All language subtitles for S.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,458 --> 00:03:09,458 www.titlovi.com 2 00:03:12,458 --> 00:03:13,458 Ready, Matthew. 3 00:03:14,625 --> 00:03:16,292 Ready for whatever this day may bring. 4 00:03:48,917 --> 00:03:49,917 For Lord Cromwell. 5 00:04:04,542 --> 00:04:05,625 How dare they? 6 00:04:07,250 --> 00:04:08,500 My commissioner. 7 00:04:10,917 --> 00:04:12,583 My representative. 8 00:04:13,833 --> 00:04:15,018 My voice! 9 00:04:15,042 --> 00:04:19,851 It is Cromwell they have dared to silence! This cannot go unpunished! 10 00:04:19,875 --> 00:04:21,375 It must not, my Lord. 11 00:04:22,375 --> 00:04:24,434 I would say urgency is required. 12 00:04:24,458 --> 00:04:26,958 Precision is required. 13 00:04:47,500 --> 00:04:52,101 Come with me. I'll show you what this magical bird can do. 14 00:04:52,125 --> 00:04:57,101 Tabitha, the English-speaking bird from the Indies. From Peruland. 15 00:04:57,125 --> 00:05:01,101 Stay back. Stay back. Do not crowd her. She does not like to be jostled. 16 00:05:01,125 --> 00:05:02,976 Throw a farthing at her feet... 17 00:05:03,000 --> 00:05:04,476 What's this? 18 00:05:04,500 --> 00:05:06,309 - And Tabitha will speak. - Devil knows. 19 00:05:06,333 --> 00:05:07,768 Trickery it will be. 20 00:05:07,792 --> 00:05:10,000 God save King Harry. 21 00:05:11,458 --> 00:05:12,726 - God save King Harry. - Ha! 22 00:05:14,292 --> 00:05:15,309 See? 23 00:05:15,333 --> 00:05:17,000 That's a miracle, wouldn't you say? 24 00:05:18,125 --> 00:05:19,102 A trick. 25 00:05:19,126 --> 00:05:24,393 Tabitha, say, "Death to the pope." "Death to the bishop of Rome." 26 00:05:24,417 --> 00:05:25,476 Death to the pope. 27 00:05:25,500 --> 00:05:26,917 What? A trick, you say, sir? 28 00:05:27,667 --> 00:05:29,667 - I believe so. - Ah, but the bird spoke. 29 00:05:30,333 --> 00:05:33,393 The bird merely repeated a phrase first uttered by the crow. 30 00:05:33,417 --> 00:05:35,917 If you would kindly repeat after me, Master Shardlake, 31 00:05:37,292 --> 00:05:38,667 "God bless Lord Cromwell". 32 00:05:39,250 --> 00:05:40,309 He will see you. 33 00:05:40,333 --> 00:05:41,476 And you are? 34 00:05:41,500 --> 00:05:44,726 Master Jack Barak, sir. At your service. 35 00:05:44,750 --> 00:05:47,726 I have legal papers to present to the court. 36 00:05:47,750 --> 00:05:49,833 I've spoken to the court. Your papers can wait. 37 00:05:50,833 --> 00:05:52,417 Whereas my Lord Cromwell will not. 38 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Come on. 39 00:05:56,917 --> 00:05:57,894 Come on. 40 00:06:16,167 --> 00:06:17,167 Keep up. 41 00:06:18,625 --> 00:06:19,833 You there! 42 00:06:20,667 --> 00:06:23,476 You shall give me the damned address, and I shall go at my own pace. 43 00:06:23,500 --> 00:06:25,875 Oh, I'm sorry. Am I going along too quickly for you? 44 00:06:26,500 --> 00:06:27,833 New boots. 45 00:06:28,958 --> 00:06:29,958 They pinch. 46 00:06:32,375 --> 00:06:34,184 Up these steps and through a door. 47 00:06:34,208 --> 00:06:35,875 There's news of a death awaits you. 48 00:06:36,500 --> 00:06:38,167 A murder, it would seem. 49 00:06:38,875 --> 00:06:40,125 And the poor victim? 50 00:06:41,000 --> 00:06:42,042 He was a friend of yours. 51 00:06:43,375 --> 00:06:44,875 Poor Master Singleton. 52 00:06:46,083 --> 00:06:47,167 Robin Singleton? 53 00:06:53,000 --> 00:06:56,059 Ah, Master Shardlake, he is expecting you. 54 00:06:56,083 --> 00:06:58,643 This way, sir, when you are quite ready. 55 00:06:58,667 --> 00:06:59,726 I am ready. 56 00:06:59,750 --> 00:07:03,101 Lord Cromwell instructed me personally to watch for your arrival. 57 00:07:03,125 --> 00:07:05,958 I think he will know I have a full day of business ahead of me. 58 00:07:06,542 --> 00:07:07,542 Quite. 59 00:07:20,875 --> 00:07:22,542 Matthew, come here next to me. 60 00:07:23,667 --> 00:07:25,667 My Lord, how good it is to see you again. 61 00:07:27,583 --> 00:07:29,143 When did I see you last? 62 00:07:29,167 --> 00:07:31,250 Oh, quite some months ago. 63 00:07:32,250 --> 00:07:35,417 I did attend Anne Boleyn's execution. 64 00:07:36,125 --> 00:07:37,125 Public witness. 65 00:07:38,208 --> 00:07:39,292 So you did. 66 00:07:41,168 --> 00:07:43,809 Well, she did accept her guilt. 67 00:07:43,833 --> 00:07:46,417 She had little choice, given the evidence. 68 00:07:48,708 --> 00:07:50,292 Anne Boleyn was an adulteress. 69 00:07:53,625 --> 00:07:56,792 These trinkets will be of interest to you, Matthew. 70 00:07:57,458 --> 00:07:59,934 Holy relics brought especially to my attention. 71 00:07:59,958 --> 00:08:01,625 Look at that. There. 72 00:08:02,792 --> 00:08:04,167 "Barbara Santissima". 73 00:08:05,042 --> 00:08:06,500 It is the skull of Saint Barbara. 74 00:08:08,833 --> 00:08:09,810 Never heard of her. 75 00:08:09,834 --> 00:08:14,000 A young virgin murdered by her pagan father in Roman times. 76 00:08:15,375 --> 00:08:16,708 'Tis most holy. 77 00:08:18,625 --> 00:08:20,417 And this, this here, 78 00:08:21,875 --> 00:08:23,875 is also the skull of Saint Barbara. 79 00:08:24,917 --> 00:08:27,583 From Boxgrove Nunnery in Lancashire. 80 00:08:28,208 --> 00:08:29,542 A two-headed saint. 81 00:08:30,208 --> 00:08:31,559 Little wonder she was a virgin. 82 00:08:32,584 --> 00:08:37,601 But I-I must say, I now find myself curious as to who they both were. 83 00:08:39,625 --> 00:08:43,167 And that, Master Barak, is my Matthew. 84 00:08:43,792 --> 00:08:45,958 Always after an answer for everything. 85 00:08:48,792 --> 00:08:49,792 Precision. 86 00:08:54,958 --> 00:08:56,042 We have business. 87 00:08:57,083 --> 00:09:00,667 I have a task for you. A most important task. 88 00:09:02,125 --> 00:09:03,125 Jack. 89 00:09:04,208 --> 00:09:05,851 A task you cannot fail. 90 00:09:05,875 --> 00:09:08,643 You've heard of the Monastery of St Donatus 91 00:09:08,667 --> 00:09:10,042 at the channel port Scarnsea? 92 00:09:11,167 --> 00:09:12,167 I have not. 93 00:09:13,083 --> 00:09:14,934 St Donatus is a Benedictine house. 94 00:09:14,958 --> 00:09:18,851 It has a history of vice and, like all monasteries, 95 00:09:18,875 --> 00:09:21,542 a gift for greed and deceit. 96 00:09:22,417 --> 00:09:23,417 Show him the letter. 97 00:09:27,375 --> 00:09:29,684 Read it. Read it now. 98 00:09:29,708 --> 00:09:32,208 It concerns the murder, Master Shardlake. 99 00:09:41,542 --> 00:09:43,458 Dr Goodhap, you're needed. 100 00:09:49,042 --> 00:09:51,792 This is something I cannot describe. It is something you must see. 101 00:09:53,167 --> 00:09:54,309 Concerning Master Singleton? 102 00:09:54,333 --> 00:09:55,934 You will need a lantern. 103 00:09:55,958 --> 00:09:59,643 St Donatus is not the cause. That, I can assure you, Dr Goodhap. 104 00:09:59,667 --> 00:10:01,351 It is the work of the evil-minded. 105 00:10:01,375 --> 00:10:03,792 Bear witness, please. 106 00:10:32,542 --> 00:10:34,792 Who did this? 107 00:10:37,042 --> 00:10:38,542 What person would... 108 00:10:40,458 --> 00:10:42,667 Stand back! Back! 109 00:10:43,958 --> 00:10:45,208 I will not be next! 110 00:10:50,833 --> 00:10:52,375 You knew him, of course. 111 00:10:53,042 --> 00:10:54,393 - I did, my Lord. - Mmm. 112 00:10:54,417 --> 00:10:55,667 I knew his methods. 113 00:10:56,750 --> 00:11:00,476 Not the best lawyer, but Master Singleton was a forceful man. 114 00:11:00,500 --> 00:11:01,976 Which is why he was chosen. 115 00:11:02,000 --> 00:11:04,500 To confront the abbot and win a surrender. 116 00:11:05,583 --> 00:11:06,667 Surrender, my Lord? 117 00:11:08,542 --> 00:11:09,958 We are doing it, Matthew. 118 00:11:10,875 --> 00:11:13,518 Finally reforming a corrupt church. 119 00:11:13,542 --> 00:11:17,976 There are certain noblemen who remain steadfastly against me, 120 00:11:18,000 --> 00:11:19,601 but I have agreed with King Henry 121 00:11:19,625 --> 00:11:23,184 a list of 12 monasteries that are to close. 122 00:11:23,208 --> 00:11:26,934 St Donatus shall be the first, evidence permitting. 123 00:11:26,958 --> 00:11:30,601 This is good news, my Lord. Good news for the public purse. 124 00:11:30,625 --> 00:11:33,393 Uh, the wealth these closures will bring is... 125 00:11:33,417 --> 00:11:35,893 You would think an emissary of the king being murdered 126 00:11:35,917 --> 00:11:37,851 would be reason enough for closure, but no. 127 00:11:37,875 --> 00:11:40,750 The guilty man must be identified and evidence listed. 128 00:11:41,917 --> 00:11:44,768 If that man is a Benedictine monk, all well and good. 129 00:11:44,792 --> 00:11:47,768 If not, then the order of St Donatus 130 00:11:47,792 --> 00:11:52,309 must be proven to be papists, thieves or sodomites. 131 00:11:52,333 --> 00:11:53,750 Or all three. 132 00:11:56,083 --> 00:12:00,393 Each and every case supported with evidence. 133 00:12:00,417 --> 00:12:02,268 I am not above the laws of England, Matthew. 134 00:12:02,292 --> 00:12:04,601 Why no, my Lord. As no man should be. 135 00:12:06,125 --> 00:12:09,458 All of that said, the house must fall. 136 00:12:10,042 --> 00:12:12,958 It is the purpose of the reforms, is it not, 137 00:12:13,583 --> 00:12:17,167 to rid the land of men who grow fat on sin 138 00:12:17,792 --> 00:12:22,833 while ordinary folk do suffer cold, hunger? 139 00:12:25,500 --> 00:12:27,809 And the author of the letter, my Lord? 140 00:12:27,833 --> 00:12:29,476 Is a Dr Goodhap. 141 00:12:29,500 --> 00:12:31,917 There solely to assist Master Singleton. 142 00:12:32,750 --> 00:12:34,667 He has the heart of a mouse, it seems. 143 00:12:35,292 --> 00:12:39,292 The people, Matthew, have been exploited for long enough. 144 00:12:41,208 --> 00:12:42,958 A murderer is to be found. 145 00:12:43,875 --> 00:12:47,292 The monastery's to close, its wealth surrendered to the Crown. 146 00:12:49,292 --> 00:12:50,292 To the people. 147 00:12:51,792 --> 00:12:52,875 A beginning. 148 00:12:55,583 --> 00:12:57,625 You will not fail me. Neither of you. 149 00:13:03,292 --> 00:13:04,792 I shall not fail you, my Lord. 150 00:13:10,458 --> 00:13:11,708 I am to travel with you. 151 00:13:12,250 --> 00:13:14,292 I would rather choose my own assistant. 152 00:13:17,292 --> 00:13:18,333 I'm not your assistant. 153 00:13:20,167 --> 00:13:22,083 I'll collect you from your house at noon. 154 00:13:23,042 --> 00:13:25,268 I have no need of your company. 155 00:13:25,292 --> 00:13:28,375 Oh. Well, take the matter to Lord Cromwell. 156 00:13:52,417 --> 00:13:55,476 Walk through that door, go up the stairs, 157 00:13:55,500 --> 00:13:58,000 and enter the room to your left, Master Shardlake. 158 00:14:24,625 --> 00:14:25,958 My Lord of Norfolk. 159 00:14:27,042 --> 00:14:28,375 What a pleasure. 160 00:14:29,000 --> 00:14:32,833 You were summoned most urgently to meet with Thomas Cromwell. 161 00:14:33,417 --> 00:14:35,167 I should like to know why. 162 00:14:37,667 --> 00:14:40,083 Or must I have you followed and watched daily? 163 00:14:41,667 --> 00:14:45,393 I am to go to a place called Scarnsea, my Lord. 164 00:14:45,417 --> 00:14:47,000 St Donatus? 165 00:14:49,625 --> 00:14:50,602 Yes. 166 00:14:50,626 --> 00:14:54,875 You are to obtain its surrender and its wealth. 167 00:14:56,333 --> 00:15:01,351 I feel that some of my conversation with Lord Cromwell should remain private, 168 00:15:01,375 --> 00:15:02,458 my Lord. 169 00:15:05,167 --> 00:15:09,042 But I must say, you are a most astute man. 170 00:15:11,667 --> 00:15:12,644 Nobleman. 171 00:15:12,668 --> 00:15:14,667 Who will benefit from this wealth? 172 00:15:15,583 --> 00:15:18,750 The king. Cromwell himself. 173 00:15:20,625 --> 00:15:22,583 The people shall see not a penny. 174 00:15:24,833 --> 00:15:27,667 It is theft in the name of God. 175 00:15:31,125 --> 00:15:35,792 You will write to me, Master Shardlake, the very minute your wicked deed is done. 176 00:15:36,375 --> 00:15:38,458 Understood, crook back? 177 00:16:23,333 --> 00:16:26,684 Alice, you walk careful now. There is ice about the place. 178 00:16:26,708 --> 00:16:28,208 Thank you, Master Bugge. 179 00:16:48,125 --> 00:16:50,292 Dr Goodhap. It's me, Alice. 180 00:16:51,750 --> 00:16:52,833 I have your meal. 181 00:16:54,583 --> 00:16:58,309 I do worry that Dr Goodhap will convey the thoughts of the previous commissioner 182 00:16:58,333 --> 00:17:01,268 onto the next commissioner without annotation. 183 00:17:01,292 --> 00:17:02,375 Of course he will. 184 00:17:03,083 --> 00:17:04,309 Then there is no respite. 185 00:17:04,333 --> 00:17:07,268 All we can do, Brother Edwig, is hold our calm. 186 00:17:10,000 --> 00:17:10,977 Is he here yet? 187 00:17:11,001 --> 00:17:12,500 No, sir, he's not. 188 00:17:14,042 --> 00:17:15,500 You must eat something. 189 00:17:16,208 --> 00:17:19,250 Eat and risk losing my life to a poison? 190 00:17:21,083 --> 00:17:23,601 Satan has taken control of this place. 191 00:17:25,458 --> 00:17:27,167 I will not be next! 192 00:17:30,583 --> 00:17:32,750 Sir, there is a distracting codpiece at the door. 193 00:17:33,583 --> 00:17:34,560 Is it alone? 194 00:17:34,584 --> 00:17:36,184 It is worn by a young man. 195 00:17:36,208 --> 00:17:38,875 Let him in. His name is Master Barak. 196 00:17:45,625 --> 00:17:47,851 You're eating. I'd hoped to leave immediately. 197 00:17:47,875 --> 00:17:50,833 If we are to ride through the night, I shall require fuel. 198 00:17:52,167 --> 00:17:54,542 Hmm. And furthermore, I'm not packed. 199 00:17:55,542 --> 00:17:56,542 Sit. 200 00:17:57,167 --> 00:17:58,208 I will. 201 00:18:01,583 --> 00:18:04,000 Sir, would the codpiece like a bowl of broth? 202 00:18:04,875 --> 00:18:05,852 He would. 203 00:18:05,876 --> 00:18:08,208 Thank you. 204 00:18:12,750 --> 00:18:15,684 Well, she has confidence. 205 00:18:15,708 --> 00:18:17,768 - She does. - Is she your housekeeper? 206 00:18:17,792 --> 00:18:21,393 Why exactly are you here, Master Barak? Why exactly do I need you? 207 00:18:21,417 --> 00:18:24,768 Well, I assume Lord Cromwell does not wish to lose another lawyer. 208 00:18:24,792 --> 00:18:26,708 Ah, you are to protect me. 209 00:18:27,917 --> 00:18:29,518 I am capable of protecting myself. 210 00:18:29,542 --> 00:18:31,958 You are? Hurrah! 211 00:18:36,667 --> 00:18:39,792 Milady, I, uh, I did not catch your name. 212 00:18:41,958 --> 00:18:43,309 It is Joan. 213 00:18:43,333 --> 00:18:44,417 Joan. 214 00:18:46,958 --> 00:18:48,125 Thank you. 215 00:18:54,375 --> 00:18:56,875 - She's married. - I'm not surprised. 216 00:18:57,583 --> 00:18:59,059 She's a very well-built woman. 217 00:18:59,083 --> 00:19:00,750 I do not like you. 218 00:19:02,042 --> 00:19:03,351 Admittedly, I do not know you, 219 00:19:03,375 --> 00:19:05,684 but my first impressions are rarely incorrect. 220 00:19:05,708 --> 00:19:08,101 Is it me or my attire you do not like? 221 00:19:08,125 --> 00:19:10,458 If you are here to spy, then say it. 222 00:19:19,458 --> 00:19:21,434 Mmm. 223 00:19:21,458 --> 00:19:22,792 That's excellent broth. 224 00:19:23,458 --> 00:19:26,625 You know, in time, I too hope to have a well-built housekeeper. 225 00:19:38,542 --> 00:19:40,625 What is this? What? 226 00:19:42,208 --> 00:19:45,958 Well, you know what it is. It is childish, Matthew. It is pathetic. 227 00:19:47,708 --> 00:19:50,208 Well, I am educated and respected. So, there. 228 00:19:54,042 --> 00:19:56,684 Although I cannot wear a codpiece that would catch the eye. 229 00:19:56,708 --> 00:20:00,208 Well, I could, but it'll catch the eye for no good reason. 230 00:20:01,708 --> 00:20:07,125 As others are noted for their something, I'm noted for my gait. 231 00:20:08,958 --> 00:20:10,792 Well, it is I, and I embrace it. 232 00:20:12,583 --> 00:20:13,917 It's my disguise. 233 00:20:16,958 --> 00:20:18,125 Ready once again. 234 00:20:20,583 --> 00:20:22,417 I am ready for Scarnsea. 235 00:20:44,125 --> 00:20:45,643 It's commissioners! 236 00:20:45,667 --> 00:20:47,987 - Open up the gates. - It's commissioners! 237 00:20:48,958 --> 00:20:51,958 Come on! Get those gates open! 238 00:21:24,458 --> 00:21:26,518 They said they were commissioners for the king, Brother. 239 00:21:26,542 --> 00:21:28,184 Thought it best we let them in. 240 00:21:28,208 --> 00:21:29,768 Sir, we've been expecting you. 241 00:21:29,792 --> 00:21:31,393 Are you the Abbot Fabian? 242 00:21:31,417 --> 00:21:34,625 I'm Brother Mortimus of Kelso, the abbot's assistant in command. 243 00:21:35,208 --> 00:21:36,476 The abbot is where? 244 00:21:36,500 --> 00:21:37,768 The abbot is engaged. 245 00:21:37,792 --> 00:21:39,351 Then you will fetch him for us. 246 00:21:41,000 --> 00:21:42,393 We have been riding for two days. 247 00:21:42,417 --> 00:21:43,476 To whom am I speaking? 248 00:21:43,500 --> 00:21:46,101 - Master Jack Ba... - Master Matthew Shardlake. 249 00:21:46,125 --> 00:21:47,875 Emissary of Lord Cromwell. 250 00:21:54,542 --> 00:21:57,625 Master Jack Barak. Also Lord Cromwell's man. 251 00:21:59,042 --> 00:22:00,042 King's man. 252 00:22:05,167 --> 00:22:08,143 Master Bugge, tend to the horses please. 253 00:22:08,167 --> 00:22:09,750 I'll take good care of them, Brother. 254 00:22:12,458 --> 00:22:13,458 Gentlemen. 255 00:22:14,625 --> 00:22:18,875 Will you kindly tell me, is Robin Singleton dead? 256 00:22:19,958 --> 00:22:21,226 He is. 257 00:22:21,250 --> 00:22:22,559 Struck down by invaders. 258 00:22:23,833 --> 00:22:25,333 Invaders, he claims. 259 00:22:25,917 --> 00:22:27,542 Well, then we shall see him. 260 00:22:28,125 --> 00:22:30,875 Just as soon as we are fed and met with our partner, Dr Goodhap. 261 00:22:32,000 --> 00:22:33,250 Who remains alive, we trust? 262 00:22:34,834 --> 00:22:37,143 Whelplay, you fool. 263 00:22:37,167 --> 00:22:38,976 Why must everything you touch descend into chaos? 264 00:22:39,000 --> 00:22:41,393 - Brother Mortimus, I swear I did nothing. - It was accidental, Brother. 265 00:22:41,417 --> 00:22:43,059 Must I starve you further? Must I whip you? 266 00:22:43,083 --> 00:22:44,143 Please, Brother. I did ba... 267 00:22:44,167 --> 00:22:45,976 Is that the only instruction you understand? 268 00:22:46,000 --> 00:22:48,018 - No, sir. - You have been heard, Brother Mortimus. 269 00:22:48,042 --> 00:22:49,375 Of that, I am certain. 270 00:22:50,667 --> 00:22:52,250 You will be calm with the boy. 271 00:22:53,083 --> 00:22:54,667 His error was not intentional. 272 00:22:58,000 --> 00:22:59,750 Was me own fault, sir. 273 00:23:00,625 --> 00:23:01,643 I am clumsy. 274 00:23:01,667 --> 00:23:03,684 There, by his own admission, the boy's a fool. 275 00:23:03,708 --> 00:23:06,167 Well, perhaps because you have told him so and often. 276 00:23:07,333 --> 00:23:10,333 Now, you will fetch me Dr Goodhap. 277 00:23:12,958 --> 00:23:14,268 Alice, tend to this carnage. 278 00:23:14,292 --> 00:23:15,393 Yes, Brother. 279 00:23:15,417 --> 00:23:19,018 I shall fetch Dr Goodhap for our important visitor. 280 00:23:19,042 --> 00:23:22,083 Uh, important visitors. 281 00:23:26,458 --> 00:23:29,258 - Alice, I'm s-so sorry. - It's not important to me. 282 00:23:29,333 --> 00:23:30,417 Think he likes you. 283 00:24:35,750 --> 00:24:36,833 You curious? 284 00:24:41,625 --> 00:24:43,292 I am an emissary of the king. 285 00:24:45,292 --> 00:24:46,792 Do you wish to speak to me? 286 00:24:55,542 --> 00:24:57,518 The abbot would like to see us tonight for dinner. 287 00:25:00,958 --> 00:25:03,393 - Very well. - Master Matthew Shardlake, 288 00:25:03,417 --> 00:25:05,500 this is canon lawyer Dr Goodhap. 289 00:25:06,292 --> 00:25:07,893 Good evening to you, doctor. 290 00:25:07,917 --> 00:25:10,708 I will say that I am here very much against my will, Master Shardlake, 291 00:25:11,292 --> 00:25:12,643 and I would prefer not to leave my room 292 00:25:12,667 --> 00:25:14,934 until the very moment I'm leaving this place permanently. 293 00:25:14,958 --> 00:25:16,500 He's a friendly sort. 294 00:25:17,250 --> 00:25:18,309 Good evening to you. 295 00:25:18,333 --> 00:25:22,726 Sir, I would like you to calm yourself and tell me exactly what has happened. 296 00:25:22,750 --> 00:25:24,917 Oh, you know what's happened here. 297 00:25:26,083 --> 00:25:28,333 A lawyer has been murdered as my letter. 298 00:25:29,458 --> 00:25:31,851 Now, all I wish to do is to leave. 299 00:25:31,875 --> 00:25:34,018 You will leave when I deem you can leave, 300 00:25:34,042 --> 00:25:36,768 and not before you have imparted every ounce of your knowledge. 301 00:25:36,792 --> 00:25:38,042 However limited. 302 00:25:39,458 --> 00:25:42,792 Now, each monk of interest shall be named, 303 00:25:43,333 --> 00:25:46,500 and every thought and theory that Master Singleton had shall be shared. 304 00:25:47,417 --> 00:25:48,458 Every thought, you say. 305 00:25:48,958 --> 00:25:50,101 Well, 306 00:25:50,125 --> 00:25:54,375 examine Master Singleton's head, sir, and you shall find it hollow. 307 00:25:55,083 --> 00:25:57,559 He had no thoughts. He had no theories. 308 00:25:57,583 --> 00:25:59,726 He had bluster. Wind. 309 00:25:59,750 --> 00:26:02,500 He was chosen personally by Lord Cromwell. 310 00:26:04,458 --> 00:26:08,351 What I'm saying is that he had no thoughts that he did care to share. 311 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 Ah. 312 00:26:10,917 --> 00:26:13,684 And, regretfully, his unwillingness to take me into his confidence 313 00:26:13,708 --> 00:26:15,684 has made the task of closing this house 314 00:26:15,708 --> 00:26:16,768 impossible. 315 00:26:16,792 --> 00:26:18,333 As the French would say. 316 00:26:20,000 --> 00:26:23,917 His discoveries did die with him, as was the intention, I'm sure. 317 00:26:27,000 --> 00:26:28,809 No, no, no, Brother. You'll do that later. 318 00:26:28,833 --> 00:26:30,309 They are for evening prayer. 319 00:26:30,333 --> 00:26:31,434 Later. 320 00:26:31,458 --> 00:26:33,042 He is Brother Gabriel. 321 00:26:34,583 --> 00:26:36,663 I'm sorry... Is your intention to eavesdrop, Brother? 322 00:26:37,208 --> 00:26:40,643 No, sir. This is a task I carry out at this time each and every evening. 323 00:26:40,667 --> 00:26:42,125 You have been told. 324 00:26:42,833 --> 00:26:43,833 Later. 325 00:26:44,667 --> 00:26:45,667 Come on. 326 00:26:47,958 --> 00:26:49,851 Was it you up in the gallery just now? 327 00:26:49,875 --> 00:26:51,125 It was not, sir. 328 00:26:51,875 --> 00:26:54,292 The gallery and rooftop, they're closed for repair. 329 00:27:05,292 --> 00:27:09,375 Master Singleton did keenly examine the monastery's record of accounts. 330 00:27:10,292 --> 00:27:11,500 The sale of land and such. 331 00:27:12,042 --> 00:27:13,208 Land and such? 332 00:27:13,875 --> 00:27:16,375 He did not share his findings, if any. 333 00:27:17,458 --> 00:27:22,292 However, you... you must understand, Abbot Fabian is a clever man. 334 00:27:23,208 --> 00:27:25,309 He knows there can be no forced closure. 335 00:27:25,333 --> 00:27:29,226 He knows there must be proof of a misstep, which I doubt you will find. 336 00:27:29,250 --> 00:27:31,643 He has his brethren well-schooled. 337 00:27:31,667 --> 00:27:33,917 He's also got one dead commissioner. 338 00:27:34,667 --> 00:27:36,851 Outsiders, he will claim. 339 00:27:36,875 --> 00:27:38,125 Invaders. 340 00:27:38,792 --> 00:27:40,809 Because it cannot be proven otherwise. 341 00:27:40,833 --> 00:27:46,375 The monastery is enclosed and isolated from the town by marshland and distance. 342 00:27:47,500 --> 00:27:50,083 Access for invaders would be difficult, I would argue. 343 00:27:50,667 --> 00:27:52,292 But not... ... impossible. 344 00:27:54,292 --> 00:27:56,708 Do not be fooled by the robes. 345 00:27:57,833 --> 00:28:02,250 These are ruthless, determined men, bound together not by God, 346 00:28:03,375 --> 00:28:06,083 but by preservation and greed. 347 00:28:34,667 --> 00:28:36,917 You will learn not to stare, Brother. 348 00:28:38,083 --> 00:28:39,083 What's that? 349 00:28:39,833 --> 00:28:42,583 You dine well, Abbot Fabian. You're most hospitable. 350 00:28:43,750 --> 00:28:45,375 We work hard, Master Shardlake. 351 00:28:46,083 --> 00:28:48,167 We grow our own vegetables. We rear livestock. 352 00:28:48,667 --> 00:28:51,125 Everything on our table is a product of St Donatus. 353 00:28:52,417 --> 00:28:54,417 And the wine is from where? 354 00:28:55,208 --> 00:28:57,059 We trade, sir, with France. 355 00:28:57,083 --> 00:28:58,167 Mmm. 356 00:29:01,792 --> 00:29:04,917 Scarnsea is not the port it once was, but it remains a port. 357 00:29:05,667 --> 00:29:08,500 He is Brother Edwig. The bookkeeper. 358 00:29:09,792 --> 00:29:10,893 I am. 359 00:29:10,917 --> 00:29:13,667 To whom Master Singleton paid much attention. 360 00:29:14,250 --> 00:29:15,250 He did, 361 00:29:15,750 --> 00:29:18,708 and was satisfied with the records kept, I believe. 362 00:29:19,500 --> 00:29:20,310 God rest his soul. 363 00:29:20,334 --> 00:29:22,726 Brother Edwig had the good fortune of being away on business 364 00:29:22,750 --> 00:29:24,542 the night Master Singleton was slain. 365 00:29:25,125 --> 00:29:26,792 The business of barley and yield. 366 00:29:32,250 --> 00:29:36,518 Brother Gabriel, you are the sacrist, I see. 367 00:29:36,542 --> 00:29:38,292 Yes. Yes, I am. 368 00:29:39,417 --> 00:29:40,625 And a sodomite. 369 00:29:43,333 --> 00:29:45,684 Of course, he is a sodomite. He is a man. 370 00:29:45,708 --> 00:29:46,792 That is not true. 371 00:29:47,375 --> 00:29:49,042 We are all sodomites, Brother. 372 00:29:50,708 --> 00:29:54,393 Sodomites, gluttons and hoarders. 373 00:29:54,417 --> 00:29:56,934 - It is not true. - Thomas Cromwell did say so. 374 00:29:56,958 --> 00:30:00,542 - You should enjoy your food, Brother. - Thomas Cromwell is never mistaken. 375 00:30:04,458 --> 00:30:05,792 He is the Antichrist. 376 00:30:07,792 --> 00:30:08,893 Take a sip of wine. 377 00:30:08,917 --> 00:30:10,708 I condemn him to hell. 378 00:30:12,375 --> 00:30:17,059 - There, I've said it aloud. - Brother Jerome, you will cease now. 379 00:30:17,083 --> 00:30:18,226 He is unwell. 380 00:30:18,250 --> 00:30:21,059 Thomas Cromwell, his king and his followers... 381 00:30:21,083 --> 00:30:22,601 - Brother Jerome. - I damn them all. 382 00:30:22,625 --> 00:30:24,101 Jerome, please. You must calm yourself. 383 00:30:24,125 --> 00:30:26,125 Why should I not damn each and every one of them? 384 00:30:28,792 --> 00:30:30,208 He did murder his queen 385 00:30:32,333 --> 00:30:33,500 with lies. 386 00:30:34,458 --> 00:30:37,958 Sir, he is disturbed by his past. 387 00:30:38,625 --> 00:30:39,917 Does my oath offend you? 388 00:30:43,250 --> 00:30:46,434 Does my faith, which was once your faith, sicken you? 389 00:30:46,458 --> 00:30:47,738 Brother Mortimus. 390 00:30:53,042 --> 00:30:56,434 If you are indeed Cromwell's man, then, like the wretch before you, 391 00:30:56,458 --> 00:30:58,684 an axe will find your neck. 392 00:30:58,708 --> 00:31:00,226 - Jerome! - Please! 393 00:31:00,250 --> 00:31:01,559 Take your hands from me. 394 00:31:02,584 --> 00:31:06,059 - I am torn and broken enough. - Now, stop this! You are a good man. 395 00:31:06,083 --> 00:31:08,476 A man of peace. A man of God. 396 00:31:08,500 --> 00:31:10,060 Cromwell is of the devil. 397 00:31:10,958 --> 00:31:12,601 He is of the devil himself. 398 00:31:12,625 --> 00:31:14,226 Away with him. Away! 399 00:31:14,250 --> 00:31:17,792 Please, Brother. Please. 400 00:31:23,917 --> 00:31:26,000 Master Shardlake, I must apologise. 401 00:31:28,042 --> 00:31:29,976 Brother Jerome is not of our order. 402 00:31:30,000 --> 00:31:33,083 He does not belong here. He was forced upon us. 403 00:31:34,750 --> 00:31:37,167 He's a cousin to the new queen, Queen Jane. 404 00:31:37,958 --> 00:31:41,750 And we care for him as... as a favour, you could say. 405 00:31:42,833 --> 00:31:43,875 He's Carthusian. 406 00:31:45,208 --> 00:31:46,934 The rack has left its mark. 407 00:31:46,958 --> 00:31:48,625 It is not our concern, Brother Guy. 408 00:31:49,792 --> 00:31:51,167 He is someone we could do without. 409 00:31:53,375 --> 00:31:55,125 Was that a confession we did hear? 410 00:31:56,458 --> 00:31:57,792 He spoke of an axe. 411 00:31:59,500 --> 00:32:03,333 What you heard was the ramblings of a tormented mind. 412 00:32:03,958 --> 00:32:07,833 Regardless, I shall need to speak with him. 413 00:32:08,333 --> 00:32:10,893 As you wish. 414 00:32:10,917 --> 00:32:12,000 I wish. 415 00:32:16,667 --> 00:32:19,500 You keep your brethren well-schooled, Lord Abbot. 416 00:32:20,042 --> 00:32:21,500 Strict rules. 417 00:32:22,625 --> 00:32:24,476 Obey or be punished. 418 00:32:24,500 --> 00:32:26,976 The boy is a trial. 419 00:32:27,000 --> 00:32:28,167 I can assure you. 420 00:32:29,583 --> 00:32:34,250 Why, in this house of God, do I smell secrets and fear? 421 00:32:35,792 --> 00:32:37,125 We have no secrets. 422 00:32:37,917 --> 00:32:43,667 And with respect, Master Shardlake, it is of you and Lord Cromwell we are afraid. 423 00:32:44,792 --> 00:32:47,625 Well, if you've committed no crime, 424 00:32:48,417 --> 00:32:50,000 you've no reason to be afraid. 425 00:32:52,125 --> 00:32:54,958 Forgive me, sir, but that is never true. 426 00:33:05,042 --> 00:33:07,351 You're not from these shores, Brother Guy. 427 00:33:07,375 --> 00:33:09,708 I was born in Málaga, Spain. 428 00:33:10,333 --> 00:33:14,476 Somehow, you washed up here, to Scarnsea-by-the-silt. 429 00:33:14,500 --> 00:33:16,226 There are worse places. 430 00:33:16,250 --> 00:33:17,417 London, for one. 431 00:33:18,000 --> 00:33:22,000 If the monastery were to close, Brother Guy, to where would you travel? 432 00:33:22,708 --> 00:33:24,542 - Home? - This is my home. 433 00:33:25,125 --> 00:33:27,059 My work is my home, sir. 434 00:33:27,083 --> 00:33:29,500 There is no need for the monastery to close. None. 435 00:33:30,375 --> 00:33:33,500 It was Brother Guy who first did discover Master Singleton dead. 436 00:33:34,292 --> 00:33:35,292 I did. 437 00:33:40,333 --> 00:33:42,750 He has lain here for four days. 438 00:33:43,375 --> 00:33:45,625 The cold should have kept him fresh. 439 00:33:53,583 --> 00:33:55,042 Let us have the lid off. 440 00:34:03,708 --> 00:34:05,167 That's not so fresh, I fear. 441 00:34:09,333 --> 00:34:11,458 What would you say about the manner of his death? 442 00:34:12,250 --> 00:34:13,601 Well, I mean, I'd say what is obvious. 443 00:34:13,625 --> 00:34:16,268 His head's been taken from his shoulders. 444 00:34:16,292 --> 00:34:18,612 Well, I did not think he died of a cough. 445 00:34:20,333 --> 00:34:22,333 But there is more to see. 446 00:34:23,667 --> 00:34:29,476 Now, I would guess that the assailant is... Was of at least medium height. 447 00:34:29,500 --> 00:34:31,976 - Possibly taller. - How can you say that? 448 00:34:32,000 --> 00:34:33,934 Master Singleton was a tall man. 449 00:34:33,958 --> 00:34:35,792 Well, without a head, it's hard to tell. 450 00:34:37,917 --> 00:34:40,309 See how the neck is cut at an angle? 451 00:34:40,333 --> 00:34:42,583 The head sits unevenly on the stone. 452 00:34:43,167 --> 00:34:44,144 It does. 453 00:34:44,168 --> 00:34:46,809 Further, observe how clean the wound is. 454 00:34:46,833 --> 00:34:48,643 That, too, is difficult to achieve. 455 00:34:48,667 --> 00:34:50,792 It could not be done with an axe. 456 00:34:51,708 --> 00:34:52,851 It's a swordsman. 457 00:34:52,875 --> 00:34:54,458 Most definitely a sword. 458 00:34:55,375 --> 00:34:56,583 Sharp and effective. 459 00:34:58,958 --> 00:35:02,667 Singleton was executed as if he were royalty, 460 00:35:04,125 --> 00:35:05,208 like Queen Anne Boleyn. 461 00:35:06,208 --> 00:35:07,458 God rest her soul. 462 00:35:08,125 --> 00:35:09,809 Sir, I can state this as a fact. 463 00:35:09,833 --> 00:35:12,184 There are no swords here at St Donatus, 464 00:35:12,208 --> 00:35:13,726 and there are certainly no swordsmen. 465 00:35:13,750 --> 00:35:16,851 There once were men who were soldiers within your ranks, surely. 466 00:35:16,875 --> 00:35:18,792 Some, myself included. 467 00:35:19,417 --> 00:35:21,625 But this is not the work of a principled soldier. 468 00:35:22,417 --> 00:35:23,537 It is the work of the devil. 469 00:35:26,208 --> 00:35:29,208 You will tell the abbot that I have seen Master Singleton. 470 00:35:30,167 --> 00:35:32,167 He can now be buried as a Christian. 471 00:36:41,250 --> 00:36:43,000 I believe I have a vocation, sir. 472 00:36:47,833 --> 00:36:49,417 - Say again? - Brother Andrew... 473 00:36:50,208 --> 00:36:51,792 I believe I have a vocation, sir. 474 00:36:53,000 --> 00:36:56,250 Boy, you can never be a priest. Do you not realise that? 475 00:36:58,292 --> 00:37:01,976 You know the book of Genesis says that God made us in his own image, do you not? 476 00:37:02,000 --> 00:37:03,167 Yes, Brother. 477 00:37:04,792 --> 00:37:07,875 To serve the church, you must conform to that image. 478 00:37:09,667 --> 00:37:11,917 Look at yourself. 479 00:37:14,083 --> 00:37:15,083 Hmm? 480 00:37:34,458 --> 00:37:35,750 Boy. 481 00:37:36,333 --> 00:37:37,417 Huh? 482 00:37:38,208 --> 00:37:41,101 I-I'm sorry, I was thirsty. It's just a mouthful. 483 00:37:41,125 --> 00:37:42,792 A sip of water is allowed. 484 00:37:44,625 --> 00:37:48,042 Now, I will need no more than a moment. 485 00:37:50,792 --> 00:37:52,208 Did you know Master Singleton? 486 00:37:53,917 --> 00:37:55,083 Did he speak with you? 487 00:37:59,792 --> 00:38:00,792 Well, did he? 488 00:38:02,125 --> 00:38:03,542 I imagine he would. 489 00:38:06,417 --> 00:38:07,417 He did, sir. 490 00:38:08,333 --> 00:38:10,417 And what did he ask you? 491 00:38:13,000 --> 00:38:14,083 What did you speak of? 492 00:38:16,625 --> 00:38:18,875 You can talk to me, boy. I do not bite. 493 00:38:21,625 --> 00:38:24,792 He asked if I'd been affectionate, sir. 494 00:38:25,375 --> 00:38:26,518 I've not. I swear. 495 00:38:26,542 --> 00:38:27,667 I see. 496 00:38:29,417 --> 00:38:31,000 Affectionate with whom? 497 00:38:33,417 --> 00:38:35,083 - With a brother? - I have not. 498 00:38:36,000 --> 00:38:37,083 I do believe you. 499 00:38:39,292 --> 00:38:40,375 What else did he ask? 500 00:38:44,708 --> 00:38:46,583 We've been told to take care with our words. 501 00:38:48,000 --> 00:38:50,250 - May I go, sir? I feel sickly. - Told by whom? 502 00:38:52,000 --> 00:38:53,083 Told by the abbot? 503 00:38:54,333 --> 00:38:55,333 Or Brother Mortimus? 504 00:38:59,042 --> 00:39:00,542 Does the brother beat you often? 505 00:39:03,417 --> 00:39:04,518 I can help you. 506 00:39:04,542 --> 00:39:05,625 Please. 507 00:39:06,625 --> 00:39:07,708 I have nothing to tell. 508 00:39:09,875 --> 00:39:13,875 My role is to prevent people in power from abusing that power. 509 00:39:14,875 --> 00:39:15,875 Sir. 510 00:39:17,833 --> 00:39:22,083 I can help you, and I would like you to help me. 511 00:39:24,792 --> 00:39:28,292 There are those who would do their best to deceive me, I'm sure, but not you. 512 00:39:29,708 --> 00:39:30,708 I know it. 513 00:39:31,417 --> 00:39:33,083 You will speak the truth. 514 00:39:38,917 --> 00:39:39,917 What's this? 515 00:39:41,292 --> 00:39:43,851 Is it a gift for someone? 516 00:39:43,875 --> 00:39:45,375 It's just something I made, sir. 517 00:39:49,417 --> 00:39:50,667 May I go now? 518 00:39:51,333 --> 00:39:52,417 Yes, you may go now. 519 00:39:55,167 --> 00:39:56,250 Think on what you know. 520 00:39:58,958 --> 00:40:00,125 And what you have seen. 521 00:40:02,250 --> 00:40:03,333 Yes, sir. 522 00:40:13,625 --> 00:40:16,375 Why is it you feel you must hide in the shadows, Brother? 523 00:40:17,875 --> 00:40:19,375 Please, show yourself and speak. 524 00:40:21,417 --> 00:40:23,250 If you have something to say, then say it. 525 00:41:26,542 --> 00:41:29,125 You're here. I know it. 526 00:41:35,667 --> 00:41:37,417 If you have something to say 527 00:41:40,375 --> 00:41:41,458 facts to offer... 528 00:44:26,208 --> 00:44:27,601 Fetch him. 529 00:44:27,625 --> 00:44:28,792 Yes, sir. 530 00:44:33,917 --> 00:44:36,018 Master Shardlake. 531 00:44:36,042 --> 00:44:37,434 Master Shardlake. 532 00:44:37,458 --> 00:44:38,934 - Commissioner. - Uh, one moment. 533 00:44:42,458 --> 00:44:43,601 Simon, drink. 534 00:44:51,042 --> 00:44:52,042 He has a fever. 535 00:44:53,000 --> 00:44:55,167 He's weak and confused, as you'll see. 536 00:44:56,292 --> 00:44:59,684 I found him, sir, lying on the refectory floor when I was doing me rounds. 537 00:44:59,708 --> 00:45:02,393 - What ails him? - Mighty blow to his head. 538 00:45:02,417 --> 00:45:05,934 There's that, but what concerns me is a congestion of the lungs and the fever. 539 00:45:05,958 --> 00:45:07,684 I did carry him here on me back. 540 00:45:07,708 --> 00:45:10,083 He needs rest, but insists upon speaking with you. 541 00:45:11,333 --> 00:45:14,101 - Then I shall need privacy. - Sir, if you could be brief. 542 00:45:14,125 --> 00:45:15,393 I have given him a potion... 543 00:45:15,417 --> 00:45:17,351 If you would all stand back. Further back. 544 00:45:21,042 --> 00:45:22,768 Uh, his name? Christian name. 545 00:45:22,792 --> 00:45:23,875 It is Simon. 546 00:45:24,917 --> 00:45:27,417 Simon. 547 00:45:31,792 --> 00:45:34,042 Commissioner, is that... 548 00:45:37,833 --> 00:45:38,810 You're here? 549 00:45:38,834 --> 00:45:39,917 I am. 550 00:45:40,875 --> 00:45:42,083 You wish to speak to me. 551 00:45:44,792 --> 00:45:46,375 You were sent here to do justice. 552 00:45:47,750 --> 00:45:51,417 I am. Truth and justice are my currency. 553 00:45:56,000 --> 00:45:58,417 He is not the first to be killed. 554 00:46:00,542 --> 00:46:03,708 Not the first. Master Singleton? 555 00:46:04,583 --> 00:46:06,833 Not the first. 556 00:46:10,417 --> 00:46:13,000 I did warn her of the danger. 557 00:46:13,625 --> 00:46:16,250 Did warn her? You did warn Alice? 558 00:46:17,583 --> 00:46:19,101 You warned her of what? 559 00:46:19,125 --> 00:46:20,167 So sweet. 560 00:46:23,250 --> 00:46:24,809 I want to be gone from here. 561 00:46:28,667 --> 00:46:30,643 Take me with you. 562 00:46:30,667 --> 00:46:35,500 Simon. Simon, if Master Singleton was not the first, then who was? 563 00:46:42,542 --> 00:46:44,268 I cannot say. 564 00:46:44,292 --> 00:46:48,292 Simon, I can protect you. Do you hear me? 565 00:46:49,083 --> 00:46:50,060 I can help you. 566 00:46:50,084 --> 00:46:52,893 - Master Shardlake. - Yes, yes, yes. I know. 567 00:46:52,917 --> 00:46:55,726 His fever will either break, or it will kill him. 568 00:46:55,750 --> 00:46:57,583 What is it you do not want me to hear? 569 00:46:58,458 --> 00:47:00,309 And why give him a potion? 570 00:47:00,333 --> 00:47:02,500 Sir, he wants to rest. 571 00:47:03,333 --> 00:47:04,667 We all need our rest. 572 00:47:05,417 --> 00:47:07,333 It is the middle of the night. 573 00:47:14,958 --> 00:47:17,708 Alice, if I may have a quiet word. 574 00:47:31,292 --> 00:47:33,268 The boy did say that he warned you. 575 00:47:33,292 --> 00:47:34,417 About what? 576 00:47:34,958 --> 00:47:36,333 That's what I'm asking. 577 00:47:37,000 --> 00:47:38,518 He's warned me of nothing, sir. 578 00:47:38,542 --> 00:47:40,542 Think on your past conversations. 579 00:47:41,083 --> 00:47:43,143 There are none. I've... I've barely spoken to the boy. 580 00:47:43,167 --> 00:47:47,309 Alice, I would not like to think of you in danger, 581 00:47:47,333 --> 00:47:49,434 and I do not mean to frighten you. 582 00:47:49,458 --> 00:47:54,625 The fever may well have addled his mind, but danger is what he said. 583 00:47:56,208 --> 00:47:58,268 From who? From where? 584 00:47:58,292 --> 00:48:00,476 You do not feel yourself threatened? 585 00:48:00,500 --> 00:48:01,583 No, sir. 586 00:48:02,792 --> 00:48:05,851 Yeah, from time to time, I've had hands and approaches, 587 00:48:05,875 --> 00:48:08,143 but, like all women, I must deal with it. 588 00:48:08,167 --> 00:48:09,851 Why must you deal with it? 589 00:48:09,875 --> 00:48:11,375 Because it is nuisance. 590 00:48:12,333 --> 00:48:16,083 Well, I am here for you if you need me, 591 00:48:17,083 --> 00:48:20,250 is what I'm trying to say without clarity. 592 00:48:24,792 --> 00:48:27,375 Thank you, sir. I'm grateful. 593 00:48:44,042 --> 00:48:47,708 A pretty face, Matthew, and you're a bumbling fool. Fool! 594 00:48:49,917 --> 00:48:52,000 God save me. 595 00:48:55,042 --> 00:48:57,875 The whole investigation becomes secondary. 596 00:49:02,708 --> 00:49:07,018 Yes, I shall protect you, lady. I shall sweep you off your dainty feet, 597 00:49:07,042 --> 00:49:09,125 and we shall marry, 598 00:49:09,958 --> 00:49:14,125 and we shall have a son or two... Ten! 599 00:49:17,458 --> 00:49:19,042 Think of what you must do. 600 00:49:21,000 --> 00:49:22,500 Find this swordsman. 601 00:49:23,292 --> 00:49:25,542 Unmask this deadly monk. 602 00:49:35,708 --> 00:49:37,417 They will misjudge you, Matthew. 603 00:49:39,250 --> 00:49:40,583 No matter. 604 00:49:41,667 --> 00:49:43,667 It will be their own bad luck. 605 00:49:48,750 --> 00:49:50,833 St Donatus shall be the first. 606 00:49:53,833 --> 00:49:57,833 Preuzeto sa www.titlovi.com 44431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.