All language subtitles for THE ATYPICAL FAMILY EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,298 --> 00:00:13,636 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:13,717 --> 00:00:15,100 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:17,099 --> 00:00:18,184 Bok Dong-hee. 4 00:00:18,768 --> 00:00:19,602 Fly. 5 00:00:42,124 --> 00:00:43,167 Bok Gwi-ju. 6 00:00:43,918 --> 00:00:45,586 Go back to the past. 7 00:00:52,677 --> 00:00:53,886 Close your eyes. 8 00:00:54,387 --> 00:00:55,346 Come on. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,353 Hey, don't. 10 00:01:02,436 --> 00:01:03,521 Bok I-na. 11 00:01:04,146 --> 00:01:05,147 It's your turn. 12 00:01:06,148 --> 00:01:07,858 You're in middle school now. 13 00:01:08,442 --> 00:01:11,028 It's about time you proved yourself. 14 00:01:12,947 --> 00:01:17,243 Your grandma's a bit cranky because she didn't sleep very well. 15 00:01:20,871 --> 00:01:21,872 What about you, Mom? 16 00:01:21,956 --> 00:01:24,208 I can't even get a glimpse of the future anymore. 17 00:01:24,291 --> 00:01:26,168 The Bok family is doomed 18 00:01:26,252 --> 00:01:28,254 unless we recover what we've lost. 19 00:01:29,964 --> 00:01:31,507 We might as well 20 00:01:32,341 --> 00:01:33,759 all jump into the sea. 21 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 Honey! 22 00:02:23,476 --> 00:02:24,935 You should eat before you jump. 23 00:02:25,519 --> 00:02:27,980 I hear the fish here is amazing. 24 00:02:30,566 --> 00:02:32,943 It all just seems so bleak! 25 00:02:34,612 --> 00:02:38,032 If the future seems so bleak with your foresight, 26 00:02:38,115 --> 00:02:40,159 you should be the first to jump. 27 00:02:40,242 --> 00:02:42,703 We should be fighting for our lives, 28 00:02:42,786 --> 00:02:44,955 not worrying about dying. 29 00:02:45,039 --> 00:02:46,999 We must do whatever it takes to go back 30 00:02:47,082 --> 00:02:49,084 to the times when we were our true selves. 31 00:02:49,168 --> 00:02:52,004 We used to be able to go back to the good old days 32 00:02:52,087 --> 00:02:53,339 in the blink of an eye. 33 00:02:53,422 --> 00:02:55,883 Let's go back to the way we used to be! 34 00:03:03,516 --> 00:03:04,433 Did he go back in time? 35 00:03:08,521 --> 00:03:11,106 Help! Someone's drowning! 36 00:03:11,982 --> 00:03:13,275 Someone's drowning over there! 37 00:03:13,859 --> 00:03:14,985 That is a person, right? 38 00:03:16,028 --> 00:03:17,530 Hey, it is! 39 00:03:17,613 --> 00:03:18,948 Someone's drowning here! 40 00:03:19,865 --> 00:03:20,950 Somebody help! 41 00:03:41,220 --> 00:03:44,306 "The good old days"? 42 00:04:39,862 --> 00:04:41,655 What do we do? 43 00:04:45,534 --> 00:04:46,827 Oh my gosh. 44 00:04:46,911 --> 00:04:48,329 He's not breathing. 45 00:04:48,412 --> 00:04:49,622 Is he dead? 46 00:04:50,706 --> 00:04:53,334 Is he alive? Someone do something! 47 00:05:00,758 --> 00:05:02,718 Hey, wake up. 48 00:05:25,658 --> 00:05:26,867 Hey. 49 00:05:35,209 --> 00:05:36,043 Se-yeon. 50 00:05:37,461 --> 00:05:40,172 Se-yeon. 51 00:05:41,465 --> 00:05:43,008 - Gwi-ju! - Slow down. 52 00:05:50,599 --> 00:05:51,892 Are you okay? 53 00:06:04,279 --> 00:06:05,280 Gwi-ju. 54 00:06:05,364 --> 00:06:06,407 Gwi-ju! 55 00:06:10,202 --> 00:06:11,412 Thank you, doctor. 56 00:06:17,084 --> 00:06:19,169 Why would you jump into the sea? 57 00:06:19,253 --> 00:06:21,672 I didn't. It was an accident. 58 00:06:22,673 --> 00:06:23,590 Yeah. 59 00:06:24,258 --> 00:06:26,051 That's what I told I-na. 60 00:06:26,635 --> 00:06:29,722 That her drunk dad suddenly felt like snorkeling. 61 00:06:29,805 --> 00:06:30,639 Watch it. 62 00:06:40,858 --> 00:06:42,359 At least you're okay. 63 00:06:42,860 --> 00:06:44,278 Be more careful from now on. 64 00:06:58,625 --> 00:07:01,378 I didn't even get her number. 65 00:07:01,920 --> 00:07:03,505 Ms. Bok has an appointment today. 66 00:07:03,589 --> 00:07:04,882 The insomnia lady? 67 00:07:04,965 --> 00:07:06,842 I heard she'll tip anyone a million won 68 00:07:06,925 --> 00:07:09,219 - to get her to sleep on the massage bed. - Dream on. 69 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 There's no way anyone is getting that tip. 70 00:07:11,847 --> 00:07:14,308 "When did you open this bottle of oil?" 71 00:07:14,391 --> 00:07:16,435 "It might have gone bad in this hot weather." 72 00:07:16,518 --> 00:07:18,312 And when she sees it's fine, she goes, 73 00:07:18,395 --> 00:07:21,190 "How can it not have gone bad in this weather?" 74 00:07:21,273 --> 00:07:23,150 "It must be loaded with preservatives." 75 00:07:23,233 --> 00:07:25,069 "There's no way this is natural oil." 76 00:07:25,152 --> 00:07:26,487 It just goes on and on. 77 00:07:26,570 --> 00:07:27,946 Can't she just take sleeping pills? 78 00:07:28,030 --> 00:07:30,199 That prejudiced old woman? 79 00:07:30,282 --> 00:07:32,910 She's too worried about dependency and side effects 80 00:07:32,993 --> 00:07:34,161 to take drugs like that. 81 00:07:34,244 --> 00:07:35,829 Yikes. I'm not taking her. 82 00:07:35,913 --> 00:07:37,456 - Neither am I. - Me neither. 83 00:07:37,539 --> 00:07:38,791 I don't want to either. 84 00:07:42,669 --> 00:07:44,254 Someone's gonna have to. 85 00:07:44,922 --> 00:07:45,923 Well? 86 00:07:46,590 --> 00:07:47,591 Should I do it myself? 87 00:07:52,805 --> 00:07:54,348 Would it be okay if I treated her? 88 00:07:55,849 --> 00:07:56,683 Newbie. 89 00:07:57,267 --> 00:07:58,769 I know you're good, Da-hae, 90 00:07:58,852 --> 00:08:00,896 but you've been doing all the hard work. 91 00:08:01,438 --> 00:08:02,606 Are you sure about this? 92 00:08:03,482 --> 00:08:04,900 How else will I learn? 93 00:08:11,532 --> 00:08:12,908 Nice to meet you, ma'am. 94 00:08:12,991 --> 00:08:14,368 I'm Do Da-hae. 95 00:08:14,952 --> 00:08:16,787 Would you like a cup of tea? 96 00:08:17,287 --> 00:08:20,499 If it's one of those tasteless herbal teas, no, thank you. 97 00:08:21,375 --> 00:08:23,794 I made it using medicinal herbs from Mount Jiri. 98 00:08:24,670 --> 00:08:26,421 I love hiking. 99 00:08:28,465 --> 00:08:30,968 I heard you have trouble sleeping. 100 00:08:32,302 --> 00:08:34,513 These herbs are supposed to help with that. 101 00:08:43,105 --> 00:08:44,773 I guess it doesn't smell too bad. 102 00:08:46,316 --> 00:08:49,361 Were you recently on a trip? 103 00:08:50,112 --> 00:08:52,698 Your skin seems rough and reddish. 104 00:08:55,826 --> 00:08:59,788 I'll go get some oils that help soothe damaged skin. 105 00:09:24,229 --> 00:09:25,480 You're quite strong. 106 00:09:25,564 --> 00:09:27,024 Should I be more gentle? 107 00:09:27,107 --> 00:09:29,484 No, this is fine. 108 00:09:29,568 --> 00:09:32,070 I know there are many good oils and products out there, 109 00:09:32,154 --> 00:09:34,740 but I believe it's all in the hands. 110 00:09:35,449 --> 00:09:36,325 I agree. 111 00:09:41,788 --> 00:09:45,459 I like to think of my hands as the carriers of energy. 112 00:09:46,460 --> 00:09:48,253 Most of our clients come here 113 00:09:48,337 --> 00:09:51,381 because they're tired and want to feel rejuvenated. 114 00:09:52,341 --> 00:09:54,343 That's why I go to the sea 115 00:09:54,426 --> 00:09:55,969 or to the mountains 116 00:09:56,929 --> 00:09:58,347 whenever I have time. 117 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 To absorb all the good energy 118 00:10:01,099 --> 00:10:04,728 and deliver it with my hands. 119 00:10:05,437 --> 00:10:06,480 I see. 120 00:10:07,856 --> 00:10:12,861 I've been feeling heavy like my body was being weighed down. 121 00:10:14,071 --> 00:10:17,616 But your massage feels like no other. 122 00:10:18,450 --> 00:10:22,496 I can sense a special energy emanating from your fingertips. 123 00:10:23,121 --> 00:10:25,916 It's something you couldn't find in my family. 124 00:10:26,833 --> 00:10:28,126 What might that be? 125 00:10:28,210 --> 00:10:29,419 Good health. 126 00:10:32,256 --> 00:10:33,799 Good health? 127 00:10:33,882 --> 00:10:35,759 Yes, good health. 128 00:10:36,635 --> 00:10:40,847 It's what my family needs more than anything. 129 00:10:47,896 --> 00:10:49,147 Are we already done? 130 00:10:50,941 --> 00:10:52,526 You're up, Ms. Bok. 131 00:10:53,110 --> 00:10:54,486 Did I fall asleep? 132 00:10:55,237 --> 00:10:56,071 No way. 133 00:10:57,823 --> 00:11:00,367 Goodness. How long was I out for? 134 00:11:05,455 --> 00:11:06,581 Thank you, ma'am. 135 00:11:08,083 --> 00:11:11,545 What's the name of the therapist who treated me earlier? 136 00:11:13,547 --> 00:11:14,381 Here she comes. 137 00:11:16,758 --> 00:11:18,844 - It's Do Da-hae, ma'am. - I see. 138 00:11:20,178 --> 00:11:21,221 Hold on. 139 00:11:26,935 --> 00:11:28,145 It was you, wasn't it? 140 00:11:28,228 --> 00:11:29,980 At the beach the other day. 141 00:11:32,357 --> 00:11:33,400 Gwi-ju! 142 00:11:34,317 --> 00:11:37,362 I did go to a beach recently. 143 00:11:37,446 --> 00:11:39,114 It was you. 144 00:11:39,197 --> 00:11:42,117 My goodness. I can't believe I found you here. 145 00:11:42,200 --> 00:11:45,454 I've been looking for you. 146 00:11:45,537 --> 00:11:47,122 I'm not sure I follow. 147 00:11:47,205 --> 00:11:49,291 When my son jumped into the sea… 148 00:11:50,542 --> 00:11:52,586 Your son jumped into the sea? 149 00:11:52,669 --> 00:11:53,545 Right. 150 00:11:54,296 --> 00:11:57,424 Did I help your son get his shoes out of the water? 151 00:11:57,507 --> 00:11:59,342 Exactly. 152 00:11:59,926 --> 00:12:02,596 - He's very fond of those shoes. - Yes. 153 00:12:03,096 --> 00:12:04,389 Please take this. 154 00:12:04,473 --> 00:12:06,850 Wait a second. This won't do. 155 00:12:12,189 --> 00:12:13,440 You really don't have to. 156 00:12:13,523 --> 00:12:15,400 You probably couldn't sleep comfortably. 157 00:12:16,359 --> 00:12:19,196 You can only be so comfortable on a bed that's not your own. 158 00:12:20,697 --> 00:12:23,033 Would you visit me at home then? 159 00:12:31,041 --> 00:12:32,918 You do house calls, don't you? 160 00:12:33,502 --> 00:12:36,296 Yes, of course. 161 00:12:39,841 --> 00:12:43,261 I'll see you at your home, ma'am. 162 00:13:04,324 --> 00:13:06,034 Hello, Ms. Bok. 163 00:13:06,118 --> 00:13:07,869 It's Do Da-hae from Illusion Spa. 164 00:14:00,255 --> 00:14:01,381 Hello? 165 00:14:36,958 --> 00:14:38,627 Ms. Bok? 166 00:14:58,813 --> 00:14:59,814 Welcome. 167 00:15:02,400 --> 00:15:05,654 Hi, it's good to see you. 168 00:15:05,737 --> 00:15:07,280 - This way, please. - Okay. 169 00:15:42,524 --> 00:15:44,985 What a beautiful garden. 170 00:15:45,068 --> 00:15:46,653 Do you take care of it yourself? 171 00:16:18,977 --> 00:16:21,479 Do not come out under any circumstances. 172 00:16:30,572 --> 00:16:32,407 Would you like a cup of tea? 173 00:16:35,744 --> 00:16:36,745 One minute, please. 174 00:17:03,146 --> 00:17:06,149 Excuse me. 175 00:17:10,236 --> 00:17:11,780 Do you need a hand? 176 00:17:17,827 --> 00:17:19,871 The electric opener should be here somewhere. 177 00:17:39,432 --> 00:17:42,435 It can't be safe to leave it like that. 178 00:17:47,023 --> 00:17:48,400 Damn it. 179 00:17:51,403 --> 00:17:52,487 I'll open it for you. 180 00:17:54,906 --> 00:17:55,907 Forget it. 181 00:18:09,546 --> 00:18:10,839 See? 182 00:18:11,548 --> 00:18:12,924 I told you it wasn't safe. 183 00:18:21,307 --> 00:18:22,350 Just leave it. 184 00:18:22,934 --> 00:18:23,852 Please don't move. 185 00:18:24,477 --> 00:18:25,311 You'll hurt yourself. 186 00:18:25,812 --> 00:18:26,688 And you seem drunk. 187 00:18:27,897 --> 00:18:28,898 My goodness. 188 00:18:29,691 --> 00:18:31,735 What happened? 189 00:18:32,736 --> 00:18:34,404 Did you do this, Gwi-ju? 190 00:18:34,487 --> 00:18:35,321 Are you okay? 191 00:18:38,950 --> 00:18:40,201 Wait a second. 192 00:18:50,879 --> 00:18:51,755 All right. 193 00:18:51,838 --> 00:18:54,799 It's okay now. 194 00:18:55,383 --> 00:18:57,927 My, thank you so much. 195 00:18:58,011 --> 00:18:59,804 You helped him again. 196 00:19:02,557 --> 00:19:04,601 Have you said hello yet? 197 00:19:09,314 --> 00:19:11,191 She's the lady who saved you. 198 00:19:11,274 --> 00:19:12,567 Ms. Do Da-hae. 199 00:19:12,650 --> 00:19:14,027 Isn't that such a pretty name? 200 00:19:14,694 --> 00:19:17,197 This is my son, Bok Gwi-ju. 201 00:19:17,280 --> 00:19:20,158 Goodness, you're a mess. 202 00:19:21,159 --> 00:19:23,703 It's good to know that you're doing okay. 203 00:19:26,206 --> 00:19:28,458 You must be here to collect your reward. 204 00:19:29,042 --> 00:19:31,002 This lady here will pay you. 205 00:19:32,879 --> 00:19:35,673 That's no way to talk to the person who saved you. 206 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 Bok Gwi-ju. 207 00:19:36,841 --> 00:19:37,717 Excuse me. 208 00:19:38,301 --> 00:19:39,511 Gwi-ju! 209 00:19:39,594 --> 00:19:40,428 Wait. 210 00:19:41,179 --> 00:19:42,180 Gwi-ju! 211 00:20:50,540 --> 00:20:53,626 Your parents must be very proud. 212 00:20:54,127 --> 00:20:56,170 They have such a great daughter. 213 00:20:57,922 --> 00:20:59,507 They both passed away. 214 00:21:00,592 --> 00:21:02,218 Oh my. 215 00:21:02,302 --> 00:21:03,928 I'm so sorry. 216 00:21:04,512 --> 00:21:05,597 Anyone else in your family? 217 00:21:07,098 --> 00:21:08,099 I'm on my own. 218 00:21:09,142 --> 00:21:10,768 I used to be married, 219 00:21:11,311 --> 00:21:13,187 but it didn't work out. 220 00:21:13,271 --> 00:21:14,814 But you're so young. 221 00:21:18,568 --> 00:21:21,613 I've actually been married twice. 222 00:21:22,572 --> 00:21:24,073 How come? 223 00:21:28,161 --> 00:21:33,166 Babe, guess what I have prepared for you tonight. 224 00:21:34,959 --> 00:21:36,252 Ta-da… 225 00:21:39,297 --> 00:21:40,214 Babe. 226 00:21:40,715 --> 00:21:42,842 My first husband 227 00:21:43,635 --> 00:21:46,012 cheated on me every chance he had. 228 00:21:46,512 --> 00:21:48,681 I said stop running! 229 00:21:53,394 --> 00:21:54,687 My second husband 230 00:21:55,313 --> 00:21:56,773 turned into a different person 231 00:21:57,357 --> 00:21:58,608 whenever he got drunk. 232 00:22:04,072 --> 00:22:05,531 I was too eager. 233 00:22:06,366 --> 00:22:08,201 I really wanted a family. 234 00:22:11,120 --> 00:22:12,955 Is that so? 235 00:22:15,541 --> 00:22:16,542 Actually, 236 00:22:17,085 --> 00:22:20,672 my son, Gwi-ju, has been in and out of a marriage too. 237 00:22:21,381 --> 00:22:23,466 His wife died in an accident. 238 00:22:25,885 --> 00:22:27,679 It was a long time ago. 239 00:22:28,221 --> 00:22:31,015 He got married in his early twenties 240 00:22:31,099 --> 00:22:32,892 when he didn't know any better, 241 00:22:32,975 --> 00:22:36,104 so his marriage wasn't exactly smooth sailing. 242 00:22:37,188 --> 00:22:40,608 And yet, he can't seem to get over his loss to this day. 243 00:22:41,192 --> 00:22:45,154 I guess that's just how dedicated he is to love. 244 00:22:57,917 --> 00:22:59,043 I'm home. 245 00:23:00,378 --> 00:23:02,463 I'm sorry I'm late. 246 00:23:03,589 --> 00:23:05,883 Where's the lady who saved Gwi-ju? 247 00:23:05,967 --> 00:23:06,926 She left. 248 00:23:07,009 --> 00:23:08,803 Did you not ask her to stay for dinner? 249 00:23:09,804 --> 00:23:10,638 But… 250 00:23:11,723 --> 00:23:13,433 I bought a ton of groceries. 251 00:23:13,516 --> 00:23:15,393 She left as soon as we were done, 252 00:23:15,476 --> 00:23:17,687 saying she had a client waiting. 253 00:23:17,770 --> 00:23:20,690 PALACE SAUNA 254 00:23:20,773 --> 00:23:23,234 I'm so tired from waking up so early. 255 00:23:28,573 --> 00:23:31,659 She's lost her loved ones, 256 00:23:31,743 --> 00:23:33,661 just like Gwi-ju has. 257 00:23:36,414 --> 00:23:37,665 Mom. 258 00:23:38,207 --> 00:23:39,208 I'm hungry. 259 00:23:39,959 --> 00:23:41,252 Welcome. 260 00:23:41,335 --> 00:23:44,380 - Please hurry up. - Okay. Thank you. 261 00:23:45,131 --> 00:23:47,842 Hey, I'm busy. Just eat some instant noodles. 262 00:23:48,426 --> 00:23:49,469 Fine. 263 00:23:50,803 --> 00:23:52,847 She's no junk food. 264 00:23:52,930 --> 00:23:56,017 She's like homemade food, so to speak. 265 00:24:41,687 --> 00:24:45,942 She's not like Gwi-ju, who can't move on from his past. 266 00:24:47,860 --> 00:24:51,239 Even after getting hurt by people, 267 00:24:51,322 --> 00:24:55,076 she still seems to dream of having a family. 268 00:24:57,453 --> 00:24:58,996 Are you sure you're not just 269 00:24:59,080 --> 00:25:01,374 intrigued by the fact that she's all on her own? 270 00:25:03,334 --> 00:25:05,503 Because no one will come knocking on our door 271 00:25:05,586 --> 00:25:07,171 even if something happened to her? 272 00:25:09,674 --> 00:25:11,008 That's why you chose me. 273 00:25:46,127 --> 00:25:47,044 This is new. 274 00:25:47,753 --> 00:25:49,672 You were sleeping like a baby. 275 00:25:49,755 --> 00:25:51,883 I was almost worried because you wouldn't wake up. 276 00:25:52,466 --> 00:25:53,509 I had a dream. 277 00:25:53,593 --> 00:25:55,845 - A dream? - It was all blurry, 278 00:25:56,596 --> 00:25:58,973 so I couldn't get a good look at anything. 279 00:25:59,056 --> 00:26:01,434 But you haven't had a dream in forever. 280 00:26:01,517 --> 00:26:03,394 You should be grateful that you had one at all. 281 00:26:06,939 --> 00:26:08,608 What did you see? 282 00:26:08,691 --> 00:26:10,860 I saw that woman. Do Da-hae. 283 00:26:11,652 --> 00:26:13,946 She was wearing our family ring. 284 00:26:14,030 --> 00:26:15,281 No way. 285 00:26:15,364 --> 00:26:16,741 I'm positive. 286 00:26:16,824 --> 00:26:21,495 She's the savior who's come to restore all of our powers. 287 00:26:22,496 --> 00:26:25,750 I should officially invite her this Saturday. 288 00:26:44,393 --> 00:26:45,227 Hey, I-na. 289 00:26:46,270 --> 00:26:47,605 About this Saturday. 290 00:26:49,774 --> 00:26:50,775 If there's… 291 00:26:51,776 --> 00:26:55,321 anything you want or need, 292 00:26:55,404 --> 00:26:58,407 please let me… 293 00:27:05,498 --> 00:27:06,415 Hey. 294 00:27:06,999 --> 00:27:07,833 By the way… 295 00:27:10,002 --> 00:27:11,128 I didn't… 296 00:27:12,505 --> 00:27:14,423 jump into the water that day. 297 00:27:17,259 --> 00:27:18,135 Okay. 298 00:27:51,335 --> 00:27:52,169 Excuse me. 299 00:27:56,632 --> 00:27:57,633 Sorry. 300 00:28:16,152 --> 00:28:17,236 Excuse me. 301 00:28:17,319 --> 00:28:19,196 Aren't you the owner of The Bok's Gym? 302 00:28:19,780 --> 00:28:21,866 I heard you were hiring personal trainers. 303 00:28:28,247 --> 00:28:29,665 RÉSUMÉ 304 00:28:31,625 --> 00:28:33,044 You can start tomorrow. 305 00:28:34,128 --> 00:28:35,004 Just like that? 306 00:28:37,256 --> 00:28:38,758 It's all about looks, isn't it? 307 00:28:45,348 --> 00:28:47,058 A personal trainer needs more than looks. 308 00:28:50,019 --> 00:28:51,312 May I have a look at that? 309 00:28:52,063 --> 00:28:52,897 Who are you? 310 00:28:54,273 --> 00:28:55,858 I'm the owner of this building. 311 00:29:00,154 --> 00:29:01,280 Well, soon-to-be. 312 00:29:02,490 --> 00:29:04,492 "Summer Hot Body Contest…" 313 00:29:06,035 --> 00:29:09,330 A home workout channel with… 314 00:29:10,915 --> 00:29:13,292 Hold on. 300,000 subscribers? 315 00:29:13,376 --> 00:29:14,960 I'm pretty famous in that field. 316 00:29:22,218 --> 00:29:24,428 I heard you can buy subscribers these days. 317 00:29:30,101 --> 00:29:32,853 You're famous too, right? 318 00:29:35,689 --> 00:29:37,817 - No, I'm not. - I think you are. 319 00:29:38,401 --> 00:29:39,944 I'm sure I've seen you somewhere. 320 00:29:42,446 --> 00:29:43,656 You're mistaken. 321 00:29:44,615 --> 00:29:46,325 You run a mukbang channel, don't you? 322 00:29:46,409 --> 00:29:47,660 It is you. 323 00:29:47,743 --> 00:29:52,081 No wonder the sound of you eating chips was so appealing. 324 00:29:53,666 --> 00:29:55,000 So nice to meet you. 325 00:29:55,084 --> 00:29:56,377 I'll see you tomorrow. 326 00:29:57,711 --> 00:29:59,171 Ms. Mukbang Babe. 327 00:30:01,715 --> 00:30:03,217 That little… 328 00:30:14,145 --> 00:30:16,147 How come you're at work? 329 00:30:17,523 --> 00:30:20,484 The business would be better off if you stayed home. 330 00:30:20,568 --> 00:30:22,027 How come you're at the gym? 331 00:30:22,945 --> 00:30:24,780 Did you mistake it for a snack bar? 332 00:30:25,489 --> 00:30:27,575 This will be the last bag of chips I ever eat. 333 00:30:28,617 --> 00:30:29,660 I'm going on a diet. 334 00:30:29,743 --> 00:30:31,370 Don't bother. You'll fail. 335 00:30:31,454 --> 00:30:32,913 You'll get even fatter afterward. 336 00:30:32,997 --> 00:30:35,416 You'll lose muscle only to gain more fat, 337 00:30:35,499 --> 00:30:38,836 getting you more out of shape and more prone to weight gain. 338 00:30:38,919 --> 00:30:40,212 It's all meaningless. 339 00:30:41,714 --> 00:30:43,257 It's so that I can get married. 340 00:30:43,340 --> 00:30:45,426 And once I do, this building will be mine, 341 00:30:45,509 --> 00:30:47,595 and your squatter of a gym 342 00:30:48,262 --> 00:30:49,763 is getting kicked out right away. 343 00:30:57,563 --> 00:30:58,564 Is that rent money? 344 00:31:03,027 --> 00:31:04,862 Can you buy a present on my behalf? 345 00:31:08,430 --> 00:31:10,349 Right, liposuction. 346 00:31:11,517 --> 00:31:13,060 I see your concerns. 347 00:31:13,143 --> 00:31:14,520 You came to the right place. 348 00:31:15,979 --> 00:31:17,731 Please have a look. 349 00:31:19,358 --> 00:31:22,194 I'm worried it might go wrong. 350 00:31:22,277 --> 00:31:26,156 If you only get the advised amount of 2,500 cc removed per session, 351 00:31:26,240 --> 00:31:27,115 it's totally safe. 352 00:31:31,370 --> 00:31:33,664 - Then why haven't you gotten it? - Me? 353 00:31:37,876 --> 00:31:40,379 I have undergone the procedure myself. 354 00:31:42,673 --> 00:31:45,509 Are the results only temporary? 355 00:31:46,218 --> 00:31:47,886 When you go on a diet, 356 00:31:48,512 --> 00:31:51,265 you're merely reducing the size of fat cells. 357 00:31:51,348 --> 00:31:53,976 Liposuction, on the other hand, 358 00:31:54,643 --> 00:31:57,563 permanently reduces the number of fat cells, 359 00:31:57,646 --> 00:31:59,815 which prevents you from gaining the weight back. 360 00:32:05,445 --> 00:32:06,655 What the heck? 361 00:32:07,197 --> 00:32:08,282 I'm sorry, ma'am. 362 00:32:08,365 --> 00:32:11,326 I can't believe it landed right on your face. 363 00:32:11,410 --> 00:32:12,953 Please give us a call! 364 00:32:22,254 --> 00:32:23,130 Ji-han. 365 00:32:23,213 --> 00:32:25,007 You seem tired these days. 366 00:32:25,924 --> 00:32:27,426 Why don't you take some time off? 367 00:32:27,509 --> 00:32:28,844 I'm fine. 368 00:32:29,636 --> 00:32:33,056 I can't take any time off until the business is on track. 369 00:32:33,140 --> 00:32:34,182 That's just the thing. 370 00:32:35,183 --> 00:32:37,311 The clinic can't get on its track 371 00:32:37,894 --> 00:32:41,815 because the patients lose their trust as soon as they see you. 372 00:32:44,318 --> 00:32:48,238 I'll handle all the consultations myself for the time being. 373 00:32:49,740 --> 00:32:50,657 - Yes, doctor. - Yes, doctor. 374 00:32:58,248 --> 00:33:00,000 SUPERMODEL BOK DONG-HEE 375 00:33:14,514 --> 00:33:15,849 Your card is maxed out. 376 00:33:16,683 --> 00:33:17,517 What? 377 00:33:20,854 --> 00:33:21,938 That's weird. 378 00:33:24,524 --> 00:33:25,609 Could you try this one? 379 00:33:34,660 --> 00:33:36,244 This one is maxed out too. 380 00:33:41,375 --> 00:33:42,292 I don't understand. 381 00:33:44,670 --> 00:33:46,922 Hurry up, will you? 382 00:33:50,884 --> 00:33:52,886 I can't use this money. 383 00:34:01,895 --> 00:34:02,979 Here you go. 384 00:34:05,315 --> 00:34:07,442 I'm working, Mom. What's this about? 385 00:34:09,152 --> 00:34:10,737 What? You're inviting who? 386 00:34:12,489 --> 00:34:13,824 Our savior? 387 00:34:13,907 --> 00:34:16,076 Thank you. That's all we need. 388 00:34:16,159 --> 00:34:18,537 Thank you so much. 389 00:34:18,620 --> 00:34:19,788 Have a good one. 390 00:34:22,207 --> 00:34:24,793 What if she's vegetarian? 391 00:34:24,876 --> 00:34:26,378 Maybe we should've kept it vegan. 392 00:34:26,461 --> 00:34:28,880 This is more than enough. 393 00:34:28,964 --> 00:34:31,842 What if it's too much and makes her uncomfortable? 394 00:34:31,925 --> 00:34:33,385 She might think I'm showing off 395 00:34:33,468 --> 00:34:35,387 if she's not used to these things. 396 00:34:35,971 --> 00:34:37,013 How's the air quality today? 397 00:34:37,097 --> 00:34:38,974 I checked it three minutes ago. 398 00:34:39,641 --> 00:34:41,476 Are you also worried the sky might fall? 399 00:34:53,530 --> 00:34:54,781 What's all this? 400 00:34:55,490 --> 00:34:57,451 It's a birthday party. 401 00:34:59,119 --> 00:35:01,538 Didn't I tell you to dress up? 402 00:35:01,621 --> 00:35:02,748 You're her dad. 403 00:35:03,457 --> 00:35:05,125 We've never celebrated her birthday. 404 00:35:05,208 --> 00:35:09,379 We were just letting you have your mourning period. 405 00:35:09,463 --> 00:35:12,048 But let's change that from this year on. 406 00:35:12,841 --> 00:35:13,967 I'm home. 407 00:35:15,051 --> 00:35:16,136 The gate was open. 408 00:35:17,596 --> 00:35:19,806 Is our savior here yet? 409 00:35:19,890 --> 00:35:20,932 Savior? 410 00:35:22,642 --> 00:35:24,519 I invited a guest. 411 00:35:24,603 --> 00:35:27,564 Hopefully, she'll be the savior to save the otherwise dull party. 412 00:35:30,734 --> 00:35:31,693 Where's her present? 413 00:35:32,277 --> 00:35:33,528 It'll arrive soon. 414 00:35:34,821 --> 00:35:36,448 Do you even know this person well? 415 00:35:37,491 --> 00:35:39,868 Did you run a background check? 416 00:35:41,453 --> 00:35:43,914 I can take care of it. Just keep quiet. 417 00:35:48,752 --> 00:35:49,753 What's the tracking number? 418 00:35:49,836 --> 00:35:52,005 Overseas shipping can take a while. 419 00:35:54,508 --> 00:35:56,051 You have no idea, do you? 420 00:35:57,135 --> 00:35:59,221 Mom hasn't told you what she's got cooking up. 421 00:36:01,014 --> 00:36:03,850 - Didn't I tell you to keep quiet? - What? 422 00:36:07,145 --> 00:36:09,564 You spent the money on food, didn't you? 423 00:36:11,566 --> 00:36:13,193 Is there anything else I should know? 424 00:36:15,403 --> 00:36:17,864 What's taking I-na so long? 425 00:36:17,948 --> 00:36:19,324 I-na! 426 00:36:19,908 --> 00:36:21,993 I-na! Bok I-na! 427 00:36:22,077 --> 00:36:23,370 Hello. 428 00:36:28,083 --> 00:36:29,793 Welcome. 429 00:36:29,876 --> 00:36:32,546 Goodness, you didn't have to. 430 00:36:33,129 --> 00:36:34,673 It's beautiful. Thank you. 431 00:36:34,756 --> 00:36:36,091 Thank you for inviting me. 432 00:36:36,174 --> 00:36:37,592 I should thank you too. 433 00:36:38,301 --> 00:36:39,344 Hello. 434 00:36:39,427 --> 00:36:41,680 You saved my little brother from drowning, right? 435 00:36:43,223 --> 00:36:45,725 It seems you hit the jackpot. 436 00:36:47,185 --> 00:36:50,355 Are you really going to marry Gwi-ju? 437 00:36:51,439 --> 00:36:53,900 - Sorry? - Please have a seat. 438 00:36:54,526 --> 00:36:55,735 This way, please. 439 00:36:55,819 --> 00:36:57,028 Okay. 440 00:37:23,597 --> 00:37:25,599 I thought you could use each other's presence 441 00:37:25,682 --> 00:37:28,018 since you share the experience of losing loved ones. 442 00:37:29,811 --> 00:37:30,770 Does that mean 443 00:37:31,605 --> 00:37:34,608 you're trying to set us up? 444 00:37:36,276 --> 00:37:38,194 We should introduce our family first. 445 00:37:41,990 --> 00:37:43,783 It's my daughter's birthday today. 446 00:37:43,867 --> 00:37:45,118 - Your daughter? - Yes. 447 00:37:46,202 --> 00:37:47,787 I have a daughter. 448 00:37:47,871 --> 00:37:49,956 Bonding with a stepchild is hard to begin with, 449 00:37:50,040 --> 00:37:52,167 and she's a 13-year-old adolescent. 450 00:37:52,250 --> 00:37:55,670 She'll rebel no matter how hard you try to understand her. 451 00:37:55,754 --> 00:37:58,089 If you try to discipline her, 452 00:37:58,173 --> 00:38:00,300 you'll be labeled as an abusive stepmom. 453 00:38:02,510 --> 00:38:05,055 - Me? - I-na wouldn't do that. 454 00:38:06,431 --> 00:38:07,724 I-na! 455 00:38:08,600 --> 00:38:09,768 Come down, will you? 456 00:38:15,857 --> 00:38:18,276 See? She's locked herself in, ignoring everyone. 457 00:38:20,362 --> 00:38:21,655 I'm Gwi-ju's big sister, 458 00:38:22,489 --> 00:38:23,406 Bok Dong-hee. 459 00:38:24,240 --> 00:38:26,076 People say sisters-in-law can be mean, 460 00:38:26,159 --> 00:38:27,994 but this woman will bleed you dry. 461 00:38:28,495 --> 00:38:31,206 She's been practically donating the family fortune to men. 462 00:38:31,289 --> 00:38:32,248 What? 463 00:38:32,916 --> 00:38:34,793 You're making that up. 464 00:38:35,335 --> 00:38:37,754 She's opened a wine bar, a café, 465 00:38:37,837 --> 00:38:39,422 and most recently, a clinic. 466 00:38:39,506 --> 00:38:41,633 Thanks to that, she's dabbled in a few things. 467 00:38:43,259 --> 00:38:44,386 What are you right now? 468 00:38:45,053 --> 00:38:45,887 A coordinator? 469 00:38:46,471 --> 00:38:47,806 Wait, why aren't you at work? 470 00:38:50,016 --> 00:38:51,267 You got fired. 471 00:38:51,351 --> 00:38:52,852 Shut up. 472 00:38:55,480 --> 00:38:56,314 See? 473 00:38:59,067 --> 00:39:01,361 Can we have a word, Gwi-ju? 474 00:39:01,444 --> 00:39:02,362 Come with me. 475 00:39:09,035 --> 00:39:10,412 I'll go check on I-na. 476 00:39:20,130 --> 00:39:22,340 We ended up making fools of ourselves, 477 00:39:22,882 --> 00:39:24,801 but my family wasn't always like this. 478 00:39:26,011 --> 00:39:28,638 We're all just a little bit broken. 479 00:39:32,100 --> 00:39:33,268 You should eat something. 480 00:39:33,977 --> 00:39:35,311 Don't starve yourself. 481 00:39:36,396 --> 00:39:37,522 I have to lose weight. 482 00:39:38,523 --> 00:39:40,316 I used to fly everywhere. 483 00:39:44,237 --> 00:39:45,822 If only I could fly again… 484 00:39:47,365 --> 00:39:50,326 Did you use to be a flight attendant? 485 00:39:56,791 --> 00:39:58,251 I'm sorry, 486 00:39:59,961 --> 00:40:01,421 but could you get me some water? 487 00:40:06,468 --> 00:40:07,302 Sure. 488 00:40:37,248 --> 00:40:38,083 I see. 489 00:40:39,209 --> 00:40:41,127 You don't want a party, do you? 490 00:40:42,378 --> 00:40:44,881 But it's your birthday. 491 00:40:44,964 --> 00:40:47,425 Come blow out the candles on your cake. 492 00:40:50,970 --> 00:40:53,973 Fine. I'll leave you alone. 493 00:41:00,480 --> 00:41:01,815 Did you make seaweed soup? 494 00:41:05,026 --> 00:41:07,195 I want your seaweed soup. 495 00:41:08,154 --> 00:41:09,155 Really? 496 00:41:09,739 --> 00:41:11,407 Of course I made some. 497 00:41:11,491 --> 00:41:13,034 Will that get you downstairs? 498 00:41:27,173 --> 00:41:29,175 Do you need anything? 499 00:41:29,259 --> 00:41:30,635 I was just getting some water. 500 00:41:30,718 --> 00:41:32,846 - I'll take that. - No, I got it. 501 00:41:33,805 --> 00:41:34,889 It's over there. 502 00:42:02,834 --> 00:42:03,835 Bok Gwi-ju! 503 00:42:09,674 --> 00:42:12,427 How could you pick this date to invite another woman home? 504 00:42:13,052 --> 00:42:15,513 I wanted to help you move on. 505 00:42:15,597 --> 00:42:18,016 You simply couldn't seem to, 506 00:42:18,099 --> 00:42:21,269 so I wanted to help you by finding someone else for you! 507 00:42:21,352 --> 00:42:23,188 Today is I-na's birthday as well. 508 00:42:23,271 --> 00:42:25,106 Don't you care about your granddaughter? 509 00:42:25,190 --> 00:42:27,859 You tried to kill yourself right before her birthday. 510 00:42:27,942 --> 00:42:28,943 No, I didn't. 511 00:42:29,027 --> 00:42:30,945 So why did you jump into the sea? 512 00:42:31,779 --> 00:42:36,284 You're too obsessed with your dead wife to pay any attention to those around you. 513 00:42:36,367 --> 00:42:41,456 You tried to leave your parents and child behind and follow her! 514 00:42:44,751 --> 00:42:46,336 Do as I say for once! 515 00:42:48,129 --> 00:42:50,924 Se-yeon would never have died if she hadn't married you. 516 00:42:58,806 --> 00:42:59,974 I tried to stop you. 517 00:43:00,475 --> 00:43:03,353 I told you I couldn't see a future for your marriage. 518 00:43:03,436 --> 00:43:05,480 But you went ahead and got her pregnant, 519 00:43:05,563 --> 00:43:07,523 saying you'd make your own future. 520 00:43:08,274 --> 00:43:09,776 And how did that turn out? 521 00:43:10,652 --> 00:43:13,488 Your relationship was doomed from the beginning! 522 00:43:13,988 --> 00:43:14,864 Honey. 523 00:43:21,913 --> 00:43:22,914 I-na. 524 00:44:41,451 --> 00:44:43,870 My birth was the beginning of their misfortune? 525 00:44:46,998 --> 00:44:47,999 I know that. 526 00:44:51,377 --> 00:44:52,754 My lobster… 527 00:44:53,546 --> 00:44:55,089 My steak… 528 00:44:56,174 --> 00:44:57,925 Oh no. 529 00:44:58,509 --> 00:45:00,553 Dad. 530 00:45:00,636 --> 00:45:02,346 - What do we do? - Cover that up. 531 00:45:03,806 --> 00:45:04,849 Yes. 532 00:45:04,932 --> 00:45:06,100 One at a time. 533 00:45:06,184 --> 00:45:07,185 Okay. 534 00:45:13,232 --> 00:45:14,567 Hurry, Dad. 535 00:45:14,650 --> 00:45:15,777 - I'll bring this in. - That's it. 536 00:45:16,360 --> 00:45:17,445 Way to go, Dad! 537 00:45:22,283 --> 00:45:24,535 Honey! 538 00:45:25,495 --> 00:45:26,871 Mom! 539 00:45:26,954 --> 00:45:28,331 - What's wrong? - Are you okay? 540 00:45:28,414 --> 00:45:29,749 - Honey! - Mom! 541 00:45:29,832 --> 00:45:30,833 - Honey! - Are you okay? 542 00:45:31,501 --> 00:45:32,835 I'm okay. 543 00:45:32,919 --> 00:45:34,128 I'm just a bit dizzy. 544 00:45:34,212 --> 00:45:35,379 You're sleep-deprived. 545 00:45:35,463 --> 00:45:37,256 - We'll take you to the doctor. - I'll get the car. 546 00:45:37,340 --> 00:45:39,300 Let me help you. Be careful. 547 00:45:39,967 --> 00:45:40,968 One, two… 548 00:45:42,804 --> 00:45:44,889 - The stove. - Sorry? 549 00:45:44,972 --> 00:45:46,891 I left the seaweed soup on the stove. 550 00:45:46,974 --> 00:45:48,768 - Please turn it off. - Okay. 551 00:47:02,133 --> 00:47:03,134 Thanks. 552 00:47:06,304 --> 00:47:08,764 - I was just-- - What were you putting in this one? 553 00:47:10,349 --> 00:47:11,350 What? 554 00:47:21,485 --> 00:47:23,696 You must've seen me adding something to the tea. 555 00:47:23,779 --> 00:47:24,989 That was licorice extract. 556 00:47:25,072 --> 00:47:27,200 It adds a hint of sweetness. 557 00:47:27,783 --> 00:47:28,618 Okay, bye. 558 00:48:01,734 --> 00:48:05,947 LEE SE-YEON 559 00:48:11,577 --> 00:48:12,578 Gwi-ju? 560 00:48:25,132 --> 00:48:27,718 We told you not to show up looking like a mess. 561 00:48:42,358 --> 00:48:44,277 He's just upset. 562 00:48:44,902 --> 00:48:45,861 He's worried 563 00:48:46,737 --> 00:48:48,948 that Se-yeon would feel bad to see you like this. 564 00:48:54,912 --> 00:48:55,746 How's I-na doing? 565 00:48:56,330 --> 00:48:57,373 I'm sorry 566 00:48:58,374 --> 00:48:59,417 I couldn't bring her. 567 00:49:01,168 --> 00:49:04,297 Se-yeon was always reserved, just like I-na. 568 00:49:11,178 --> 00:49:12,471 But I still don't understand 569 00:49:12,555 --> 00:49:14,932 how you survived the accident without a scratch. 570 00:49:16,809 --> 00:49:18,811 Se-yeon once told me something strange. 571 00:49:19,395 --> 00:49:21,314 That you had this special power. 572 00:49:22,857 --> 00:49:24,942 Is that true? 573 00:49:28,571 --> 00:49:32,074 It's more like a special curse. 574 00:49:35,578 --> 00:49:37,121 It's already been seven years. 575 00:49:37,955 --> 00:49:39,832 It's not a crime to survive. 576 00:49:40,708 --> 00:49:42,001 So just live. 577 00:50:10,404 --> 00:50:11,697 You're still here. 578 00:50:14,909 --> 00:50:17,078 I heated up the seaweed soup. Want some? 579 00:50:17,787 --> 00:50:19,205 There's some rice too. 580 00:50:20,581 --> 00:50:21,791 Who knows what you put in it? 581 00:50:30,841 --> 00:50:31,759 It smells delicious. 582 00:50:49,485 --> 00:50:50,653 Fine. 583 00:50:51,529 --> 00:50:52,822 I'll eat first. 584 00:51:33,946 --> 00:51:37,074 Your dad wasn't trying to kill himself. 585 00:51:38,033 --> 00:51:39,660 I happened to be there that day, 586 00:51:40,995 --> 00:51:42,329 and I saw everything. 587 00:51:43,706 --> 00:51:46,167 He only went into the water because-- 588 00:51:46,250 --> 00:51:47,084 Run. 589 00:51:49,837 --> 00:51:50,671 What? 590 00:51:50,754 --> 00:51:53,340 Run before you get more involved with this family. 591 00:51:55,551 --> 00:51:56,802 What do you mean? 592 00:51:58,888 --> 00:52:00,014 Didn't you notice 593 00:52:01,390 --> 00:52:02,892 anything off about my family? 594 00:52:04,602 --> 00:52:05,436 I'm not sure. 595 00:52:06,479 --> 00:52:07,396 Like what? 596 00:52:07,980 --> 00:52:09,857 Are they hiding any secrets? 597 00:52:10,441 --> 00:52:14,028 I'm only telling you this because the soup wasn't too bad. 598 00:52:15,154 --> 00:52:16,405 My family… 599 00:52:21,785 --> 00:52:23,287 has superpowers. 600 00:52:26,999 --> 00:52:28,292 Superpowers? 601 00:52:28,375 --> 00:52:29,919 But they lost them 602 00:52:30,711 --> 00:52:31,962 because of their diseases. 603 00:52:33,464 --> 00:52:35,549 - Diseases? - Modern lifestyle diseases. 604 00:52:40,179 --> 00:52:42,932 You don't like me, do you? 605 00:52:44,975 --> 00:52:47,061 Why do you think my grandma is so obsessed with sleep? 606 00:52:47,144 --> 00:52:49,396 Because she's suffering from insomnia? 607 00:52:50,523 --> 00:52:52,691 Because she has to sleep to have dreams. 608 00:52:53,317 --> 00:52:54,485 That's how she sees the future. 609 00:52:55,694 --> 00:52:58,948 So she sees the future in her dreams, 610 00:52:59,031 --> 00:53:01,033 but she happens to have insomnia? 611 00:53:02,409 --> 00:53:04,828 Aunt Dong-hee became too heavy to fly 612 00:53:04,912 --> 00:53:06,080 because of her obesity. 613 00:53:08,707 --> 00:53:10,084 What about you? 614 00:53:10,668 --> 00:53:12,836 What's your lifestyle disease? 615 00:53:12,920 --> 00:53:14,713 Smartphone addiction? 616 00:53:14,797 --> 00:53:16,340 And what's your superpower? 617 00:53:19,218 --> 00:53:21,720 Hold on. No way. 618 00:53:22,972 --> 00:53:24,348 Do you have X-ray vision? 619 00:53:25,933 --> 00:53:28,686 Is that why you've been avoiding 620 00:53:28,769 --> 00:53:31,564 looking directly at me this whole time? 621 00:53:33,440 --> 00:53:35,109 I don't have any powers. 622 00:53:35,192 --> 00:53:37,069 That's why Grandma is so anxious. 623 00:53:41,115 --> 00:53:43,284 What about your dad? 624 00:53:43,367 --> 00:53:46,495 He could go back to a happy moment from his past 625 00:53:46,579 --> 00:53:48,539 by recalling it with his eyes closed. 626 00:53:50,708 --> 00:53:52,334 Why can't he do that anymore? 627 00:53:52,418 --> 00:53:55,504 Because he can't find happiness in any moment of his past. 628 00:53:57,339 --> 00:53:58,382 He's depressed. 629 00:54:33,359 --> 00:54:34,235 You're back. 630 00:54:34,318 --> 00:54:35,736 What are you doing here? 631 00:54:35,820 --> 00:54:37,697 I warmed up some seaweed soup. 632 00:54:38,823 --> 00:54:41,492 The kid hadn't eaten anything on her birthday. 633 00:54:42,201 --> 00:54:43,494 I-na ate something? 634 00:54:44,203 --> 00:54:45,246 Seriously? 635 00:54:49,417 --> 00:54:50,376 Don't tell me 636 00:54:51,419 --> 00:54:53,754 that's a birthday gift for a middle schooler. 637 00:54:57,633 --> 00:55:00,469 I heard you lost the power to go back in time, 638 00:55:00,553 --> 00:55:02,805 but it seems more like you're stuck in the past. 639 00:55:04,640 --> 00:55:05,641 Who told you that? 640 00:55:07,351 --> 00:55:08,227 Your daughter. 641 00:55:11,021 --> 00:55:13,315 She's got quite an imagination. 642 00:55:14,150 --> 00:55:17,278 I hope your time will start moving again. 643 00:55:17,987 --> 00:55:19,071 For I-na's sake. 644 00:55:20,656 --> 00:55:22,158 I've got depression. 645 00:55:23,868 --> 00:55:25,619 When you get married to someone, 646 00:55:26,120 --> 00:55:28,289 you vow to protect that person. 647 00:55:29,373 --> 00:55:31,250 But I can't protect anyone. 648 00:55:35,379 --> 00:55:36,422 But I saw you… 649 00:55:38,883 --> 00:55:39,884 protecting someone. 650 00:55:40,551 --> 00:55:41,844 My Bunny-bunny. 651 00:55:41,927 --> 00:55:44,680 - It's too dangerous. - We have to save her. 652 00:55:44,764 --> 00:55:47,266 - My dolly. - Please stop. 653 00:55:47,349 --> 00:55:49,560 But Bunny-bunny… 654 00:55:49,643 --> 00:55:50,686 Let's get something to eat. 655 00:55:50,770 --> 00:55:52,938 - But my dolly… - Let's go. 656 00:55:53,022 --> 00:55:55,149 Bunny-bunny! 657 00:57:07,972 --> 00:57:10,391 Mom! Dad! There she is! 658 00:57:12,393 --> 00:57:13,602 I found Bunny-bunny. 659 00:57:13,686 --> 00:57:16,188 A superhero must have saved her. 660 00:57:16,981 --> 00:57:17,857 A long time ago, 661 00:57:18,566 --> 00:57:20,151 somebody saved my life too. 662 00:57:25,906 --> 00:57:27,783 I was sure I was going to die, 663 00:57:28,784 --> 00:57:30,536 but someone came to my rescue. 664 00:57:31,704 --> 00:57:35,958 But for some reason, I felt guilty about surviving. 665 00:57:37,835 --> 00:57:41,338 I wished someone more worthy had survived in my place. 666 00:57:43,591 --> 00:57:47,219 All I had left in my life was loneliness anyway. 667 00:57:49,513 --> 00:57:50,431 Still, 668 00:57:50,931 --> 00:57:53,267 someone risked his life to save me, 669 00:57:53,350 --> 00:57:54,602 so I had to live. 670 00:57:56,061 --> 00:57:57,521 Life may be meaningless, 671 00:57:58,230 --> 00:57:59,982 but I try to live as happily as I can 672 00:58:00,482 --> 00:58:01,859 for his sake. 673 00:58:06,197 --> 00:58:08,365 You remind me of him, Mr. Bok. 674 00:58:11,118 --> 00:58:13,037 You're just like him, aren't you? 675 00:58:13,787 --> 00:58:15,247 You save other people 676 00:58:15,873 --> 00:58:17,458 and help them carry on. 677 00:58:26,425 --> 00:58:27,426 I… 678 00:58:30,262 --> 00:58:31,388 can't save anyone. 679 00:58:32,514 --> 00:58:33,682 You're mistaken. 680 00:58:35,434 --> 00:58:36,894 You may have saved me, 681 00:58:38,145 --> 00:58:40,189 but that doesn't mean I'll save you. 682 00:58:41,482 --> 00:58:42,858 Don't count on it. 683 00:59:06,507 --> 00:59:09,468 Can I count on you to do the dishes? 684 00:59:54,763 --> 00:59:56,598 Great job, my lead actress. 685 00:59:56,682 --> 00:59:57,808 Have some rice punch. 686 00:59:58,392 --> 00:59:59,685 Here you go. 687 01:00:07,651 --> 01:00:09,695 Can I have some too, Mom? 688 01:00:09,778 --> 01:00:11,196 You should watch your figure. 689 01:00:16,285 --> 01:00:19,121 But she gets whatever she wants because she's the lead? 690 01:00:19,830 --> 01:00:21,540 Why do I always get the crappy roles? 691 01:00:23,709 --> 01:00:24,543 Watch. 692 01:00:26,712 --> 01:00:30,049 "You remind me of the person who saved my life." 693 01:00:32,760 --> 01:00:34,094 My heart… 694 01:00:43,437 --> 01:00:44,605 That's just bad writing. 695 01:00:45,773 --> 01:00:47,816 Who'd fall for that? 696 01:00:47,900 --> 01:00:51,737 Hey, do you think only women dream of living a fairy tale? 697 01:00:51,820 --> 01:00:53,364 Men also dream of being the prince 698 01:00:53,447 --> 01:00:57,242 who slays the dragon to save the princess. 699 01:00:58,285 --> 01:01:01,455 That's how both her exes fell for her. 700 01:01:03,874 --> 01:01:04,750 Babe. 701 01:01:24,311 --> 01:01:25,729 You said it yourself. 702 01:01:25,813 --> 01:01:28,524 That I looked like the person you owed your life to! 703 01:01:39,368 --> 01:01:40,285 Right. 704 01:01:41,995 --> 01:01:44,248 I don't actually owe you anything, 705 01:01:44,331 --> 01:01:45,457 but I'll repay you. 706 01:02:04,143 --> 01:02:06,186 Plaintiff's counsel, you may question the defendant. 707 01:02:06,270 --> 01:02:09,314 Do you remember injuring Ms. Do Da-hae 708 01:02:09,398 --> 01:02:11,358 by throwing a liquor bottle at her 709 01:02:11,442 --> 01:02:13,360 while drinking at home on December 8th 710 01:02:13,444 --> 01:02:15,904 as seen in this picture? 711 01:02:15,988 --> 01:02:16,947 No. 712 01:02:17,030 --> 01:02:19,491 I don't remember anything. 713 01:02:19,992 --> 01:02:22,202 The wound appears pretty serious in the picture. 714 01:02:22,286 --> 01:02:23,787 She must have been in great pain. 715 01:02:23,871 --> 01:02:25,873 Are you sure you don't remember anything? 716 01:02:25,956 --> 01:02:29,460 I swear, I don't remember anything at all. 717 01:02:31,086 --> 01:02:32,921 There's something fishy 718 01:02:33,881 --> 01:02:34,965 about that Bok family. 719 01:02:35,549 --> 01:02:36,383 What do you mean? 720 01:02:38,510 --> 01:02:40,345 Did you find out anything else, Uncle? 721 01:02:43,265 --> 01:02:44,683 Bok Gwi-ju's daughter told me 722 01:02:45,184 --> 01:02:47,144 that her family had a secret. 723 01:02:48,770 --> 01:02:49,813 They have superpowers. 724 01:02:51,440 --> 01:02:52,274 Come to think of it, 725 01:02:52,900 --> 01:02:56,069 it doesn't sound like complete nonsense. 726 01:03:00,157 --> 01:03:02,201 I was curious how they became so rich 727 01:03:02,284 --> 01:03:04,995 when the gym was their only source of income. 728 01:03:06,663 --> 01:03:08,081 Turns out, 729 01:03:08,165 --> 01:03:10,209 Ms. Bok has precognitive dreams. 730 01:03:10,292 --> 01:03:12,961 That means she can see the winning lottery numbers 731 01:03:13,045 --> 01:03:14,838 and stock charts in her dreams. 732 01:03:16,048 --> 01:03:17,341 No. 733 01:03:25,390 --> 01:03:26,725 Sleep. 734 01:03:26,808 --> 01:03:29,144 I need sleep. 735 01:03:29,228 --> 01:03:31,438 We thought they were pushovers, 736 01:03:31,522 --> 01:03:33,023 but they have superpowers? 737 01:03:33,106 --> 01:03:35,400 We're in serious trouble. 738 01:03:35,484 --> 01:03:38,487 They might shoot lasers out of their eyes if they find us out. 739 01:03:39,446 --> 01:03:41,365 - Let's report them first. - To whom? 740 01:03:41,448 --> 01:03:43,617 The National Intelligence Service? 741 01:03:44,910 --> 01:03:46,286 Or Marvel? 742 01:03:46,870 --> 01:03:48,372 What's a "Marvel"? 743 01:03:55,337 --> 01:03:58,757 Hold on. It doesn't end there. 744 01:03:58,840 --> 01:04:01,260 Do you know what's even funnier? 745 01:04:01,343 --> 01:04:02,636 They've lost their powers 746 01:04:03,554 --> 01:04:05,639 because of their lifestyle diseases. 747 01:04:09,893 --> 01:04:13,188 What a load of bull. 748 01:04:14,898 --> 01:04:16,775 Lifestyle diseases, my foot. 749 01:04:16,858 --> 01:04:17,985 They're just spoiled. 750 01:04:18,569 --> 01:04:21,488 Let them try scrubbing people's bodies all day. 751 01:04:21,572 --> 01:04:23,156 They'd have no trouble sleeping. 752 01:04:23,240 --> 01:04:25,742 They'd never gain any weight either. 753 01:04:28,161 --> 01:04:29,538 Anyway, 754 01:04:29,621 --> 01:04:31,623 the guy's sister bothers me. 755 01:04:31,707 --> 01:04:33,709 Ms. Bok promised to pass down her building 756 01:04:33,792 --> 01:04:35,544 to whichever child gets married first. 757 01:04:35,627 --> 01:04:37,337 Da-hae already charmed the lady of the house. 758 01:04:37,421 --> 01:04:38,255 Isn't it game over? 759 01:04:39,673 --> 01:04:42,217 There's another person I have to win over to marry him. 760 01:04:43,760 --> 01:04:44,761 Come in. 761 01:04:52,853 --> 01:04:54,271 Hey, I-na. 762 01:04:54,855 --> 01:04:56,815 Happy birthday. 763 01:05:20,172 --> 01:05:21,131 Thank you. 764 01:05:58,627 --> 01:06:00,837 Are you leaving to save someone again? 765 01:06:00,921 --> 01:06:02,631 Who will save me then? 766 01:06:03,465 --> 01:06:06,927 This bunny will protect you while Daddy's away. 767 01:07:12,033 --> 01:07:15,162 Se-yeon. 768 01:07:18,790 --> 01:07:20,000 Se-yeon. 769 01:07:23,253 --> 01:07:25,213 Answer me. Se-yeon! 770 01:07:27,174 --> 01:07:29,217 Se-yeon! 771 01:07:37,058 --> 01:07:38,059 I-na. 772 01:07:39,561 --> 01:07:40,562 Se-yeon… 773 01:07:43,815 --> 01:07:44,816 Se-yeon. 774 01:07:45,567 --> 01:07:47,402 I-na. 775 01:07:53,700 --> 01:07:56,328 No. Se-yeon. 776 01:07:57,162 --> 01:08:00,248 I-na. Se-yeon. 777 01:08:05,337 --> 01:08:06,338 Se-yeon. 778 01:08:10,091 --> 01:08:12,511 THE ATYPICAL FAMILY 779 01:08:40,622 --> 01:08:42,249 Do some more digging. 780 01:08:44,626 --> 01:08:45,710 Thank you. 781 01:08:46,962 --> 01:08:48,046 For holding my hand. 782 01:08:48,129 --> 01:08:49,256 What? 783 01:08:50,590 --> 01:08:52,092 Do you need help? 784 01:08:52,175 --> 01:08:53,093 Do you want to marry me? 785 01:08:53,593 --> 01:08:54,427 No. 786 01:08:55,011 --> 01:08:57,264 I have trouble exchanging favors. 787 01:08:58,431 --> 01:09:01,476 I'll pass this building down to Gwi-ju once he gets married. 788 01:09:02,060 --> 01:09:05,230 I think what's more important is to try living together. 789 01:09:06,398 --> 01:09:09,442 Bok Don't Eat or whatever her name is might beat you to it. 790 01:09:09,526 --> 01:09:11,987 Could it be that you came from the future 791 01:09:12,070 --> 01:09:13,238 and held my hand? 792 01:09:14,447 --> 01:09:16,157 You held my hand. 793 01:09:17,117 --> 01:09:17,993 Remember? 794 01:09:21,788 --> 01:09:25,136 Subtitle translation by: Min-jin Kim 795 01:09:25,216 --> 01:09:26,883 Ripped and synced by WEISSACHsubs 49902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.