijn hand in de koektrommel. 821 00:39:43,657 --> 00:39:45,141 Maar door wie? 822 00:39:45,175 --> 00:39:49,179 Nou ja, een verstandige gok. Deze komt van een trailbike. 823 00:39:49,214 --> 00:39:52,251 Voor zover ik kon zien, Frida heeft er geen. 824 00:39:52,286 --> 00:39:54,564 Nee, maar Jake Anderson doet. 825 00:39:54,599 --> 00:39:57,429 En we weten dat hij gewerkt heeft met Maggie eerder. 826 00:39:57,464 --> 00:39:58,948 Bovendien vindt hij zichzelf leuk 827 00:39:58,982 --> 00:40:00,950 als een beetje amateur paleontoloog. 828 00:40:00,984 --> 00:40:03,987 Hij zit in verschillende chatrooms gewijd aan het onderwerp. 829 00:40:04,022 --> 00:40:06,127 Hoewel hij het mij wel vertelde dat hij niet is opgestaan 830 00:40:06,162 --> 00:40:08,440 naar de opgravingsplaats in een week. 831 00:40:08,475 --> 00:40:10,615 Nou ja, als hij op was daar vóór de storm, 832 00:40:10,649 --> 00:40:12,168 de nummers zouden hebben weggespoeld. 833 00:40:12,202 --> 00:40:13,721 Deze zijn vers. 834 00:40:13,756 --> 00:40:16,690 Ze zien eruit alsof ze dat zijn het resultaat van een slip. 835 00:40:16,724 --> 00:40:19,486 Ja. Wie de ruiter ook was, ze verloren de controle. 836 00:40:19,520 --> 00:40:21,902 Waarschijnlijk de achterband gleed eronderuit. 837 00:40:21,936 --> 00:40:25,630 Omdat het gewogen was door iets zwaars gevallen? 838 00:40:25,664 --> 00:40:28,943 Als een flinke plaat van gefossiliseerd gesteente. 839 00:40:28,978 --> 00:40:30,462 Ja, misschien Jake een bezoek gebracht 840 00:40:30,497 --> 00:40:32,706 terwijl Maggie dat was bij de onthullingsceremonie. 841 00:40:32,740 --> 00:40:34,052 Hm. 842 00:40:34,086 --> 00:40:35,950 Kijken of we SSG omhoog kunnen krijgen daar morgen. 843 00:40:35,985 --> 00:40:38,539 Er is een kans dat het de dader is heeft het fossiel verstopt 844 00:40:38,574 --> 00:40:40,921 in het bos totdat de zaken afkoelen. 845 00:40:40,955 --> 00:40:45,097 Zet ondertussen druk over de dochter en Jake. 846 00:40:47,168 --> 00:40:49,964 Eén van hen iets verbergen. 847 00:40:49,999 --> 00:40:51,138 Nacht. 848 00:40:51,172 --> 00:40:52,311 Nacht. 849 00:40:52,346 --> 00:40:54,175 Nacht. 850 00:40:54,210 --> 00:41:00,078 ♪♪ 851 00:41:00,112 --> 00:41:06,118 ♪♪ 852 00:41:12,642 --> 00:41:15,645 Mooie fiets. Ga jij wel eens off-road? 853 00:41:15,680 --> 00:41:17,095 De laatste tijd niet. 854 00:41:17,129 --> 00:41:19,511 Ja, het is behoorlijk schoon. 855 00:41:19,546 --> 00:41:21,617 Wanneer was de laatste keer heb je het schoongemaakt? 856 00:41:21,651 --> 00:41:24,205 Wat wil je, Detective? 857 00:41:24,240 --> 00:41:28,140 Gewoon een koffie en een inhaalslag. 858 00:41:28,175 --> 00:41:30,211 Hoe lang ben je al bezig? in gebroken hout? 859 00:41:30,246 --> 00:41:32,559 Ongeveer drie maanden. 860 00:41:32,593 --> 00:41:35,838 Rechts. Dat is niet lang daarna Maggie deed haar ontdekking. 861 00:41:35,872 --> 00:41:37,598 Toeval, denk ik. 862 00:41:37,633 --> 00:41:39,773 Rond dezelfde tijd jij lid geworden van een chatroom 863 00:41:39,807 --> 00:41:44,087 dat brengt amateurisme paleontologen samen. 864 00:41:44,122 --> 00:41:46,227 Ja, ik heb contact opgenomen met Maggie aanvankelijk. 865 00:41:46,262 --> 00:41:48,022 Ze was terughoudend aanvankelijk, 866 00:41:48,057 --> 00:41:50,093 maar nadat we elkaar ontmoetten, ze besefte dat ik echt was. 867 00:41:50,128 --> 00:41:52,095 Ik heb geholpen haar sindsdien weg. 868 00:41:52,130 --> 00:41:53,994 In die tijd, ik en Rowena, we kwamen dichtbij. 869 00:41:54,028 --> 00:41:56,375 Mm. Betrokken zelfs. 870 00:41:56,410 --> 00:41:59,827 Dat is een wervelende romance. 871 00:41:59,862 --> 00:42:03,244 Ze is een... een goede christelijke vrouw, 872 00:42:03,279 --> 00:42:05,902 en ons geloof is belangrijk voor ons allebei. 873 00:42:05,937 --> 00:42:08,940 Vind je het erg als ik er een paar neem? van foto's van uw fiets? 874 00:42:08,974 --> 00:42:11,632 Heb ik een keuze? 875 00:42:13,910 --> 00:42:16,016 Had je veel te doen met Howard Wainwright? 876 00:42:16,050 --> 00:42:17,707 [Camerasluiter klikt] 877 00:42:17,742 --> 00:42:20,365 Pas toen hij bij het huis kwam om Maggie te zien. 878 00:42:20,399 --> 00:42:25,128 Ben je ooit naar boven gereden naar de opgravingsplaats? 879 00:42:25,163 --> 00:42:27,924 Een paar keer. Maar zoals ik al zei, de laatste tijd niet. 880 00:42:27,959 --> 00:42:29,857 Niet sinds de storm? 881 00:42:33,067 --> 00:42:34,828 Weet je dat zeker? 882 00:42:34,862 --> 00:42:37,347 Ja helemaal. 883 00:42:37,382 --> 00:42:42,387 ♪♪ 884 00:42:42,421 --> 00:42:44,216 Kristin: Eerwaarde Greene verteld mij 885 00:42:44,251 --> 00:42:46,978 dat jij de nieuwe ster bent van zijn gemeente. 886 00:42:47,012 --> 00:42:49,187 Dat is erg aardig. 887 00:42:49,221 --> 00:42:52,777 Maar we zijn allemaal sterren in de ogen van onze Heer. 888 00:42:52,811 --> 00:42:55,400 Dat vermeldde hij ook je bent onlangs teruggekeerd 889 00:42:55,434 --> 00:42:57,851 uit Amerika. Ja. 890 00:42:57,885 --> 00:43:02,131 Ik studeerde theologie in Bloomington, Indiana. 891 00:43:02,165 --> 00:43:06,307 Ik hoop predikant te worden. 892 00:43:06,342 --> 00:43:09,725 Is dat waar jullie elkaar hebben ontmoet Professor Wainwright? 893 00:43:09,759 --> 00:43:12,762 Nee, ik heb hem ontmoet toen hij hier kwam. 894 00:43:14,488 --> 00:43:17,664 Hoewel je moeder het ons vertelde dat jij degene was 895 00:43:17,698 --> 00:43:19,838 die contact opnam naar de hoogleraar. 896 00:43:19,873 --> 00:43:22,220 Ik had gehoord dat hij de beste was op zijn vakgebied. 897 00:43:22,254 --> 00:43:25,982 Ik dacht dat dat is wat mama verdiend - het beste. 898 00:43:26,017 --> 00:43:28,157 En hoe was jullie relatie? met je moeder? 899 00:43:28,191 --> 00:43:29,986 Ik houd van mijn moeder. Hoe beter om te laten zien 900 00:43:30,021 --> 00:43:32,299 die liefde dan door te brengen Professor Wainwright hier 901 00:43:32,333 --> 00:43:35,060 om te bewijzen dat ze het had gevonden de botten van een dinosaurus? 902 00:43:35,095 --> 00:43:37,753 Een dinosaurus dat 903 00:43:37,787 --> 00:43:42,343 zwierf over de aarde 65 miljoen jaar geleden. 904 00:43:42,378 --> 00:43:45,174 Hoewel sommige mensen geloven 905 00:43:45,208 --> 00:43:48,798 dat het zo weinig was als 10.000 jaar geleden. 906 00:43:48,833 --> 00:43:50,662 Word ik beoordeeld? 907 00:43:50,697 --> 00:43:52,664 Hoe zit het met jouw overtuigingen bij je moeder zitten? 908 00:43:52,699 --> 00:43:55,322 Wat belangrijk is, is dat dinosaurussen waren hier op aarde, 909 00:43:55,356 --> 00:43:57,255 niet wanneer. 910 00:43:57,289 --> 00:43:59,982 En in de nacht van de storm, waar was je? 911 00:44:00,016 --> 00:44:04,331 Tussen 16.00 en 18.00 uur, Ik was in de kerk aan het bidden. 912 00:44:04,365 --> 00:44:05,884 Dat is een lange tijd. 913 00:44:05,919 --> 00:44:08,991 Er was veel om voor te bidden. Bijvoorbeeld? 914 00:44:09,025 --> 00:44:11,683 ik was aan het bidden die professor Wainwright 915 00:44:11,718 --> 00:44:13,858 zou herkennen de waarheid. 916 00:44:13,892 --> 00:44:18,172 ♪♪ 917 00:44:18,207 --> 00:44:21,279 Creationisten zoals Rowena geloven 918 00:44:21,313 --> 00:44:24,834 dat dinosauriërs zijn uitgeroeid na de Grote Zondvloed, 919 00:44:24,869 --> 00:44:29,045 terwijl wij mensen overleefden met dank aan de ark van Noach. 920 00:44:29,080 --> 00:44:34,326 Maar daarvoor, dinosaurussen en mensen deelden de aarde. 921 00:44:34,361 --> 00:44:38,020 Maar dat deden de dinosauriërs niet op de ark komen? 922 00:44:38,054 --> 00:44:39,746 Blijkbaar niet. 923 00:44:39,780 --> 00:44:43,750 Ja, nou, ik denk Noah Ik heb de deur niet groot genoeg gemaakt. 924 00:44:46,304 --> 00:44:48,271 Ja, maar waarom zou iemand? die de aarde gelooft 925 00:44:48,306 --> 00:44:51,309 is slechts 10.000 jaar oude schakel een professor in 926 00:44:51,343 --> 00:44:53,345 wie zou dit waarschijnlijk weerleggen haar overtuigingen? 927 00:44:53,380 --> 00:44:56,348 Ik bedoel, waarom zou moedigt ze dat aan? 928 00:44:56,383 --> 00:44:58,419 Nou ja, mensen zoals Rowena zijn absoluut zeker 929 00:44:58,454 --> 00:45:01,146 in hun geloof. Dat had ze geloofd 930 00:45:01,181 --> 00:45:04,322 Wainwright zou het bevestigen dat het fossiel inderdaad was 931 00:45:04,356 --> 00:45:06,289 slechts 10.000 jaar oud. 932 00:45:06,324 --> 00:45:10,328 Hm. Waar was ze wanneer Wainwright is voor het laatst gezien? 933 00:45:10,362 --> 00:45:12,123 Nou, dat was ze daar heel specifiek over. 934 00:45:12,157 --> 00:45:15,471 Ze was in de kerk aan het bidden tussen 16.00 en 18.00 uur, 935 00:45:15,505 --> 00:45:16,990 die uitcheckt. 936 00:45:17,024 --> 00:45:20,269 Ja. Rowena was hier tenminste tussen 16.00 en 17.00 uur, 937 00:45:20,303 --> 00:45:23,755 communiceren met de Heer, terwijl ze het zo goed doet. 938 00:45:23,790 --> 00:45:29,796 ♪♪ 939 00:45:29,830 --> 00:45:31,936 [Fietsbel gaat, Roger schraapt keel] 940 00:45:31,970 --> 00:45:35,353 ♪♪ 941 00:45:35,387 --> 00:45:38,183 Roger is gekocht een nieuwe tandemfiets. 942 00:45:38,218 --> 00:45:40,185 We waren laat voor onze eerste rit. 943 00:45:40,220 --> 00:45:41,842 -Ja. Nee nee. Goed. -Jij aan? 944 00:45:41,877 --> 00:45:43,326 -Ja. - Oké, we zijn weg. 945 00:45:43,361 --> 00:45:46,157 Ja. 946 00:45:46,191 --> 00:45:48,469 ♪♪ 947 00:45:48,504 --> 00:45:52,163 Uiteraard later, de hemel ging open. 948 00:45:52,197 --> 00:45:54,303 Maar dat is een verhaal Ik vergeet het liever. 949 00:45:56,546 --> 00:45:58,514 Gina moet ons nog geven tijd van overlijden, 950 00:45:58,548 --> 00:46:01,551 maar het moet zo geweest zijn na 17:00 uur, 951 00:46:01,586 --> 00:46:04,520 toen Wainwright naar boven ging naar de fossielenplaats. 952 00:46:04,554 --> 00:46:07,454 Rowena werd alleen gelaten na 17.00 uur in de kerk, 953 00:46:07,488 --> 00:46:10,215 toen dominee Greene vertrok. 954 00:46:10,250 --> 00:46:13,253 Had ze een afspraak met Wainwright ooit? 955 00:46:13,287 --> 00:46:15,117 Of... 956 00:46:17,360 --> 00:46:21,537 Dit is van De trailfiets van Jake Anderson. 957 00:46:21,571 --> 00:46:23,919 Het lijkt op een match voor mij. 958 00:46:23,953 --> 00:46:25,403 Ik voel dat hij liegt als hij zegt 959 00:46:25,437 --> 00:46:27,094 hij is niet opgestaan daar onlangs. 960 00:46:27,129 --> 00:46:29,200 ik zal het bekijken met de SSG. 961 00:46:29,234 --> 00:46:31,167 Kristin: Huh? Interessant. 962 00:46:31,202 --> 00:46:36,000 Tussentijds vingerafdrukrapport voor de huurauto. 963 00:46:36,034 --> 00:46:38,071 Enkele positieve wedstrijden voor Howard 964 00:46:38,105 --> 00:46:42,351 en nog veel meer voor iemand anders. 965 00:46:42,385 --> 00:46:43,904 Maggie Sturridge. 966 00:46:43,939 --> 00:46:46,286 Nee, het is een persoon onbekend. 967 00:46:48,322 --> 00:46:50,359 Het is bloedige Doug. Bloedige Doug. 968 00:46:50,393 --> 00:47:00,058 ♪♪ 969 00:47:00,093 --> 00:47:02,854 Frodo: Hier zijn we. Wauw! Dagboeken zijn geweldig. 970 00:47:02,889 --> 00:47:04,511 Ik had er ooit een toen ik een kind was. 971 00:47:04,545 --> 00:47:06,478 Kijk, ik waardeer het niet doordringende ogen. 972 00:47:06,513 --> 00:47:08,515 Oh nee. Alles goed, kerel. Ik zou nooit durven lezen 973 00:47:08,549 --> 00:47:10,172 van een andere man persoonlijke gedachten. 974 00:47:10,206 --> 00:47:11,518 Goed. Dus dat kan wegwezen dan. 975 00:47:11,552 --> 00:47:13,244 Weet je, ik altijd dacht dat op een dag, 976 00:47:13,278 --> 00:47:14,659 Ik zou schrijven een herinnering aan mijn leven, 977 00:47:14,693 --> 00:47:16,592 maar toen ik terugkeek in het dagboek, alles wat erin stond 978 00:47:16,626 --> 00:47:19,871 was een lijst van wat ik had voor de lunch op school. 979 00:47:19,906 --> 00:47:22,253 Maar het punt is, de details waren geweldig. 980 00:47:22,287 --> 00:47:24,117 Ik bedoel, zoals, was het bruine brood beter 981 00:47:24,151 --> 00:47:26,360 dan het witte brood? De verschillende merken mayonaise. 982 00:47:26,395 --> 00:47:27,983 Hoe lang duurde het voor de tomaten 983 00:47:28,017 --> 00:47:29,536 om het brood drassig te maken? Je weet wel? 984 00:47:29,570 --> 00:47:31,607 Moeilijk om dat te zien als bestseller. 985 00:47:31,641 --> 00:47:34,127 [Mobiele telefoon gaat over] 986 00:47:34,161 --> 00:47:36,301 Doug. Mike Herder. 987 00:47:36,336 --> 00:47:38,441 We hebben u nodig om naar het station te komen. 988 00:47:38,476 --> 00:47:42,929 Ja, ik ben er een beetje mee bezig geweest vandaag. Wat is er zo belangrijk? 989 00:47:42,963 --> 00:47:45,172 ik denk dat je het weet helemaal goed. 990 00:47:45,207 --> 00:47:47,002 Ja, nou, Ik heb net een koffie besteld. 991 00:47:47,036 --> 00:47:49,383 Geen zorgen. Het is al in een afhaalbeker. 992 00:47:49,418 --> 00:47:50,626 Nu, Doug. 993 00:47:52,766 --> 00:47:54,388 Bedankt voor niets. 994 00:47:54,423 --> 00:48:00,291 ♪♪ 995 00:48:00,325 --> 00:48:06,193 ♪♪ 996 00:48:06,228 --> 00:48:08,437 Iets? Niets hier. 997 00:48:08,471 --> 00:48:17,308 ♪♪ 998 00:48:17,342 --> 00:48:19,379 Dat zul je zijn veel langer? 999 00:48:19,413 --> 00:48:21,346 Zo lang als het duurt. 1000 00:48:21,381 --> 00:48:23,659 Nou, er was een stel van de lokale bevolking hier 1001 00:48:23,693 --> 00:48:26,420 lekker neuzen voor. 1002 00:48:26,455 --> 00:48:28,491 Zoals sommige misleide poes. 1003 00:48:28,526 --> 00:48:32,771 [Zucht] Dat deden ze ook iets vinden? 1004 00:48:32,806 --> 00:48:35,705 Er is geen fossiel hier, maat. 1005 00:48:35,740 --> 00:48:37,397 Wat maakt je er zo zeker van? 1006 00:48:37,431 --> 00:48:39,709 Iemand gaat naar al die moeite, 1007 00:48:39,744 --> 00:48:42,333 ze verlaten het niet achter hen, toch? 1008 00:48:44,404 --> 00:48:47,200 Schiet op met mijn pistool. 1009 00:48:47,234 --> 00:48:49,961 De vrouw moet eten. 1010 00:48:49,996 --> 00:48:54,276 ♪♪ 1011 00:48:54,310 --> 00:48:56,243 Dat zouden jullie niet eens hebben gedaan heb die verdomde auto gevonden 1012 00:48:56,278 --> 00:48:57,589 als het niet voor mij was. 1013 00:48:57,624 --> 00:48:59,591 Waarom word ik dan behandeld? als een crimineel? 1014 00:48:59,626 --> 00:49:01,283 [Deur gaat dicht]We willen dat je uitlegt waarom 1015 00:49:01,317 --> 00:49:02,698 uw vingerafdrukken zijn er helemaal overheen 1016 00:49:02,732 --> 00:49:05,080 toen ik het specifiek vroeg je mag het niet aanraken. 1017 00:49:05,114 --> 00:49:06,805 Ik moest het eens bekijken, 1018 00:49:06,840 --> 00:49:10,050 zorg ervoor dat het zo was wat ik dacht dat het was. 1019 00:49:10,085 --> 00:49:12,708 Je moest het zeker weten het was een auto? 1020 00:49:12,742 --> 00:49:14,537 Wij kennen de sleutels bleven erin achter. 1021 00:49:14,572 --> 00:49:17,644 Heb je de auto verplaatst? Nee, ik heb hem laten staan ​​waar hij stond. 1022 00:49:17,678 --> 00:49:19,715 Ik dacht dat het er misschien bij hoorde voor die professor-kerel. 1023 00:49:19,749 --> 00:49:21,441 Ik had gelijk, nietwaar? 1024 00:49:21,475 --> 00:49:24,133 De voorband van de auto werd met een geweer neergeschoten. 1025 00:49:24,168 --> 00:49:26,308 Was jij dat? Waarom zou ik dat doen? 1026 00:49:26,342 --> 00:49:29,035 Nou, je bent bekend eerst te schieten 1027 00:49:29,069 --> 00:49:31,209 en later vragen stellen, Doug. 1028 00:49:31,244 --> 00:49:34,247 Klinkt als laster tegen mij. 1029 00:49:34,281 --> 00:49:37,043 Hoeveel heb je moeten doen met Howard Wainwright? 1030 00:49:37,077 --> 00:49:38,527 Niets. 1031 00:49:38,561 --> 00:49:40,529 Heb je hem vanmiddag gezien? voor hij stierf? 1032 00:49:40,563 --> 00:49:43,049 Ik weet niet wanneer hij stierf, dus hoe kon ik dat weten? 1033 00:49:43,083 --> 00:49:45,361 Heb je hem gezien, Doug? 1034 00:49:45,396 --> 00:49:47,467 [Zucht] Ik heb hem misschien gezien 1035 00:49:47,501 --> 00:49:49,365 op weg naar boven naar Maggie's opgravingslocatie. 1036 00:49:49,400 --> 00:49:52,196 Ik kan een deel van het bos zien volgen vanaf mijn plek. 1037 00:49:52,230 --> 00:49:54,819 ♪♪ 1038 00:49:54,853 --> 00:49:56,648 Hoe laat was dit? 1039 00:49:56,683 --> 00:49:59,617 Bier tijd. 1040 00:49:59,651 --> 00:50:02,378 En precies hoe laat is dat? 1041 00:50:02,413 --> 00:50:04,725 4:00...achtig. 1042 00:50:04,760 --> 00:50:07,452 Meestal wanneer Ik trek het eerste biertje open. 1043 00:50:07,487 --> 00:50:10,386 Na een zware dag yakka, Natuurlijk. 1044 00:50:10,421 --> 00:50:13,182 En Howard gebruikte een wandelstok? 1045 00:50:13,217 --> 00:50:15,564 Misschien wel. En het was rood? 1046 00:50:15,598 --> 00:50:17,152 Ik weet het niet. 1047 00:50:17,186 --> 00:50:18,774 Pony verdomd ding, wat het ook was. 1048 00:50:18,808 --> 00:50:21,363 Dus als je daar was dingen in de gaten houden, 1049 00:50:21,397 --> 00:50:23,158 je zou het gezien hebben Maggie en Howard 1050 00:50:23,192 --> 00:50:24,849 kom terug door het struikgewas. 1051 00:50:24,883 --> 00:50:29,474 Nee. Het weerbeeld zei mist en regen stromen binnen. 1052 00:50:29,509 --> 00:50:32,546 Dus ging ik weer naar binnen. 1053 00:50:32,581 --> 00:50:35,653 Heb je iets meegenomen uit de auto, Doug? 1054 00:50:35,687 --> 00:50:37,482 Jij belt mij nu een dief? 1055 00:50:37,517 --> 00:50:39,553 Heb jij? Waarom zou ik? 1056 00:50:39,588 --> 00:50:42,729 Je ziet jezelf als Maggie Sturridge's beschermer. 1057 00:50:42,763 --> 00:50:46,457 Haar ridder in beige harnas. 1058 00:50:46,491 --> 00:50:49,080 Dat is mooi bloedige belediging. 1059 00:50:49,115 --> 00:50:51,186 Afgezien van al het andere, er was niets om mee te nemen. 1060 00:50:51,220 --> 00:50:52,773 Vertel je het ons de waarheid, Doug? 1061 00:50:52,808 --> 00:50:54,327 Ik heb hier genoeg van. 1062 00:50:54,361 --> 00:50:56,294 Jullie zouden het moeten vinden die het fossiel heeft meegenomen. 1063 00:50:56,329 --> 00:50:58,538 Niet lastig hardwerkende boeren. 1064 00:50:58,572 --> 00:51:02,231 ik kan vinden mijn eigen uitweg. 1065 00:51:02,266 --> 00:51:04,164 [Deur gaat dicht][Schraapt keel] 1066 00:51:04,199 --> 00:51:05,683 Denk je dat er is een kans 1067 00:51:05,717 --> 00:51:08,375 dat Doug is liegen voor ons? 1068 00:51:08,410 --> 00:51:11,275 Zonder twijfel. Ik weet gewoon niet waarover. 1069 00:51:11,309 --> 00:51:12,759 Mm. 1070 00:51:12,793 --> 00:51:14,519 Heeft de SSG iets gevonden? 1071 00:51:14,554 --> 00:51:17,488 Tot nu toe niets. Het ziet er niet goed uit. 1072 00:51:17,522 --> 00:51:19,179 Nou ja, aangezien dat zo is 1073 00:51:19,214 --> 00:51:20,698 geen spoor van het fossiel op de opgravingsplaats, 1074 00:51:20,732 --> 00:51:23,563 wij moeten overwegen de mogelijkheid dat Jake 1075 00:51:23,597 --> 00:51:25,392 of iemand met behulp van de trailbike 1076 00:51:25,427 --> 00:51:29,258 het daadwerkelijk lukte om het daar weg te krijgen. 1077 00:51:29,293 --> 00:51:31,950 Oké. Zorg voor een bevelschrift. 1078 00:51:31,985 --> 00:51:41,546 ♪♪ 1079 00:51:41,581 --> 00:51:44,204 Wacht even. 1080 00:51:44,239 --> 00:51:45,930 Wat ben je doen hier? 1081 00:51:45,964 --> 00:51:47,725 Ik geniet van een biertje. 1082 00:51:47,759 --> 00:51:50,486 Nou, dat was ik. 1083 00:51:50,521 --> 00:51:52,730 Dit lijkt te zijn gestremd. 1084 00:51:52,764 --> 00:51:55,319 Ik ging toch weg. 1085 00:51:55,353 --> 00:51:57,355 Ik ga naar de politie een klacht neer te leggen 1086 00:51:57,390 --> 00:51:58,977 over dat je breekt mijn huis binnen. 1087 00:51:59,012 --> 00:52:00,807 Je bent niet serieus. 1088 00:52:00,841 --> 00:52:02,464 Kijk naar dit gezicht, Doug. 1089 00:52:02,498 --> 00:52:04,259 Je maakt een berg uit een molshoop. 1090 00:52:04,293 --> 00:52:06,606 Ik wil er gewoon zeker van zijn je doet het niet nog een keer. 1091 00:52:06,640 --> 00:52:08,608 Of doe het bij iemand anders. 1092 00:52:08,642 --> 00:52:10,437 Ik heb niet ingebroken. 1093 00:52:10,472 --> 00:52:12,646 De deur stond open, dus ik liep naar binnen. 1094 00:52:12,681 --> 00:52:15,304 Ik vermoedde dat je je verstopte gestolen goederen, 1095 00:52:15,339 --> 00:52:18,480 dus ik had gelijk. 1096 00:52:18,514 --> 00:52:20,585 Je bent een verdomde dwaas, Doug. 1097 00:52:20,620 --> 00:52:22,000 Dat is waar. 1098 00:52:22,035 --> 00:52:23,761 Wie ben je aan het bellen een dwaas? 1099 00:52:23,795 --> 00:52:27,385 Sorry, ik heb het dat verkeerd. 1100 00:52:27,420 --> 00:52:31,976 Doug, je bent compleet bloedige idioot. 1101 00:52:32,010 --> 00:52:34,151 Fout. 1102 00:52:36,601 --> 00:52:38,396 Dit is wat we gaan te doen, toch? 1103 00:52:38,431 --> 00:52:41,227 Ja, oude koet! Hoe durf je mij te noemen... 1104 00:52:41,261 --> 00:52:47,509 ♪♪ 1105 00:52:47,543 --> 00:52:49,442 Arg! 1106 00:52:49,476 --> 00:52:51,892 [Beide schreeuwen onduidelijk] 1107 00:52:51,927 --> 00:52:56,380 ♪♪ 1108 00:52:56,414 --> 00:52:58,830 Kom op. Hou op, jullie twee. 1109 00:53:00,901 --> 00:53:02,524 Sta op. 1110 00:53:02,558 --> 00:53:04,042 Hij begon ermee. Hij begon ermee. 1111 00:53:04,077 --> 00:53:05,458 Hoe oud ben je? 1112 00:53:05,492 --> 00:53:07,908 Jij, ga uit mijn pub. Hoe zit het met hem? 1113 00:53:07,943 --> 00:53:10,187 Jij hebt de eerste klap gegeven. 1114 00:53:10,911 --> 00:53:13,259 [Delaney Davidson en Marlon Williams' "Candyman" speelt] 1115 00:53:13,293 --> 00:53:14,915 Gek. 1116 00:53:14,950 --> 00:53:16,883 Stop met mij te bellen Dat. 1117 00:53:16,917 --> 00:53:19,230 ♪♪ 1118 00:53:19,265 --> 00:53:21,784 ♪ Kleintjes 1119 00:53:21,819 --> 00:53:25,271 ♪ Verpest het spel niet 1120 00:53:25,305 --> 00:53:30,862 ♪ Je gebroken gekonfijte harten smaak allemaal hetzelfde ♪ 1121 00:53:30,897 --> 00:53:33,624 ♪ Een beetje plezier 1122 00:53:33,658 --> 00:53:36,765 ♪ Een beetje pijn 1123 00:53:36,799 --> 00:53:38,629 ♪ Ja, ik ben op zoek in de spiegel ♪ 1124 00:53:38,663 --> 00:53:42,391 ♪ Alsof het een andere man was 1125 00:53:42,426 --> 00:53:45,601 ♪ Snoepman 1126 00:53:45,636 --> 00:53:50,296 ♪ Hij zal je pakken als hij kan 1127 00:53:50,330 --> 00:53:56,060 ♪ Niemand verkoopt je snoep zoals de candyman kan ♪ 1128 00:53:57,751 --> 00:53:59,719 Rowena, we hebben een bevelschrift om het huis te doorzoeken. 1129 00:53:59,753 --> 00:54:01,307 Oh. Wat denk je je gaat vinden? 1130 00:54:01,341 --> 00:54:03,343 ik denk dat je het weet waar we naar op zoek zijn. 1131 00:54:03,378 --> 00:54:06,691 Dit voelt als intimidatie door de politie. 1132 00:54:06,726 --> 00:54:08,452 Is Jake hier? 1133 00:54:08,486 --> 00:54:10,833 Nee. Nou, weet je dat? waar kunnen we hem vinden? 1134 00:54:10,868 --> 00:54:12,904 Ik ben zijn hoeder niet! 1135 00:54:14,527 --> 00:54:16,598 Weet je wat je zoekt. 1136 00:54:16,632 --> 00:54:20,843 ♪♪ 1137 00:54:20,878 --> 00:54:24,709 Waarom zou je denken Is het fossiel hier? 1138 00:54:24,744 --> 00:54:29,024 Jake, hij ziet zichzelf als paleontoloog? 1139 00:54:29,058 --> 00:54:31,095 Oh. Hij probeert. 1140 00:54:31,129 --> 00:54:33,373 Paleontologie is nauwgezet werk. 1141 00:54:33,408 --> 00:54:37,066 In werkelijkheid ontbreekt het hem discipline, geduld. 1142 00:54:37,101 --> 00:54:40,069 Ik moet het je vragen over je bewegingen 1143 00:54:40,104 --> 00:54:42,417 in de nacht van de storm. 1144 00:54:42,451 --> 00:54:45,074 Ik heb Howard opgehaald naar de opgravingsplaats. 1145 00:54:45,109 --> 00:54:47,594 Wij waren daar voor ongeveer een uur of zo. 1146 00:54:47,629 --> 00:54:49,458 De regen kwam eraan, dus verlieten we de site, 1147 00:54:49,493 --> 00:54:51,391 kwam terug naar beneden naar de auto's. 1148 00:54:51,426 --> 00:54:53,117 Hoe laat was dit? 1149 00:54:53,151 --> 00:54:56,154 Misschien 17.30 uur. 1150 00:54:56,189 --> 00:54:58,571 Het enige wat ik weet is dat het was begonnen te regenen. 1151 00:54:58,605 --> 00:55:00,504 En je weet het zeker Howard Wainwright 1152 00:55:00,538 --> 00:55:02,333 stond achter je? Ja. Hij was enthousiast. 1153 00:55:02,368 --> 00:55:04,577 Hij... Hij zei dat hij het wilde om zijn aantekeningen te maken. 1154 00:55:06,544 --> 00:55:08,512 En waar ben je heen gegaan? 1155 00:55:08,546 --> 00:55:10,617 Ik ging naar huis om Rowena te geven en Jake het goede nieuws 1156 00:55:10,652 --> 00:55:14,587 voordat ik naar de kroeg ging voor een feestelijke borrel. 1157 00:55:14,621 --> 00:55:16,071 Mm. 1158 00:55:16,105 --> 00:55:24,597 ♪♪ 1159 00:55:24,631 --> 00:55:26,115 Enig teken? 1160 00:55:26,150 --> 00:55:28,635 Nog niets. 1161 00:55:28,670 --> 00:55:30,430 Hé, Mike. 1162 00:55:35,228 --> 00:55:39,577 ♪♪ 1163 00:55:39,612 --> 00:55:41,717 [Camerasluiter klikt] 1164 00:55:45,549 --> 00:55:48,690 Ga uiterst voorzichtig te werk om het terug te brengen naar het station. 1165 00:55:52,072 --> 00:55:57,699 ♪♪ 1166 00:55:57,733 --> 00:55:59,839 [Grommen] 1167 00:55:59,873 --> 00:56:05,085 ♪♪ 1168 00:56:05,120 --> 00:56:10,436 ♪♪ 1169 00:56:10,470 --> 00:56:12,955 Het fossiel werd gevonden op uw eigendom. 1170 00:56:12,990 --> 00:56:14,647 Kun je dat uitleggen? 1171 00:56:14,681 --> 00:56:16,442 Het is duidelijk een opzet. 1172 00:56:16,476 --> 00:56:18,098 Wij moeten weten waar Jake is. 1173 00:56:18,133 --> 00:56:19,928 Die verloofde van je... 1174 00:56:19,962 --> 00:56:22,206 Ik weet het niet. Ik zweer het. 1175 00:56:22,240 --> 00:56:23,897 Geef ons team een ​​uur. 1176 00:56:23,932 --> 00:56:29,558 ♪♪ 1177 00:56:29,593 --> 00:56:35,081 ♪♪ 1178 00:56:35,115 --> 00:56:37,946 Daniël: Oké. Dinosaurus in huis. 1179 00:56:37,980 --> 00:56:40,707 Eerlijk om aan te nemen dat dat zo was iemand uit dat huishouden? 1180 00:56:40,742 --> 00:56:44,228 Mm-hmm. Of iemand die wil dat we dat denken. 1181 00:56:44,262 --> 00:56:45,988 Pak het fossiel aan het geowetenschappelijk team. 1182 00:56:46,023 --> 00:56:47,921 Kijk wat ze kunnen ontdekken. 1183 00:56:47,956 --> 00:56:49,854 Mm-hmm. Eh, het is gewoon dat ik het niet zeker weet 1184 00:56:49,889 --> 00:56:51,615 dat er dinosaurussen zijn deskundigen wel. 1185 00:56:51,649 --> 00:56:55,239 Maar wetende hoe oud het is eigenlijk zou het nuttig kunnen zijn. 1186 00:56:55,273 --> 00:56:57,724 Vrouw: Senior. 1187 00:56:57,759 --> 00:56:59,243 Ron. 1188 00:56:59,277 --> 00:57:02,453 Ik heb iets, jongens misschien geïnteresseerd in. 1189 00:57:06,181 --> 00:57:08,942 De vraag is uiteraard waar heb je dit vandaan? 1190 00:57:08,977 --> 00:57:11,289 Dat zeg ik liever niet. 1191 00:57:11,324 --> 00:57:13,671 Dit behoorde aan een moordslachtoffer, Ron. 1192 00:57:13,706 --> 00:57:16,571 Je moet me vertellen hoe het kwam in uw bezit komen. 1193 00:57:16,605 --> 00:57:18,642 Via Doug bij mij terecht gekomen. 1194 00:57:18,676 --> 00:57:20,954 Wat? Doug had het, 1195 00:57:20,989 --> 00:57:23,301 en hij liet het vallen. 1196 00:57:23,336 --> 00:57:26,753 Is Doug op de hoogte? dat hij het liet vallen? 1197 00:57:26,788 --> 00:57:28,997 Denk dat hij dat nu is. Hé. 1198 00:57:29,031 --> 00:57:33,311 Ik zag je bij Maggie weggaan eerder vandaag. 1199 00:57:33,346 --> 00:57:35,831 Mag ik vragen wat dat ging over? 1200 00:57:35,866 --> 00:57:38,040 Gewoon een vriend zijn. 1201 00:57:38,075 --> 00:57:40,249 Ze heeft veel meegemaakt. 1202 00:57:42,700 --> 00:57:44,288 Oh trouwens, 1203 00:57:44,322 --> 00:57:47,774 Ik wil dat Doug gestraft wordt in de volle omvang van de wet. 1204 00:57:47,809 --> 00:57:49,638 Dat is een beetje hard. 1205 00:57:49,673 --> 00:57:51,191 Grapje. 1206 00:57:51,226 --> 00:57:57,025 ♪♪ 1207 00:57:57,059 --> 00:57:59,786 Oke dank je wel. 1208 00:57:59,821 --> 00:58:02,789 Hoe kraakt uw code? vaardigheden? 1209 00:58:02,824 --> 00:58:04,688 Het spijt me. Wat? 1210 00:58:04,722 --> 00:58:06,828 Dit is wat Doug aan het rommelen was. 1211 00:58:06,862 --> 00:58:10,556 Het is waarschijnlijk van Wainwright uit de huurauto gehaald. 1212 00:58:10,590 --> 00:58:14,905 Oh, en het staat allemaal in code. Hoe erg 'Beroemde Vijf'. 1213 00:58:14,939 --> 00:58:16,803 Mm. Kijk wat je kunt er van maken. 1214 00:58:16,838 --> 00:58:18,736 Weet je, dat was ik eigenlijk ook heel goed in dit spul 1215 00:58:18,771 --> 00:58:20,324 op de middelbare school. 1216 00:58:20,358 --> 00:58:22,015 Wanneer de vos is in het kippenhok 1217 00:58:22,050 --> 00:58:25,571 en de adelaar is geland, Ik laat het je weten. 1218 00:58:25,605 --> 00:58:26,986 G'dag. 1219 00:58:29,298 --> 00:58:37,755 ♪♪ 1220 00:58:37,790 --> 00:58:46,143 ♪♪ 1221 00:58:46,177 --> 00:58:48,594 [Zucht, pen krabben] 1222 00:58:48,628 --> 00:58:50,250 [Pony bureau] 1223 00:58:50,285 --> 00:58:54,013 [Mompelen] 1224 00:58:54,047 --> 00:58:56,843 Heb je hulp nodig? 1225 00:58:56,878 --> 00:58:59,950 Nee. 1226 00:58:59,984 --> 00:59:02,711 Hm. 1227 00:59:02,746 --> 00:59:04,402 Oh. 1228 00:59:04,437 --> 00:59:06,059 Ja. Hm. 1229 00:59:06,094 --> 00:59:09,615 Kun je niet? 1230 00:59:09,649 --> 00:59:11,582 Dat lijkt erop afkorting. 1231 00:59:11,617 --> 00:59:14,343 Ja. Nee, dank u. Dat heb ik, Sherlock. 1232 00:59:14,378 --> 00:59:16,656 Mm. 1233 00:59:16,691 --> 00:59:23,698 ♪♪ 1234 00:59:23,732 --> 00:59:25,700 [schraapt keel] 1235 00:59:25,734 --> 00:59:29,220 ♪♪ 1236 00:59:29,255 --> 00:59:32,327 Ja. 1237 00:59:32,361 --> 00:59:35,606 Ja, ik zal dit hebben... 1238 00:59:35,641 --> 00:59:38,644 morgen genageld. [schraapt keel] 1239 00:59:38,678 --> 00:59:42,786 Ga gewoon naar huis, ga wat slapen, weet je, er zijn een paar frisse ogen op gericht. 1240 00:59:42,820 --> 00:59:44,581 Goed plan, goed plan. 1241 00:59:47,238 --> 00:59:49,102 Raak dit niet aan. 1242 00:59:57,835 --> 01:00:00,010 -Welterusten. -Doei. 1243 01:00:00,044 --> 01:00:02,460 ♪♪ 1244 01:00:02,495 --> 01:00:04,290 [Deur gaat dicht] 1245 01:00:04,324 --> 01:00:11,918 ♪♪ 1246 01:00:11,953 --> 01:00:19,374 ♪♪ 1247 01:00:19,408 --> 01:00:26,968 ♪♪ 1248 01:00:27,002 --> 01:00:29,418 Nee dat deed je niet. 1249 01:00:29,453 --> 01:00:30,972 Is dat het hele dagboek? 1250 01:00:31,006 --> 01:00:33,906 Alles relevant, Ja. 1251 01:00:33,940 --> 01:00:36,356 Jij vuile kleine opschepper. 1252 01:00:36,391 --> 01:00:38,082 En? 1253 01:00:38,117 --> 01:00:39,843 Rowena en Howard Wainwright 1254 01:00:39,877 --> 01:00:42,811 werkten achter iedereen achterste regeling. 1255 01:00:42,846 --> 01:00:45,055 Nu is er geen spoor meer van op zijn laptop, 1256 01:00:45,089 --> 01:00:46,815 maar in het notitieboekje, 1257 01:00:46,850 --> 01:00:49,887 er zijn duidelijke verwijzingen dat er een deal wordt gesloten. 1258 01:00:49,922 --> 01:00:53,339 Rowena betaalde zijn reiskosten en een vergoeding op basis van begrip 1259 01:00:53,373 --> 01:00:56,756 dat hij zou vinden "de waarheid." 1260 01:00:56,791 --> 01:00:59,828 Ja, maar waarom in vredesnaam zou een paleontoloog... 1261 01:00:59,863 --> 01:01:02,037 Bundel je krachten met een creationist? 1262 01:01:02,072 --> 01:01:03,763 Er is meer. 1263 01:01:03,798 --> 01:01:05,696 Jake Anderson reikte ook uit, 1264 01:01:05,731 --> 01:01:09,010 Ik vraag me af wat een fossiel is dit soort zou de moeite waard zijn. 1265 01:01:09,044 --> 01:01:10,494 En wat deed Wainwright zeggen? 1266 01:01:10,528 --> 01:01:12,392 100 duizend naar de juiste koper. 1267 01:01:12,427 --> 01:01:14,256 En dat zij zou later praten. 1268 01:01:14,291 --> 01:01:17,087 Senior, voor jou. Klinkt dringend. 1269 01:01:17,121 --> 01:01:20,124 ♪♪ 1270 01:01:20,159 --> 01:01:23,196 -Mike Herder. -Het is Maggie's Sturridge. 1271 01:01:23,231 --> 01:01:26,130 Er is een... 1272 01:01:26,165 --> 01:01:27,476 Ik ben aangevallen. 1273 01:01:27,511 --> 01:01:28,995 Ben je gewond? 1274 01:01:29,030 --> 01:01:30,238 Nee nee nee. 1275 01:01:30,272 --> 01:01:31,757 Ik ben... ik ben een beetje geschokt, maar ik ben in orde. 1276 01:01:31,791 --> 01:01:34,414 Is de dader nog in de buurt? 1277 01:01:34,449 --> 01:01:35,968 Jake is weg 1278 01:01:36,002 --> 01:01:37,521 en Rowena is vermist. 1279 01:01:37,555 --> 01:01:38,971 Probeer kalm te blijven. 1280 01:01:39,005 --> 01:01:40,317 We zullen er zijn Zo snel als we kunnen. 1281 01:01:40,351 --> 01:01:41,836 Alsjeblieft! 1282 01:01:41,870 --> 01:01:45,563 ♪ Nog een man neer, nog een man naar beneden ♪ 1283 01:01:45,598 --> 01:01:48,463 ♪ Nog een man neer, nog een man naar beneden ♪ 1284 01:01:48,497 --> 01:01:50,948 ♪ Nog een man neer 1285 01:01:50,983 --> 01:01:54,227 ♪ Nog een man neer, nog een man naar beneden ♪ 1286 01:01:54,262 --> 01:01:56,229 ♪ Nog een man neer 1287 01:01:56,264 --> 01:01:59,129 ♪ Hé, nog een man beneden, nog een man naar beneden ♪ 1288 01:01:59,163 --> 01:02:02,408 [Sirenes loeien]♪ Nog een man neer 1289 01:02:02,442 --> 01:02:05,169 ♪♪ 1290 01:02:05,204 --> 01:02:08,103 ♪ Ja, het schrift aan de muur ♪ 1291 01:02:08,138 --> 01:02:10,347 ♪ Het teken is aan de muur 1292 01:02:10,381 --> 01:02:15,179 ♪ Als je het wilt lezen 1293 01:02:15,214 --> 01:02:22,462 ♪♪ 1294 01:02:22,497 --> 01:02:25,603 [Sirenes loeien] 1295 01:02:25,638 --> 01:02:28,606 ♪ Gewoon weer een man neer 1296 01:02:28,641 --> 01:02:34,543 ♪♪ 1297 01:02:34,578 --> 01:02:40,515 ♪♪ 1298 01:02:41,067 --> 01:02:43,518 Maggie. 1299 01:02:43,552 --> 01:02:45,175 Ben je oke? 1300 01:02:45,209 --> 01:02:48,350 Het gaat goed met me. H-Eerlijk gezegd, het gaat goed met mij. 1301 01:02:48,385 --> 01:02:52,044 Je zei dat het Jake was die je heeft aangevallen. 1302 01:02:52,078 --> 01:02:54,460 Jake! Eruit! 1303 01:02:54,494 --> 01:02:55,979 [Schreeuwt] Waar is het fossiel? 1304 01:02:56,013 --> 01:02:58,878 Dat wil ik. Ik wil het geld. 1305 01:02:58,913 --> 01:03:01,605 Ik ben je niets verschuldigd. 1306 01:03:01,639 --> 01:03:03,814 [hijgt, hijgt] 1307 01:03:03,849 --> 01:03:08,508 ♪♪ 1308 01:03:08,543 --> 01:03:11,995 Enig idee waar hij is misschien op weg? 1309 01:03:12,029 --> 01:03:15,826 Nou, hij heeft het zijn tas en... en vertrok. 1310 01:03:15,861 --> 01:03:17,655 Ik krijg wegversperringen opgericht. 1311 01:03:17,690 --> 01:03:20,313 En Rowena, is ze weggegaan? met Jake? 1312 01:03:20,348 --> 01:03:21,590 Nee. 1313 01:03:21,625 --> 01:03:24,007 Maar ze was hier toen het gebeurde? 1314 01:03:24,041 --> 01:03:27,182 Nee, zij... ze is teruggekomen toen hij wegging. 1315 01:03:27,217 --> 01:03:28,977 Ze kwam het huis binnen. 1316 01:03:29,012 --> 01:03:31,877 Ik denk dat ze besefte wat gebeurde, en toen ging ze weg. 1317 01:03:31,911 --> 01:03:34,258 Er zijn berichten dat dat zo is een trailbike heeft te hard gereden 1318 01:03:34,293 --> 01:03:36,364 op een boerderij ongeveer een kilometer verderop. 1319 01:03:36,398 --> 01:03:38,953 Ik ben er mee bezig. 1320 01:03:38,987 --> 01:03:42,059 Er is een ambulance onderweg om je te controleren. 1321 01:03:42,094 --> 01:03:44,165 Ja, en we gaan stationeren een agent buiten 1322 01:03:44,199 --> 01:03:46,063 voor het geval Jake komt terug. 1323 01:03:46,098 --> 01:03:47,858 Oké. 1324 01:03:49,135 --> 01:03:53,691 [Mobiele telefoon gaat over] 1325 01:03:53,726 --> 01:03:56,384 Sims. 1326 01:03:56,418 --> 01:03:59,387 Oké. Geweldig. Bedankt. 1327 01:03:59,421 --> 01:04:01,251 Dat was forensisch onderzoek. 1328 01:04:01,285 --> 01:04:03,701 De kogel in de band komt overeen met Frida's .308. 1329 01:04:03,736 --> 01:04:07,602 ♪♪ 1330 01:04:07,636 --> 01:04:10,329 Wel verdomme Speelt Jake het? 1331 01:04:10,363 --> 01:04:11,986 En waar is Rowena? 1332 01:04:12,020 --> 01:04:13,297 [Mobiele telefoon gaat over] 1333 01:04:13,332 --> 01:04:15,127 Waarschijnlijk in de kerk, Bidden voor een ziel. 1334 01:04:15,161 --> 01:04:17,336 Nou, nou, als dat zo is is niet Alan Turing. 1335 01:04:17,370 --> 01:04:19,717 Ik heb Jake gevonden. Wat? 1336 01:04:19,752 --> 01:04:22,168 Moet zo gereden hebben een maniak om hem zo snel te betrappen. 1337 01:04:22,203 --> 01:04:24,274 Dat was niet nodig. Waar ben je? 1338 01:04:24,308 --> 01:04:26,345 Ik ben net voorbij de hoek van Saddlers Lane 1339 01:04:26,379 --> 01:04:27,933 en McConnell's weg. 1340 01:04:27,967 --> 01:04:29,451 Nou, heb je back-up nodig? 1341 01:04:29,486 --> 01:04:32,454 Nee, dat is niet zo zie er zo uit. 1342 01:04:32,489 --> 01:04:35,181 [Jake kreunt] 1343 01:04:35,216 --> 01:04:38,081 Jake. De stad verlaten, was jij? 1344 01:04:38,115 --> 01:04:40,186 Nee. 1345 01:04:40,221 --> 01:04:42,948 Nou, dat zullen we moeten hebben toch een praatje. 1346 01:04:42,982 --> 01:04:48,505 ♪♪ 1347 01:04:48,539 --> 01:04:54,200 ♪♪ 1348 01:04:54,235 --> 01:04:56,616 Je kunt niet wegblijven, kun je? 1349 01:04:56,651 --> 01:04:58,964 Nog steeds aan het wachten op mijn ansichtkaart. 1350 01:04:58,998 --> 01:05:00,966 Ik heb al je antwoorden beantwoord vragen. 1351 01:05:01,000 --> 01:05:02,381 Mike: En nu wij pak nog wat. 1352 01:05:02,415 --> 01:05:04,452 Want die wandelstok 1353 01:05:04,486 --> 01:05:07,075 is niet van jou, doet het? 1354 01:05:07,110 --> 01:05:11,355 ♪♪ 1355 01:05:11,390 --> 01:05:14,358 Wij moeten weten jouw exacte bewegingen 1356 01:05:14,393 --> 01:05:16,015 in de nacht van de storm. 1357 01:05:16,050 --> 01:05:17,672 Ik was op mijn plaats. 1358 01:05:17,706 --> 01:05:19,605 De hele nacht? 1359 01:05:19,639 --> 01:05:21,331 Ja. 1360 01:05:21,365 --> 01:05:24,023 De kogel hebben we teruggevonden van de band van de huurauto 1361 01:05:24,058 --> 01:05:26,439 kwam uit je geweer. 1362 01:05:26,474 --> 01:05:29,304 Je moet dus naar buiten zijn gegaan op een gegeven moment. 1363 01:05:29,339 --> 01:05:32,583 Ben je bijvoorbeeld uitgegaan? om uw paarden te controleren, 1364 01:05:32,618 --> 01:05:36,208 gegeven dat er was nadert er een storm? 1365 01:05:36,242 --> 01:05:38,072 Oke. 1366 01:05:38,106 --> 01:05:40,384 Ik ging het controleren op mijn dieren. 1367 01:05:40,419 --> 01:05:42,490 Dus? Hoe laat was dit? 1368 01:05:42,524 --> 01:05:45,044 Ik weet het niet. Ik draag geen horloge. 1369 01:05:45,079 --> 01:05:47,322 Maar het werd donker. 1370 01:05:47,357 --> 01:05:50,084 Nee. Het was toen daglicht. 1371 01:05:50,118 --> 01:05:51,982 Want nadat ik het had gemaakt zeker dat ze in orde waren, 1372 01:05:52,017 --> 01:05:53,604 ik kwam terug door het bushblok. 1373 01:05:53,639 --> 01:05:56,366 En is dat toen je het zag? de huurauto? 1374 01:05:56,400 --> 01:05:59,507 Ja, dat deed ik niet herken het. 1375 01:05:59,541 --> 01:06:01,129 Maakte mij verdacht. 1376 01:06:01,164 --> 01:06:04,029 Maggie? Dus ik ging en ging kijken bij Maggie's, 1377 01:06:04,063 --> 01:06:05,547 Zorg ervoor dat alles goed met haar is, 1378 01:06:05,582 --> 01:06:10,069 en ze werd niet lastiggevallen door een lokale willekeurige. 1379 01:06:10,104 --> 01:06:12,796 Maggie? Iemand hier? 1380 01:06:12,830 --> 01:06:16,213 Dus ik dacht gewoon ze was op de een of andere manier naar huis gegaan. 1381 01:06:16,248 --> 01:06:18,733 In welke staat was het fossiel op dit punt? 1382 01:06:18,767 --> 01:06:22,081 Ik weet er niets van het fossiel. 1383 01:06:22,116 --> 01:06:23,496 En de wandelstok? 1384 01:06:23,531 --> 01:06:25,671 Nou ja, denk ik Maggie had hem op de grond laten liggen. 1385 01:06:25,705 --> 01:06:27,673 Ik had het net opgepakt, zodat ik het kon geef het haar later terug. 1386 01:06:27,707 --> 01:06:29,364 De regen kwam eraan. 1387 01:06:29,399 --> 01:06:31,849 Ik wilde het niet wegwassen. 1388 01:06:31,884 --> 01:06:35,232 Je hebt het fossiel niet gezien helemaal? 1389 01:06:35,267 --> 01:06:37,821 Er was een blauw zeildoek. 1390 01:06:37,855 --> 01:06:40,168 Maggie moet heb het afgedekt. 1391 01:06:42,584 --> 01:06:46,554 Waarom schoot je eruit? de band? 1392 01:06:46,588 --> 01:06:48,659 Ik was alleen maar aan het sturen Een boodschap. 1393 01:06:48,694 --> 01:06:51,421 ♪♪ 1394 01:06:51,455 --> 01:06:53,561 [Geweerschot] 1395 01:06:53,595 --> 01:06:57,151 En welke boodschap zou dat zijn? 1396 01:06:57,185 --> 01:07:01,534 Mijn bord zegt "Inbraak wordt afgeraden." 1397 01:07:01,569 --> 01:07:04,365 Mensen moeten houden dat in gedachten. 1398 01:07:04,399 --> 01:07:06,712 [klop op de deur] 1399 01:07:06,746 --> 01:07:09,059 Jake Anderson, kamer één. 1400 01:07:09,094 --> 01:07:11,268 Medici gaven hem het is allemaal duidelijk. 1401 01:07:14,478 --> 01:07:17,378 Oke, Laten we het opnieuw proberen, Jake. 1402 01:07:17,412 --> 01:07:19,242 Hoe goed wist je dat Howard Wainwright? 1403 01:07:19,276 --> 01:07:20,519 Dat deed ik niet. 1404 01:07:20,553 --> 01:07:22,348 Toch uw initialen en contactgegevens 1405 01:07:22,383 --> 01:07:24,247 gevonden in een notitieboekje die bij hem horen. 1406 01:07:24,281 --> 01:07:27,250 Dat bewijst niets. Zijn zijn rechten voorgelezen? 1407 01:07:27,284 --> 01:07:29,562 Mm-hmm. Oké, laten we een bevelschrift aanvragen om door zijn laptop te bladeren, 1408 01:07:29,597 --> 01:07:32,841 telefoongegevens, bankrekening. Wacht, wacht, wacht. 1409 01:07:32,876 --> 01:07:36,259 Oké. Jezus. 1410 01:07:36,293 --> 01:07:39,434 Oké. Jezus wat? 1411 01:07:39,469 --> 01:07:43,749 Eerlijk gezegd ben ik een beetje opgetogen hij noteerde mij. 1412 01:07:43,783 --> 01:07:46,338 Hij is zo dinosauruskoning, man. 1413 01:07:46,372 --> 01:07:48,581 Ik was een beetje een fanboy, dat is alles. 1414 01:07:48,616 --> 01:07:52,585 Mm. Zo was het ook als fanboy dat je vroeg 1415 01:07:52,620 --> 01:07:54,794 Wainwright wat het fossiel was waard? 1416 01:07:54,829 --> 01:07:58,281 Hij noemde het in zijn notitieboekje. 1417 01:07:58,315 --> 01:08:00,766 Zeker. Uit nieuwsgierigheid. 1418 01:08:00,800 --> 01:08:04,528 Heeft u contact opgenomen met Wainwright? eerst of Rowena? 1419 01:08:04,563 --> 01:08:07,186 Rowena. Ze heeft hem ontmoet op die universiteit in Kentucky. 1420 01:08:09,326 --> 01:08:11,190 Excuseer mij even. 1421 01:08:11,225 --> 01:08:17,541 ♪♪ 1422 01:08:17,576 --> 01:08:19,923 Denk nog steeds Rowena is in de kerk? 1423 01:08:19,957 --> 01:08:21,545 Gebonden te zijn. Ah. 1424 01:08:21,580 --> 01:08:23,823 Breng haar binnen en controleer het nogmaals waar ze studeerde 1425 01:08:23,858 --> 01:08:25,687 toen ze in de VS was. 1426 01:08:25,722 --> 01:08:28,414 Ze vertelde me dat het Indiana was. Bloomington, denk ik. 1427 01:08:28,449 --> 01:08:30,934 Ja. Jake zegt Kentucky. 1428 01:08:30,968 --> 01:08:32,591 Is dat niet raar? 1429 01:08:32,625 --> 01:08:35,318 Professor Wainwright een keer, ja. 1430 01:08:37,458 --> 01:08:39,632 Waarom zou ze daarover liegen? 1431 01:08:39,667 --> 01:08:42,359 Omdat ze heeft gelogen over al het andere. 1432 01:08:44,775 --> 01:08:46,605 Kan ik nu gaan? 1433 01:08:46,639 --> 01:08:50,367 Nee. Ik wil vluchten iets van jou. 1434 01:08:50,402 --> 01:08:52,956 Een scenario, zo je wilt. 1435 01:08:52,990 --> 01:08:56,166 Zodra Howard het bevestigde Maggie's vondst, 1436 01:08:56,201 --> 01:08:58,513 wetende wat het waard was, je wist dat het tijd was 1437 01:08:58,548 --> 01:09:00,412 om uw zet te doen om het van haar te stelen? 1438 01:09:00,446 --> 01:09:02,586 Nee. Ik respecteer Maggie. 1439 01:09:02,621 --> 01:09:04,416 Maar er ging iets mis. 1440 01:09:04,450 --> 01:09:07,833 Misschien is Howard daar aangekomen voordat je dat deed. 1441 01:09:07,867 --> 01:09:10,663 En toen je hem vond proberen het te stelen, 1442 01:09:10,698 --> 01:09:13,597 er was een confrontatie, dingen werden fysiek. 1443 01:09:13,632 --> 01:09:15,358 Jij greep de steenhamer. 1444 01:09:15,392 --> 01:09:17,774 Hij ging naar beneden. Toen je zag dat hij dood was, 1445 01:09:17,808 --> 01:09:19,810 jij hebt hem gesleept naar de stroom. 1446 01:09:19,845 --> 01:09:23,331 [Grinnikt] Je gaat niet om dit op mij af te schrijven. 1447 01:09:23,366 --> 01:09:25,471 Was Rowena onderdeel van dit plan? 1448 01:09:25,506 --> 01:09:26,817 Hé, als er was een plan, 1449 01:09:26,852 --> 01:09:28,405 Ik weet het niet er iets over. 1450 01:09:28,440 --> 01:09:29,820 Dus je zegt je had niets te doen 1451 01:09:29,855 --> 01:09:31,615 met het fossiel vermist worden? 1452 01:09:31,650 --> 01:09:33,893 Ik was er niet eens. 1453 01:09:33,928 --> 01:09:36,413 Jake, dat heb je een trailfiets. 1454 01:09:36,448 --> 01:09:38,967 We hebben bandensporen gevonden vlakbij de opgravingslocatie. 1455 01:09:39,002 --> 01:09:41,418 Je zegt dat iemand het heeft meegenomen je fiets en ging daarheen? 1456 01:09:41,453 --> 01:09:43,248 Kom op. 1457 01:09:43,282 --> 01:09:45,526 Oke. 1458 01:09:45,560 --> 01:09:47,528 Ik ging daarheen de ochtend na de storm 1459 01:09:47,562 --> 01:09:51,739 -Om het fossiel te stelen. -Ja, ja, dat heb ik gedaan. 1460 01:09:51,773 --> 01:09:54,431 Maar toen ik daar aankwam, het was weg. 1461 01:09:54,466 --> 01:10:02,922 ♪♪ 1462 01:10:02,957 --> 01:10:05,235 Ik dacht dat Howard dat wel had gedaan ging erheen en nam het mee 1463 01:10:05,270 --> 01:10:07,237 en dat Maggie was er mee bezig. 1464 01:10:07,272 --> 01:10:09,412 Ik panikeerde en ik vertrok. 1465 01:10:09,446 --> 01:10:14,520 ♪♪ 1466 01:10:14,555 --> 01:10:16,695 Ze proberen het om mij op te zetten. 1467 01:10:16,729 --> 01:10:18,559 [Lacht] 1468 01:10:18,593 --> 01:10:19,836 WHO? 1469 01:10:19,870 --> 01:10:22,597 Maggie, Rowena, beide. 1470 01:10:22,632 --> 01:10:24,530 Jij hebt enige bewijs daarvan? 1471 01:10:24,565 --> 01:10:25,842 Ik ben hier, nietwaar? 1472 01:10:25,876 --> 01:10:27,844 En dat is waarom je bent het complot kwijt. 1473 01:10:27,878 --> 01:10:29,432 Je hebt Maggie aangevallen. 1474 01:10:29,466 --> 01:10:31,434 Ik wil het geld. Aa! 1475 01:10:31,468 --> 01:10:33,781 Ga je het ontkennen? 1476 01:10:33,815 --> 01:10:36,577 ♪♪ 1477 01:10:36,611 --> 01:10:38,648 Ja, ik verloor mijn kalmte. 1478 01:10:38,682 --> 01:10:41,098 Het was niet mijn bedoeling om haar pijn te doen. 1479 01:10:41,133 --> 01:10:44,654 Het gestolen fossiel werd gevonden in het huis waar je woonde. 1480 01:10:44,688 --> 01:10:47,519 Hoe komt het daar? Ik weet het niet. 1481 01:10:49,762 --> 01:10:52,006 Is dat het? 1482 01:10:52,040 --> 01:10:53,697 Niet helemaal. 1483 01:10:53,732 --> 01:10:55,768 Er wordt u aangeklaagd Maggie Sturridge aanvallen 1484 01:10:55,803 --> 01:10:57,977 vanmorgen bij haar thuis. 1485 01:10:58,012 --> 01:11:00,670 Laten we gaan. 1486 01:11:00,704 --> 01:11:06,641 ♪♪ 1487 01:11:06,676 --> 01:11:12,613 ♪♪ 1488 01:11:12,647 --> 01:11:14,477 We hadden afgesproken dat we gingen om meer dingen te ontdekken 1489 01:11:14,511 --> 01:11:16,548 die we samen konden doen, wees avontuurlijk. 1490 01:11:16,582 --> 01:11:17,928 Ja, dat hebben we gedaan. Maar daarop rijden 1491 01:11:17,963 --> 01:11:19,620 De kwaadaardige machine ging niet om een ​​van hen te zijn. 1492 01:11:19,654 --> 01:11:23,727 Sorry dat ik stoor. Is Rowena hier toevallig? 1493 01:11:23,762 --> 01:11:26,454 Je vindt haar binnen. Bedankt. 1494 01:11:26,489 --> 01:11:28,353 Misschien moeten we het haar vragen hoeveel lol 1495 01:11:28,387 --> 01:11:30,941 ons kleine avontuur was, hmm? 1496 01:11:30,976 --> 01:11:32,840 Wat bedoel je? 1497 01:11:32,874 --> 01:11:34,669 Wij gingen naar buiten voor een aangename fietstocht, 1498 01:11:34,704 --> 01:11:37,431 en helaas, we kwamen terecht in de storm. 1499 01:11:37,465 --> 01:11:39,743 Rowena was getuige van ons verdronken ratten zijn 1500 01:11:39,778 --> 01:11:42,021 proberen te doen alsof we dat waren gezellig avondje uit. 1501 01:11:42,056 --> 01:11:44,092 Waar was dit? 1502 01:11:44,127 --> 01:11:45,991 In een poging om te krijgen uit de regen, 1503 01:11:46,025 --> 01:11:48,096 we doorkruisen het terrein van de ondiepe wateren. 1504 01:11:48,131 --> 01:11:50,409 Het was niet mijn schuld dat we overreden zijn die kapotte fles. 1505 01:11:50,444 --> 01:11:52,687 Lucas, alsjeblieft. Jij was aan het sturen. 1506 01:11:52,722 --> 01:11:54,793 Oh. Het spijt me, dat hebben we niet gedaan zie je daar. 1507 01:11:54,827 --> 01:11:57,485 Alles goed met je? Ja. Prima. 1508 01:11:57,520 --> 01:11:59,936 Vreselijke avond om weg te zijn en over. 1509 01:11:59,970 --> 01:12:02,835 Zegen u, Eerwaarde. 1510 01:12:02,870 --> 01:12:04,423 En hoe laat was dit? 1511 01:12:04,458 --> 01:12:07,046 Eh, dat moesten we doen Walker's Ridge om 18.00 uur. 1512 01:12:07,081 --> 01:12:08,703 Doorweekt. 1513 01:12:08,738 --> 01:12:11,810 En toen duurde het bijna een uur om weer terug te lopen. 1514 01:12:11,844 --> 01:12:14,640 Eh, juist. Bedankt. 1515 01:12:14,675 --> 01:12:17,194 Ik laat het aan jou over. 1516 01:12:17,229 --> 01:12:19,196 Misschien moet je dat wel doen volgende keer sturen. 1517 01:12:19,231 --> 01:12:27,412 ♪♪ 1518 01:12:27,446 --> 01:12:28,861 Ja? 1519 01:12:28,896 --> 01:12:30,932 Mijn excuses voor jou storen. 1520 01:12:30,967 --> 01:12:32,900 Vind je het erg als ik een woord heb? 1521 01:12:32,934 --> 01:12:35,385 Zeker. Hoe kan ik helpen? 1522 01:12:35,420 --> 01:12:37,870 Mag ik vragen wat je was bidden voor? 1523 01:12:37,905 --> 01:12:39,527 Ik vroeg het aan de Heer 1524 01:12:39,562 --> 01:12:42,081 begeleiden en beschermen De ziel van Howard Wainwright. 1525 01:12:42,116 --> 01:12:44,498 Hm. Het is interessant. Dat zou erop kunnen wijzen dat jij 1526 01:12:44,532 --> 01:12:46,603 en hij had een relatie Van een of andere soort. 1527 01:12:46,638 --> 01:12:50,400 De Heer vraagt ​​dat wij ons zorgen maken al onze medemensen. 1528 01:12:50,435 --> 01:12:54,231 Vooral degenen waar je heen ging mee naar de universiteit. 1529 01:12:54,266 --> 01:12:56,475 Je vertelde me dat je ging naar een universiteit in Indiana. 1530 01:12:56,510 --> 01:12:58,995 Maar dat was niet waar, was het? 1531 01:12:59,029 --> 01:13:00,755 Ik deed. 1532 01:13:00,790 --> 01:13:03,206 Voor een semester. En toen ben ik verhuisd. 1533 01:13:03,240 --> 01:13:07,728 Naar dezelfde universiteit Howard gaf les in Kentucky. 1534 01:13:07,762 --> 01:13:09,730 Hij gaf daar les. Ik wist van hem. 1535 01:13:09,764 --> 01:13:11,214 Ik kende hem niet echt. 1536 01:13:11,248 --> 01:13:14,217 Mag ik vragen wanneer je dichterbij kwam? hem over zijn komst hierheen, 1537 01:13:14,251 --> 01:13:16,564 wat dacht je zou gebeuren? 1538 01:13:16,599 --> 01:13:21,258 Howard is een onderzoekscollega in de wereld van de paleontologie, 1539 01:13:21,293 --> 01:13:23,088 een wetenschap gebaseerd op het idee 1540 01:13:23,122 --> 01:13:27,713 dat dinosauriërs uitstierven 65 miljoen jaar geleden. 1541 01:13:27,748 --> 01:13:30,164 Wat zou hem ertoe brengen te verklaren dat Maggie's fossiel 1542 01:13:30,198 --> 01:13:32,649 slechts 10.000 jaar oud was? 1543 01:13:32,684 --> 01:13:35,825 In mijn hart wist ik het dat hij de waarheid zou zien. 1544 01:13:35,859 --> 01:13:38,793 En als hij dat niet deed? 1545 01:13:38,828 --> 01:13:42,901 Hoe reageerde je wanneer Heeft hij Maggie's ontdekking geverifieerd? 1546 01:13:42,935 --> 01:13:44,489 Zijn de zaken verhit geraakt? 1547 01:13:44,523 --> 01:13:46,249 Ik heb hem nooit gezien nadat hij ter plaatse was geweest. 1548 01:13:46,283 --> 01:13:49,045 Hoe kwam je er toen achter? Mama vertelde het ons. 1549 01:13:49,079 --> 01:13:51,668 Oh Hey. 1550 01:13:51,703 --> 01:13:54,671 Nou, wat zei hij? 1551 01:13:54,706 --> 01:13:57,674 Het is goed nieuws. Nou, het is geweldig nieuws. 1552 01:13:57,709 --> 01:14:00,539 Het is een titanosauride. Krijt. 1553 01:14:00,574 --> 01:14:02,921 [Grinnikend] Oh, wauw. Geweldig, Maggie. 1554 01:14:02,955 --> 01:14:04,750 Nou, ik ga me omkleden, en dan ben ik -- 1555 01:14:04,785 --> 01:14:06,856 Ik ga naar buiten voor een feestelijke borrel. 1556 01:14:06,890 --> 01:14:08,858 En wat gebeurde er toen? 1557 01:14:08,892 --> 01:14:11,481 Zij ging naar De dinosaurus en de panter. 1558 01:14:11,516 --> 01:14:13,207 Wij bleven thuis. 1559 01:14:13,241 --> 01:14:17,625 Dus je zegt ben je nooit het huis uitgegaan? 1560 01:14:17,660 --> 01:14:21,560 Mm. Nou ja, het probleem is Ik heb getuigen die je hebben gezien 1561 01:14:21,595 --> 01:14:25,219 buiten Howard's chalet ergens na 20.00 uur. 1562 01:14:25,253 --> 01:14:28,325 ♪♪ 1563 01:14:28,360 --> 01:14:31,156 Dus wat was jij Doe je daar, Rowena? 1564 01:14:31,190 --> 01:14:33,538 Ik voel me niet op mijn gemak daarover praten 1565 01:14:33,572 --> 01:14:35,816 in het huis van de Heer. 1566 01:14:35,850 --> 01:14:37,542 Past bij me. 1567 01:14:37,576 --> 01:14:43,617 ♪♪ 1568 01:14:43,651 --> 01:14:49,761 ♪♪ 1569 01:14:52,384 --> 01:14:54,835 Oh, Christus, jullie mensen. 1570 01:14:54,869 --> 01:14:57,838 Ik zal je niet tegenhouden, Maar heb je Maggie überhaupt gezien? 1571 01:14:57,872 --> 01:14:59,184 Nee. Hé. 1572 01:14:59,218 --> 01:15:01,151 Nou, ze is niet beneden op de locatie of thuis. 1573 01:15:01,186 --> 01:15:02,843 ik dacht misschien was ze... 1574 01:15:02,877 --> 01:15:04,776 Nou, ik denk jou verkeerd gedacht. 1575 01:15:04,810 --> 01:15:08,607 Frida, je zei iets eerder op het station. 1576 01:15:08,642 --> 01:15:12,266 Je zei dat Maggie dat wel had gedaan op de een of andere manier thuisgekomen 1577 01:15:12,300 --> 01:15:15,234 in de nacht van de storm. Wat bedoel je daarmee? 1578 01:15:15,269 --> 01:15:18,237 Nou, ze was niet op de locatie toen ik haar kwam zoeken, 1579 01:15:18,272 --> 01:15:20,757 maar beneden op de weg, haar auto stond er nog. 1580 01:15:20,792 --> 01:15:23,173 Maggies auto was er nog steeds 1581 01:15:23,208 --> 01:15:25,072 toen je de band eruit schoot van de huur? 1582 01:15:25,106 --> 01:15:27,177 Ja. Het was. 1583 01:15:27,212 --> 01:15:29,835 Ik weet dat je geen horloge draagt, maar het zou nuttig zijn 1584 01:15:29,870 --> 01:15:32,976 als je mij een idee zou kunnen geven ongeveer hoe laat dit was. 1585 01:15:33,011 --> 01:15:36,014 Het begint ongeveer te regenen terwijl het donker werd, 1586 01:15:36,048 --> 01:15:39,051 dus misschien een half uurtje daarna. 1587 01:15:39,086 --> 01:15:41,364 Mm. 1588 01:15:41,398 --> 01:15:43,228 Waar is Mike? 1589 01:15:43,262 --> 01:15:46,127 Hij is... Hij is er niet. Waar is hij? 1590 01:15:46,162 --> 01:15:49,786 Hij is op onderzoek uit een moord. 1591 01:15:49,821 --> 01:15:51,719 Dat is teleurstellend. 1592 01:15:51,754 --> 01:15:54,342 Nou ja, het is een soort van wat hij doet, dus... 1593 01:15:54,377 --> 01:15:57,898 Ik heb een nauwkeurig vastgesteld tijdstip van overlijden van het slachtoffer. 1594 01:15:57,932 --> 01:16:00,003 Gina. Nu ben je aan het praten. 1595 01:16:00,038 --> 01:16:02,696 Ja, dat ben ik, dat weet ik. Het slachtoffer lag in het water 1596 01:16:02,730 --> 01:16:05,250 voor ongeveer 12 tot 15 uur. 1597 01:16:05,284 --> 01:16:06,941 Rechts. Dus dat betekent -- 1598 01:16:06,976 --> 01:16:09,668 Ik ben nog steeds aan het praten. 1599 01:16:09,703 --> 01:16:14,673 Echter, rigor mortis suggereert dat hij tussen 16.00 uur overleed 1600 01:16:14,708 --> 01:16:19,160 en 20.00 uur 's avonds hij ging het water in. 1601 01:16:19,195 --> 01:16:22,163 Oké, bedankt, Gina. Wij geven het door aan Mike. 1602 01:16:24,303 --> 01:16:27,444 Terwijl ik werkte, het viel me op 1603 01:16:27,479 --> 01:16:32,001 Wat voor soort dinosaurus zijn jullie twee zou zijn geweest. 1604 01:16:32,035 --> 01:16:36,177 Jij, Kristin, zou dat uiteraard doen iets kleiners geweest. 1605 01:16:36,212 --> 01:16:40,112 Iets pittigs. Als een roofvogel. 1606 01:16:40,147 --> 01:16:41,769 Ik kan dat zien. 1607 01:16:41,804 --> 01:16:43,978 Jij ook, iets groters. 1608 01:16:44,013 --> 01:16:45,221 Ja. 1609 01:16:45,255 --> 01:16:47,741 En heel langzaam bewegend. 1610 01:16:47,775 --> 01:16:49,881 Een diplodocus. 1611 01:16:49,915 --> 01:16:51,848 Mm! Hm. 1612 01:16:51,883 --> 01:16:55,472 Hartelijk dank hiervoor indringende inzichten, Gina. 1613 01:16:55,507 --> 01:16:58,096 Bedankt. Je bent altijd welkom. 1614 01:17:00,063 --> 01:17:02,272 Je weet wel, de diplodocus had het kleinste brein 1615 01:17:02,307 --> 01:17:04,343 van alle dinosaurussen. 1616 01:17:04,378 --> 01:17:08,106 Als ze gelijk heeft het tijdstip van overlijden... 1617 01:17:10,004 --> 01:17:11,799 ...er is geen manier dat Howard Wainwright 1618 01:17:11,834 --> 01:17:14,837 had kunnen sturen die e-mail om 8:53 uur. 1619 01:17:14,871 --> 01:17:18,703 Omdat op dat moment hij was al dood. 1620 01:17:18,737 --> 01:17:24,260 ♪♪ 1621 01:17:27,297 --> 01:17:30,715 Dat is verschrikkelijk. 1622 01:17:30,749 --> 01:17:32,475 Nou, we proberen het een nieuw merk bonen, 1623 01:17:32,509 --> 01:17:34,960 Het spijt me zo dat het niet zo is naar jouw smaak. 1624 01:17:34,995 --> 01:17:38,205 Smaakt naar de urine van de duivel. 1625 01:17:38,239 --> 01:17:40,483 Oké, Ik ga het niet vragen 1626 01:17:40,517 --> 01:17:42,796 waar je kennis maakte met de urine van de duivel. 1627 01:17:42,830 --> 01:17:46,109 Oh, is sarcasme gepast in deze situatie? 1628 01:17:48,974 --> 01:17:51,770 Uw verblijfplaats vanaf 17.00 uur tot 21.00 uur op de avond 1629 01:17:51,805 --> 01:17:53,945 dat Howard Wainwright is vermoord. 1630 01:17:53,979 --> 01:17:55,912 Ik zei het je Ik was in de kerk. 1631 01:17:55,947 --> 01:17:57,914 Ja, tussen 16.00 en 18.00 uur. 1632 01:17:57,949 --> 01:17:59,882 Maar het wordt allemaal een beetje vaag daarna. 1633 01:17:59,916 --> 01:18:03,230 Dus wat gebeurde er daarna Maggie naar de kroeg geweest? 1634 01:18:03,264 --> 01:18:06,371 Zijn jij en Jake naar haar toe gegaan? een plek graven en een fossiel stelen? 1635 01:18:06,405 --> 01:18:07,924 Nee. 1636 01:18:07,959 --> 01:18:11,065 Ik bedoel, Howard was dat niet echt aan het spelen, hè? 1637 01:18:11,100 --> 01:18:13,205 Hij had het fossiel aangehaald en verklaard aan Maggie 1638 01:18:13,240 --> 01:18:17,209 dat het Krijt was, maar hij moest het verklaren 1639 01:18:17,244 --> 01:18:19,280 dat het alleen maar was 10.000 jaar oud 1640 01:18:19,315 --> 01:18:23,181 versterken jouw creationistische doctrine. 1641 01:18:23,215 --> 01:18:25,839 Ik dacht dat hij het zou zien voor wat het werkelijk was. 1642 01:18:28,117 --> 01:18:33,329 Howard schreef in zijn dagboek dat hij je een plezier deed 1643 01:18:33,363 --> 01:18:35,296 om ervoor te zorgen dat u nodigde hem hier uit 1644 01:18:35,331 --> 01:18:36,884 en zijn honorarium innen, 1645 01:18:36,919 --> 01:18:40,992 en om co-auteur te worden van welke dinosaurusvondst dan ook. 1646 01:18:42,890 --> 01:18:45,444 Dus ging je daarheen om het te stelen, 1647 01:18:45,479 --> 01:18:48,240 om enig bewijsmateriaal te verwijderen van de werkelijke leeftijd van het fossiel. 1648 01:18:48,275 --> 01:18:51,105 Maar ik vermoed dat Howard was er eerder dan jij. 1649 01:18:51,140 --> 01:18:53,107 Nee, nee, ik nooit. 1650 01:18:53,142 --> 01:18:56,110 En dan, in een poging om je sporen uit te wissen, 1651 01:18:56,145 --> 01:18:57,974 Jij ging naar Howard's chalet met behulp van zijn -- 1652 01:18:58,009 --> 01:19:00,218 Ik ben daar niet naar boven gegaan. 1653 01:19:00,252 --> 01:19:03,186 ♪♪ 1654 01:19:03,221 --> 01:19:06,880 Zoals de Heer mijn getuige is, niets van dat alles gebeurde. 1655 01:19:06,914 --> 01:19:10,159 Wat was je dan aan het doen in zijn chalet? 1656 01:19:10,193 --> 01:19:13,093 Ja ik ging naar Howards kamer. 1657 01:19:13,127 --> 01:19:16,130 Maar alleen om met hem te praten, om met hem te redeneren. 1658 01:19:16,165 --> 01:19:18,132 Maar hij was er niet. 1659 01:19:18,167 --> 01:19:20,031 Dat is alles, ik zweer het. 1660 01:19:20,065 --> 01:19:30,455 ♪♪ 1661 01:19:30,489 --> 01:19:32,871 Maggie Sturridge verliet later de opgravingslocatie 1662 01:19:32,906 --> 01:19:34,908 dan ze zei. 1663 01:19:34,942 --> 01:19:40,189 Is het woord "erinaceous" iets voor je betekenen? 1664 01:19:40,223 --> 01:19:43,192 Niet van de top van mijn hoofd, nee. 1665 01:19:43,226 --> 01:19:45,125 Even kijken. 1666 01:19:50,233 --> 01:19:52,373 Hé. 1667 01:19:52,408 --> 01:19:54,824 Print dat voor mij uit.Mm-hmm. 1668 01:19:54,859 --> 01:19:56,653 natuurlijk Ik was blij voor haar. 1669 01:19:56,688 --> 01:19:58,379 Alles wat ik wou was dat we allebei gelijk hadden. 1670 01:19:58,414 --> 01:19:59,967 Is dat teveel gevraagd? 1671 01:20:00,002 --> 01:20:01,935 Maakt het echt uit hoe oud is het? 1672 01:20:01,969 --> 01:20:04,213 [klop op de deur] 1673 01:20:04,247 --> 01:20:06,077 Pardon. 1674 01:20:06,111 --> 01:20:08,389 Het geowetenschappenteam 1675 01:20:08,424 --> 01:20:11,461 zijn teruggekomen met hun eerste analyse. 1676 01:20:11,496 --> 01:20:13,118 Wat? Dat -- 1677 01:20:13,153 --> 01:20:16,156 Dat wil zeggen dat het fossiel is potentieel 1678 01:20:16,190 --> 01:20:18,675 zo jong als 10.000 jaar oud. 1679 01:20:18,710 --> 01:20:20,885 Hoe kon Wainwright begrijp je dat zo verkeerd? 1680 01:20:20,919 --> 01:20:23,888 Nou ja, misschien niet. 1681 01:20:23,922 --> 01:20:27,408 En waarom zou Rowena heb je daar een probleem mee? 1682 01:20:27,443 --> 01:20:29,894 Ze zou niet, maar iemand anders misschien wel. 1683 01:20:29,928 --> 01:20:32,206 ♪♪ 1684 01:20:33,173 --> 01:20:39,317 ♪♪ 1685 01:20:39,351 --> 01:20:45,495 ♪♪ 1686 01:20:45,530 --> 01:20:47,256 Rechercheurs. 1687 01:20:47,290 --> 01:20:48,913 Is Maggie Sturridge hier? 1688 01:20:48,947 --> 01:20:52,261 Ik kan je niet helpen. Het beste is dat je onderweg bent. 1689 01:20:52,295 --> 01:20:54,919 Ron, je weet het dat het helpen van een verdachte 1690 01:20:54,953 --> 01:20:56,644 onderzoek ontwijken is een overtreding. 1691 01:20:56,679 --> 01:20:59,130 Kom op. Maggie heeft niets gedaan. 1692 01:20:59,164 --> 01:21:01,339 Wij willen haar graag om ons dat te vertellen. 1693 01:21:01,373 --> 01:21:04,066 Als en wanneer ik haar zie, Ik zal het haar laten weten. 1694 01:21:04,100 --> 01:21:07,172 Nu, heb alstublieft het fatsoen af te dwalen. 1695 01:21:09,381 --> 01:21:11,073 [Deur gaat open]Maggie, niet doen. 1696 01:21:11,107 --> 01:21:12,660 Maggie: Het is in orde, Ron. 1697 01:21:14,386 --> 01:21:16,630 Maggie, we willen je graag om naar het station te komen 1698 01:21:16,664 --> 01:21:18,701 om een ​​paar vragen te beantwoorden. 1699 01:21:18,735 --> 01:21:26,985 ♪♪ 1700 01:21:27,020 --> 01:21:29,539 Ron, waarom jij niet kom jij ook mee? 1701 01:21:31,748 --> 01:21:34,372 -Is dat alles? -Bedankt, Ron. 1702 01:21:34,406 --> 01:21:44,209 ♪♪ 1703 01:21:44,244 --> 01:21:46,039 -Je bent vrij om te gaan. -Ah. 1704 01:21:46,073 --> 01:21:50,112 Ik blijf rondhangen en wacht voor Maggie, als dat goed is. 1705 01:21:50,146 --> 01:21:51,941 Zeker. 1706 01:21:51,976 --> 01:21:56,532 Dat was Trudy Nielson. Ze bevestigt zijn verhaal. 1707 01:21:56,566 --> 01:21:58,568 Dus destijds in kwestie, 1708 01:21:58,603 --> 01:22:00,674 Ron was waar hij zei dat hij dat was? 1709 01:22:00,708 --> 01:22:03,573 -Ja. -Oké. 1710 01:22:03,608 --> 01:22:06,576 Klaar? 1711 01:22:06,611 --> 01:22:08,682 Je hebt dit. 1712 01:22:08,716 --> 01:22:11,996 Het is alsof je dacht, behalve andersom. 1713 01:22:17,725 --> 01:22:20,970 Wat - Waar gaat dit over, Detective? 1714 01:22:22,730 --> 01:22:26,665 De postmortemresultaten vertellen het ons dat Howard Wainwright stierf 1715 01:22:26,700 --> 01:22:29,047 ergens tussen 16.00 uur en 20.00 uur 1716 01:22:29,082 --> 01:22:32,809 in de nacht van de storm op uw fossielenlocatie. 1717 01:22:32,844 --> 01:22:35,985 We hebben ook getuigenverklaringen waardoor uw auto nog steeds geparkeerd staat 1718 01:22:36,020 --> 01:22:39,644 langer langs de weg dan je aanvankelijk vermeldde. 1719 01:22:42,198 --> 01:22:43,613 Gezien het donker was en regent 1720 01:22:43,648 --> 01:22:47,272 en, nou ja, Frida draagt ​​geen horloge, 1721 01:22:47,307 --> 01:22:48,756 ze heeft het mis. 1722 01:22:48,791 --> 01:22:51,345 Maar het betekent dat je dat wel was in de nabijheid. 1723 01:22:53,037 --> 01:22:57,386 Eigenlijk, ik, eh... Ik bracht de avond door met Ron. 1724 01:22:57,420 --> 01:22:59,250 Ik weet zeker dat hij het zich zal herinneren. 1725 01:22:59,284 --> 01:23:01,321 Ik hield er het zwijgen over omdat mijn -- 1726 01:23:01,355 --> 01:23:05,428 Mijn dochter is zo verdomd vroom over dat soort dingen. 1727 01:23:05,463 --> 01:23:07,499 Vraag hem. Ik heb. 1728 01:23:07,534 --> 01:23:11,227 Ja, jij was bij Ron, kort. 1729 01:23:11,262 --> 01:23:14,575 Je ging wat drinken en... maakte vervolgens een excuus om te vertrekken. 1730 01:23:14,610 --> 01:23:16,405 Neem dit terug Naar mijn huis. 1731 01:23:16,439 --> 01:23:18,407 ik heb wat zeer oude jazzplaten. 1732 01:23:18,441 --> 01:23:20,857 Een andere keer. Mijn... Mijn hoofd bruist van... 1733 01:23:20,892 --> 01:23:22,652 met het nieuws. Natuurlijk. 1734 01:23:22,687 --> 01:23:24,689 Gefeliciteerd, Maggie. Goedenacht, Ron. 1735 01:23:24,723 --> 01:23:28,348 Welterusten. 1736 01:23:28,382 --> 01:23:31,040 Kristin: Dus ja, jij bent verschenen. 1737 01:23:31,075 --> 01:23:33,422 Vroeg op de avond, Ronald. 1738 01:23:33,456 --> 01:23:38,116 Maar voor niet langer dan 30 minuten. 1739 01:23:38,151 --> 01:23:41,568 Dat weten wij ook Rowena ging op bezoek bij de professor 1740 01:23:41,602 --> 01:23:43,535 in zijn chalet ergens na 20.00 uur 1741 01:23:43,570 --> 01:23:47,194 maar had geen geluk omdat hij er niet was. 1742 01:23:47,229 --> 01:23:51,371 Dat betekent dus dat je dat moet hebben arriveerde niet lang daarna. 1743 01:23:51,405 --> 01:23:53,511 Zullen we naar huis gaan? en het vuur aansteken? 1744 01:23:53,545 --> 01:23:55,547 Oh ja, laten we. 1745 01:23:55,582 --> 01:23:57,894 Er is wat van die bloemkool soep in de koelkast bewaard. 1746 01:23:57,929 --> 01:24:00,069 We kunnen dat opwarmen. Ja. 1747 01:24:00,104 --> 01:24:07,801 ♪♪ 1748 01:24:07,835 --> 01:24:11,701 Wij hebben de e-mail ook gezien verzonden door Howard 1749 01:24:11,736 --> 01:24:13,462 laptop die avond. 1750 01:24:13,496 --> 01:24:17,362 Er staat dat het fossiel was een titanosauroidae, 1751 01:24:17,397 --> 01:24:19,088 een soort dinosaurus 1752 01:24:19,123 --> 01:24:23,092 dat ongeveer uitgestorven was 65 miljoen jaar geleden. 1753 01:24:23,127 --> 01:24:25,267 Ja, ja. Dat is juist. 1754 01:24:25,301 --> 01:24:30,755 Mm. Hoewel Rowena dat niet zou doen stuur een e-mail ter bevestiging 1755 01:24:30,789 --> 01:24:33,482 zo'n afwijzing van haar creationistische overtuigingen 1756 01:24:33,516 --> 01:24:35,415 en, nou ja, Howard had het niet kunnen versturen. 1757 01:24:35,449 --> 01:24:37,555 Niet in de laatste plaats omdat hij al dood was, 1758 01:24:37,589 --> 01:24:43,388 maar ook omdat dat was het simpelweg niet. 1759 01:24:43,423 --> 01:24:45,563 Het was een insecteneter. 1760 01:24:45,597 --> 01:24:48,738 Maar dat weet je al, nietwaar? 1761 01:24:48,773 --> 01:24:53,640 ♪♪ 1762 01:24:53,674 --> 01:24:55,883 [Zucht] 1763 01:24:55,918 --> 01:25:02,925 ♪♪ 1764 01:25:02,959 --> 01:25:07,205 Ik heb gezocht voor fossielen al jaren. 1765 01:25:07,240 --> 01:25:12,693 Ik vraag me soms af waarom op aarde blijf ik het doen. 1766 01:25:12,728 --> 01:25:17,491 Het is niet voor het geld en ik geef niets om roem. 1767 01:25:17,526 --> 01:25:22,496 Alles wat ik wou was herkenning. 1768 01:25:24,464 --> 01:25:27,432 Erkenning. 1769 01:25:27,467 --> 01:25:29,676 En dat is waarom het het ging allemaal mis. 1770 01:25:29,710 --> 01:25:31,919 Ik moet zeggen dat ik in eerste instantie Ik was sceptisch 1771 01:25:31,954 --> 01:25:33,852 over jouw ontdekking -- 1772 01:25:33,887 --> 01:25:36,959 titanosaurid op zulke jonge eilanden. 1773 01:25:36,993 --> 01:25:38,823 Maar? 1774 01:25:38,857 --> 01:25:41,170 Gefeliciteerd, Maggie. 1775 01:25:41,205 --> 01:25:43,207 Oh! O mijn God. 1776 01:25:43,241 --> 01:25:45,450 Oh Oh! Bedankt. 1777 01:25:45,485 --> 01:25:47,590 [Beide grinniken] 1778 01:25:50,421 --> 01:25:51,732 Wat? 1779 01:25:51,767 --> 01:25:53,941 Gefeliciteerd op jouw ontdekking 1780 01:25:53,976 --> 01:25:57,704 van een versteende prehistorische egel. 1781 01:25:57,738 --> 01:25:59,568 ♪♪ 1782 01:25:59,602 --> 01:26:00,914 Wat? [Lachend] 1783 01:26:00,948 --> 01:26:03,227 Nee, nee, dat is niet -- Dat is niet mogelijk. 1784 01:26:03,261 --> 01:26:05,263 Het is absoluut mogelijk. 1785 01:26:05,298 --> 01:26:07,610 O, dit is er één voor de leeftijden. 1786 01:26:07,645 --> 01:26:11,476 Maggie Sturridge ontdekt het een gefossiliseerde egel. 1787 01:26:11,511 --> 01:26:13,478 Mijn collega's zal dit verhaal geweldig vinden. 1788 01:26:13,513 --> 01:26:16,861 En zodra de wereld erachter komt, stel je de memes voor. 1789 01:26:16,895 --> 01:26:19,001 Je kunt niet gaan hiermee publiek. 1790 01:26:19,035 --> 01:26:20,727 Ik zal het eisen een second opinion 1791 01:26:20,761 --> 01:26:22,315 van iemand die meer is gerenommeerd. 1792 01:26:22,349 --> 01:26:24,248 Ga rechtdoor. Ze zullen het allemaal doen vertel je hetzelfde. 1793 01:26:24,282 --> 01:26:25,801 Het is een egel. 1794 01:26:25,835 --> 01:26:28,286 God red mij van amateurs. 1795 01:26:28,321 --> 01:26:29,770 Zielige verspilling van mijn tijd. 1796 01:26:29,805 --> 01:26:32,048 Voordat ik het wist, de hamer was in mijn hand. 1797 01:26:32,083 --> 01:26:33,774 Hè? Aa! 1798 01:26:33,809 --> 01:26:36,881 Ik wilde hem gewoon zwijgen. 1799 01:26:36,915 --> 01:26:38,434 Ohh... 1800 01:26:40,574 --> 01:26:42,300 [kreunt] 1801 01:26:42,335 --> 01:26:50,446 ♪♪ 1802 01:26:50,481 --> 01:26:53,449 Ik besloot... 1803 01:26:53,484 --> 01:26:56,349 Ik zou hem niet toestaan het laatste woord hebben. 1804 01:26:56,383 --> 01:27:03,321 ♪♪ 1805 01:27:03,356 --> 01:27:10,259 ♪♪ 1806 01:27:10,294 --> 01:27:11,916 Frida: Maggie? 1807 01:27:11,950 --> 01:27:13,918 Toen hoorde ik Frida op zoek naar mij. 1808 01:27:13,952 --> 01:27:22,582 ♪♪ 1809 01:27:22,616 --> 01:27:24,618 Maggie? 1810 01:27:26,586 --> 01:27:30,417 Maggie? Iemand hier? 1811 01:27:32,592 --> 01:27:35,319 ♪ Ja, ik heb het gehoord 1812 01:27:35,353 --> 01:27:37,528 ♪ Ze hebben het afgebroken 1813 01:27:37,562 --> 01:27:40,634 En tekende een blad 1814 01:27:40,669 --> 01:27:42,464 ♪ En ik hoorde het 1815 01:27:42,498 --> 01:27:44,707 En nadat ze vertrok, Ik... ik ging naar huis. 1816 01:27:44,742 --> 01:27:46,847 -Hoi. -Goed? 1817 01:27:46,882 --> 01:27:49,816 Wat zei hij? Het is goed nieuws. 1818 01:27:49,850 --> 01:27:54,372 Na de kroeg, Ik moest naar het chalet. 1819 01:27:54,407 --> 01:27:58,134 ♪ Maar het komt niet terug 1820 01:27:58,169 --> 01:28:03,036 ♪ En we zijn vertrokken 1821 01:28:03,070 --> 01:28:06,108 ♪ Op een lange weg naar huis 1822 01:28:06,142 --> 01:28:08,869 Te gemakkelijk, Howard. 1823 01:28:08,904 --> 01:28:12,459 ♪ We zijn beter af zonder 1824 01:28:12,494 --> 01:28:16,705 ♪ Die dinosaurus 1825 01:28:16,739 --> 01:28:21,365 ♪ En we zijn vertrokken 1826 01:28:21,399 --> 01:28:25,783 ♪ Op een lange weg naar huis 1827 01:28:25,817 --> 01:28:30,650 ♪ En we zijn beter af zonder ♪ 1828 01:28:30,684 --> 01:28:34,757 ♪ Die dinosaurus 1829 01:28:34,792 --> 01:28:37,760 Toen ging ik terug naar de opgravingsplaats 1830 01:28:37,795 --> 01:28:39,452 om hem te begraven. 1831 01:28:39,486 --> 01:28:43,352 ♪♪ 1832 01:28:43,387 --> 01:28:45,665 Ik kon hem niet vinden. 1833 01:28:45,699 --> 01:28:48,737 Voor een moment... 1834 01:28:50,670 --> 01:28:53,811 ...Ik dacht dat dat misschien niet zo was heeft hem toch vermoord. 1835 01:28:53,845 --> 01:28:56,917 M-Misschien is het hem gelukt uit te wankelen. 1836 01:28:59,679 --> 01:29:01,543 Toen zag ik het water. 1837 01:29:01,577 --> 01:29:08,135 ♪♪ 1838 01:29:08,170 --> 01:29:10,862 Dat moet zo zijn voerde hem weg. 1839 01:29:10,897 --> 01:29:12,864 Beneden in de stroom. 1840 01:29:17,490 --> 01:29:19,975 Is dat toen je het verwijderde? het fossiel? 1841 01:29:22,011 --> 01:29:25,014 Ik moest eindigen waar ik aan begon. 1842 01:29:25,049 --> 01:29:31,055 ♪♪ 1843 01:29:31,089 --> 01:29:32,988 Nu het fossiel verdwenen is, 1844 01:29:33,022 --> 01:29:35,991 niemand zou het ooit weten wat Howard zei. 1845 01:29:36,025 --> 01:29:44,827 ♪♪ 1846 01:29:44,862 --> 01:29:53,595 ♪♪ 1847 01:29:53,629 --> 01:29:58,254 ♪ Nu gaan we 1848 01:29:58,289 --> 01:30:02,742 ♪ Op een lange weg naar huis 1849 01:30:02,776 --> 01:30:07,540 ♪ We zijn beter af zonder 1850 01:30:07,574 --> 01:30:11,682 ♪ Die dinosaurus 1851 01:30:11,716 --> 01:30:14,650 Dus je ging naar de chalets, 1852 01:30:14,685 --> 01:30:18,171 zorgen dat je gezien werd zogenaamd op zoek naar Howard. 1853 01:30:18,205 --> 01:30:21,243 En toen je begon Jake en Rowena ondervragen... 1854 01:30:21,277 --> 01:30:24,522 [Grinnikt] 1855 01:30:24,557 --> 01:30:29,734 ...dat dacht ik was zoals het zou moeten zijn. 1856 01:30:32,288 --> 01:30:35,740 Je geeft ze de schuld dat ze het hebben gebracht Howard in je leven? 1857 01:30:35,775 --> 01:30:37,880 Jake was gewoon een opportunist. 1858 01:30:40,642 --> 01:30:42,989 Het was mijn dochter die mijn leven heeft verpest. 1859 01:30:44,646 --> 01:30:47,580 ♪♪ 1860 01:30:47,614 --> 01:30:50,272 Maggie Sturridge, je staat onder arrest 1861 01:30:50,306 --> 01:30:52,585 voor de moord van Howard Wainwright. 1862 01:30:52,619 --> 01:31:00,834 ♪♪ 1863 01:31:00,869 --> 01:31:04,597 Ik dacht, ik bel even op weg naar huis. 1864 01:31:04,631 --> 01:31:06,771 Goed nieuws, hoop ik. 1865 01:31:06,806 --> 01:31:09,705 We hebben een arrestatie verricht voor de moord op Howard Wainwright. 1866 01:31:09,740 --> 01:31:12,915 Vertel het ons alsjeblieft het is Maggie niet. 1867 01:31:12,950 --> 01:31:16,332 Ik kan de details niet bevestigen van de arrestatie op dit moment. 1868 01:31:16,367 --> 01:31:21,130 Maar het fossiel zelf, het is de echte deal, hè? 1869 01:31:21,165 --> 01:31:23,788 Ja. Daarover. 1870 01:31:23,823 --> 01:31:25,963 Je maakt zeker een grapje. En we verliezen opnieuw. 1871 01:31:25,997 --> 01:31:28,103 Klootzak! 1872 01:31:28,137 --> 01:31:33,142 ♪♪ 1873 01:31:33,177 --> 01:31:36,145 Verdomd stomme naam toch voor een koffiekar. 1874 01:31:36,180 --> 01:31:42,186 ♪♪ 1875 01:31:42,220 --> 01:31:48,226 ♪♪ 1876 01:31:48,261 --> 01:31:50,159 Waar wil je het hebben? 1877 01:31:50,194 --> 01:31:52,817 Zouden gaan de verdomde puinhoop, Todd. 1878 01:31:52,852 --> 01:31:54,370 Waar anders? 1879 01:31:54,405 --> 01:32:03,725 ♪♪ 1880 01:32:08,246 --> 01:32:10,352 Je kunt beter hier zijn om zich te verontschuldigen. 1881 01:32:10,386 --> 01:32:12,147 Nou dat is onbloedig waarschijnlijk. 1882 01:32:12,181 --> 01:32:14,701 Wat dan? 1883 01:32:14,736 --> 01:32:17,014 Heb je het nieuws gehoord? Over Maggie's fossiel 1884 01:32:17,048 --> 01:32:19,257 een prehistorische egel zijn? 1885 01:32:19,292 --> 01:32:21,881 Ja, ik hoorde het daar alles over. 1886 01:32:30,096 --> 01:32:32,685 Je denkt misschien wel onszelf verklaren? 1887 01:32:32,719 --> 01:32:36,033 Twee oude scheten op jacht een vrouwelijke moordenares? 1888 01:32:36,067 --> 01:32:38,691 Ja, juist. 1889 01:32:38,725 --> 01:32:40,762 Geen kans. 1890 01:32:40,796 --> 01:32:42,211 [Grinnikt] 1891 01:32:44,766 --> 01:32:46,319 Zin in een biertje? 1892 01:32:46,353 --> 01:32:49,046 Ja. Het maakt niet uit als ik dat doe. 1893 01:32:49,080 --> 01:32:58,642 ♪♪ 1894 01:32:58,676 --> 01:33:08,065 ♪♪ 1895 01:33:08,099 --> 01:33:17,661 ♪♪ 1896 01:33:17,695 --> 01:33:27,118 ♪♪ 1897 01:33:27,153 --> 01:33:36,783 ♪♪ 132928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.