All language subtitles for Star Wars Episode 6 Return of the Jedi_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,395 --> 00:00:26,094 Lang geleden, in een sterrenstelsel hier ver vandaan... 2 00:00:48,055 --> 00:00:52,850 Luke Skywalker is teruggekeerd naar zijn eigen planeet Tatooine. 3 00:00:53,042 --> 00:00:56,399 Hij zal proberen om zijn vriend Han Solo... 4 00:00:56,495 --> 00:01:00,043 ...uit de klauwen van de gangster Jabba the Hutt te redden. 5 00:01:01,674 --> 00:01:04,647 Hij weet niet dat het Galactische Rijk begonnen is... 6 00:01:04,743 --> 00:01:08,578 ...aan de bouw van een ruimte- station dat nog machtiger is... 7 00:01:08,865 --> 00:01:12,126 ...dan de eerste Ster des Doods. 8 00:01:16,058 --> 00:01:19,894 Dit wapen zal absoluut het einde betekenen... 9 00:01:20,086 --> 00:01:24,786 ...van de Rebellen, die strijden voor vrijheid in de ruimte... 10 00:02:28,905 --> 00:02:32,261 Commandostation, hier ST-32 1. Toegangscode Blue. 11 00:02:32,504 --> 00:02:35,285 We naderen. Stel veiligheidsschild buiten werking. 12 00:02:36,205 --> 00:02:40,520 Dat wordt uitgeschakeld na bevestiging van uw code. 13 00:02:43,505 --> 00:02:45,327 U hebt toestemming. 14 00:02:45,505 --> 00:02:47,710 We naderen nu. 15 00:03:14,704 --> 00:03:17,772 Vertel de commandant dat Lord Vaders shuttle is gearriveerd. 16 00:03:56,001 --> 00:03:58,878 Wat een verrassing, Lord Vader. 17 00:03:59,101 --> 00:04:01,307 Hou maar op. 18 00:04:01,501 --> 00:04:03,898 Ik ben hier om u weer op schema te brengen. 19 00:04:04,201 --> 00:04:07,078 Mijn mannen werken erg hard. 20 00:04:07,301 --> 00:04:10,657 Misschien kan ik ze nog wat motiveren. 21 00:04:12,099 --> 00:04:14,881 Het station komt af volgens planning. 22 00:04:15,800 --> 00:04:20,883 De Keizer is daar minder optimistisch over dan u. 23 00:04:21,300 --> 00:04:24,369 Hij vraagt 't onmogelijke. Ik heb meer mannen nodig. 24 00:04:24,599 --> 00:04:27,573 Vertelt u hem dat maar als hij hier is. 25 00:04:28,999 --> 00:04:32,356 Komt de Keizer hier? - Inderdaad, commandant. 26 00:04:32,600 --> 00:04:37,202 En hij is ontevreden over uw gebrek aan vooruitgang. 27 00:04:38,198 --> 00:04:39,925 We zullen nog harder werken. 28 00:04:40,099 --> 00:04:43,263 Dat hoop ik voor u. 29 00:04:43,498 --> 00:04:47,239 De Keizer is niet zo vergevingsgezind als ik. 30 00:05:05,297 --> 00:05:07,695 Natuurlijk maak ik me zorgen. 31 00:05:07,897 --> 00:05:11,541 Lando Calrissian en Chewbacca zijn ook nooit meer teruggekomen. 32 00:05:14,097 --> 00:05:16,015 Denk dat maar niet. 33 00:05:16,197 --> 00:05:19,362 Als je meer wist over Jabba the Hutt... 34 00:05:19,697 --> 00:05:21,423 ...zou je kortsluiting krijgen. 35 00:05:34,096 --> 00:05:36,014 Weet je zeker dat het hier is? 36 00:05:41,196 --> 00:05:43,306 Ik zal maar kloppen, hè? 37 00:05:45,196 --> 00:05:48,936 Er is niemand. Dat gaan we meester Luke vertellen. 38 00:05:52,695 --> 00:05:54,517 Grote grutjes. 39 00:06:17,894 --> 00:06:20,195 Ze willen ons niet binnenlaten. 40 00:06:22,094 --> 00:06:23,916 Laten we maar gaan. 41 00:06:33,093 --> 00:06:34,628 R2, wacht. 42 00:06:36,593 --> 00:06:38,511 Hemeltje. 43 00:06:38,693 --> 00:06:41,858 We moeten niks overhaast doen. 44 00:06:45,193 --> 00:06:46,727 R2, wacht op mij. 45 00:06:53,992 --> 00:06:57,349 Geef onze boodschap door en haal ons hieruit. 46 00:07:16,091 --> 00:07:18,968 We hebben een boodschap voor uw meester Jabba the Hutt. 47 00:07:22,790 --> 00:07:24,900 En een geschenk. 48 00:07:25,090 --> 00:07:26,433 Wat voor geschenk? 49 00:07:42,989 --> 00:07:47,976 Hij zegt dat we de boodschap zelf aan Jabba moeten geven. 50 00:07:58,090 --> 00:08:01,637 Hij is nu eenmaal zeer koppig in dat soort dingen. 51 00:08:04,189 --> 00:08:07,449 Ik heb een slecht voorgevoel. 52 00:08:42,287 --> 00:08:43,438 Goedemorgen. 53 00:08:49,587 --> 00:08:51,696 De boodschap, R2. 54 00:09:01,785 --> 00:09:03,416 Gegroet, Verhevene. 55 00:09:03,686 --> 00:09:05,795 Ik zal me voorstellen. 56 00:09:06,085 --> 00:09:09,730 Ik ben Luke Skywalker. Een vriend van kapitein Solo. 57 00:09:10,686 --> 00:09:13,275 U bent machtig... 58 00:09:13,486 --> 00:09:17,035 ...en u bent extreem boos op Solo. 59 00:09:17,285 --> 00:09:20,929 Ik wil graag met u onderhandelen over Solo's leven. 60 00:09:24,884 --> 00:09:29,200 We kunnen vast wel iets bedenken wat goed is voor ons beiden... 61 00:09:29,485 --> 00:09:32,074 ...en dat onplezierige confrontaties overbodig maakt. 62 00:09:34,184 --> 00:09:37,349 Als teken van mijn goede wil heb ik iets voor u. 63 00:09:37,584 --> 00:09:39,310 Deze twee robots. 64 00:09:39,484 --> 00:09:41,306 Wat zegt ie? 65 00:09:41,484 --> 00:09:44,840 Ze werken hard en zullen u goed dienen. 66 00:09:45,184 --> 00:09:48,732 Dit kan niet waar zijn. Je draait de verkeerde boodschap. 67 00:09:55,483 --> 00:09:57,209 Hij is geen Jedi. 68 00:09:59,884 --> 00:10:03,624 Er wordt niet onderhandeld. 69 00:10:03,883 --> 00:10:05,993 We zijn verloren. 70 00:10:06,184 --> 00:10:12,896 Ik ben te veel gehecht aan mijn favoriete wandversiering. 71 00:10:14,682 --> 00:10:17,943 Ik vind kapitein Solo zo het leukst. 72 00:10:19,783 --> 00:10:21,796 Kijk. Kapitein Solo. 73 00:10:21,982 --> 00:10:24,476 En hij is nog steeds ingevroren. 74 00:10:37,680 --> 00:10:40,078 Wat mankeert meester Luke toch? 75 00:10:41,181 --> 00:10:44,921 Hij heeft nooit gezegd dat hij ontevreden over me was. 76 00:10:45,980 --> 00:10:47,515 O, wat afschuwelijk. 77 00:11:15,980 --> 00:11:18,953 Aha, nieuwe aanwinsten. 78 00:11:19,179 --> 00:11:21,673 Jij bent een protocol-robot, niet? 79 00:11:21,980 --> 00:11:23,898 Ik ben C-3PO en... 80 00:11:24,080 --> 00:11:25,901 Ja of nee is genoeg. 81 00:11:27,479 --> 00:11:29,876 Hoeveel talen spreek je? 82 00:11:30,178 --> 00:11:33,630 Ik ken zes miljoen vormen van communicatie en... 83 00:11:33,878 --> 00:11:36,372 Mooi. We hebben geen tolk meer... 84 00:11:36,679 --> 00:11:41,666 ...sinds onze meester de vorige heeft gedesintegreerd. 85 00:11:41,979 --> 00:11:43,513 Gedesintegreerd? 86 00:11:48,578 --> 00:11:52,126 Bewaker! Deze protocol-robot kan nuttig zijn. 87 00:11:52,478 --> 00:11:54,491 Doe hem een dwangtuig aan... 88 00:11:54,777 --> 00:11:57,942 ...en breng hem naar de ontvangstkamer. 89 00:11:58,177 --> 00:12:00,575 R2, laat me niet alleen. 90 00:12:05,877 --> 00:12:07,891 Je bent knap onrustig... 91 00:12:08,077 --> 00:12:10,474 ...maar we brengen je wel respect bij. 92 00:12:10,677 --> 00:12:13,842 Ik zet je in op de zeilboot van de meester. 93 00:12:14,077 --> 00:12:16,666 Daar hoor jij wel thuis. 94 00:12:45,375 --> 00:12:48,635 Doe dat nog eens. 95 00:14:42,170 --> 00:14:46,006 Ik kom de beloning voor deze Wookiee halen. 96 00:14:47,370 --> 00:14:48,712 O nee, Chewbacca. 97 00:14:52,469 --> 00:14:56,880 Wij hebben eindelijk de machtige Chewbacca. 98 00:15:02,869 --> 00:15:05,554 Hier ben ik, uwe Edelachtbaarheid. 99 00:15:17,368 --> 00:15:19,285 Jabba heet u welkom... 100 00:15:19,467 --> 00:15:21,960 ...en keert graag de beloning van 25.000 uit. 101 00:15:23,067 --> 00:15:25,081 Ik wil 50.000, geen cent minder. 102 00:15:25,867 --> 00:15:27,785 50.000, geen cent minder. 103 00:15:40,967 --> 00:15:42,502 Wat heb ik gezegd? 104 00:15:48,965 --> 00:15:51,459 Jabba vraagt waarom hij 50.000 moet betalen. 105 00:15:55,566 --> 00:15:57,772 Omdat hij een thermische detonator heeft. 106 00:16:09,165 --> 00:16:13,481 Deze premiejager is het soort tuig waar ik van hou. 107 00:16:14,665 --> 00:16:17,350 Onverschrokken en vernuftig. 108 00:16:26,864 --> 00:16:29,645 Jabba biedt 35.000. 109 00:16:29,864 --> 00:16:31,974 En ik zou het maar accepteren. 110 00:16:37,564 --> 00:16:39,290 Hij gaat akkoord. 111 00:19:29,356 --> 00:19:31,658 Doe maar even kalm aan. 112 00:19:31,955 --> 00:19:34,449 Je bent eruit. 113 00:19:36,655 --> 00:19:39,916 Je hebt de slaapziekte. 114 00:19:40,254 --> 00:19:44,474 Ik kan niks zien. - Dat komt wel weer goed. 115 00:19:44,855 --> 00:19:47,924 Waar ben ik? - In het paleis van Jabba. 116 00:19:51,355 --> 00:19:52,985 Wie ben jij? 117 00:19:57,655 --> 00:19:59,093 Iemand die van je houdt. 118 00:20:04,054 --> 00:20:05,876 Je moet hier weg. 119 00:20:08,753 --> 00:20:10,383 Wat is dat? 120 00:20:13,254 --> 00:20:14,980 Ik ken die lach. 121 00:20:22,353 --> 00:20:26,476 Ik wou je terugbetalen, maar er kwam iets tussen. 122 00:20:26,852 --> 00:20:28,290 Ik kon er niets aan doen. 123 00:20:28,452 --> 00:20:32,001 Daarvoor is het te laat, Solo. 124 00:20:32,253 --> 00:20:36,760 Je was misschien wel een goede smokkelaar... 125 00:20:37,152 --> 00:20:40,413 ...maar nu ben je voer voor de Bantha's. 126 00:20:45,252 --> 00:20:46,115 Luister... 127 00:20:47,552 --> 00:20:49,470 Breng hem weg. 128 00:20:49,652 --> 00:20:52,816 Met mij gooi je een fortuin weg. Doe niet zo dom. 129 00:20:56,951 --> 00:20:59,061 Breng haar bij mij. 130 00:21:03,151 --> 00:21:05,165 We hebben machtige vrienden. 131 00:21:05,351 --> 00:21:07,461 U krijgt hier spijt van. 132 00:21:09,451 --> 00:21:11,273 Dat zal wel. 133 00:21:15,451 --> 00:21:17,177 Ik kan dit niet aanzien. 134 00:21:35,049 --> 00:21:36,967 Chewie, ben jij dat? 135 00:21:39,049 --> 00:21:41,447 Ik kan niks zien. 136 00:21:42,649 --> 00:21:44,470 Wat is er aan de hand? 137 00:21:47,149 --> 00:21:51,656 Luke? Die gek kan zichzelf niet eens redden, laat staan een ander. 138 00:21:54,249 --> 00:21:56,071 Een Jedi-ridder? 139 00:21:57,048 --> 00:22:00,692 Ik ben even weg en iedereen heeft last van grootheidswaan. 140 00:22:04,248 --> 00:22:06,070 Het is al goed, maatje. 141 00:23:03,444 --> 00:23:05,458 Ik moet Jabba spreken. 142 00:23:10,844 --> 00:23:12,666 Geen onderhandelingen. 143 00:23:12,844 --> 00:23:15,242 Breng me direct naar Jabba toe. 144 00:23:19,745 --> 00:23:21,471 Je dient je meester goed. 145 00:23:23,544 --> 00:23:25,366 Je zult beloond worden. 146 00:23:34,344 --> 00:23:37,413 Eindelijk komt meester Luke me redden. 147 00:23:41,243 --> 00:23:44,216 Luke Skywalker, Jedi-ridder. 148 00:23:44,443 --> 00:23:48,279 Ik had gezegd dat je hem niet binnen moest laten. 149 00:23:48,843 --> 00:23:50,569 Ik moet echt met u praten. 150 00:23:50,743 --> 00:23:53,331 Hij moet met u praten. 151 00:23:54,342 --> 00:23:57,124 Slappeling die je bent. 152 00:23:59,342 --> 00:24:03,466 Het is een gedachtentruc van de Jedi. 153 00:24:03,742 --> 00:24:07,099 U brengt mij kapitein Solo en de Wookiee. 154 00:24:13,242 --> 00:24:18,132 Jouw gedachtentrucs werken niet bij mij, jongen. 155 00:24:18,541 --> 00:24:23,528 Toch neem ik kapitein Solo en zijn vrienden mee. 156 00:24:23,941 --> 00:24:27,585 Neem deze kans of u wordt vernietigd. 157 00:24:27,840 --> 00:24:30,717 De keus is aan u, maar onderschat mij niet. 158 00:24:33,040 --> 00:24:35,054 Meester Luke, u staat op... 159 00:24:35,240 --> 00:24:39,652 Er wordt niet onderhandeld, Jedi. 160 00:24:41,041 --> 00:24:44,492 Ik zal je met plezier zien sterven. 161 00:25:15,738 --> 00:25:18,136 O nee, de Rancor. 162 00:28:05,630 --> 00:28:09,179 Breng me Solo en de Wookiee. 163 00:28:09,431 --> 00:28:13,266 Zij zullen boeten voor deze wandaad. 164 00:28:33,030 --> 00:28:36,098 Gaat 't? - Prima. Weer samen, hè? 165 00:28:36,429 --> 00:28:38,730 Ik wil 't niet missen. - Hoe staat we ervoor? 166 00:28:38,928 --> 00:28:41,518 Net als altijd. - Zo slecht? 167 00:28:41,729 --> 00:28:44,126 Waar is Leia? - Ik ben hier. 168 00:28:50,228 --> 00:28:53,201 Zijne Verhevenheid Jabba the Hutt... 169 00:28:53,428 --> 00:28:56,305 ...heeft bevolen dat jullie direct gedood worden. 170 00:28:56,628 --> 00:28:58,163 Mooi, ik hou niet van wachten. 171 00:29:00,628 --> 00:29:03,121 Jullie gaan naar de Duinzee... 172 00:29:03,327 --> 00:29:05,629 ...naar het hol van Carkoon... 173 00:29:05,827 --> 00:29:09,280 ...waar Sarlacc woont. - Dat klinkt niet slecht. 174 00:29:09,527 --> 00:29:13,267 In zijn buik krijgen pijn en lijden een nieuwe dimensie. 175 00:29:13,527 --> 00:29:16,500 In duizend jaar worden jullie langzaam verteerd. 176 00:29:18,127 --> 00:29:21,867 Laten we het toch maar niet doen. - Had maar onderhandeld, Jabba. 177 00:29:25,827 --> 00:29:28,224 Dit is de laatste fout die je ooit zult maken. 178 00:30:19,923 --> 00:30:21,554 Mijn zicht wordt beter. 179 00:30:21,724 --> 00:30:24,697 Ik zie nu al een lichte vlek. 180 00:30:25,724 --> 00:30:28,793 Er is hier niks te zien. Ik heb hier gewoond. 181 00:30:29,024 --> 00:30:31,709 En nu ga je hier dood. Lekker makkelijk. 182 00:30:32,024 --> 00:30:34,229 Blijf maar bij Chewie en Lando. 183 00:30:34,423 --> 00:30:36,629 Ik heb overal voor gezorgd. 184 00:30:37,623 --> 00:30:38,870 Fantastisch. 185 00:30:43,023 --> 00:30:49,160 Je leert me nog wel waarderen. 186 00:30:51,322 --> 00:30:52,569 Neem me niet kwa... 187 00:30:52,722 --> 00:30:55,503 R2, wat doe jij hier? 188 00:30:55,722 --> 00:30:58,695 Dat zie ik wel, maar het is hier gevaarlijk. 189 00:30:58,922 --> 00:31:01,799 Ze gaan meester Luke ombrengen en ons misschien ook. 190 00:31:04,722 --> 00:31:06,640 Had ik jouw zelfvertrouwen maar. 191 00:31:30,021 --> 00:31:32,131 Slachtoffers van Sarlacc... 192 00:31:32,321 --> 00:31:35,294 ...hopelijk sterven jullie eervol. 193 00:31:37,320 --> 00:31:39,814 Als jullie om genade willen smeken... 194 00:31:40,019 --> 00:31:43,856 ...zal de grote Jabba nu naar jullie luisteren. 195 00:31:48,319 --> 00:31:53,402 3PO, vertel dat wormstekige vuilnisvat maar... 196 00:31:53,719 --> 00:31:56,213 ...dat we hem dat plezier niet gunnen. 197 00:31:56,520 --> 00:31:58,246 Toch...? 198 00:31:59,919 --> 00:32:03,467 Jabba, dit is je laatste kans. 199 00:32:03,819 --> 00:32:05,737 Laat ons vrij of sterf. 200 00:32:10,318 --> 00:32:13,004 Zet hem in positie. 201 00:32:37,317 --> 00:32:39,523 Gooi hem erin. 202 00:33:04,016 --> 00:33:05,454 Rustig maar, Chewie. 203 00:33:23,715 --> 00:33:25,825 Ben je geraakt, Chewie? 204 00:33:42,815 --> 00:33:43,965 Boba Fett? 205 00:33:46,113 --> 00:33:47,456 Waar...? 206 00:34:20,712 --> 00:34:22,630 Pak hem vast. - Lager. 207 00:34:22,812 --> 00:34:24,155 Dat probeer ik. 208 00:34:46,311 --> 00:34:48,612 Hou me vast, ik glij weg. 209 00:35:01,510 --> 00:35:03,620 Pak hem. Je hebt 'm bijna. 210 00:35:13,110 --> 00:35:14,357 Kalm aan. 211 00:35:14,609 --> 00:35:16,527 Kalm aan. Hou me vast. 212 00:35:28,408 --> 00:35:29,847 Geef me het wapen. 213 00:35:30,009 --> 00:35:32,886 Beweeg je niet, Lando. - Ik dacht dat je blind was. 214 00:35:33,209 --> 00:35:34,455 Ik zie al wat. 215 00:35:34,608 --> 00:35:36,718 Niet bewegen. - Iets hoger. 216 00:35:40,008 --> 00:35:41,926 Chewie, trek ons omhoog. 217 00:35:43,108 --> 00:35:44,643 Trekken, Chewie. 218 00:35:46,508 --> 00:35:48,042 Kom op, wegwezen. 219 00:35:48,809 --> 00:35:50,535 Niet mijn ogen. Help. 220 00:35:51,708 --> 00:35:52,571 Vlug... 221 00:35:54,207 --> 00:35:55,166 Rotbeest. 222 00:36:00,607 --> 00:36:02,334 Het kanon. 223 00:36:02,607 --> 00:36:03,758 Richt op het dek. 224 00:36:09,407 --> 00:36:10,845 Richt op het dek. 225 00:36:14,707 --> 00:36:17,200 Waar gaan we heen? Ik kan toch niet springen? 226 00:36:22,506 --> 00:36:23,849 Kom... 227 00:36:32,006 --> 00:36:34,308 En vergeet de robots niet. - Oké. 228 00:37:14,004 --> 00:37:16,210 Ik zie je bij de vloot. - Haast je. 229 00:37:16,403 --> 00:37:19,281 De Alliantie is nu wel bij elkaar. - Oké. 230 00:37:19,503 --> 00:37:22,572 Luke, bedankt dat je me bent komen redden. 231 00:37:22,803 --> 00:37:24,721 Nu sta ik bij jou in het krijt. 232 00:37:30,203 --> 00:37:32,697 Klopt, R2. We gaan naar het Dagobah-stelsel. 233 00:37:39,203 --> 00:37:42,751 Ik heb een oude vriend nog iets beloofd. 234 00:38:34,699 --> 00:38:36,138 Sta op, vriend. 235 00:38:42,899 --> 00:38:46,064 De Ster des Doods komt gereed volgens plan. 236 00:38:46,999 --> 00:38:49,397 Goed gedaan, Lord Vader. 237 00:38:49,599 --> 00:38:52,668 En nu wil je zeker je zoektocht voortzetten... 238 00:38:52,999 --> 00:38:55,300 ...naar de jonge Skywalker? 239 00:38:57,898 --> 00:38:59,241 Ja, meester. 240 00:39:00,098 --> 00:39:02,591 Geduld, mijn vriend. 241 00:39:02,898 --> 00:39:06,063 Hij komt vanzelf bij jou. 242 00:39:06,298 --> 00:39:10,518 Als dat gebeurt, moet je hem bij mij brengen. 243 00:39:10,899 --> 00:39:13,104 Hij is sterk geworden. 244 00:39:13,298 --> 00:39:18,764 Alleen samen krijgen we hem aan de duistere kant van de Kracht. 245 00:39:19,097 --> 00:39:20,727 Zoals u wilt. 246 00:39:22,497 --> 00:39:26,334 Alles loopt zoals ik het voorzien had. 247 00:39:52,896 --> 00:39:54,623 Dat gezicht van jou... 248 00:39:55,795 --> 00:39:58,289 Zie ik er uit zo oud? 249 00:39:58,496 --> 00:40:00,126 Nee, natuurlijk niet. 250 00:40:01,696 --> 00:40:03,230 Toch wel. 251 00:40:06,395 --> 00:40:08,313 Natuurlijk wel. 252 00:40:10,594 --> 00:40:12,896 Ziek ben ik geworden. 253 00:40:13,195 --> 00:40:15,017 Oud en zwak. 254 00:40:19,794 --> 00:40:23,535 Als 900 jaar jij bent, zie je er zo goed vast niet meer uit. 255 00:40:30,594 --> 00:40:32,608 Spoedig zal ik rusten. 256 00:40:34,494 --> 00:40:36,315 Altijd slapen. 257 00:40:37,593 --> 00:40:39,128 Verdiend heb ik het. 258 00:40:39,294 --> 00:40:41,883 Meester Yoda, u mag niet sterven. 259 00:40:43,594 --> 00:40:46,183 Sterk ben ik... 260 00:40:46,393 --> 00:40:48,215 ...maar niet zo sterk. 261 00:40:51,093 --> 00:40:52,916 Ik zit nu in de schemering. 262 00:40:53,093 --> 00:40:56,066 De nacht zal snel vallen. 263 00:41:00,093 --> 00:41:01,722 Zo werkt dat. 264 00:41:03,992 --> 00:41:06,006 Zo werkt de Kracht. 265 00:41:07,992 --> 00:41:09,814 Maar ik heb uw hulp nodig. 266 00:41:09,992 --> 00:41:13,061 Ik kom mijn opleiding afmaken. 267 00:41:13,292 --> 00:41:15,402 Nodig heb je dat niet meer. 268 00:41:15,592 --> 00:41:18,565 Wat je moet weten, weet jij. 269 00:41:21,792 --> 00:41:23,998 Dan ben ik dus een Jedi. 270 00:41:30,991 --> 00:41:32,621 Nog niet. 271 00:41:32,791 --> 00:41:34,997 Er blijft nog één ding over. 272 00:41:37,391 --> 00:41:40,172 Je moet de confrontatie met Vader aangaan. 273 00:41:41,090 --> 00:41:44,927 Pas dan ben je een Jedi. 274 00:41:46,991 --> 00:41:49,005 En je zult naar hem toe gaan. 275 00:41:53,689 --> 00:41:55,128 Meester Yoda... 276 00:41:58,989 --> 00:42:01,291 ...is Darth Vader mijn vader? 277 00:42:04,490 --> 00:42:06,887 Rust heb ik nodig. 278 00:42:07,089 --> 00:42:09,487 Ja, rust. 279 00:42:12,090 --> 00:42:14,104 Yoda, ik moet het weten. 280 00:42:18,489 --> 00:42:20,598 Hij is je vader. 281 00:42:26,988 --> 00:42:29,386 Verteld heeft hij het je? 282 00:42:34,488 --> 00:42:36,694 Dat is onverwacht. 283 00:42:38,788 --> 00:42:40,131 En betreurenswaardig. 284 00:42:41,988 --> 00:42:44,385 Betreurenswaardig dat ik de waarheid weet? 285 00:42:48,687 --> 00:42:52,428 Betreurenswaardig dat je zo'n haast had... 286 00:42:52,687 --> 00:42:55,276 ...omdat je opleiding nog niet af was. 287 00:42:56,387 --> 00:42:59,744 Die last kon je nog niet aan. 288 00:43:01,887 --> 00:43:03,421 Dat spijt me. 289 00:43:04,687 --> 00:43:07,660 Denk eraan, de kracht van een Jedi... 290 00:43:07,887 --> 00:43:10,475 ...komt voort uit de Kracht. 291 00:43:15,286 --> 00:43:20,465 Maar kijk uit voor woede, angst en agressie. 292 00:43:20,786 --> 00:43:23,279 Dat is de duistere kant. 293 00:43:24,185 --> 00:43:27,734 Als je betreedt eenmaal dat pad... 294 00:43:27,986 --> 00:43:31,630 ...zal het je lot altijd beheersen. 295 00:43:43,884 --> 00:43:48,200 Onderschat de macht van de Keizer niet... 296 00:43:49,484 --> 00:43:52,745 ...of het lot van je vader zal ook het jouwe worden. 297 00:43:57,385 --> 00:43:59,303 Als ik gestorven ben... 298 00:44:00,285 --> 00:44:03,257 ...ben jij de laatste Jedi. 299 00:44:07,883 --> 00:44:11,720 De Kracht is sterk in jouw familie. 300 00:44:14,483 --> 00:44:17,936 Geef door wat je geleerd hebt. 301 00:44:27,882 --> 00:44:29,609 Er is... 302 00:44:30,882 --> 00:44:32,417 ...nog een... 303 00:44:36,682 --> 00:44:40,806 ...Skywalker. 304 00:45:42,079 --> 00:45:43,901 Ik kan het niet, R2. 305 00:45:47,878 --> 00:45:50,180 Ik kan niet alleen doorgaan. 306 00:45:50,378 --> 00:45:52,488 Yoda zal altijd bij je zijn. 307 00:45:53,678 --> 00:45:54,829 Obi-Wan. 308 00:46:02,878 --> 00:46:04,412 Waarom heb je 't me niet verteld? 309 00:46:04,678 --> 00:46:08,323 Jij zei dat Vader mijn vader had vermoord. 310 00:46:08,678 --> 00:46:13,952 Je vader is verleid door de duistere kant van de Kracht. 311 00:46:14,277 --> 00:46:18,017 Hij was geen Anakin Skywalker meer, maar Darth Vader. 312 00:46:18,377 --> 00:46:22,885 Je vader, die een goed mens was, is toen vernietigd. 313 00:46:24,177 --> 00:46:26,478 Dus wat ik zei was waar. 314 00:46:26,677 --> 00:46:28,499 Vanuit een bepaald standpunt. 315 00:46:28,677 --> 00:46:31,075 Een bepaald standpunt? 316 00:46:31,277 --> 00:46:35,017 Veel van de waarheden waaraan we ons vastklampen... 317 00:46:35,277 --> 00:46:38,057 ...hangen van ons eigen standpunt af. 318 00:46:38,975 --> 00:46:41,565 Anakin was een goede vriend. 319 00:46:42,676 --> 00:46:46,320 Toen ik hem pas kende, was hij al een prima piloot. 320 00:46:46,676 --> 00:46:50,129 De Kracht was heel sterk in hem. 321 00:46:50,375 --> 00:46:54,212 Ik heb een Jedi van hem gemaakt. 322 00:46:54,475 --> 00:46:58,216 Ik dacht dat ik dat net zo goed kon als Yoda. 323 00:46:58,576 --> 00:46:59,726 Ik had het mis. 324 00:47:00,775 --> 00:47:02,597 Hij heeft nog wel iets goeds. 325 00:47:02,775 --> 00:47:05,460 Hij is nu meer machine dan mens. 326 00:47:05,675 --> 00:47:07,593 Verwrongen en slecht. 327 00:47:09,374 --> 00:47:11,484 Ik kan het niet, Ben. 328 00:47:11,675 --> 00:47:13,593 Je kunt je lot niet ontlopen. 329 00:47:13,775 --> 00:47:16,844 Een confrontatie is onvermijdelijk. 330 00:47:17,175 --> 00:47:19,860 Ik kan mijn eigen vader niet doden. 331 00:47:23,175 --> 00:47:26,148 Dan heeft de Keizer al gewonnen. 332 00:47:27,274 --> 00:47:29,479 Jij was onze enige hoop. 333 00:47:30,874 --> 00:47:32,888 Yoda had het over een ander. 334 00:47:35,074 --> 00:47:37,471 Die ander is je tweelingzus. 335 00:47:38,573 --> 00:47:40,395 Maar ik heb geen zus. 336 00:47:41,673 --> 00:47:47,044 Na jullie geboorte hebben we jullie voor je vader verborgen. 337 00:47:47,374 --> 00:47:49,771 De Keizer wist, net als ik... 338 00:47:49,973 --> 00:47:53,521 ...dat nakomelingen van Anakin... 339 00:47:53,773 --> 00:47:56,266 ...een bedreiging zouden vormen. 340 00:47:56,472 --> 00:48:01,555 Daarom blijft je zuster anoniem, dat is veiliger. 341 00:48:04,272 --> 00:48:08,109 Leia is mijn zuster. - Je hebt een goed inzicht. 342 00:48:09,572 --> 00:48:12,354 Begraaf je gevoelens, Luke. 343 00:48:12,573 --> 00:48:14,874 Ze sieren je... 344 00:48:15,072 --> 00:48:18,045 ...maar de Keizer kan er misbruik van maken. 345 00:48:40,671 --> 00:48:43,164 Nee, maar. Generaal, hè? 346 00:48:43,471 --> 00:48:46,443 Iemand moet ze verteld hebben over Taanab. 347 00:48:46,670 --> 00:48:49,451 Ik heb alleen gezegd dat je een goede piloot bent. 348 00:48:49,670 --> 00:48:52,451 Ik wist niet dat ze iemand zochten om de aanval te leiden. 349 00:48:52,770 --> 00:48:54,784 Waarom ben jij niet gevraagd? 350 00:48:55,770 --> 00:48:57,592 Wie zegt dat? Maar ik ben niet gek. 351 00:48:57,870 --> 00:48:59,596 Jij bent veel fatsoenlijker. 352 00:49:07,969 --> 00:49:10,845 De Keizer heeft een fout gemaakt. We gaan aanvallen. 353 00:49:11,669 --> 00:49:17,615 We weten de exacte locatie van het nieuwe station van de Keizer. 354 00:49:17,969 --> 00:49:21,805 We weten ook dat de wapensystemen nog niet werken. 355 00:49:22,269 --> 00:49:26,105 De keizerlijke vloot is verspreid door de ruimte... 356 00:49:26,568 --> 00:49:28,774 ...en is dus tamelijk onbeschermd. 357 00:49:28,968 --> 00:49:30,982 Maar wat belangrijker is: 358 00:49:31,968 --> 00:49:34,941 De Keizer zelf houdt toezicht... 359 00:49:35,268 --> 00:49:38,528 ...op de laatste bouwfase van de Ster des Doods. 360 00:49:39,567 --> 00:49:43,883 Vele Bothans zijn gestorven om ons deze informatie te kunnen brengen. 361 00:49:46,567 --> 00:49:47,814 Admiraal Ackbar. 362 00:49:48,067 --> 00:49:52,958 Hier zie je de Ster des Doods in een baan om de bosmaan Endor. 363 00:49:53,267 --> 00:49:58,542 Al werken de wapensystemen op de Ster des Doods nog niet... 364 00:49:58,866 --> 00:50:02,222 ...het afweersysteem is erg sterk. 365 00:50:03,666 --> 00:50:05,872 Er is een energieschild... 366 00:50:06,066 --> 00:50:09,614 ...dat wordt aangedreven vanaf Endor. 367 00:50:15,366 --> 00:50:19,010 Het moet worden gedeactiveerd voordat we een aanval uitvoeren. 368 00:50:20,566 --> 00:50:24,306 Daarna zorgen de kruisers voor dekking... 369 00:50:24,566 --> 00:50:30,319 ...terwijl de jagers proberen de hoofdreactor uit te schakelen. 370 00:50:33,464 --> 00:50:36,341 Generaal Calrissian zal de aanval leiden. 371 00:50:36,564 --> 00:50:37,811 Veel geluk. 372 00:50:39,564 --> 00:50:41,387 Dat heb je wel nodig. 373 00:50:41,564 --> 00:50:43,195 Generaal Madine. 374 00:50:44,365 --> 00:50:47,146 We hebben een kleine keizerlijke shuttle gestolen. 375 00:50:47,365 --> 00:50:51,201 Vermomd als vrachtschip met een keizerlijke code... 376 00:50:51,765 --> 00:50:56,367 ...zal hij op de maan landen en het schild inactiveren. 377 00:50:56,663 --> 00:50:57,814 Dat klinkt gevaarlijk. 378 00:50:58,064 --> 00:51:00,269 En wie gaat dat doen? 379 00:51:00,463 --> 00:51:03,340 Generaal Solo, is je aanvalsteam klaar? 380 00:51:04,264 --> 00:51:07,333 Het team wel, maar ik heb geen bemanning voor de shuttle. 381 00:51:08,663 --> 00:51:10,677 Het wordt wel heel zwaar, hoor. 382 00:51:13,263 --> 00:51:17,003 Dat is alvast een. - Generaal, zet mij er maar bij. 383 00:51:17,263 --> 00:51:19,180 Ik doe ook mee. 384 00:51:25,062 --> 00:51:27,747 Wat is er? - Vraag dat later nog maar eens. 385 00:51:32,762 --> 00:51:35,064 'Opwindend' zou ik het niet willen noemen. 386 00:51:50,761 --> 00:51:53,734 Ik wil dat je haar meeneemt. 387 00:51:53,961 --> 00:51:55,495 Ik meen het. 388 00:51:55,660 --> 00:51:58,921 Het is het snelste schip van de hele vloot. 389 00:51:59,161 --> 00:52:03,477 Ik weet wat ze voor je betekent, maat. 390 00:52:03,761 --> 00:52:07,309 Ik zal ervoor zorgen dat ze geen krasje oploopt. 391 00:52:18,459 --> 00:52:20,953 Da's beloofd, hè? Geen krasje. 392 00:52:21,160 --> 00:52:23,270 Ga nou maar, ouwe zeerover. 393 00:52:25,160 --> 00:52:26,215 Succes. 394 00:52:26,460 --> 00:52:27,898 Jij ook. 395 00:52:37,059 --> 00:52:38,977 Is ze al warm? - Bijna. 396 00:52:41,658 --> 00:52:45,111 Ze is niet ontworpen voor Wookiees, Chewie. 397 00:52:55,659 --> 00:52:57,481 Hé, ben je wakker? 398 00:52:57,658 --> 00:53:01,014 Ja, maar ik heb 't gevoel dat ik haar niet terug zal zien. 399 00:53:03,257 --> 00:53:05,559 Kom generaal, we gaan. 400 00:53:05,757 --> 00:53:09,018 Eens kijken wat dit barrel kan. 401 00:53:09,257 --> 00:53:11,367 Iedereen klaar? - Alles is klaar. 402 00:53:14,057 --> 00:53:15,687 Daar gaan we weer. 403 00:53:26,857 --> 00:53:28,678 Oké, hou je vast. 404 00:53:45,055 --> 00:53:47,453 Wat is uw wens, meester? 405 00:53:48,556 --> 00:53:51,817 Stuur de vloot naar de andere kant van Endor. 406 00:53:54,955 --> 00:53:59,366 Daar blijft ze liggen tot ze opgeroepen wordt. 407 00:54:00,955 --> 00:54:04,791 En de berichten dat de Rebellen zich verzamelen? 408 00:54:05,155 --> 00:54:06,977 Maak je geen zorgen. 409 00:54:07,854 --> 00:54:11,978 De Rebellen worden vernietigd en Skywalker wordt een van ons. 410 00:54:12,254 --> 00:54:13,980 Je werk hier zit erop. 411 00:54:14,154 --> 00:54:16,744 Ga naar het commandoschip en wacht mijn bevelen af. 412 00:54:34,654 --> 00:54:37,531 Als ze er niet intrappen, moeten we snel weg. 413 00:54:39,954 --> 00:54:42,543 We hebben jullie op het scherm. Identificatie, graag. 414 00:54:44,154 --> 00:54:47,797 De Tydirium verzoekt het schild te inactiveren. 415 00:54:53,652 --> 00:54:57,489 Verzend de toegangscode om het schild te passeren. 416 00:54:59,152 --> 00:55:00,495 Aanvang verzending. 417 00:55:00,652 --> 00:55:03,529 Zou de code werken? 418 00:55:04,752 --> 00:55:06,862 Die werkt heus wel. 419 00:55:08,352 --> 00:55:10,366 Vader zit op dat schip. 420 00:55:10,652 --> 00:55:12,377 Rustig nou, Luke. 421 00:55:12,551 --> 00:55:14,757 Er zijn een heleboel commandoschepen. 422 00:55:15,851 --> 00:55:19,304 Houd afstand, zonder dat het te veel opvalt. 423 00:55:20,750 --> 00:55:23,244 Weet ik veel. Vlieg maar een beetje nonchalant. 424 00:55:28,451 --> 00:55:30,273 Waar gaat die shuttle heen? 425 00:55:31,150 --> 00:55:33,356 Wat is jullie lading en bestemming? 426 00:55:35,450 --> 00:55:37,463 Onderdelen en technische staf voor de bosmaan. 427 00:55:39,749 --> 00:55:42,243 Hebben ze een toegangscode? 428 00:55:43,150 --> 00:55:45,356 Een oude, maar hij klopt. 429 00:55:45,550 --> 00:55:47,468 Ik wilde ze net doorlaten. 430 00:55:52,349 --> 00:55:54,459 Ik breng de missie in gevaar. 431 00:55:54,750 --> 00:55:56,956 Dat verbeeld je je maar. 432 00:55:57,150 --> 00:55:59,739 Laten we optimistisch blijven. 433 00:56:08,048 --> 00:56:09,391 Zal ik ze tegenhouden? 434 00:56:10,549 --> 00:56:13,330 Nee, laat ze maar aan mij over. 435 00:56:13,549 --> 00:56:15,755 Ik neem ze zelf voor mijn rekening. 436 00:56:16,749 --> 00:56:18,859 Zoals u wilt. Vooruit maar. 437 00:56:20,849 --> 00:56:22,671 Ze trappen er niet in. 438 00:56:28,647 --> 00:56:31,045 Het inactiveren van het schild begint nu. 439 00:56:31,247 --> 00:56:33,453 Hou huidige koers aan. 440 00:56:33,647 --> 00:56:36,045 Ik zei toch dat het zou werken. 441 00:56:36,347 --> 00:56:37,402 Geen probleem. 442 00:57:10,846 --> 00:57:12,860 Ik zei toch dat het hier gevaarlijk was. 443 00:57:28,345 --> 00:57:31,702 Gaan we eromheen? - Dat kost tijd. 444 00:57:31,944 --> 00:57:34,822 Als ze ons zien, is dit hele gedoe voor niks. 445 00:57:37,745 --> 00:57:39,951 Chewie en ik regelen dit wel. 446 00:57:40,245 --> 00:57:42,738 Zachtjes. Misschien zijn er nog meer. 447 00:57:43,045 --> 00:57:44,867 Je kent me toch? 448 00:58:11,443 --> 00:58:13,361 Ga hulp halen. Snel. 449 00:58:13,543 --> 00:58:14,981 Lekker. Kom mee. 450 00:58:30,642 --> 00:58:32,464 Daar zijn er nog twee. 451 00:58:33,642 --> 00:58:35,752 Ik zie ze. Leia, wacht. 452 00:58:39,740 --> 00:58:41,179 Hé, wacht. 453 00:58:47,541 --> 00:58:49,843 Zorg dat ze niet kunnen communiceren. 454 00:59:01,640 --> 00:59:03,174 Dichterbij. 455 00:59:05,640 --> 00:59:07,078 Naast die ene. 456 00:59:48,538 --> 00:59:50,552 Volg hem. Ik neem deze twee. 457 01:02:04,631 --> 01:02:06,261 Generaal Solo, er komt iemand aan. 458 01:02:19,731 --> 01:02:20,786 Waar is Leia? 459 01:02:21,730 --> 01:02:24,032 Is ze nog niet terug? - Ze was toch bij jou? 460 01:02:24,231 --> 01:02:26,628 We zijn uit elkaar gegaan. We moeten haar zoeken. 461 01:02:26,930 --> 01:02:29,806 Vooruit. We zien elkaar bij de schildgenerator. 462 01:02:30,029 --> 01:02:32,235 Kom R2, we hebben je scanners nodig. 463 01:02:33,329 --> 01:02:35,823 Kalm maar, we weten wat we moeten doen. 464 01:02:37,429 --> 01:02:39,539 En jij zei dat het hier zo mooi was. 465 01:03:02,328 --> 01:03:04,150 Hou op. 466 01:03:21,127 --> 01:03:23,141 Ik doe je geen kwaad. 467 01:03:31,228 --> 01:03:33,817 Nou, ik denk dat ik hier vastzit. 468 01:03:35,927 --> 01:03:38,133 En ik heb geen idee waar ik ben. 469 01:03:39,227 --> 01:03:41,145 Misschien kun jij me helpen. 470 01:03:42,427 --> 01:03:44,057 Ga even zitten. 471 01:03:46,226 --> 01:03:48,144 Ik doe je echt geen kwaad. 472 01:03:50,026 --> 01:03:52,423 Wil je iets eten? 473 01:03:59,226 --> 01:04:00,664 Goed zo. 474 01:04:05,626 --> 01:04:07,256 Kom maar. 475 01:04:27,624 --> 01:04:28,871 Het is een helm. 476 01:04:29,125 --> 01:04:30,947 Die doet je geen kwaad. 477 01:04:37,924 --> 01:04:40,033 Je bent een nerveus ventje. 478 01:04:45,423 --> 01:04:46,958 Wat is er? 479 01:05:26,622 --> 01:05:27,869 Beweeg je niet. 480 01:05:28,022 --> 01:05:30,131 Vooruit, sta op. 481 01:05:34,621 --> 01:05:37,306 Haal je speeder en neem haar mee. 482 01:05:42,221 --> 01:05:43,372 Wel alle... 483 01:06:00,519 --> 01:06:02,917 Kom, wegwezen hier. 484 01:06:45,019 --> 01:06:47,799 Ik zei dat je op het commandoschip moest blijven. 485 01:06:49,617 --> 01:06:54,220 Een groepje Rebellen is door het schild heen en is nu op Endor. 486 01:06:56,017 --> 01:06:57,647 Dat weet ik. 487 01:06:59,217 --> 01:07:01,327 Mijn zoon is erbij. 488 01:07:03,117 --> 01:07:07,529 Weet je dat zeker? - Ik heb hem gevoeld. 489 01:07:09,217 --> 01:07:11,614 Wat vreemd, ik niet. 490 01:07:13,316 --> 01:07:18,303 Ik vraag me af of je gevoelens in deze zaak wel duidelijk zijn. 491 01:07:18,616 --> 01:07:21,302 Ze zijn duidelijk, meester. 492 01:07:21,515 --> 01:07:25,639 Dan moet je op de Heilige Maan op hem wachten. 493 01:07:25,916 --> 01:07:28,793 Komt hij naar mij? 494 01:07:31,116 --> 01:07:33,418 Ik heb dit voorzien. 495 01:07:33,616 --> 01:07:37,451 Zijn medelijden met jou wordt zijn ondergang. 496 01:07:37,815 --> 01:07:41,555 Hij komt naar jou en jij brengt hem naar mij. 497 01:07:42,514 --> 01:07:43,953 Zoals u wilt. 498 01:08:05,613 --> 01:08:06,956 Meester Luke... 499 01:08:10,713 --> 01:08:13,399 Verderop liggen er nog twee. 500 01:08:13,613 --> 01:08:15,436 En ik heb dit gevonden. 501 01:08:17,013 --> 01:08:21,233 R2 kan geen spoor van prinses Leia vinden. 502 01:08:23,613 --> 01:08:25,339 Ik hoop dat haar niks is overkomen. 503 01:08:30,412 --> 01:08:31,467 Wat is er, Chewie? 504 01:08:34,212 --> 01:08:35,938 Wat is er? 505 01:08:48,512 --> 01:08:51,677 Ik snap het niet. Het is maar een dood beest. 506 01:08:52,712 --> 01:08:54,533 Niet doen. 507 01:08:59,111 --> 01:09:00,549 Goed gedaan. 508 01:09:02,411 --> 01:09:04,137 Heel fijn. 509 01:09:04,311 --> 01:09:06,325 Altijd denken met je maag, hè? 510 01:09:06,511 --> 01:09:09,580 We moeten hieruit zien te komen. 511 01:09:09,811 --> 01:09:11,633 Kun je bij mijn lichtzwaard? 512 01:09:20,210 --> 01:09:22,607 Volgens mij is dit geen goed idee. 513 01:09:22,910 --> 01:09:24,732 Het is zo hoog. 514 01:10:08,808 --> 01:10:10,630 Richt dat ding ergens anders op. 515 01:10:16,507 --> 01:10:18,905 Niet doen, dit komt wel goed. 516 01:10:25,207 --> 01:10:27,605 Geef ze je kruisboog. 517 01:10:29,807 --> 01:10:31,341 Mijn hoofd. 518 01:10:35,707 --> 01:10:37,432 Mijn hemel. 519 01:11:09,305 --> 01:11:11,127 Begrijp je wat ze zeggen? 520 01:11:11,305 --> 01:11:12,743 Natuurlijk. 521 01:11:12,904 --> 01:11:15,590 Vergeet niet dat ik zes miljoen... 522 01:11:15,805 --> 01:11:17,339 Wat zeg je tegen ze? 523 01:11:18,705 --> 01:11:20,623 Hallo, geloof ik. 524 01:11:20,905 --> 01:11:23,782 Misschien heb ik het mis... 525 01:11:24,005 --> 01:11:27,457 ...maar volgens mij denken ze dat ik een soort god ben. 526 01:11:31,903 --> 01:11:36,219 Gebruik je goddelijke krachten dan en haal ons hier weg. 527 01:11:36,504 --> 01:11:39,285 Dat zou heel onbeleefd zijn. 528 01:11:41,604 --> 01:11:44,673 Volgens mijn programma's mag ik niet doen alsof ik 'n god ben. 529 01:11:54,103 --> 01:11:55,540 Mijn fout. 530 01:11:57,302 --> 01:11:59,220 Hij is een oude vriend van me. 531 01:12:45,001 --> 01:12:47,398 Ik vertrouw dit niet helemaal. 532 01:13:08,499 --> 01:13:10,034 Wat zegt ie? 533 01:13:10,200 --> 01:13:12,500 Ik vind dit erg vervelend... 534 01:13:12,698 --> 01:13:16,055 ...maar u bent het hoofdgerecht van een banket ter ere van mij. 535 01:13:33,698 --> 01:13:36,000 Koninklijke Hoogheid. 536 01:13:36,199 --> 01:13:37,924 Dit zijn mijn vrienden. 537 01:13:41,097 --> 01:13:44,933 3PO, zeg dat ze ze moeten vrijlaten. 538 01:14:03,097 --> 01:14:06,165 Ik geloof niet dat het veel geholpen heeft. 539 01:14:08,296 --> 01:14:12,132 Zeg dat je je magie zult gebruiken als ze het niet doen. 540 01:14:12,496 --> 01:14:14,798 Wat voor magie? Ik kan niet... 541 01:14:14,996 --> 01:14:16,530 Zeg het nou maar. 542 01:14:32,495 --> 01:14:34,509 Ze geloofden me niet... 543 01:14:34,695 --> 01:14:36,229 ...zoals ik al zei. 544 01:14:46,394 --> 01:14:48,217 Wat gebeurt er? 545 01:14:53,694 --> 01:14:55,324 Zet me neer. 546 01:14:55,494 --> 01:14:58,371 Laat iemand me toch helpen. 547 01:14:58,594 --> 01:15:01,279 Meester Luke, R2. Vlug. 548 01:15:33,093 --> 01:15:34,435 Gelukkig. 549 01:15:46,791 --> 01:15:48,422 Dank je, 3PO. 550 01:15:49,791 --> 01:15:51,613 Ik wist niet dat ik het in me had. 551 01:16:23,990 --> 01:16:25,812 Ja, dat wilde ik net vertellen. 552 01:17:14,787 --> 01:17:17,472 Wat is er aan de hand? - Geen idee. 553 01:17:31,386 --> 01:17:33,975 Fantastisch. Nu horen we bij de stam. 554 01:17:35,486 --> 01:17:37,308 Dat heb ik altijd al gewild. 555 01:17:49,186 --> 01:17:51,392 Een beetje hulp is beter dan geen hulp. 556 01:17:57,084 --> 01:18:00,153 Ze brengen ons naar de schildgenerator. 557 01:18:00,485 --> 01:18:02,307 Hoe ver is het? 558 01:18:02,485 --> 01:18:04,115 Vraag het hem. 559 01:18:05,384 --> 01:18:07,398 We hebben voorraden nodig. 560 01:18:07,584 --> 01:18:09,406 En we willen onze wapens terug. 561 01:18:11,085 --> 01:18:13,195 En schiet op. We hebben niet de hele dag. 562 01:18:15,884 --> 01:18:17,706 Luke, wat is er met je? 563 01:18:19,585 --> 01:18:24,283 Weet je nog iets van je echte moeder? 564 01:18:25,383 --> 01:18:28,644 Een beetje. Ze stierf toen ik nog klein was. 565 01:18:28,984 --> 01:18:30,806 Wat weet je nog van haar? 566 01:18:30,984 --> 01:18:33,477 Het is meer een gevoel. 567 01:18:33,683 --> 01:18:35,218 Vertel... 568 01:18:36,983 --> 01:18:39,860 Ze was erg mooi. 569 01:18:40,183 --> 01:18:42,676 Vriendelijk, maar droevig. 570 01:18:44,983 --> 01:18:47,668 Waarom vraag je dat? 571 01:18:47,883 --> 01:18:50,280 Ik herinner me mijn moeder niet. 572 01:18:51,382 --> 01:18:53,300 Ik heb haar nooit gekend. 573 01:18:55,183 --> 01:18:57,292 Vertel me wat je dwarszit. 574 01:19:02,282 --> 01:19:05,926 Vader is hier. Nu, op deze maan. 575 01:19:07,683 --> 01:19:09,313 Hoe weet je dat? 576 01:19:09,582 --> 01:19:11,404 Ik voel zijn aanwezigheid. 577 01:19:12,481 --> 01:19:15,646 Hij komt voor mij. Hij voelt mij ook. 578 01:19:15,881 --> 01:19:17,703 Daarom moet ik gaan... 579 01:19:17,881 --> 01:19:21,237 ...anders breng ik de missie in gevaar. 580 01:19:22,380 --> 01:19:25,258 Ik moet de confrontatie aangaan. - Waarom? 581 01:19:30,381 --> 01:19:32,203 Hij is mijn vader. 582 01:19:36,281 --> 01:19:37,815 Je vader? 583 01:19:39,079 --> 01:19:42,916 Je zult dit liever niet horen, maar je moet 't weten. 584 01:19:43,279 --> 01:19:45,965 Jij bent na mij de enige hoop van de Alliantie. 585 01:19:46,180 --> 01:19:47,618 Praat geen onzin. 586 01:19:47,880 --> 01:19:52,196 Jij hebt een kracht die ik nooit zal hebben. 587 01:19:52,480 --> 01:19:54,398 Je vergist je. 588 01:19:54,580 --> 01:19:56,402 Jij hebt die kracht ook. 589 01:19:56,580 --> 01:19:59,744 Je zult ermee om leren gaan, net als ik. 590 01:20:04,579 --> 01:20:06,689 De Kracht is sterk in mijn familie. 591 01:20:08,378 --> 01:20:10,200 Mijn vader heeft het. 592 01:20:11,678 --> 01:20:13,500 Ik heb het. 593 01:20:13,678 --> 01:20:14,925 En... 594 01:20:16,279 --> 01:20:18,580 ...mijn zuster heeft het. 595 01:20:24,978 --> 01:20:27,951 Ja...dat ben jij, Leia. 596 01:20:33,377 --> 01:20:34,912 Ik weet het. 597 01:20:37,877 --> 01:20:42,576 Op de een of andere manier heb ik het altijd geweten. 598 01:20:42,877 --> 01:20:44,795 Dan weet je waarom ik erheen moet. 599 01:20:44,977 --> 01:20:47,758 Nee, vlucht. 600 01:20:47,977 --> 01:20:49,320 Ver weg. 601 01:20:49,477 --> 01:20:52,738 Als hij je kan voelen, ga dan weg. 602 01:20:52,977 --> 01:20:56,141 Ik wou dat ik met je mee kon. - Niks ervan. 603 01:20:56,376 --> 01:20:58,198 Je bent altijd sterk geweest. 604 01:20:59,576 --> 01:21:01,782 Waarom moet je naar hem toe? 605 01:21:02,076 --> 01:21:05,624 Hij heeft nog iets goeds in zich. Dat voel ik. 606 01:21:05,876 --> 01:21:07,794 Hij zal me niet uitleveren. 607 01:21:07,976 --> 01:21:10,949 Ik kan hem terughalen naar onze kant. 608 01:21:12,576 --> 01:21:14,302 Ik moet het proberen. 609 01:21:32,874 --> 01:21:34,696 Hé, wat is er aan de hand? 610 01:21:36,575 --> 01:21:39,739 Niets, maar ik wil even alleen zijn. 611 01:21:41,274 --> 01:21:42,809 Niets? 612 01:21:44,675 --> 01:21:46,496 Vertel, wat is er? 613 01:21:51,773 --> 01:21:53,883 Dat kan ik niet zeggen. 614 01:21:55,573 --> 01:21:58,067 En je kon het wel tegen Luke zeggen? 615 01:22:16,073 --> 01:22:17,607 Het spijt me. 616 01:22:21,373 --> 01:22:23,003 Hou me vast. 617 01:23:16,470 --> 01:23:18,196 Deze Rebel geeft zich over. 618 01:23:18,470 --> 01:23:21,251 Volgens mij zijn er nog meer. 619 01:23:21,470 --> 01:23:24,059 Ik zou graag 't gebied uitkammen. 620 01:23:25,269 --> 01:23:27,859 Dit was zijn enige wapen. 621 01:23:29,969 --> 01:23:31,599 Goed werk, commandant. 622 01:23:31,869 --> 01:23:33,691 Ga nu. 623 01:23:33,868 --> 01:23:37,416 Kam het gebied uit en breng me zijn metgezellen. 624 01:23:42,569 --> 01:23:44,679 De Keizer verwachtte je al. 625 01:23:46,068 --> 01:23:47,411 Ik weet het, vader. 626 01:23:49,068 --> 01:23:51,274 Je hebt dus de waarheid geaccepteerd? 627 01:23:52,568 --> 01:23:55,924 Alleen dat je Anakin Skywalker was, mijn vader. 628 01:23:56,168 --> 01:23:59,236 Die naam betekent niets meer voor me. 629 01:24:00,167 --> 01:24:02,852 Het is de naam van je ware ik. 630 01:24:03,667 --> 01:24:07,887 De Keizer heeft niet al het goede uit je verdreven. 631 01:24:12,067 --> 01:24:14,177 Daarom kon je me niet vernietigen. 632 01:24:15,267 --> 01:24:17,761 Daarom zul je me niet aan je Keizer uitleveren. 633 01:24:25,166 --> 01:24:28,043 Ik zie dat je een nieuw lichtzwaard hebt gemaakt. 634 01:24:31,765 --> 01:24:34,643 Je kunt nu alles. 635 01:24:39,966 --> 01:24:44,377 Je bent inderdaad machtig, zoals de Keizer al voorzag. 636 01:24:49,564 --> 01:24:51,195 Ga met me mee. 637 01:24:53,365 --> 01:24:56,146 Obi-Wan dacht net als jij. 638 01:24:57,565 --> 01:25:02,168 Je kent de kracht van de duistere kant niet. 639 01:25:02,465 --> 01:25:05,150 Ik moet mijn meester gehoorzamen. 640 01:25:06,264 --> 01:25:09,621 Ik ga daar niet heen. Dus dan moet jij me doden. 641 01:25:11,065 --> 01:25:13,557 Als dat je lot is... 642 01:25:13,863 --> 01:25:17,411 Wat voel je dan? Dit kun je toch niet doen? 643 01:25:17,763 --> 01:25:20,257 Ik voel het conflict in je. Laat die haat los. 644 01:25:21,663 --> 01:25:24,924 Voor mij is het te laat, zoon. 645 01:25:28,263 --> 01:25:32,387 De Keizer zal je de ware aard van de Kracht laten zien. 646 01:25:32,763 --> 01:25:36,215 Hij is nu je meester. 647 01:25:40,363 --> 01:25:42,664 Dan is mijn vader echt dood. 648 01:26:25,861 --> 01:26:29,696 De hoofdingang van de bunker ligt achter dat platform. 649 01:26:30,760 --> 01:26:34,213 Dit wordt niet eenvoudig. - Maak je geen zorgen. 650 01:26:34,560 --> 01:26:37,533 Ik ben wel zwaarder bewaakte plaatsen binnengedrongen. 651 01:26:45,960 --> 01:26:47,590 Wat zegt ie? 652 01:26:47,760 --> 01:26:50,925 Dat er een geheime ingang is. 653 01:27:10,358 --> 01:27:13,523 Admiraal, alle jagers liggen in positie. 654 01:27:14,558 --> 01:27:16,476 Begin maar met aftellen. 655 01:27:17,758 --> 01:27:20,060 Alle groepen volgens de aanvalscoördinaten. 656 01:27:23,557 --> 01:27:28,065 Stil maar, onze vrienden zetten dat schild wel af. 657 01:27:31,157 --> 01:27:33,555 Anders wordt het een heel kort offensief. 658 01:27:35,657 --> 01:27:39,205 Alle toestellen klaar om aan te vallen op mijn teken? 659 01:27:39,457 --> 01:27:41,375 Opgelet. 660 01:28:01,055 --> 01:28:03,069 Een achterdeur, hè? Goed idee. 661 01:28:11,555 --> 01:28:14,432 Er staan maar 'n paar bewakers. Dat moet lukken. 662 01:28:19,755 --> 01:28:22,440 Eén is genoeg om alarm te slaan. 663 01:28:22,655 --> 01:28:25,052 Dan doen we het heel stilletjes. 664 01:28:25,254 --> 01:28:27,268 Hemeltje. Prinses Leia. 665 01:28:29,154 --> 01:28:32,991 Een van onze harige vriendjes is een beetje overhaast bezig. 666 01:28:38,653 --> 01:28:40,571 Daar gaat onze verrassingsaanval. 667 01:28:47,953 --> 01:28:50,063 Kijk daar. Hou hem tegen. 668 01:29:02,053 --> 01:29:05,025 Niet slecht. Er is er nog maar één over. 669 01:29:05,252 --> 01:29:07,649 Jij blijft hier, wij regelen dit. 670 01:29:09,852 --> 01:29:11,962 Ik heb besloten dat wij hier blijven. 671 01:30:47,448 --> 01:30:50,037 Welkom, jonge Skywalker. 672 01:30:50,347 --> 01:30:52,553 Ik verwachtte je al. 673 01:30:53,647 --> 01:30:55,565 Die zijn niet meer nodig. 674 01:31:01,148 --> 01:31:02,874 Bewakers, laat ons alleen. 675 01:31:10,447 --> 01:31:13,706 Ik zal je graag verder opleiden. 676 01:31:14,046 --> 01:31:18,841 En dan zal ik je meester zijn. 677 01:31:19,246 --> 01:31:21,548 U hebt het heel erg mis. 678 01:31:21,846 --> 01:31:23,860 Ik ben niet zoals mijn vader. 679 01:31:24,846 --> 01:31:28,394 O nee, jonge Jedi. 680 01:31:30,646 --> 01:31:34,482 Je zult zien dat jij het mis hebt. 681 01:31:36,146 --> 01:31:39,981 In vele opzichten. 682 01:31:42,044 --> 01:31:43,579 Zijn lichtzwaard. 683 01:31:43,745 --> 01:31:47,293 O ja. Het wapen van een Jedi. 684 01:31:48,244 --> 01:31:50,546 Net zoals dat van je vader. 685 01:31:50,745 --> 01:31:55,348 Je weet nu dat je vader niet meer loskomt van de duistere kant. 686 01:31:55,744 --> 01:31:58,429 Zo zal het jou ook vergaan. 687 01:31:58,644 --> 01:32:00,658 U hebt het mis. 688 01:32:00,844 --> 01:32:03,817 Nog even en ik ben dood. En u ook. 689 01:32:07,343 --> 01:32:11,467 Je hebt het zeker over de aanval van jouw Rebellenvloot. 690 01:32:14,044 --> 01:32:18,935 Ik verzeker je, we zijn hier veilig voor je vrienden. 691 01:32:20,344 --> 01:32:23,125 Uw zelfvertrouwen is uw zwakke punt. 692 01:32:23,344 --> 01:32:26,317 Jouw vertrouwen in je vrienden is het jouwe. 693 01:32:29,043 --> 01:32:32,495 Tegenstand bieden is zinloos, mijn zoon. 694 01:32:36,642 --> 01:32:41,917 Alles wat er gebeurt, verloopt volgens mijn plannen. 695 01:32:42,243 --> 01:32:47,325 Je vrienden op de Heilige Maan lopen in de val... 696 01:32:47,742 --> 01:32:49,852 ...net als jouw Rebellenvloot. 697 01:32:51,842 --> 01:32:54,240 Door mij weet de Alliantie... 698 01:32:54,442 --> 01:32:57,702 ...de plaats van de schildgenerator. 699 01:32:58,041 --> 01:33:01,878 Die is wel veilig voor dat zielige troepje. 700 01:33:02,141 --> 01:33:06,265 Een legioen van mijn beste mannen wacht ze op. 701 01:33:08,941 --> 01:33:12,585 Ik ben bang dat het schild... 702 01:33:12,841 --> 01:33:15,239 ...uitstekend zal werken... 703 01:33:15,541 --> 01:33:17,938 ...als je vrienden arriveren. 704 01:33:21,540 --> 01:33:24,417 Oké, opstaan en lopen. 705 01:33:24,640 --> 01:33:26,078 Vlug... 706 01:33:31,339 --> 01:33:34,121 Vlug. De vloot kan elk moment komen. 707 01:33:35,940 --> 01:33:38,146 Hier met die explosieven. Schiet op. 708 01:33:40,340 --> 01:33:42,066 Ze worden gepakt. 709 01:33:45,039 --> 01:33:46,670 Wacht, kom terug. 710 01:33:49,238 --> 01:33:50,964 R2, blijf bij me. 711 01:33:52,138 --> 01:33:53,673 Halt... 712 01:33:57,139 --> 01:33:58,673 Rebellentuig. 713 01:34:18,737 --> 01:34:21,998 Alle toestellen, melden. - Rode leider gereed. 714 01:34:22,238 --> 01:34:25,306 Grijze leider gereed. - Groene leider gereed. 715 01:34:26,338 --> 01:34:28,352 S-vleugels in aanvalspositie. 716 01:34:32,137 --> 01:34:34,151 Moge de Kracht met ons zijn. 717 01:34:37,838 --> 01:34:40,714 Je moet toch iets binnen krijgen over dat schild? 718 01:34:42,536 --> 01:34:45,030 Waarom zouden ze ons storen als ze niet weten... 719 01:34:46,235 --> 01:34:47,674 ...dat we komen? 720 01:34:47,936 --> 01:34:51,292 Aanval afbreken. Het schild is nog intact. 721 01:34:51,535 --> 01:34:53,549 Weet je dat zeker? 722 01:34:53,736 --> 01:34:55,846 Omkeren. Allemaal omkeren. 723 01:35:00,436 --> 01:35:04,175 Groene team, verdedig sector MV-7. 724 01:35:06,234 --> 01:35:08,824 Vijandelijke schepen in sector 4 7. 725 01:35:09,134 --> 01:35:10,573 Het is een valstrik. 726 01:35:14,135 --> 01:35:16,053 De jagers vallen aan. 727 01:35:19,634 --> 01:35:20,881 Het zijn er te veel. 728 01:35:24,235 --> 01:35:27,496 Aanvalssnelheid. Verdedig de kruisers. 729 01:35:27,735 --> 01:35:28,790 Oké, Gouden leider. 730 01:35:32,233 --> 01:35:33,672 Kom eens hier, jongen. 731 01:35:34,633 --> 01:35:36,455 Kijk zelf maar. 732 01:35:39,234 --> 01:35:44,221 Hier kun je de vernietiging van de Alliantie zien... 733 01:35:44,633 --> 01:35:48,278 ...en het einde van jouw onbeduidende opstandje. 734 01:35:53,634 --> 01:35:55,934 Je wilt dit hier... 735 01:35:56,833 --> 01:35:58,559 ...of niet soms? 736 01:35:58,832 --> 01:36:03,147 Je voelt de haat in je opborrelen. 737 01:36:04,133 --> 01:36:06,147 Pak je Jedi-wapen... 738 01:36:06,432 --> 01:36:08,063 ...en gebruik het. 739 01:36:08,232 --> 01:36:10,150 Ik ben ongewapend. 740 01:36:10,332 --> 01:36:12,154 Sla me neer. 741 01:36:12,332 --> 01:36:14,825 Geef toe aan je woede. 742 01:36:15,932 --> 01:36:20,823 Langzamerhand word je steeds meer mijn dienaar. 743 01:36:27,631 --> 01:36:29,645 Het is onvermijdelijk. 744 01:36:30,831 --> 01:36:32,845 Het is je lot. 745 01:36:33,931 --> 01:36:36,904 Net als je vader... 746 01:36:37,131 --> 01:36:38,761 ...ben je nu... 747 01:36:39,731 --> 01:36:41,361 ...van mij. 748 01:36:59,530 --> 01:37:00,968 Vooruit, lopen. 749 01:37:09,830 --> 01:37:11,460 Hallo, daar... 750 01:37:12,429 --> 01:37:14,538 Zoeken jullie mij? 751 01:37:15,929 --> 01:37:17,943 Breng die twee hier. 752 01:37:25,628 --> 01:37:29,752 Ze komen eraan. Was dit wel zo'n goed idee? 753 01:37:30,028 --> 01:37:32,522 Halt. Beweeg je niet. 754 01:37:32,729 --> 01:37:34,551 We geven ons over. 755 01:39:40,322 --> 01:39:42,144 De code is veranderd. 756 01:39:42,322 --> 01:39:44,624 We hebben R2 nodig. - Hier zit de poort. 757 01:39:44,822 --> 01:39:46,740 R2, waar zit je? 758 01:39:46,922 --> 01:39:48,839 We hebben je nodig bij de bunker. 759 01:39:51,021 --> 01:39:52,459 Hoe bedoel je, je gaat weg? 760 01:39:54,221 --> 01:39:55,755 Waar ga je naartoe? 761 01:39:56,021 --> 01:39:59,857 Wacht. Hang nou niet de held uit. 762 01:40:00,321 --> 01:40:01,951 Kom terug. 763 01:40:28,219 --> 01:40:29,945 Kijk uit, Wedge. Boven je. 764 01:40:30,119 --> 01:40:32,901 Rood 3 en 2, kom maar. - Oké. 765 01:40:36,319 --> 01:40:37,950 Drie jagers op 20 graden. 766 01:40:38,220 --> 01:40:39,849 Naar links, ik pak de leider. 767 01:40:48,218 --> 01:40:49,944 Ze gaan op 't hospitaalschip af. 768 01:40:55,018 --> 01:40:56,169 De druk is stabiel. 769 01:41:05,417 --> 01:41:08,486 Alleen de jagers vechten. Waar wachten die kruisers op? 770 01:41:13,317 --> 01:41:14,947 We liggen in aanvalspositie. 771 01:41:15,117 --> 01:41:18,186 Blijven liggen. - Vallen we niet aan? 772 01:41:18,417 --> 01:41:21,582 De Keizer heeft andere plannen. 773 01:41:21,817 --> 01:41:23,639 Zorg dat ze niet ontsnappen. 774 01:41:25,517 --> 01:41:29,353 Zoals je ziet, leerling van me... 775 01:41:29,717 --> 01:41:32,785 ...hebben je vrienden gefaald. 776 01:41:33,716 --> 01:41:36,018 Nu zul je de vuurkracht zien... 777 01:41:36,216 --> 01:41:41,395 ...van dit volledig bewapende en operationele station. 778 01:41:42,716 --> 01:41:45,209 Open het vuur, commandant. 779 01:41:52,315 --> 01:41:53,946 Vuur... 780 01:42:00,614 --> 01:42:03,108 Dat kwam van de Ster des Doods. 781 01:42:04,115 --> 01:42:06,321 Dat ding werkt dus. 782 01:42:06,615 --> 01:42:08,341 Basis, hier Gouden leider. 783 01:42:08,515 --> 01:42:10,529 Klaar om terug te trekken? 784 01:42:10,815 --> 01:42:12,925 Dit is onze laatste kans. 785 01:42:13,114 --> 01:42:15,704 We hebben geen keus. 786 01:42:16,015 --> 01:42:19,179 Tegen zoveel vuurkracht zijn we niet opgewassen. 787 01:42:19,414 --> 01:42:22,962 Han krijgt dat schild wel weg. Geef hem nog wat tijd. 788 01:42:41,914 --> 01:42:43,256 We komen eraan. 789 01:42:54,312 --> 01:42:55,655 Schiet op, R2. 790 01:43:01,812 --> 01:43:02,675 Goeie genade. 791 01:43:08,812 --> 01:43:10,730 Waarom moest je ook zo dapper doen? 792 01:43:14,011 --> 01:43:16,409 Ik kan dit ding wel kortsluiten. 793 01:43:16,711 --> 01:43:18,054 Ik geef je dekking. 794 01:43:59,709 --> 01:44:02,011 Nader ze zo dicht mogelijk... 795 01:44:02,310 --> 01:44:04,898 ...en ga die kruisers te lijf. 796 01:44:05,109 --> 01:44:08,370 Dat houden we niet lang vol. 797 01:44:08,708 --> 01:44:11,202 Langer dan tegen de Ster des Doods. 798 01:44:11,409 --> 01:44:13,615 Misschien halen we er 'n paar neer. 799 01:44:16,609 --> 01:44:17,856 Hij gaat ontploffen. 800 01:44:22,009 --> 01:44:23,543 Ik ben geraakt. 801 01:44:28,808 --> 01:44:30,821 Je vloot is verloren... 802 01:44:31,107 --> 01:44:34,943 ...en je vrienden op Endor zullen het niet overleven. 803 01:44:37,407 --> 01:44:39,709 Ontsnappen is onmogelijk... 804 01:44:39,908 --> 01:44:42,497 ...jonge leerling van me. 805 01:44:44,807 --> 01:44:47,109 De Alliantie zal sterven... 806 01:44:49,107 --> 01:44:51,792 ...net als jouw vrienden. 807 01:44:55,607 --> 01:44:56,853 Mooi... 808 01:44:57,906 --> 01:45:00,975 Ik voel je woede. 809 01:45:02,906 --> 01:45:06,263 Ik ben weerloos. Pak je wapen. 810 01:45:06,506 --> 01:45:09,479 Sla me neer met alle haat die in je is. 811 01:45:09,806 --> 01:45:14,121 Dan is je reis naar de duistere kant voltooid. 812 01:45:54,303 --> 01:45:55,742 Haal hem daar weg. 813 01:47:48,698 --> 01:47:50,616 Ik geloof dat ik het heb. 814 01:47:50,898 --> 01:47:52,049 Ik heb het. 815 01:47:59,397 --> 01:48:00,644 Gaat het? 816 01:48:00,798 --> 01:48:02,620 Laat zien. - Het is niet erg. 817 01:48:02,798 --> 01:48:04,044 Halt... 818 01:48:04,297 --> 01:48:05,736 Beweeg je niet. 819 01:48:10,198 --> 01:48:12,787 Ik hou van je. - Dat weet ik. 820 01:48:13,097 --> 01:48:14,344 Handen omhoog. 821 01:48:15,498 --> 01:48:16,648 Ga staan. 822 01:48:26,596 --> 01:48:27,939 Blijf daar. 823 01:48:35,996 --> 01:48:38,585 Kom naar beneden, ze is gewond. 824 01:48:38,796 --> 01:48:40,522 Nee, wacht. 825 01:48:40,796 --> 01:48:42,235 Ik heb een idee. 826 01:48:53,595 --> 01:48:55,034 Goed zo. 827 01:48:55,294 --> 01:48:58,843 Gebruik je agressieve gevoelens maar. 828 01:48:59,195 --> 01:49:01,784 Laat de haat door je heen stromen. 829 01:49:07,595 --> 01:49:11,047 Obi-Wan heeft het je goed geleerd. 830 01:49:14,594 --> 01:49:16,896 Ik vecht niet tegen je, vader. 831 01:49:31,093 --> 01:49:33,778 Het is niet slim om je niet te verdedigen. 832 01:49:58,792 --> 01:50:01,094 Je gedachten verraden je. 833 01:50:01,392 --> 01:50:04,365 Ik voel het goede in je, het conflict. 834 01:50:04,592 --> 01:50:06,988 Er is geen conflict. 835 01:50:09,491 --> 01:50:13,327 Destijds kon je me niet doden en dat zul je ook nu niet doen. 836 01:50:13,591 --> 01:50:18,003 Je onderschat de kracht van de duistere kant. 837 01:50:18,291 --> 01:50:20,017 Als je niet vecht... 838 01:50:20,291 --> 01:50:22,688 ...is je lot bezegeld. 839 01:50:45,689 --> 01:50:49,238 Kijk uit voor dat eskader. - Ik heb ze in het vizier. 840 01:50:51,290 --> 01:50:52,633 Goed schot, Rood 2. 841 01:50:56,289 --> 01:51:00,987 We zitten er middenin. Han, stel me niet teleur, jongen. 842 01:51:05,788 --> 01:51:09,528 De Rebellen zijn verslagen. Ze vluchten het bos in. 843 01:51:09,788 --> 01:51:12,186 We hebben versterking nodig voor de achtervolging. 844 01:51:13,389 --> 01:51:15,307 Stuur drie eskaders. 845 01:51:15,489 --> 01:51:17,503 Open de achterdeur. 846 01:51:31,687 --> 01:51:33,030 Gooi er nog 's eentje. 847 01:51:50,586 --> 01:51:53,271 Je kunt je niet blijven verstoppen, Luke. 848 01:51:54,686 --> 01:51:56,508 Ik vecht niet tegen je. 849 01:52:00,086 --> 01:52:02,963 Geef jezelf over aan de duistere kant. 850 01:52:04,686 --> 01:52:08,522 Dat is de enige manier om je vrienden te redden. 851 01:52:11,686 --> 01:52:13,507 Je gedachten verraden je. 852 01:52:13,685 --> 01:52:16,178 Je bent erg aan ze gehecht. 853 01:52:16,384 --> 01:52:18,206 Met name... 854 01:52:20,484 --> 01:52:22,211 ...aan je zuster. 855 01:52:23,385 --> 01:52:27,508 Dus je hebt een tweelingzus. 856 01:52:27,784 --> 01:52:31,333 Jouw gevoelens hebben haar nu ook verraden. 857 01:52:31,685 --> 01:52:35,521 Slim van Obi-Wan om haar voor mij te verbergen. 858 01:52:35,885 --> 01:52:40,103 Nu is zijn mislukking compleet. 859 01:52:41,784 --> 01:52:45,428 Als jij niet naar de duistere kant wilt... 860 01:52:45,683 --> 01:52:48,368 ...misschien zij dan wel. 861 01:52:48,583 --> 01:52:49,447 Nooit... 862 01:53:35,181 --> 01:53:36,811 Mooi... 863 01:53:41,181 --> 01:53:43,770 Je haat heeft je kracht gegeven. 864 01:53:45,181 --> 01:53:49,880 Maak af waar je aan begonnen bent... 865 01:53:50,181 --> 01:53:54,017 ...en neem de plaats van je vader aan mijn zijde in. 866 01:54:09,380 --> 01:54:10,627 Nooit. 867 01:54:13,680 --> 01:54:15,790 Ik zal nooit overlopen naar de duistere kant. 868 01:54:18,880 --> 01:54:21,565 U hebt gefaald, hoogheid. 869 01:54:21,780 --> 01:54:23,697 Ik ben een Jedi... 870 01:54:23,879 --> 01:54:26,085 ...net als mijn vader was. 871 01:54:33,479 --> 01:54:36,835 Het zij zo, Jedi. 872 01:54:37,178 --> 01:54:39,000 Wegwezen. 873 01:54:51,677 --> 01:54:55,417 Het schild is weg. Val de reactor van de Ster des Doods aan. 874 01:54:55,677 --> 01:54:59,322 We zijn al op weg. Rode groep, Gouden groep, volg mij. 875 01:54:59,578 --> 01:55:01,400 Ik zei toch dat 't zou lukken. 876 01:55:08,677 --> 01:55:11,170 Als je niet overloopt... 877 01:55:11,377 --> 01:55:14,637 ...word je vernietigd. 878 01:55:21,876 --> 01:55:23,411 Jonge dwaas... 879 01:55:24,576 --> 01:55:27,165 ...pas nu, aan het eind... 880 01:55:27,376 --> 01:55:29,198 ...begrijp je het. 881 01:55:42,474 --> 01:55:44,968 Jouw trucjes kunnen niet tippen... 882 01:55:45,175 --> 01:55:48,148 ...aan de kracht van de duistere kant. 883 01:55:52,074 --> 01:55:55,814 Nu moet je boeten voor je gebrek aan inzicht. 884 01:56:01,474 --> 01:56:03,296 Vader, alsjeblieft. 885 01:56:08,074 --> 01:56:09,896 Help. 886 01:56:18,674 --> 01:56:20,688 En nu, jonge Skywalker... 887 01:56:22,974 --> 01:56:24,700 ...zul je sterven. 888 01:57:47,569 --> 01:57:48,911 Ik ga naar binnen. 889 01:57:52,169 --> 01:57:53,320 Op hoop van zegen. 890 01:58:00,469 --> 01:58:04,209 Zoek de krachtigste energiebron. Dat moet de generator zijn. 891 01:58:06,568 --> 01:58:09,829 In formatie. Het kon hier wel 's krap worden. 892 01:58:25,667 --> 01:58:27,585 Terug naar het oppervlak. 893 01:58:27,868 --> 01:58:30,841 En lok wat van die jagers mee. 894 01:58:31,167 --> 01:58:32,031 Begrepen. 895 01:58:42,366 --> 01:58:43,900 Dat was iets te krap. 896 01:58:47,966 --> 01:58:50,076 Die jagers hebben tijd nodig. 897 01:58:50,266 --> 01:58:53,143 Concentreer je op die grote kruiser. 898 01:58:59,466 --> 01:59:01,480 Het schild is vernietigd. 899 01:59:01,666 --> 01:59:04,543 Zorg dat er niets doorheen komt. 900 01:59:07,165 --> 01:59:08,891 Grotere vuurkracht naar voren. 901 01:59:10,764 --> 01:59:11,915 Te laat. 902 01:59:55,763 --> 02:00:00,749 Luke, help me dit masker af te zetten. 903 02:00:01,062 --> 02:00:02,693 Maar dan sterf je. 904 02:00:03,862 --> 02:00:07,219 Er is niets wat dat nog kan voorkomen. 905 02:00:08,462 --> 02:00:11,819 Laat me voor één keer... 906 02:00:12,762 --> 02:00:16,023 ...met mijn eigen ogen naar je kijken. 907 02:00:52,460 --> 02:00:56,680 Ga nu, mijn zoon. 908 02:00:58,560 --> 02:00:59,903 Laat me hier. 909 02:01:01,060 --> 02:01:03,361 Nee, je gaat met me mee. 910 02:01:03,660 --> 02:01:05,866 Ik laat je niet hier, ik moet je redden. 911 02:01:06,860 --> 02:01:10,408 Dat heb je al gedaan, Luke. 912 02:01:11,759 --> 02:01:13,486 Je had gelijk. 913 02:01:14,359 --> 02:01:16,852 Het was waar, wat je over me dacht. 914 02:01:18,659 --> 02:01:20,385 Vertel je zuster... 915 02:01:21,459 --> 02:01:23,569 ...dat je gelijk had. 916 02:01:30,758 --> 02:01:31,813 Vader... 917 02:01:36,159 --> 02:01:38,461 ...ik laat je hier niet achter. 918 02:02:02,957 --> 02:02:03,916 Daar is ie. 919 02:02:06,956 --> 02:02:09,258 Wedge, ga voor stroomregulator. 920 02:02:09,456 --> 02:02:12,621 Oké. Ik ben al op weg. 921 02:02:31,954 --> 02:02:34,927 Haal de vloot bij de Ster des Doods vandaan. 922 02:03:22,253 --> 02:03:23,882 Het is ze gelukt. 923 02:03:32,452 --> 02:03:34,754 Luke was vast al weg toen dat ding explodeerde. 924 02:03:36,652 --> 02:03:38,378 Inderdaad. 925 02:03:38,552 --> 02:03:40,279 Ik kan het voelen. 926 02:03:44,952 --> 02:03:46,391 Je houdt van hem. 927 02:03:49,951 --> 02:03:51,294 Toch? 928 02:03:53,051 --> 02:03:55,641 Prima, ik begrijp het wel. 929 02:03:58,251 --> 02:04:02,759 Als hij terugkomt, zal ik jullie niet in de weg staan. 930 02:04:05,651 --> 02:04:07,474 Zo ligt het helemaal niet. 931 02:04:11,351 --> 02:04:13,557 Hij is mijn broer. 932 02:06:10,028 --> 02:06:19,271 Resync: THC 65335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.