Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,739 --> 00:00:34,951
THE ATYPICAL FAMILY
2
00:00:37,495 --> 00:00:38,580
Bok Dong-hee.
3
00:00:39,164 --> 00:00:39,998
Terbanglah.
4
00:01:02,520 --> 00:01:03,563
Bok Gwi-ju.
5
00:01:04,314 --> 00:01:05,982
Kembalilah ke masa lalu.
6
00:01:13,073 --> 00:01:14,282
Tutup matamu.
7
00:01:14,783 --> 00:01:15,742
Cepat.
8
00:01:21,915 --> 00:01:22,749
Hei, hentikan.
9
00:01:22,832 --> 00:01:23,917
Bok I-na.
10
00:01:24,542 --> 00:01:25,543
Sekarang giliranmu.
11
00:01:26,544 --> 00:01:28,254
Kau sudah SMP sekarang.
12
00:01:28,838 --> 00:01:31,424
Sudah waktunya kau
memperlihatkan kekuatan supermu.
13
00:01:33,343 --> 00:01:37,639
Nenekmu agak sensitif
karena tidurnya kurang nyenyak semalam.
14
00:01:41,267 --> 00:01:42,268
Bagaimana dengan Ibu?
15
00:01:42,352 --> 00:01:44,604
Kini ibu tidak bisa lihat
masa depan sama sekali.
16
00:01:44,687 --> 00:01:46,564
Keluarga Bok akan hancur
17
00:01:46,648 --> 00:01:48,650
jika kita tidak bisa kembalikan
yang hilang.
18
00:01:50,360 --> 00:01:51,903
Lebih baik kita semua
19
00:01:52,737 --> 00:01:54,155
lompat ke laut saja.
20
00:01:54,948 --> 00:01:56,366
Sayang!
21
00:02:43,872 --> 00:02:45,331
Makan dahulu sebelum lompat, Bu.
22
00:02:45,915 --> 00:02:48,376
Katanya ikan di sini enak sekali.
23
00:02:50,962 --> 00:02:53,339
Semuanya terlihat sangat gelap!
24
00:02:55,008 --> 00:02:58,428
Jika penglihatan orang
yang bisa melihat masa depan gelap,
25
00:02:58,511 --> 00:03:00,555
artinya Ibu yang harus lompat
lebih dahulu.
26
00:03:00,638 --> 00:03:03,099
Kita harus berusaha keras
untuk tetap hidup,
27
00:03:03,182 --> 00:03:05,351
bukan mengkhawatirkan kematian.
28
00:03:05,435 --> 00:03:07,395
Ayo coba semua hal agar bisa kembali
29
00:03:07,478 --> 00:03:09,480
menjadi diri kita yang sebelumnya lagi.
30
00:03:09,564 --> 00:03:12,400
Dahulu kita bisa kembali
ke masa lalu kita yang bahagia
31
00:03:12,483 --> 00:03:13,735
dalam sekejap mata.
32
00:03:13,818 --> 00:03:16,279
Ayo kembali menjadi diri kita sebelumnya!
33
00:03:23,912 --> 00:03:24,829
Dia ke masa lalu?
34
00:03:28,917 --> 00:03:31,502
Tolong! Ada yang tenggelam!
35
00:03:32,378 --> 00:03:33,671
Ada yang tenggelam di sana!
36
00:03:34,255 --> 00:03:35,381
Itu orang, 'kan?
37
00:03:36,424 --> 00:03:37,926
Hei! Itu memang orang!
38
00:03:38,009 --> 00:03:39,344
Ada yang tenggelam!
39
00:03:40,261 --> 00:03:41,346
Cepat tolong dia!
40
00:04:01,616 --> 00:04:04,702
"Masa lalu yang bahagia?"
41
00:05:00,258 --> 00:05:02,051
Bagaimana ini?
42
00:05:05,930 --> 00:05:07,223
Astaga.
43
00:05:07,307 --> 00:05:08,725
Dia tidak bernapas.
44
00:05:08,808 --> 00:05:10,018
Apa dia sudah mati?
45
00:05:11,102 --> 00:05:13,730
Apa dia masih hidup?
Cepat lakukan sesuatu!
46
00:05:21,154 --> 00:05:23,114
Hei, bangun.
47
00:05:46,054 --> 00:05:47,263
Hei.
48
00:05:55,605 --> 00:05:56,439
Se-yeon.
49
00:05:57,857 --> 00:06:00,568
Se-yeon.
50
00:06:01,861 --> 00:06:03,404
- Gwi-ju!
- Pelan-pelan.
51
00:06:10,995 --> 00:06:12,288
Kau baik-baik saja?
52
00:06:24,675 --> 00:06:25,676
Gwi-ju.
53
00:06:25,760 --> 00:06:26,803
Gwi-ju!
54
00:06:30,598 --> 00:06:31,808
{\an8}Terima kasih, Dok.
55
00:06:37,480 --> 00:06:39,565
{\an8}Kenapa kau melompat ke laut?
56
00:06:39,649 --> 00:06:42,068
{\an8}Aku tidak melompat. Itu kecelakaan.
57
00:06:43,069 --> 00:06:43,986
{\an8}Ya.
58
00:06:44,654 --> 00:06:46,447
{\an8}Aku pun bilang begitu kepada I-na.
59
00:06:47,031 --> 00:06:50,118
{\an8}Kubilang ayahnya mabuk
dan tiba-tiba ingin melakukan snorkeling.
60
00:06:50,201 --> 00:06:51,035
{\an8}Jaga mulutmu.
61
00:07:01,254 --> 00:07:02,755
Yang penting kau baik-baik saja.
62
00:07:03,256 --> 00:07:04,674
Kau harus hati-hati lain kali.
63
00:07:19,021 --> 00:07:21,774
Aku tidak minta nomor ponselnya
karena terlalu panik.
64
00:07:22,316 --> 00:07:23,901
Hari ini Bu Bok akan ke sini.
65
00:07:23,985 --> 00:07:25,278
Wanita yang insomnia itu?
66
00:07:25,361 --> 00:07:27,238
Katanya dia akan beri tip sejuta won
67
00:07:27,321 --> 00:07:29,615
- jika ada yang pijat dia sampai tidur.
- Lupakan saja.
68
00:07:29,699 --> 00:07:32,160
Tidak akan ada yang bisa
dapat tip itu darinya.
69
00:07:32,243 --> 00:07:34,704
"Kapan botol minyak ini dibuka?"
70
00:07:34,787 --> 00:07:36,831
"Minyaknya mungkin sudah jelek
karena panas."
71
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
Dan waktu minyaknya bagus, dia bilang,
72
00:07:38,791 --> 00:07:41,586
"Bukankah aneh minyaknya masih bagus
di cuaca begini?"
73
00:07:41,669 --> 00:07:43,546
"Pasti pakai banyak sekali bahan kimia."
74
00:07:43,629 --> 00:07:45,465
"Tidak mungkin itu minyak alami."
75
00:07:45,548 --> 00:07:46,883
Mustahil tidur kalau cerewet.
76
00:07:46,966 --> 00:07:48,342
Harusnya dia minum obat tidur.
77
00:07:48,426 --> 00:07:50,595
Dia wanita kolot dan tua penuh prasangka.
78
00:07:50,678 --> 00:07:53,306
Dia takut akan ketergantungan
dan efek samping
79
00:07:53,389 --> 00:07:54,557
dari obat seperti itu.
80
00:07:54,640 --> 00:07:56,225
Repot. Aku tidak mau memijatnya.
81
00:07:56,309 --> 00:07:57,852
- Aku juga tidak mau.
- Aku juga.
82
00:07:57,935 --> 00:07:59,187
Aku juga tak mau.
83
00:08:03,065 --> 00:08:04,650
Tetap harus ada yang pijat dia.
84
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
Jadi, siapa yang mau?
85
00:08:06,986 --> 00:08:07,987
Apa harus aku?
86
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
Apa boleh aku yang memijat dia?
87
00:08:16,245 --> 00:08:17,079
Anak baru.
88
00:08:17,663 --> 00:08:19,165
Aku tahu kau hebat, Da-hae,
89
00:08:19,248 --> 00:08:21,292
tapi selalu kau yang melakukan hal sulit.
90
00:08:21,834 --> 00:08:23,002
Tidak apa-apa?
91
00:08:23,878 --> 00:08:25,296
Tidak apa-apa agar aku belajar.
92
00:08:31,928 --> 00:08:33,304
Salam kenal, Bu.
93
00:08:33,387 --> 00:08:34,764
Namaku Do Da-hae.
94
00:08:35,348 --> 00:08:37,183
Mau minum teh?
95
00:08:37,683 --> 00:08:40,895
Aku tidak mau kalau itu teh herbal
yang tawar.
96
00:08:41,771 --> 00:08:44,190
Aku membuatnya pakai tanaman obat
dari Gunung Jiri.
97
00:08:45,066 --> 00:08:46,817
Aku suka mendaki gunung.
98
00:08:48,861 --> 00:08:51,364
Kudengar Anda punya insomnia.
99
00:08:52,698 --> 00:08:54,909
Tanaman ini bisa membantu mengobatinya.
100
00:09:03,501 --> 00:09:05,169
Aromanya lumayan enak.
101
00:09:06,712 --> 00:09:09,757
Apa Anda pergi berlibur baru-baru ini?
102
00:09:10,508 --> 00:09:13,094
Kulit Anda kasar dan agak kemerahan.
103
00:09:16,222 --> 00:09:20,184
Aku akan menyiapkan minyak
untuk menenangkan kulit bermasalah itu.
104
00:09:44,625 --> 00:09:45,876
Tenagamu lumayan kuat.
105
00:09:45,960 --> 00:09:47,420
Mau lebih pelan saja?
106
00:09:47,503 --> 00:09:49,880
Tidak apa-apa. Ini enak.
107
00:09:49,964 --> 00:09:52,466
Ada banyak minyak dan produk bagus
di luar sana,
108
00:09:52,550 --> 00:09:55,136
tapi aku yakin tanganlah
yang paling berpengaruh.
109
00:09:55,845 --> 00:09:56,721
Kau benar.
110
00:10:02,184 --> 00:10:05,855
Aku menganggap tanganku adalah alat
untuk menyalurkan energi.
111
00:10:06,856 --> 00:10:08,649
Kebanyakan klien datang ke sini
112
00:10:08,733 --> 00:10:11,777
karena lelah dan ingin
memulihkan energi mereka lagi.
113
00:10:12,737 --> 00:10:14,739
Itulah alasan aku pergi ke laut
114
00:10:14,822 --> 00:10:16,365
atau gunung
115
00:10:17,325 --> 00:10:18,743
setiap sedang luang.
116
00:10:19,452 --> 00:10:20,870
Aku mau dapat energi yang baik
117
00:10:21,495 --> 00:10:25,124
dan menyalurkannya dengan tanganku begini.
118
00:10:25,833 --> 00:10:26,876
Rupanya begitu.
119
00:10:28,252 --> 00:10:33,257
Belakangan ini aku merasa
tubuhku amat berat dan kaku.
120
00:10:34,467 --> 00:10:38,012
Pijatanmu sangat berbeda
dari pijatan orang lain selama ini.
121
00:10:38,846 --> 00:10:42,892
Aku bisa merasakan energi istimewa
dari setiap ujung jarimu.
122
00:10:43,517 --> 00:10:46,312
Itu sesuatu yang
tidak dimiliki keluargaku.
123
00:10:47,229 --> 00:10:48,522
Apa itu?
124
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Kesehatan.
125
00:10:52,652 --> 00:10:54,195
Kesehatan?
126
00:10:54,278 --> 00:10:56,155
Ya, kesehatan.
127
00:10:57,031 --> 00:11:01,243
Itu hal yang sangat dibutuhkan
oleh keluargaku melebihi apa pun.
128
00:11:08,292 --> 00:11:09,543
Apa sudah selesai?
129
00:11:11,337 --> 00:11:12,922
Sudah bangun, Bu Bok?
130
00:11:13,506 --> 00:11:14,882
Aku ketiduran?
131
00:11:15,633 --> 00:11:16,467
Mustahil.
132
00:11:18,219 --> 00:11:20,763
Astaga. Aku tidur berapa lama?
133
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
Terima kasih, Bu.
134
00:11:28,479 --> 00:11:31,941
Siapa nama terapis yang memijatku tadi?
135
00:11:33,943 --> 00:11:34,777
Itu orangnya.
136
00:11:37,154 --> 00:11:39,240
- Namaku Do Da-hae.
- Baiklah.
137
00:11:40,574 --> 00:11:41,617
Tunggu sebentar.
138
00:11:47,331 --> 00:11:48,541
Benar kau orangnya, 'kan?
139
00:11:48,624 --> 00:11:50,376
Yang di pantai beberapa hari lalu.
140
00:11:52,753 --> 00:11:53,796
Gwi-ju!
141
00:11:54,713 --> 00:11:57,758
Ya, aku memang ke pantai
beberapa hari lalu.
142
00:11:57,842 --> 00:11:59,510
Rupanya benar!
143
00:11:59,593 --> 00:12:02,513
Astaga! Tidak kusangka
bisa bertemu denganmu di sini.
144
00:12:02,596 --> 00:12:05,850
Aku mencarimu ke mana-mana.
145
00:12:05,933 --> 00:12:07,518
Apa maksud Anda?
146
00:12:07,601 --> 00:12:09,687
Waktu putraku melompat ke laut...
147
00:12:10,938 --> 00:12:12,982
Putra Anda melompat ke laut?
148
00:12:13,065 --> 00:12:13,941
Benar juga.
149
00:12:14,692 --> 00:12:17,820
Aku bantu putra Anda mengambil sepatunya
yang hanyut di laut, 'kan?
150
00:12:17,903 --> 00:12:19,738
Ya, benar.
151
00:12:20,322 --> 00:12:22,992
- Dia sangat menyukai sepatu itu.
- Ya.
152
00:12:23,492 --> 00:12:24,785
Ini untukmu.
153
00:12:24,869 --> 00:12:27,246
Tunggu sebentar. Ini masih kurang.
154
00:12:32,585 --> 00:12:33,836
Tidak usah, Bu.
155
00:12:33,919 --> 00:12:35,796
Aku yakin tidur Anda tidak nyenyak tadi.
156
00:12:36,755 --> 00:12:39,592
Anda pasti tidak nyaman
karena itu bukan kasur Anda, 'kan?
157
00:12:41,093 --> 00:12:43,429
Kalau begitu, maukah
kau datang ke rumahku?
158
00:12:51,437 --> 00:12:53,314
Dia boleh kupanggil ke rumah, 'kan?
159
00:12:53,898 --> 00:12:56,692
Ya, tentu saja.
160
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
Kalau begitu, sampai bertemu
di rumah Anda lain kali, Bu.
161
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
Halo, Bu Bok.
162
00:13:26,514 --> 00:13:28,265
Aku Do Da-hae dari Illusion Spa.
163
00:14:20,651 --> 00:14:21,777
Permisi.
164
00:14:57,354 --> 00:14:59,023
Bu Bok?
165
00:15:19,209 --> 00:15:20,210
Selamat datang.
166
00:15:22,796 --> 00:15:26,050
Halo. Senang bertemu dengan Anda.
167
00:15:26,133 --> 00:15:27,676
- Ke sini.
- Baik.
168
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
Taman Anda bagus sekali, Bu.
169
00:16:05,464 --> 00:16:07,049
Apa Anda mengurusnya sendiri?
170
00:16:39,373 --> 00:16:41,875
Jangan keluar dari kamarmu
apa pun alasannya.
171
00:16:50,968 --> 00:16:52,803
Mau minum teh dahulu?
172
00:16:56,140 --> 00:16:57,141
Sebentar, ya.
173
00:17:23,542 --> 00:17:26,545
Permisi.
174
00:17:30,632 --> 00:17:32,176
Apa mau kubantu?
175
00:17:38,223 --> 00:17:40,267
Pembuka otomatisnya harusnya ada di sini.
176
00:17:59,828 --> 00:18:02,831
Berbahaya jika dibiarkan seperti itu.
177
00:18:07,419 --> 00:18:08,796
Sial.
178
00:18:11,799 --> 00:18:12,883
Biar kubukakan saja.
179
00:18:15,302 --> 00:18:16,303
Tidak usah.
180
00:18:29,942 --> 00:18:31,235
Lihat itu.
181
00:18:31,944 --> 00:18:33,320
Sudah kubilang berbahaya.
182
00:18:41,703 --> 00:18:42,746
Tinggalkan saja.
183
00:18:43,330 --> 00:18:44,248
Jangan bergerak.
184
00:18:44,873 --> 00:18:45,707
Kau bisa terluka.
185
00:18:46,208 --> 00:18:47,084
Kau sepertinya mabuk.
186
00:18:48,293 --> 00:18:49,294
Astaga.
187
00:18:50,087 --> 00:18:52,131
Ada apa ini?
188
00:18:53,132 --> 00:18:54,800
Ini perbuatanmu, Gwi-ju?
189
00:18:54,883 --> 00:18:55,717
Kau tidak apa-apa?
190
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
Tunggu sebentar.
191
00:19:11,275 --> 00:19:12,151
Sudah.
192
00:19:12,234 --> 00:19:15,195
Sekarang sudah tidak apa-apa.
193
00:19:15,779 --> 00:19:18,323
Astaga, terima kasih banyak.
194
00:19:18,407 --> 00:19:20,200
Kau menolong putraku lagi.
195
00:19:22,953 --> 00:19:24,997
Kau sudah menyapanya?
196
00:19:29,710 --> 00:19:31,587
Dia orang yang menyelamatkanmu.
197
00:19:31,670 --> 00:19:32,963
Namanya Do Da-hae.
198
00:19:33,046 --> 00:19:34,423
Namanya juga indah, 'kan?
199
00:19:35,090 --> 00:19:37,593
Dia putraku, Bok Gwi-ju.
200
00:19:37,676 --> 00:19:40,554
Astaga, kau berantakan sekali.
201
00:19:41,555 --> 00:19:44,099
Aku lega karena kau
terlihat baik-baik saja.
202
00:19:46,602 --> 00:19:48,854
Rupanya kau ke sini
untuk menerima imbalan.
203
00:19:49,438 --> 00:19:51,398
Wanita ini akan membayarmu.
204
00:19:53,275 --> 00:19:56,069
Jangan bicara begitu ke orang
yang telah menyelamatkanmu!
205
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
Bok Gwi-ju.
206
00:19:57,237 --> 00:19:58,113
Permisi.
207
00:19:58,697 --> 00:19:59,907
Gwi-ju!
208
00:19:59,990 --> 00:20:00,824
Tunggu.
209
00:20:01,575 --> 00:20:02,576
Gwi-ju!
210
00:21:10,936 --> 00:21:14,022
Orang tuamu pasti bangga padamu, Nona Do.
211
00:21:14,523 --> 00:21:16,566
Mereka punya putri yang hebat.
212
00:21:18,318 --> 00:21:19,903
Mereka sudah meninggal.
213
00:21:20,988 --> 00:21:22,614
Astaga.
214
00:21:22,698 --> 00:21:24,324
Maafkan aku sudah mengungkit itu.
215
00:21:24,908 --> 00:21:25,993
Ada keluarga yang lain?
216
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
Aku sendiri.
217
00:21:29,538 --> 00:21:31,164
Aku sudah pernah menikah,
218
00:21:31,707 --> 00:21:33,583
tapi gagal.
219
00:21:33,667 --> 00:21:35,210
Tapi kau masih sangat muda.
220
00:21:38,964 --> 00:21:42,009
Sebenarnya aku sudah menikah dua kali.
221
00:21:42,968 --> 00:21:44,469
Bagaimana bisa?
222
00:21:48,557 --> 00:21:53,562
Sayang, coba tebak apa
yang kusiapkan untukmu malam ini.
223
00:21:55,355 --> 00:21:56,648
Kejutan...
224
00:21:59,693 --> 00:22:00,610
Sayang...
225
00:22:01,111 --> 00:22:03,238
Suami pertamaku
226
00:22:04,031 --> 00:22:06,408
selalu berselingkuh tiap ada kesempatan.
227
00:22:06,908 --> 00:22:09,077
Kubilang berhenti berlari!
228
00:22:13,790 --> 00:22:15,083
Suami keduaku
229
00:22:15,709 --> 00:22:17,169
berubah menjadi orang berbeda
230
00:22:17,753 --> 00:22:19,004
setiap dia mabuk.
231
00:22:24,468 --> 00:22:25,927
Mungkin aku tergesa-gesa.
232
00:22:26,762 --> 00:22:28,597
Karena aku sangat ingin punya keluarga.
233
00:22:31,516 --> 00:22:33,351
Begitukah?
234
00:22:35,937 --> 00:22:36,938
Sebenarnya,
235
00:22:37,481 --> 00:22:41,068
putraku, Gwi-ju,
juga sudah pernah menikah.
236
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
Namun, istrinya meninggal
karena kecelakaan.
237
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
Tapi itu sudah lama sekali.
238
00:22:48,617 --> 00:22:51,411
Dia menikah waktu umurnya baru awal 20-an
239
00:22:51,495 --> 00:22:53,288
ketika masih belum tahu apa-apa.
240
00:22:53,371 --> 00:22:56,500
Jadi, kehidupan pernikahnnya
juga tidak begitu lancar.
241
00:22:57,584 --> 00:23:01,004
Tapi dia masih belum bisa
melupakan itu semua sampai hari ini.
242
00:23:01,588 --> 00:23:05,550
Jadi, kurasa dia memang pria
yang tulus di hadapan cinta.
243
00:23:18,313 --> 00:23:19,439
Aku pulang.
244
00:23:20,774 --> 00:23:22,859
Maaf aku terlambat.
245
00:23:23,985 --> 00:23:26,279
Mana wanita yang menyelamatkan Gwi-ju?
246
00:23:26,363 --> 00:23:27,322
Sudah pulang.
247
00:23:27,405 --> 00:23:29,199
Kau tidak menyuruhnya makan dahulu?
248
00:23:30,200 --> 00:23:31,034
Padahal
249
00:23:32,119 --> 00:23:33,829
aku sudah beli banyak bahan makanan.
250
00:23:33,912 --> 00:23:35,789
Dia langsung pergi begitu selesai
251
00:23:35,872 --> 00:23:38,083
karena harus memijat klien selanjutnya.
252
00:23:38,166 --> 00:23:41,086
{\an8}SAUNA ISTANA
253
00:23:41,169 --> 00:23:43,630
Aku lelah sekali
karena bangun terlalu pagi.
254
00:23:48,969 --> 00:23:52,055
Dia kehilangan orang yang dicintainya
255
00:23:52,139 --> 00:23:54,057
seperti Gwi-ju.
256
00:23:56,810 --> 00:23:58,061
Ibu.
257
00:23:58,603 --> 00:23:59,604
Aku lapar.
258
00:24:00,355 --> 00:24:01,648
Selamat datang.
259
00:24:01,731 --> 00:24:04,776
- Cepat, ya.
- Ya. Terima kasih.
260
00:24:05,527 --> 00:24:08,238
Hei, Ibu sibuk banyak tamu.
Kau makan mi instan saja.
261
00:24:08,822 --> 00:24:09,865
Baiklah.
262
00:24:11,199 --> 00:24:13,243
Dia bukan makanan cepat saji.
263
00:24:13,326 --> 00:24:16,413
Jika diibaratkan,
dia seperti makanan rumahan.
264
00:25:02,083 --> 00:25:06,338
Dia tidak seperti Gwi-ju
yang tidak bisa melupakan masa lalunya.
265
00:25:08,256 --> 00:25:11,635
Meskipun sudah disakiti
oleh orang-orang yang salah,
266
00:25:11,718 --> 00:25:15,472
sepertinya dia
tetap ingin memiliki keluarga.
267
00:25:17,849 --> 00:25:19,392
Kau yakin bukan menyukainya
268
00:25:19,476 --> 00:25:21,770
karena dia hidup sendiri
tanpa punya siapa pun?
269
00:25:23,730 --> 00:25:25,899
Karena dengan begitu,
tidak akan ada masalah
270
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
meski sesuatu terjadi kepadanya.
271
00:25:30,070 --> 00:25:31,404
Seperti alasan kau memilihku.
272
00:26:06,523 --> 00:26:07,440
Tumben sekali.
273
00:26:08,149 --> 00:26:10,068
Kau tidur dengan sangat nyenyak.
274
00:26:10,151 --> 00:26:12,279
Aku cemas karena kau tidak kunjung bangun.
275
00:26:12,862 --> 00:26:13,905
Aku bermimpi.
276
00:26:13,989 --> 00:26:16,241
- Mimpi?
- Mimpi itu buram,
277
00:26:16,992 --> 00:26:19,369
jadi, aku tidak bisa melihat semuanya
dengan jelas.
278
00:26:19,452 --> 00:26:21,830
Kau sudah sangat lama tidak bermimpi.
279
00:26:21,913 --> 00:26:23,790
Kau harus merasa bersyukur dengan itu.
280
00:26:27,335 --> 00:26:29,004
Apa yang kau lihat?
281
00:26:29,087 --> 00:26:31,256
Aku lihat wanita itu. Do Da-hae.
282
00:26:32,048 --> 00:26:34,342
Dia memakai cincin keluarga kita.
283
00:26:34,426 --> 00:26:35,677
Jangan-jangan...
284
00:26:35,760 --> 00:26:37,137
Aku yakin soal ini.
285
00:26:37,220 --> 00:26:41,891
Dia pasti penyelamat yang datang
untuk mengembalikan kekuatan kita.
286
00:26:42,892 --> 00:26:46,146
Aku harus mengundangnya
ke rumah secara resmi hari Sabtu.
287
00:27:04,789 --> 00:27:05,623
Hei, I-na.
288
00:27:06,666 --> 00:27:08,001
Soal hari Sabtu ini...
289
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
Jika
290
00:27:12,172 --> 00:27:15,717
ada sesuatu yang kau mau atau butuhkan,
291
00:27:15,800 --> 00:27:18,803
bilang saja kepada ayah...
292
00:27:25,894 --> 00:27:26,811
Tunggu.
293
00:27:27,395 --> 00:27:28,229
Begini...
294
00:27:30,398 --> 00:27:31,524
Waktu itu
295
00:27:32,901 --> 00:27:34,819
ayah tidak melompat ke laut.
296
00:27:37,655 --> 00:27:38,531
Baik.
297
00:28:11,731 --> 00:28:12,565
Permisi.
298
00:28:17,028 --> 00:28:18,029
Ya, maaf.
299
00:28:36,548 --> 00:28:37,632
Pak.
300
00:28:37,715 --> 00:28:39,592
Kau pemilik Pusat Kebugaran Bok, 'kan?
301
00:28:40,176 --> 00:28:42,262
Kudengar kau sedang
merekrut pelatih pribadi?
302
00:28:48,643 --> 00:28:50,061
RESUME
303
00:28:52,021 --> 00:28:53,440
Silakan mulai bekerja besok.
304
00:28:54,524 --> 00:28:55,400
Semudah ini?
305
00:28:57,652 --> 00:28:59,154
Ternyata yang penting cantik.
306
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
Pelatih tidak boleh hanya cantik.
307
00:29:10,415 --> 00:29:11,708
Boleh kulihat resumenya?
308
00:29:12,459 --> 00:29:13,293
Kau siapa?
309
00:29:14,669 --> 00:29:16,254
Pemilik gedung ini.
310
00:29:20,550 --> 00:29:21,676
Meski masih calon.
311
00:29:22,886 --> 00:29:24,888
"Kontes Summer Hot Body..."
312
00:29:26,431 --> 00:29:29,726
Kau punya kanal olahraga rumahan
dengan pelanggan sebanyak...
313
00:29:31,311 --> 00:29:33,688
Sebentar. 300,000 pelanggan?
314
00:29:33,772 --> 00:29:35,356
Aku memang terkenal di bidang itu.
315
00:29:42,614 --> 00:29:44,824
Kudengar sekarang pelanggan kanal
bisa dibeli.
316
00:29:50,497 --> 00:29:53,249
Kau juga orang terkenal, 'kan?
317
00:29:56,085 --> 00:29:58,213
- Bukan.
- Sepertinya benar.
318
00:29:58,797 --> 00:30:00,340
Aku yakin pernah melihatmu.
319
00:30:02,842 --> 00:30:04,052
Kau salah orang.
320
00:30:05,011 --> 00:30:06,721
Kau punya kanal mukbang, 'kan?
321
00:30:06,805 --> 00:30:08,056
Benar, 'kan?
322
00:30:08,139 --> 00:30:12,477
Pantas saja suara camilan
yang kau makan sangat menggiurkan.
323
00:30:14,062 --> 00:30:15,396
Senang bertemu denganmu.
324
00:30:15,480 --> 00:30:16,773
Kalau begitu, sampai besok.
325
00:30:18,107 --> 00:30:19,567
Kakak Mukbang.
326
00:30:22,111 --> 00:30:23,613
Berengsek...
327
00:30:34,541 --> 00:30:36,543
Tumben sekali kau datang ke tempat kerja.
328
00:30:37,919 --> 00:30:40,880
Padahal bisnis kita akan lebih baik
jika kau di rumah.
329
00:30:40,964 --> 00:30:42,423
Kenapa kau di pusat kebugaran?
330
00:30:43,341 --> 00:30:45,176
Kau pikir di sini tempat jual camilan?
331
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
Ini akan jadi camilan terakhir
dalam hidupku.
332
00:30:49,013 --> 00:30:50,056
Aku akan diet.
333
00:30:50,139 --> 00:30:51,766
Tidak usah. Kau pasti gagal.
334
00:30:51,850 --> 00:30:53,309
Berhasil pun akan gemuk lagi.
335
00:30:53,393 --> 00:30:55,812
Kau akan kehilangan otot
hanya untuk menambah lemak.
336
00:30:55,895 --> 00:30:59,232
Tubuhmu akan makin tidak berbentuk
dan menjadi lebih mudah gemuk.
337
00:30:59,315 --> 00:31:00,608
Semua tidak ada gunanya.
338
00:31:02,110 --> 00:31:03,653
Aku akan diet agar bisa menikah.
339
00:31:03,736 --> 00:31:05,822
Jika menikah,
gedung ini akan jadi milikku,
340
00:31:05,905 --> 00:31:07,991
dan pusat kebugaranmu
yang tidak bayar sewa ini
341
00:31:08,658 --> 00:31:10,159
akan langsung kububarkan.
342
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Ini uang sewa bulanan?
343
00:31:23,423 --> 00:31:25,258
Tolong wakilkan aku membeli kado.
344
00:31:28,803 --> 00:31:30,722
Sedot lemak rupanya.
345
00:31:30,805 --> 00:31:31,806
RUANG KONSULTASI
346
00:31:31,890 --> 00:31:33,433
Ternyata itu masalah Anda.
347
00:31:33,516 --> 00:31:34,893
Baguslah Anda datang ke sini.
348
00:31:36,352 --> 00:31:38,104
Silakan lihat ini.
349
00:31:39,731 --> 00:31:42,567
Namun, aku takut akan gagal.
350
00:31:42,650 --> 00:31:46,529
Jika per sesi hanya disedot
sesuai jumlah dianjurkan yaitu 2,500 cc,
351
00:31:46,613 --> 00:31:47,488
itu akan aman.
352
00:31:51,743 --> 00:31:54,037
- Namun, kenapa kau tak sedot lemak?
- Aku?
353
00:31:58,249 --> 00:32:00,752
Tentu saja aku pun
sudah pernah sedot lemak.
354
00:32:03,046 --> 00:32:05,882
Apa hasilnya hanya sementara?
355
00:32:06,591 --> 00:32:08,259
Kalau hanya diet biasa,
356
00:32:08,885 --> 00:32:11,638
Anda hanya akan mengurangi
ukuran sel lemak Anda.
357
00:32:11,721 --> 00:32:14,349
Namun, jika Anda sedot lemak,
358
00:32:15,016 --> 00:32:17,936
itu akan mengurangi jumlah sel lemak Anda
359
00:32:18,019 --> 00:32:20,188
dan akan sulit
untuk naik berat badan lagi.
360
00:32:25,818 --> 00:32:27,028
Menyebalkan!
361
00:32:27,570 --> 00:32:28,655
Maaf, Bu!
362
00:32:28,738 --> 00:32:31,699
Bisa-bisanya itu mendarat tepat
di wajah Anda.
363
00:32:31,783 --> 00:32:33,326
Hubungi kami lagi, ya?
364
00:32:42,627 --> 00:32:43,503
Ji-han.
365
00:32:43,586 --> 00:32:45,380
Kau terlihat lelah belakangan ini.
366
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
Kau mau istirahat sementara?
367
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
Tidak perlu.
368
00:32:50,009 --> 00:32:53,429
Aku tidak bisa istirahat tenang
sampai keadaan klinik ini stabil.
369
00:32:53,513 --> 00:32:54,555
Itu dia masalahnya.
370
00:32:55,556 --> 00:32:57,684
Klinik ini memang belum bisa stabil
371
00:32:58,267 --> 00:33:02,188
karena para pasien kehilangan kepercayaan
begitu mereka melihatmu.
372
00:33:04,691 --> 00:33:08,611
Biar aku yang menangani semua konsultasi
untuk sementara.
373
00:33:10,113 --> 00:33:11,030
- Baik, Dok.
- Baik, Dok.
374
00:33:18,621 --> 00:33:20,373
SUPERMODEL BOK DONG-HEE
375
00:33:34,887 --> 00:33:36,222
Kartu ini sudah mencapai limit.
376
00:33:37,056 --> 00:33:37,890
Apa?
377
00:33:41,227 --> 00:33:42,311
Aneh sekali.
378
00:33:44,897 --> 00:33:45,982
Tolong coba pakai ini.
379
00:33:55,033 --> 00:33:56,617
Yang ini juga sudah mencapai limit.
380
00:34:01,748 --> 00:34:02,665
Kenapa bisa begitu?
381
00:34:05,043 --> 00:34:07,295
Cepatlah.
382
00:34:11,257 --> 00:34:13,259
Aku tidak boleh pakai uang ini.
383
00:34:22,268 --> 00:34:23,352
Ini.
384
00:34:25,688 --> 00:34:27,815
Ibu, aku sedang bekerja. Ada apa?
385
00:34:29,525 --> 00:34:31,110
Apa? Mengundang siapa?
386
00:34:32,862 --> 00:34:34,197
Penyelamat kita?
387
00:34:34,280 --> 00:34:36,449
Terima kasih. Semuanya sudah cukup.
388
00:34:36,532 --> 00:34:38,910
Terima kasih banyak.
389
00:34:38,993 --> 00:34:40,161
Hati-hati di jalan.
390
00:34:42,580 --> 00:34:45,166
Bagaimana jika dia vegetarian?
391
00:34:45,249 --> 00:34:46,751
Mungkin harusnya menunya dibuat vegan.
392
00:34:46,834 --> 00:34:49,253
Ini sudah lebih dari cukup.
393
00:34:49,337 --> 00:34:52,215
Bagaimana jika dia merasa sungkan
karena terlalu berlebihan?
394
00:34:52,298 --> 00:34:53,758
Jika tidak terbiasa dengan ini,
395
00:34:53,841 --> 00:34:55,760
dia bisa berpikir aku sedang pamer.
396
00:34:56,344 --> 00:34:57,386
Lalu, cuaca hari ini?
397
00:34:57,470 --> 00:34:59,347
Aku sudah cek tiga menit lalu.
398
00:35:00,014 --> 00:35:01,849
Kau juga cemas langit akan runtuh?
399
00:35:13,903 --> 00:35:15,154
Ada apa ini?
400
00:35:15,863 --> 00:35:17,824
Ini pesta ulang tahun.
401
00:35:19,492 --> 00:35:21,911
Ibu sudah bilang pakai baju yang bagus.
402
00:35:21,994 --> 00:35:23,121
Kau ayahnya.
403
00:35:23,830 --> 00:35:25,498
Mana pernah kita merayakannya?
404
00:35:25,581 --> 00:35:29,752
Kami membiarkanmu berkabung.
405
00:35:29,836 --> 00:35:32,421
Namun, ayo kita berubah mulai tahun ini.
406
00:35:33,214 --> 00:35:34,340
Aku pulang.
407
00:35:35,424 --> 00:35:36,509
Gerbangnya terbuka.
408
00:35:37,969 --> 00:35:40,179
Penyelamat kita belum datang?
409
00:35:40,263 --> 00:35:41,305
Penyelamat?
410
00:35:43,015 --> 00:35:44,892
Ibu mengundang seorang tamu juga.
411
00:35:44,976 --> 00:35:47,937
Dia pasti bisa memeriahkan pesta
yang mungkin membosankan ini.
412
00:35:51,107 --> 00:35:52,066
Mana kadonya?
413
00:35:52,650 --> 00:35:53,901
Pasti akan segera sampai.
414
00:35:55,194 --> 00:35:56,821
Ibu mengenal orang itu dengan baik?
415
00:35:57,864 --> 00:36:00,241
Sudah cek latar belakang penyelamat kita?
416
00:36:01,826 --> 00:36:04,287
Biar ibu yang urus. Kau diam saja.
417
00:36:09,125 --> 00:36:10,126
Berapa nomor resinya?
418
00:36:10,209 --> 00:36:12,378
Pengiriman dari luar negeri
makan waktu lama.
419
00:36:14,881 --> 00:36:16,424
Rupanya kau tidak tahu, ya?
420
00:36:17,508 --> 00:36:19,594
Soal apa yang sedang Ibu rencanakan.
421
00:36:21,387 --> 00:36:24,223
- Ibu bilang diam.
- Apa?
422
00:36:27,518 --> 00:36:29,937
Kau pakai uang kado keponakanmu
untuk makanan, ya?
423
00:36:31,939 --> 00:36:33,566
Dan ada lagi yang harus kutahu?
424
00:36:35,776 --> 00:36:38,237
Kenapa I-na tidak kunjung datang?
425
00:36:38,321 --> 00:36:39,697
I-na!
426
00:36:40,281 --> 00:36:42,366
I-na! Bok I-na!
427
00:36:42,450 --> 00:36:43,743
Halo.
428
00:36:48,456 --> 00:36:50,166
Selamat datang.
429
00:36:50,249 --> 00:36:52,919
Astaga, kenapa bawa buah tangan segala?
430
00:36:53,502 --> 00:36:55,046
Bunganya cantik. Terima kasih.
431
00:36:55,129 --> 00:36:56,464
Terima kasih undangannya.
432
00:36:56,547 --> 00:36:57,965
Aku juga mau berterima kasih.
433
00:36:58,674 --> 00:36:59,717
Halo.
434
00:36:59,800 --> 00:37:02,053
Kau menyelamatkan adikku
yang tenggelam, 'kan?
435
00:37:03,596 --> 00:37:06,098
Kau benar-benar beruntung.
436
00:37:07,558 --> 00:37:10,728
Apa kau sungguh akan menikah
dengan Gwi-ju?
437
00:37:11,812 --> 00:37:14,273
- Apa?
- Ayo kita mengobrol sambil duduk.
438
00:37:14,899 --> 00:37:16,108
Ayo ke sebelah sini.
439
00:37:16,192 --> 00:37:17,401
Baik.
440
00:37:43,970 --> 00:37:45,972
Kalian sama-sama pernah kehilangan.
441
00:37:46,055 --> 00:37:48,391
Bagaimana jika kini saling mengandalkan?
442
00:37:50,184 --> 00:37:51,143
Apa maksudnya
443
00:37:51,978 --> 00:37:54,981
Anda ingin menjodohkan kami berdua?
444
00:37:56,649 --> 00:37:58,567
Kita harus mengenalkan
keluarga kita dahulu.
445
00:38:02,363 --> 00:38:04,156
Ini ulang tahun putriku.
446
00:38:04,240 --> 00:38:05,491
- Putri?
- Ya.
447
00:38:06,575 --> 00:38:08,160
Aku punya seorang putri.
448
00:38:08,244 --> 00:38:10,329
Jadi akrab dengan anak tiri saja
sudah susah,
449
00:38:10,413 --> 00:38:12,540
ditambah dia anak 13 tahun
yang sedang puber.
450
00:38:12,623 --> 00:38:16,043
Dia pasti akan membangkang
meskipun kau berusaha memahaminya.
451
00:38:16,127 --> 00:38:18,462
Jika kau berusaha mendisiplinkannya,
452
00:38:18,546 --> 00:38:20,673
kau akan dianggap ibu tiri yang jahat.
453
00:38:22,883 --> 00:38:25,428
- Aku?
- I-na tidak seperti itu.
454
00:38:26,804 --> 00:38:28,097
I-na!
455
00:38:28,973 --> 00:38:30,141
Bisakah kau turun dahulu?
456
00:38:36,230 --> 00:38:38,649
Lihat, 'kan? Dia mengunci diri
dan mengabaikan semua.
457
00:38:40,735 --> 00:38:42,028
Aku kakak perempuan Gwi-ju.
458
00:38:42,862 --> 00:38:43,779
Namaku Bok Dong-hee.
459
00:38:44,613 --> 00:38:46,449
Orang bilang kakak mertua bisa jahat,
460
00:38:46,532 --> 00:38:48,367
tapi wanita ini lebih dari itu.
461
00:38:48,868 --> 00:38:51,579
Dia suka sekali mendonasikan
harta keluarga kepada pria.
462
00:38:51,662 --> 00:38:52,621
Yang benar saja.
463
00:38:53,289 --> 00:38:55,166
Kapan aku seperti itu?
464
00:38:55,708 --> 00:38:58,127
Dia membuatkan mereka bar anggur, kafe,
465
00:38:58,210 --> 00:38:59,795
dan yang terakhir sebuah klinik.
466
00:38:59,879 --> 00:39:02,006
Berkat itu, dia memang
jadi lebih berkembang.
467
00:39:03,632 --> 00:39:04,759
Kerjamu apa sekarang?
468
00:39:05,426 --> 00:39:06,260
Koordinator?
469
00:39:06,844 --> 00:39:08,179
Kenapa kau tidak di kantor?
470
00:39:10,389 --> 00:39:11,640
Kau pasti dipecat.
471
00:39:11,724 --> 00:39:13,225
Tutup mulutmu.
472
00:39:15,853 --> 00:39:16,687
Kau lihat, 'kan?
473
00:39:19,440 --> 00:39:21,734
Bicaralah dengan ibu sebentar, Gwi-ju.
474
00:39:21,817 --> 00:39:22,735
Ikuti ibu.
475
00:39:29,408 --> 00:39:30,785
Aku mau lihat I-na dahulu.
476
00:39:40,503 --> 00:39:42,713
Kau pasti menganggap keluarga kami konyol.
477
00:39:43,255 --> 00:39:45,174
Namun, keluarga kami tadinya tidak begini.
478
00:39:46,384 --> 00:39:49,011
Kami semua hanya sedikit hancur.
479
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
Kau tidak mau makan?
480
00:39:54,350 --> 00:39:55,684
Jangan terlalu menyiksa diri.
481
00:39:56,769 --> 00:39:57,895
Aku harus diet.
482
00:39:58,896 --> 00:40:00,689
Dahulu aku selalu terbang ke mana-mana.
483
00:40:04,610 --> 00:40:06,195
Andai saja aku bisa terbang lagi...
484
00:40:07,738 --> 00:40:10,699
Jadi, dahulu kau seorang pramugari?
485
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
Maaf,
486
00:40:20,334 --> 00:40:21,794
tapi bisa ambilkan aku air?
487
00:40:26,841 --> 00:40:27,675
Tentu saja.
488
00:40:57,621 --> 00:40:58,456
Dasar.
489
00:40:59,582 --> 00:41:01,500
Rupanya kau tidak suka pesta, ya?
490
00:41:02,751 --> 00:41:05,254
Namun, tetap saja ini ulang tahunmu.
491
00:41:05,337 --> 00:41:07,798
Ayo kita tiup lilin di kue ulang tahun
dengan keluarga.
492
00:41:11,343 --> 00:41:14,346
Baiklah. Senyamannya kau saja.
493
00:41:20,853 --> 00:41:22,188
Apa ada sup rumput laut?
494
00:41:25,399 --> 00:41:27,568
Aku mau makan sup rumput laut
buatan Kakek.
495
00:41:28,527 --> 00:41:29,528
Begitu?
496
00:41:30,112 --> 00:41:31,780
Tentu saja sudah kakek siapkan.
497
00:41:31,864 --> 00:41:33,407
Jadi, kau mau turun?
498
00:41:47,546 --> 00:41:49,548
Apa kau membutuhkan sesuatu?
499
00:41:49,632 --> 00:41:51,008
Ya. Aku mau mengambil air.
500
00:41:51,091 --> 00:41:53,219
- Berikan itu kepadaku.
- Biar aku saja.
501
00:41:54,178 --> 00:41:55,262
Di sebelah sana.
502
00:42:23,207 --> 00:42:24,208
Bok Gwi-ju!
503
00:42:30,047 --> 00:42:32,800
Bagaimana bisa Ibu
mengundang wanita lain pada hari ini?
504
00:42:33,425 --> 00:42:35,886
Ibu hanya mau kau bisa
melanjutkan hidupmu.
505
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
Sampai sekarang kau masih
belum bisa melupakannya,
506
00:42:38,472 --> 00:42:41,642
jadi, ibu mau membantumu
dengan mencarikan orang lain untukmu.
507
00:42:41,725 --> 00:42:43,561
Namun, hari ini juga ulang tahun I-na.
508
00:42:43,644 --> 00:42:45,479
Ibu tidak peduli kepada cucu Ibu?
509
00:42:45,563 --> 00:42:48,232
Kau bahkan berusaha bunuh diri
sebelum ulang tahunnya.
510
00:42:48,315 --> 00:42:49,316
Tidak.
511
00:42:49,400 --> 00:42:51,318
Lantas, kenapa kau melompat ke laut?
512
00:42:52,152 --> 00:42:56,657
Kau terobsesi dengan mendiang istrimu
sampai tidak peduli orang di sekitarmu.
513
00:42:56,740 --> 00:43:01,829
Kau berusaha meninggalkan orang tua
dan anakmu untuk menyusulnya!
514
00:43:05,124 --> 00:43:06,709
Dengarkan ibu kali ini!
515
00:43:08,502 --> 00:43:11,297
Se-yeon pasti masih hidup
jika dia tidak menikah denganmu.
516
00:43:19,179 --> 00:43:20,347
Ibu sudah menghalangimu.
517
00:43:20,848 --> 00:43:23,726
Ibu bilang pernikahan itu
tidak punya masa depan.
518
00:43:23,809 --> 00:43:25,853
Tapi katamu kau yang menentukan
masa depanmu,
519
00:43:25,936 --> 00:43:27,896
dan kemudian menghamilinya dahulu.
520
00:43:28,647 --> 00:43:30,149
Lalu, bagaimana hasilnya?
521
00:43:31,025 --> 00:43:33,861
Hubungan kalian memang
sudah salah langkah sejak awal!
522
00:43:34,361 --> 00:43:35,237
Sayang.
523
00:43:42,286 --> 00:43:43,287
I-na.
524
00:45:01,824 --> 00:45:04,243
Kelahiranku adalah awal
dari keterpurukan mereka?
525
00:45:07,371 --> 00:45:08,372
Aku tahu itu.
526
00:45:11,750 --> 00:45:13,127
Lobsterku...
527
00:45:13,919 --> 00:45:15,462
Steikku...
528
00:45:16,547 --> 00:45:18,298
Astaga!
529
00:45:18,882 --> 00:45:20,926
Ayah.
530
00:45:21,009 --> 00:45:22,719
- Bagaimana ini?
- Tutup pakai itu.
531
00:45:24,179 --> 00:45:25,222
Ya, benar.
532
00:45:25,305 --> 00:45:26,473
Satu per satu.
533
00:45:26,557 --> 00:45:27,558
Bagus.
534
00:45:33,605 --> 00:45:34,940
Cepat, Ayah!
535
00:45:35,023 --> 00:45:36,150
- Ayah bawa masuk.
- Ya.
536
00:45:36,733 --> 00:45:37,818
Bagus, Ayah!
537
00:45:42,656 --> 00:45:44,908
Sayang!
538
00:45:45,868 --> 00:45:47,244
Ibu!
539
00:45:47,327 --> 00:45:48,704
- Ada apa?
- Ibu kenapa?
540
00:45:48,787 --> 00:45:50,122
- Sayang!
- Ibu!
541
00:45:50,205 --> 00:45:51,206
- Sayang!
- Ibu kenapa?
542
00:45:51,874 --> 00:45:53,208
Aku baik-baik saja.
543
00:45:53,292 --> 00:45:54,501
Hanya agak pusing.
544
00:45:54,585 --> 00:45:55,752
Kau kurang tidur.
545
00:45:55,836 --> 00:45:57,629
- Ayo ke dokter.
- Aku siapkan mobil.
546
00:45:57,713 --> 00:45:59,673
Biar kubantu. Hati-hati, Pak.
547
00:46:00,340 --> 00:46:01,341
Satu, dua...
548
00:46:03,177 --> 00:46:05,262
- Kompornya.
- Apa?
549
00:46:05,345 --> 00:46:07,264
Kompornya masih nyala. Aku memanaskan sup.
550
00:46:07,347 --> 00:46:09,141
- Matikan kompornya.
- Baik.
551
00:47:22,506 --> 00:47:23,507
Terima kasih.
552
00:47:26,677 --> 00:47:29,137
- Aku hanya...
- Kau masukkan apa kali ini?
553
00:47:30,722 --> 00:47:31,723
Apa?
554
00:47:41,858 --> 00:47:44,069
Kau lihat aku memasukkan sesuatu
ke teh, ya?
555
00:47:44,152 --> 00:47:45,362
Itu ekstrak akar manis
556
00:47:45,445 --> 00:47:47,573
untuk memberikan sedikit rasa manis.
557
00:47:48,156 --> 00:47:48,991
Ya, baiklah.
558
00:48:22,065 --> 00:48:26,320
LEE SE-YEON
559
00:48:31,950 --> 00:48:32,951
Gwi-ju?
560
00:48:45,505 --> 00:48:48,091
Sudah kubilang jangan ke sini
dengan berantakan begitu.
561
00:49:02,731 --> 00:49:04,650
Dia begitu karena sedih.
562
00:49:05,275 --> 00:49:06,234
Dia cemas
563
00:49:07,110 --> 00:49:09,321
Se-yeon akan merasa sedih
jika melihatmu begini.
564
00:49:15,285 --> 00:49:16,119
I-na bagaimana?
565
00:49:16,703 --> 00:49:17,746
Maaf
566
00:49:18,747 --> 00:49:19,790
tidak bisa membawanya.
567
00:49:21,541 --> 00:49:24,670
Dahulu Se-yeon juga introver seperti I-na.
568
00:49:31,551 --> 00:49:32,844
Namun, aku masih tidak paham
569
00:49:32,928 --> 00:49:35,305
bagaimana kau selamat
dari kecelakaan tanpa luka.
570
00:49:37,182 --> 00:49:39,184
Se-yeon pernah mengatakan
hal aneh kepadaku.
571
00:49:39,768 --> 00:49:41,687
Katanya kau punya kekuatan istimewa.
572
00:49:43,230 --> 00:49:45,315
Apa benar begitu?
573
00:49:48,944 --> 00:49:52,447
Mungkin lebih tepat
disebut kutukan istimewa.
574
00:49:55,951 --> 00:49:57,494
Sudah tujuh tahun berlalu.
575
00:49:58,328 --> 00:50:00,205
Bertahan hidup bukanlah sebuah kesalahan.
576
00:50:01,081 --> 00:50:02,374
Jadi, jalani hidupmu.
577
00:50:30,777 --> 00:50:32,070
Kau masih di sini?
578
00:50:35,282 --> 00:50:37,451
Aku sudah panaskan
sup rumput lautnya. Mau?
579
00:50:38,160 --> 00:50:39,578
Ada nasi putih juga.
580
00:50:40,954 --> 00:50:42,164
Entah kau memasukkan apa.
581
00:50:51,214 --> 00:50:52,132
Ini pasti lezat.
582
00:51:09,858 --> 00:51:11,026
Baiklah.
583
00:51:11,902 --> 00:51:13,195
Biar aku yang cicipi dahulu.
584
00:51:54,319 --> 00:51:57,447
Ayahmu bukan berusaha bunuh diri
waktu itu.
585
00:51:58,406 --> 00:52:00,033
Hari itu aku ada di sana.
586
00:52:01,368 --> 00:52:02,702
Aku lihat semuanya.
587
00:52:04,079 --> 00:52:06,540
Alasannya masuk ke air adalah karena...
588
00:52:06,623 --> 00:52:07,457
Kaburlah.
589
00:52:10,210 --> 00:52:11,044
Apa?
590
00:52:11,127 --> 00:52:13,713
Kaburlah sebelum kau terlibat
dengan keluarga ini.
591
00:52:15,924 --> 00:52:17,175
Apa maksudmu?
592
00:52:19,261 --> 00:52:20,387
Apa kau tidak sadar
593
00:52:21,763 --> 00:52:23,265
ada yang aneh dengan keluargaku?
594
00:52:24,975 --> 00:52:25,809
Entahlah.
595
00:52:26,852 --> 00:52:27,769
Contohnya?
596
00:52:28,353 --> 00:52:30,230
Apa mungkin kalian punya rahasia?
597
00:52:30,814 --> 00:52:34,401
Aku memberi tahu ini kepadamu
karena rasa supnya lumayan.
598
00:52:35,527 --> 00:52:36,778
Keluargaku
599
00:52:42,158 --> 00:52:43,660
punya kekuatan super.
600
00:52:47,372 --> 00:52:48,665
Kekuatan super?
601
00:52:48,748 --> 00:52:50,292
Namun, kekuatan mereka hilang
602
00:52:51,084 --> 00:52:52,335
karena terkena penyakit.
603
00:52:53,837 --> 00:52:55,922
- Penyakit?
- Penyakit gaya hidup modern.
604
00:53:00,552 --> 00:53:03,305
Kau pasti begini
karena tidak menyukaiku, 'kan?
605
00:53:05,348 --> 00:53:07,434
Menurutmu kenapa nenekku terobsesi tidur?
606
00:53:07,517 --> 00:53:09,769
Karena dia lelah menderita insomnia.
607
00:53:10,896 --> 00:53:13,064
Karena dia harus tidur agar bisa bermimpi.
608
00:53:13,690 --> 00:53:14,858
Untuk melihat masa depan.
609
00:53:16,067 --> 00:53:19,321
Jadi, dia melihat masa depan
melalui mimpinya,
610
00:53:19,404 --> 00:53:21,406
tapi dia punya insomnia. Begitu?
611
00:53:22,782 --> 00:53:25,201
Dan kini Bibi Dong-hee
terlalu berat untuk terbang
612
00:53:25,285 --> 00:53:26,453
karena obesitas.
613
00:53:29,080 --> 00:53:30,457
Lantas kau?
614
00:53:31,041 --> 00:53:33,209
Apa penyakit gaya hidup modernmu?
615
00:53:33,293 --> 00:53:35,086
Kecanduan ponsel pintar?
616
00:53:35,170 --> 00:53:36,713
Dan apa kekuatan supermu?
617
00:53:39,591 --> 00:53:42,093
Tunggu. Apa jangan-jangan
618
00:53:43,345 --> 00:53:44,721
penglihatanmu tembus pandang?
619
00:53:46,306 --> 00:53:49,059
Apa itu alasannya kau tidak mau melihatku
620
00:53:49,142 --> 00:53:51,937
dengan saksama sejak tadi?
621
00:53:53,813 --> 00:53:55,482
Aku tidak punya kekuatan super.
622
00:53:55,565 --> 00:53:57,442
Makanya nenekku gelisah karena itu.
623
00:54:01,488 --> 00:54:03,657
Bagaimana dengan ayahmu?
624
00:54:03,740 --> 00:54:06,868
Dia bisa kembali
ke momen bahagia di masa lalu
625
00:54:06,952 --> 00:54:08,912
dengan mengingat itu
sambil menutup matanya.
626
00:54:11,081 --> 00:54:12,707
Kenapa sekarang tidak bisa?
627
00:54:12,791 --> 00:54:15,877
Karena dia tidak bisa menemukan
kebahagiaan lagi di masa lalunya.
628
00:54:17,712 --> 00:54:18,755
Dia menderita depresi.
629
00:54:53,665 --> 00:54:54,541
Kau sudah kembali?
630
00:54:54,624 --> 00:54:56,042
Kau sedang apa di sini?
631
00:54:56,126 --> 00:54:58,003
Aku menghangatkan sup rumput laut.
632
00:54:59,129 --> 00:55:01,798
Anak itu belum makan apa pun
di hari ulang tahunnya.
633
00:55:02,507 --> 00:55:03,800
I-na makan sesuatu?
634
00:55:04,509 --> 00:55:05,552
Serius?
635
00:55:09,723 --> 00:55:10,682
Jangan bilang
636
00:55:11,725 --> 00:55:14,060
itu hadiah untuk anak SMP?
637
00:55:17,939 --> 00:55:20,775
Kudengar kau kehilangan kekuatan
untuk kembali ke masa lalu.
638
00:55:20,859 --> 00:55:23,111
Tapi sepertinya kau hanya terjebak
di masa lalu.
639
00:55:24,946 --> 00:55:25,947
Siapa yang bilang?
640
00:55:27,657 --> 00:55:28,533
Putrimu.
641
00:55:31,327 --> 00:55:33,621
Sepertinya dia punya imajinasi
yang tinggi.
642
00:55:34,456 --> 00:55:37,584
Kuharap waktumu akan segera bergerak lagi,
643
00:55:38,293 --> 00:55:39,377
setidaknya demi I-na.
644
00:55:40,962 --> 00:55:42,464
Aku menderita depresi.
645
00:55:44,174 --> 00:55:45,925
Ketika kau menikahi seseorang,
646
00:55:46,426 --> 00:55:48,595
kau berjanji untuk melindunginya.
647
00:55:49,679 --> 00:55:51,556
Aku tidak bisa melindungi siapa pun.
648
00:55:55,685 --> 00:55:56,728
Tapi aku lihat...
649
00:55:59,189 --> 00:56:00,190
kau melindunginya.
650
00:56:00,857 --> 00:56:02,150
Bunny-bunny-ku.
651
00:56:02,233 --> 00:56:04,986
- Berbahaya.
- Kita harus menyelamatkannya.
652
00:56:05,070 --> 00:56:07,572
- Bonekaku.
- Sudahlah.
653
00:56:07,655 --> 00:56:09,866
Tapi Bunny-bunny...
654
00:56:09,949 --> 00:56:10,992
Ayo kita pergi makan.
655
00:56:11,076 --> 00:56:13,244
- Tapi bonekaku...
- Ayo pergi.
656
00:56:13,328 --> 00:56:15,455
Bunny-bunny!
657
00:57:28,278 --> 00:57:30,697
Ibu! Ayah! Itu bonekaku!
658
00:57:32,699 --> 00:57:33,908
Bunny-bunny ketemu!
659
00:57:33,992 --> 00:57:36,494
Pasti pahlawan super
telah menyelamatkannya.
660
00:57:37,287 --> 00:57:38,163
Dahulu,
661
00:57:38,872 --> 00:57:40,457
seseorang juga menyelamatkanku.
662
00:57:46,212 --> 00:57:48,089
Aku yakin aku akan mati waktu itu,
663
00:57:49,090 --> 00:57:50,842
tapi ada yang menyelamatkanku.
664
00:57:52,010 --> 00:57:56,264
Namun, entah kenapa aku
merasa bersalah karena tetap hidup.
665
00:57:58,141 --> 00:58:01,644
Aku merasa ada orang lain
yang lebih pantas hidup daripada aku.
666
00:58:03,897 --> 00:58:07,525
Aku bertahan hidup tanpa punya apa pun,
dan itu hanya membuatku kesepian.
667
00:58:09,819 --> 00:58:10,737
Namun,
668
00:58:11,237 --> 00:58:13,573
seseorang mempertaruhkan nyawanya
untuk menyelamatkanku.
669
00:58:13,656 --> 00:58:14,908
Jadi, aku harus hidup.
670
00:58:16,367 --> 00:58:17,827
Hidup mungkin tidak berarti,
671
00:58:18,536 --> 00:58:20,288
tapi aku tetap berusaha hidup bahagia
672
00:58:20,788 --> 00:58:22,165
demi orang itu.
673
00:58:26,503 --> 00:58:28,671
Kau mirip dengan orang itu, Pak Bok.
674
00:58:31,424 --> 00:58:33,343
Kau pun orang sepertinya, 'kan?
675
00:58:34,093 --> 00:58:35,553
Kau menyelamatkan orang lain
676
00:58:36,179 --> 00:58:37,764
dan membuat mereka tetap hidup.
677
00:58:46,731 --> 00:58:47,732
Aku
678
00:58:50,568 --> 00:58:51,694
tidak bisa seperti dia.
679
00:58:52,820 --> 00:58:53,988
Kau salah.
680
00:58:55,740 --> 00:58:57,200
Mungkin kau menyelamatkanku,
681
00:58:58,451 --> 00:59:00,495
tapi lebih baik jangan berharap
682
00:59:01,788 --> 00:59:03,164
aku akan menyelamatkanmu.
683
00:59:26,813 --> 00:59:29,774
Namun, aku boleh berharap
kau yang cuci piring, 'kan?
684
01:00:15,069 --> 01:00:16,904
Akting bagus, Pemeran Utama ibu.
685
01:00:16,988 --> 01:00:18,114
Ayo minum sikhye.
686
01:00:18,698 --> 01:00:19,991
Ini untukmu.
687
01:00:27,957 --> 01:00:30,001
Ibu, aku juga mau.
688
01:00:30,084 --> 01:00:31,502
Kau harus menjaga tubuhmu.
689
01:00:36,591 --> 01:00:39,427
Sedangkan dia dapat segalanya
mentang-mentang pemeran utama?
690
01:00:40,136 --> 01:00:41,846
Kenapa aku hanya dapat peran receh?
691
01:00:44,015 --> 01:00:44,849
Lihat.
692
01:00:47,018 --> 01:00:50,355
"Kau mengingatkanku pada orang
yang menyelamatkan hidupku."
693
01:00:53,066 --> 01:00:54,400
Hatiku...
694
01:01:03,743 --> 01:01:04,911
Dialognya jelek sekali.
695
01:01:06,079 --> 01:01:08,122
Siapa yang akan tertipu dengan itu?
696
01:01:08,206 --> 01:01:12,043
Hei. Bukan hanya wanita
yang ingin hidup seperti di dongeng.
697
01:01:12,126 --> 01:01:13,670
Para pria pun ingin jadi pangeran
698
01:01:13,753 --> 01:01:17,548
yang membunuh naga
demi menyelamatkan putri.
699
01:01:18,591 --> 01:01:21,761
Kedua mantannya pun
jatuh cinta karena itu.
700
01:01:24,180 --> 01:01:25,056
Sayang.
701
01:01:44,617 --> 01:01:46,035
Kau sendiri yang bilang.
702
01:01:46,119 --> 01:01:48,830
Katamu aku mirip orang
yang menyelamatkan hidupmu!
703
01:01:59,674 --> 01:02:00,591
Benar.
704
01:02:02,301 --> 01:02:04,554
Aku memang tidak pernah berutang kepadamu,
705
01:02:04,637 --> 01:02:05,763
tapi aku akan bayar.
706
01:02:24,449 --> 01:02:26,492
Pengacara penggugat,
silakan tanya terdakwa.
707
01:02:26,576 --> 01:02:29,620
Apa Anda ingat telah melukai Ibu Do Da-hae
708
01:02:29,704 --> 01:02:31,664
dengan melempar botol alkohol kepadanya
709
01:02:31,748 --> 01:02:33,666
saat mabuk di rumah tanggal 8 Desember
710
01:02:33,750 --> 01:02:36,210
seperti apa yang terlihat di foto?
711
01:02:36,294 --> 01:02:37,253
Tidak.
712
01:02:37,336 --> 01:02:39,797
Saya tidak ingat apa pun.
713
01:02:40,298 --> 01:02:42,508
Lukanya dalam sekali
seperti yang ada di foto.
714
01:02:42,592 --> 01:02:44,093
Dia pasti sangat kesakitan.
715
01:02:44,177 --> 01:02:46,179
Anda sungguh tidak ingat apa pun?
716
01:02:46,262 --> 01:02:49,766
Saya sungguh tidak ingat.
717
01:02:51,392 --> 01:02:53,227
Tapi ada yang aneh
718
01:02:54,187 --> 01:02:55,271
dengan keluarga Bok.
719
01:02:55,855 --> 01:02:56,689
Apa itu?
720
01:02:58,816 --> 01:03:00,651
Paman tidak menemukan apa pun lagi?
721
01:03:03,571 --> 01:03:04,989
Putri Bok Gwi-ju bilang
722
01:03:05,490 --> 01:03:07,450
keluarga mereka punya rahasia.
723
01:03:09,076 --> 01:03:10,119
Mereka punya kekuatan super.
724
01:03:11,746 --> 01:03:12,580
Setelah kupikir,
725
01:03:13,206 --> 01:03:16,375
mungkin itu tidak sepenuhnya omong kosong.
726
01:03:20,463 --> 01:03:22,507
Aku penasaran bagaimana mereka bisa kaya,
727
01:03:22,590 --> 01:03:25,301
padahal pendapatannya
hanya dari pusat kebugaran.
728
01:03:26,969 --> 01:03:28,387
Ternyata katanya
729
01:03:28,471 --> 01:03:30,515
Bu Bok bisa melihat masa depan.
730
01:03:30,598 --> 01:03:33,267
Artinya, dia bisa melihat
nomor lotre yang menang
731
01:03:33,351 --> 01:03:35,144
dan juga grafik saham di mimpinya.
732
01:03:36,354 --> 01:03:37,647
Jangan.
733
01:03:45,696 --> 01:03:47,031
Tidur.
734
01:03:47,114 --> 01:03:49,450
Aku butuh tidur.
735
01:03:49,534 --> 01:03:51,744
Kita pikir mereka akan mudah ditaklukan,
736
01:03:51,828 --> 01:03:53,329
tapi ternyata berkekuatan super?
737
01:03:53,412 --> 01:03:55,706
Kita berada dalam masalah.
738
01:03:55,790 --> 01:03:58,793
Bisa-bisa mereka menembakkan laser
dari mata jika kita ketahuan.
739
01:03:59,752 --> 01:04:01,671
- Ayo kita laporkan mereka.
- Ke mana?
740
01:04:01,754 --> 01:04:03,923
Ke Badan Intelijen Nasional?
741
01:04:05,216 --> 01:04:06,592
Atau Marvel?
742
01:04:07,176 --> 01:04:08,678
Apa itu "Marvel"?
743
01:04:15,643 --> 01:04:19,063
Tunggu. Belum selesai.
744
01:04:19,146 --> 01:04:21,566
Mau tahu yang lebih lucu lagi?
745
01:04:21,649 --> 01:04:22,942
Kekuatan mereka hilang
746
01:04:23,860 --> 01:04:25,945
karena penyakit gaya hidup modern.
747
01:04:30,199 --> 01:04:33,494
Astaga, omong kosong.
748
01:04:35,204 --> 01:04:37,081
Penyakit gaya hidup modern apanya?
749
01:04:37,164 --> 01:04:38,291
Yang benar saja.
750
01:04:38,875 --> 01:04:41,794
Coba suruh mereka
menggosok daki orang lain seharian.
751
01:04:41,878 --> 01:04:43,462
Mereka pasti bisa tidur nyenyak.
752
01:04:43,546 --> 01:04:46,048
Dan tidak akan menjadi gemuk juga.
753
01:04:48,467 --> 01:04:49,844
Omong-omong,
754
01:04:49,927 --> 01:04:51,929
kakaknya mengusik pikiran Ibu.
755
01:04:52,013 --> 01:04:54,015
Bu Bok berjanji mewariskan gedung mereka
756
01:04:54,098 --> 01:04:55,850
ke siapa pun yang menikah lebih dahulu?
757
01:04:55,933 --> 01:04:57,643
Wanita itu jatuh hati pada Da-hae.
758
01:04:57,727 --> 01:04:58,561
Sudah beres, 'kan?
759
01:04:59,979 --> 01:05:02,523
Sepertinya ada kunci lain
untuk bisa menikahi pria itu.
760
01:05:04,066 --> 01:05:05,067
Silakan masuk.
761
01:05:13,159 --> 01:05:14,577
Hei, I-na.
762
01:05:15,161 --> 01:05:17,121
Selamat ulang tahun.
763
01:05:40,478 --> 01:05:41,437
Terima kasih.
764
01:06:18,933 --> 01:06:21,143
Apa Ayah pergi
menyelamatkan seseorang lagi?
765
01:06:21,227 --> 01:06:22,937
Lantas, siapa yang menyelamatkan aku?
766
01:06:23,771 --> 01:06:27,233
Kelinci ini akan melindungimu
sebagai ganti ayah.
767
01:07:32,339 --> 01:07:35,468
Se-yeon.
768
01:07:39,096 --> 01:07:40,306
Se-yeon.
769
01:07:43,559 --> 01:07:45,519
Jawab aku, Se-yeon!
770
01:07:47,480 --> 01:07:49,523
Se-yeon.
771
01:07:57,364 --> 01:07:58,365
I-na.
772
01:07:59,867 --> 01:08:00,868
Se-yeon...
773
01:08:04,121 --> 01:08:05,122
Se-yeon...
774
01:08:05,873 --> 01:08:07,708
I-na.
775
01:08:14,006 --> 01:08:16,634
Tidak. Se-yeon.
776
01:08:17,468 --> 01:08:20,554
I-na. Se-yeon.
777
01:08:25,643 --> 01:08:26,644
Se-yeon.
778
01:08:30,397 --> 01:08:32,817
THE ATYPICAL FAMILY
779
01:09:00,928 --> 01:09:02,555
{\an8}Cari tahu lebih dalam lagi.
780
01:09:04,932 --> 01:09:06,016
{\an8}Terima kasih
781
01:09:07,268 --> 01:09:08,352
{\an8}telah menggenggam tanganku.
782
01:09:08,435 --> 01:09:09,562
{\an8}Apa?
783
01:09:10,896 --> 01:09:12,398
{\an8}Mau kubantu?
784
01:09:12,481 --> 01:09:13,399
{\an8}Kau mau menikah denganku?
785
01:09:13,899 --> 01:09:14,733
{\an8}Tidak.
786
01:09:15,317 --> 01:09:17,570
{\an8}Aku punya kesulitan
dalam saling berbagi kebaikan.
787
01:09:18,737 --> 01:09:21,782
{\an8}Aku akan berikan gedung ini ke Gwi-ju
jika dia menikah.
788
01:09:22,366 --> 01:09:25,536
{\an8}Menurutku, yang lebih penting
adalah mencoba untuk hidup bersama.
789
01:09:26,704 --> 01:09:29,748
{\an8}Jika begini, kau bisa kalah
dari Bok Gemuk atau siapa pun namanya itu.
790
01:09:29,832 --> 01:09:32,293
{\an8}Bukankah kau yang datang dari masa depan
791
01:09:32,376 --> 01:09:33,544
{\an8}telah menggenggam tanganku?
792
01:09:34,753 --> 01:09:36,422
{\an8}Kita bergandengan tangan.
793
01:09:37,423 --> 01:09:38,299
{\an8}Ingat itu?
794
01:09:42,094 --> 01:09:47,099
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri
51141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.