Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,458 --> 00:03:09,458
www.titlovi.com
2
00:03:12,458 --> 00:03:13,458
Ready, Matthew.
3
00:03:14,625 --> 00:03:16,292
Ready for whatever
this day may bring.
4
00:03:48,917 --> 00:03:49,917
For Lord Cromwell.
5
00:04:04,542 --> 00:04:05,625
How dare they?
6
00:04:07,250 --> 00:04:08,500
My commissioner.
7
00:04:10,917 --> 00:04:12,583
My representative.
8
00:04:13,833 --> 00:04:15,018
My voice!
9
00:04:15,042 --> 00:04:19,851
It is Cromwell they have dared to
silence! This cannot go unpunished!
10
00:04:19,875 --> 00:04:21,375
It must not, my Lord.
11
00:04:22,375 --> 00:04:24,434
I would say urgency is required.
12
00:04:24,458 --> 00:04:26,958
Precision is required.
13
00:04:47,500 --> 00:04:52,101
Come with me. I'll show you
what this magical bird can do.
14
00:04:52,125 --> 00:04:57,101
Tabitha, the English-speaking bird
from the Indies. From Peruland.
15
00:04:57,125 --> 00:05:01,101
Stay back. Stay back. Do not crowd
her. She does not like to be jostled.
16
00:05:01,125 --> 00:05:02,976
Throw a farthing at her feet...
17
00:05:03,000 --> 00:05:04,476
What's this?
18
00:05:04,500 --> 00:05:06,309
- And Tabitha will speak.
- Devil knows.
19
00:05:06,333 --> 00:05:07,768
Trickery it will be.
20
00:05:07,792 --> 00:05:10,000
God save King Harry.
21
00:05:11,458 --> 00:05:12,726
- God save King Harry.
- Ha!
22
00:05:14,292 --> 00:05:15,309
See?
23
00:05:15,333 --> 00:05:17,000
That's a miracle,
wouldn't you say?
24
00:05:18,125 --> 00:05:19,102
A trick.
25
00:05:19,126 --> 00:05:24,393
Tabitha, say, "Death to the pope."
"Death to the bishop of Rome."
26
00:05:24,417 --> 00:05:25,476
Death to the pope.
27
00:05:25,500 --> 00:05:26,917
What? A trick, you say, sir?
28
00:05:27,667 --> 00:05:29,667
- I believe so.
- Ah, but the bird spoke.
29
00:05:30,333 --> 00:05:33,393
The bird merely repeated a
phrase first uttered by the crow.
30
00:05:33,417 --> 00:05:35,917
If you would kindly repeat
after me, Master Shardlake,
31
00:05:37,292 --> 00:05:38,667
"God bless Lord Cromwell".
32
00:05:39,250 --> 00:05:40,309
He will see you.
33
00:05:40,333 --> 00:05:41,476
And you are?
34
00:05:41,500 --> 00:05:44,726
Master Jack Barak,
sir. At your service.
35
00:05:44,750 --> 00:05:47,726
I have legal papers to
present to the court.
36
00:05:47,750 --> 00:05:49,833
I've spoken to the court.
Your papers can wait.
37
00:05:50,833 --> 00:05:52,417
Whereas my Lord
Cromwell will not.
38
00:05:54,333 --> 00:05:55,333
Come on.
39
00:05:56,917 --> 00:05:57,894
Come on.
40
00:06:16,167 --> 00:06:17,167
Keep up.
41
00:06:18,625 --> 00:06:19,833
You there!
42
00:06:20,667 --> 00:06:23,476
You shall give me the damned address,
and I shall go at my own pace.
43
00:06:23,500 --> 00:06:25,875
Oh, I'm sorry. Am I going
along too quickly for you?
44
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
New boots.
45
00:06:28,958 --> 00:06:29,958
They pinch.
46
00:06:32,375 --> 00:06:34,184
Up these steps and
through a door.
47
00:06:34,208 --> 00:06:35,875
There's news of a
death awaits you.
48
00:06:36,500 --> 00:06:38,167
A murder, it would seem.
49
00:06:38,875 --> 00:06:40,125
And the poor victim?
50
00:06:41,000 --> 00:06:42,042
He was a friend of yours.
51
00:06:43,375 --> 00:06:44,875
Poor Master Singleton.
52
00:06:46,083 --> 00:06:47,167
Robin Singleton?
53
00:06:53,000 --> 00:06:56,059
Ah, Master Shardlake,
he is expecting you.
54
00:06:56,083 --> 00:06:58,643
This way, sir, when
you are quite ready.
55
00:06:58,667 --> 00:06:59,726
I am ready.
56
00:06:59,750 --> 00:07:03,101
Lord Cromwell instructed me
personally to watch for your arrival.
57
00:07:03,125 --> 00:07:05,958
I think he will know I have a
full day of business ahead of me.
58
00:07:06,542 --> 00:07:07,542
Quite.
59
00:07:20,875 --> 00:07:22,542
Matthew, come here next to me.
60
00:07:23,667 --> 00:07:25,667
My Lord, how good it
is to see you again.
61
00:07:27,583 --> 00:07:29,143
When did I see you last?
62
00:07:29,167 --> 00:07:31,250
Oh, quite some months ago.
63
00:07:32,250 --> 00:07:35,417
I did attend Anne
Boleyn's execution.
64
00:07:36,125 --> 00:07:37,125
Public witness.
65
00:07:38,208 --> 00:07:39,292
So you did.
66
00:07:41,168 --> 00:07:43,809
Well, she did accept her guilt.
67
00:07:43,833 --> 00:07:46,417
She had little choice,
given the evidence.
68
00:07:48,708 --> 00:07:50,292
Anne Boleyn was an adulteress.
69
00:07:53,625 --> 00:07:56,792
These trinkets will be of
interest to you, Matthew.
70
00:07:57,458 --> 00:07:59,934
Holy relics brought
especially to my attention.
71
00:07:59,958 --> 00:08:01,625
Look at that. There.
72
00:08:02,792 --> 00:08:04,167
"Barbara Santissima".
73
00:08:05,042 --> 00:08:06,500
It is the skull
of Saint Barbara.
74
00:08:08,833 --> 00:08:09,810
Never heard of her.
75
00:08:09,834 --> 00:08:14,000
A young virgin murdered by her
pagan father in Roman times.
76
00:08:15,375 --> 00:08:16,708
'Tis most holy.
77
00:08:18,625 --> 00:08:20,417
And this, this here,
78
00:08:21,875 --> 00:08:23,875
is also the skull
of Saint Barbara.
79
00:08:24,917 --> 00:08:27,583
From Boxgrove Nunnery
in Lancashire.
80
00:08:28,208 --> 00:08:29,542
A two-headed saint.
81
00:08:30,208 --> 00:08:31,559
Little wonder she was a virgin.
82
00:08:32,584 --> 00:08:37,601
But I-I must say, I now find myself
curious as to who they both were.
83
00:08:39,625 --> 00:08:43,167
And that, Master
Barak, is my Matthew.
84
00:08:43,792 --> 00:08:45,958
Always after an
answer for everything.
85
00:08:48,792 --> 00:08:49,792
Precision.
86
00:08:54,958 --> 00:08:56,042
We have business.
87
00:08:57,083 --> 00:09:00,667
I have a task for you.
A most important task.
88
00:09:02,125 --> 00:09:03,125
Jack.
89
00:09:04,208 --> 00:09:05,851
A task you cannot fail.
90
00:09:05,875 --> 00:09:08,643
You've heard of the
Monastery of St Donatus
91
00:09:08,667 --> 00:09:10,042
at the channel port Scarnsea?
92
00:09:11,167 --> 00:09:12,167
I have not.
93
00:09:13,083 --> 00:09:14,934
St Donatus is a
Benedictine house.
94
00:09:14,958 --> 00:09:18,851
It has a history of vice
and, like all monasteries,
95
00:09:18,875 --> 00:09:21,542
a gift for greed and deceit.
96
00:09:22,417 --> 00:09:23,417
Show him the letter.
97
00:09:27,375 --> 00:09:29,684
Read it. Read it now.
98
00:09:29,708 --> 00:09:32,208
It concerns the murder,
Master Shardlake.
99
00:09:41,542 --> 00:09:43,458
Dr Goodhap, you're needed.
100
00:09:49,042 --> 00:09:51,792
This is something I cannot describe.
It is something you must see.
101
00:09:53,167 --> 00:09:54,309
Concerning Master Singleton?
102
00:09:54,333 --> 00:09:55,934
You will need a lantern.
103
00:09:55,958 --> 00:09:59,643
St Donatus is not the cause. That,
I can assure you, Dr Goodhap.
104
00:09:59,667 --> 00:10:01,351
It is the work of
the evil-minded.
105
00:10:01,375 --> 00:10:03,792
Bear witness, please.
106
00:10:32,542 --> 00:10:34,792
Who did this?
107
00:10:37,042 --> 00:10:38,542
What person would...
108
00:10:40,458 --> 00:10:42,667
Stand back! Back!
109
00:10:43,958 --> 00:10:45,208
I will not be next!
110
00:10:50,833 --> 00:10:52,375
You knew him, of course.
111
00:10:53,042 --> 00:10:54,393
- I did, my Lord.
- Mmm.
112
00:10:54,417 --> 00:10:55,667
I knew his methods.
113
00:10:56,750 --> 00:11:00,476
Not the best lawyer, but Master
Singleton was a forceful man.
114
00:11:00,500 --> 00:11:01,976
Which is why he was chosen.
115
00:11:02,000 --> 00:11:04,500
To confront the abbot
and win a surrender.
116
00:11:05,583 --> 00:11:06,667
Surrender, my Lord?
117
00:11:08,542 --> 00:11:09,958
We are doing it, Matthew.
118
00:11:10,875 --> 00:11:13,518
Finally reforming
a corrupt church.
119
00:11:13,542 --> 00:11:17,976
There are certain noblemen who
remain steadfastly against me,
120
00:11:18,000 --> 00:11:19,601
but I have agreed
with King Henry
121
00:11:19,625 --> 00:11:23,184
a list of 12 monasteries
that are to close.
122
00:11:23,208 --> 00:11:26,934
St Donatus shall be the
first, evidence permitting.
123
00:11:26,958 --> 00:11:30,601
This is good news, my Lord.
Good news for the public purse.
124
00:11:30,625 --> 00:11:33,393
Uh, the wealth these
closures will bring is...
125
00:11:33,417 --> 00:11:35,893
You would think an emissary
of the king being murdered
126
00:11:35,917 --> 00:11:37,851
would be reason enough
for closure, but no.
127
00:11:37,875 --> 00:11:40,750
The guilty man must be
identified and evidence listed.
128
00:11:41,917 --> 00:11:44,768
If that man is a Benedictine
monk, all well and good.
129
00:11:44,792 --> 00:11:47,768
If not, then the
order of St Donatus
130
00:11:47,792 --> 00:11:52,309
must be proven to be papists,
thieves or sodomites.
131
00:11:52,333 --> 00:11:53,750
Or all three.
132
00:11:56,083 --> 00:12:00,393
Each and every case
supported with evidence.
133
00:12:00,417 --> 00:12:02,268
I am not above the laws
of England, Matthew.
134
00:12:02,292 --> 00:12:04,601
Why no, my Lord. As
no man should be.
135
00:12:06,125 --> 00:12:09,458
All of that said,
the house must fall.
136
00:12:10,042 --> 00:12:12,958
It is the purpose of
the reforms, is it not,
137
00:12:13,583 --> 00:12:17,167
to rid the land of men
who grow fat on sin
138
00:12:17,792 --> 00:12:22,833
while ordinary folk do
suffer cold, hunger?
139
00:12:25,500 --> 00:12:27,809
And the author of
the letter, my Lord?
140
00:12:27,833 --> 00:12:29,476
Is a Dr Goodhap.
141
00:12:29,500 --> 00:12:31,917
There solely to assist
Master Singleton.
142
00:12:32,750 --> 00:12:34,667
He has the heart of
a mouse, it seems.
143
00:12:35,292 --> 00:12:39,292
The people, Matthew, have been
exploited for long enough.
144
00:12:41,208 --> 00:12:42,958
A murderer is to be found.
145
00:12:43,875 --> 00:12:47,292
The monastery's to close, its
wealth surrendered to the Crown.
146
00:12:49,292 --> 00:12:50,292
To the people.
147
00:12:51,792 --> 00:12:52,875
A beginning.
148
00:12:55,583 --> 00:12:57,625
You will not fail
me. Neither of you.
149
00:13:03,292 --> 00:13:04,792
I shall not fail you, my Lord.
150
00:13:10,458 --> 00:13:11,708
I am to travel with you.
151
00:13:12,250 --> 00:13:14,292
I would rather choose
my own assistant.
152
00:13:17,292 --> 00:13:18,333
I'm not your assistant.
153
00:13:20,167 --> 00:13:22,083
I'll collect you from
your house at noon.
154
00:13:23,042 --> 00:13:25,268
I have no need
of your company.
155
00:13:25,292 --> 00:13:28,375
Oh. Well, take the
matter to Lord Cromwell.
156
00:13:52,417 --> 00:13:55,476
Walk through that
door, go up the stairs,
157
00:13:55,500 --> 00:13:58,000
and enter the room to your
left, Master Shardlake.
158
00:14:24,625 --> 00:14:25,958
My Lord of Norfolk.
159
00:14:27,042 --> 00:14:28,375
What a pleasure.
160
00:14:29,000 --> 00:14:32,833
You were summoned most urgently
to meet with Thomas Cromwell.
161
00:14:33,417 --> 00:14:35,167
I should like to know why.
162
00:14:37,667 --> 00:14:40,083
Or must I have you
followed and watched daily?
163
00:14:41,667 --> 00:14:45,393
I am to go to a place
called Scarnsea, my Lord.
164
00:14:45,417 --> 00:14:47,000
St Donatus?
165
00:14:49,625 --> 00:14:50,602
Yes.
166
00:14:50,626 --> 00:14:54,875
You are to obtain its
surrender and its wealth.
167
00:14:56,333 --> 00:15:01,351
I feel that some of my conversation with
Lord Cromwell should remain private,
168
00:15:01,375 --> 00:15:02,458
my Lord.
169
00:15:05,167 --> 00:15:09,042
But I must say, you
are a most astute man.
170
00:15:11,667 --> 00:15:12,644
Nobleman.
171
00:15:12,668 --> 00:15:14,667
Who will benefit
from this wealth?
172
00:15:15,583 --> 00:15:18,750
The king. Cromwell himself.
173
00:15:20,625 --> 00:15:22,583
The people shall
see not a penny.
174
00:15:24,833 --> 00:15:27,667
It is theft in the name of God.
175
00:15:31,125 --> 00:15:35,792
You will write to me, Master Shardlake,
the very minute your wicked deed is done.
176
00:15:36,375 --> 00:15:38,458
Understood, crook back?
177
00:16:23,333 --> 00:16:26,684
Alice, you walk careful now.
There is ice about the place.
178
00:16:26,708 --> 00:16:28,208
Thank you, Master Bugge.
179
00:16:48,125 --> 00:16:50,292
Dr Goodhap. It's me, Alice.
180
00:16:51,750 --> 00:16:52,833
I have your meal.
181
00:16:54,583 --> 00:16:58,309
I do worry that Dr Goodhap will convey
the thoughts of the previous commissioner
182
00:16:58,333 --> 00:17:01,268
onto the next commissioner
without annotation.
183
00:17:01,292 --> 00:17:02,375
Of course he will.
184
00:17:03,083 --> 00:17:04,309
Then there is no respite.
185
00:17:04,333 --> 00:17:07,268
All we can do, Brother
Edwig, is hold our calm.
186
00:17:10,000 --> 00:17:10,977
Is he here yet?
187
00:17:11,001 --> 00:17:12,500
No, sir, he's not.
188
00:17:14,042 --> 00:17:15,500
You must eat something.
189
00:17:16,208 --> 00:17:19,250
Eat and risk losing
my life to a poison?
190
00:17:21,083 --> 00:17:23,601
Satan has taken
control of this place.
191
00:17:25,458 --> 00:17:27,167
I will not be next!
192
00:17:30,583 --> 00:17:32,750
Sir, there is a distracting
codpiece at the door.
193
00:17:33,583 --> 00:17:34,560
Is it alone?
194
00:17:34,584 --> 00:17:36,184
It is worn by a young man.
195
00:17:36,208 --> 00:17:38,875
Let him in. His name
is Master Barak.
196
00:17:45,625 --> 00:17:47,851
You're eating. I'd hoped
to leave immediately.
197
00:17:47,875 --> 00:17:50,833
If we are to ride through the
night, I shall require fuel.
198
00:17:52,167 --> 00:17:54,542
Hmm. And furthermore,
I'm not packed.
199
00:17:55,542 --> 00:17:56,542
Sit.
200
00:17:57,167 --> 00:17:58,208
I will.
201
00:18:01,583 --> 00:18:04,000
Sir, would the codpiece
like a bowl of broth?
202
00:18:04,875 --> 00:18:05,852
He would.
203
00:18:05,876 --> 00:18:08,208
Thank you.
204
00:18:12,750 --> 00:18:15,684
Well, she has confidence.
205
00:18:15,708 --> 00:18:17,768
- She does.
- Is she your housekeeper?
206
00:18:17,792 --> 00:18:21,393
Why exactly are you here, Master
Barak? Why exactly do I need you?
207
00:18:21,417 --> 00:18:24,768
Well, I assume Lord Cromwell does
not wish to lose another lawyer.
208
00:18:24,792 --> 00:18:26,708
Ah, you are to protect me.
209
00:18:27,917 --> 00:18:29,518
I am capable of
protecting myself.
210
00:18:29,542 --> 00:18:31,958
You are? Hurrah!
211
00:18:36,667 --> 00:18:39,792
Milady, I, uh, I did
not catch your name.
212
00:18:41,958 --> 00:18:43,309
It is Joan.
213
00:18:43,333 --> 00:18:44,417
Joan.
214
00:18:46,958 --> 00:18:48,125
Thank you.
215
00:18:54,375 --> 00:18:56,875
- She's married.
- I'm not surprised.
216
00:18:57,583 --> 00:18:59,059
She's a very well-built woman.
217
00:18:59,083 --> 00:19:00,750
I do not like you.
218
00:19:02,042 --> 00:19:03,351
Admittedly, I do not know you,
219
00:19:03,375 --> 00:19:05,684
but my first impressions
are rarely incorrect.
220
00:19:05,708 --> 00:19:08,101
Is it me or my attire
you do not like?
221
00:19:08,125 --> 00:19:10,458
If you are here to
spy, then say it.
222
00:19:19,458 --> 00:19:21,434
Mmm.
223
00:19:21,458 --> 00:19:22,792
That's excellent broth.
224
00:19:23,458 --> 00:19:26,625
You know, in time, I too hope to
have a well-built housekeeper.
225
00:19:38,542 --> 00:19:40,625
What is this? What?
226
00:19:42,208 --> 00:19:45,958
Well, you know what it is. It is
childish, Matthew. It is pathetic.
227
00:19:47,708 --> 00:19:50,208
Well, I am educated and
respected. So, there.
228
00:19:54,042 --> 00:19:56,684
Although I cannot wear a codpiece
that would catch the eye.
229
00:19:56,708 --> 00:20:00,208
Well, I could, but it'll catch
the eye for no good reason.
230
00:20:01,708 --> 00:20:07,125
As others are noted for their
something, I'm noted for my gait.
231
00:20:08,958 --> 00:20:10,792
Well, it is I, and I embrace it.
232
00:20:12,583 --> 00:20:13,917
It's my disguise.
233
00:20:16,958 --> 00:20:18,125
Ready once again.
234
00:20:20,583 --> 00:20:22,417
I am ready for Scarnsea.
235
00:20:44,125 --> 00:20:45,643
It's commissioners!
236
00:20:45,667 --> 00:20:47,987
- Open up the gates.
- It's commissioners!
237
00:20:48,958 --> 00:20:51,958
Come on! Get those gates open!
238
00:21:24,458 --> 00:21:26,518
They said they were commissioners
for the king, Brother.
239
00:21:26,542 --> 00:21:28,184
Thought it best we let them in.
240
00:21:28,208 --> 00:21:29,768
Sir, we've been expecting you.
241
00:21:29,792 --> 00:21:31,393
Are you the Abbot Fabian?
242
00:21:31,417 --> 00:21:34,625
I'm Brother Mortimus of Kelso,
the abbot's assistant in command.
243
00:21:35,208 --> 00:21:36,476
The abbot is where?
244
00:21:36,500 --> 00:21:37,768
The abbot is engaged.
245
00:21:37,792 --> 00:21:39,351
Then you will fetch him for us.
246
00:21:41,000 --> 00:21:42,393
We have been riding
for two days.
247
00:21:42,417 --> 00:21:43,476
To whom am I speaking?
248
00:21:43,500 --> 00:21:46,101
- Master Jack Ba...
- Master Matthew Shardlake.
249
00:21:46,125 --> 00:21:47,875
Emissary of Lord Cromwell.
250
00:21:54,542 --> 00:21:57,625
Master Jack Barak. Also
Lord Cromwell's man.
251
00:21:59,042 --> 00:22:00,042
King's man.
252
00:22:05,167 --> 00:22:08,143
Master Bugge, tend
to the horses please.
253
00:22:08,167 --> 00:22:09,750
I'll take good care
of them, Brother.
254
00:22:12,458 --> 00:22:13,458
Gentlemen.
255
00:22:14,625 --> 00:22:18,875
Will you kindly tell me,
is Robin Singleton dead?
256
00:22:19,958 --> 00:22:21,226
He is.
257
00:22:21,250 --> 00:22:22,559
Struck down by invaders.
258
00:22:23,833 --> 00:22:25,333
Invaders, he claims.
259
00:22:25,917 --> 00:22:27,542
Well, then we shall see him.
260
00:22:28,125 --> 00:22:30,875
Just as soon as we are fed and
met with our partner, Dr Goodhap.
261
00:22:32,000 --> 00:22:33,250
Who remains alive, we trust?
262
00:22:34,834 --> 00:22:37,143
Whelplay, you fool.
263
00:22:37,167 --> 00:22:38,976
Why must everything you
touch descend into chaos?
264
00:22:39,000 --> 00:22:41,393
- Brother Mortimus, I swear I did nothing.
- It was accidental, Brother.
265
00:22:41,417 --> 00:22:43,059
Must I starve you
further? Must I whip you?
266
00:22:43,083 --> 00:22:44,143
Please, Brother. I did ba...
267
00:22:44,167 --> 00:22:45,976
Is that the only
instruction you understand?
268
00:22:46,000 --> 00:22:48,018
- No, sir.
- You have been heard, Brother Mortimus.
269
00:22:48,042 --> 00:22:49,375
Of that, I am certain.
270
00:22:50,667 --> 00:22:52,250
You will be calm with the boy.
271
00:22:53,083 --> 00:22:54,667
His error was not intentional.
272
00:22:58,000 --> 00:22:59,750
Was me own fault, sir.
273
00:23:00,625 --> 00:23:01,643
I am clumsy.
274
00:23:01,667 --> 00:23:03,684
There, by his own
admission, the boy's a fool.
275
00:23:03,708 --> 00:23:06,167
Well, perhaps because you
have told him so and often.
276
00:23:07,333 --> 00:23:10,333
Now, you will fetch
me Dr Goodhap.
277
00:23:12,958 --> 00:23:14,268
Alice, tend to this carnage.
278
00:23:14,292 --> 00:23:15,393
Yes, Brother.
279
00:23:15,417 --> 00:23:19,018
I shall fetch Dr Goodhap
for our important visitor.
280
00:23:19,042 --> 00:23:22,083
Uh, important visitors.
281
00:23:26,458 --> 00:23:29,258
- Alice, I'm s-so sorry.
- It's not important to me.
282
00:23:29,333 --> 00:23:30,417
Think he likes you.
283
00:24:35,750 --> 00:24:36,833
You curious?
284
00:24:41,625 --> 00:24:43,292
I am an emissary of the king.
285
00:24:45,292 --> 00:24:46,792
Do you wish to speak to me?
286
00:24:55,542 --> 00:24:57,518
The abbot would like to
see us tonight for dinner.
287
00:25:00,958 --> 00:25:03,393
- Very well.
- Master Matthew Shardlake,
288
00:25:03,417 --> 00:25:05,500
this is canon lawyer Dr Goodhap.
289
00:25:06,292 --> 00:25:07,893
Good evening to you, doctor.
290
00:25:07,917 --> 00:25:10,708
I will say that I am here very much
against my will, Master Shardlake,
291
00:25:11,292 --> 00:25:12,643
and I would prefer
not to leave my room
292
00:25:12,667 --> 00:25:14,934
until the very moment I'm
leaving this place permanently.
293
00:25:14,958 --> 00:25:16,500
He's a friendly sort.
294
00:25:17,250 --> 00:25:18,309
Good evening to you.
295
00:25:18,333 --> 00:25:22,726
Sir, I would like you to calm yourself
and tell me exactly what has happened.
296
00:25:22,750 --> 00:25:24,917
Oh, you know what's
happened here.
297
00:25:26,083 --> 00:25:28,333
A lawyer has been
murdered as my letter.
298
00:25:29,458 --> 00:25:31,851
Now, all I wish
to do is to leave.
299
00:25:31,875 --> 00:25:34,018
You will leave when
I deem you can leave,
300
00:25:34,042 --> 00:25:36,768
and not before you have imparted
every ounce of your knowledge.
301
00:25:36,792 --> 00:25:38,042
However limited.
302
00:25:39,458 --> 00:25:42,792
Now, each monk of
interest shall be named,
303
00:25:43,333 --> 00:25:46,500
and every thought and theory that
Master Singleton had shall be shared.
304
00:25:47,417 --> 00:25:48,458
Every thought, you say.
305
00:25:48,958 --> 00:25:50,101
Well,
306
00:25:50,125 --> 00:25:54,375
examine Master Singleton's head,
sir, and you shall find it hollow.
307
00:25:55,083 --> 00:25:57,559
He had no thoughts.
He had no theories.
308
00:25:57,583 --> 00:25:59,726
He had bluster. Wind.
309
00:25:59,750 --> 00:26:02,500
He was chosen personally
by Lord Cromwell.
310
00:26:04,458 --> 00:26:08,351
What I'm saying is that he had no
thoughts that he did care to share.
311
00:26:08,375 --> 00:26:09,625
Ah.
312
00:26:10,917 --> 00:26:13,684
And, regretfully, his unwillingness
to take me into his confidence
313
00:26:13,708 --> 00:26:15,684
has made the task of
closing this house
314
00:26:15,708 --> 00:26:16,768
impossible.
315
00:26:16,792 --> 00:26:18,333
As the French would say.
316
00:26:20,000 --> 00:26:23,917
His discoveries did die with him,
as was the intention, I'm sure.
317
00:26:27,000 --> 00:26:28,809
No, no, no, Brother.
You'll do that later.
318
00:26:28,833 --> 00:26:30,309
They are for evening prayer.
319
00:26:30,333 --> 00:26:31,434
Later.
320
00:26:31,458 --> 00:26:33,042
He is Brother Gabriel.
321
00:26:34,583 --> 00:26:36,663
I'm sorry... Is your intention
to eavesdrop, Brother?
322
00:26:37,208 --> 00:26:40,643
No, sir. This is a task I carry out
at this time each and every evening.
323
00:26:40,667 --> 00:26:42,125
You have been told.
324
00:26:42,833 --> 00:26:43,833
Later.
325
00:26:44,667 --> 00:26:45,667
Come on.
326
00:26:47,958 --> 00:26:49,851
Was it you up in the
gallery just now?
327
00:26:49,875 --> 00:26:51,125
It was not, sir.
328
00:26:51,875 --> 00:26:54,292
The gallery and rooftop,
they're closed for repair.
329
00:27:05,292 --> 00:27:09,375
Master Singleton did keenly examine
the monastery's record of accounts.
330
00:27:10,292 --> 00:27:11,500
The sale of land and such.
331
00:27:12,042 --> 00:27:13,208
Land and such?
332
00:27:13,875 --> 00:27:16,375
He did not share his
findings, if any.
333
00:27:17,458 --> 00:27:22,292
However, you... you must understand,
Abbot Fabian is a clever man.
334
00:27:23,208 --> 00:27:25,309
He knows there can
be no forced closure.
335
00:27:25,333 --> 00:27:29,226
He knows there must be proof of a
misstep, which I doubt you will find.
336
00:27:29,250 --> 00:27:31,643
He has his brethren
well-schooled.
337
00:27:31,667 --> 00:27:33,917
He's also got one
dead commissioner.
338
00:27:34,667 --> 00:27:36,851
Outsiders, he will claim.
339
00:27:36,875 --> 00:27:38,125
Invaders.
340
00:27:38,792 --> 00:27:40,809
Because it cannot
be proven otherwise.
341
00:27:40,833 --> 00:27:46,375
The monastery is enclosed and isolated
from the town by marshland and distance.
342
00:27:47,500 --> 00:27:50,083
Access for invaders would
be difficult, I would argue.
343
00:27:50,667 --> 00:27:52,292
But not... ... impossible.
344
00:27:54,292 --> 00:27:56,708
Do not be fooled by the robes.
345
00:27:57,833 --> 00:28:02,250
These are ruthless, determined
men, bound together not by God,
346
00:28:03,375 --> 00:28:06,083
but by preservation and greed.
347
00:28:34,667 --> 00:28:36,917
You will learn not
to stare, Brother.
348
00:28:38,083 --> 00:28:39,083
What's that?
349
00:28:39,833 --> 00:28:42,583
You dine well, Abbot Fabian.
You're most hospitable.
350
00:28:43,750 --> 00:28:45,375
We work hard, Master Shardlake.
351
00:28:46,083 --> 00:28:48,167
We grow our own vegetables.
We rear livestock.
352
00:28:48,667 --> 00:28:51,125
Everything on our table is
a product of St Donatus.
353
00:28:52,417 --> 00:28:54,417
And the wine is from where?
354
00:28:55,208 --> 00:28:57,059
We trade, sir, with France.
355
00:28:57,083 --> 00:28:58,167
Mmm.
356
00:29:01,792 --> 00:29:04,917
Scarnsea is not the port it
once was, but it remains a port.
357
00:29:05,667 --> 00:29:08,500
He is Brother Edwig.
The bookkeeper.
358
00:29:09,792 --> 00:29:10,893
I am.
359
00:29:10,917 --> 00:29:13,667
To whom Master Singleton
paid much attention.
360
00:29:14,250 --> 00:29:15,250
He did,
361
00:29:15,750 --> 00:29:18,708
and was satisfied with the
records kept, I believe.
362
00:29:19,500 --> 00:29:20,310
God rest his soul.
363
00:29:20,334 --> 00:29:22,726
Brother Edwig had the good
fortune of being away on business
364
00:29:22,750 --> 00:29:24,542
the night Master
Singleton was slain.
365
00:29:25,125 --> 00:29:26,792
The business of
barley and yield.
366
00:29:32,250 --> 00:29:36,518
Brother Gabriel, you
are the sacrist, I see.
367
00:29:36,542 --> 00:29:38,292
Yes. Yes, I am.
368
00:29:39,417 --> 00:29:40,625
And a sodomite.
369
00:29:43,333 --> 00:29:45,684
Of course, he is a
sodomite. He is a man.
370
00:29:45,708 --> 00:29:46,792
That is not true.
371
00:29:47,375 --> 00:29:49,042
We are all sodomites, Brother.
372
00:29:50,708 --> 00:29:54,393
Sodomites, gluttons
and hoarders.
373
00:29:54,417 --> 00:29:56,934
- It is not true.
- Thomas Cromwell did say so.
374
00:29:56,958 --> 00:30:00,542
- You should enjoy your food, Brother.
- Thomas Cromwell is never mistaken.
375
00:30:04,458 --> 00:30:05,792
He is the Antichrist.
376
00:30:07,792 --> 00:30:08,893
Take a sip of wine.
377
00:30:08,917 --> 00:30:10,708
I condemn him to hell.
378
00:30:12,375 --> 00:30:17,059
- There, I've said it aloud.
- Brother Jerome, you will cease now.
379
00:30:17,083 --> 00:30:18,226
He is unwell.
380
00:30:18,250 --> 00:30:21,059
Thomas Cromwell, his
king and his followers...
381
00:30:21,083 --> 00:30:22,601
- Brother Jerome.
- I damn them all.
382
00:30:22,625 --> 00:30:24,101
Jerome, please. You
must calm yourself.
383
00:30:24,125 --> 00:30:26,125
Why should I not damn each
and every one of them?
384
00:30:28,792 --> 00:30:30,208
He did murder his queen
385
00:30:32,333 --> 00:30:33,500
with lies.
386
00:30:34,458 --> 00:30:37,958
Sir, he is disturbed
by his past.
387
00:30:38,625 --> 00:30:39,917
Does my oath offend you?
388
00:30:43,250 --> 00:30:46,434
Does my faith, which was
once your faith, sicken you?
389
00:30:46,458 --> 00:30:47,738
Brother Mortimus.
390
00:30:53,042 --> 00:30:56,434
If you are indeed Cromwell's man,
then, like the wretch before you,
391
00:30:56,458 --> 00:30:58,684
an axe will find your neck.
392
00:30:58,708 --> 00:31:00,226
- Jerome!
- Please!
393
00:31:00,250 --> 00:31:01,559
Take your hands from me.
394
00:31:02,584 --> 00:31:06,059
- I am torn and broken enough.
- Now, stop this! You are a good man.
395
00:31:06,083 --> 00:31:08,476
A man of peace. A man of God.
396
00:31:08,500 --> 00:31:10,060
Cromwell is of the devil.
397
00:31:10,958 --> 00:31:12,601
He is of the devil himself.
398
00:31:12,625 --> 00:31:14,226
Away with him. Away!
399
00:31:14,250 --> 00:31:17,792
Please, Brother. Please.
400
00:31:23,917 --> 00:31:26,000
Master Shardlake,
I must apologise.
401
00:31:28,042 --> 00:31:29,976
Brother Jerome is
not of our order.
402
00:31:30,000 --> 00:31:33,083
He does not belong here.
He was forced upon us.
403
00:31:34,750 --> 00:31:37,167
He's a cousin to the
new queen, Queen Jane.
404
00:31:37,958 --> 00:31:41,750
And we care for him as...
as a favour, you could say.
405
00:31:42,833 --> 00:31:43,875
He's Carthusian.
406
00:31:45,208 --> 00:31:46,934
The rack has left its mark.
407
00:31:46,958 --> 00:31:48,625
It is not our
concern, Brother Guy.
408
00:31:49,792 --> 00:31:51,167
He is someone we
could do without.
409
00:31:53,375 --> 00:31:55,125
Was that a confession
we did hear?
410
00:31:56,458 --> 00:31:57,792
He spoke of an axe.
411
00:31:59,500 --> 00:32:03,333
What you heard was the
ramblings of a tormented mind.
412
00:32:03,958 --> 00:32:07,833
Regardless, I shall
need to speak with him.
413
00:32:08,333 --> 00:32:10,893
As you wish.
414
00:32:10,917 --> 00:32:12,000
I wish.
415
00:32:16,667 --> 00:32:19,500
You keep your brethren
well-schooled, Lord Abbot.
416
00:32:20,042 --> 00:32:21,500
Strict rules.
417
00:32:22,625 --> 00:32:24,476
Obey or be punished.
418
00:32:24,500 --> 00:32:26,976
The boy is a trial.
419
00:32:27,000 --> 00:32:28,167
I can assure you.
420
00:32:29,583 --> 00:32:34,250
Why, in this house of God,
do I smell secrets and fear?
421
00:32:35,792 --> 00:32:37,125
We have no secrets.
422
00:32:37,917 --> 00:32:43,667
And with respect, Master Shardlake, it is
of you and Lord Cromwell we are afraid.
423
00:32:44,792 --> 00:32:47,625
Well, if you've
committed no crime,
424
00:32:48,417 --> 00:32:50,000
you've no reason to be afraid.
425
00:32:52,125 --> 00:32:54,958
Forgive me, sir, but
that is never true.
426
00:33:05,042 --> 00:33:07,351
You're not from these
shores, Brother Guy.
427
00:33:07,375 --> 00:33:09,708
I was born in Málaga, Spain.
428
00:33:10,333 --> 00:33:14,476
Somehow, you washed up here,
to Scarnsea-by-the-silt.
429
00:33:14,500 --> 00:33:16,226
There are worse places.
430
00:33:16,250 --> 00:33:17,417
London, for one.
431
00:33:18,000 --> 00:33:22,000
If the monastery were to close,
Brother Guy, to where would you travel?
432
00:33:22,708 --> 00:33:24,542
- Home?
- This is my home.
433
00:33:25,125 --> 00:33:27,059
My work is my home, sir.
434
00:33:27,083 --> 00:33:29,500
There is no need for the
monastery to close. None.
435
00:33:30,375 --> 00:33:33,500
It was Brother Guy who first did
discover Master Singleton dead.
436
00:33:34,292 --> 00:33:35,292
I did.
437
00:33:40,333 --> 00:33:42,750
He has lain here for four days.
438
00:33:43,375 --> 00:33:45,625
The cold should
have kept him fresh.
439
00:33:53,583 --> 00:33:55,042
Let us have the lid off.
440
00:34:03,708 --> 00:34:05,167
That's not so fresh, I fear.
441
00:34:09,333 --> 00:34:11,458
What would you say about
the manner of his death?
442
00:34:12,250 --> 00:34:13,601
Well, I mean, I'd
say what is obvious.
443
00:34:13,625 --> 00:34:16,268
His head's been taken
from his shoulders.
444
00:34:16,292 --> 00:34:18,612
Well, I did not think
he died of a cough.
445
00:34:20,333 --> 00:34:22,333
But there is more to see.
446
00:34:23,667 --> 00:34:29,476
Now, I would guess that the assailant
is... Was of at least medium height.
447
00:34:29,500 --> 00:34:31,976
- Possibly taller.
- How can you say that?
448
00:34:32,000 --> 00:34:33,934
Master Singleton was a tall man.
449
00:34:33,958 --> 00:34:35,792
Well, without a head,
it's hard to tell.
450
00:34:37,917 --> 00:34:40,309
See how the neck
is cut at an angle?
451
00:34:40,333 --> 00:34:42,583
The head sits
unevenly on the stone.
452
00:34:43,167 --> 00:34:44,144
It does.
453
00:34:44,168 --> 00:34:46,809
Further, observe how
clean the wound is.
454
00:34:46,833 --> 00:34:48,643
That, too, is
difficult to achieve.
455
00:34:48,667 --> 00:34:50,792
It could not be
done with an axe.
456
00:34:51,708 --> 00:34:52,851
It's a swordsman.
457
00:34:52,875 --> 00:34:54,458
Most definitely a sword.
458
00:34:55,375 --> 00:34:56,583
Sharp and effective.
459
00:34:58,958 --> 00:35:02,667
Singleton was executed
as if he were royalty,
460
00:35:04,125 --> 00:35:05,208
like Queen Anne Boleyn.
461
00:35:06,208 --> 00:35:07,458
God rest her soul.
462
00:35:08,125 --> 00:35:09,809
Sir, I can state this as a fact.
463
00:35:09,833 --> 00:35:12,184
There are no swords
here at St Donatus,
464
00:35:12,208 --> 00:35:13,726
and there are
certainly no swordsmen.
465
00:35:13,750 --> 00:35:16,851
There once were men who were
soldiers within your ranks, surely.
466
00:35:16,875 --> 00:35:18,792
Some, myself included.
467
00:35:19,417 --> 00:35:21,625
But this is not the work
of a principled soldier.
468
00:35:22,417 --> 00:35:23,537
It is the work of the devil.
469
00:35:26,208 --> 00:35:29,208
You will tell the abbot that
I have seen Master Singleton.
470
00:35:30,167 --> 00:35:32,167
He can now be buried
as a Christian.
471
00:36:41,250 --> 00:36:43,000
I believe I have
a vocation, sir.
472
00:36:47,833 --> 00:36:49,417
- Say again?
- Brother Andrew...
473
00:36:50,208 --> 00:36:51,792
I believe I have
a vocation, sir.
474
00:36:53,000 --> 00:36:56,250
Boy, you can never be a priest.
Do you not realise that?
475
00:36:58,292 --> 00:37:01,976
You know the book of Genesis says that
God made us in his own image, do you not?
476
00:37:02,000 --> 00:37:03,167
Yes, Brother.
477
00:37:04,792 --> 00:37:07,875
To serve the church, you
must conform to that image.
478
00:37:09,667 --> 00:37:11,917
Look at yourself.
479
00:37:14,083 --> 00:37:15,083
Hmm?
480
00:37:34,458 --> 00:37:35,750
Boy.
481
00:37:36,333 --> 00:37:37,417
Huh?
482
00:37:38,208 --> 00:37:41,101
I-I'm sorry, I was thirsty.
It's just a mouthful.
483
00:37:41,125 --> 00:37:42,792
A sip of water is allowed.
484
00:37:44,625 --> 00:37:48,042
Now, I will need no
more than a moment.
485
00:37:50,792 --> 00:37:52,208
Did you know Master Singleton?
486
00:37:53,917 --> 00:37:55,083
Did he speak with you?
487
00:37:59,792 --> 00:38:00,792
Well, did he?
488
00:38:02,125 --> 00:38:03,542
I imagine he would.
489
00:38:06,417 --> 00:38:07,417
He did, sir.
490
00:38:08,333 --> 00:38:10,417
And what did he ask you?
491
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
What did you speak of?
492
00:38:16,625 --> 00:38:18,875
You can talk to me,
boy. I do not bite.
493
00:38:21,625 --> 00:38:24,792
He asked if I'd been
affectionate, sir.
494
00:38:25,375 --> 00:38:26,518
I've not. I swear.
495
00:38:26,542 --> 00:38:27,667
I see.
496
00:38:29,417 --> 00:38:31,000
Affectionate with whom?
497
00:38:33,417 --> 00:38:35,083
- With a brother?
- I have not.
498
00:38:36,000 --> 00:38:37,083
I do believe you.
499
00:38:39,292 --> 00:38:40,375
What else did he ask?
500
00:38:44,708 --> 00:38:46,583
We've been told to take
care with our words.
501
00:38:48,000 --> 00:38:50,250
- May I go, sir? I feel sickly.
- Told by whom?
502
00:38:52,000 --> 00:38:53,083
Told by the abbot?
503
00:38:54,333 --> 00:38:55,333
Or Brother Mortimus?
504
00:38:59,042 --> 00:39:00,542
Does the brother beat you often?
505
00:39:03,417 --> 00:39:04,518
I can help you.
506
00:39:04,542 --> 00:39:05,625
Please.
507
00:39:06,625 --> 00:39:07,708
I have nothing to tell.
508
00:39:09,875 --> 00:39:13,875
My role is to prevent people in
power from abusing that power.
509
00:39:14,875 --> 00:39:15,875
Sir.
510
00:39:17,833 --> 00:39:22,083
I can help you, and I
would like you to help me.
511
00:39:24,792 --> 00:39:28,292
There are those who would do their best
to deceive me, I'm sure, but not you.
512
00:39:29,708 --> 00:39:30,708
I know it.
513
00:39:31,417 --> 00:39:33,083
You will speak the truth.
514
00:39:38,917 --> 00:39:39,917
What's this?
515
00:39:41,292 --> 00:39:43,851
Is it a gift for someone?
516
00:39:43,875 --> 00:39:45,375
It's just something I made, sir.
517
00:39:49,417 --> 00:39:50,667
May I go now?
518
00:39:51,333 --> 00:39:52,417
Yes, you may go now.
519
00:39:55,167 --> 00:39:56,250
Think on what you know.
520
00:39:58,958 --> 00:40:00,125
And what you have seen.
521
00:40:02,250 --> 00:40:03,333
Yes, sir.
522
00:40:13,625 --> 00:40:16,375
Why is it you feel you must
hide in the shadows, Brother?
523
00:40:17,875 --> 00:40:19,375
Please, show yourself and speak.
524
00:40:21,417 --> 00:40:23,250
If you have something
to say, then say it.
525
00:41:26,542 --> 00:41:29,125
You're here. I know it.
526
00:41:35,667 --> 00:41:37,417
If you have something to say
527
00:41:40,375 --> 00:41:41,458
facts to offer...
528
00:44:26,208 --> 00:44:27,601
Fetch him.
529
00:44:27,625 --> 00:44:28,792
Yes, sir.
530
00:44:33,917 --> 00:44:36,018
Master Shardlake.
531
00:44:36,042 --> 00:44:37,434
Master Shardlake.
532
00:44:37,458 --> 00:44:38,934
- Commissioner.
- Uh, one moment.
533
00:44:42,458 --> 00:44:43,601
Simon, drink.
534
00:44:51,042 --> 00:44:52,042
He has a fever.
535
00:44:53,000 --> 00:44:55,167
He's weak and confused,
as you'll see.
536
00:44:56,292 --> 00:44:59,684
I found him, sir, lying on the refectory
floor when I was doing me rounds.
537
00:44:59,708 --> 00:45:02,393
- What ails him?
- Mighty blow to his head.
538
00:45:02,417 --> 00:45:05,934
There's that, but what concerns me is a
congestion of the lungs and the fever.
539
00:45:05,958 --> 00:45:07,684
I did carry him here on me back.
540
00:45:07,708 --> 00:45:10,083
He needs rest, but insists
upon speaking with you.
541
00:45:11,333 --> 00:45:14,101
- Then I shall need privacy.
- Sir, if you could be brief.
542
00:45:14,125 --> 00:45:15,393
I have given him a potion...
543
00:45:15,417 --> 00:45:17,351
If you would all stand
back. Further back.
544
00:45:21,042 --> 00:45:22,768
Uh, his name? Christian name.
545
00:45:22,792 --> 00:45:23,875
It is Simon.
546
00:45:24,917 --> 00:45:27,417
Simon.
547
00:45:31,792 --> 00:45:34,042
Commissioner, is that...
548
00:45:37,833 --> 00:45:38,810
You're here?
549
00:45:38,834 --> 00:45:39,917
I am.
550
00:45:40,875 --> 00:45:42,083
You wish to speak to me.
551
00:45:44,792 --> 00:45:46,375
You were sent here
to do justice.
552
00:45:47,750 --> 00:45:51,417
I am. Truth and justice
are my currency.
553
00:45:56,000 --> 00:45:58,417
He is not the
first to be killed.
554
00:46:00,542 --> 00:46:03,708
Not the first. Master Singleton?
555
00:46:04,583 --> 00:46:06,833
Not the first.
556
00:46:10,417 --> 00:46:13,000
I did warn her of the danger.
557
00:46:13,625 --> 00:46:16,250
Did warn her? You
did warn Alice?
558
00:46:17,583 --> 00:46:19,101
You warned her of what?
559
00:46:19,125 --> 00:46:20,167
So sweet.
560
00:46:23,250 --> 00:46:24,809
I want to be gone from here.
561
00:46:28,667 --> 00:46:30,643
Take me with you.
562
00:46:30,667 --> 00:46:35,500
Simon. Simon, if Master Singleton
was not the first, then who was?
563
00:46:42,542 --> 00:46:44,268
I cannot say.
564
00:46:44,292 --> 00:46:48,292
Simon, I can protect
you. Do you hear me?
565
00:46:49,083 --> 00:46:50,060
I can help you.
566
00:46:50,084 --> 00:46:52,893
- Master Shardlake.
- Yes, yes, yes. I know.
567
00:46:52,917 --> 00:46:55,726
His fever will either
break, or it will kill him.
568
00:46:55,750 --> 00:46:57,583
What is it you do
not want me to hear?
569
00:46:58,458 --> 00:47:00,309
And why give him a potion?
570
00:47:00,333 --> 00:47:02,500
Sir, he wants to rest.
571
00:47:03,333 --> 00:47:04,667
We all need our rest.
572
00:47:05,417 --> 00:47:07,333
It is the middle of the night.
573
00:47:14,958 --> 00:47:17,708
Alice, if I may
have a quiet word.
574
00:47:31,292 --> 00:47:33,268
The boy did say
that he warned you.
575
00:47:33,292 --> 00:47:34,417
About what?
576
00:47:34,958 --> 00:47:36,333
That's what I'm asking.
577
00:47:37,000 --> 00:47:38,518
He's warned me of nothing, sir.
578
00:47:38,542 --> 00:47:40,542
Think on your past
conversations.
579
00:47:41,083 --> 00:47:43,143
There are none. I've... I've
barely spoken to the boy.
580
00:47:43,167 --> 00:47:47,309
Alice, I would not like
to think of you in danger,
581
00:47:47,333 --> 00:47:49,434
and I do not mean
to frighten you.
582
00:47:49,458 --> 00:47:54,625
The fever may well have addled his
mind, but danger is what he said.
583
00:47:56,208 --> 00:47:58,268
From who? From where?
584
00:47:58,292 --> 00:48:00,476
You do not feel
yourself threatened?
585
00:48:00,500 --> 00:48:01,583
No, sir.
586
00:48:02,792 --> 00:48:05,851
Yeah, from time to time, I've
had hands and approaches,
587
00:48:05,875 --> 00:48:08,143
but, like all women,
I must deal with it.
588
00:48:08,167 --> 00:48:09,851
Why must you deal with it?
589
00:48:09,875 --> 00:48:11,375
Because it is nuisance.
590
00:48:12,333 --> 00:48:16,083
Well, I am here for
you if you need me,
591
00:48:17,083 --> 00:48:20,250
is what I'm trying to
say without clarity.
592
00:48:24,792 --> 00:48:27,375
Thank you, sir. I'm grateful.
593
00:48:44,042 --> 00:48:47,708
A pretty face, Matthew, and
you're a bumbling fool. Fool!
594
00:48:49,917 --> 00:48:52,000
God save me.
595
00:48:55,042 --> 00:48:57,875
The whole investigation
becomes secondary.
596
00:49:02,708 --> 00:49:07,018
Yes, I shall protect you, lady. I
shall sweep you off your dainty feet,
597
00:49:07,042 --> 00:49:09,125
and we shall marry,
598
00:49:09,958 --> 00:49:14,125
and we shall have a
son or two... Ten!
599
00:49:17,458 --> 00:49:19,042
Think of what you must do.
600
00:49:21,000 --> 00:49:22,500
Find this swordsman.
601
00:49:23,292 --> 00:49:25,542
Unmask this deadly monk.
602
00:49:35,708 --> 00:49:37,417
They will misjudge you, Matthew.
603
00:49:39,250 --> 00:49:40,583
No matter.
604
00:49:41,667 --> 00:49:43,667
It will be their own bad luck.
605
00:49:48,750 --> 00:49:50,833
St Donatus shall be the first.
606
00:49:53,833 --> 00:49:57,833
Preuzeto sa www.titlovi.com
44431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.