Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,298 --> 00:00:13,636
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:13,717 --> 00:00:15,100
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
3
00:00:17,099 --> 00:00:18,184
Bok Dong-hee.
4
00:00:18,768 --> 00:00:19,602
Fly.
5
00:00:42,124 --> 00:00:43,167
Bok Gwi-ju.
6
00:00:43,918 --> 00:00:45,586
Go back to the past.
7
00:00:52,677 --> 00:00:53,886
Close your eyes.
8
00:00:54,387 --> 00:00:55,346
Come on.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,353
Hey, don't.
10
00:01:02,436 --> 00:01:03,521
Bok I-na.
11
00:01:04,146 --> 00:01:05,147
It's your turn.
12
00:01:06,148 --> 00:01:07,858
You're in middle school now.
13
00:01:08,442 --> 00:01:11,028
It's about time you proved yourself.
14
00:01:12,947 --> 00:01:17,243
Your grandma's a bit cranky
because she didn't sleep very well.
15
00:01:20,871 --> 00:01:21,872
What about you, Mom?
16
00:01:21,956 --> 00:01:24,208
I can't even get a glimpse
of the future anymore.
17
00:01:24,291 --> 00:01:26,168
The Bok family is doomed
18
00:01:26,252 --> 00:01:28,254
unless we recover what we've lost.
19
00:01:29,964 --> 00:01:31,507
We might as well
20
00:01:32,341 --> 00:01:33,759
all jump into the sea.
21
00:01:34,552 --> 00:01:35,970
Honey!
22
00:02:23,476 --> 00:02:24,935
You should eat before you jump.
23
00:02:25,519 --> 00:02:27,980
I hear the fish here is amazing.
24
00:02:30,566 --> 00:02:32,943
It all just seems so bleak!
25
00:02:34,612 --> 00:02:38,032
If the future seems so bleak
with your foresight,
26
00:02:38,115 --> 00:02:40,159
you should be the first to jump.
27
00:02:40,242 --> 00:02:42,703
We should be fighting for our lives,
28
00:02:42,786 --> 00:02:44,955
not worrying about dying.
29
00:02:45,039 --> 00:02:46,999
We must do whatever it takes to go back
30
00:02:47,082 --> 00:02:49,084
to the times when we were our true selves.
31
00:02:49,168 --> 00:02:52,004
We used to be able to go back
to the good old days
32
00:02:52,087 --> 00:02:53,339
in the blink of an eye.
33
00:02:53,422 --> 00:02:55,883
Let's go back to the way we used to be!
34
00:03:03,516 --> 00:03:04,433
Did he go back in time?
35
00:03:08,521 --> 00:03:11,106
Help! Someone's drowning!
36
00:03:11,982 --> 00:03:13,275
Someone's drowning over there!
37
00:03:13,859 --> 00:03:14,985
That is a person, right?
38
00:03:16,028 --> 00:03:17,530
Hey, it is!
39
00:03:17,613 --> 00:03:18,948
Someone's drowning here!
40
00:03:19,865 --> 00:03:20,950
Somebody help!
41
00:03:41,220 --> 00:03:44,306
"The good old days"?
42
00:04:39,862 --> 00:04:41,655
What do we do?
43
00:04:45,534 --> 00:04:46,827
Oh my gosh.
44
00:04:46,911 --> 00:04:48,329
He's not breathing.
45
00:04:48,412 --> 00:04:49,622
Is he dead?
46
00:04:50,706 --> 00:04:53,334
Is he alive? Someone do something!
47
00:05:00,758 --> 00:05:02,718
Hey, wake up.
48
00:05:25,658 --> 00:05:26,867
Hey.
49
00:05:35,209 --> 00:05:36,043
Se-yeon.
50
00:05:37,461 --> 00:05:40,172
Se-yeon.
51
00:05:41,465 --> 00:05:43,008
- Gwi-ju!
- Slow down.
52
00:05:50,599 --> 00:05:51,892
Are you okay?
53
00:06:04,279 --> 00:06:05,280
Gwi-ju.
54
00:06:05,364 --> 00:06:06,407
Gwi-ju!
55
00:06:10,202 --> 00:06:11,412
Thank you, doctor.
56
00:06:17,084 --> 00:06:19,169
Why would you jump into the sea?
57
00:06:19,253 --> 00:06:21,672
I didn't. It was an accident.
58
00:06:22,673 --> 00:06:23,590
Yeah.
59
00:06:24,258 --> 00:06:26,051
That's what I told I-na.
60
00:06:26,635 --> 00:06:29,722
That her drunk dad
suddenly felt like snorkeling.
61
00:06:29,805 --> 00:06:30,639
Watch it.
62
00:06:40,858 --> 00:06:42,359
At least you're okay.
63
00:06:42,860 --> 00:06:44,278
Be more careful from now on.
64
00:06:58,625 --> 00:07:01,378
I didn't even get her number.
65
00:07:01,920 --> 00:07:03,505
Ms. Bok has an appointment today.
66
00:07:03,589 --> 00:07:04,882
The insomnia lady?
67
00:07:04,965 --> 00:07:06,842
I heard she'll tip anyone a million won
68
00:07:06,925 --> 00:07:09,219
- to get her to sleep on the massage bed.
- Dream on.
69
00:07:09,303 --> 00:07:11,764
There's no way anyone is getting that tip.
70
00:07:11,847 --> 00:07:14,308
"When did you open this bottle of oil?"
71
00:07:14,391 --> 00:07:16,435
"It might have gone bad
in this hot weather."
72
00:07:16,518 --> 00:07:18,312
And when she sees it's fine, she goes,
73
00:07:18,395 --> 00:07:21,190
"How can it not have gone bad
in this weather?"
74
00:07:21,273 --> 00:07:23,150
"It must be loaded with preservatives."
75
00:07:23,233 --> 00:07:25,069
"There's no way this is natural oil."
76
00:07:25,152 --> 00:07:26,487
It just goes on and on.
77
00:07:26,570 --> 00:07:27,946
Can't she just take sleeping pills?
78
00:07:28,030 --> 00:07:30,199
That prejudiced old woman?
79
00:07:30,282 --> 00:07:32,910
She's too worried
about dependency and side effects
80
00:07:32,993 --> 00:07:34,161
to take drugs like that.
81
00:07:34,244 --> 00:07:35,829
Yikes. I'm not taking her.
82
00:07:35,913 --> 00:07:37,456
- Neither am I.
- Me neither.
83
00:07:37,539 --> 00:07:38,791
I don't want to either.
84
00:07:42,669 --> 00:07:44,254
Someone's gonna have to.
85
00:07:44,922 --> 00:07:45,923
Well?
86
00:07:46,590 --> 00:07:47,591
Should I do it myself?
87
00:07:52,805 --> 00:07:54,348
Would it be okay if I treated her?
88
00:07:55,849 --> 00:07:56,683
Newbie.
89
00:07:57,267 --> 00:07:58,769
I know you're good, Da-hae,
90
00:07:58,852 --> 00:08:00,896
but you've been doing all the hard work.
91
00:08:01,438 --> 00:08:02,606
Are you sure about this?
92
00:08:03,482 --> 00:08:04,900
How else will I learn?
93
00:08:11,532 --> 00:08:12,908
Nice to meet you, ma'am.
94
00:08:12,991 --> 00:08:14,368
I'm Do Da-hae.
95
00:08:14,952 --> 00:08:16,787
Would you like a cup of tea?
96
00:08:17,287 --> 00:08:20,499
If it's one of those tasteless
herbal teas, no, thank you.
97
00:08:21,375 --> 00:08:23,794
I made it using medicinal herbs
from Mount Jiri.
98
00:08:24,670 --> 00:08:26,421
I love hiking.
99
00:08:28,465 --> 00:08:30,968
I heard you have trouble sleeping.
100
00:08:32,302 --> 00:08:34,513
These herbs are
supposed to help with that.
101
00:08:43,105 --> 00:08:44,773
I guess it doesn't smell too bad.
102
00:08:46,316 --> 00:08:49,361
Were you recently on a trip?
103
00:08:50,112 --> 00:08:52,698
Your skin seems rough and reddish.
104
00:08:55,826 --> 00:08:59,788
I'll go get some oils
that help soothe damaged skin.
105
00:09:24,229 --> 00:09:25,480
You're quite strong.
106
00:09:25,564 --> 00:09:27,024
Should I be more gentle?
107
00:09:27,107 --> 00:09:29,484
No, this is fine.
108
00:09:29,568 --> 00:09:32,070
I know there are many good oils
and products out there,
109
00:09:32,154 --> 00:09:34,740
but I believe it's all in the hands.
110
00:09:35,449 --> 00:09:36,325
I agree.
111
00:09:41,788 --> 00:09:45,459
I like to think of my hands
as the carriers of energy.
112
00:09:46,460 --> 00:09:48,253
Most of our clients come here
113
00:09:48,337 --> 00:09:51,381
because they're tired
and want to feel rejuvenated.
114
00:09:52,341 --> 00:09:54,343
That's why I go to the sea
115
00:09:54,426 --> 00:09:55,969
or to the mountains
116
00:09:56,929 --> 00:09:58,347
whenever I have time.
117
00:09:59,056 --> 00:10:00,474
To absorb all the good energy
118
00:10:01,099 --> 00:10:04,728
and deliver it with my hands.
119
00:10:05,437 --> 00:10:06,480
I see.
120
00:10:07,856 --> 00:10:12,861
I've been feeling heavy
like my body was being weighed down.
121
00:10:14,071 --> 00:10:17,616
But your massage feels like no other.
122
00:10:18,450 --> 00:10:22,496
I can sense a special energy
emanating from your fingertips.
123
00:10:23,121 --> 00:10:25,916
It's something
you couldn't find in my family.
124
00:10:26,833 --> 00:10:28,126
What might that be?
125
00:10:28,210 --> 00:10:29,419
Good health.
126
00:10:32,256 --> 00:10:33,799
Good health?
127
00:10:33,882 --> 00:10:35,759
Yes, good health.
128
00:10:36,635 --> 00:10:40,847
It's what my family needs
more than anything.
129
00:10:47,896 --> 00:10:49,147
Are we already done?
130
00:10:50,941 --> 00:10:52,526
You're up, Ms. Bok.
131
00:10:53,110 --> 00:10:54,486
Did I fall asleep?
132
00:10:55,237 --> 00:10:56,071
No way.
133
00:10:57,823 --> 00:11:00,367
Goodness. How long was I out for?
134
00:11:05,455 --> 00:11:06,581
Thank you, ma'am.
135
00:11:08,083 --> 00:11:11,545
What's the name of the therapist
who treated me earlier?
136
00:11:13,547 --> 00:11:14,381
Here she comes.
137
00:11:16,758 --> 00:11:18,844
- It's Do Da-hae, ma'am.
- I see.
138
00:11:20,178 --> 00:11:21,221
Hold on.
139
00:11:26,935 --> 00:11:28,145
It was you, wasn't it?
140
00:11:28,228 --> 00:11:29,980
At the beach the other day.
141
00:11:32,357 --> 00:11:33,400
Gwi-ju!
142
00:11:34,317 --> 00:11:37,362
I did go to a beach recently.
143
00:11:37,446 --> 00:11:39,114
It was you.
144
00:11:39,197 --> 00:11:42,117
My goodness.
I can't believe I found you here.
145
00:11:42,200 --> 00:11:45,454
I've been looking for you.
146
00:11:45,537 --> 00:11:47,122
I'm not sure I follow.
147
00:11:47,205 --> 00:11:49,291
When my son jumped into the sea…
148
00:11:50,542 --> 00:11:52,586
Your son jumped into the sea?
149
00:11:52,669 --> 00:11:53,545
Right.
150
00:11:54,296 --> 00:11:57,424
Did I help your son
get his shoes out of the water?
151
00:11:57,507 --> 00:11:59,342
Exactly.
152
00:11:59,926 --> 00:12:02,596
- He's very fond of those shoes.
- Yes.
153
00:12:03,096 --> 00:12:04,389
Please take this.
154
00:12:04,473 --> 00:12:06,850
Wait a second. This won't do.
155
00:12:12,189 --> 00:12:13,440
You really don't have to.
156
00:12:13,523 --> 00:12:15,400
You probably couldn't sleep comfortably.
157
00:12:16,359 --> 00:12:19,196
You can only be so comfortable
on a bed that's not your own.
158
00:12:20,697 --> 00:12:23,033
Would you visit me at home then?
159
00:12:31,041 --> 00:12:32,918
You do house calls, don't you?
160
00:12:33,502 --> 00:12:36,296
Yes, of course.
161
00:12:39,841 --> 00:12:43,261
I'll see you at your home, ma'am.
162
00:13:04,324 --> 00:13:06,034
Hello, Ms. Bok.
163
00:13:06,118 --> 00:13:07,869
It's Do Da-hae from Illusion Spa.
164
00:14:00,255 --> 00:14:01,381
Hello?
165
00:14:36,958 --> 00:14:38,627
Ms. Bok?
166
00:14:58,813 --> 00:14:59,814
Welcome.
167
00:15:02,400 --> 00:15:05,654
Hi, it's good to see you.
168
00:15:05,737 --> 00:15:07,280
- This way, please.
- Okay.
169
00:15:42,524 --> 00:15:44,985
What a beautiful garden.
170
00:15:45,068 --> 00:15:46,653
Do you take care of it yourself?
171
00:16:18,977 --> 00:16:21,479
Do not come out under any circumstances.
172
00:16:30,572 --> 00:16:32,407
Would you like a cup of tea?
173
00:16:35,744 --> 00:16:36,745
One minute, please.
174
00:17:03,146 --> 00:17:06,149
Excuse me.
175
00:17:10,236 --> 00:17:11,780
Do you need a hand?
176
00:17:17,827 --> 00:17:19,871
The electric opener
should be here somewhere.
177
00:17:39,432 --> 00:17:42,435
It can't be safe to leave it like that.
178
00:17:47,023 --> 00:17:48,400
Damn it.
179
00:17:51,403 --> 00:17:52,487
I'll open it for you.
180
00:17:54,906 --> 00:17:55,907
Forget it.
181
00:18:09,546 --> 00:18:10,839
See?
182
00:18:11,548 --> 00:18:12,924
I told you it wasn't safe.
183
00:18:21,307 --> 00:18:22,350
Just leave it.
184
00:18:22,934 --> 00:18:23,852
Please don't move.
185
00:18:24,477 --> 00:18:25,311
You'll hurt yourself.
186
00:18:25,812 --> 00:18:26,688
And you seem drunk.
187
00:18:27,897 --> 00:18:28,898
My goodness.
188
00:18:29,691 --> 00:18:31,735
What happened?
189
00:18:32,736 --> 00:18:34,404
Did you do this, Gwi-ju?
190
00:18:34,487 --> 00:18:35,321
Are you okay?
191
00:18:38,950 --> 00:18:40,201
Wait a second.
192
00:18:50,879 --> 00:18:51,755
All right.
193
00:18:51,838 --> 00:18:54,799
It's okay now.
194
00:18:55,383 --> 00:18:57,927
My, thank you so much.
195
00:18:58,011 --> 00:18:59,804
You helped him again.
196
00:19:02,557 --> 00:19:04,601
Have you said hello yet?
197
00:19:09,314 --> 00:19:11,191
She's the lady who saved you.
198
00:19:11,274 --> 00:19:12,567
Ms. Do Da-hae.
199
00:19:12,650 --> 00:19:14,027
Isn't that such a pretty name?
200
00:19:14,694 --> 00:19:17,197
This is my son, Bok Gwi-ju.
201
00:19:17,280 --> 00:19:20,158
Goodness, you're a mess.
202
00:19:21,159 --> 00:19:23,703
It's good to know that you're doing okay.
203
00:19:26,206 --> 00:19:28,458
You must be here to collect your reward.
204
00:19:29,042 --> 00:19:31,002
This lady here will pay you.
205
00:19:32,879 --> 00:19:35,673
That's no way to talk
to the person who saved you.
206
00:19:35,757 --> 00:19:36,758
Bok Gwi-ju.
207
00:19:36,841 --> 00:19:37,717
Excuse me.
208
00:19:38,301 --> 00:19:39,511
Gwi-ju!
209
00:19:39,594 --> 00:19:40,428
Wait.
210
00:19:41,179 --> 00:19:42,180
Gwi-ju!
211
00:20:50,540 --> 00:20:53,626
Your parents must be very proud.
212
00:20:54,127 --> 00:20:56,170
They have such a great daughter.
213
00:20:57,922 --> 00:20:59,507
They both passed away.
214
00:21:00,592 --> 00:21:02,218
Oh my.
215
00:21:02,302 --> 00:21:03,928
I'm so sorry.
216
00:21:04,512 --> 00:21:05,597
Anyone else in your family?
217
00:21:07,098 --> 00:21:08,099
I'm on my own.
218
00:21:09,142 --> 00:21:10,768
I used to be married,
219
00:21:11,311 --> 00:21:13,187
but it didn't work out.
220
00:21:13,271 --> 00:21:14,814
But you're so young.
221
00:21:18,568 --> 00:21:21,613
I've actually been married twice.
222
00:21:22,572 --> 00:21:24,073
How come?
223
00:21:28,161 --> 00:21:33,166
Babe, guess what I have
prepared for you tonight.
224
00:21:34,959 --> 00:21:36,252
Ta-da…
225
00:21:39,297 --> 00:21:40,214
Babe.
226
00:21:40,715 --> 00:21:42,842
My first husband
227
00:21:43,635 --> 00:21:46,012
cheated on me every chance he had.
228
00:21:46,512 --> 00:21:48,681
I said stop running!
229
00:21:53,394 --> 00:21:54,687
My second husband
230
00:21:55,313 --> 00:21:56,773
turned into a different person
231
00:21:57,357 --> 00:21:58,608
whenever he got drunk.
232
00:22:04,072 --> 00:22:05,531
I was too eager.
233
00:22:06,366 --> 00:22:08,201
I really wanted a family.
234
00:22:11,120 --> 00:22:12,955
Is that so?
235
00:22:15,541 --> 00:22:16,542
Actually,
236
00:22:17,085 --> 00:22:20,672
my son, Gwi-ju,
has been in and out of a marriage too.
237
00:22:21,381 --> 00:22:23,466
His wife died in an accident.
238
00:22:25,885 --> 00:22:27,679
It was a long time ago.
239
00:22:28,221 --> 00:22:31,015
He got married in his early twenties
240
00:22:31,099 --> 00:22:32,892
when he didn't know any better,
241
00:22:32,975 --> 00:22:36,104
so his marriage
wasn't exactly smooth sailing.
242
00:22:37,188 --> 00:22:40,608
And yet, he can't seem to
get over his loss to this day.
243
00:22:41,192 --> 00:22:45,154
I guess that's just
how dedicated he is to love.
244
00:22:57,917 --> 00:22:59,043
I'm home.
245
00:23:00,378 --> 00:23:02,463
I'm sorry I'm late.
246
00:23:03,589 --> 00:23:05,883
Where's the lady who saved Gwi-ju?
247
00:23:05,967 --> 00:23:06,926
She left.
248
00:23:07,009 --> 00:23:08,803
Did you not ask her to stay for dinner?
249
00:23:09,804 --> 00:23:10,638
But…
250
00:23:11,723 --> 00:23:13,433
I bought a ton of groceries.
251
00:23:13,516 --> 00:23:15,393
She left as soon as we were done,
252
00:23:15,476 --> 00:23:17,687
saying she had a client waiting.
253
00:23:17,770 --> 00:23:20,690
PALACE SAUNA
254
00:23:20,773 --> 00:23:23,234
I'm so tired from waking up so early.
255
00:23:28,573 --> 00:23:31,659
She's lost her loved ones,
256
00:23:31,743 --> 00:23:33,661
just like Gwi-ju has.
257
00:23:36,414 --> 00:23:37,665
Mom.
258
00:23:38,207 --> 00:23:39,208
I'm hungry.
259
00:23:39,959 --> 00:23:41,252
Welcome.
260
00:23:41,335 --> 00:23:44,380
- Please hurry up.
- Okay. Thank you.
261
00:23:45,131 --> 00:23:47,842
Hey, I'm busy.
Just eat some instant noodles.
262
00:23:48,426 --> 00:23:49,469
Fine.
263
00:23:50,803 --> 00:23:52,847
She's no junk food.
264
00:23:52,930 --> 00:23:56,017
She's like homemade food, so to speak.
265
00:24:41,687 --> 00:24:45,942
She's not like Gwi-ju,
who can't move on from his past.
266
00:24:47,860 --> 00:24:51,239
Even after getting hurt by people,
267
00:24:51,322 --> 00:24:55,076
she still seems to
dream of having a family.
268
00:24:57,453 --> 00:24:58,996
Are you sure you're not just
269
00:24:59,080 --> 00:25:01,374
intrigued by the fact
that she's all on her own?
270
00:25:03,334 --> 00:25:05,503
Because no one will
come knocking on our door
271
00:25:05,586 --> 00:25:07,171
even if something happened to her?
272
00:25:09,674 --> 00:25:11,008
That's why you chose me.
273
00:25:46,127 --> 00:25:47,044
This is new.
274
00:25:47,753 --> 00:25:49,672
You were sleeping like a baby.
275
00:25:49,755 --> 00:25:51,883
I was almost worried
because you wouldn't wake up.
276
00:25:52,466 --> 00:25:53,509
I had a dream.
277
00:25:53,593 --> 00:25:55,845
- A dream?
- It was all blurry,
278
00:25:56,596 --> 00:25:58,973
so I couldn't get a good look at anything.
279
00:25:59,056 --> 00:26:01,434
But you haven't had a dream in forever.
280
00:26:01,517 --> 00:26:03,394
You should be grateful
that you had one at all.
281
00:26:06,939 --> 00:26:08,608
What did you see?
282
00:26:08,691 --> 00:26:10,860
I saw that woman. Do Da-hae.
283
00:26:11,652 --> 00:26:13,946
She was wearing our family ring.
284
00:26:14,030 --> 00:26:15,281
No way.
285
00:26:15,364 --> 00:26:16,741
I'm positive.
286
00:26:16,824 --> 00:26:21,495
She's the savior who's come
to restore all of our powers.
287
00:26:22,496 --> 00:26:25,750
I should officially invite her
this Saturday.
288
00:26:44,393 --> 00:26:45,227
Hey, I-na.
289
00:26:46,270 --> 00:26:47,605
About this Saturday.
290
00:26:49,774 --> 00:26:50,775
If there's…
291
00:26:51,776 --> 00:26:55,321
anything you want or need,
292
00:26:55,404 --> 00:26:58,407
please let me…
293
00:27:05,498 --> 00:27:06,415
Hey.
294
00:27:06,999 --> 00:27:07,833
By the way…
295
00:27:10,002 --> 00:27:11,128
I didn't…
296
00:27:12,505 --> 00:27:14,423
jump into the water that day.
297
00:27:17,259 --> 00:27:18,135
Okay.
298
00:27:51,335 --> 00:27:52,169
Excuse me.
299
00:27:56,632 --> 00:27:57,633
Sorry.
300
00:28:16,152 --> 00:28:17,236
Excuse me.
301
00:28:17,319 --> 00:28:19,196
Aren't you the owner of The Bok's Gym?
302
00:28:19,780 --> 00:28:21,866
I heard you were hiring personal trainers.
303
00:28:28,247 --> 00:28:29,665
RÉSUMÉ
304
00:28:31,625 --> 00:28:33,044
You can start tomorrow.
305
00:28:34,128 --> 00:28:35,004
Just like that?
306
00:28:37,256 --> 00:28:38,758
It's all about looks, isn't it?
307
00:28:45,348 --> 00:28:47,058
A personal trainer needs more than looks.
308
00:28:50,019 --> 00:28:51,312
May I have a look at that?
309
00:28:52,063 --> 00:28:52,897
Who are you?
310
00:28:54,273 --> 00:28:55,858
I'm the owner of this building.
311
00:29:00,154 --> 00:29:01,280
Well, soon-to-be.
312
00:29:02,490 --> 00:29:04,492
"Summer Hot Body Contest…"
313
00:29:06,035 --> 00:29:09,330
A home workout channel with…
314
00:29:10,915 --> 00:29:13,292
Hold on. 300,000 subscribers?
315
00:29:13,376 --> 00:29:14,960
I'm pretty famous in that field.
316
00:29:22,218 --> 00:29:24,428
I heard you can
buy subscribers these days.
317
00:29:30,101 --> 00:29:32,853
You're famous too, right?
318
00:29:35,689 --> 00:29:37,817
- No, I'm not.
- I think you are.
319
00:29:38,401 --> 00:29:39,944
I'm sure I've seen you somewhere.
320
00:29:42,446 --> 00:29:43,656
You're mistaken.
321
00:29:44,615 --> 00:29:46,325
You run a mukbang channel, don't you?
322
00:29:46,409 --> 00:29:47,660
It is you.
323
00:29:47,743 --> 00:29:52,081
No wonder the sound of you
eating chips was so appealing.
324
00:29:53,666 --> 00:29:55,000
So nice to meet you.
325
00:29:55,084 --> 00:29:56,377
I'll see you tomorrow.
326
00:29:57,711 --> 00:29:59,171
Ms. Mukbang Babe.
327
00:30:01,715 --> 00:30:03,217
That little…
328
00:30:14,145 --> 00:30:16,147
How come you're at work?
329
00:30:17,523 --> 00:30:20,484
The business would be better off
if you stayed home.
330
00:30:20,568 --> 00:30:22,027
How come you're at the gym?
331
00:30:22,945 --> 00:30:24,780
Did you mistake it for a snack bar?
332
00:30:25,489 --> 00:30:27,575
This will be
the last bag of chips I ever eat.
333
00:30:28,617 --> 00:30:29,660
I'm going on a diet.
334
00:30:29,743 --> 00:30:31,370
Don't bother. You'll fail.
335
00:30:31,454 --> 00:30:32,913
You'll get even fatter afterward.
336
00:30:32,997 --> 00:30:35,416
You'll lose muscle only to gain more fat,
337
00:30:35,499 --> 00:30:38,836
getting you more out of shape
and more prone to weight gain.
338
00:30:38,919 --> 00:30:40,212
It's all meaningless.
339
00:30:41,714 --> 00:30:43,257
It's so that I can get married.
340
00:30:43,340 --> 00:30:45,426
And once I do, this building will be mine,
341
00:30:45,509 --> 00:30:47,595
and your squatter of a gym
342
00:30:48,262 --> 00:30:49,763
is getting kicked out right away.
343
00:30:57,563 --> 00:30:58,564
Is that rent money?
344
00:31:03,027 --> 00:31:04,862
Can you buy a present on my behalf?
345
00:31:08,430 --> 00:31:10,349
Right, liposuction.
346
00:31:11,517 --> 00:31:13,060
I see your concerns.
347
00:31:13,143 --> 00:31:14,520
You came to the right place.
348
00:31:15,979 --> 00:31:17,731
Please have a look.
349
00:31:19,358 --> 00:31:22,194
I'm worried it might go wrong.
350
00:31:22,277 --> 00:31:26,156
If you only get the advised amount
of 2,500 cc removed per session,
351
00:31:26,240 --> 00:31:27,115
it's totally safe.
352
00:31:31,370 --> 00:31:33,664
- Then why haven't you gotten it?
- Me?
353
00:31:37,876 --> 00:31:40,379
I have undergone the procedure myself.
354
00:31:42,673 --> 00:31:45,509
Are the results only temporary?
355
00:31:46,218 --> 00:31:47,886
When you go on a diet,
356
00:31:48,512 --> 00:31:51,265
you're merely reducing
the size of fat cells.
357
00:31:51,348 --> 00:31:53,976
Liposuction, on the other hand,
358
00:31:54,643 --> 00:31:57,563
permanently reduces
the number of fat cells,
359
00:31:57,646 --> 00:31:59,815
which prevents you
from gaining the weight back.
360
00:32:05,445 --> 00:32:06,655
What the heck?
361
00:32:07,197 --> 00:32:08,282
I'm sorry, ma'am.
362
00:32:08,365 --> 00:32:11,326
I can't believe
it landed right on your face.
363
00:32:11,410 --> 00:32:12,953
Please give us a call!
364
00:32:22,254 --> 00:32:23,130
Ji-han.
365
00:32:23,213 --> 00:32:25,007
You seem tired these days.
366
00:32:25,924 --> 00:32:27,426
Why don't you take some time off?
367
00:32:27,509 --> 00:32:28,844
I'm fine.
368
00:32:29,636 --> 00:32:33,056
I can't take any time off
until the business is on track.
369
00:32:33,140 --> 00:32:34,182
That's just the thing.
370
00:32:35,183 --> 00:32:37,311
The clinic can't get on its track
371
00:32:37,894 --> 00:32:41,815
because the patients lose their trust
as soon as they see you.
372
00:32:44,318 --> 00:32:48,238
I'll handle all the consultations myself
for the time being.
373
00:32:49,740 --> 00:32:50,657
- Yes, doctor.
- Yes, doctor.
374
00:32:58,248 --> 00:33:00,000
SUPERMODEL BOK DONG-HEE
375
00:33:14,514 --> 00:33:15,849
Your card is maxed out.
376
00:33:16,683 --> 00:33:17,517
What?
377
00:33:20,854 --> 00:33:21,938
That's weird.
378
00:33:24,524 --> 00:33:25,609
Could you try this one?
379
00:33:34,660 --> 00:33:36,244
This one is maxed out too.
380
00:33:41,375 --> 00:33:42,292
I don't understand.
381
00:33:44,670 --> 00:33:46,922
Hurry up, will you?
382
00:33:50,884 --> 00:33:52,886
I can't use this money.
383
00:34:01,895 --> 00:34:02,979
Here you go.
384
00:34:05,315 --> 00:34:07,442
I'm working, Mom. What's this about?
385
00:34:09,152 --> 00:34:10,737
What? You're inviting who?
386
00:34:12,489 --> 00:34:13,824
Our savior?
387
00:34:13,907 --> 00:34:16,076
Thank you. That's all we need.
388
00:34:16,159 --> 00:34:18,537
Thank you so much.
389
00:34:18,620 --> 00:34:19,788
Have a good one.
390
00:34:22,207 --> 00:34:24,793
What if she's vegetarian?
391
00:34:24,876 --> 00:34:26,378
Maybe we should've kept it vegan.
392
00:34:26,461 --> 00:34:28,880
This is more than enough.
393
00:34:28,964 --> 00:34:31,842
What if it's too much
and makes her uncomfortable?
394
00:34:31,925 --> 00:34:33,385
She might think I'm showing off
395
00:34:33,468 --> 00:34:35,387
if she's not used to these things.
396
00:34:35,971 --> 00:34:37,013
How's the air quality today?
397
00:34:37,097 --> 00:34:38,974
I checked it three minutes ago.
398
00:34:39,641 --> 00:34:41,476
Are you also worried the sky might fall?
399
00:34:53,530 --> 00:34:54,781
What's all this?
400
00:34:55,490 --> 00:34:57,451
It's a birthday party.
401
00:34:59,119 --> 00:35:01,538
Didn't I tell you to dress up?
402
00:35:01,621 --> 00:35:02,748
You're her dad.
403
00:35:03,457 --> 00:35:05,125
We've never celebrated her birthday.
404
00:35:05,208 --> 00:35:09,379
We were just letting you
have your mourning period.
405
00:35:09,463 --> 00:35:12,048
But let's change that from this year on.
406
00:35:12,841 --> 00:35:13,967
I'm home.
407
00:35:15,051 --> 00:35:16,136
The gate was open.
408
00:35:17,596 --> 00:35:19,806
Is our savior here yet?
409
00:35:19,890 --> 00:35:20,932
Savior?
410
00:35:22,642 --> 00:35:24,519
I invited a guest.
411
00:35:24,603 --> 00:35:27,564
Hopefully, she'll be the savior
to save the otherwise dull party.
412
00:35:30,734 --> 00:35:31,693
Where's her present?
413
00:35:32,277 --> 00:35:33,528
It'll arrive soon.
414
00:35:34,821 --> 00:35:36,448
Do you even know this person well?
415
00:35:37,491 --> 00:35:39,868
Did you run a background check?
416
00:35:41,453 --> 00:35:43,914
I can take care of it. Just keep quiet.
417
00:35:48,752 --> 00:35:49,753
What's the tracking number?
418
00:35:49,836 --> 00:35:52,005
Overseas shipping can take a while.
419
00:35:54,508 --> 00:35:56,051
You have no idea, do you?
420
00:35:57,135 --> 00:35:59,221
Mom hasn't told you
what she's got cooking up.
421
00:36:01,014 --> 00:36:03,850
- Didn't I tell you to keep quiet?
- What?
422
00:36:07,145 --> 00:36:09,564
You spent the money on food, didn't you?
423
00:36:11,566 --> 00:36:13,193
Is there anything else I should know?
424
00:36:15,403 --> 00:36:17,864
What's taking I-na so long?
425
00:36:17,948 --> 00:36:19,324
I-na!
426
00:36:19,908 --> 00:36:21,993
I-na! Bok I-na!
427
00:36:22,077 --> 00:36:23,370
Hello.
428
00:36:28,083 --> 00:36:29,793
Welcome.
429
00:36:29,876 --> 00:36:32,546
Goodness, you didn't have to.
430
00:36:33,129 --> 00:36:34,673
It's beautiful. Thank you.
431
00:36:34,756 --> 00:36:36,091
Thank you for inviting me.
432
00:36:36,174 --> 00:36:37,592
I should thank you too.
433
00:36:38,301 --> 00:36:39,344
Hello.
434
00:36:39,427 --> 00:36:41,680
You saved my little brother
from drowning, right?
435
00:36:43,223 --> 00:36:45,725
It seems you hit the jackpot.
436
00:36:47,185 --> 00:36:50,355
Are you really going to marry Gwi-ju?
437
00:36:51,439 --> 00:36:53,900
- Sorry?
- Please have a seat.
438
00:36:54,526 --> 00:36:55,735
This way, please.
439
00:36:55,819 --> 00:36:57,028
Okay.
440
00:37:23,597 --> 00:37:25,599
I thought you could use
each other's presence
441
00:37:25,682 --> 00:37:28,018
since you share the experience
of losing loved ones.
442
00:37:29,811 --> 00:37:30,770
Does that mean
443
00:37:31,605 --> 00:37:34,608
you're trying to set us up?
444
00:37:36,276 --> 00:37:38,194
We should introduce our family first.
445
00:37:41,990 --> 00:37:43,783
It's my daughter's birthday today.
446
00:37:43,867 --> 00:37:45,118
- Your daughter?
- Yes.
447
00:37:46,202 --> 00:37:47,787
I have a daughter.
448
00:37:47,871 --> 00:37:49,956
Bonding with a stepchild
is hard to begin with,
449
00:37:50,040 --> 00:37:52,167
and she's a 13-year-old adolescent.
450
00:37:52,250 --> 00:37:55,670
She'll rebel no matter how hard
you try to understand her.
451
00:37:55,754 --> 00:37:58,089
If you try to discipline her,
452
00:37:58,173 --> 00:38:00,300
you'll be labeled as an abusive stepmom.
453
00:38:02,510 --> 00:38:05,055
- Me?
- I-na wouldn't do that.
454
00:38:06,431 --> 00:38:07,724
I-na!
455
00:38:08,600 --> 00:38:09,768
Come down, will you?
456
00:38:15,857 --> 00:38:18,276
See? She's locked herself in,
ignoring everyone.
457
00:38:20,362 --> 00:38:21,655
I'm Gwi-ju's big sister,
458
00:38:22,489 --> 00:38:23,406
Bok Dong-hee.
459
00:38:24,240 --> 00:38:26,076
People say sisters-in-law can be mean,
460
00:38:26,159 --> 00:38:27,994
but this woman will bleed you dry.
461
00:38:28,495 --> 00:38:31,206
She's been practically donating
the family fortune to men.
462
00:38:31,289 --> 00:38:32,248
What?
463
00:38:32,916 --> 00:38:34,793
You're making that up.
464
00:38:35,335 --> 00:38:37,754
She's opened a wine bar, a café,
465
00:38:37,837 --> 00:38:39,422
and most recently, a clinic.
466
00:38:39,506 --> 00:38:41,633
Thanks to that,
she's dabbled in a few things.
467
00:38:43,259 --> 00:38:44,386
What are you right now?
468
00:38:45,053 --> 00:38:45,887
A coordinator?
469
00:38:46,471 --> 00:38:47,806
Wait, why aren't you at work?
470
00:38:50,016 --> 00:38:51,267
You got fired.
471
00:38:51,351 --> 00:38:52,852
Shut up.
472
00:38:55,480 --> 00:38:56,314
See?
473
00:38:59,067 --> 00:39:01,361
Can we have a word, Gwi-ju?
474
00:39:01,444 --> 00:39:02,362
Come with me.
475
00:39:09,035 --> 00:39:10,412
I'll go check on I-na.
476
00:39:20,130 --> 00:39:22,340
We ended up making fools of ourselves,
477
00:39:22,882 --> 00:39:24,801
but my family wasn't always like this.
478
00:39:26,011 --> 00:39:28,638
We're all just a little bit broken.
479
00:39:32,100 --> 00:39:33,268
You should eat something.
480
00:39:33,977 --> 00:39:35,311
Don't starve yourself.
481
00:39:36,396 --> 00:39:37,522
I have to lose weight.
482
00:39:38,523 --> 00:39:40,316
I used to fly everywhere.
483
00:39:44,237 --> 00:39:45,822
If only I could fly again…
484
00:39:47,365 --> 00:39:50,326
Did you use to be a flight attendant?
485
00:39:56,791 --> 00:39:58,251
I'm sorry,
486
00:39:59,961 --> 00:40:01,421
but could you get me some water?
487
00:40:06,468 --> 00:40:07,302
Sure.
488
00:40:37,248 --> 00:40:38,083
I see.
489
00:40:39,209 --> 00:40:41,127
You don't want a party, do you?
490
00:40:42,378 --> 00:40:44,881
But it's your birthday.
491
00:40:44,964 --> 00:40:47,425
Come blow out the candles on your cake.
492
00:40:50,970 --> 00:40:53,973
Fine. I'll leave you alone.
493
00:41:00,480 --> 00:41:01,815
Did you make seaweed soup?
494
00:41:05,026 --> 00:41:07,195
I want your seaweed soup.
495
00:41:08,154 --> 00:41:09,155
Really?
496
00:41:09,739 --> 00:41:11,407
Of course I made some.
497
00:41:11,491 --> 00:41:13,034
Will that get you downstairs?
498
00:41:27,173 --> 00:41:29,175
Do you need anything?
499
00:41:29,259 --> 00:41:30,635
I was just getting some water.
500
00:41:30,718 --> 00:41:32,846
- I'll take that.
- No, I got it.
501
00:41:33,805 --> 00:41:34,889
It's over there.
502
00:42:02,834 --> 00:42:03,835
Bok Gwi-ju!
503
00:42:09,674 --> 00:42:12,427
How could you pick this date
to invite another woman home?
504
00:42:13,052 --> 00:42:15,513
I wanted to help you move on.
505
00:42:15,597 --> 00:42:18,016
You simply couldn't seem to,
506
00:42:18,099 --> 00:42:21,269
so I wanted to help you
by finding someone else for you!
507
00:42:21,352 --> 00:42:23,188
Today is I-na's birthday as well.
508
00:42:23,271 --> 00:42:25,106
Don't you care about your granddaughter?
509
00:42:25,190 --> 00:42:27,859
You tried to kill yourself
right before her birthday.
510
00:42:27,942 --> 00:42:28,943
No, I didn't.
511
00:42:29,027 --> 00:42:30,945
So why did you jump into the sea?
512
00:42:31,779 --> 00:42:36,284
You're too obsessed with your dead wife
to pay any attention to those around you.
513
00:42:36,367 --> 00:42:41,456
You tried to leave your parents
and child behind and follow her!
514
00:42:44,751 --> 00:42:46,336
Do as I say for once!
515
00:42:48,129 --> 00:42:50,924
Se-yeon would never have died
if she hadn't married you.
516
00:42:58,806 --> 00:42:59,974
I tried to stop you.
517
00:43:00,475 --> 00:43:03,353
I told you I couldn't see a future
for your marriage.
518
00:43:03,436 --> 00:43:05,480
But you went ahead and got her pregnant,
519
00:43:05,563 --> 00:43:07,523
saying you'd make your own future.
520
00:43:08,274 --> 00:43:09,776
And how did that turn out?
521
00:43:10,652 --> 00:43:13,488
Your relationship was doomed
from the beginning!
522
00:43:13,988 --> 00:43:14,864
Honey.
523
00:43:21,913 --> 00:43:22,914
I-na.
524
00:44:41,451 --> 00:44:43,870
My birth was the beginning
of their misfortune?
525
00:44:46,998 --> 00:44:47,999
I know that.
526
00:44:51,377 --> 00:44:52,754
My lobster…
527
00:44:53,546 --> 00:44:55,089
My steak…
528
00:44:56,174 --> 00:44:57,925
Oh no.
529
00:44:58,509 --> 00:45:00,553
Dad.
530
00:45:00,636 --> 00:45:02,346
- What do we do?
- Cover that up.
531
00:45:03,806 --> 00:45:04,849
Yes.
532
00:45:04,932 --> 00:45:06,100
One at a time.
533
00:45:06,184 --> 00:45:07,185
Okay.
534
00:45:13,232 --> 00:45:14,567
Hurry, Dad.
535
00:45:14,650 --> 00:45:15,777
- I'll bring this in.
- That's it.
536
00:45:16,360 --> 00:45:17,445
Way to go, Dad!
537
00:45:22,283 --> 00:45:24,535
Honey!
538
00:45:25,495 --> 00:45:26,871
Mom!
539
00:45:26,954 --> 00:45:28,331
- What's wrong?
- Are you okay?
540
00:45:28,414 --> 00:45:29,749
- Honey!
- Mom!
541
00:45:29,832 --> 00:45:30,833
- Honey!
- Are you okay?
542
00:45:31,501 --> 00:45:32,835
I'm okay.
543
00:45:32,919 --> 00:45:34,128
I'm just a bit dizzy.
544
00:45:34,212 --> 00:45:35,379
You're sleep-deprived.
545
00:45:35,463 --> 00:45:37,256
- We'll take you to the doctor.
- I'll get the car.
546
00:45:37,340 --> 00:45:39,300
Let me help you. Be careful.
547
00:45:39,967 --> 00:45:40,968
One, two…
548
00:45:42,804 --> 00:45:44,889
- The stove.
- Sorry?
549
00:45:44,972 --> 00:45:46,891
I left the seaweed soup on the stove.
550
00:45:46,974 --> 00:45:48,768
- Please turn it off.
- Okay.
551
00:47:02,133 --> 00:47:03,134
Thanks.
552
00:47:06,304 --> 00:47:08,764
- I was just--
- What were you putting in this one?
553
00:47:10,349 --> 00:47:11,350
What?
554
00:47:21,485 --> 00:47:23,696
You must've seen me
adding something to the tea.
555
00:47:23,779 --> 00:47:24,989
That was licorice extract.
556
00:47:25,072 --> 00:47:27,200
It adds a hint of sweetness.
557
00:47:27,783 --> 00:47:28,618
Okay, bye.
558
00:48:01,734 --> 00:48:05,947
LEE SE-YEON
559
00:48:11,577 --> 00:48:12,578
Gwi-ju?
560
00:48:25,132 --> 00:48:27,718
We told you not to show up
looking like a mess.
561
00:48:42,358 --> 00:48:44,277
He's just upset.
562
00:48:44,902 --> 00:48:45,861
He's worried
563
00:48:46,737 --> 00:48:48,948
that Se-yeon would feel bad
to see you like this.
564
00:48:54,912 --> 00:48:55,746
How's I-na doing?
565
00:48:56,330 --> 00:48:57,373
I'm sorry
566
00:48:58,374 --> 00:48:59,417
I couldn't bring her.
567
00:49:01,168 --> 00:49:04,297
Se-yeon was always reserved,
just like I-na.
568
00:49:11,178 --> 00:49:12,471
But I still don't understand
569
00:49:12,555 --> 00:49:14,932
how you survived the accident
without a scratch.
570
00:49:16,809 --> 00:49:18,811
Se-yeon once told me something strange.
571
00:49:19,395 --> 00:49:21,314
That you had this special power.
572
00:49:22,857 --> 00:49:24,942
Is that true?
573
00:49:28,571 --> 00:49:32,074
It's more like a special curse.
574
00:49:35,578 --> 00:49:37,121
It's already been seven years.
575
00:49:37,955 --> 00:49:39,832
It's not a crime to survive.
576
00:49:40,708 --> 00:49:42,001
So just live.
577
00:50:10,404 --> 00:50:11,697
You're still here.
578
00:50:14,909 --> 00:50:17,078
I heated up the seaweed soup. Want some?
579
00:50:17,787 --> 00:50:19,205
There's some rice too.
580
00:50:20,581 --> 00:50:21,791
Who knows what you put in it?
581
00:50:30,841 --> 00:50:31,759
It smells delicious.
582
00:50:49,485 --> 00:50:50,653
Fine.
583
00:50:51,529 --> 00:50:52,822
I'll eat first.
584
00:51:33,946 --> 00:51:37,074
Your dad wasn't trying to kill himself.
585
00:51:38,033 --> 00:51:39,660
I happened to be there that day,
586
00:51:40,995 --> 00:51:42,329
and I saw everything.
587
00:51:43,706 --> 00:51:46,167
He only went into the water because--
588
00:51:46,250 --> 00:51:47,084
Run.
589
00:51:49,837 --> 00:51:50,671
What?
590
00:51:50,754 --> 00:51:53,340
Run before you get more involved
with this family.
591
00:51:55,551 --> 00:51:56,802
What do you mean?
592
00:51:58,888 --> 00:52:00,014
Didn't you notice
593
00:52:01,390 --> 00:52:02,892
anything off about my family?
594
00:52:04,602 --> 00:52:05,436
I'm not sure.
595
00:52:06,479 --> 00:52:07,396
Like what?
596
00:52:07,980 --> 00:52:09,857
Are they hiding any secrets?
597
00:52:10,441 --> 00:52:14,028
I'm only telling you this
because the soup wasn't too bad.
598
00:52:15,154 --> 00:52:16,405
My family…
599
00:52:21,785 --> 00:52:23,287
has superpowers.
600
00:52:26,999 --> 00:52:28,292
Superpowers?
601
00:52:28,375 --> 00:52:29,919
But they lost them
602
00:52:30,711 --> 00:52:31,962
because of their diseases.
603
00:52:33,464 --> 00:52:35,549
- Diseases?
- Modern lifestyle diseases.
604
00:52:40,179 --> 00:52:42,932
You don't like me, do you?
605
00:52:44,975 --> 00:52:47,061
Why do you think my grandma
is so obsessed with sleep?
606
00:52:47,144 --> 00:52:49,396
Because she's suffering from insomnia?
607
00:52:50,523 --> 00:52:52,691
Because she has to sleep to have dreams.
608
00:52:53,317 --> 00:52:54,485
That's how she sees the future.
609
00:52:55,694 --> 00:52:58,948
So she sees the future in her dreams,
610
00:52:59,031 --> 00:53:01,033
but she happens to have insomnia?
611
00:53:02,409 --> 00:53:04,828
Aunt Dong-hee became too heavy to fly
612
00:53:04,912 --> 00:53:06,080
because of her obesity.
613
00:53:08,707 --> 00:53:10,084
What about you?
614
00:53:10,668 --> 00:53:12,836
What's your lifestyle disease?
615
00:53:12,920 --> 00:53:14,713
Smartphone addiction?
616
00:53:14,797 --> 00:53:16,340
And what's your superpower?
617
00:53:19,218 --> 00:53:21,720
Hold on. No way.
618
00:53:22,972 --> 00:53:24,348
Do you have X-ray vision?
619
00:53:25,933 --> 00:53:28,686
Is that why you've been avoiding
620
00:53:28,769 --> 00:53:31,564
looking directly at me this whole time?
621
00:53:33,440 --> 00:53:35,109
I don't have any powers.
622
00:53:35,192 --> 00:53:37,069
That's why Grandma is so anxious.
623
00:53:41,115 --> 00:53:43,284
What about your dad?
624
00:53:43,367 --> 00:53:46,495
He could go back
to a happy moment from his past
625
00:53:46,579 --> 00:53:48,539
by recalling it with his eyes closed.
626
00:53:50,708 --> 00:53:52,334
Why can't he do that anymore?
627
00:53:52,418 --> 00:53:55,504
Because he can't find happiness
in any moment of his past.
628
00:53:57,339 --> 00:53:58,382
He's depressed.
629
00:54:33,359 --> 00:54:34,235
You're back.
630
00:54:34,318 --> 00:54:35,736
What are you doing here?
631
00:54:35,820 --> 00:54:37,697
I warmed up some seaweed soup.
632
00:54:38,823 --> 00:54:41,492
The kid hadn't eaten anything
on her birthday.
633
00:54:42,201 --> 00:54:43,494
I-na ate something?
634
00:54:44,203 --> 00:54:45,246
Seriously?
635
00:54:49,417 --> 00:54:50,376
Don't tell me
636
00:54:51,419 --> 00:54:53,754
that's a birthday gift
for a middle schooler.
637
00:54:57,633 --> 00:55:00,469
I heard you lost the power
to go back in time,
638
00:55:00,553 --> 00:55:02,805
but it seems more like
you're stuck in the past.
639
00:55:04,640 --> 00:55:05,641
Who told you that?
640
00:55:07,351 --> 00:55:08,227
Your daughter.
641
00:55:11,021 --> 00:55:13,315
She's got quite an imagination.
642
00:55:14,150 --> 00:55:17,278
I hope your time will start moving again.
643
00:55:17,987 --> 00:55:19,071
For I-na's sake.
644
00:55:20,656 --> 00:55:22,158
I've got depression.
645
00:55:23,868 --> 00:55:25,619
When you get married to someone,
646
00:55:26,120 --> 00:55:28,289
you vow to protect that person.
647
00:55:29,373 --> 00:55:31,250
But I can't protect anyone.
648
00:55:35,379 --> 00:55:36,422
But I saw you…
649
00:55:38,883 --> 00:55:39,884
protecting someone.
650
00:55:40,551 --> 00:55:41,844
My Bunny-bunny.
651
00:55:41,927 --> 00:55:44,680
- It's too dangerous.
- We have to save her.
652
00:55:44,764 --> 00:55:47,266
- My dolly.
- Please stop.
653
00:55:47,349 --> 00:55:49,560
But Bunny-bunny…
654
00:55:49,643 --> 00:55:50,686
Let's get something to eat.
655
00:55:50,770 --> 00:55:52,938
- But my dolly…
- Let's go.
656
00:55:53,022 --> 00:55:55,149
Bunny-bunny!
657
00:57:07,972 --> 00:57:10,391
Mom! Dad! There she is!
658
00:57:12,393 --> 00:57:13,602
I found Bunny-bunny.
659
00:57:13,686 --> 00:57:16,188
A superhero must have saved her.
660
00:57:16,981 --> 00:57:17,857
A long time ago,
661
00:57:18,566 --> 00:57:20,151
somebody saved my life too.
662
00:57:25,906 --> 00:57:27,783
I was sure I was going to die,
663
00:57:28,784 --> 00:57:30,536
but someone came to my rescue.
664
00:57:31,704 --> 00:57:35,958
But for some reason,
I felt guilty about surviving.
665
00:57:37,835 --> 00:57:41,338
I wished someone more worthy
had survived in my place.
666
00:57:43,591 --> 00:57:47,219
All I had left in my life
was loneliness anyway.
667
00:57:49,513 --> 00:57:50,431
Still,
668
00:57:50,931 --> 00:57:53,267
someone risked his life to save me,
669
00:57:53,350 --> 00:57:54,602
so I had to live.
670
00:57:56,061 --> 00:57:57,521
Life may be meaningless,
671
00:57:58,230 --> 00:57:59,982
but I try to live as happily as I can
672
00:58:00,482 --> 00:58:01,859
for his sake.
673
00:58:06,197 --> 00:58:08,365
You remind me of him, Mr. Bok.
674
00:58:11,118 --> 00:58:13,037
You're just like him, aren't you?
675
00:58:13,787 --> 00:58:15,247
You save other people
676
00:58:15,873 --> 00:58:17,458
and help them carry on.
677
00:58:26,425 --> 00:58:27,426
I…
678
00:58:30,262 --> 00:58:31,388
can't save anyone.
679
00:58:32,514 --> 00:58:33,682
You're mistaken.
680
00:58:35,434 --> 00:58:36,894
You may have saved me,
681
00:58:38,145 --> 00:58:40,189
but that doesn't mean I'll save you.
682
00:58:41,482 --> 00:58:42,858
Don't count on it.
683
00:59:06,507 --> 00:59:09,468
Can I count on you to do the dishes?
684
00:59:54,763 --> 00:59:56,598
Great job, my lead actress.
685
00:59:56,682 --> 00:59:57,808
Have some rice punch.
686
00:59:58,392 --> 00:59:59,685
Here you go.
687
01:00:07,651 --> 01:00:09,695
Can I have some too, Mom?
688
01:00:09,778 --> 01:00:11,196
You should watch your figure.
689
01:00:16,285 --> 01:00:19,121
But she gets whatever she wants
because she's the lead?
690
01:00:19,830 --> 01:00:21,540
Why do I always get the crappy roles?
691
01:00:23,709 --> 01:00:24,543
Watch.
692
01:00:26,712 --> 01:00:30,049
"You remind me of the person
who saved my life."
693
01:00:32,760 --> 01:00:34,094
My heart…
694
01:00:43,437 --> 01:00:44,605
That's just bad writing.
695
01:00:45,773 --> 01:00:47,816
Who'd fall for that?
696
01:00:47,900 --> 01:00:51,737
Hey, do you think only women
dream of living a fairy tale?
697
01:00:51,820 --> 01:00:53,364
Men also dream of being the prince
698
01:00:53,447 --> 01:00:57,242
who slays the dragon to save the princess.
699
01:00:58,285 --> 01:01:01,455
That's how both her exes fell for her.
700
01:01:03,874 --> 01:01:04,750
Babe.
701
01:01:24,311 --> 01:01:25,729
You said it yourself.
702
01:01:25,813 --> 01:01:28,524
That I looked like the person
you owed your life to!
703
01:01:39,368 --> 01:01:40,285
Right.
704
01:01:41,995 --> 01:01:44,248
I don't actually owe you anything,
705
01:01:44,331 --> 01:01:45,457
but I'll repay you.
706
01:02:04,143 --> 01:02:06,186
Plaintiff's counsel,
you may question the defendant.
707
01:02:06,270 --> 01:02:09,314
Do you remember injuring Ms. Do Da-hae
708
01:02:09,398 --> 01:02:11,358
by throwing a liquor bottle at her
709
01:02:11,442 --> 01:02:13,360
while drinking at home on December 8th
710
01:02:13,444 --> 01:02:15,904
as seen in this picture?
711
01:02:15,988 --> 01:02:16,947
No.
712
01:02:17,030 --> 01:02:19,491
I don't remember anything.
713
01:02:19,992 --> 01:02:22,202
The wound appears
pretty serious in the picture.
714
01:02:22,286 --> 01:02:23,787
She must have been in great pain.
715
01:02:23,871 --> 01:02:25,873
Are you sure you don't remember anything?
716
01:02:25,956 --> 01:02:29,460
I swear, I don't remember anything at all.
717
01:02:31,086 --> 01:02:32,921
There's something fishy
718
01:02:33,881 --> 01:02:34,965
about that Bok family.
719
01:02:35,549 --> 01:02:36,383
What do you mean?
720
01:02:38,510 --> 01:02:40,345
Did you find out anything else, Uncle?
721
01:02:43,265 --> 01:02:44,683
Bok Gwi-ju's daughter told me
722
01:02:45,184 --> 01:02:47,144
that her family had a secret.
723
01:02:48,770 --> 01:02:49,813
They have superpowers.
724
01:02:51,440 --> 01:02:52,274
Come to think of it,
725
01:02:52,900 --> 01:02:56,069
it doesn't sound like complete nonsense.
726
01:03:00,157 --> 01:03:02,201
I was curious how they became so rich
727
01:03:02,284 --> 01:03:04,995
when the gym
was their only source of income.
728
01:03:06,663 --> 01:03:08,081
Turns out,
729
01:03:08,165 --> 01:03:10,209
Ms. Bok has precognitive dreams.
730
01:03:10,292 --> 01:03:12,961
That means she can see
the winning lottery numbers
731
01:03:13,045 --> 01:03:14,838
and stock charts in her dreams.
732
01:03:16,048 --> 01:03:17,341
No.
733
01:03:25,390 --> 01:03:26,725
Sleep.
734
01:03:26,808 --> 01:03:29,144
I need sleep.
735
01:03:29,228 --> 01:03:31,438
We thought they were pushovers,
736
01:03:31,522 --> 01:03:33,023
but they have superpowers?
737
01:03:33,106 --> 01:03:35,400
We're in serious trouble.
738
01:03:35,484 --> 01:03:38,487
They might shoot lasers out of their eyes
if they find us out.
739
01:03:39,446 --> 01:03:41,365
- Let's report them first.
- To whom?
740
01:03:41,448 --> 01:03:43,617
The National Intelligence Service?
741
01:03:44,910 --> 01:03:46,286
Or Marvel?
742
01:03:46,870 --> 01:03:48,372
What's a "Marvel"?
743
01:03:55,337 --> 01:03:58,757
Hold on. It doesn't end there.
744
01:03:58,840 --> 01:04:01,260
Do you know what's even funnier?
745
01:04:01,343 --> 01:04:02,636
They've lost their powers
746
01:04:03,554 --> 01:04:05,639
because of their lifestyle diseases.
747
01:04:09,893 --> 01:04:13,188
What a load of bull.
748
01:04:14,898 --> 01:04:16,775
Lifestyle diseases, my foot.
749
01:04:16,858 --> 01:04:17,985
They're just spoiled.
750
01:04:18,569 --> 01:04:21,488
Let them try scrubbing
people's bodies all day.
751
01:04:21,572 --> 01:04:23,156
They'd have no trouble sleeping.
752
01:04:23,240 --> 01:04:25,742
They'd never gain any weight either.
753
01:04:28,161 --> 01:04:29,538
Anyway,
754
01:04:29,621 --> 01:04:31,623
the guy's sister bothers me.
755
01:04:31,707 --> 01:04:33,709
Ms. Bok promised to pass down her building
756
01:04:33,792 --> 01:04:35,544
to whichever child gets married first.
757
01:04:35,627 --> 01:04:37,337
Da-hae already charmed
the lady of the house.
758
01:04:37,421 --> 01:04:38,255
Isn't it game over?
759
01:04:39,673 --> 01:04:42,217
There's another person
I have to win over to marry him.
760
01:04:43,760 --> 01:04:44,761
Come in.
761
01:04:52,853 --> 01:04:54,271
Hey, I-na.
762
01:04:54,855 --> 01:04:56,815
Happy birthday.
763
01:05:20,172 --> 01:05:21,131
Thank you.
764
01:05:58,627 --> 01:06:00,837
Are you leaving to save someone again?
765
01:06:00,921 --> 01:06:02,631
Who will save me then?
766
01:06:03,465 --> 01:06:06,927
This bunny will protect you
while Daddy's away.
767
01:07:12,033 --> 01:07:15,162
Se-yeon.
768
01:07:18,790 --> 01:07:20,000
Se-yeon.
769
01:07:23,253 --> 01:07:25,213
Answer me. Se-yeon!
770
01:07:27,174 --> 01:07:29,217
Se-yeon!
771
01:07:37,058 --> 01:07:38,059
I-na.
772
01:07:39,561 --> 01:07:40,562
Se-yeon…
773
01:07:43,815 --> 01:07:44,816
Se-yeon.
774
01:07:45,567 --> 01:07:47,402
I-na.
775
01:07:53,700 --> 01:07:56,328
No. Se-yeon.
776
01:07:57,162 --> 01:08:00,248
I-na. Se-yeon.
777
01:08:05,337 --> 01:08:06,338
Se-yeon.
778
01:08:10,091 --> 01:08:12,511
THE ATYPICAL FAMILY
779
01:08:40,622 --> 01:08:42,249
Do some more digging.
780
01:08:44,626 --> 01:08:45,710
Thank you.
781
01:08:46,962 --> 01:08:48,046
For holding my hand.
782
01:08:48,129 --> 01:08:49,256
What?
783
01:08:50,590 --> 01:08:52,092
Do you need help?
784
01:08:52,175 --> 01:08:53,093
Do you want to marry me?
785
01:08:53,593 --> 01:08:54,427
No.
786
01:08:55,011 --> 01:08:57,264
I have trouble exchanging favors.
787
01:08:58,431 --> 01:09:01,476
I'll pass this building down to Gwi-ju
once he gets married.
788
01:09:02,060 --> 01:09:05,230
I think what's more important
is to try living together.
789
01:09:06,398 --> 01:09:09,442
Bok Don't Eat or whatever her name is
might beat you to it.
790
01:09:09,526 --> 01:09:11,987
Could it be that you came from the future
791
01:09:12,070 --> 01:09:13,238
and held my hand?
792
01:09:14,447 --> 01:09:16,157
You held my hand.
793
01:09:17,117 --> 01:09:17,993
Remember?
794
01:09:21,788 --> 01:09:25,136
Subtitle translation by: Min-jin Kim
795
01:09:25,216 --> 01:09:26,883
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
49902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.