All language subtitles for THE.ATYPICAL.FAMILY.EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,739 --> 00:00:34,951 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:00:37,495 --> 00:00:38,580 Bok Dong-hee. 3 00:00:39,164 --> 00:00:39,998 Terbanglah. 4 00:01:02,520 --> 00:01:03,563 Bok Gwi-ju. 5 00:01:04,314 --> 00:01:05,982 Kembalilah ke masa lalu. 6 00:01:13,073 --> 00:01:14,282 Tutup matamu. 7 00:01:14,783 --> 00:01:15,742 Cepat. 8 00:01:21,915 --> 00:01:22,749 Hei, hentikan. 9 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 Bok I-na. 10 00:01:24,542 --> 00:01:25,543 Sekarang giliranmu. 11 00:01:26,544 --> 00:01:28,254 Kau sudah SMP sekarang. 12 00:01:28,838 --> 00:01:31,424 Sudah waktunya kau memperlihatkan kekuatan supermu. 13 00:01:33,343 --> 00:01:37,639 Nenekmu agak sensitif karena tidurnya kurang nyenyak semalam. 14 00:01:41,267 --> 00:01:42,268 Bagaimana dengan Ibu? 15 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 Kini ibu tidak bisa lihat masa depan sama sekali. 16 00:01:44,687 --> 00:01:46,564 Keluarga Bok akan hancur 17 00:01:46,648 --> 00:01:48,650 jika kita tidak bisa kembalikan yang hilang. 18 00:01:50,360 --> 00:01:51,903 Lebih baik kita semua 19 00:01:52,737 --> 00:01:54,155 lompat ke laut saja. 20 00:01:54,948 --> 00:01:56,366 Sayang! 21 00:02:43,872 --> 00:02:45,331 Makan dahulu sebelum lompat, Bu. 22 00:02:45,915 --> 00:02:48,376 Katanya ikan di sini enak sekali. 23 00:02:50,962 --> 00:02:53,339 Semuanya terlihat sangat gelap! 24 00:02:55,008 --> 00:02:58,428 Jika penglihatan orang yang bisa melihat masa depan gelap, 25 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 artinya Ibu yang harus lompat lebih dahulu. 26 00:03:00,638 --> 00:03:03,099 Kita harus berusaha keras untuk tetap hidup, 27 00:03:03,182 --> 00:03:05,351 bukan mengkhawatirkan kematian. 28 00:03:05,435 --> 00:03:07,395 Ayo coba semua hal agar bisa kembali 29 00:03:07,478 --> 00:03:09,480 menjadi diri kita yang sebelumnya lagi. 30 00:03:09,564 --> 00:03:12,400 Dahulu kita bisa kembali ke masa lalu kita yang bahagia 31 00:03:12,483 --> 00:03:13,735 dalam sekejap mata. 32 00:03:13,818 --> 00:03:16,279 Ayo kembali menjadi diri kita sebelumnya! 33 00:03:23,912 --> 00:03:24,829 Dia ke masa lalu? 34 00:03:28,917 --> 00:03:31,502 Tolong! Ada yang tenggelam! 35 00:03:32,378 --> 00:03:33,671 Ada yang tenggelam di sana! 36 00:03:34,255 --> 00:03:35,381 Itu orang, 'kan? 37 00:03:36,424 --> 00:03:37,926 Hei! Itu memang orang! 38 00:03:38,009 --> 00:03:39,344 Ada yang tenggelam! 39 00:03:40,261 --> 00:03:41,346 Cepat tolong dia! 40 00:04:01,616 --> 00:04:04,702 "Masa lalu yang bahagia?" 41 00:05:00,258 --> 00:05:02,051 Bagaimana ini? 42 00:05:05,930 --> 00:05:07,223 Astaga. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,725 Dia tidak bernapas. 44 00:05:08,808 --> 00:05:10,018 Apa dia sudah mati? 45 00:05:11,102 --> 00:05:13,730 Apa dia masih hidup? Cepat lakukan sesuatu! 46 00:05:21,154 --> 00:05:23,114 Hei, bangun. 47 00:05:46,054 --> 00:05:47,263 Hei. 48 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 Se-yeon. 49 00:05:57,857 --> 00:06:00,568 Se-yeon. 50 00:06:01,861 --> 00:06:03,404 - Gwi-ju! - Pelan-pelan. 51 00:06:10,995 --> 00:06:12,288 Kau baik-baik saja? 52 00:06:24,675 --> 00:06:25,676 Gwi-ju. 53 00:06:25,760 --> 00:06:26,803 Gwi-ju! 54 00:06:30,598 --> 00:06:31,808 {\an8}Terima kasih, Dok. 55 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 {\an8}Kenapa kau melompat ke laut? 56 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 {\an8}Aku tidak melompat. Itu kecelakaan. 57 00:06:43,069 --> 00:06:43,986 {\an8}Ya. 58 00:06:44,654 --> 00:06:46,447 {\an8}Aku pun bilang begitu kepada I-na. 59 00:06:47,031 --> 00:06:50,118 {\an8}Kubilang ayahnya mabuk dan tiba-tiba ingin melakukan snorkeling. 60 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 {\an8}Jaga mulutmu. 61 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 Yang penting kau baik-baik saja. 62 00:07:03,256 --> 00:07:04,674 Kau harus hati-hati lain kali. 63 00:07:19,021 --> 00:07:21,774 Aku tidak minta nomor ponselnya karena terlalu panik. 64 00:07:22,316 --> 00:07:23,901 Hari ini Bu Bok akan ke sini. 65 00:07:23,985 --> 00:07:25,278 Wanita yang insomnia itu? 66 00:07:25,361 --> 00:07:27,238 Katanya dia akan beri tip sejuta won 67 00:07:27,321 --> 00:07:29,615 - jika ada yang pijat dia sampai tidur. - Lupakan saja. 68 00:07:29,699 --> 00:07:32,160 Tidak akan ada yang bisa dapat tip itu darinya. 69 00:07:32,243 --> 00:07:34,704 "Kapan botol minyak ini dibuka?" 70 00:07:34,787 --> 00:07:36,831 "Minyaknya mungkin sudah jelek karena panas." 71 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 Dan waktu minyaknya bagus, dia bilang, 72 00:07:38,791 --> 00:07:41,586 "Bukankah aneh minyaknya masih bagus di cuaca begini?" 73 00:07:41,669 --> 00:07:43,546 "Pasti pakai banyak sekali bahan kimia." 74 00:07:43,629 --> 00:07:45,465 "Tidak mungkin itu minyak alami." 75 00:07:45,548 --> 00:07:46,883 Mustahil tidur kalau cerewet. 76 00:07:46,966 --> 00:07:48,342 Harusnya dia minum obat tidur. 77 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 Dia wanita kolot dan tua penuh prasangka. 78 00:07:50,678 --> 00:07:53,306 Dia takut akan ketergantungan dan efek samping 79 00:07:53,389 --> 00:07:54,557 dari obat seperti itu. 80 00:07:54,640 --> 00:07:56,225 Repot. Aku tidak mau memijatnya. 81 00:07:56,309 --> 00:07:57,852 - Aku juga tidak mau. - Aku juga. 82 00:07:57,935 --> 00:07:59,187 Aku juga tak mau. 83 00:08:03,065 --> 00:08:04,650 Tetap harus ada yang pijat dia. 84 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 Jadi, siapa yang mau? 85 00:08:06,986 --> 00:08:07,987 Apa harus aku? 86 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 Apa boleh aku yang memijat dia? 87 00:08:16,245 --> 00:08:17,079 Anak baru. 88 00:08:17,663 --> 00:08:19,165 Aku tahu kau hebat, Da-hae, 89 00:08:19,248 --> 00:08:21,292 tapi selalu kau yang melakukan hal sulit. 90 00:08:21,834 --> 00:08:23,002 Tidak apa-apa? 91 00:08:23,878 --> 00:08:25,296 Tidak apa-apa agar aku belajar. 92 00:08:31,928 --> 00:08:33,304 Salam kenal, Bu. 93 00:08:33,387 --> 00:08:34,764 Namaku Do Da-hae. 94 00:08:35,348 --> 00:08:37,183 Mau minum teh? 95 00:08:37,683 --> 00:08:40,895 Aku tidak mau kalau itu teh herbal yang tawar. 96 00:08:41,771 --> 00:08:44,190 Aku membuatnya pakai tanaman obat dari Gunung Jiri. 97 00:08:45,066 --> 00:08:46,817 Aku suka mendaki gunung. 98 00:08:48,861 --> 00:08:51,364 Kudengar Anda punya insomnia. 99 00:08:52,698 --> 00:08:54,909 Tanaman ini bisa membantu mengobatinya. 100 00:09:03,501 --> 00:09:05,169 Aromanya lumayan enak. 101 00:09:06,712 --> 00:09:09,757 Apa Anda pergi berlibur baru-baru ini? 102 00:09:10,508 --> 00:09:13,094 Kulit Anda kasar dan agak kemerahan. 103 00:09:16,222 --> 00:09:20,184 Aku akan menyiapkan minyak untuk menenangkan kulit bermasalah itu. 104 00:09:44,625 --> 00:09:45,876 Tenagamu lumayan kuat. 105 00:09:45,960 --> 00:09:47,420 Mau lebih pelan saja? 106 00:09:47,503 --> 00:09:49,880 Tidak apa-apa. Ini enak. 107 00:09:49,964 --> 00:09:52,466 Ada banyak minyak dan produk bagus di luar sana, 108 00:09:52,550 --> 00:09:55,136 tapi aku yakin tanganlah yang paling berpengaruh. 109 00:09:55,845 --> 00:09:56,721 Kau benar. 110 00:10:02,184 --> 00:10:05,855 Aku menganggap tanganku adalah alat untuk menyalurkan energi. 111 00:10:06,856 --> 00:10:08,649 Kebanyakan klien datang ke sini 112 00:10:08,733 --> 00:10:11,777 karena lelah dan ingin memulihkan energi mereka lagi. 113 00:10:12,737 --> 00:10:14,739 Itulah alasan aku pergi ke laut 114 00:10:14,822 --> 00:10:16,365 atau gunung 115 00:10:17,325 --> 00:10:18,743 setiap sedang luang. 116 00:10:19,452 --> 00:10:20,870 Aku mau dapat energi yang baik 117 00:10:21,495 --> 00:10:25,124 dan menyalurkannya dengan tanganku begini. 118 00:10:25,833 --> 00:10:26,876 Rupanya begitu. 119 00:10:28,252 --> 00:10:33,257 Belakangan ini aku merasa tubuhku amat berat dan kaku. 120 00:10:34,467 --> 00:10:38,012 Pijatanmu sangat berbeda dari pijatan orang lain selama ini. 121 00:10:38,846 --> 00:10:42,892 Aku bisa merasakan energi istimewa dari setiap ujung jarimu. 122 00:10:43,517 --> 00:10:46,312 Itu sesuatu yang tidak dimiliki keluargaku. 123 00:10:47,229 --> 00:10:48,522 Apa itu? 124 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 Kesehatan. 125 00:10:52,652 --> 00:10:54,195 Kesehatan? 126 00:10:54,278 --> 00:10:56,155 Ya, kesehatan. 127 00:10:57,031 --> 00:11:01,243 Itu hal yang sangat dibutuhkan oleh keluargaku melebihi apa pun. 128 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 Apa sudah selesai? 129 00:11:11,337 --> 00:11:12,922 Sudah bangun, Bu Bok? 130 00:11:13,506 --> 00:11:14,882 Aku ketiduran? 131 00:11:15,633 --> 00:11:16,467 Mustahil. 132 00:11:18,219 --> 00:11:20,763 Astaga. Aku tidur berapa lama? 133 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 Terima kasih, Bu. 134 00:11:28,479 --> 00:11:31,941 Siapa nama terapis yang memijatku tadi? 135 00:11:33,943 --> 00:11:34,777 Itu orangnya. 136 00:11:37,154 --> 00:11:39,240 - Namaku Do Da-hae. - Baiklah. 137 00:11:40,574 --> 00:11:41,617 Tunggu sebentar. 138 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Benar kau orangnya, 'kan? 139 00:11:48,624 --> 00:11:50,376 Yang di pantai beberapa hari lalu. 140 00:11:52,753 --> 00:11:53,796 Gwi-ju! 141 00:11:54,713 --> 00:11:57,758 Ya, aku memang ke pantai beberapa hari lalu. 142 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 Rupanya benar! 143 00:11:59,593 --> 00:12:02,513 Astaga! Tidak kusangka bisa bertemu denganmu di sini. 144 00:12:02,596 --> 00:12:05,850 Aku mencarimu ke mana-mana. 145 00:12:05,933 --> 00:12:07,518 Apa maksud Anda? 146 00:12:07,601 --> 00:12:09,687 Waktu putraku melompat ke laut... 147 00:12:10,938 --> 00:12:12,982 Putra Anda melompat ke laut? 148 00:12:13,065 --> 00:12:13,941 Benar juga. 149 00:12:14,692 --> 00:12:17,820 Aku bantu putra Anda mengambil sepatunya yang hanyut di laut, 'kan? 150 00:12:17,903 --> 00:12:19,738 Ya, benar. 151 00:12:20,322 --> 00:12:22,992 - Dia sangat menyukai sepatu itu. - Ya. 152 00:12:23,492 --> 00:12:24,785 Ini untukmu. 153 00:12:24,869 --> 00:12:27,246 Tunggu sebentar. Ini masih kurang. 154 00:12:32,585 --> 00:12:33,836 Tidak usah, Bu. 155 00:12:33,919 --> 00:12:35,796 Aku yakin tidur Anda tidak nyenyak tadi. 156 00:12:36,755 --> 00:12:39,592 Anda pasti tidak nyaman karena itu bukan kasur Anda, 'kan? 157 00:12:41,093 --> 00:12:43,429 Kalau begitu, maukah kau datang ke rumahku? 158 00:12:51,437 --> 00:12:53,314 Dia boleh kupanggil ke rumah, 'kan? 159 00:12:53,898 --> 00:12:56,692 Ya, tentu saja. 160 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 Kalau begitu, sampai bertemu di rumah Anda lain kali, Bu. 161 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 Halo, Bu Bok. 162 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 Aku Do Da-hae dari Illusion Spa. 163 00:14:20,651 --> 00:14:21,777 Permisi. 164 00:14:57,354 --> 00:14:59,023 Bu Bok? 165 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 Selamat datang. 166 00:15:22,796 --> 00:15:26,050 Halo. Senang bertemu dengan Anda. 167 00:15:26,133 --> 00:15:27,676 - Ke sini. - Baik. 168 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 Taman Anda bagus sekali, Bu. 169 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Apa Anda mengurusnya sendiri? 170 00:16:39,373 --> 00:16:41,875 Jangan keluar dari kamarmu apa pun alasannya. 171 00:16:50,968 --> 00:16:52,803 Mau minum teh dahulu? 172 00:16:56,140 --> 00:16:57,141 Sebentar, ya. 173 00:17:23,542 --> 00:17:26,545 Permisi. 174 00:17:30,632 --> 00:17:32,176 Apa mau kubantu? 175 00:17:38,223 --> 00:17:40,267 Pembuka otomatisnya harusnya ada di sini. 176 00:17:59,828 --> 00:18:02,831 Berbahaya jika dibiarkan seperti itu. 177 00:18:07,419 --> 00:18:08,796 Sial. 178 00:18:11,799 --> 00:18:12,883 Biar kubukakan saja. 179 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Tidak usah. 180 00:18:29,942 --> 00:18:31,235 Lihat itu. 181 00:18:31,944 --> 00:18:33,320 Sudah kubilang berbahaya. 182 00:18:41,703 --> 00:18:42,746 Tinggalkan saja. 183 00:18:43,330 --> 00:18:44,248 Jangan bergerak. 184 00:18:44,873 --> 00:18:45,707 Kau bisa terluka. 185 00:18:46,208 --> 00:18:47,084 Kau sepertinya mabuk. 186 00:18:48,293 --> 00:18:49,294 Astaga. 187 00:18:50,087 --> 00:18:52,131 Ada apa ini? 188 00:18:53,132 --> 00:18:54,800 Ini perbuatanmu, Gwi-ju? 189 00:18:54,883 --> 00:18:55,717 Kau tidak apa-apa? 190 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 Tunggu sebentar. 191 00:19:11,275 --> 00:19:12,151 Sudah. 192 00:19:12,234 --> 00:19:15,195 Sekarang sudah tidak apa-apa. 193 00:19:15,779 --> 00:19:18,323 Astaga, terima kasih banyak. 194 00:19:18,407 --> 00:19:20,200 Kau menolong putraku lagi. 195 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Kau sudah menyapanya? 196 00:19:29,710 --> 00:19:31,587 Dia orang yang menyelamatkanmu. 197 00:19:31,670 --> 00:19:32,963 Namanya Do Da-hae. 198 00:19:33,046 --> 00:19:34,423 Namanya juga indah, 'kan? 199 00:19:35,090 --> 00:19:37,593 Dia putraku, Bok Gwi-ju. 200 00:19:37,676 --> 00:19:40,554 Astaga, kau berantakan sekali. 201 00:19:41,555 --> 00:19:44,099 Aku lega karena kau terlihat baik-baik saja. 202 00:19:46,602 --> 00:19:48,854 Rupanya kau ke sini untuk menerima imbalan. 203 00:19:49,438 --> 00:19:51,398 Wanita ini akan membayarmu. 204 00:19:53,275 --> 00:19:56,069 Jangan bicara begitu ke orang yang telah menyelamatkanmu! 205 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 Bok Gwi-ju. 206 00:19:57,237 --> 00:19:58,113 Permisi. 207 00:19:58,697 --> 00:19:59,907 Gwi-ju! 208 00:19:59,990 --> 00:20:00,824 Tunggu. 209 00:20:01,575 --> 00:20:02,576 Gwi-ju! 210 00:21:10,936 --> 00:21:14,022 Orang tuamu pasti bangga padamu, Nona Do. 211 00:21:14,523 --> 00:21:16,566 Mereka punya putri yang hebat. 212 00:21:18,318 --> 00:21:19,903 Mereka sudah meninggal. 213 00:21:20,988 --> 00:21:22,614 Astaga. 214 00:21:22,698 --> 00:21:24,324 Maafkan aku sudah mengungkit itu. 215 00:21:24,908 --> 00:21:25,993 Ada keluarga yang lain? 216 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Aku sendiri. 217 00:21:29,538 --> 00:21:31,164 Aku sudah pernah menikah, 218 00:21:31,707 --> 00:21:33,583 tapi gagal. 219 00:21:33,667 --> 00:21:35,210 Tapi kau masih sangat muda. 220 00:21:38,964 --> 00:21:42,009 Sebenarnya aku sudah menikah dua kali. 221 00:21:42,968 --> 00:21:44,469 Bagaimana bisa? 222 00:21:48,557 --> 00:21:53,562 Sayang, coba tebak apa yang kusiapkan untukmu malam ini. 223 00:21:55,355 --> 00:21:56,648 Kejutan... 224 00:21:59,693 --> 00:22:00,610 Sayang... 225 00:22:01,111 --> 00:22:03,238 Suami pertamaku 226 00:22:04,031 --> 00:22:06,408 selalu berselingkuh tiap ada kesempatan. 227 00:22:06,908 --> 00:22:09,077 Kubilang berhenti berlari! 228 00:22:13,790 --> 00:22:15,083 Suami keduaku 229 00:22:15,709 --> 00:22:17,169 berubah menjadi orang berbeda 230 00:22:17,753 --> 00:22:19,004 setiap dia mabuk. 231 00:22:24,468 --> 00:22:25,927 Mungkin aku tergesa-gesa. 232 00:22:26,762 --> 00:22:28,597 Karena aku sangat ingin punya keluarga. 233 00:22:31,516 --> 00:22:33,351 Begitukah? 234 00:22:35,937 --> 00:22:36,938 Sebenarnya, 235 00:22:37,481 --> 00:22:41,068 putraku, Gwi-ju, juga sudah pernah menikah. 236 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Namun, istrinya meninggal karena kecelakaan. 237 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 Tapi itu sudah lama sekali. 238 00:22:48,617 --> 00:22:51,411 Dia menikah waktu umurnya baru awal 20-an 239 00:22:51,495 --> 00:22:53,288 ketika masih belum tahu apa-apa. 240 00:22:53,371 --> 00:22:56,500 Jadi, kehidupan pernikahnnya juga tidak begitu lancar. 241 00:22:57,584 --> 00:23:01,004 Tapi dia masih belum bisa melupakan itu semua sampai hari ini. 242 00:23:01,588 --> 00:23:05,550 Jadi, kurasa dia memang pria yang tulus di hadapan cinta. 243 00:23:18,313 --> 00:23:19,439 Aku pulang. 244 00:23:20,774 --> 00:23:22,859 Maaf aku terlambat. 245 00:23:23,985 --> 00:23:26,279 Mana wanita yang menyelamatkan Gwi-ju? 246 00:23:26,363 --> 00:23:27,322 Sudah pulang. 247 00:23:27,405 --> 00:23:29,199 Kau tidak menyuruhnya makan dahulu? 248 00:23:30,200 --> 00:23:31,034 Padahal 249 00:23:32,119 --> 00:23:33,829 aku sudah beli banyak bahan makanan. 250 00:23:33,912 --> 00:23:35,789 Dia langsung pergi begitu selesai 251 00:23:35,872 --> 00:23:38,083 karena harus memijat klien selanjutnya. 252 00:23:38,166 --> 00:23:41,086 {\an8}SAUNA ISTANA 253 00:23:41,169 --> 00:23:43,630 Aku lelah sekali karena bangun terlalu pagi. 254 00:23:48,969 --> 00:23:52,055 Dia kehilangan orang yang dicintainya 255 00:23:52,139 --> 00:23:54,057 seperti Gwi-ju. 256 00:23:56,810 --> 00:23:58,061 Ibu. 257 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 Aku lapar. 258 00:24:00,355 --> 00:24:01,648 Selamat datang. 259 00:24:01,731 --> 00:24:04,776 - Cepat, ya. - Ya. Terima kasih. 260 00:24:05,527 --> 00:24:08,238 Hei, Ibu sibuk banyak tamu. Kau makan mi instan saja. 261 00:24:08,822 --> 00:24:09,865 Baiklah. 262 00:24:11,199 --> 00:24:13,243 Dia bukan makanan cepat saji. 263 00:24:13,326 --> 00:24:16,413 Jika diibaratkan, dia seperti makanan rumahan. 264 00:25:02,083 --> 00:25:06,338 Dia tidak seperti Gwi-ju yang tidak bisa melupakan masa lalunya. 265 00:25:08,256 --> 00:25:11,635 Meskipun sudah disakiti oleh orang-orang yang salah, 266 00:25:11,718 --> 00:25:15,472 sepertinya dia tetap ingin memiliki keluarga. 267 00:25:17,849 --> 00:25:19,392 Kau yakin bukan menyukainya 268 00:25:19,476 --> 00:25:21,770 karena dia hidup sendiri tanpa punya siapa pun? 269 00:25:23,730 --> 00:25:25,899 Karena dengan begitu, tidak akan ada masalah 270 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 meski sesuatu terjadi kepadanya. 271 00:25:30,070 --> 00:25:31,404 Seperti alasan kau memilihku. 272 00:26:06,523 --> 00:26:07,440 Tumben sekali. 273 00:26:08,149 --> 00:26:10,068 Kau tidur dengan sangat nyenyak. 274 00:26:10,151 --> 00:26:12,279 Aku cemas karena kau tidak kunjung bangun. 275 00:26:12,862 --> 00:26:13,905 Aku bermimpi. 276 00:26:13,989 --> 00:26:16,241 - Mimpi? - Mimpi itu buram, 277 00:26:16,992 --> 00:26:19,369 jadi, aku tidak bisa melihat semuanya dengan jelas. 278 00:26:19,452 --> 00:26:21,830 Kau sudah sangat lama tidak bermimpi. 279 00:26:21,913 --> 00:26:23,790 Kau harus merasa bersyukur dengan itu. 280 00:26:27,335 --> 00:26:29,004 Apa yang kau lihat? 281 00:26:29,087 --> 00:26:31,256 Aku lihat wanita itu. Do Da-hae. 282 00:26:32,048 --> 00:26:34,342 Dia memakai cincin keluarga kita. 283 00:26:34,426 --> 00:26:35,677 Jangan-jangan... 284 00:26:35,760 --> 00:26:37,137 Aku yakin soal ini. 285 00:26:37,220 --> 00:26:41,891 Dia pasti penyelamat yang datang untuk mengembalikan kekuatan kita. 286 00:26:42,892 --> 00:26:46,146 Aku harus mengundangnya ke rumah secara resmi hari Sabtu. 287 00:27:04,789 --> 00:27:05,623 Hei, I-na. 288 00:27:06,666 --> 00:27:08,001 Soal hari Sabtu ini... 289 00:27:10,170 --> 00:27:11,171 Jika 290 00:27:12,172 --> 00:27:15,717 ada sesuatu yang kau mau atau butuhkan, 291 00:27:15,800 --> 00:27:18,803 bilang saja kepada ayah... 292 00:27:25,894 --> 00:27:26,811 Tunggu. 293 00:27:27,395 --> 00:27:28,229 Begini... 294 00:27:30,398 --> 00:27:31,524 Waktu itu 295 00:27:32,901 --> 00:27:34,819 ayah tidak melompat ke laut. 296 00:27:37,655 --> 00:27:38,531 Baik. 297 00:28:11,731 --> 00:28:12,565 Permisi. 298 00:28:17,028 --> 00:28:18,029 Ya, maaf. 299 00:28:36,548 --> 00:28:37,632 Pak. 300 00:28:37,715 --> 00:28:39,592 Kau pemilik Pusat Kebugaran Bok, 'kan? 301 00:28:40,176 --> 00:28:42,262 Kudengar kau sedang merekrut pelatih pribadi? 302 00:28:48,643 --> 00:28:50,061 RESUME 303 00:28:52,021 --> 00:28:53,440 Silakan mulai bekerja besok. 304 00:28:54,524 --> 00:28:55,400 Semudah ini? 305 00:28:57,652 --> 00:28:59,154 Ternyata yang penting cantik. 306 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 Pelatih tidak boleh hanya cantik. 307 00:29:10,415 --> 00:29:11,708 Boleh kulihat resumenya? 308 00:29:12,459 --> 00:29:13,293 Kau siapa? 309 00:29:14,669 --> 00:29:16,254 Pemilik gedung ini. 310 00:29:20,550 --> 00:29:21,676 Meski masih calon. 311 00:29:22,886 --> 00:29:24,888 "Kontes Summer Hot Body..." 312 00:29:26,431 --> 00:29:29,726 Kau punya kanal olahraga rumahan dengan pelanggan sebanyak... 313 00:29:31,311 --> 00:29:33,688 Sebentar. 300,000 pelanggan? 314 00:29:33,772 --> 00:29:35,356 Aku memang terkenal di bidang itu. 315 00:29:42,614 --> 00:29:44,824 Kudengar sekarang pelanggan kanal bisa dibeli. 316 00:29:50,497 --> 00:29:53,249 Kau juga orang terkenal, 'kan? 317 00:29:56,085 --> 00:29:58,213 - Bukan. - Sepertinya benar. 318 00:29:58,797 --> 00:30:00,340 Aku yakin pernah melihatmu. 319 00:30:02,842 --> 00:30:04,052 Kau salah orang. 320 00:30:05,011 --> 00:30:06,721 Kau punya kanal mukbang, 'kan? 321 00:30:06,805 --> 00:30:08,056 Benar, 'kan? 322 00:30:08,139 --> 00:30:12,477 Pantas saja suara camilan yang kau makan sangat menggiurkan. 323 00:30:14,062 --> 00:30:15,396 Senang bertemu denganmu. 324 00:30:15,480 --> 00:30:16,773 Kalau begitu, sampai besok. 325 00:30:18,107 --> 00:30:19,567 Kakak Mukbang. 326 00:30:22,111 --> 00:30:23,613 Berengsek... 327 00:30:34,541 --> 00:30:36,543 Tumben sekali kau datang ke tempat kerja. 328 00:30:37,919 --> 00:30:40,880 Padahal bisnis kita akan lebih baik jika kau di rumah. 329 00:30:40,964 --> 00:30:42,423 Kenapa kau di pusat kebugaran? 330 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 Kau pikir di sini tempat jual camilan? 331 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 Ini akan jadi camilan terakhir dalam hidupku. 332 00:30:49,013 --> 00:30:50,056 Aku akan diet. 333 00:30:50,139 --> 00:30:51,766 Tidak usah. Kau pasti gagal. 334 00:30:51,850 --> 00:30:53,309 Berhasil pun akan gemuk lagi. 335 00:30:53,393 --> 00:30:55,812 Kau akan kehilangan otot hanya untuk menambah lemak. 336 00:30:55,895 --> 00:30:59,232 Tubuhmu akan makin tidak berbentuk dan menjadi lebih mudah gemuk. 337 00:30:59,315 --> 00:31:00,608 Semua tidak ada gunanya. 338 00:31:02,110 --> 00:31:03,653 Aku akan diet agar bisa menikah. 339 00:31:03,736 --> 00:31:05,822 Jika menikah, gedung ini akan jadi milikku, 340 00:31:05,905 --> 00:31:07,991 dan pusat kebugaranmu yang tidak bayar sewa ini 341 00:31:08,658 --> 00:31:10,159 akan langsung kububarkan. 342 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Ini uang sewa bulanan? 343 00:31:23,423 --> 00:31:25,258 Tolong wakilkan aku membeli kado. 344 00:31:28,803 --> 00:31:30,722 Sedot lemak rupanya. 345 00:31:30,805 --> 00:31:31,806 RUANG KONSULTASI 346 00:31:31,890 --> 00:31:33,433 Ternyata itu masalah Anda. 347 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 Baguslah Anda datang ke sini. 348 00:31:36,352 --> 00:31:38,104 Silakan lihat ini. 349 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 Namun, aku takut akan gagal. 350 00:31:42,650 --> 00:31:46,529 Jika per sesi hanya disedot sesuai jumlah dianjurkan yaitu 2,500 cc, 351 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 itu akan aman. 352 00:31:51,743 --> 00:31:54,037 - Namun, kenapa kau tak sedot lemak? - Aku? 353 00:31:58,249 --> 00:32:00,752 Tentu saja aku pun sudah pernah sedot lemak. 354 00:32:03,046 --> 00:32:05,882 Apa hasilnya hanya sementara? 355 00:32:06,591 --> 00:32:08,259 Kalau hanya diet biasa, 356 00:32:08,885 --> 00:32:11,638 Anda hanya akan mengurangi ukuran sel lemak Anda. 357 00:32:11,721 --> 00:32:14,349 Namun, jika Anda sedot lemak, 358 00:32:15,016 --> 00:32:17,936 itu akan mengurangi jumlah sel lemak Anda 359 00:32:18,019 --> 00:32:20,188 dan akan sulit untuk naik berat badan lagi. 360 00:32:25,818 --> 00:32:27,028 Menyebalkan! 361 00:32:27,570 --> 00:32:28,655 Maaf, Bu! 362 00:32:28,738 --> 00:32:31,699 Bisa-bisanya itu mendarat tepat di wajah Anda. 363 00:32:31,783 --> 00:32:33,326 Hubungi kami lagi, ya? 364 00:32:42,627 --> 00:32:43,503 Ji-han. 365 00:32:43,586 --> 00:32:45,380 Kau terlihat lelah belakangan ini. 366 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Kau mau istirahat sementara? 367 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 Tidak perlu. 368 00:32:50,009 --> 00:32:53,429 Aku tidak bisa istirahat tenang sampai keadaan klinik ini stabil. 369 00:32:53,513 --> 00:32:54,555 Itu dia masalahnya. 370 00:32:55,556 --> 00:32:57,684 Klinik ini memang belum bisa stabil 371 00:32:58,267 --> 00:33:02,188 karena para pasien kehilangan kepercayaan begitu mereka melihatmu. 372 00:33:04,691 --> 00:33:08,611 Biar aku yang menangani semua konsultasi untuk sementara. 373 00:33:10,113 --> 00:33:11,030 - Baik, Dok. - Baik, Dok. 374 00:33:18,621 --> 00:33:20,373 SUPERMODEL BOK DONG-HEE 375 00:33:34,887 --> 00:33:36,222 Kartu ini sudah mencapai limit. 376 00:33:37,056 --> 00:33:37,890 Apa? 377 00:33:41,227 --> 00:33:42,311 Aneh sekali. 378 00:33:44,897 --> 00:33:45,982 Tolong coba pakai ini. 379 00:33:55,033 --> 00:33:56,617 Yang ini juga sudah mencapai limit. 380 00:34:01,748 --> 00:34:02,665 Kenapa bisa begitu? 381 00:34:05,043 --> 00:34:07,295 Cepatlah. 382 00:34:11,257 --> 00:34:13,259 Aku tidak boleh pakai uang ini. 383 00:34:22,268 --> 00:34:23,352 Ini. 384 00:34:25,688 --> 00:34:27,815 Ibu, aku sedang bekerja. Ada apa? 385 00:34:29,525 --> 00:34:31,110 Apa? Mengundang siapa? 386 00:34:32,862 --> 00:34:34,197 Penyelamat kita? 387 00:34:34,280 --> 00:34:36,449 Terima kasih. Semuanya sudah cukup. 388 00:34:36,532 --> 00:34:38,910 Terima kasih banyak. 389 00:34:38,993 --> 00:34:40,161 Hati-hati di jalan. 390 00:34:42,580 --> 00:34:45,166 Bagaimana jika dia vegetarian? 391 00:34:45,249 --> 00:34:46,751 Mungkin harusnya menunya dibuat vegan. 392 00:34:46,834 --> 00:34:49,253 Ini sudah lebih dari cukup. 393 00:34:49,337 --> 00:34:52,215 Bagaimana jika dia merasa sungkan karena terlalu berlebihan? 394 00:34:52,298 --> 00:34:53,758 Jika tidak terbiasa dengan ini, 395 00:34:53,841 --> 00:34:55,760 dia bisa berpikir aku sedang pamer. 396 00:34:56,344 --> 00:34:57,386 Lalu, cuaca hari ini? 397 00:34:57,470 --> 00:34:59,347 Aku sudah cek tiga menit lalu. 398 00:35:00,014 --> 00:35:01,849 Kau juga cemas langit akan runtuh? 399 00:35:13,903 --> 00:35:15,154 Ada apa ini? 400 00:35:15,863 --> 00:35:17,824 Ini pesta ulang tahun. 401 00:35:19,492 --> 00:35:21,911 Ibu sudah bilang pakai baju yang bagus. 402 00:35:21,994 --> 00:35:23,121 Kau ayahnya. 403 00:35:23,830 --> 00:35:25,498 Mana pernah kita merayakannya? 404 00:35:25,581 --> 00:35:29,752 Kami membiarkanmu berkabung. 405 00:35:29,836 --> 00:35:32,421 Namun, ayo kita berubah mulai tahun ini. 406 00:35:33,214 --> 00:35:34,340 Aku pulang. 407 00:35:35,424 --> 00:35:36,509 Gerbangnya terbuka. 408 00:35:37,969 --> 00:35:40,179 Penyelamat kita belum datang? 409 00:35:40,263 --> 00:35:41,305 Penyelamat? 410 00:35:43,015 --> 00:35:44,892 Ibu mengundang seorang tamu juga. 411 00:35:44,976 --> 00:35:47,937 Dia pasti bisa memeriahkan pesta yang mungkin membosankan ini. 412 00:35:51,107 --> 00:35:52,066 Mana kadonya? 413 00:35:52,650 --> 00:35:53,901 Pasti akan segera sampai. 414 00:35:55,194 --> 00:35:56,821 Ibu mengenal orang itu dengan baik? 415 00:35:57,864 --> 00:36:00,241 Sudah cek latar belakang penyelamat kita? 416 00:36:01,826 --> 00:36:04,287 Biar ibu yang urus. Kau diam saja. 417 00:36:09,125 --> 00:36:10,126 Berapa nomor resinya? 418 00:36:10,209 --> 00:36:12,378 Pengiriman dari luar negeri makan waktu lama. 419 00:36:14,881 --> 00:36:16,424 Rupanya kau tidak tahu, ya? 420 00:36:17,508 --> 00:36:19,594 Soal apa yang sedang Ibu rencanakan. 421 00:36:21,387 --> 00:36:24,223 - Ibu bilang diam. - Apa? 422 00:36:27,518 --> 00:36:29,937 Kau pakai uang kado keponakanmu untuk makanan, ya? 423 00:36:31,939 --> 00:36:33,566 Dan ada lagi yang harus kutahu? 424 00:36:35,776 --> 00:36:38,237 Kenapa I-na tidak kunjung datang? 425 00:36:38,321 --> 00:36:39,697 I-na! 426 00:36:40,281 --> 00:36:42,366 I-na! Bok I-na! 427 00:36:42,450 --> 00:36:43,743 Halo. 428 00:36:48,456 --> 00:36:50,166 Selamat datang. 429 00:36:50,249 --> 00:36:52,919 Astaga, kenapa bawa buah tangan segala? 430 00:36:53,502 --> 00:36:55,046 Bunganya cantik. Terima kasih. 431 00:36:55,129 --> 00:36:56,464 Terima kasih undangannya. 432 00:36:56,547 --> 00:36:57,965 Aku juga mau berterima kasih. 433 00:36:58,674 --> 00:36:59,717 Halo. 434 00:36:59,800 --> 00:37:02,053 Kau menyelamatkan adikku yang tenggelam, 'kan? 435 00:37:03,596 --> 00:37:06,098 Kau benar-benar beruntung. 436 00:37:07,558 --> 00:37:10,728 Apa kau sungguh akan menikah dengan Gwi-ju? 437 00:37:11,812 --> 00:37:14,273 - Apa? - Ayo kita mengobrol sambil duduk. 438 00:37:14,899 --> 00:37:16,108 Ayo ke sebelah sini. 439 00:37:16,192 --> 00:37:17,401 Baik. 440 00:37:43,970 --> 00:37:45,972 Kalian sama-sama pernah kehilangan. 441 00:37:46,055 --> 00:37:48,391 Bagaimana jika kini saling mengandalkan? 442 00:37:50,184 --> 00:37:51,143 Apa maksudnya 443 00:37:51,978 --> 00:37:54,981 Anda ingin menjodohkan kami berdua? 444 00:37:56,649 --> 00:37:58,567 Kita harus mengenalkan keluarga kita dahulu. 445 00:38:02,363 --> 00:38:04,156 Ini ulang tahun putriku. 446 00:38:04,240 --> 00:38:05,491 - Putri? - Ya. 447 00:38:06,575 --> 00:38:08,160 Aku punya seorang putri. 448 00:38:08,244 --> 00:38:10,329 Jadi akrab dengan anak tiri saja sudah susah, 449 00:38:10,413 --> 00:38:12,540 ditambah dia anak 13 tahun yang sedang puber. 450 00:38:12,623 --> 00:38:16,043 Dia pasti akan membangkang meskipun kau berusaha memahaminya. 451 00:38:16,127 --> 00:38:18,462 Jika kau berusaha mendisiplinkannya, 452 00:38:18,546 --> 00:38:20,673 kau akan dianggap ibu tiri yang jahat. 453 00:38:22,883 --> 00:38:25,428 - Aku? - I-na tidak seperti itu. 454 00:38:26,804 --> 00:38:28,097 I-na! 455 00:38:28,973 --> 00:38:30,141 Bisakah kau turun dahulu? 456 00:38:36,230 --> 00:38:38,649 Lihat, 'kan? Dia mengunci diri dan mengabaikan semua. 457 00:38:40,735 --> 00:38:42,028 Aku kakak perempuan Gwi-ju. 458 00:38:42,862 --> 00:38:43,779 Namaku Bok Dong-hee. 459 00:38:44,613 --> 00:38:46,449 Orang bilang kakak mertua bisa jahat, 460 00:38:46,532 --> 00:38:48,367 tapi wanita ini lebih dari itu. 461 00:38:48,868 --> 00:38:51,579 Dia suka sekali mendonasikan harta keluarga kepada pria. 462 00:38:51,662 --> 00:38:52,621 Yang benar saja. 463 00:38:53,289 --> 00:38:55,166 Kapan aku seperti itu? 464 00:38:55,708 --> 00:38:58,127 Dia membuatkan mereka bar anggur, kafe, 465 00:38:58,210 --> 00:38:59,795 dan yang terakhir sebuah klinik. 466 00:38:59,879 --> 00:39:02,006 Berkat itu, dia memang jadi lebih berkembang. 467 00:39:03,632 --> 00:39:04,759 Kerjamu apa sekarang? 468 00:39:05,426 --> 00:39:06,260 Koordinator? 469 00:39:06,844 --> 00:39:08,179 Kenapa kau tidak di kantor? 470 00:39:10,389 --> 00:39:11,640 Kau pasti dipecat. 471 00:39:11,724 --> 00:39:13,225 Tutup mulutmu. 472 00:39:15,853 --> 00:39:16,687 Kau lihat, 'kan? 473 00:39:19,440 --> 00:39:21,734 Bicaralah dengan ibu sebentar, Gwi-ju. 474 00:39:21,817 --> 00:39:22,735 Ikuti ibu. 475 00:39:29,408 --> 00:39:30,785 Aku mau lihat I-na dahulu. 476 00:39:40,503 --> 00:39:42,713 Kau pasti menganggap keluarga kami konyol. 477 00:39:43,255 --> 00:39:45,174 Namun, keluarga kami tadinya tidak begini. 478 00:39:46,384 --> 00:39:49,011 Kami semua hanya sedikit hancur. 479 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Kau tidak mau makan? 480 00:39:54,350 --> 00:39:55,684 Jangan terlalu menyiksa diri. 481 00:39:56,769 --> 00:39:57,895 Aku harus diet. 482 00:39:58,896 --> 00:40:00,689 Dahulu aku selalu terbang ke mana-mana. 483 00:40:04,610 --> 00:40:06,195 Andai saja aku bisa terbang lagi... 484 00:40:07,738 --> 00:40:10,699 Jadi, dahulu kau seorang pramugari? 485 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 Maaf, 486 00:40:20,334 --> 00:40:21,794 tapi bisa ambilkan aku air? 487 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Tentu saja. 488 00:40:57,621 --> 00:40:58,456 Dasar. 489 00:40:59,582 --> 00:41:01,500 Rupanya kau tidak suka pesta, ya? 490 00:41:02,751 --> 00:41:05,254 Namun, tetap saja ini ulang tahunmu. 491 00:41:05,337 --> 00:41:07,798 Ayo kita tiup lilin di kue ulang tahun dengan keluarga. 492 00:41:11,343 --> 00:41:14,346 Baiklah. Senyamannya kau saja. 493 00:41:20,853 --> 00:41:22,188 Apa ada sup rumput laut? 494 00:41:25,399 --> 00:41:27,568 Aku mau makan sup rumput laut buatan Kakek. 495 00:41:28,527 --> 00:41:29,528 Begitu? 496 00:41:30,112 --> 00:41:31,780 Tentu saja sudah kakek siapkan. 497 00:41:31,864 --> 00:41:33,407 Jadi, kau mau turun? 498 00:41:47,546 --> 00:41:49,548 Apa kau membutuhkan sesuatu? 499 00:41:49,632 --> 00:41:51,008 Ya. Aku mau mengambil air. 500 00:41:51,091 --> 00:41:53,219 - Berikan itu kepadaku. - Biar aku saja. 501 00:41:54,178 --> 00:41:55,262 Di sebelah sana. 502 00:42:23,207 --> 00:42:24,208 Bok Gwi-ju! 503 00:42:30,047 --> 00:42:32,800 Bagaimana bisa Ibu mengundang wanita lain pada hari ini? 504 00:42:33,425 --> 00:42:35,886 Ibu hanya mau kau bisa melanjutkan hidupmu. 505 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 Sampai sekarang kau masih belum bisa melupakannya, 506 00:42:38,472 --> 00:42:41,642 jadi, ibu mau membantumu dengan mencarikan orang lain untukmu. 507 00:42:41,725 --> 00:42:43,561 Namun, hari ini juga ulang tahun I-na. 508 00:42:43,644 --> 00:42:45,479 Ibu tidak peduli kepada cucu Ibu? 509 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 Kau bahkan berusaha bunuh diri sebelum ulang tahunnya. 510 00:42:48,315 --> 00:42:49,316 Tidak. 511 00:42:49,400 --> 00:42:51,318 Lantas, kenapa kau melompat ke laut? 512 00:42:52,152 --> 00:42:56,657 Kau terobsesi dengan mendiang istrimu sampai tidak peduli orang di sekitarmu. 513 00:42:56,740 --> 00:43:01,829 Kau berusaha meninggalkan orang tua dan anakmu untuk menyusulnya! 514 00:43:05,124 --> 00:43:06,709 Dengarkan ibu kali ini! 515 00:43:08,502 --> 00:43:11,297 Se-yeon pasti masih hidup jika dia tidak menikah denganmu. 516 00:43:19,179 --> 00:43:20,347 Ibu sudah menghalangimu. 517 00:43:20,848 --> 00:43:23,726 Ibu bilang pernikahan itu tidak punya masa depan. 518 00:43:23,809 --> 00:43:25,853 Tapi katamu kau yang menentukan masa depanmu, 519 00:43:25,936 --> 00:43:27,896 dan kemudian menghamilinya dahulu. 520 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 Lalu, bagaimana hasilnya? 521 00:43:31,025 --> 00:43:33,861 Hubungan kalian memang sudah salah langkah sejak awal! 522 00:43:34,361 --> 00:43:35,237 Sayang. 523 00:43:42,286 --> 00:43:43,287 I-na. 524 00:45:01,824 --> 00:45:04,243 Kelahiranku adalah awal dari keterpurukan mereka? 525 00:45:07,371 --> 00:45:08,372 Aku tahu itu. 526 00:45:11,750 --> 00:45:13,127 Lobsterku... 527 00:45:13,919 --> 00:45:15,462 Steikku... 528 00:45:16,547 --> 00:45:18,298 Astaga! 529 00:45:18,882 --> 00:45:20,926 Ayah. 530 00:45:21,009 --> 00:45:22,719 - Bagaimana ini? - Tutup pakai itu. 531 00:45:24,179 --> 00:45:25,222 Ya, benar. 532 00:45:25,305 --> 00:45:26,473 Satu per satu. 533 00:45:26,557 --> 00:45:27,558 Bagus. 534 00:45:33,605 --> 00:45:34,940 Cepat, Ayah! 535 00:45:35,023 --> 00:45:36,150 - Ayah bawa masuk. - Ya. 536 00:45:36,733 --> 00:45:37,818 Bagus, Ayah! 537 00:45:42,656 --> 00:45:44,908 Sayang! 538 00:45:45,868 --> 00:45:47,244 Ibu! 539 00:45:47,327 --> 00:45:48,704 - Ada apa? - Ibu kenapa? 540 00:45:48,787 --> 00:45:50,122 - Sayang! - Ibu! 541 00:45:50,205 --> 00:45:51,206 - Sayang! - Ibu kenapa? 542 00:45:51,874 --> 00:45:53,208 Aku baik-baik saja. 543 00:45:53,292 --> 00:45:54,501 Hanya agak pusing. 544 00:45:54,585 --> 00:45:55,752 Kau kurang tidur. 545 00:45:55,836 --> 00:45:57,629 - Ayo ke dokter. - Aku siapkan mobil. 546 00:45:57,713 --> 00:45:59,673 Biar kubantu. Hati-hati, Pak. 547 00:46:00,340 --> 00:46:01,341 Satu, dua... 548 00:46:03,177 --> 00:46:05,262 - Kompornya. - Apa? 549 00:46:05,345 --> 00:46:07,264 Kompornya masih nyala. Aku memanaskan sup. 550 00:46:07,347 --> 00:46:09,141 - Matikan kompornya. - Baik. 551 00:47:22,506 --> 00:47:23,507 Terima kasih. 552 00:47:26,677 --> 00:47:29,137 - Aku hanya... - Kau masukkan apa kali ini? 553 00:47:30,722 --> 00:47:31,723 Apa? 554 00:47:41,858 --> 00:47:44,069 Kau lihat aku memasukkan sesuatu ke teh, ya? 555 00:47:44,152 --> 00:47:45,362 Itu ekstrak akar manis 556 00:47:45,445 --> 00:47:47,573 untuk memberikan sedikit rasa manis. 557 00:47:48,156 --> 00:47:48,991 Ya, baiklah. 558 00:48:22,065 --> 00:48:26,320 LEE SE-YEON 559 00:48:31,950 --> 00:48:32,951 Gwi-ju? 560 00:48:45,505 --> 00:48:48,091 Sudah kubilang jangan ke sini dengan berantakan begitu. 561 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 Dia begitu karena sedih. 562 00:49:05,275 --> 00:49:06,234 Dia cemas 563 00:49:07,110 --> 00:49:09,321 Se-yeon akan merasa sedih jika melihatmu begini. 564 00:49:15,285 --> 00:49:16,119 I-na bagaimana? 565 00:49:16,703 --> 00:49:17,746 Maaf 566 00:49:18,747 --> 00:49:19,790 tidak bisa membawanya. 567 00:49:21,541 --> 00:49:24,670 Dahulu Se-yeon juga introver seperti I-na. 568 00:49:31,551 --> 00:49:32,844 Namun, aku masih tidak paham 569 00:49:32,928 --> 00:49:35,305 bagaimana kau selamat dari kecelakaan tanpa luka. 570 00:49:37,182 --> 00:49:39,184 Se-yeon pernah mengatakan hal aneh kepadaku. 571 00:49:39,768 --> 00:49:41,687 Katanya kau punya kekuatan istimewa. 572 00:49:43,230 --> 00:49:45,315 Apa benar begitu? 573 00:49:48,944 --> 00:49:52,447 Mungkin lebih tepat disebut kutukan istimewa. 574 00:49:55,951 --> 00:49:57,494 Sudah tujuh tahun berlalu. 575 00:49:58,328 --> 00:50:00,205 Bertahan hidup bukanlah sebuah kesalahan. 576 00:50:01,081 --> 00:50:02,374 Jadi, jalani hidupmu. 577 00:50:30,777 --> 00:50:32,070 Kau masih di sini? 578 00:50:35,282 --> 00:50:37,451 Aku sudah panaskan sup rumput lautnya. Mau? 579 00:50:38,160 --> 00:50:39,578 Ada nasi putih juga. 580 00:50:40,954 --> 00:50:42,164 Entah kau memasukkan apa. 581 00:50:51,214 --> 00:50:52,132 Ini pasti lezat. 582 00:51:09,858 --> 00:51:11,026 Baiklah. 583 00:51:11,902 --> 00:51:13,195 Biar aku yang cicipi dahulu. 584 00:51:54,319 --> 00:51:57,447 Ayahmu bukan berusaha bunuh diri waktu itu. 585 00:51:58,406 --> 00:52:00,033 Hari itu aku ada di sana. 586 00:52:01,368 --> 00:52:02,702 Aku lihat semuanya. 587 00:52:04,079 --> 00:52:06,540 Alasannya masuk ke air adalah karena... 588 00:52:06,623 --> 00:52:07,457 Kaburlah. 589 00:52:10,210 --> 00:52:11,044 Apa? 590 00:52:11,127 --> 00:52:13,713 Kaburlah sebelum kau terlibat dengan keluarga ini. 591 00:52:15,924 --> 00:52:17,175 Apa maksudmu? 592 00:52:19,261 --> 00:52:20,387 Apa kau tidak sadar 593 00:52:21,763 --> 00:52:23,265 ada yang aneh dengan keluargaku? 594 00:52:24,975 --> 00:52:25,809 Entahlah. 595 00:52:26,852 --> 00:52:27,769 Contohnya? 596 00:52:28,353 --> 00:52:30,230 Apa mungkin kalian punya rahasia? 597 00:52:30,814 --> 00:52:34,401 Aku memberi tahu ini kepadamu karena rasa supnya lumayan. 598 00:52:35,527 --> 00:52:36,778 Keluargaku 599 00:52:42,158 --> 00:52:43,660 punya kekuatan super. 600 00:52:47,372 --> 00:52:48,665 Kekuatan super? 601 00:52:48,748 --> 00:52:50,292 Namun, kekuatan mereka hilang 602 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 karena terkena penyakit. 603 00:52:53,837 --> 00:52:55,922 - Penyakit? - Penyakit gaya hidup modern. 604 00:53:00,552 --> 00:53:03,305 Kau pasti begini karena tidak menyukaiku, 'kan? 605 00:53:05,348 --> 00:53:07,434 Menurutmu kenapa nenekku terobsesi tidur? 606 00:53:07,517 --> 00:53:09,769 Karena dia lelah menderita insomnia. 607 00:53:10,896 --> 00:53:13,064 Karena dia harus tidur agar bisa bermimpi. 608 00:53:13,690 --> 00:53:14,858 Untuk melihat masa depan. 609 00:53:16,067 --> 00:53:19,321 Jadi, dia melihat masa depan melalui mimpinya, 610 00:53:19,404 --> 00:53:21,406 tapi dia punya insomnia. Begitu? 611 00:53:22,782 --> 00:53:25,201 Dan kini Bibi Dong-hee terlalu berat untuk terbang 612 00:53:25,285 --> 00:53:26,453 karena obesitas. 613 00:53:29,080 --> 00:53:30,457 Lantas kau? 614 00:53:31,041 --> 00:53:33,209 Apa penyakit gaya hidup modernmu? 615 00:53:33,293 --> 00:53:35,086 Kecanduan ponsel pintar? 616 00:53:35,170 --> 00:53:36,713 Dan apa kekuatan supermu? 617 00:53:39,591 --> 00:53:42,093 Tunggu. Apa jangan-jangan 618 00:53:43,345 --> 00:53:44,721 penglihatanmu tembus pandang? 619 00:53:46,306 --> 00:53:49,059 Apa itu alasannya kau tidak mau melihatku 620 00:53:49,142 --> 00:53:51,937 dengan saksama sejak tadi? 621 00:53:53,813 --> 00:53:55,482 Aku tidak punya kekuatan super. 622 00:53:55,565 --> 00:53:57,442 Makanya nenekku gelisah karena itu. 623 00:54:01,488 --> 00:54:03,657 Bagaimana dengan ayahmu? 624 00:54:03,740 --> 00:54:06,868 Dia bisa kembali ke momen bahagia di masa lalu 625 00:54:06,952 --> 00:54:08,912 dengan mengingat itu sambil menutup matanya. 626 00:54:11,081 --> 00:54:12,707 Kenapa sekarang tidak bisa? 627 00:54:12,791 --> 00:54:15,877 Karena dia tidak bisa menemukan kebahagiaan lagi di masa lalunya. 628 00:54:17,712 --> 00:54:18,755 Dia menderita depresi. 629 00:54:53,665 --> 00:54:54,541 Kau sudah kembali? 630 00:54:54,624 --> 00:54:56,042 Kau sedang apa di sini? 631 00:54:56,126 --> 00:54:58,003 Aku menghangatkan sup rumput laut. 632 00:54:59,129 --> 00:55:01,798 Anak itu belum makan apa pun di hari ulang tahunnya. 633 00:55:02,507 --> 00:55:03,800 I-na makan sesuatu? 634 00:55:04,509 --> 00:55:05,552 Serius? 635 00:55:09,723 --> 00:55:10,682 Jangan bilang 636 00:55:11,725 --> 00:55:14,060 itu hadiah untuk anak SMP? 637 00:55:17,939 --> 00:55:20,775 Kudengar kau kehilangan kekuatan untuk kembali ke masa lalu. 638 00:55:20,859 --> 00:55:23,111 Tapi sepertinya kau hanya terjebak di masa lalu. 639 00:55:24,946 --> 00:55:25,947 Siapa yang bilang? 640 00:55:27,657 --> 00:55:28,533 Putrimu. 641 00:55:31,327 --> 00:55:33,621 Sepertinya dia punya imajinasi yang tinggi. 642 00:55:34,456 --> 00:55:37,584 Kuharap waktumu akan segera bergerak lagi, 643 00:55:38,293 --> 00:55:39,377 setidaknya demi I-na. 644 00:55:40,962 --> 00:55:42,464 Aku menderita depresi. 645 00:55:44,174 --> 00:55:45,925 Ketika kau menikahi seseorang, 646 00:55:46,426 --> 00:55:48,595 kau berjanji untuk melindunginya. 647 00:55:49,679 --> 00:55:51,556 Aku tidak bisa melindungi siapa pun. 648 00:55:55,685 --> 00:55:56,728 Tapi aku lihat... 649 00:55:59,189 --> 00:56:00,190 kau melindunginya. 650 00:56:00,857 --> 00:56:02,150 Bunny-bunny-ku. 651 00:56:02,233 --> 00:56:04,986 - Berbahaya. - Kita harus menyelamatkannya. 652 00:56:05,070 --> 00:56:07,572 - Bonekaku. - Sudahlah. 653 00:56:07,655 --> 00:56:09,866 Tapi Bunny-bunny... 654 00:56:09,949 --> 00:56:10,992 Ayo kita pergi makan. 655 00:56:11,076 --> 00:56:13,244 - Tapi bonekaku... - Ayo pergi. 656 00:56:13,328 --> 00:56:15,455 Bunny-bunny! 657 00:57:28,278 --> 00:57:30,697 Ibu! Ayah! Itu bonekaku! 658 00:57:32,699 --> 00:57:33,908 Bunny-bunny ketemu! 659 00:57:33,992 --> 00:57:36,494 Pasti pahlawan super telah menyelamatkannya. 660 00:57:37,287 --> 00:57:38,163 Dahulu, 661 00:57:38,872 --> 00:57:40,457 seseorang juga menyelamatkanku. 662 00:57:46,212 --> 00:57:48,089 Aku yakin aku akan mati waktu itu, 663 00:57:49,090 --> 00:57:50,842 tapi ada yang menyelamatkanku. 664 00:57:52,010 --> 00:57:56,264 Namun, entah kenapa aku merasa bersalah karena tetap hidup. 665 00:57:58,141 --> 00:58:01,644 Aku merasa ada orang lain yang lebih pantas hidup daripada aku. 666 00:58:03,897 --> 00:58:07,525 Aku bertahan hidup tanpa punya apa pun, dan itu hanya membuatku kesepian. 667 00:58:09,819 --> 00:58:10,737 Namun, 668 00:58:11,237 --> 00:58:13,573 seseorang mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkanku. 669 00:58:13,656 --> 00:58:14,908 Jadi, aku harus hidup. 670 00:58:16,367 --> 00:58:17,827 Hidup mungkin tidak berarti, 671 00:58:18,536 --> 00:58:20,288 tapi aku tetap berusaha hidup bahagia 672 00:58:20,788 --> 00:58:22,165 demi orang itu. 673 00:58:26,503 --> 00:58:28,671 Kau mirip dengan orang itu, Pak Bok. 674 00:58:31,424 --> 00:58:33,343 Kau pun orang sepertinya, 'kan? 675 00:58:34,093 --> 00:58:35,553 Kau menyelamatkan orang lain 676 00:58:36,179 --> 00:58:37,764 dan membuat mereka tetap hidup. 677 00:58:46,731 --> 00:58:47,732 Aku 678 00:58:50,568 --> 00:58:51,694 tidak bisa seperti dia. 679 00:58:52,820 --> 00:58:53,988 Kau salah. 680 00:58:55,740 --> 00:58:57,200 Mungkin kau menyelamatkanku, 681 00:58:58,451 --> 00:59:00,495 tapi lebih baik jangan berharap 682 00:59:01,788 --> 00:59:03,164 aku akan menyelamatkanmu. 683 00:59:26,813 --> 00:59:29,774 Namun, aku boleh berharap kau yang cuci piring, 'kan? 684 01:00:15,069 --> 01:00:16,904 Akting bagus, Pemeran Utama ibu. 685 01:00:16,988 --> 01:00:18,114 Ayo minum sikhye. 686 01:00:18,698 --> 01:00:19,991 Ini untukmu. 687 01:00:27,957 --> 01:00:30,001 Ibu, aku juga mau. 688 01:00:30,084 --> 01:00:31,502 Kau harus menjaga tubuhmu. 689 01:00:36,591 --> 01:00:39,427 Sedangkan dia dapat segalanya mentang-mentang pemeran utama? 690 01:00:40,136 --> 01:00:41,846 Kenapa aku hanya dapat peran receh? 691 01:00:44,015 --> 01:00:44,849 Lihat. 692 01:00:47,018 --> 01:00:50,355 "Kau mengingatkanku pada orang yang menyelamatkan hidupku." 693 01:00:53,066 --> 01:00:54,400 Hatiku... 694 01:01:03,743 --> 01:01:04,911 Dialognya jelek sekali. 695 01:01:06,079 --> 01:01:08,122 Siapa yang akan tertipu dengan itu? 696 01:01:08,206 --> 01:01:12,043 Hei. Bukan hanya wanita yang ingin hidup seperti di dongeng. 697 01:01:12,126 --> 01:01:13,670 Para pria pun ingin jadi pangeran 698 01:01:13,753 --> 01:01:17,548 yang membunuh naga demi menyelamatkan putri. 699 01:01:18,591 --> 01:01:21,761 Kedua mantannya pun jatuh cinta karena itu. 700 01:01:24,180 --> 01:01:25,056 Sayang. 701 01:01:44,617 --> 01:01:46,035 Kau sendiri yang bilang. 702 01:01:46,119 --> 01:01:48,830 Katamu aku mirip orang yang menyelamatkan hidupmu! 703 01:01:59,674 --> 01:02:00,591 Benar. 704 01:02:02,301 --> 01:02:04,554 Aku memang tidak pernah berutang kepadamu, 705 01:02:04,637 --> 01:02:05,763 tapi aku akan bayar. 706 01:02:24,449 --> 01:02:26,492 Pengacara penggugat, silakan tanya terdakwa. 707 01:02:26,576 --> 01:02:29,620 Apa Anda ingat telah melukai Ibu Do Da-hae 708 01:02:29,704 --> 01:02:31,664 dengan melempar botol alkohol kepadanya 709 01:02:31,748 --> 01:02:33,666 saat mabuk di rumah tanggal 8 Desember 710 01:02:33,750 --> 01:02:36,210 seperti apa yang terlihat di foto? 711 01:02:36,294 --> 01:02:37,253 Tidak. 712 01:02:37,336 --> 01:02:39,797 Saya tidak ingat apa pun. 713 01:02:40,298 --> 01:02:42,508 Lukanya dalam sekali seperti yang ada di foto. 714 01:02:42,592 --> 01:02:44,093 Dia pasti sangat kesakitan. 715 01:02:44,177 --> 01:02:46,179 Anda sungguh tidak ingat apa pun? 716 01:02:46,262 --> 01:02:49,766 Saya sungguh tidak ingat. 717 01:02:51,392 --> 01:02:53,227 Tapi ada yang aneh 718 01:02:54,187 --> 01:02:55,271 dengan keluarga Bok. 719 01:02:55,855 --> 01:02:56,689 Apa itu? 720 01:02:58,816 --> 01:03:00,651 Paman tidak menemukan apa pun lagi? 721 01:03:03,571 --> 01:03:04,989 Putri Bok Gwi-ju bilang 722 01:03:05,490 --> 01:03:07,450 keluarga mereka punya rahasia. 723 01:03:09,076 --> 01:03:10,119 Mereka punya kekuatan super. 724 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Setelah kupikir, 725 01:03:13,206 --> 01:03:16,375 mungkin itu tidak sepenuhnya omong kosong. 726 01:03:20,463 --> 01:03:22,507 Aku penasaran bagaimana mereka bisa kaya, 727 01:03:22,590 --> 01:03:25,301 padahal pendapatannya hanya dari pusat kebugaran. 728 01:03:26,969 --> 01:03:28,387 Ternyata katanya 729 01:03:28,471 --> 01:03:30,515 Bu Bok bisa melihat masa depan. 730 01:03:30,598 --> 01:03:33,267 Artinya, dia bisa melihat nomor lotre yang menang 731 01:03:33,351 --> 01:03:35,144 dan juga grafik saham di mimpinya. 732 01:03:36,354 --> 01:03:37,647 Jangan. 733 01:03:45,696 --> 01:03:47,031 Tidur. 734 01:03:47,114 --> 01:03:49,450 Aku butuh tidur. 735 01:03:49,534 --> 01:03:51,744 Kita pikir mereka akan mudah ditaklukan, 736 01:03:51,828 --> 01:03:53,329 tapi ternyata berkekuatan super? 737 01:03:53,412 --> 01:03:55,706 Kita berada dalam masalah. 738 01:03:55,790 --> 01:03:58,793 Bisa-bisa mereka menembakkan laser dari mata jika kita ketahuan. 739 01:03:59,752 --> 01:04:01,671 - Ayo kita laporkan mereka. - Ke mana? 740 01:04:01,754 --> 01:04:03,923 Ke Badan Intelijen Nasional? 741 01:04:05,216 --> 01:04:06,592 Atau Marvel? 742 01:04:07,176 --> 01:04:08,678 Apa itu "Marvel"? 743 01:04:15,643 --> 01:04:19,063 Tunggu. Belum selesai. 744 01:04:19,146 --> 01:04:21,566 Mau tahu yang lebih lucu lagi? 745 01:04:21,649 --> 01:04:22,942 Kekuatan mereka hilang 746 01:04:23,860 --> 01:04:25,945 karena penyakit gaya hidup modern. 747 01:04:30,199 --> 01:04:33,494 Astaga, omong kosong. 748 01:04:35,204 --> 01:04:37,081 Penyakit gaya hidup modern apanya? 749 01:04:37,164 --> 01:04:38,291 Yang benar saja. 750 01:04:38,875 --> 01:04:41,794 Coba suruh mereka menggosok daki orang lain seharian. 751 01:04:41,878 --> 01:04:43,462 Mereka pasti bisa tidur nyenyak. 752 01:04:43,546 --> 01:04:46,048 Dan tidak akan menjadi gemuk juga. 753 01:04:48,467 --> 01:04:49,844 Omong-omong, 754 01:04:49,927 --> 01:04:51,929 kakaknya mengusik pikiran Ibu. 755 01:04:52,013 --> 01:04:54,015 Bu Bok berjanji mewariskan gedung mereka 756 01:04:54,098 --> 01:04:55,850 ke siapa pun yang menikah lebih dahulu? 757 01:04:55,933 --> 01:04:57,643 Wanita itu jatuh hati pada Da-hae. 758 01:04:57,727 --> 01:04:58,561 Sudah beres, 'kan? 759 01:04:59,979 --> 01:05:02,523 Sepertinya ada kunci lain untuk bisa menikahi pria itu. 760 01:05:04,066 --> 01:05:05,067 Silakan masuk. 761 01:05:13,159 --> 01:05:14,577 Hei, I-na. 762 01:05:15,161 --> 01:05:17,121 Selamat ulang tahun. 763 01:05:40,478 --> 01:05:41,437 Terima kasih. 764 01:06:18,933 --> 01:06:21,143 Apa Ayah pergi menyelamatkan seseorang lagi? 765 01:06:21,227 --> 01:06:22,937 Lantas, siapa yang menyelamatkan aku? 766 01:06:23,771 --> 01:06:27,233 Kelinci ini akan melindungimu sebagai ganti ayah. 767 01:07:32,339 --> 01:07:35,468 Se-yeon. 768 01:07:39,096 --> 01:07:40,306 Se-yeon. 769 01:07:43,559 --> 01:07:45,519 Jawab aku, Se-yeon! 770 01:07:47,480 --> 01:07:49,523 Se-yeon. 771 01:07:57,364 --> 01:07:58,365 I-na. 772 01:07:59,867 --> 01:08:00,868 Se-yeon... 773 01:08:04,121 --> 01:08:05,122 Se-yeon... 774 01:08:05,873 --> 01:08:07,708 I-na. 775 01:08:14,006 --> 01:08:16,634 Tidak. Se-yeon. 776 01:08:17,468 --> 01:08:20,554 I-na. Se-yeon. 777 01:08:25,643 --> 01:08:26,644 Se-yeon. 778 01:08:30,397 --> 01:08:32,817 THE ATYPICAL FAMILY 779 01:09:00,928 --> 01:09:02,555 {\an8}Cari tahu lebih dalam lagi. 780 01:09:04,932 --> 01:09:06,016 {\an8}Terima kasih 781 01:09:07,268 --> 01:09:08,352 {\an8}telah menggenggam tanganku. 782 01:09:08,435 --> 01:09:09,562 {\an8}Apa? 783 01:09:10,896 --> 01:09:12,398 {\an8}Mau kubantu? 784 01:09:12,481 --> 01:09:13,399 {\an8}Kau mau menikah denganku? 785 01:09:13,899 --> 01:09:14,733 {\an8}Tidak. 786 01:09:15,317 --> 01:09:17,570 {\an8}Aku punya kesulitan dalam saling berbagi kebaikan. 787 01:09:18,737 --> 01:09:21,782 {\an8}Aku akan berikan gedung ini ke Gwi-ju jika dia menikah. 788 01:09:22,366 --> 01:09:25,536 {\an8}Menurutku, yang lebih penting adalah mencoba untuk hidup bersama. 789 01:09:26,704 --> 01:09:29,748 {\an8}Jika begini, kau bisa kalah dari Bok Gemuk atau siapa pun namanya itu. 790 01:09:29,832 --> 01:09:32,293 {\an8}Bukankah kau yang datang dari masa depan 791 01:09:32,376 --> 01:09:33,544 {\an8}telah menggenggam tanganku? 792 01:09:34,753 --> 01:09:36,422 {\an8}Kita bergandengan tangan. 793 01:09:37,423 --> 01:09:38,299 {\an8}Ingat itu? 794 01:09:42,094 --> 01:09:47,099 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri 51141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.