All language subtitles for Race.Across.The.World.NL.S01E07.DUTCH.1080p.WEB.x264-DDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:10,020 The abrupt end of the trip through Brazil was unexpected, but 2 00:00:10,020 --> 00:00:10,800 also inevitable. 3 00:00:11,080 --> 00:00:13,420 Because the safety of the teams is of course much more 4 00:00:13,420 --> 00:00:14,460 important than the race. 5 00:00:15,020 --> 00:00:16,660 Which we pick up again in Uruguay. 6 00:00:17,260 --> 00:00:19,800 The start takes place in the capital Montevideo. 7 00:00:20,240 --> 00:00:22,440 Which for one of the teams will immediately be the beginning 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,540 of their end. 9 00:00:24,240 --> 00:00:27,740 Because the time has come to say goodbye to another team 10 00:00:27,740 --> 00:00:29,420 on their way to the end of the world. 11 00:00:30,060 --> 00:00:31,800 This is the nerve-racking. 12 00:00:31,800 --> 00:00:35,700 And on one after the last stage of Race Across the 13 00:00:35,700 --> 00:00:36,000 World. 14 00:00:36,680 --> 00:00:37,820 Is that girl coming? 15 00:00:38,860 --> 00:00:39,460 Yes. 16 00:00:40,560 --> 00:00:42,660 No, but he didn't say it was okay. 17 00:00:43,200 --> 00:00:44,780 No, but he did put his hand on it. 18 00:00:45,520 --> 00:00:45,840 Yes. 19 00:00:47,660 --> 00:00:48,380 Is she coming? 20 00:00:54,040 --> 00:00:56,080 Well, you see, he did stop. 21 00:00:58,160 --> 00:00:59,220 Yes, for her. 22 00:01:17,070 --> 00:01:20,150 Last time you could see how the four remaining teams were 23 00:01:20,150 --> 00:01:24,550 on their way from Salta in Argentina to Florianopolis in Brazil. 24 00:01:24,830 --> 00:01:25,150 What? 25 00:01:25,610 --> 00:01:26,350 Those are the commanders. 26 00:01:29,250 --> 00:01:32,290 But the stage ended totally unexpectedly. 27 00:01:32,830 --> 00:01:36,490 After three teams were blocked on the route by supporters of 28 00:01:36,490 --> 00:01:38,430 the then president Bolsonaro. 29 00:01:39,050 --> 00:01:42,310 Who protested against his loss in the elections. 30 00:01:42,310 --> 00:01:44,550 Yes, you have them all over the world. 31 00:01:44,710 --> 00:01:47,150 People who can't stand the fact that democracy doesn't work. 32 00:01:47,930 --> 00:01:51,510 Only team Ragas, which was in front of a blockade, could 33 00:01:51,510 --> 00:01:53,370 escape the misery on their own. 34 00:01:53,370 --> 00:01:57,790 And luckily reached the end of the beautiful Brazilian coast. 35 00:01:59,010 --> 00:02:02,850 But they were beaten by team Kennis with a street length. 36 00:02:03,090 --> 00:02:05,710 Because Hugo and Eva were the only participants in front of 37 00:02:05,710 --> 00:02:06,470 all the blockades. 38 00:02:07,289 --> 00:02:10,350 And thus triumphed at the checkpoint sign. 39 00:02:14,710 --> 00:02:19,070 After this, the situation in the country quickly became more and 40 00:02:19,070 --> 00:02:19,350 more tense. 41 00:02:20,110 --> 00:02:23,490 As a result, all teams were directed to a nearby airport 42 00:02:23,490 --> 00:02:26,490 to be evacuated from Brazil. 43 00:02:27,150 --> 00:02:28,910 This is of course the ultimate overpowering. 44 00:02:28,950 --> 00:02:29,750 I mean, what do you want to do? 45 00:02:30,110 --> 00:02:31,410 The roads are in the way. 46 00:02:36,790 --> 00:02:40,750 And so it happened that the seventh stage did not start 47 00:02:40,750 --> 00:02:42,570 in Brazil, but in Uruguay. 48 00:02:43,410 --> 00:02:46,050 In the capital Montevideo to be precise. 49 00:02:46,310 --> 00:02:48,770 Where the new leaders Hugo and Eva were allowed to pick 50 00:02:48,770 --> 00:02:49,570 up the first envelope. 51 00:02:50,550 --> 00:02:53,470 With the location of the new checkpoint there. 52 00:02:55,990 --> 00:02:57,610 We're going back to Argentina. 53 00:02:58,770 --> 00:03:01,610 The new stage goes through Argentina again. 54 00:03:01,930 --> 00:03:03,010 On the way to Mendoza. 55 00:03:03,490 --> 00:03:06,110 In other words, the heart of the Argentine wine region at 56 00:03:06,110 --> 00:03:06,950 the foot of the Andes. 57 00:03:06,950 --> 00:03:10,590 And as always, there are vegetables along the various route options. 58 00:03:10,950 --> 00:03:12,130 Where you can be chosen on the order of arrival. 59 00:03:16,210 --> 00:03:17,310 Are you going outside? 60 00:03:17,690 --> 00:03:18,890 Yes, finally on a horse. 61 00:03:19,830 --> 00:03:20,390 Shall we do that? 62 00:03:20,890 --> 00:03:22,230 Yes, I think that's very nice. 63 00:03:22,310 --> 00:03:24,010 We'll just do the whole Gaucho route through Argentina. 64 00:03:25,470 --> 00:03:28,530 Team Ragas was on the beach in Brazil against a delay 65 00:03:28,530 --> 00:03:29,930 of seven and a half hours. 66 00:03:30,310 --> 00:03:32,390 And may be the second to choose a fully cared for 67 00:03:32,390 --> 00:03:32,550 vegetable. 68 00:03:32,550 --> 00:03:35,190 The skills of the carnivorous master. 69 00:03:35,370 --> 00:03:36,910 The company of hospitable Argentines. 70 00:03:37,070 --> 00:03:40,070 The symbolic center of the Gaucho culture of Argentina. 71 00:03:40,250 --> 00:03:41,670 That seems fantastic to me. 72 00:03:41,850 --> 00:03:42,750 That seems very nice to me too. 73 00:03:43,630 --> 00:03:46,930 And then we end up at a unicum in the Race 74 00:03:46,930 --> 00:03:47,670 Across the World. 75 00:03:47,970 --> 00:03:50,930 Because of their unfortunate end in stage 6. 76 00:03:51,210 --> 00:03:54,630 Team Komproe and Team Commandeur ended up in third place. 77 00:03:54,870 --> 00:03:58,270 And their lag on Hugo and Eva is determined at twelve 78 00:03:58,270 --> 00:03:58,630 o'clock. 79 00:03:58,630 --> 00:04:01,750 In other words, the lag plus travel time for the rest 80 00:04:01,750 --> 00:04:03,070 of the route. 81 00:04:04,210 --> 00:04:06,850 Okay, what kind of onions are there? 82 00:04:07,010 --> 00:04:09,110 One fish, two tango. 83 00:04:09,350 --> 00:04:10,250 Here at the beginning. 84 00:04:12,510 --> 00:04:16,670 The remaining onions, which Komproe and Commandeur may choose, are on 85 00:04:16,670 --> 00:04:17,730 two different routes. 86 00:04:17,990 --> 00:04:19,910 Where one seems to go a little more directly to Mendoza 87 00:04:19,910 --> 00:04:21,150 than the other. 88 00:04:22,430 --> 00:04:25,210 It is now up to the teams to determine who goes 89 00:04:25,210 --> 00:04:26,150 to which onion. 90 00:04:27,650 --> 00:04:31,910 Tango is possible, but fishing seems too crazy to me. 91 00:04:32,290 --> 00:04:34,170 Where is onion? 92 00:04:35,370 --> 00:04:35,950 Ajoet. 93 00:04:36,390 --> 00:04:37,390 I kind of like it. 94 00:04:37,690 --> 00:04:38,010 Yes, right? 95 00:04:38,270 --> 00:04:42,270 Here you can go straight to ... 96 00:04:42,270 --> 00:04:44,310 So this is a lot more favorable, I think. 97 00:04:44,510 --> 00:04:46,090 Then we go for one. 98 00:04:46,430 --> 00:04:46,630 Yes. 99 00:04:48,830 --> 00:04:50,710 Komproe, Komproe, come over here. 100 00:04:50,910 --> 00:04:54,070 We would like to fish with you to see where you 101 00:04:54,070 --> 00:04:54,770 prefer to go. 102 00:04:54,770 --> 00:04:57,850 Shall we take a look at the cards on the table? 103 00:04:58,290 --> 00:05:00,430 Both at the same time, our first choice on the table. 104 00:05:02,030 --> 00:05:04,170 3, 2, 1. 105 00:05:04,550 --> 00:05:04,910 Bam. 106 00:05:05,750 --> 00:05:05,970 Yes. 107 00:05:07,010 --> 00:05:07,790 Both fish. 108 00:05:08,450 --> 00:05:09,030 What is the solution? 109 00:05:09,910 --> 00:05:11,810 Well, we're going fishing and you're going tango. 110 00:05:12,350 --> 00:05:13,330 No, we're not going tango. 111 00:05:13,690 --> 00:05:13,970 Okay. 112 00:05:15,190 --> 00:05:17,530 You can still say, I'm going to sell it. 113 00:05:19,170 --> 00:05:19,730 Sell? 114 00:05:19,730 --> 00:05:20,010 Sell? 115 00:05:20,650 --> 00:05:20,770 Yes. 116 00:05:21,570 --> 00:05:23,970 A whole new run of the game. 117 00:05:24,770 --> 00:05:26,010 Shall we both write something down? 118 00:05:27,530 --> 00:05:30,550 Then we'll go back to our ... 119 00:05:30,550 --> 00:05:31,150 See you later. 120 00:05:31,410 --> 00:05:31,750 Okay. 121 00:05:33,190 --> 00:05:34,350 What a turn. 122 00:05:36,550 --> 00:05:38,550 At that moment, Hugo and Eva have already left. 123 00:05:39,650 --> 00:05:41,850 On their way to a bus that can take them to 124 00:05:41,850 --> 00:05:43,390 the border with Argentina. 125 00:05:44,670 --> 00:05:45,690 Nice to meet you. 126 00:05:46,330 --> 00:05:47,490 Today the border is over. 127 00:05:47,490 --> 00:05:49,470 Today I would even like to arrive at the Uitje. 128 00:05:52,970 --> 00:05:54,270 Hello, good morning. 129 00:05:55,070 --> 00:05:56,890 Do you have any fish for today? 130 00:05:57,090 --> 00:05:58,990 Now at 8 o'clock is the next one. 131 00:05:59,490 --> 00:05:59,950 Perfect. 132 00:06:00,670 --> 00:06:01,810 Parrot, what do I know? 133 00:06:02,170 --> 00:06:02,810 Eyes. 134 00:06:03,190 --> 00:06:04,990 1500, I'm just going to try them. 135 00:06:09,890 --> 00:06:11,290 What are their names? 136 00:06:12,590 --> 00:06:13,810 It's Pagoso. 137 00:06:14,370 --> 00:06:14,830 Pagoso. 138 00:06:14,830 --> 00:06:15,550 Please. 139 00:06:21,030 --> 00:06:23,150 My heart, my heart. 140 00:06:23,510 --> 00:06:24,910 It's her money, she says. 141 00:06:26,310 --> 00:06:27,010 Por favor. 142 00:06:28,130 --> 00:06:28,830 Estudianta. 143 00:06:29,810 --> 00:06:30,510 Estudianta. 144 00:06:34,050 --> 00:06:34,750 Okay. 145 00:06:34,750 --> 00:06:36,050 Thank you very much. 146 00:06:36,710 --> 00:06:37,750 Just for one exception. 147 00:06:37,990 --> 00:06:39,130 It worked out again. 148 00:06:39,510 --> 00:06:41,150 I would like to explain. 149 00:06:41,150 --> 00:06:42,250 It's only 10 dollars. 150 00:06:42,930 --> 00:06:44,730 Yes, 10 dollars less. 151 00:06:45,290 --> 00:06:45,890 Thank you very much. 152 00:06:47,410 --> 00:06:48,590 And have a nice day. 153 00:06:49,630 --> 00:06:51,030 Have a nice day. 154 00:06:51,690 --> 00:06:55,650 In the hotel where the teams have been accommodated after their 155 00:06:55,650 --> 00:06:59,250 evacuation from Brazil, it becomes almost clear which team has the 156 00:06:59,250 --> 00:07:01,670 most money for the fish Uitje. 157 00:07:02,810 --> 00:07:04,470 On the wrong route. 158 00:07:05,290 --> 00:07:08,650 He says if we sit here, we can pull it through. 159 00:07:08,650 --> 00:07:10,410 They want this, right? 160 00:07:10,710 --> 00:07:10,930 Yes. 161 00:07:11,830 --> 00:07:12,710 It could be a trick. 162 00:07:13,290 --> 00:07:14,290 It can definitely be a trick. 163 00:07:20,730 --> 00:07:21,290 Okay. 164 00:07:21,690 --> 00:07:22,050 Friends. 165 00:07:22,650 --> 00:07:24,570 3, 2, 1. 166 00:07:26,030 --> 00:07:26,890 One dollar. 167 00:07:27,130 --> 00:07:28,050 You have earned 30 dollars. 168 00:07:28,670 --> 00:07:30,730 1, 2, 3. 169 00:07:31,710 --> 00:07:32,010 Thank you. 170 00:07:32,490 --> 00:07:33,070 Have fun. 171 00:07:33,290 --> 00:07:35,250 Nice doing business. 172 00:07:35,250 --> 00:07:38,910 I am very happy with this choice. 173 00:07:38,970 --> 00:07:39,210 Thank you. 174 00:07:40,670 --> 00:07:43,690 I never thought we would earn 30 dollars this way. 175 00:07:46,670 --> 00:07:49,290 The cards are shuffled. 176 00:07:49,890 --> 00:07:54,510 Two teams travel to Mendoza via Uitje, while the other two 177 00:07:54,510 --> 00:07:56,270 try to find their way via Buenos Aires. 178 00:07:57,730 --> 00:08:00,030 It's going to be an exciting battle. 179 00:08:00,030 --> 00:08:03,750 On their way to the 3 M names who give access 180 00:08:03,750 --> 00:08:04,050 to... 181 00:08:10,060 --> 00:08:12,960 Team Ragaas wants to reach Argentina as soon as possible. 182 00:08:13,260 --> 00:08:15,680 The fastest way to do that is to take the ferry 183 00:08:15,680 --> 00:08:17,220 to Buenos Aires. 184 00:08:20,580 --> 00:08:23,640 I'm going to look at the other company. 185 00:08:24,100 --> 00:08:26,200 They say it costs 3,000 pesos. 186 00:08:27,560 --> 00:08:28,960 One dollar is 40. 187 00:08:30,000 --> 00:08:36,340 That means that the man has lost a dollar or 80. 188 00:08:37,059 --> 00:08:38,940 Times 2 is also 160 dollars. 189 00:08:42,900 --> 00:08:44,340 I'm a bit stressed. 190 00:08:44,480 --> 00:08:45,640 One goes at half past three. 191 00:08:46,020 --> 00:08:48,240 That's 22 minutes. 192 00:08:48,580 --> 00:08:50,800 If you make it, we'll make it. 193 00:08:51,220 --> 00:08:52,220 Otherwise we won't make it. 194 00:08:53,380 --> 00:08:54,200 Today. 195 00:08:55,400 --> 00:08:56,580 To Buenos Aires. 196 00:08:58,160 --> 00:09:01,360 But soon it turns out that all right-hand bus and 197 00:09:01,360 --> 00:09:04,100 ferry combos to Buenos Aires are full. 198 00:09:05,940 --> 00:09:08,380 Still, father Bas refuses to give up. 199 00:09:08,660 --> 00:09:11,240 He sees possibilities that his son does not see. 200 00:09:11,760 --> 00:09:14,940 I think it's best to find a bus to Colonia del 201 00:09:14,940 --> 00:09:18,500 Sacramento and see which boats go to Buenos Aires. 202 00:09:19,080 --> 00:09:20,040 We won't make it. 203 00:09:22,480 --> 00:09:23,780 You say we won't make it. 204 00:09:24,100 --> 00:09:24,480 We don't know that. 205 00:09:24,480 --> 00:09:28,560 We only know these boats that these companies offer. 206 00:09:28,980 --> 00:09:30,900 We don't know which boats go there. 207 00:09:31,640 --> 00:09:33,960 So we have to find a bus to Colonia del Sacramento. 208 00:09:34,400 --> 00:09:34,980 Okay, let's do that. 209 00:09:35,660 --> 00:09:36,820 As soon as possible. 210 00:09:37,440 --> 00:09:38,180 Then we'll make it. 211 00:09:40,520 --> 00:09:41,360 Es posible. 212 00:09:42,140 --> 00:09:42,340 Okay. 213 00:09:43,160 --> 00:09:45,220 Dad, we're leaving at half past three. 214 00:09:45,640 --> 00:09:48,280 3, half past 4, half past 5, half past 6. 215 00:09:49,920 --> 00:09:50,780 To the other side. 216 00:09:52,360 --> 00:09:52,880 It's in there. 217 00:09:53,840 --> 00:09:55,500 Por favor, dos y medio. 218 00:09:58,580 --> 00:10:04,320 We now have two tickets for the bus to the place 219 00:10:04,320 --> 00:10:05,260 where the boats go. 220 00:10:05,320 --> 00:10:08,480 We hope to catch an earlier boat there. 221 00:10:08,560 --> 00:10:09,580 We'll be there tonight. 222 00:10:10,200 --> 00:10:11,000 Buenos Aires. 223 00:10:11,360 --> 00:10:11,840 That would be cool. 224 00:10:17,200 --> 00:10:21,720 Hugo and Eva approach the border with Argentina along the northern 225 00:10:21,720 --> 00:10:25,200 route and manage to get a good night's sleep. 226 00:10:26,280 --> 00:10:27,940 I love the bus. 227 00:10:28,740 --> 00:10:30,720 I didn't think I'd say that after a month and a 228 00:10:30,720 --> 00:10:30,720 half. 229 00:10:31,360 --> 00:10:32,340 But I love it. 230 00:10:32,940 --> 00:10:36,120 The sound of the bus and the noise. 231 00:10:38,800 --> 00:10:40,320 I slept very well. 232 00:10:44,740 --> 00:10:46,180 Terminal of departures. 233 00:10:47,400 --> 00:10:48,520 Terminal of departures. 234 00:10:49,380 --> 00:10:50,020 Thank you. 235 00:10:56,440 --> 00:10:57,720 The bus is already empty. 236 00:11:00,680 --> 00:11:01,540 Muchas gracias. 237 00:11:03,560 --> 00:11:06,240 They were done with work. 238 00:11:06,380 --> 00:11:07,360 They were done with us. 239 00:11:08,520 --> 00:11:10,000 We're in another country. 240 00:11:10,020 --> 00:11:13,340 It's the first time we're in a country while others are 241 00:11:13,340 --> 00:11:15,380 in a hotel in another country. 242 00:11:15,380 --> 00:11:16,240 I think it's great. 243 00:11:16,900 --> 00:11:17,980 It's nice to be here. 244 00:11:21,740 --> 00:11:25,140 Wholeheartedly, Howard and Dre decide not to rush but to catch 245 00:11:25,140 --> 00:11:27,000 up with the search for a hotel for the night. 246 00:11:27,220 --> 00:11:29,200 Which doesn't even cost a cent. 247 00:11:33,200 --> 00:11:35,120 Hey Howard, do you know what I just realized? 248 00:11:35,540 --> 00:11:35,720 No. 249 00:11:36,140 --> 00:11:37,520 That room is 1200, right? 250 00:11:37,660 --> 00:11:39,200 So you have to divide it by four. 251 00:11:39,400 --> 00:11:40,160 That's 30. 252 00:11:40,600 --> 00:11:41,700 Do you know who paid for this room? 253 00:11:42,720 --> 00:11:44,200 The commanders. 254 00:11:45,280 --> 00:11:46,540 The commanders. 255 00:11:47,240 --> 00:11:48,960 Thank you, commanders. 256 00:11:52,600 --> 00:11:54,440 Amsterdam's balconies, right? 257 00:11:55,340 --> 00:11:56,940 Wow, look at that view. 258 00:11:58,340 --> 00:11:59,440 Look at that. 259 00:11:59,940 --> 00:12:00,760 This is really beautiful. 260 00:12:02,060 --> 00:12:05,140 Olga and Frank are also in a hurry. 261 00:12:06,340 --> 00:12:08,280 And leave the city as soon as they can. 262 00:12:08,280 --> 00:12:13,480 And of course Frank's planning is the subject of conversation again. 263 00:12:13,980 --> 00:12:15,500 We have to report on the 6th of November. 264 00:12:15,780 --> 00:12:18,840 We have three days to travel. 265 00:12:20,040 --> 00:12:21,180 What do you think we should do? 266 00:12:21,560 --> 00:12:25,840 Planning is something that's in my blood. 267 00:12:26,140 --> 00:12:28,980 It's part of me. 268 00:12:30,280 --> 00:12:32,200 I base everything on that. 269 00:12:32,340 --> 00:12:33,600 It's plan A, plan B. 270 00:12:33,780 --> 00:12:35,840 It depends on what's possible. 271 00:12:35,840 --> 00:12:37,800 Maybe there will be a plan C. 272 00:12:38,160 --> 00:12:40,260 Because it's always different. 273 00:12:42,940 --> 00:12:43,920 A tight plan. 274 00:12:46,140 --> 00:12:48,640 Soon Bas and Sem miss the boat. 275 00:12:48,780 --> 00:12:49,780 About 15 minutes too late. 276 00:12:51,360 --> 00:12:53,320 Then they meet the tango. 277 00:12:53,560 --> 00:12:55,860 The tango is a bit more stiff. 278 00:12:56,460 --> 00:12:59,100 Forward, backward, left and right. 279 00:12:59,460 --> 00:13:01,020 And the girl swings a bit. 280 00:13:01,320 --> 00:13:02,300 So I was corrected here and there. 281 00:13:02,300 --> 00:13:04,840 And Frank falls hard. 282 00:13:07,080 --> 00:13:08,560 On his new knee. 283 00:13:09,000 --> 00:13:09,360 Oh shit. 284 00:13:10,160 --> 00:13:13,160 See you at Race Across the World. 285 00:13:15,840 --> 00:13:18,180 Welcome back to Race Across the World. 286 00:13:18,320 --> 00:13:22,380 Where four teams are on their way from Montevideo in Uruguay. 287 00:13:22,460 --> 00:13:24,380 To Mendota in Argentina. 288 00:13:27,600 --> 00:13:31,260 Bas and Sem arrive at the port of Montevideo. 289 00:13:31,260 --> 00:13:33,260 Where the ferry to Buenos Aires departs. 290 00:13:33,920 --> 00:13:34,680 In the hope of luck. 291 00:13:35,420 --> 00:13:37,060 Fingers crossed, fingers crossed. 292 00:13:37,320 --> 00:13:38,020 There's a boat. 293 00:13:38,420 --> 00:13:39,200 Okay, now go. 294 00:13:40,060 --> 00:13:42,560 There's a boat in a quarter of an hour. 295 00:13:43,680 --> 00:13:44,500 A quarter. 296 00:13:44,820 --> 00:13:46,500 So it should all fit very tightly. 297 00:13:48,440 --> 00:13:49,560 We have to be able to, right? 298 00:13:52,920 --> 00:13:55,720 We can't take the boat because they don't sell tickets anymore. 299 00:13:56,260 --> 00:13:57,340 It's closed, they say. 300 00:14:01,780 --> 00:14:02,760 It's full. 301 00:14:03,560 --> 00:14:04,120 That's a shame. 302 00:14:06,780 --> 00:14:08,300 About fifteen minutes late. 303 00:14:10,480 --> 00:14:14,060 Are there other possibilities to get to the other side? 304 00:14:14,600 --> 00:14:15,160 No. 305 00:14:15,820 --> 00:14:16,780 Ask him, honey. 306 00:14:17,280 --> 00:14:17,940 Please. 307 00:14:18,220 --> 00:14:18,840 You can swim. 308 00:14:19,800 --> 00:14:20,640 Yes, funny jacket. 309 00:14:23,400 --> 00:14:25,660 The positive news is that we bought tickets. 310 00:14:26,560 --> 00:14:28,320 The last tickets that were left. 311 00:14:28,940 --> 00:14:29,300 Pay attention. 312 00:14:29,300 --> 00:14:31,800 For the first boat of tomorrow morning. 313 00:14:31,940 --> 00:14:32,660 That's successful. 314 00:14:32,760 --> 00:14:35,840 What's less successful is that the boat we wanted to take 315 00:14:35,840 --> 00:14:36,460 just now. 316 00:14:36,920 --> 00:14:40,260 A quarter before the boat left, is closed. 317 00:14:40,800 --> 00:14:41,920 So we couldn't come. 318 00:14:42,600 --> 00:14:45,440 So, a little disappointment. 319 00:14:46,320 --> 00:14:46,980 Come on, boy. 320 00:14:48,500 --> 00:14:49,740 Hopsuck to the hostel. 321 00:14:50,320 --> 00:14:51,620 Hopsuck to the hostel. 322 00:14:52,240 --> 00:14:53,400 Hopsuck, hopsuck. 323 00:14:55,480 --> 00:14:58,640 Hugo and Eva want to keep their origin no matter what. 324 00:14:58,640 --> 00:15:01,220 And that's why they even took a taxi ride of 100 325 00:15:01,220 --> 00:15:01,780 dollars. 326 00:15:02,280 --> 00:15:05,720 To get to their chosen island as soon as possible. 327 00:15:06,320 --> 00:15:08,880 They boast of self-confidence. 328 00:15:10,420 --> 00:15:10,880 Well. 329 00:15:13,940 --> 00:15:14,740 Perfect. 330 00:15:15,320 --> 00:15:15,880 Thank you very much. 331 00:15:16,080 --> 00:15:16,620 Thank you. 332 00:15:17,060 --> 00:15:18,520 We have made kilometers today. 333 00:15:18,780 --> 00:15:20,060 We have come a long way. 334 00:15:20,820 --> 00:15:22,520 We are actually halfway. 335 00:15:23,080 --> 00:15:25,320 We have made the most of the day on kilometers. 336 00:15:28,640 --> 00:15:31,500 Team Komproe is not here to have fun in Montevideo. 337 00:15:32,000 --> 00:15:34,200 In the city they know someone with a delicious restaurant. 338 00:15:34,700 --> 00:15:37,420 Where they hope to work and especially to eat. 339 00:15:39,360 --> 00:15:40,440 Welcome to us. 340 00:15:41,240 --> 00:15:42,180 Welcome to us. 341 00:15:42,380 --> 00:15:42,960 Do you speak Dutch? 342 00:15:43,180 --> 00:15:43,820 Yes, a little. 343 00:15:44,160 --> 00:15:44,680 How is that possible? 344 00:15:45,040 --> 00:15:47,320 Yes, I have lived in the Netherlands for a short time. 345 00:15:48,700 --> 00:15:49,220 Manuel. 346 00:15:50,060 --> 00:15:51,440 Hey bro, nice to have you back. 347 00:15:52,460 --> 00:15:53,000 So long. 348 00:15:53,560 --> 00:15:54,320 How are you? 349 00:15:54,620 --> 00:15:55,100 Fine and you? 350 00:15:55,800 --> 00:15:56,840 Good to see you again. 351 00:15:56,840 --> 00:16:00,060 We would like to offer an exchange. 352 00:16:00,220 --> 00:16:01,620 Maybe we can do some work. 353 00:16:01,960 --> 00:16:03,780 Clean or help you out somewhere. 354 00:16:03,940 --> 00:16:04,860 In exchange for food. 355 00:16:05,660 --> 00:16:06,180 Okay, sure. 356 00:16:06,320 --> 00:16:07,580 I think we will figure something out. 357 00:16:08,180 --> 00:16:09,260 Thank you so much. 358 00:16:09,920 --> 00:16:10,680 Thanks to you, bro. 359 00:16:11,640 --> 00:16:13,380 Look at what those people are grilling there. 360 00:16:13,380 --> 00:16:13,800 Look at that grill. 361 00:16:13,880 --> 00:16:14,620 Look at this. 362 00:16:14,740 --> 00:16:15,760 It looks like a bed. 363 00:16:16,080 --> 00:16:16,700 Full of meat. 364 00:16:16,720 --> 00:16:18,680 Completely full of meat. 365 00:16:18,800 --> 00:16:21,580 Which is being prepared there. 366 00:16:21,800 --> 00:16:23,000 To be eaten later. 367 00:16:32,410 --> 00:16:34,350 We can do a little bit of everything. 368 00:16:34,470 --> 00:16:34,670 Everything. 369 00:16:34,730 --> 00:16:35,570 Except for the meat. 370 00:16:35,790 --> 00:16:36,870 Because only one person is allowed. 371 00:16:37,050 --> 00:16:37,290 Exactly. 372 00:16:37,410 --> 00:16:38,190 We clean the tables. 373 00:16:38,770 --> 00:16:39,690 We clean things up. 374 00:16:39,830 --> 00:16:40,490 I have taken orders. 375 00:16:40,910 --> 00:16:42,170 You have called 1000 eggs. 376 00:16:42,430 --> 00:16:43,050 I have called 1000 eggs. 377 00:16:45,550 --> 00:16:47,170 Lovely, mind-boggling work this. 378 00:16:47,510 --> 00:16:48,330 Crack an egg. 379 00:16:49,750 --> 00:16:51,870 But I have a theory about eggs. 380 00:16:53,130 --> 00:16:55,410 During this trip, I eat very little eggs. 381 00:16:56,630 --> 00:16:58,370 And then you might wonder why. 382 00:16:58,370 --> 00:17:01,750 I don't think it's good to eat a lot of eggs. 383 00:17:02,530 --> 00:17:04,030 If you can't get rid of your egg. 384 00:17:06,869 --> 00:17:09,910 We have made ourselves useful. 385 00:17:10,430 --> 00:17:12,910 And that also means that we have been able to enjoy 386 00:17:12,910 --> 00:17:13,690 the food. 387 00:17:13,890 --> 00:17:14,950 Yes, that's fantastic. 388 00:17:15,150 --> 00:17:16,569 Because what we get there. 389 00:17:20,650 --> 00:17:21,930 This is art. 390 00:17:22,290 --> 00:17:23,910 It's beautifully lit. 391 00:17:24,210 --> 00:17:25,270 It's like a painting. 392 00:17:25,270 --> 00:17:25,710 How do you do this? 393 00:17:26,550 --> 00:17:27,730 It's just art. 394 00:17:28,810 --> 00:17:29,450 Congratulations. 395 00:17:42,870 --> 00:17:43,510 Fantastic. 396 00:17:48,430 --> 00:17:51,970 The next day, Howard and Ray go a few pounds heavier. 397 00:17:52,310 --> 00:17:53,810 On the way to Buenos Aires. 398 00:17:54,310 --> 00:17:55,190 Here we go again. 399 00:17:56,790 --> 00:17:57,430 Lovely. 400 00:17:57,670 --> 00:17:58,170 Are you with us? 401 00:17:59,590 --> 00:18:03,430 A day later, Bas and Sem also leave for the capital 402 00:18:03,430 --> 00:18:04,130 of Argentina. 403 00:18:04,530 --> 00:18:08,090 On the way, Sem talks to his father about the budget 404 00:18:08,090 --> 00:18:08,750 that worries him. 405 00:18:09,910 --> 00:18:12,330 But Bas doesn't want to know anything about that. 406 00:18:13,370 --> 00:18:15,010 Buenos Aires, super cool. 407 00:18:15,370 --> 00:18:16,590 Only we have no money. 408 00:18:16,930 --> 00:18:17,470 No money. 409 00:18:17,790 --> 00:18:18,730 No money. 410 00:18:19,030 --> 00:18:19,530 No money. 411 00:18:19,810 --> 00:18:20,650 Yes, we're not going there. 412 00:18:21,210 --> 00:18:23,310 I keep thinking about Jesus. 413 00:18:23,570 --> 00:18:24,270 He had 10 loaves. 414 00:18:24,390 --> 00:18:25,610 There were 10,000 people. 415 00:18:25,610 --> 00:18:26,490 He could divide it. 416 00:18:26,970 --> 00:18:27,790 Where did it come from? 417 00:18:27,870 --> 00:18:28,390 From the urn. 418 00:18:29,330 --> 00:18:31,430 I think it's boring to talk about money. 419 00:18:31,810 --> 00:18:33,350 You always want to talk about budget and money. 420 00:18:33,670 --> 00:18:34,370 I find that very annoying. 421 00:18:35,090 --> 00:18:39,430 I was raised with the idea that you don't talk about 422 00:18:39,430 --> 00:18:39,810 money. 423 00:18:40,130 --> 00:18:42,090 So talking about money all the time is very annoying. 424 00:18:42,210 --> 00:18:43,270 We have little gambling money. 425 00:18:43,670 --> 00:18:44,770 I prefer to call it gambling money. 426 00:18:44,970 --> 00:18:46,130 We're not going to talk about money anymore. 427 00:18:46,210 --> 00:18:47,290 We're talking about gambling money. 428 00:18:47,510 --> 00:18:49,330 You have to talk about that money. 429 00:18:49,330 --> 00:18:50,530 You have to talk about gambling money. 430 00:18:51,770 --> 00:18:55,330 Otherwise you'll be at the bus and we'll eat the last 431 00:18:55,330 --> 00:18:55,690 bus. 432 00:18:55,950 --> 00:18:56,970 And then you can't pay. 433 00:18:58,010 --> 00:19:01,570 And then you can keep saying we're talking about gambling money. 434 00:19:01,630 --> 00:19:02,890 But then you don't have any money anymore. 435 00:19:03,270 --> 00:19:04,510 You have to deal with your mind. 436 00:19:08,090 --> 00:19:10,730 Olga and Frank have already arrived in Argentina. 437 00:19:10,910 --> 00:19:13,470 And are on their way to the Oso-divided fish market. 438 00:19:13,470 --> 00:19:16,830 But unfortunately for them they find out that in the rural 439 00:19:16,830 --> 00:19:19,390 areas the connections are lost. 440 00:19:32,230 --> 00:19:33,270 We're going to hitchhike. 441 00:19:33,990 --> 00:19:34,710 Wow. 442 00:19:37,590 --> 00:19:39,250 Half past seven tonight. 443 00:19:39,370 --> 00:19:40,790 Then you get a village further. 444 00:19:41,670 --> 00:19:42,310 Yeah. 445 00:19:43,630 --> 00:19:45,750 Then we can sit outside in Buenos Aires. 446 00:19:46,390 --> 00:19:47,370 In the direction of the Oso. 447 00:19:48,670 --> 00:19:50,230 Oh, oh, oh, oh. 448 00:19:50,250 --> 00:19:50,970 My goodness. 449 00:19:52,370 --> 00:19:56,750 Once arrived in Buenos Aires, Bas gives his son his sentence. 450 00:19:57,110 --> 00:19:59,250 And the two report to a drum maker. 451 00:19:59,570 --> 00:20:03,110 For lending hand and strap services in exchange for some extra 452 00:20:03,110 --> 00:20:03,750 travel money. 453 00:20:05,190 --> 00:20:05,830 Hi. 454 00:20:06,190 --> 00:20:06,410 Victor. 455 00:20:06,710 --> 00:20:07,250 Sebastian. 456 00:20:07,350 --> 00:20:07,630 And Victor. 457 00:20:07,950 --> 00:20:08,250 Welcome. 458 00:20:08,630 --> 00:20:08,770 How are you? 459 00:20:08,770 --> 00:20:09,410 Gracias. 460 00:20:16,500 --> 00:20:17,400 And then through here? 461 00:20:17,820 --> 00:20:18,040 Yeah. 462 00:20:18,580 --> 00:20:19,120 This one? 463 00:20:19,540 --> 00:20:19,760 Yeah. 464 00:20:20,840 --> 00:20:21,980 Through there, okay. 465 00:20:22,640 --> 00:20:24,920 Authority and I, that's usually not a good match. 466 00:20:25,260 --> 00:20:27,040 So I'm just trying to relax a little bit with jokes. 467 00:20:28,420 --> 00:20:29,520 And at some point he can let go. 468 00:20:29,740 --> 00:20:30,740 I'm really doing my best. 469 00:20:32,580 --> 00:20:33,500 He's very angry. 470 00:20:33,960 --> 00:20:35,160 He's not angry at all. 471 00:20:35,260 --> 00:20:35,840 He's very angry. 472 00:20:37,240 --> 00:20:39,540 Victor is going to have some tea while we're at work. 473 00:20:39,540 --> 00:20:40,940 Have you ever drink mate? 474 00:20:41,300 --> 00:20:41,680 Yes. 475 00:20:42,320 --> 00:20:42,960 Do you like it? 476 00:20:43,100 --> 00:20:43,340 No. 477 00:20:43,520 --> 00:20:43,700 No? 478 00:20:44,700 --> 00:20:46,740 I had a little hope that Victor also had a little 479 00:20:46,740 --> 00:20:47,920 fun and stuff. 480 00:20:48,420 --> 00:20:49,700 Then he said at some point, do you want to drink 481 00:20:49,700 --> 00:20:49,700 something? 482 00:20:49,820 --> 00:20:52,060 Then I thought, well, let's have a nice beer and bongos. 483 00:20:52,140 --> 00:20:52,760 That's great. 484 00:20:53,100 --> 00:20:55,060 How did he get back to that mate tea? 485 00:20:55,280 --> 00:20:56,920 Yeah, now I like beer and wine. 486 00:20:57,380 --> 00:20:58,740 I know, I don't drink alcohol. 487 00:20:59,200 --> 00:21:01,140 Yeah, then I feel a little bit, a little bit blunt. 488 00:21:01,720 --> 00:21:02,200 Do you think? 489 00:21:02,580 --> 00:21:03,760 Yeah, but it's also a little clear. 490 00:21:03,760 --> 00:21:08,560 Yeah, I mean, it's not like every American or Chinese who 491 00:21:08,560 --> 00:21:10,120 comes to visit in the Netherlands. 492 00:21:10,460 --> 00:21:12,800 That I say, do you want to drink your neighbor? 493 00:21:13,160 --> 00:21:14,100 That they say, oh, nice. 494 00:21:14,220 --> 00:21:14,860 While they don't like it. 495 00:21:15,160 --> 00:21:16,860 Then they say, well, if you don't like it, I don't 496 00:21:16,860 --> 00:21:17,060 mind either. 497 00:21:22,920 --> 00:21:26,860 Hugo and Eva then arrived at the Argentine Pampa. 498 00:21:27,400 --> 00:21:30,260 And are about to experience their first choice of clothes. 499 00:21:31,520 --> 00:21:32,420 The horse. 500 00:21:34,660 --> 00:21:36,120 How nice, Hugo. 501 00:21:37,060 --> 00:21:38,620 Oh, this is going to be so much fun. 502 00:21:39,860 --> 00:21:41,340 Oh, look what a place this is. 503 00:21:41,680 --> 00:21:42,660 Oh, what a cool ranch. 504 00:21:42,780 --> 00:21:43,240 Look at that. 505 00:21:43,920 --> 00:21:45,340 Oh my God. 506 00:21:45,420 --> 00:21:46,660 Stop it with me. 507 00:21:48,200 --> 00:21:48,760 Hoppa. 508 00:21:50,860 --> 00:21:52,400 Hello, good morning. 509 00:21:52,820 --> 00:21:53,100 Good morning. 510 00:21:53,780 --> 00:21:54,620 How are you? 511 00:21:55,580 --> 00:21:57,400 Eva, nice to meet you. 512 00:21:57,680 --> 00:21:58,120 Javier. 513 00:21:58,680 --> 00:22:00,020 Javier, nice to meet you. 514 00:22:00,200 --> 00:22:00,420 Hugo. 515 00:22:01,160 --> 00:22:02,740 We really ended up in a fairy tale. 516 00:22:04,000 --> 00:22:05,220 It's so beautiful here. 517 00:22:05,280 --> 00:22:06,060 It's paradise. 518 00:22:06,620 --> 00:22:09,800 You hear the wind, birds, horses. 519 00:22:09,840 --> 00:22:11,560 Occasionally a horse whinnies in the background. 520 00:22:11,760 --> 00:22:12,500 Oh, it's fantastic. 521 00:22:13,500 --> 00:22:14,380 Okay, gauchos. 522 00:22:16,420 --> 00:22:16,860 Gauchos. 523 00:22:17,120 --> 00:22:17,620 Look, gauchos. 524 00:22:18,020 --> 00:22:21,240 So I used to have, when I was seven or so, 525 00:22:21,260 --> 00:22:23,060 I had to say what I wanted to be. 526 00:22:23,200 --> 00:22:23,500 Yes. 527 00:22:23,980 --> 00:22:25,240 And that was a police cowboy. 528 00:22:25,740 --> 00:22:27,660 Although I'm not at all into horseback riding in the Netherlands. 529 00:22:27,780 --> 00:22:28,680 I've never ridden a horse before. 530 00:22:28,680 --> 00:22:30,400 But I just saw it in front of me. 531 00:22:30,960 --> 00:22:31,560 Oh my God. 532 00:22:32,180 --> 00:22:32,520 Okay. 533 00:22:33,100 --> 00:22:33,940 Okay, I'm in. 534 00:22:34,000 --> 00:22:34,780 Oh, this is really nice. 535 00:22:35,020 --> 00:22:36,280 Yes, I've always dreamed of this. 536 00:22:36,500 --> 00:22:37,380 Dream come true. 537 00:22:38,060 --> 00:22:38,680 A little bit. 538 00:22:41,420 --> 00:22:42,460 See, Hugo. 539 00:22:42,720 --> 00:22:43,440 He's already shot my balls. 540 00:22:44,660 --> 00:22:45,740 This is going very well. 541 00:22:46,380 --> 00:22:47,820 I wonder what happens when he starts moving. 542 00:22:50,240 --> 00:22:50,620 Come on. 543 00:22:51,900 --> 00:22:52,880 Mine doesn't do this yet. 544 00:22:54,120 --> 00:22:54,480 Come on. 545 00:22:55,000 --> 00:22:55,600 Good, Mieke. 546 00:22:56,640 --> 00:22:57,400 We're following each other. 547 00:22:58,680 --> 00:22:58,900 Have fun. 548 00:22:59,260 --> 00:22:59,760 This is so much fun. 549 00:23:06,460 --> 00:23:09,840 Olga and Frank have their hope of a convenient connection not 550 00:23:09,840 --> 00:23:10,740 yet fully sailed. 551 00:23:10,920 --> 00:23:13,480 And they sign up again at the counter for a ticket 552 00:23:13,480 --> 00:23:15,580 to another city than they actually planned. 553 00:23:16,260 --> 00:23:18,520 In the hope of finding such a continuous bus route. 554 00:23:20,060 --> 00:23:20,620 Hola. 555 00:23:20,920 --> 00:23:21,100 Hola. 556 00:23:23,480 --> 00:23:27,620 Are the buses leaving within the hour? 557 00:23:28,140 --> 00:23:31,280 From here to somewhere in that direction? 558 00:23:32,020 --> 00:23:33,060 At three o'clock. 559 00:23:33,360 --> 00:23:33,560 Yes. 560 00:23:33,840 --> 00:23:36,660 You can go to Bishawai. 561 00:23:36,800 --> 00:23:37,340 Two tickets. 562 00:23:38,220 --> 00:23:38,320 Two. 563 00:23:38,660 --> 00:23:41,260 We're taking the bus to Vilagai. 564 00:23:41,440 --> 00:23:43,720 We can get a bus ticket there in 15 minutes. 565 00:23:44,080 --> 00:23:45,600 So that's in ten minutes. 566 00:23:46,460 --> 00:23:48,880 And we won't get much further by elevator. 567 00:23:48,880 --> 00:23:53,060 So now we're taking the bus to Vilagai. 568 00:23:53,860 --> 00:23:56,380 And from there there is a road to Paranai. 569 00:23:56,500 --> 00:23:57,460 And we'll do that tomorrow morning. 570 00:23:57,900 --> 00:24:00,780 Well, just sit here. 571 00:24:02,200 --> 00:24:03,260 Wait for the bus. 572 00:24:03,660 --> 00:24:06,900 A better place than sleeping in the terminal on a bench. 573 00:24:07,240 --> 00:24:09,680 Let's take a picture of this wild place. 574 00:24:13,900 --> 00:24:15,480 Oh, on his new knee. 575 00:24:15,680 --> 00:24:16,300 Oh, shit. 576 00:24:17,980 --> 00:24:19,140 Oh, shit. 577 00:24:19,480 --> 00:24:20,220 Yes, it's okay. 578 00:24:20,860 --> 00:24:22,480 On your new knee, on the edge. 579 00:24:22,680 --> 00:24:23,040 Wow. 580 00:24:24,540 --> 00:24:25,460 God, Sam. 581 00:24:25,500 --> 00:24:26,600 And your photocamera too. 582 00:24:26,640 --> 00:24:29,020 Yes, I'm right in the mud, man. 583 00:24:29,340 --> 00:24:30,720 Oh my God. 584 00:24:30,980 --> 00:24:32,060 Yes, he's also badly injured. 585 00:24:34,560 --> 00:24:35,580 Oh, is he okay? 586 00:24:36,520 --> 00:24:37,480 I'll keep an eye on our bag. 587 00:24:38,440 --> 00:24:39,160 Are you okay? 588 00:24:39,440 --> 00:24:40,580 God, Sammerman. 589 00:24:40,820 --> 00:24:41,000 Yes. 590 00:24:42,440 --> 00:24:43,640 This is still... 591 00:24:43,640 --> 00:24:45,300 Yes, but the important thing is that you do it. 592 00:24:45,300 --> 00:24:45,940 Yes. 593 00:24:46,600 --> 00:24:47,320 Oh, I didn't see. 594 00:24:47,500 --> 00:24:48,080 It's turning blue. 595 00:24:48,440 --> 00:24:49,140 Yes, it's turning blue. 596 00:24:50,060 --> 00:24:53,640 Yes, I'm already looking at where I want to take the 597 00:24:53,640 --> 00:24:53,900 picture. 598 00:24:54,600 --> 00:24:55,360 From the platform. 599 00:24:56,160 --> 00:24:57,880 Yes, and I step wrong. 600 00:24:59,080 --> 00:25:00,540 And I'm on the ground. 601 00:25:01,580 --> 00:25:03,480 And I fall out on my knee. 602 00:25:05,780 --> 00:25:07,900 And well, I hope it all works out. 603 00:25:09,200 --> 00:25:11,720 It's all becoming a big mess together. 604 00:25:13,220 --> 00:25:16,200 That's not supposed to happen, such an adult on the ground. 605 00:25:17,700 --> 00:25:21,080 That's still a strange sight. 606 00:25:24,240 --> 00:25:25,940 Is he still doing it? 607 00:25:26,480 --> 00:25:27,180 He's still doing it. 608 00:25:28,880 --> 00:25:29,440 Bickel. 609 00:25:30,640 --> 00:25:34,560 Team Ragas is still working on the Argentine drum maker. 610 00:25:35,080 --> 00:25:38,060 Where Sam's son forgot for a moment that he was allergic. 611 00:25:43,080 --> 00:25:44,020 Yes, yes, yes, okay. 612 00:25:48,480 --> 00:25:53,150 I have to take a pill. 613 00:25:59,970 --> 00:26:00,590 How is it going? 614 00:26:01,050 --> 00:26:02,010 Well, no. 615 00:26:02,310 --> 00:26:02,970 What is it then? 616 00:26:03,150 --> 00:26:04,570 Well, I'm very allergic. 617 00:26:05,110 --> 00:26:07,510 Since I was very young, I've been allergic to all kinds 618 00:26:07,510 --> 00:26:09,230 of farm animals that are there. 619 00:26:09,670 --> 00:26:11,430 And I see those skins, those scales. 620 00:26:11,790 --> 00:26:13,110 And at one point I think, what the hell is this? 621 00:26:13,370 --> 00:26:14,370 I also stank a bit. 622 00:26:14,390 --> 00:26:15,330 Oh, that's why. 623 00:26:15,330 --> 00:26:16,290 That was that, of course. 624 00:26:16,370 --> 00:26:17,570 I'm just allergic to those animals. 625 00:26:17,890 --> 00:26:19,910 No, not with those goat horns of yours. 626 00:26:22,010 --> 00:26:22,890 Did you take a pill? 627 00:26:23,410 --> 00:26:24,010 Yes, I took a pill. 628 00:26:24,330 --> 00:26:25,230 But I don't know if it works. 629 00:26:25,590 --> 00:26:27,690 I really want to do everything, but that's all with that 630 00:26:27,690 --> 00:26:27,990 beast. 631 00:26:28,110 --> 00:26:29,150 Are you going to put on a different shirt for me? 632 00:26:29,850 --> 00:26:30,430 All right. 633 00:26:32,070 --> 00:26:34,210 Well guys, health is everything. 634 00:26:41,550 --> 00:26:43,950 He looks like a kid he can play with, Sam. 635 00:26:43,950 --> 00:26:46,190 Yes, I also feel like that, yes. 636 00:26:53,490 --> 00:26:54,450 Thanks, man. 637 00:27:02,210 --> 00:27:02,370 Yes. 638 00:27:02,810 --> 00:27:04,650 One Pringle and one Bumble. 639 00:27:04,850 --> 00:27:05,190 Yes. 640 00:27:06,330 --> 00:27:08,330 So we worked on those drums all afternoon. 641 00:27:08,930 --> 00:27:09,750 And then we were done. 642 00:27:10,510 --> 00:27:12,270 And I didn't even ask how that thing sounds. 643 00:27:12,330 --> 00:27:14,750 It's a bit like you're cooking all day and you never 644 00:27:14,750 --> 00:27:16,050 say, how does it actually taste? 645 00:27:17,870 --> 00:27:21,010 Soon, Olga and Frank have bad luck with lifting. 646 00:27:21,750 --> 00:27:24,510 Well, you see, he did quit. 647 00:27:25,450 --> 00:27:28,150 Hugo and Eva look like real gauchos. 648 00:27:29,030 --> 00:27:30,790 I got a compliment for the gaucho. 649 00:27:31,070 --> 00:27:31,610 Yes, honey. 650 00:27:31,910 --> 00:27:34,110 If someone gets a 10 on his gaucho, you want it. 651 00:27:35,030 --> 00:27:37,650 And the role distribution at the tango lesson is fine. 652 00:27:38,970 --> 00:27:40,590 My girl was swinging a bit. 653 00:27:40,970 --> 00:27:41,890 So I was corrected here and there. 654 00:27:42,670 --> 00:27:45,270 But hey, everything to learn, right? 655 00:27:46,050 --> 00:27:48,890 See you at Race Across the World. 656 00:27:52,050 --> 00:27:55,210 Welcome back to Race Across the World, in which four teams 657 00:27:55,210 --> 00:27:56,850 are on their way to the end of the world in 658 00:27:56,850 --> 00:27:57,610 Ushuaia. 659 00:27:57,950 --> 00:28:00,690 In other words, the southernmost point of Argentina. 660 00:28:04,450 --> 00:28:07,650 On the Pampas, in the city of Santa Fe, Hugo and 661 00:28:07,650 --> 00:28:11,070 Eva have climbed up for the most fantastic riding party you 662 00:28:11,070 --> 00:28:11,850 can imagine. 663 00:28:11,850 --> 00:28:14,850 Where Hugo is in the role of his life as a 664 00:28:14,850 --> 00:28:15,310 gaucho. 665 00:28:16,310 --> 00:28:17,530 Vamos a la vaca. 666 00:28:17,770 --> 00:28:19,090 Vamos a traer las vacas al corral. 667 00:28:19,830 --> 00:28:20,830 We're going to do something with the cows. 668 00:28:22,990 --> 00:28:23,790 Look at those cows. 669 00:28:24,490 --> 00:28:25,130 Cool, huh? 670 00:28:25,170 --> 00:28:25,610 A lot. 671 00:28:26,130 --> 00:28:27,070 Oh, they're calves too. 672 00:28:27,190 --> 00:28:28,110 They're very small too. 673 00:28:28,170 --> 00:28:28,890 We have to have them. 674 00:28:28,970 --> 00:28:29,590 They're the best. 675 00:28:33,010 --> 00:28:34,350 Oh, how cool this is. 676 00:28:34,630 --> 00:28:35,250 Cool, huh? 677 00:28:42,110 --> 00:28:43,470 Hey, hey, hey. 678 00:28:49,290 --> 00:28:52,790 Hey, hey. 679 00:28:53,850 --> 00:28:55,090 Yes, we're going. 680 00:28:55,290 --> 00:28:55,610 We're going. 681 00:28:55,610 --> 00:28:56,270 Yes, queen. 682 00:28:57,670 --> 00:28:58,950 Oh my God. 683 00:28:59,570 --> 00:29:00,350 Fucking cool. 684 00:29:00,950 --> 00:29:02,610 It's such a powerful feeling. 685 00:29:03,170 --> 00:29:04,190 And those cows that start going. 686 00:29:05,770 --> 00:29:08,610 And then those cows start walking. 687 00:29:08,710 --> 00:29:09,870 The dust comes up. 688 00:29:09,890 --> 00:29:13,150 And then you get a kind of gigantic mass of cows 689 00:29:13,150 --> 00:29:14,650 that you steer. 690 00:29:14,650 --> 00:29:16,530 It's quite a cool feeling. 691 00:29:16,910 --> 00:29:17,730 Yes, it's very powerful. 692 00:29:17,810 --> 00:29:18,330 On a horse. 693 00:29:18,750 --> 00:29:19,630 Are we going in the cows? 694 00:29:19,910 --> 00:29:20,730 Yes, now we're going. 695 00:29:20,730 --> 00:29:21,410 Is this a good idea? 696 00:29:21,530 --> 00:29:22,290 Now it's getting dramatic. 697 00:29:22,890 --> 00:29:23,550 Yes, yes. 698 00:29:25,770 --> 00:29:26,850 Eva, Eva, Eva. 699 00:29:27,650 --> 00:29:28,410 Oh, Eva. 700 00:29:28,530 --> 00:29:28,890 Oh, I get it. 701 00:29:28,970 --> 00:29:29,970 Yes, I couldn't do anything about it. 702 00:29:30,590 --> 00:29:31,710 I had to blame myself. 703 00:29:31,910 --> 00:29:32,630 Eva, I get it. 704 00:29:36,370 --> 00:29:38,490 I got a compliment from the gaucho. 705 00:29:40,090 --> 00:29:40,870 Yes, honey. 706 00:29:41,490 --> 00:29:44,050 If someone gets a 10 on his gaucho, you'll get it. 707 00:29:44,510 --> 00:29:45,630 Girl, thanks. 708 00:29:49,310 --> 00:29:50,550 We're a good team, aren't we? 709 00:29:50,730 --> 00:29:52,970 Yes, and that's what's so special about this trip. 710 00:29:53,090 --> 00:29:55,970 That you constantly experience things and shit. 711 00:29:56,810 --> 00:29:59,090 There are so many things we've done before. 712 00:29:59,590 --> 00:29:59,790 Bucket list things. 713 00:29:59,790 --> 00:30:02,470 Bucket list things, but also things that I never thought about. 714 00:30:02,850 --> 00:30:05,670 I think our friendship and our bond in general has become 715 00:30:05,670 --> 00:30:06,270 more intense. 716 00:30:06,850 --> 00:30:07,550 It's deepened. 717 00:30:07,550 --> 00:30:11,770 We've been through so many special moments together. 718 00:30:18,720 --> 00:30:22,260 With a considerable delay, team Commander is on their way to 719 00:30:22,260 --> 00:30:23,060 Filaguahin. 720 00:30:23,240 --> 00:30:25,860 The city where they hope to make a quick connection to 721 00:30:25,860 --> 00:30:27,180 the place where they can find their fish. 722 00:30:32,240 --> 00:30:32,880 Parana. 723 00:30:33,400 --> 00:30:33,700 Now? 724 00:30:33,920 --> 00:30:34,080 Yes. 725 00:30:34,600 --> 00:30:35,140 21. 726 00:30:35,800 --> 00:30:37,300 21 hours, that's not possible. 727 00:30:37,660 --> 00:30:38,540 9 meters. 728 00:30:39,260 --> 00:30:40,380 9 meters. 729 00:30:40,380 --> 00:30:46,360 I think that right now we're just in a very bad 730 00:30:46,360 --> 00:30:46,880 position. 731 00:30:47,180 --> 00:30:48,080 We're going to lose a lot of time. 732 00:30:48,940 --> 00:30:50,040 We made the wrong choices. 733 00:30:51,240 --> 00:30:54,360 So I'm afraid we're far behind right now. 734 00:30:54,780 --> 00:30:57,720 And that it's the end of the exercise. 735 00:30:59,260 --> 00:31:01,280 Look, people are looking straight into the sun. 736 00:31:02,400 --> 00:31:04,440 People are looking straight into the sun. 737 00:31:08,920 --> 00:31:09,900 He's not stopping. 738 00:31:11,280 --> 00:31:11,800 What? 739 00:31:12,060 --> 00:31:12,580 He's stopping. 740 00:31:13,800 --> 00:31:15,140 No, I have to get off. 741 00:31:15,340 --> 00:31:16,100 Yes, he's stopping. 742 00:31:16,840 --> 00:31:18,140 Go over there, Frank. 743 00:31:18,960 --> 00:31:19,660 Go over there. 744 00:31:20,040 --> 00:31:20,440 Too fast. 745 00:31:21,960 --> 00:31:22,680 Is that girl coming? 746 00:31:23,760 --> 00:31:24,280 Yes. 747 00:31:25,340 --> 00:31:27,500 No, but he didn't say it's okay. 748 00:31:28,060 --> 00:31:29,660 No, but he's putting his hand on it. 749 00:31:30,180 --> 00:31:30,700 Yes. 750 00:31:32,720 --> 00:31:33,200 Is she coming? 751 00:31:33,900 --> 00:31:34,420 Yes. 752 00:31:39,330 --> 00:31:40,890 Well, you see, he did stop. 753 00:31:43,210 --> 00:31:44,250 Yes, for her then. 754 00:31:44,530 --> 00:31:45,110 No, not. 755 00:31:45,410 --> 00:31:46,310 Because she doesn't have a note. 756 00:31:47,530 --> 00:31:48,710 Yes, I didn't see it like that either. 757 00:31:49,870 --> 00:31:51,790 Yes, such a nice young thing is of course nicer than 758 00:31:51,790 --> 00:31:54,810 two of those oldies and a ... 759 00:31:57,570 --> 00:31:58,490 Well, I'm going to stop. 760 00:31:59,970 --> 00:32:00,750 Yes, go with it. 761 00:32:00,770 --> 00:32:01,290 I'm going to stop. 762 00:32:01,410 --> 00:32:02,130 No, it's over. 763 00:32:02,410 --> 00:32:03,390 It's not possible anymore. 764 00:32:03,430 --> 00:32:04,190 We can't save it anymore. 765 00:32:04,250 --> 00:32:04,830 What do you want to do then? 766 00:32:04,830 --> 00:32:06,670 Well, back to the city. 767 00:32:07,170 --> 00:32:08,350 Just a little further. 768 00:32:08,710 --> 00:32:09,610 We don't have that anymore. 769 00:32:10,410 --> 00:32:10,710 Come. 770 00:32:11,510 --> 00:32:12,670 Well, I'll go here then. 771 00:32:20,690 --> 00:32:24,950 Oh, ask. 772 00:32:25,230 --> 00:32:26,070 Ask, Frank. 773 00:32:31,570 --> 00:32:32,170 Yes. 774 00:32:32,170 --> 00:32:32,510 Yes. 775 00:32:34,490 --> 00:32:35,990 Direction Parana? 776 00:32:37,850 --> 00:32:39,910 How many kilometers? 777 00:32:41,670 --> 00:32:42,650 Perfect. 778 00:32:42,950 --> 00:32:43,230 Thank you. 779 00:32:46,710 --> 00:32:47,830 Oh, okay. 780 00:32:52,040 --> 00:32:52,990 Yes, yes. 781 00:32:54,430 --> 00:32:54,690 Yes. 782 00:32:58,690 --> 00:33:00,110 Oh my God. 783 00:33:18,750 --> 00:33:22,610 Nice to meet you. 784 00:33:22,770 --> 00:33:23,410 Likewise. 785 00:33:24,700 --> 00:33:27,770 The race has still not been completed until it is completely 786 00:33:27,770 --> 00:33:28,310 over. 787 00:33:28,790 --> 00:33:32,850 But in the meantime we are working on plan R on 788 00:33:32,850 --> 00:33:33,170 this route, I believe. 789 00:33:35,230 --> 00:33:36,890 Yes, yes. 790 00:33:36,890 --> 00:33:39,110 We only have to go there, I think. 791 00:33:39,390 --> 00:33:40,790 I don't know which way to the city. 792 00:33:43,570 --> 00:33:48,170 Team Komproe travels via Buenos Aires to Mendoza and is about 793 00:33:48,170 --> 00:33:51,470 to do something that Howard had previously said he absolutely did 794 00:33:51,470 --> 00:33:51,770 not want. 795 00:33:52,210 --> 00:33:53,830 Dancing according to the rules. 796 00:33:54,390 --> 00:33:57,750 But he will still have to believe in it during the 797 00:33:57,750 --> 00:33:58,270 tango. 798 00:33:58,910 --> 00:34:00,890 It's time to dance the tango. 799 00:34:01,630 --> 00:34:04,590 Yes, because we sold that fish trip to the commanders. 800 00:34:04,590 --> 00:34:06,310 So now we're going to dance tango. 801 00:34:06,770 --> 00:34:07,850 Yes, tango dance. 802 00:34:08,150 --> 00:34:08,929 And I'm very curious. 803 00:34:09,050 --> 00:34:10,170 I've never done that before. 804 00:34:10,870 --> 00:34:13,150 Tango is about the tension between man and woman. 805 00:34:13,590 --> 00:34:16,650 It's about attraction and rejection. 806 00:34:17,469 --> 00:34:18,409 So seduce. 807 00:34:19,710 --> 00:34:21,050 Ladies dance on hooks. 808 00:34:21,630 --> 00:34:22,790 Buenos noches. 809 00:34:23,310 --> 00:34:27,449 The second we're there, the music starts and we're in a 810 00:34:27,449 --> 00:34:31,750 circle with an incredibly cozy group of people who are all 811 00:34:31,750 --> 00:34:34,090 there as a beginner's class of tango lessons. 812 00:34:34,590 --> 00:34:36,330 But what I thought was really cool was that it was 813 00:34:36,330 --> 00:34:38,550 actually just very cozy and organic. 814 00:34:39,090 --> 00:34:42,030 A bit weird too, because you're suddenly very intimate with all 815 00:34:42,030 --> 00:34:44,130 those people in Buenos Aires while you just arrived. 816 00:34:45,370 --> 00:34:46,810 But it's a lot of fun. 817 00:35:01,470 --> 00:35:03,790 Tango is a little bit more stiff. 818 00:35:04,490 --> 00:35:07,010 Forward and backward and left and right. 819 00:35:07,390 --> 00:35:08,970 And you're with me, you swing a little bit. 820 00:35:08,970 --> 00:35:10,250 So I was corrected here and there. 821 00:35:11,050 --> 00:35:13,650 But hey, everything to learn, right? 822 00:35:26,230 --> 00:35:30,490 At some point I dance with the head teacher. 823 00:35:31,550 --> 00:35:32,430 Spectacular person. 824 00:35:32,870 --> 00:35:35,950 And she says to me, you have to tell me where 825 00:35:35,950 --> 00:35:36,450 to go. 826 00:35:37,230 --> 00:35:38,590 Try to walk a little more. 827 00:35:38,950 --> 00:35:39,630 Do it. 828 00:35:40,750 --> 00:35:41,870 Push me. 829 00:35:42,250 --> 00:35:44,810 And I push her and suddenly I'm through. 830 00:35:44,930 --> 00:35:46,510 You just have to show. 831 00:35:46,910 --> 00:35:47,690 A little push and then. 832 00:35:49,270 --> 00:35:50,850 Okay, okay, you're there. 833 00:35:51,690 --> 00:35:53,270 It's slow because we'll get there. 834 00:35:53,670 --> 00:35:55,290 But before you know it, it's already over. 835 00:35:57,190 --> 00:35:57,610 Thank you. 836 00:35:57,890 --> 00:35:58,450 Thank you. 837 00:35:58,570 --> 00:35:59,350 Thank you very much. 838 00:35:59,630 --> 00:35:59,990 Thank you. 839 00:36:01,450 --> 00:36:02,570 Bye bye. 840 00:36:03,010 --> 00:36:03,810 Bye bye. 841 00:36:03,810 --> 00:36:04,850 Bye bye. 842 00:36:06,030 --> 00:36:08,010 Yes man, I thought this was crazy. 843 00:36:08,270 --> 00:36:10,150 This was really cool, man. 844 00:36:10,470 --> 00:36:12,530 Imagine that you do this or go in a fishing boat. 845 00:36:13,110 --> 00:36:14,610 Well, if you do this in a fishing boat. 846 00:36:15,130 --> 00:36:17,870 No, I really enjoyed it, man. 847 00:36:18,430 --> 00:36:22,510 The next morning, Olga and Frank finally arrived at the Parana 848 00:36:22,510 --> 00:36:22,870 River. 849 00:36:23,450 --> 00:36:25,990 And that's good too, because they are allowed a few hours 850 00:36:25,990 --> 00:36:26,510 of relaxation. 851 00:36:27,330 --> 00:36:30,810 Now just hope that it is worth every dollar and fish 852 00:36:30,810 --> 00:36:31,470 is caught. 853 00:36:31,470 --> 00:36:32,650 Nice to meet you. 854 00:36:32,890 --> 00:36:33,310 Nice to meet you. 855 00:36:33,510 --> 00:36:33,750 Frank. 856 00:36:33,970 --> 00:36:34,630 Nice to meet you. 857 00:36:34,710 --> 00:36:34,970 Olga. 858 00:36:36,090 --> 00:36:36,470 Dario. 859 00:36:36,890 --> 00:36:37,470 Dario? 860 00:36:37,630 --> 00:36:38,030 Dario. 861 00:36:38,310 --> 00:36:38,750 Dario. 862 00:36:40,030 --> 00:36:44,410 You hear nothing but the rumbling of the water. 863 00:36:44,870 --> 00:36:47,110 And immediately there is a lot of peace. 864 00:36:47,690 --> 00:36:48,310 Yes, beautiful. 865 00:36:48,590 --> 00:36:49,250 Nice and quiet. 866 00:36:50,010 --> 00:36:50,690 Nice surface. 867 00:36:51,230 --> 00:36:51,950 Nice weather. 868 00:36:52,210 --> 00:36:54,950 Really the beginning of a wonderful relaxation. 869 00:36:57,130 --> 00:37:01,050 Yes, lovely after all those missed buses. 870 00:37:01,470 --> 00:37:04,970 And frustrations of no elevator. 871 00:37:09,470 --> 00:37:16,030 Yes, now you're going over my line, Jane. 872 00:37:16,190 --> 00:37:16,310 Yes. 873 00:37:20,290 --> 00:37:22,410 There would be something if there was something, right? 874 00:37:23,850 --> 00:37:25,510 You don't feel anything yet, do you? 875 00:37:29,050 --> 00:37:30,010 Did you laugh that I had your bait? 876 00:37:30,370 --> 00:37:30,630 Yes. 877 00:37:30,950 --> 00:37:31,470 Do I have it now? 878 00:37:33,830 --> 00:37:34,350 Do you want it? 879 00:37:34,830 --> 00:37:35,210 Yes. 880 00:37:39,410 --> 00:37:40,630 It's just like with elevators. 881 00:37:40,910 --> 00:37:41,910 You only need one good one. 882 00:37:45,250 --> 00:37:46,610 But they don't bite, do they? 883 00:37:47,710 --> 00:37:49,410 Or is it because we talk too much? 884 00:37:49,870 --> 00:37:50,310 No. 885 00:37:52,830 --> 00:37:54,110 It's waiting. 886 00:37:54,330 --> 00:37:55,170 A lot of patience. 887 00:37:56,170 --> 00:37:58,430 It's like Race Across the World. 888 00:38:00,070 --> 00:38:01,810 No, this is very relaxed. 889 00:38:02,730 --> 00:38:04,810 This is another hopeless mission. 890 00:38:05,850 --> 00:38:11,190 Yes, in the end we decided to pack up and go 891 00:38:11,190 --> 00:38:11,530 eat. 892 00:38:11,950 --> 00:38:15,790 Team Raaglas has had the tactic for a few stages to 893 00:38:15,790 --> 00:38:16,830 go for the urchin. 894 00:38:17,070 --> 00:38:18,930 Where you can throw and pour here. 895 00:38:18,950 --> 00:38:20,510 Because that saves money. 896 00:38:21,250 --> 00:38:24,230 This place is quite extraordinary. 897 00:38:25,110 --> 00:38:27,090 On a gravel road. 898 00:38:27,810 --> 00:38:29,790 And there was a very small house with a nice front 899 00:38:29,790 --> 00:38:30,070 garden. 900 00:38:30,430 --> 00:38:31,610 And a small veranda. 901 00:38:32,170 --> 00:38:34,170 And a table already completely covered. 902 00:38:34,230 --> 00:38:35,670 And the fire is already on. 903 00:38:35,930 --> 00:38:37,930 It's all really great. 904 00:38:38,150 --> 00:38:38,830 Completely great. 905 00:38:39,370 --> 00:38:40,590 Cheers to your activity. 906 00:38:41,690 --> 00:38:42,410 What a party. 907 00:38:44,310 --> 00:38:47,610 In the Netherlands we really have a very bad way of 908 00:38:47,610 --> 00:38:47,930 life. 909 00:38:48,970 --> 00:38:50,250 My friends will be jealous. 910 00:38:51,110 --> 00:38:52,310 They are always jealous. 911 00:38:53,010 --> 00:38:53,710 On Tastado. 912 00:38:56,690 --> 00:38:59,430 We have already managed a few times to find the perfect 913 00:38:59,430 --> 00:39:00,390 activity. 914 00:39:00,810 --> 00:39:02,810 We chose the last few times exactly right. 915 00:39:02,890 --> 00:39:03,670 Nothing active. 916 00:39:03,970 --> 00:39:05,010 We have to eat and drink. 917 00:39:05,290 --> 00:39:06,250 And for the rest, relax a bit. 918 00:39:06,450 --> 00:39:07,850 That's the best way to win this race. 919 00:39:08,530 --> 00:39:10,510 I don't have to hang on a zip line anymore. 920 00:39:10,730 --> 00:39:11,950 The zip line was horrible. 921 00:39:17,060 --> 00:39:17,620 Thank you. 922 00:39:18,340 --> 00:39:18,940 Thank you. 923 00:39:20,100 --> 00:39:21,180 Enjoy your meal. 924 00:39:21,320 --> 00:39:21,960 Thank you. 925 00:39:22,040 --> 00:39:22,560 Choripan. 926 00:39:23,020 --> 00:39:23,640 Choripan. 927 00:39:26,710 --> 00:39:30,800 You are really in a very beautiful, authentic Argentinian place. 928 00:39:31,020 --> 00:39:32,240 Where they cook fantastically for you. 929 00:39:33,540 --> 00:39:34,040 Well. 930 00:39:35,120 --> 00:39:35,960 It's delicious. 931 00:39:36,380 --> 00:39:36,700 Delicious. 932 00:39:37,000 --> 00:39:37,280 Delicious. 933 00:39:39,160 --> 00:39:43,100 In a moment, the barbecue at Olga and Frank also fails. 934 00:39:43,120 --> 00:39:43,740 We get a forest fire. 935 00:39:44,670 --> 00:39:47,180 We don't have that many cups. 936 00:39:47,180 --> 00:39:49,040 So yes, I have a beer can. 937 00:39:49,240 --> 00:39:50,860 But I have to throw it away. 938 00:39:51,960 --> 00:39:53,260 Bastiaan Ragas tries to get rid of it. 939 00:39:53,300 --> 00:39:54,220 I can give a massage. 940 00:39:54,460 --> 00:39:55,500 I went to the Full Monty. 941 00:39:56,060 --> 00:39:57,780 Hugo and Eva are thrown out of the van. 942 00:39:58,320 --> 00:39:59,120 Why are you going so fast? 943 00:39:59,540 --> 00:40:02,040 It's like I've been kicked out of a parking lot. 944 00:40:07,880 --> 00:40:10,340 Welcome back to Race Across the World. 945 00:40:10,600 --> 00:40:12,920 Where four teams in the seventh stage are on their way 946 00:40:12,920 --> 00:40:16,980 from Montevideo in Uruguay to Mendoza in Argentina. 947 00:40:19,500 --> 00:40:21,880 Olga and Frank are already done fishing. 948 00:40:22,120 --> 00:40:23,540 They didn't catch anything. 949 00:40:23,720 --> 00:40:27,420 And are therefore only treated to delicious Argentinian spareribs by the 950 00:40:27,420 --> 00:40:27,660 fisherman. 951 00:40:28,380 --> 00:40:30,820 But that doesn't quite go according to plan either. 952 00:40:31,940 --> 00:40:33,320 That was fun, right? 953 00:40:33,880 --> 00:40:34,200 Yes. 954 00:40:34,680 --> 00:40:35,460 Only nothing caught. 955 00:40:35,900 --> 00:40:36,080 No. 956 00:40:36,620 --> 00:40:36,860 No. 957 00:40:37,360 --> 00:40:38,120 We get a forest fire. 958 00:40:39,200 --> 00:40:40,220 Oh my God. 959 00:40:40,420 --> 00:40:41,000 I have to help. 960 00:40:41,020 --> 00:40:41,620 I think I have to help. 961 00:40:42,200 --> 00:40:43,220 Frank, watch out for your shoes. 962 00:40:43,440 --> 00:40:44,200 Because there are ... 963 00:40:44,200 --> 00:40:44,900 You still have to ... 964 00:40:44,900 --> 00:40:46,320 You still have to take something with you. 965 00:40:46,320 --> 00:40:46,700 Yes. 966 00:40:47,260 --> 00:40:50,020 Yes, but we don't have that many cups. 967 00:40:50,240 --> 00:40:52,540 Yes, I have a beer tin, but I have to throw 968 00:40:52,540 --> 00:40:53,200 it away. 969 00:40:53,840 --> 00:40:55,400 I have to get some water. 970 00:40:56,260 --> 00:40:57,700 Do I have to grab that bucket here? 971 00:40:58,820 --> 00:40:59,740 Oh, that's not a bucket. 972 00:41:01,660 --> 00:41:02,360 Is it already working? 973 00:41:02,520 --> 00:41:03,220 Is it already going to the oven? 974 00:41:04,580 --> 00:41:05,160 No, right? 975 00:41:05,720 --> 00:41:06,520 Oh my God. 976 00:41:09,080 --> 00:41:09,520 Oh. 977 00:41:09,800 --> 00:41:10,100 You know. 978 00:41:11,400 --> 00:41:13,500 Yes, I'm here with a ... 979 00:41:13,500 --> 00:41:16,180 Here I can put a little bit of water in. 980 00:41:16,280 --> 00:41:17,600 I have to help a little bit. 981 00:41:18,600 --> 00:41:19,960 Don't we still have an empty cup? 982 00:41:21,740 --> 00:41:23,120 Man, man, man, man, man. 983 00:41:26,800 --> 00:41:27,840 Is it doped? 984 00:41:28,060 --> 00:41:28,260 Yes. 985 00:41:29,280 --> 00:41:29,780 Poepoe. 986 00:41:32,560 --> 00:41:33,680 Jeetje, guys. 987 00:41:34,720 --> 00:41:35,220 Okay. 988 00:41:36,240 --> 00:41:38,640 It's still melting a little, but luckily it's doped. 989 00:41:38,900 --> 00:41:39,880 So that's growing again. 990 00:41:40,580 --> 00:41:41,760 Oh, delicious. 991 00:41:42,460 --> 00:41:42,940 Hey, Rico. 992 00:41:43,260 --> 00:41:43,740 Rico. 993 00:41:46,020 --> 00:41:47,360 Oh, beautiful Rico. 994 00:41:48,260 --> 00:41:51,400 That delicious food, such a whole back to basic. 995 00:41:51,660 --> 00:41:53,900 I have to say, yes, I think it's one of the 996 00:41:53,900 --> 00:41:55,780 most beautiful moments of this whole trip. 997 00:41:56,280 --> 00:41:57,060 It does me good. 998 00:41:57,200 --> 00:41:57,580 I love it. 999 00:41:58,820 --> 00:41:59,580 Tasty, right? 1000 00:42:00,040 --> 00:42:00,360 Yes. 1001 00:42:06,370 --> 00:42:08,030 The activity was a success. 1002 00:42:08,310 --> 00:42:09,510 We have been very active lately. 1003 00:42:10,910 --> 00:42:12,070 Bas has a drink. 1004 00:42:12,290 --> 00:42:13,230 Bas has food. 1005 00:42:13,570 --> 00:42:14,170 In abundance. 1006 00:42:14,710 --> 00:42:15,870 And so everything goes to Hosanna. 1007 00:42:16,170 --> 00:42:17,510 At the hut of Ragassen. 1008 00:42:18,270 --> 00:42:20,050 Bastian himself feels so super todo. 1009 00:42:20,530 --> 00:42:22,950 That he is waiting for an attempt to score a sleeping 1010 00:42:22,950 --> 00:42:23,250 place. 1011 00:42:23,510 --> 00:42:24,990 By seduction. 1012 00:42:36,630 --> 00:42:39,030 If I want something from you, I'm shameless. 1013 00:42:39,030 --> 00:42:39,670 Eventually. 1014 00:42:40,510 --> 00:42:43,270 Yes, I think a lot of things should be and should 1015 00:42:43,270 --> 00:42:43,750 be heard. 1016 00:42:43,890 --> 00:42:45,830 But in the end you just have to accept what the 1017 00:42:45,830 --> 00:42:46,610 reality is. 1018 00:42:46,730 --> 00:42:48,310 And I'm just a slobber on the road. 1019 00:42:48,950 --> 00:42:51,390 In a low budget backpack race. 1020 00:42:51,890 --> 00:42:53,850 So I have nothing to want or demand. 1021 00:42:54,470 --> 00:42:56,310 I just have to kneel and beg. 1022 00:42:56,410 --> 00:42:57,090 Well, then I'll do that. 1023 00:42:57,490 --> 00:42:58,910 She's asking for your offer. 1024 00:42:59,570 --> 00:43:00,570 Oh, for our offer. 1025 00:43:00,850 --> 00:43:01,250 How do I say that? 1026 00:43:01,250 --> 00:43:02,490 Well, is it possible for 8,000? 1027 00:43:03,090 --> 00:43:04,410 Can you still massage? 1028 00:43:04,550 --> 00:43:04,830 I don't know. 1029 00:43:04,970 --> 00:43:06,430 And then suddenly they arrived. 1030 00:43:07,310 --> 00:43:07,750 Florentine. 1031 00:43:07,750 --> 00:43:08,530 No? 1032 00:43:08,950 --> 00:43:09,610 What is possible? 1033 00:43:09,790 --> 00:43:11,090 I can work in the garden. 1034 00:43:12,050 --> 00:43:13,210 I can sing songs. 1035 00:43:13,850 --> 00:43:15,010 I can give a massage. 1036 00:43:16,470 --> 00:43:20,090 You really went through all your shame in three minutes. 1037 00:43:20,170 --> 00:43:22,230 I really want to win this race. 1038 00:43:23,110 --> 00:43:23,470 Honestly. 1039 00:43:23,890 --> 00:43:24,670 I just want to win. 1040 00:43:24,830 --> 00:43:25,810 And for that we just need money. 1041 00:43:26,810 --> 00:43:28,050 So I went full mouth. 1042 00:43:28,830 --> 00:43:29,970 I need cash. 1043 00:43:31,990 --> 00:43:32,990 Yes, I understand. 1044 00:43:33,330 --> 00:43:35,890 The message from our hostess was very clear. 1045 00:43:35,890 --> 00:43:36,390 Yes. 1046 00:43:36,850 --> 00:43:37,870 Splash on it. 1047 00:43:37,890 --> 00:43:38,810 We just want to see poom. 1048 00:43:43,350 --> 00:43:43,870 Wow. 1049 00:43:48,410 --> 00:43:55,630 Okay, she's telling that for 10,000 she will keep you 1050 00:43:55,630 --> 00:43:56,010 inside. 1051 00:43:56,910 --> 00:43:57,810 No massage. 1052 00:43:57,890 --> 00:43:58,370 No, no. 1053 00:43:58,470 --> 00:43:58,910 No thanks. 1054 00:43:59,010 --> 00:44:01,110 No necessary. 1055 00:44:01,410 --> 00:44:01,650 Good. 1056 00:44:01,850 --> 00:44:02,310 Very good. 1057 00:44:02,810 --> 00:44:03,630 We're all happy then. 1058 00:44:05,890 --> 00:44:08,670 Howard and Dree get on a night bus that will take 1059 00:44:08,670 --> 00:44:12,130 them to the finish in Mendoza. 1060 00:44:12,790 --> 00:44:15,050 Because that's the big advantage of the capital. 1061 00:44:15,630 --> 00:44:17,250 Connections to all wind zones. 1062 00:44:17,650 --> 00:44:19,210 Thanks to the Tango island. 1063 00:44:20,650 --> 00:44:21,010 All right. 1064 00:44:22,150 --> 00:44:24,610 This is the last journey of this stage. 1065 00:44:25,130 --> 00:44:27,830 And this is just one long, direct night bus. 1066 00:44:30,890 --> 00:44:33,830 Hugo and Eva bought tickets to San Luis at the Santa 1067 00:44:33,830 --> 00:44:33,830 Fe bus station. 1068 00:44:33,830 --> 00:44:35,710 A town close to Mendoza. 1069 00:44:36,750 --> 00:44:39,170 Unfortunately, no more tickets were available for the last city. 1070 00:44:39,570 --> 00:44:41,030 But they still dare to do it. 1071 00:44:56,150 --> 00:44:59,410 What is a bit unclear is that we asked this afternoon. 1072 00:45:00,590 --> 00:45:02,950 Can we please get a bus to Mendoza? 1073 00:45:03,590 --> 00:45:05,290 And that woman said that's not possible. 1074 00:45:05,370 --> 00:45:05,790 We don't have that. 1075 00:45:06,050 --> 00:45:06,550 That's not possible. 1076 00:45:07,290 --> 00:45:10,510 And then we get on a bus that has Mendoza as 1077 00:45:10,510 --> 00:45:10,510 its final destination. 1078 00:45:11,730 --> 00:45:12,470 And that's a bit weird. 1079 00:45:19,010 --> 00:45:20,090 Stay where you are. 1080 00:45:20,370 --> 00:45:21,230 Of course, honey. 1081 00:45:21,710 --> 00:45:22,810 I think it's worth a try. 1082 00:45:22,950 --> 00:45:25,350 To just be stupid and think we have a ticket to 1083 00:45:25,350 --> 00:45:25,810 Mendoza. 1084 00:45:29,600 --> 00:45:30,340 With the neighborhood. 1085 00:45:30,580 --> 00:45:31,300 Be stupid. 1086 00:45:32,220 --> 00:45:32,820 It will be fine. 1087 00:45:36,300 --> 00:45:39,880 Also team Ragas gets up the next morning for the last 1088 00:45:39,880 --> 00:45:41,980 ride to the location of the checkpoint. 1089 00:45:43,500 --> 00:45:46,320 Last bus from this stage to Mendoza. 1090 00:45:47,180 --> 00:45:48,260 We arrive early tomorrow morning. 1091 00:45:48,640 --> 00:45:51,200 And then hopefully we make a chance at a beautiful place 1092 00:45:51,200 --> 00:45:51,680 in the stage. 1093 00:45:52,520 --> 00:45:53,780 And we're going to sleep now. 1094 00:45:53,900 --> 00:45:54,500 We're going to sleep now. 1095 00:45:54,740 --> 00:45:55,160 Lovely. 1096 00:45:55,640 --> 00:45:57,580 I put my sleeping curtains up. 1097 00:46:03,800 --> 00:46:06,000 Team Kennis arrives in San Luis. 1098 00:46:06,320 --> 00:46:07,540 And does just like the nosebleed. 1099 00:46:07,940 --> 00:46:10,580 As often, they try to gain a bit of sneaky advantage. 1100 00:46:11,240 --> 00:46:13,100 By pretending to be stupid tourists. 1101 00:46:13,480 --> 00:46:15,380 And this time too, it seems to work. 1102 00:46:16,600 --> 00:46:19,980 I'm just checking if our bags are not being thrown out. 1103 00:46:20,240 --> 00:46:21,060 Well, that's not the case. 1104 00:46:23,980 --> 00:46:27,820 You wanted to say that the whole bus trip from here 1105 00:46:27,820 --> 00:46:28,660 to Mendoza is free? 1106 00:46:29,920 --> 00:46:33,680 While all other teams have already insured themselves of a ride 1107 00:46:33,680 --> 00:46:34,300 to Mendoza. 1108 00:46:34,620 --> 00:46:37,200 Olga and Frank clearly have a slight panic. 1109 00:46:37,540 --> 00:46:42,540 They now have to cover the remaining 900 kilometers from Rosario 1110 00:46:42,540 --> 00:46:42,660 as quickly as possible. 1111 00:46:46,100 --> 00:46:48,000 Let's see, Mendoza. 1112 00:46:53,420 --> 00:46:54,920 Hello, good morning. 1113 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 In the afternoon to Mendoza? 1114 00:46:58,940 --> 00:46:59,440 Today? 1115 00:47:00,500 --> 00:47:01,060 Monday. 1116 00:47:01,700 --> 00:47:02,120 Monday. 1117 00:47:03,860 --> 00:47:05,120 Hello, how are you? 1118 00:47:05,860 --> 00:47:07,180 To Mendoza today? 1119 00:47:10,400 --> 00:47:11,440 Río Cuarto? 1120 00:47:13,220 --> 00:47:16,060 In the morning. 1121 00:47:17,060 --> 00:47:17,760 Ah, not today. 1122 00:47:18,080 --> 00:47:23,910 In Mendoza? 1123 00:47:24,230 --> 00:47:25,030 No, San Luis. 1124 00:47:25,130 --> 00:47:26,470 You have a ticket to San Luis. 1125 00:47:26,570 --> 00:47:27,290 Nothing else? 1126 00:47:27,730 --> 00:47:27,950 No. 1127 00:47:28,670 --> 00:47:29,490 Santa Fe, San Luis. 1128 00:47:29,870 --> 00:47:30,910 No, no, Mendoza. 1129 00:47:34,650 --> 00:47:35,790 Santa Fe, San Luis. 1130 00:47:36,290 --> 00:47:37,230 No, Mendoza. 1131 00:47:37,830 --> 00:47:39,270 San Luis, San Luis. 1132 00:47:39,570 --> 00:47:39,770 What? 1133 00:47:40,750 --> 00:47:41,310 San Luis. 1134 00:47:42,150 --> 00:47:43,290 No, it's in Mendoza. 1135 00:47:43,350 --> 00:47:44,410 The ticket is in Mendoza. 1136 00:47:44,830 --> 00:47:45,190 No. 1137 00:47:45,310 --> 00:47:46,090 Let's see if we understand. 1138 00:47:47,590 --> 00:47:47,950 Mendoza. 1139 00:47:48,170 --> 00:47:48,470 San Luis. 1140 00:47:48,590 --> 00:47:49,470 No, no, San Luis. 1141 00:47:49,830 --> 00:47:51,370 We have to go to Mendoza. 1142 00:47:51,750 --> 00:47:52,030 No. 1143 00:47:52,330 --> 00:47:52,530 No. 1144 00:47:52,630 --> 00:47:54,310 You have to go to Mendoza because you have a ticket 1145 00:47:54,310 --> 00:47:54,750 to San Luis. 1146 00:47:54,770 --> 00:47:55,590 Because this one is full. 1147 00:47:55,970 --> 00:47:57,030 Ah, please, sir. 1148 00:47:57,150 --> 00:47:57,650 It's full. 1149 00:47:58,250 --> 00:47:59,170 Come on, get out of the way. 1150 00:47:59,290 --> 00:47:59,730 The passengers have to go. 1151 00:48:01,730 --> 00:48:02,370 We have to get our stuff. 1152 00:48:02,530 --> 00:48:04,090 We have to get our stuff and get out of here. 1153 00:48:04,230 --> 00:48:04,690 That's a shame. 1154 00:48:06,250 --> 00:48:08,750 It's like I'm kicked out of my parking lot. 1155 00:48:08,790 --> 00:48:10,370 Look, I have my sleeping bag in my hand. 1156 00:48:10,550 --> 00:48:10,750 Yes. 1157 00:48:17,850 --> 00:48:18,250 Okay. 1158 00:48:19,570 --> 00:48:20,250 Okay, girl. 1159 00:48:20,930 --> 00:48:22,010 We kicked out. 1160 00:48:25,690 --> 00:48:26,330 Bye, bus. 1161 00:48:27,830 --> 00:48:28,390 Bye, bye. 1162 00:48:32,930 --> 00:48:35,750 Bas and Sem arrive in Mendoza. 1163 00:48:36,150 --> 00:48:37,210 Just like Howard and Ray. 1164 00:48:37,930 --> 00:48:40,930 Immediately after arrival, each team receives a message on their tracker 1165 00:48:40,930 --> 00:48:44,830 with the cryptic description of the location of the checkpoint sign. 1166 00:48:47,710 --> 00:48:49,350 Mustafa, wait for one minute. 1167 00:48:50,410 --> 00:48:55,610 On the line between Chile, Italy, Spain and Martijn you find 1168 00:48:55,610 --> 00:48:58,210 a man with a rose, a personal gift for you. 1169 00:48:58,410 --> 00:48:59,390 Yes, but that's not so special. 1170 00:48:59,390 --> 00:49:01,010 Bring the gift back to her. 1171 00:49:01,970 --> 00:49:03,470 We need to go to there? 1172 00:49:04,450 --> 00:49:06,270 We knew in one go where we had to go. 1173 00:49:06,330 --> 00:49:06,430 Yes. 1174 00:49:07,530 --> 00:49:09,070 Yes, exactly. 1175 00:49:09,570 --> 00:49:13,630 Hugo and Eva take a later bus to Mendoza and arrive 1176 00:49:13,630 --> 00:49:14,950 in the city as the third. 1177 00:49:15,350 --> 00:49:16,990 And they also receive a message immediately. 1178 00:49:17,810 --> 00:49:18,450 So it's in between. 1179 00:49:19,550 --> 00:49:20,490 Honey, look here. 1180 00:49:21,530 --> 00:49:24,090 Plaza Chile, Plaza Italy, Plaza Spain, Plaza Martijn. 1181 00:49:24,170 --> 00:49:24,690 That's where it is. 1182 00:49:25,130 --> 00:49:25,990 You have to go there. 1183 00:49:25,990 --> 00:49:31,710 For example, from Chile, Italy and Spain. 1184 00:49:33,010 --> 00:49:33,270 Do you have it? 1185 00:49:34,650 --> 00:49:38,570 On the line between Chile, Italy and Spain. 1186 00:49:38,870 --> 00:49:39,170 Exactly. 1187 00:49:39,350 --> 00:49:42,850 Is there a square between these three? 1188 00:49:43,990 --> 00:49:44,710 Independence? 1189 00:49:45,390 --> 00:49:45,710 Maybe. 1190 00:49:46,510 --> 00:49:47,370 That's bigger. 1191 00:49:47,690 --> 00:49:50,430 Is it between Chile, Italy and Spain? 1192 00:49:50,610 --> 00:49:51,110 Yes. 1193 00:49:52,170 --> 00:49:53,010 Okay, perfect. 1194 00:49:54,050 --> 00:49:57,350 It says there is a man with a rose and a 1195 00:49:57,350 --> 00:49:58,090 personal gift. 1196 00:49:58,890 --> 00:50:01,450 You have to bring the gift back home. 1197 00:50:01,490 --> 00:50:02,570 That can mean 2 things. 1198 00:50:03,450 --> 00:50:05,150 We have to put it in our bag and take it 1199 00:50:05,150 --> 00:50:05,890 to Amsterdam. 1200 00:50:06,270 --> 00:50:09,590 It could also be something that has to be brought back 1201 00:50:09,590 --> 00:50:10,590 home. 1202 00:50:11,330 --> 00:50:12,010 In all the scripts. 1203 00:50:12,610 --> 00:50:13,630 To Ushuaia. 1204 00:50:14,010 --> 00:50:15,910 Or that it has to go to Mendoza. 1205 00:50:16,990 --> 00:50:17,350 Let's go. 1206 00:50:19,050 --> 00:50:21,390 What I think is that we get something. 1207 00:50:22,110 --> 00:50:23,550 Which we then have to bring to the country. 1208 00:50:24,770 --> 00:50:26,870 To those countries around it. 1209 00:50:26,990 --> 00:50:27,530 I think so too. 1210 00:50:27,690 --> 00:50:28,710 Nice, that uncertainty. 1211 00:50:33,910 --> 00:50:34,870 Plaza Independence. 1212 00:50:35,470 --> 00:50:36,790 Okay, so this is it. 1213 00:50:36,910 --> 00:50:37,510 This is that square. 1214 00:50:38,390 --> 00:50:38,910 For the moment. 1215 00:50:39,490 --> 00:50:42,610 Are you in Independence? 1216 00:50:42,870 --> 00:50:44,170 Yes, thank you. 1217 00:50:44,530 --> 00:50:45,130 Thank you very much. 1218 00:50:46,010 --> 00:50:46,770 We are in a hurry. 1219 00:50:49,010 --> 00:50:49,890 Thank you. 1220 00:51:00,310 --> 00:51:01,490 I don't see anything. 1221 00:51:02,170 --> 00:51:04,370 So I think, shouldn't it be here? 1222 00:51:04,610 --> 00:51:06,150 Because we are looking for one thing every time. 1223 00:51:06,450 --> 00:51:07,150 And that is that sign. 1224 00:51:07,810 --> 00:51:09,030 And now I don't see that sign. 1225 00:51:09,450 --> 00:51:10,790 Let's go to the other one. 1226 00:51:12,030 --> 00:51:12,470 Okay, sir. 1227 00:51:13,710 --> 00:51:14,970 Plaza de San Martín, please. 1228 00:51:16,610 --> 00:51:19,370 Dear Leida Moo, we drive around the square. 1229 00:51:19,830 --> 00:51:20,750 Looking for a sign. 1230 00:51:20,870 --> 00:51:22,030 And we really don't see anything. 1231 00:51:22,030 --> 00:51:24,970 I would almost say, go that way, I'll go that way. 1232 00:51:25,190 --> 00:51:26,270 Ah, here! 1233 00:51:26,650 --> 00:51:26,850 What? 1234 00:51:27,530 --> 00:51:28,130 Hola. 1235 00:51:29,630 --> 00:51:29,970 Hola. 1236 00:51:30,810 --> 00:51:31,030 Hola. 1237 00:51:31,290 --> 00:51:32,770 Oh, I love it. 1238 00:51:32,890 --> 00:51:33,290 A Molbec. 1239 00:51:33,690 --> 00:51:34,910 A Molbec from Argentina. 1240 00:51:35,550 --> 00:51:36,150 How confusing. 1241 00:51:36,810 --> 00:51:37,490 Muchas gracias. 1242 00:51:41,250 --> 00:51:43,130 It's a bottle from Argentina. 1243 00:51:43,630 --> 00:51:44,510 From Mendoza. 1244 00:51:46,650 --> 00:51:47,250 Odega. 1245 00:51:47,630 --> 00:51:48,490 That's also a house. 1246 00:51:48,890 --> 00:51:49,110 Yes. 1247 00:51:49,570 --> 00:51:50,390 House Viamonte. 1248 00:51:51,110 --> 00:51:52,390 Viamonte, maybe that's it. 1249 00:51:52,510 --> 00:51:52,530 Yes. 1250 00:51:54,510 --> 00:51:56,030 I think we're way too fast today. 1251 00:51:56,030 --> 00:51:56,610 Bring it home. 1252 00:51:56,830 --> 00:51:58,290 House, casa, bodega. 1253 00:51:59,030 --> 00:51:59,730 Right, house? 1254 00:52:00,090 --> 00:52:01,310 Bring it back home. 1255 00:52:01,350 --> 00:52:01,710 This makes sense. 1256 00:52:01,710 --> 00:52:02,770 The present has to go home. 1257 00:52:03,010 --> 00:52:04,350 It has to go back to the vineyards. 1258 00:52:04,970 --> 00:52:05,830 It has to go back home. 1259 00:52:06,470 --> 00:52:08,590 And that's the nail on his head. 1260 00:52:08,810 --> 00:52:11,690 The bottle of wine is from the vineyards around Mendoza. 1261 00:52:12,030 --> 00:52:13,950 From the house Viamonte, to be precise. 1262 00:52:14,490 --> 00:52:16,530 Where the checkpoint sign is placed. 1263 00:52:17,070 --> 00:52:17,810 Between the ranks. 1264 00:52:22,410 --> 00:52:23,990 Doesn't ring a bell, does it? 1265 00:52:24,830 --> 00:52:26,070 It's a square. 1266 00:52:26,670 --> 00:52:33,090 The message says a square between Chile, Italy and Spain. 1267 00:52:37,570 --> 00:52:39,730 Then it's independence square. 1268 00:52:40,130 --> 00:52:41,270 That's possible, yes. 1269 00:52:41,870 --> 00:52:45,550 Then you think, the square you scanned first is the right 1270 00:52:45,550 --> 00:52:45,810 square. 1271 00:52:49,650 --> 00:52:51,510 A man with a rose. 1272 00:52:52,710 --> 00:52:54,290 Okay, okay, okay, okay. 1273 00:52:54,470 --> 00:52:55,490 This is the square again, right? 1274 00:52:55,870 --> 00:52:56,010 Yes. 1275 00:52:56,810 --> 00:52:57,010 Okay. 1276 00:52:57,910 --> 00:52:59,390 Can you wait here, please? 1277 00:53:01,810 --> 00:53:04,750 Chile, Italy, Spain. 1278 00:53:06,670 --> 00:53:09,410 Driving around that square is the easiest and fastest. 1279 00:53:09,990 --> 00:53:11,410 Who has a rose? 1280 00:53:11,970 --> 00:53:12,430 Three. 1281 00:53:13,570 --> 00:53:14,010 Thank you. 1282 00:53:14,970 --> 00:53:15,630 Hola. 1283 00:53:16,830 --> 00:53:18,670 So this we have to bring home. 1284 00:53:19,570 --> 00:53:21,210 So we have to see where it comes from. 1285 00:53:21,890 --> 00:53:23,950 Juan de Cuiro, Mendoza. 1286 00:53:24,490 --> 00:53:24,990 Thank you very much. 1287 00:53:26,810 --> 00:53:29,310 Eventually we figured out where the wine came from. 1288 00:53:29,570 --> 00:53:31,090 It was also on the Viamonte logo. 1289 00:53:31,290 --> 00:53:33,450 Nice, they couldn't make it any nicer, right? 1290 00:53:33,710 --> 00:53:35,990 I think this is the dumbest part of the whole trip. 1291 00:53:36,070 --> 00:53:37,790 I'm here 24 hours a day in a bus. 1292 00:53:38,670 --> 00:53:41,170 It's not in the checkerboard that we're looking for a sign. 1293 00:53:41,190 --> 00:53:43,690 It says we're looking for a man with a rose. 1294 00:53:43,690 --> 00:53:45,350 And a personal gift. 1295 00:53:46,590 --> 00:53:47,430 And we're reading Martijn. 1296 00:53:47,530 --> 00:53:49,750 So we think we have to be somewhere on a square 1297 00:53:49,750 --> 00:53:50,850 where Martijn is. 1298 00:53:51,090 --> 00:53:52,550 Well, this is checked. 1299 00:53:52,830 --> 00:53:54,090 Here it is and there's nothing. 1300 00:53:55,650 --> 00:53:56,810 We've seen this square. 1301 00:53:57,490 --> 00:53:58,230 There's nothing on this square. 1302 00:53:58,750 --> 00:53:59,750 Come on, Sam, it's not here. 1303 00:54:00,910 --> 00:54:02,070 Martijn, Martijn, Martijn. 1304 00:54:02,170 --> 00:54:04,330 What do you call that tube tunnel view? 1305 00:54:04,370 --> 00:54:05,410 It's huge in tunnel vision. 1306 00:54:05,730 --> 00:54:06,810 I don't get it. 1307 00:54:07,910 --> 00:54:08,370 Shit. 1308 00:54:09,410 --> 00:54:10,930 I'm looking for the taxi, I'll get it. 1309 00:54:11,570 --> 00:54:12,410 Goddammit, bam! 1310 00:54:15,350 --> 00:54:16,290 Yes, come! 1311 00:54:17,690 --> 00:54:18,810 Hold on to the taxi! 1312 00:54:22,010 --> 00:54:22,910 Hello, sir. 1313 00:54:23,410 --> 00:54:23,830 How are you? 1314 00:54:24,290 --> 00:54:24,730 I'm fine. 1315 00:54:26,410 --> 00:54:27,770 Maybe you can help me. 1316 00:54:28,550 --> 00:54:29,410 I don't know anything. 1317 00:54:29,890 --> 00:54:30,190 Okay. 1318 00:54:31,410 --> 00:54:32,830 I only know that it's very good beer. 1319 00:54:33,050 --> 00:54:33,690 Yes, nice. 1320 00:54:34,350 --> 00:54:34,670 Okay. 1321 00:54:36,610 --> 00:54:37,430 Where's Bas now? 1322 00:54:38,590 --> 00:54:39,210 Where is he going? 1323 00:54:41,730 --> 00:54:42,130 Goddammit. 1324 00:54:43,090 --> 00:54:45,170 So this is a very impatient action, yes. 1325 00:54:45,750 --> 00:54:47,550 Yes, and he said it's not here, it's not here, it's 1326 00:54:47,550 --> 00:54:47,770 not here. 1327 00:54:48,330 --> 00:54:49,350 It can't be otherwise. 1328 00:54:49,530 --> 00:54:50,470 It's right in the middle of the square. 1329 00:54:51,010 --> 00:54:51,450 What is this? 1330 00:54:51,690 --> 00:54:52,170 What are you doing? 1331 00:54:52,890 --> 00:54:54,470 Are you going to drive because you're so impatient? 1332 00:54:56,050 --> 00:54:57,030 That's not necessary at all. 1333 00:54:57,570 --> 00:54:58,550 I have that bottle, right? 1334 00:54:59,130 --> 00:55:00,130 We have to go to the taxi. 1335 00:55:00,470 --> 00:55:01,330 That taxi is gone. 1336 00:55:01,630 --> 00:55:02,330 Yes, that's why I'm yelling. 1337 00:55:02,430 --> 00:55:02,930 Hold the taxi. 1338 00:55:03,310 --> 00:55:04,830 Yes, that's why I'm yelling. 1339 00:55:05,110 --> 00:55:05,330 Doesn't matter. 1340 00:55:05,650 --> 00:55:06,150 I have this bottle. 1341 00:55:06,630 --> 00:55:07,030 Why? 1342 00:55:07,030 --> 00:55:08,590 I got that from that man. 1343 00:55:08,770 --> 00:55:09,310 From which man? 1344 00:55:09,570 --> 00:55:10,470 From the man who was sitting on a bench. 1345 00:55:12,130 --> 00:55:12,790 And a rose. 1346 00:55:13,090 --> 00:55:13,730 Yes, and a rose. 1347 00:55:14,150 --> 00:55:15,070 He didn't give me a Lollipop. 1348 00:55:15,290 --> 00:55:16,130 I think we have to go here. 1349 00:55:16,670 --> 00:55:16,970 But why? 1350 00:55:17,350 --> 00:55:18,870 That's the house of wine. 1351 00:55:19,710 --> 00:55:20,610 The house of wine. 1352 00:55:20,790 --> 00:55:20,910 Yes. 1353 00:55:21,450 --> 00:55:22,710 But why do we have to go to the house of 1354 00:55:22,710 --> 00:55:22,850 ... 1355 00:55:22,850 --> 00:55:24,390 Which man had a rose? 1356 00:55:24,510 --> 00:55:25,330 Yes, a man here on the bench. 1357 00:55:25,690 --> 00:55:26,310 With glasses on. 1358 00:55:26,410 --> 00:55:26,850 With a hat. 1359 00:55:27,410 --> 00:55:28,010 Okay, let's go. 1360 00:55:28,290 --> 00:55:28,830 Hello, ma'am. 1361 00:55:28,910 --> 00:55:29,490 Hello, ma'am. 1362 00:55:30,270 --> 00:55:30,630 Hello. 1363 00:55:31,610 --> 00:55:32,070 How are you? 1364 00:55:32,870 --> 00:55:33,230 Fine. 1365 00:55:34,470 --> 00:55:35,190 Bodega Fiamonte. 1366 00:55:35,410 --> 00:55:35,650 Yes. 1367 00:55:36,950 --> 00:55:39,090 And how far is it, do you think? 1368 00:55:40,170 --> 00:55:41,230 Half an hour. 1369 00:55:41,610 --> 00:55:42,510 Half an hour, more or less. 1370 00:55:42,870 --> 00:55:43,950 Thank you very much. 1371 00:55:45,330 --> 00:55:45,890 Thank you very much. 1372 00:55:45,890 --> 00:55:45,970 Thank you very much. 1373 00:55:46,830 --> 00:55:47,070 Bye. 1374 00:55:47,090 --> 00:55:47,230 Bye. 1375 00:55:47,430 --> 00:55:48,030 Bye. 1376 00:55:49,870 --> 00:55:50,790 Hello, sir. 1377 00:55:51,550 --> 00:55:55,690 We have to go to the house of wine. 1378 00:55:55,810 --> 00:55:56,450 The winery. 1379 00:55:58,130 --> 00:55:59,650 How long, more or less? 1380 00:56:00,150 --> 00:56:01,210 Half an hour. 1381 00:56:01,570 --> 00:56:01,870 Yes. 1382 00:56:02,510 --> 00:56:03,030 Okay. 1383 00:56:03,690 --> 00:56:04,870 Very fast, please. 1384 00:56:04,870 --> 00:56:06,810 We are in Macarrera. 1385 00:56:07,250 --> 00:56:09,330 There are also three other parts to the race. 1386 00:56:10,230 --> 00:56:12,490 On the one hand, we have a kind of confidence. 1387 00:56:12,710 --> 00:56:15,310 We have carefully chosen this route. 1388 00:56:15,670 --> 00:56:17,530 And partly because of the luck that we have ... 1389 00:56:17,530 --> 00:56:22,350 that the commanders who bought our fish excursion ... 1390 00:56:22,350 --> 00:56:23,850 we had to take this route. 1391 00:56:24,310 --> 00:56:25,350 And it's a pretty fast one. 1392 00:56:25,450 --> 00:56:26,010 Exciting, man. 1393 00:56:26,510 --> 00:56:26,870 Nice. 1394 00:56:28,390 --> 00:56:29,750 Oh yes, the commanders. 1395 00:56:30,330 --> 00:56:31,870 In increasing despair ... 1396 00:56:31,870 --> 00:56:35,990 who still find a place on a bus to Mendoza. 1397 00:56:40,240 --> 00:56:43,540 You're getting more and more desperate. 1398 00:56:44,060 --> 00:56:46,040 It's not going to work, it's not going to work. 1399 00:56:46,340 --> 00:56:50,340 And still try, if there is still a solution somewhere ... 1400 00:56:50,740 --> 00:56:53,040 to get rid of it a bit. 1401 00:56:53,040 --> 00:56:54,880 It's really frustrating. 1402 00:56:55,960 --> 00:56:56,340 Mendoza. 1403 00:56:59,660 --> 00:57:00,420 Mendoza. 1404 00:57:00,740 --> 00:57:01,680 You have your own question. 1405 00:57:05,500 --> 00:57:07,660 A bus to the west. 1406 00:57:09,520 --> 00:57:10,840 Ah, thank you. 1407 00:57:20,250 --> 00:57:21,590 Let's see what's on the tracker. 1408 00:57:22,310 --> 00:57:25,010 On the square between Chile, Italy, Spain and Martijn ... 1409 00:57:25,010 --> 00:57:26,650 you will find a man with a rose and a personal 1410 00:57:26,650 --> 00:57:27,210 gift for you. 1411 00:57:27,550 --> 00:57:29,470 Bring this gift back home. 1412 00:57:29,690 --> 00:57:31,070 The square of the Netherlands, Holland. 1413 00:57:31,930 --> 00:57:33,130 Do you have a place in Holland? 1414 00:57:33,590 --> 00:57:33,750 No? 1415 00:57:34,370 --> 00:57:36,230 I think the wine house, back home. 1416 00:57:36,590 --> 00:57:38,770 Then it makes sense after the wine house. 1417 00:57:38,890 --> 00:57:41,010 But it could also be, we have to go home. 1418 00:57:41,010 --> 00:57:42,590 So we bring ourselves home. 1419 00:57:42,790 --> 00:57:45,730 So it could also be, if it's already a street name 1420 00:57:45,730 --> 00:57:47,070 with a country ... 1421 00:57:47,070 --> 00:57:48,550 and a square name with a country ... 1422 00:57:48,550 --> 00:57:51,170 there could also be a square Orlandesa or Orlanda. 1423 00:57:51,570 --> 00:57:52,470 Maybe it should be there. 1424 00:57:53,030 --> 00:57:55,090 Is there a square? 1425 00:57:55,330 --> 00:57:55,670 No. 1426 00:57:56,850 --> 00:57:58,690 But he has already found a street, right? 1427 00:57:59,290 --> 00:58:00,570 Una calle Diamante. 1428 00:58:00,890 --> 00:58:01,770 That's what that man says. 1429 00:58:01,990 --> 00:58:02,690 You have to listen carefully. 1430 00:58:03,550 --> 00:58:05,290 You don't go that fast every now and then. 1431 00:58:05,910 --> 00:58:08,010 Sam is young and brusque. 1432 00:58:08,010 --> 00:58:10,510 And he says, no, this is the wine house. 1433 00:58:10,650 --> 00:58:11,450 That's where we have to go. 1434 00:58:13,350 --> 00:58:17,850 And then his impatience and also his logical thinking ... 1435 00:58:17,850 --> 00:58:19,530 leads to a bit of a mess. 1436 00:58:19,910 --> 00:58:20,710 This wine comes from here. 1437 00:58:21,870 --> 00:58:22,950 I understand that, honey. 1438 00:58:23,110 --> 00:58:25,610 But the address on it can also be the wholesaler. 1439 00:58:26,790 --> 00:58:28,450 You will soon be on an industrial site. 1440 00:58:28,710 --> 00:58:32,690 Because it says on the bottle, Lugan de Cuyo, Diamante, Bodega 1441 00:58:32,690 --> 00:58:33,010 Diamante. 1442 00:58:33,970 --> 00:58:35,270 This is the place of the wine. 1443 00:58:35,270 --> 00:58:38,350 The Bodega is called Diamante or the street is called Diamante. 1444 00:58:38,890 --> 00:58:41,250 Yes, this is the wine house. 1445 00:58:41,710 --> 00:58:44,750 Bodega Diamante on the street, where it is also called. 1446 00:58:45,270 --> 00:58:48,330 Diamante, 962 Lugan de Cuyo, Mendoza, Argentina. 1447 00:58:48,810 --> 00:58:49,870 Okay, we're going to do that. 1448 00:58:50,290 --> 00:58:50,770 Are we going to do that? 1449 00:58:50,910 --> 00:58:51,030 Yes. 1450 00:58:52,530 --> 00:58:53,750 Is it here? 1451 00:58:54,610 --> 00:58:55,510 Yes, Diamante. 1452 00:58:57,390 --> 00:58:58,590 Will they be here? 1453 00:58:58,750 --> 00:58:59,690 I hope so, honey. 1454 00:59:00,190 --> 00:59:00,470 Let's go. 1455 00:59:01,490 --> 00:59:03,330 Oh, it's 1000 meters that way. 1456 00:59:03,330 --> 00:59:05,050 100 meters, I mean. 1457 00:59:05,350 --> 00:59:06,570 Yes, we're walking. 1458 00:59:07,210 --> 00:59:07,770 Perfect. 1459 00:59:08,210 --> 00:59:09,230 Yes, here we are. 1460 00:59:10,010 --> 00:59:11,930 A little more, a little more. 1461 00:59:13,250 --> 00:59:13,510 Hello. 1462 00:59:16,830 --> 00:59:21,730 Honey, is it back there? 1463 00:59:22,450 --> 00:59:22,730 Yes? 1464 00:59:23,130 --> 00:59:23,850 Is that the sign? 1465 00:59:23,870 --> 00:59:24,290 I think so. 1466 00:59:26,090 --> 00:59:26,750 I'm going crazy. 1467 00:59:27,670 --> 00:59:28,030 No. 1468 00:59:28,150 --> 00:59:28,830 Yes, I think so. 1469 00:59:29,090 --> 00:59:29,810 How cool. 1470 00:59:30,230 --> 00:59:31,410 I'm so ... 1471 00:59:31,410 --> 00:59:33,810 I'm so proud of you. 1472 00:59:35,450 --> 00:59:38,670 Look, there's the sign. 1473 00:59:39,710 --> 00:59:41,150 This is what you're going to eat when you get home. 1474 00:59:42,930 --> 00:59:46,590 I'm looking forward to my mother's birthday when I get home. 1475 00:59:46,790 --> 00:59:47,930 You still get that cake. 1476 00:59:48,230 --> 00:59:48,510 Of course. 1477 00:59:48,850 --> 00:59:49,150 All right. 1478 00:59:50,070 --> 00:59:51,490 Okay, recto, senor. 1479 00:59:53,350 --> 00:59:54,130 Exciting, boy. 1480 00:59:54,630 --> 00:59:55,530 Very exciting, yes. 1481 00:59:56,090 --> 00:59:57,170 The last of the first. 1482 00:59:57,730 --> 00:59:58,570 Let's take a look together. 1483 00:59:58,570 --> 00:59:58,850 Yes. 1484 01:00:00,810 --> 01:00:01,530 Look at me. 1485 01:00:02,470 --> 01:00:04,510 1, 2, 3. 1486 01:00:15,520 --> 01:00:16,460 We've never been first. 1487 01:00:17,660 --> 01:00:18,160 Never. 1488 01:00:18,380 --> 01:00:19,740 This is for the next lesson. 1489 01:00:19,960 --> 01:00:21,520 Maybe we'll be third again, as we're used to. 1490 01:00:24,640 --> 01:00:27,920 And it turns out he's not a Polaroid. 1491 01:00:28,040 --> 01:00:29,300 And we burst out laughing. 1492 01:00:33,220 --> 01:00:36,420 Because not being a Polaroid means we're first. 1493 01:00:37,160 --> 01:00:38,620 We fucking did it. 1494 01:00:40,080 --> 01:00:41,140 Yes, second. 1495 01:00:41,740 --> 01:00:42,880 Oh, three. 1496 01:00:43,460 --> 01:00:44,180 Oh, fuck. 1497 01:00:45,900 --> 01:00:46,700 Oh, shit. 1498 01:00:47,240 --> 01:00:48,540 We're the last ones to get a thing. 1499 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 The next team is dropping out. 1500 01:00:51,940 --> 01:00:53,240 Volga and Frank have dropped out. 1501 01:00:54,460 --> 01:00:54,760 Okay. 1502 01:01:00,200 --> 01:01:00,720 Bro. 1503 01:01:01,360 --> 01:01:01,600 Yes. 1504 01:01:01,900 --> 01:01:02,480 Think about it. 1505 01:01:02,580 --> 01:01:03,640 We didn't drop out. 1506 01:01:03,780 --> 01:01:03,980 No. 1507 01:01:05,520 --> 01:01:06,680 We're going to Ushuaia. 1508 01:01:06,680 --> 01:01:06,740 Yes. 1509 01:01:08,500 --> 01:01:10,080 No, nothing. 1510 01:01:10,720 --> 01:01:11,440 Buenas, eh? 1511 01:01:18,360 --> 01:01:19,040 I'm... 1512 01:01:20,560 --> 01:01:23,080 Out of my... 1513 01:01:23,080 --> 01:01:23,800 Possibilities. 1514 01:01:23,980 --> 01:01:24,600 You're a customer. 1515 01:01:25,180 --> 01:01:27,660 C, E, D, V... 1516 01:01:27,660 --> 01:01:29,840 We won't make it to the port tomorrow. 1517 01:01:30,600 --> 01:01:30,760 No. 1518 01:01:32,120 --> 01:01:33,320 It's a lost cause. 1519 01:01:33,320 --> 01:01:34,080 Yes. 1520 01:01:37,340 --> 01:01:38,440 This was it. 1521 01:01:41,060 --> 01:01:44,680 This was it. 1522 01:01:45,060 --> 01:01:47,100 Eventually in Rosario. 1523 01:01:47,820 --> 01:01:47,880 Yes. 1524 01:01:48,440 --> 01:01:48,660 Yes. 1525 01:01:49,080 --> 01:01:50,060 Okay, well. 1526 01:01:51,340 --> 01:01:52,660 We're going home. 1527 01:01:53,680 --> 01:01:54,460 To have a beer, I think. 1528 01:01:54,940 --> 01:01:55,940 We're going home, yes. 1529 01:01:56,980 --> 01:01:57,100 Yes. 1530 01:01:59,560 --> 01:02:07,500 The broom cars arrive in Olga and Frank a day later 1531 01:02:07,500 --> 01:02:08,580 at the checkpoint. 1532 01:02:08,580 --> 01:02:12,000 For the last Polaroid and a look at the new classification. 1533 01:02:12,740 --> 01:02:15,180 While the rest is waiting to say goodbye. 1534 01:02:15,880 --> 01:02:16,620 Yes, here it comes. 1535 01:02:17,080 --> 01:02:20,580 3, 2, 1... 1536 01:02:22,520 --> 01:02:22,880 Ta-da! 1537 01:02:24,480 --> 01:02:26,320 Oh, how are you all first? 1538 01:02:27,080 --> 01:02:27,820 It wasn't a good row. 1539 01:02:28,160 --> 01:02:29,700 No, it wasn't a good row. 1540 01:02:29,900 --> 01:02:31,980 Oh, we were stupid to make a boat. 1541 01:02:33,140 --> 01:02:34,340 Okay, can you still laugh? 1542 01:02:34,540 --> 01:02:34,760 Yes. 1543 01:02:34,760 --> 01:02:36,720 We would have liked to see it differently. 1544 01:02:38,260 --> 01:02:39,920 It does a lot to me. 1545 01:02:41,040 --> 01:02:42,840 A deception of the first order. 1546 01:02:43,040 --> 01:02:43,880 That you are out of it in such a way. 1547 01:02:46,100 --> 01:02:46,840 No badge. 1548 01:02:47,800 --> 01:02:48,880 Now it's really definitive. 1549 01:02:49,260 --> 01:02:49,800 Is it straight? 1550 01:02:51,000 --> 01:02:54,460 I hope that through our participation. 1551 01:02:54,900 --> 01:02:56,240 That we show. 1552 01:02:56,540 --> 01:03:00,960 Well, we older people can still travel with a backpack. 1553 01:03:01,740 --> 01:03:05,420 He's leaving, but we won't get anything in return. 1554 01:03:05,780 --> 01:03:07,280 Well, honey, that was it. 1555 01:03:08,060 --> 01:03:08,860 That was it. 1556 01:03:11,620 --> 01:03:13,320 Thank you for the nice trip. 1557 01:03:13,480 --> 01:03:14,180 You too. 1558 01:03:15,000 --> 01:03:17,620 My life lesson that I have learned here again. 1559 01:03:17,840 --> 01:03:20,000 Because life is one big learning school. 1560 01:03:20,200 --> 01:03:23,140 Is that you don't need a lot of stuff. 1561 01:03:23,700 --> 01:03:26,020 To just happily go through life. 1562 01:03:27,500 --> 01:03:29,240 Did you take a picture of it? 1563 01:03:29,240 --> 01:03:31,740 Of that last sign? 1564 01:03:31,880 --> 01:03:32,100 No. 1565 01:03:32,720 --> 01:03:32,840 Don't? 1566 01:03:33,660 --> 01:03:35,540 Okay, here we go. 1567 01:03:41,390 --> 01:03:43,590 Next time on Race Across the World. 1568 01:03:43,750 --> 01:03:46,110 There are tears when Hugo and Eva pick up a taxi 1569 01:03:46,110 --> 01:03:47,210 driver for their carts. 1570 01:03:47,970 --> 01:03:50,150 Girl, stop crying. 1571 01:03:51,270 --> 01:03:54,130 Are Bas and Sam convinced to have won anyway? 1572 01:03:54,830 --> 01:03:56,650 We are not going to lose anyway. 1573 01:03:58,270 --> 01:04:02,550 And Howard and Ray walk to the finish with ease. 1574 01:04:02,590 --> 01:04:04,150 We're almost there. 1575 01:04:04,230 --> 01:04:05,210 It's a whole climb. 1576 01:04:05,670 --> 01:04:09,750 This is the untying of the journey to the end of 1577 01:04:09,750 --> 01:04:10,210 the world. 97635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.