Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:10,020
The abrupt end of the trip through Brazil was unexpected, but
2
00:00:10,020 --> 00:00:10,800
also inevitable.
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,420
Because the safety of the teams is of course much more
4
00:00:13,420 --> 00:00:14,460
important than the race.
5
00:00:15,020 --> 00:00:16,660
Which we pick up again in Uruguay.
6
00:00:17,260 --> 00:00:19,800
The start takes place in the capital Montevideo.
7
00:00:20,240 --> 00:00:22,440
Which for one of the teams will immediately be the beginning
8
00:00:22,440 --> 00:00:23,540
of their end.
9
00:00:24,240 --> 00:00:27,740
Because the time has come to say goodbye to another team
10
00:00:27,740 --> 00:00:29,420
on their way to the end of the world.
11
00:00:30,060 --> 00:00:31,800
This is the nerve-racking.
12
00:00:31,800 --> 00:00:35,700
And on one after the last stage of Race Across the
13
00:00:35,700 --> 00:00:36,000
World.
14
00:00:36,680 --> 00:00:37,820
Is that girl coming?
15
00:00:38,860 --> 00:00:39,460
Yes.
16
00:00:40,560 --> 00:00:42,660
No, but he didn't say it was okay.
17
00:00:43,200 --> 00:00:44,780
No, but he did put his hand on it.
18
00:00:45,520 --> 00:00:45,840
Yes.
19
00:00:47,660 --> 00:00:48,380
Is she coming?
20
00:00:54,040 --> 00:00:56,080
Well, you see, he did stop.
21
00:00:58,160 --> 00:00:59,220
Yes, for her.
22
00:01:17,070 --> 00:01:20,150
Last time you could see how the four remaining teams were
23
00:01:20,150 --> 00:01:24,550
on their way from Salta in Argentina to Florianopolis in Brazil.
24
00:01:24,830 --> 00:01:25,150
What?
25
00:01:25,610 --> 00:01:26,350
Those are the commanders.
26
00:01:29,250 --> 00:01:32,290
But the stage ended totally unexpectedly.
27
00:01:32,830 --> 00:01:36,490
After three teams were blocked on the route by supporters of
28
00:01:36,490 --> 00:01:38,430
the then president Bolsonaro.
29
00:01:39,050 --> 00:01:42,310
Who protested against his loss in the elections.
30
00:01:42,310 --> 00:01:44,550
Yes, you have them all over the world.
31
00:01:44,710 --> 00:01:47,150
People who can't stand the fact that democracy doesn't work.
32
00:01:47,930 --> 00:01:51,510
Only team Ragas, which was in front of a blockade, could
33
00:01:51,510 --> 00:01:53,370
escape the misery on their own.
34
00:01:53,370 --> 00:01:57,790
And luckily reached the end of the beautiful Brazilian coast.
35
00:01:59,010 --> 00:02:02,850
But they were beaten by team Kennis with a street length.
36
00:02:03,090 --> 00:02:05,710
Because Hugo and Eva were the only participants in front of
37
00:02:05,710 --> 00:02:06,470
all the blockades.
38
00:02:07,289 --> 00:02:10,350
And thus triumphed at the checkpoint sign.
39
00:02:14,710 --> 00:02:19,070
After this, the situation in the country quickly became more and
40
00:02:19,070 --> 00:02:19,350
more tense.
41
00:02:20,110 --> 00:02:23,490
As a result, all teams were directed to a nearby airport
42
00:02:23,490 --> 00:02:26,490
to be evacuated from Brazil.
43
00:02:27,150 --> 00:02:28,910
This is of course the ultimate overpowering.
44
00:02:28,950 --> 00:02:29,750
I mean, what do you want to do?
45
00:02:30,110 --> 00:02:31,410
The roads are in the way.
46
00:02:36,790 --> 00:02:40,750
And so it happened that the seventh stage did not start
47
00:02:40,750 --> 00:02:42,570
in Brazil, but in Uruguay.
48
00:02:43,410 --> 00:02:46,050
In the capital Montevideo to be precise.
49
00:02:46,310 --> 00:02:48,770
Where the new leaders Hugo and Eva were allowed to pick
50
00:02:48,770 --> 00:02:49,570
up the first envelope.
51
00:02:50,550 --> 00:02:53,470
With the location of the new checkpoint there.
52
00:02:55,990 --> 00:02:57,610
We're going back to Argentina.
53
00:02:58,770 --> 00:03:01,610
The new stage goes through Argentina again.
54
00:03:01,930 --> 00:03:03,010
On the way to Mendoza.
55
00:03:03,490 --> 00:03:06,110
In other words, the heart of the Argentine wine region at
56
00:03:06,110 --> 00:03:06,950
the foot of the Andes.
57
00:03:06,950 --> 00:03:10,590
And as always, there are vegetables along the various route options.
58
00:03:10,950 --> 00:03:12,130
Where you can be chosen on the order of arrival.
59
00:03:16,210 --> 00:03:17,310
Are you going outside?
60
00:03:17,690 --> 00:03:18,890
Yes, finally on a horse.
61
00:03:19,830 --> 00:03:20,390
Shall we do that?
62
00:03:20,890 --> 00:03:22,230
Yes, I think that's very nice.
63
00:03:22,310 --> 00:03:24,010
We'll just do the whole Gaucho route through Argentina.
64
00:03:25,470 --> 00:03:28,530
Team Ragas was on the beach in Brazil against a delay
65
00:03:28,530 --> 00:03:29,930
of seven and a half hours.
66
00:03:30,310 --> 00:03:32,390
And may be the second to choose a fully cared for
67
00:03:32,390 --> 00:03:32,550
vegetable.
68
00:03:32,550 --> 00:03:35,190
The skills of the carnivorous master.
69
00:03:35,370 --> 00:03:36,910
The company of hospitable Argentines.
70
00:03:37,070 --> 00:03:40,070
The symbolic center of the Gaucho culture of Argentina.
71
00:03:40,250 --> 00:03:41,670
That seems fantastic to me.
72
00:03:41,850 --> 00:03:42,750
That seems very nice to me too.
73
00:03:43,630 --> 00:03:46,930
And then we end up at a unicum in the Race
74
00:03:46,930 --> 00:03:47,670
Across the World.
75
00:03:47,970 --> 00:03:50,930
Because of their unfortunate end in stage 6.
76
00:03:51,210 --> 00:03:54,630
Team Komproe and Team Commandeur ended up in third place.
77
00:03:54,870 --> 00:03:58,270
And their lag on Hugo and Eva is determined at twelve
78
00:03:58,270 --> 00:03:58,630
o'clock.
79
00:03:58,630 --> 00:04:01,750
In other words, the lag plus travel time for the rest
80
00:04:01,750 --> 00:04:03,070
of the route.
81
00:04:04,210 --> 00:04:06,850
Okay, what kind of onions are there?
82
00:04:07,010 --> 00:04:09,110
One fish, two tango.
83
00:04:09,350 --> 00:04:10,250
Here at the beginning.
84
00:04:12,510 --> 00:04:16,670
The remaining onions, which Komproe and Commandeur may choose, are on
85
00:04:16,670 --> 00:04:17,730
two different routes.
86
00:04:17,990 --> 00:04:19,910
Where one seems to go a little more directly to Mendoza
87
00:04:19,910 --> 00:04:21,150
than the other.
88
00:04:22,430 --> 00:04:25,210
It is now up to the teams to determine who goes
89
00:04:25,210 --> 00:04:26,150
to which onion.
90
00:04:27,650 --> 00:04:31,910
Tango is possible, but fishing seems too crazy to me.
91
00:04:32,290 --> 00:04:34,170
Where is onion?
92
00:04:35,370 --> 00:04:35,950
Ajoet.
93
00:04:36,390 --> 00:04:37,390
I kind of like it.
94
00:04:37,690 --> 00:04:38,010
Yes, right?
95
00:04:38,270 --> 00:04:42,270
Here you can go straight to ...
96
00:04:42,270 --> 00:04:44,310
So this is a lot more favorable, I think.
97
00:04:44,510 --> 00:04:46,090
Then we go for one.
98
00:04:46,430 --> 00:04:46,630
Yes.
99
00:04:48,830 --> 00:04:50,710
Komproe, Komproe, come over here.
100
00:04:50,910 --> 00:04:54,070
We would like to fish with you to see where you
101
00:04:54,070 --> 00:04:54,770
prefer to go.
102
00:04:54,770 --> 00:04:57,850
Shall we take a look at the cards on the table?
103
00:04:58,290 --> 00:05:00,430
Both at the same time, our first choice on the table.
104
00:05:02,030 --> 00:05:04,170
3, 2, 1.
105
00:05:04,550 --> 00:05:04,910
Bam.
106
00:05:05,750 --> 00:05:05,970
Yes.
107
00:05:07,010 --> 00:05:07,790
Both fish.
108
00:05:08,450 --> 00:05:09,030
What is the solution?
109
00:05:09,910 --> 00:05:11,810
Well, we're going fishing and you're going tango.
110
00:05:12,350 --> 00:05:13,330
No, we're not going tango.
111
00:05:13,690 --> 00:05:13,970
Okay.
112
00:05:15,190 --> 00:05:17,530
You can still say, I'm going to sell it.
113
00:05:19,170 --> 00:05:19,730
Sell?
114
00:05:19,730 --> 00:05:20,010
Sell?
115
00:05:20,650 --> 00:05:20,770
Yes.
116
00:05:21,570 --> 00:05:23,970
A whole new run of the game.
117
00:05:24,770 --> 00:05:26,010
Shall we both write something down?
118
00:05:27,530 --> 00:05:30,550
Then we'll go back to our ...
119
00:05:30,550 --> 00:05:31,150
See you later.
120
00:05:31,410 --> 00:05:31,750
Okay.
121
00:05:33,190 --> 00:05:34,350
What a turn.
122
00:05:36,550 --> 00:05:38,550
At that moment, Hugo and Eva have already left.
123
00:05:39,650 --> 00:05:41,850
On their way to a bus that can take them to
124
00:05:41,850 --> 00:05:43,390
the border with Argentina.
125
00:05:44,670 --> 00:05:45,690
Nice to meet you.
126
00:05:46,330 --> 00:05:47,490
Today the border is over.
127
00:05:47,490 --> 00:05:49,470
Today I would even like to arrive at the Uitje.
128
00:05:52,970 --> 00:05:54,270
Hello, good morning.
129
00:05:55,070 --> 00:05:56,890
Do you have any fish for today?
130
00:05:57,090 --> 00:05:58,990
Now at 8 o'clock is the next one.
131
00:05:59,490 --> 00:05:59,950
Perfect.
132
00:06:00,670 --> 00:06:01,810
Parrot, what do I know?
133
00:06:02,170 --> 00:06:02,810
Eyes.
134
00:06:03,190 --> 00:06:04,990
1500, I'm just going to try them.
135
00:06:09,890 --> 00:06:11,290
What are their names?
136
00:06:12,590 --> 00:06:13,810
It's Pagoso.
137
00:06:14,370 --> 00:06:14,830
Pagoso.
138
00:06:14,830 --> 00:06:15,550
Please.
139
00:06:21,030 --> 00:06:23,150
My heart, my heart.
140
00:06:23,510 --> 00:06:24,910
It's her money, she says.
141
00:06:26,310 --> 00:06:27,010
Por favor.
142
00:06:28,130 --> 00:06:28,830
Estudianta.
143
00:06:29,810 --> 00:06:30,510
Estudianta.
144
00:06:34,050 --> 00:06:34,750
Okay.
145
00:06:34,750 --> 00:06:36,050
Thank you very much.
146
00:06:36,710 --> 00:06:37,750
Just for one exception.
147
00:06:37,990 --> 00:06:39,130
It worked out again.
148
00:06:39,510 --> 00:06:41,150
I would like to explain.
149
00:06:41,150 --> 00:06:42,250
It's only 10 dollars.
150
00:06:42,930 --> 00:06:44,730
Yes, 10 dollars less.
151
00:06:45,290 --> 00:06:45,890
Thank you very much.
152
00:06:47,410 --> 00:06:48,590
And have a nice day.
153
00:06:49,630 --> 00:06:51,030
Have a nice day.
154
00:06:51,690 --> 00:06:55,650
In the hotel where the teams have been accommodated after their
155
00:06:55,650 --> 00:06:59,250
evacuation from Brazil, it becomes almost clear which team has the
156
00:06:59,250 --> 00:07:01,670
most money for the fish Uitje.
157
00:07:02,810 --> 00:07:04,470
On the wrong route.
158
00:07:05,290 --> 00:07:08,650
He says if we sit here, we can pull it through.
159
00:07:08,650 --> 00:07:10,410
They want this, right?
160
00:07:10,710 --> 00:07:10,930
Yes.
161
00:07:11,830 --> 00:07:12,710
It could be a trick.
162
00:07:13,290 --> 00:07:14,290
It can definitely be a trick.
163
00:07:20,730 --> 00:07:21,290
Okay.
164
00:07:21,690 --> 00:07:22,050
Friends.
165
00:07:22,650 --> 00:07:24,570
3, 2, 1.
166
00:07:26,030 --> 00:07:26,890
One dollar.
167
00:07:27,130 --> 00:07:28,050
You have earned 30 dollars.
168
00:07:28,670 --> 00:07:30,730
1, 2, 3.
169
00:07:31,710 --> 00:07:32,010
Thank you.
170
00:07:32,490 --> 00:07:33,070
Have fun.
171
00:07:33,290 --> 00:07:35,250
Nice doing business.
172
00:07:35,250 --> 00:07:38,910
I am very happy with this choice.
173
00:07:38,970 --> 00:07:39,210
Thank you.
174
00:07:40,670 --> 00:07:43,690
I never thought we would earn 30 dollars this way.
175
00:07:46,670 --> 00:07:49,290
The cards are shuffled.
176
00:07:49,890 --> 00:07:54,510
Two teams travel to Mendoza via Uitje, while the other two
177
00:07:54,510 --> 00:07:56,270
try to find their way via Buenos Aires.
178
00:07:57,730 --> 00:08:00,030
It's going to be an exciting battle.
179
00:08:00,030 --> 00:08:03,750
On their way to the 3 M names who give access
180
00:08:03,750 --> 00:08:04,050
to...
181
00:08:10,060 --> 00:08:12,960
Team Ragaas wants to reach Argentina as soon as possible.
182
00:08:13,260 --> 00:08:15,680
The fastest way to do that is to take the ferry
183
00:08:15,680 --> 00:08:17,220
to Buenos Aires.
184
00:08:20,580 --> 00:08:23,640
I'm going to look at the other company.
185
00:08:24,100 --> 00:08:26,200
They say it costs 3,000 pesos.
186
00:08:27,560 --> 00:08:28,960
One dollar is 40.
187
00:08:30,000 --> 00:08:36,340
That means that the man has lost a dollar or 80.
188
00:08:37,059 --> 00:08:38,940
Times 2 is also 160 dollars.
189
00:08:42,900 --> 00:08:44,340
I'm a bit stressed.
190
00:08:44,480 --> 00:08:45,640
One goes at half past three.
191
00:08:46,020 --> 00:08:48,240
That's 22 minutes.
192
00:08:48,580 --> 00:08:50,800
If you make it, we'll make it.
193
00:08:51,220 --> 00:08:52,220
Otherwise we won't make it.
194
00:08:53,380 --> 00:08:54,200
Today.
195
00:08:55,400 --> 00:08:56,580
To Buenos Aires.
196
00:08:58,160 --> 00:09:01,360
But soon it turns out that all right-hand bus and
197
00:09:01,360 --> 00:09:04,100
ferry combos to Buenos Aires are full.
198
00:09:05,940 --> 00:09:08,380
Still, father Bas refuses to give up.
199
00:09:08,660 --> 00:09:11,240
He sees possibilities that his son does not see.
200
00:09:11,760 --> 00:09:14,940
I think it's best to find a bus to Colonia del
201
00:09:14,940 --> 00:09:18,500
Sacramento and see which boats go to Buenos Aires.
202
00:09:19,080 --> 00:09:20,040
We won't make it.
203
00:09:22,480 --> 00:09:23,780
You say we won't make it.
204
00:09:24,100 --> 00:09:24,480
We don't know that.
205
00:09:24,480 --> 00:09:28,560
We only know these boats that these companies offer.
206
00:09:28,980 --> 00:09:30,900
We don't know which boats go there.
207
00:09:31,640 --> 00:09:33,960
So we have to find a bus to Colonia del Sacramento.
208
00:09:34,400 --> 00:09:34,980
Okay, let's do that.
209
00:09:35,660 --> 00:09:36,820
As soon as possible.
210
00:09:37,440 --> 00:09:38,180
Then we'll make it.
211
00:09:40,520 --> 00:09:41,360
Es posible.
212
00:09:42,140 --> 00:09:42,340
Okay.
213
00:09:43,160 --> 00:09:45,220
Dad, we're leaving at half past three.
214
00:09:45,640 --> 00:09:48,280
3, half past 4, half past 5, half past 6.
215
00:09:49,920 --> 00:09:50,780
To the other side.
216
00:09:52,360 --> 00:09:52,880
It's in there.
217
00:09:53,840 --> 00:09:55,500
Por favor, dos y medio.
218
00:09:58,580 --> 00:10:04,320
We now have two tickets for the bus to the place
219
00:10:04,320 --> 00:10:05,260
where the boats go.
220
00:10:05,320 --> 00:10:08,480
We hope to catch an earlier boat there.
221
00:10:08,560 --> 00:10:09,580
We'll be there tonight.
222
00:10:10,200 --> 00:10:11,000
Buenos Aires.
223
00:10:11,360 --> 00:10:11,840
That would be cool.
224
00:10:17,200 --> 00:10:21,720
Hugo and Eva approach the border with Argentina along the northern
225
00:10:21,720 --> 00:10:25,200
route and manage to get a good night's sleep.
226
00:10:26,280 --> 00:10:27,940
I love the bus.
227
00:10:28,740 --> 00:10:30,720
I didn't think I'd say that after a month and a
228
00:10:30,720 --> 00:10:30,720
half.
229
00:10:31,360 --> 00:10:32,340
But I love it.
230
00:10:32,940 --> 00:10:36,120
The sound of the bus and the noise.
231
00:10:38,800 --> 00:10:40,320
I slept very well.
232
00:10:44,740 --> 00:10:46,180
Terminal of departures.
233
00:10:47,400 --> 00:10:48,520
Terminal of departures.
234
00:10:49,380 --> 00:10:50,020
Thank you.
235
00:10:56,440 --> 00:10:57,720
The bus is already empty.
236
00:11:00,680 --> 00:11:01,540
Muchas gracias.
237
00:11:03,560 --> 00:11:06,240
They were done with work.
238
00:11:06,380 --> 00:11:07,360
They were done with us.
239
00:11:08,520 --> 00:11:10,000
We're in another country.
240
00:11:10,020 --> 00:11:13,340
It's the first time we're in a country while others are
241
00:11:13,340 --> 00:11:15,380
in a hotel in another country.
242
00:11:15,380 --> 00:11:16,240
I think it's great.
243
00:11:16,900 --> 00:11:17,980
It's nice to be here.
244
00:11:21,740 --> 00:11:25,140
Wholeheartedly, Howard and Dre decide not to rush but to catch
245
00:11:25,140 --> 00:11:27,000
up with the search for a hotel for the night.
246
00:11:27,220 --> 00:11:29,200
Which doesn't even cost a cent.
247
00:11:33,200 --> 00:11:35,120
Hey Howard, do you know what I just realized?
248
00:11:35,540 --> 00:11:35,720
No.
249
00:11:36,140 --> 00:11:37,520
That room is 1200, right?
250
00:11:37,660 --> 00:11:39,200
So you have to divide it by four.
251
00:11:39,400 --> 00:11:40,160
That's 30.
252
00:11:40,600 --> 00:11:41,700
Do you know who paid for this room?
253
00:11:42,720 --> 00:11:44,200
The commanders.
254
00:11:45,280 --> 00:11:46,540
The commanders.
255
00:11:47,240 --> 00:11:48,960
Thank you, commanders.
256
00:11:52,600 --> 00:11:54,440
Amsterdam's balconies, right?
257
00:11:55,340 --> 00:11:56,940
Wow, look at that view.
258
00:11:58,340 --> 00:11:59,440
Look at that.
259
00:11:59,940 --> 00:12:00,760
This is really beautiful.
260
00:12:02,060 --> 00:12:05,140
Olga and Frank are also in a hurry.
261
00:12:06,340 --> 00:12:08,280
And leave the city as soon as they can.
262
00:12:08,280 --> 00:12:13,480
And of course Frank's planning is the subject of conversation again.
263
00:12:13,980 --> 00:12:15,500
We have to report on the 6th of November.
264
00:12:15,780 --> 00:12:18,840
We have three days to travel.
265
00:12:20,040 --> 00:12:21,180
What do you think we should do?
266
00:12:21,560 --> 00:12:25,840
Planning is something that's in my blood.
267
00:12:26,140 --> 00:12:28,980
It's part of me.
268
00:12:30,280 --> 00:12:32,200
I base everything on that.
269
00:12:32,340 --> 00:12:33,600
It's plan A, plan B.
270
00:12:33,780 --> 00:12:35,840
It depends on what's possible.
271
00:12:35,840 --> 00:12:37,800
Maybe there will be a plan C.
272
00:12:38,160 --> 00:12:40,260
Because it's always different.
273
00:12:42,940 --> 00:12:43,920
A tight plan.
274
00:12:46,140 --> 00:12:48,640
Soon Bas and Sem miss the boat.
275
00:12:48,780 --> 00:12:49,780
About 15 minutes too late.
276
00:12:51,360 --> 00:12:53,320
Then they meet the tango.
277
00:12:53,560 --> 00:12:55,860
The tango is a bit more stiff.
278
00:12:56,460 --> 00:12:59,100
Forward, backward, left and right.
279
00:12:59,460 --> 00:13:01,020
And the girl swings a bit.
280
00:13:01,320 --> 00:13:02,300
So I was corrected here and there.
281
00:13:02,300 --> 00:13:04,840
And Frank falls hard.
282
00:13:07,080 --> 00:13:08,560
On his new knee.
283
00:13:09,000 --> 00:13:09,360
Oh shit.
284
00:13:10,160 --> 00:13:13,160
See you at Race Across the World.
285
00:13:15,840 --> 00:13:18,180
Welcome back to Race Across the World.
286
00:13:18,320 --> 00:13:22,380
Where four teams are on their way from Montevideo in Uruguay.
287
00:13:22,460 --> 00:13:24,380
To Mendota in Argentina.
288
00:13:27,600 --> 00:13:31,260
Bas and Sem arrive at the port of Montevideo.
289
00:13:31,260 --> 00:13:33,260
Where the ferry to Buenos Aires departs.
290
00:13:33,920 --> 00:13:34,680
In the hope of luck.
291
00:13:35,420 --> 00:13:37,060
Fingers crossed, fingers crossed.
292
00:13:37,320 --> 00:13:38,020
There's a boat.
293
00:13:38,420 --> 00:13:39,200
Okay, now go.
294
00:13:40,060 --> 00:13:42,560
There's a boat in a quarter of an hour.
295
00:13:43,680 --> 00:13:44,500
A quarter.
296
00:13:44,820 --> 00:13:46,500
So it should all fit very tightly.
297
00:13:48,440 --> 00:13:49,560
We have to be able to, right?
298
00:13:52,920 --> 00:13:55,720
We can't take the boat because they don't sell tickets anymore.
299
00:13:56,260 --> 00:13:57,340
It's closed, they say.
300
00:14:01,780 --> 00:14:02,760
It's full.
301
00:14:03,560 --> 00:14:04,120
That's a shame.
302
00:14:06,780 --> 00:14:08,300
About fifteen minutes late.
303
00:14:10,480 --> 00:14:14,060
Are there other possibilities to get to the other side?
304
00:14:14,600 --> 00:14:15,160
No.
305
00:14:15,820 --> 00:14:16,780
Ask him, honey.
306
00:14:17,280 --> 00:14:17,940
Please.
307
00:14:18,220 --> 00:14:18,840
You can swim.
308
00:14:19,800 --> 00:14:20,640
Yes, funny jacket.
309
00:14:23,400 --> 00:14:25,660
The positive news is that we bought tickets.
310
00:14:26,560 --> 00:14:28,320
The last tickets that were left.
311
00:14:28,940 --> 00:14:29,300
Pay attention.
312
00:14:29,300 --> 00:14:31,800
For the first boat of tomorrow morning.
313
00:14:31,940 --> 00:14:32,660
That's successful.
314
00:14:32,760 --> 00:14:35,840
What's less successful is that the boat we wanted to take
315
00:14:35,840 --> 00:14:36,460
just now.
316
00:14:36,920 --> 00:14:40,260
A quarter before the boat left, is closed.
317
00:14:40,800 --> 00:14:41,920
So we couldn't come.
318
00:14:42,600 --> 00:14:45,440
So, a little disappointment.
319
00:14:46,320 --> 00:14:46,980
Come on, boy.
320
00:14:48,500 --> 00:14:49,740
Hopsuck to the hostel.
321
00:14:50,320 --> 00:14:51,620
Hopsuck to the hostel.
322
00:14:52,240 --> 00:14:53,400
Hopsuck, hopsuck.
323
00:14:55,480 --> 00:14:58,640
Hugo and Eva want to keep their origin no matter what.
324
00:14:58,640 --> 00:15:01,220
And that's why they even took a taxi ride of 100
325
00:15:01,220 --> 00:15:01,780
dollars.
326
00:15:02,280 --> 00:15:05,720
To get to their chosen island as soon as possible.
327
00:15:06,320 --> 00:15:08,880
They boast of self-confidence.
328
00:15:10,420 --> 00:15:10,880
Well.
329
00:15:13,940 --> 00:15:14,740
Perfect.
330
00:15:15,320 --> 00:15:15,880
Thank you very much.
331
00:15:16,080 --> 00:15:16,620
Thank you.
332
00:15:17,060 --> 00:15:18,520
We have made kilometers today.
333
00:15:18,780 --> 00:15:20,060
We have come a long way.
334
00:15:20,820 --> 00:15:22,520
We are actually halfway.
335
00:15:23,080 --> 00:15:25,320
We have made the most of the day on kilometers.
336
00:15:28,640 --> 00:15:31,500
Team Komproe is not here to have fun in Montevideo.
337
00:15:32,000 --> 00:15:34,200
In the city they know someone with a delicious restaurant.
338
00:15:34,700 --> 00:15:37,420
Where they hope to work and especially to eat.
339
00:15:39,360 --> 00:15:40,440
Welcome to us.
340
00:15:41,240 --> 00:15:42,180
Welcome to us.
341
00:15:42,380 --> 00:15:42,960
Do you speak Dutch?
342
00:15:43,180 --> 00:15:43,820
Yes, a little.
343
00:15:44,160 --> 00:15:44,680
How is that possible?
344
00:15:45,040 --> 00:15:47,320
Yes, I have lived in the Netherlands for a short time.
345
00:15:48,700 --> 00:15:49,220
Manuel.
346
00:15:50,060 --> 00:15:51,440
Hey bro, nice to have you back.
347
00:15:52,460 --> 00:15:53,000
So long.
348
00:15:53,560 --> 00:15:54,320
How are you?
349
00:15:54,620 --> 00:15:55,100
Fine and you?
350
00:15:55,800 --> 00:15:56,840
Good to see you again.
351
00:15:56,840 --> 00:16:00,060
We would like to offer an exchange.
352
00:16:00,220 --> 00:16:01,620
Maybe we can do some work.
353
00:16:01,960 --> 00:16:03,780
Clean or help you out somewhere.
354
00:16:03,940 --> 00:16:04,860
In exchange for food.
355
00:16:05,660 --> 00:16:06,180
Okay, sure.
356
00:16:06,320 --> 00:16:07,580
I think we will figure something out.
357
00:16:08,180 --> 00:16:09,260
Thank you so much.
358
00:16:09,920 --> 00:16:10,680
Thanks to you, bro.
359
00:16:11,640 --> 00:16:13,380
Look at what those people are grilling there.
360
00:16:13,380 --> 00:16:13,800
Look at that grill.
361
00:16:13,880 --> 00:16:14,620
Look at this.
362
00:16:14,740 --> 00:16:15,760
It looks like a bed.
363
00:16:16,080 --> 00:16:16,700
Full of meat.
364
00:16:16,720 --> 00:16:18,680
Completely full of meat.
365
00:16:18,800 --> 00:16:21,580
Which is being prepared there.
366
00:16:21,800 --> 00:16:23,000
To be eaten later.
367
00:16:32,410 --> 00:16:34,350
We can do a little bit of everything.
368
00:16:34,470 --> 00:16:34,670
Everything.
369
00:16:34,730 --> 00:16:35,570
Except for the meat.
370
00:16:35,790 --> 00:16:36,870
Because only one person is allowed.
371
00:16:37,050 --> 00:16:37,290
Exactly.
372
00:16:37,410 --> 00:16:38,190
We clean the tables.
373
00:16:38,770 --> 00:16:39,690
We clean things up.
374
00:16:39,830 --> 00:16:40,490
I have taken orders.
375
00:16:40,910 --> 00:16:42,170
You have called 1000 eggs.
376
00:16:42,430 --> 00:16:43,050
I have called 1000 eggs.
377
00:16:45,550 --> 00:16:47,170
Lovely, mind-boggling work this.
378
00:16:47,510 --> 00:16:48,330
Crack an egg.
379
00:16:49,750 --> 00:16:51,870
But I have a theory about eggs.
380
00:16:53,130 --> 00:16:55,410
During this trip, I eat very little eggs.
381
00:16:56,630 --> 00:16:58,370
And then you might wonder why.
382
00:16:58,370 --> 00:17:01,750
I don't think it's good to eat a lot of eggs.
383
00:17:02,530 --> 00:17:04,030
If you can't get rid of your egg.
384
00:17:06,869 --> 00:17:09,910
We have made ourselves useful.
385
00:17:10,430 --> 00:17:12,910
And that also means that we have been able to enjoy
386
00:17:12,910 --> 00:17:13,690
the food.
387
00:17:13,890 --> 00:17:14,950
Yes, that's fantastic.
388
00:17:15,150 --> 00:17:16,569
Because what we get there.
389
00:17:20,650 --> 00:17:21,930
This is art.
390
00:17:22,290 --> 00:17:23,910
It's beautifully lit.
391
00:17:24,210 --> 00:17:25,270
It's like a painting.
392
00:17:25,270 --> 00:17:25,710
How do you do this?
393
00:17:26,550 --> 00:17:27,730
It's just art.
394
00:17:28,810 --> 00:17:29,450
Congratulations.
395
00:17:42,870 --> 00:17:43,510
Fantastic.
396
00:17:48,430 --> 00:17:51,970
The next day, Howard and Ray go a few pounds heavier.
397
00:17:52,310 --> 00:17:53,810
On the way to Buenos Aires.
398
00:17:54,310 --> 00:17:55,190
Here we go again.
399
00:17:56,790 --> 00:17:57,430
Lovely.
400
00:17:57,670 --> 00:17:58,170
Are you with us?
401
00:17:59,590 --> 00:18:03,430
A day later, Bas and Sem also leave for the capital
402
00:18:03,430 --> 00:18:04,130
of Argentina.
403
00:18:04,530 --> 00:18:08,090
On the way, Sem talks to his father about the budget
404
00:18:08,090 --> 00:18:08,750
that worries him.
405
00:18:09,910 --> 00:18:12,330
But Bas doesn't want to know anything about that.
406
00:18:13,370 --> 00:18:15,010
Buenos Aires, super cool.
407
00:18:15,370 --> 00:18:16,590
Only we have no money.
408
00:18:16,930 --> 00:18:17,470
No money.
409
00:18:17,790 --> 00:18:18,730
No money.
410
00:18:19,030 --> 00:18:19,530
No money.
411
00:18:19,810 --> 00:18:20,650
Yes, we're not going there.
412
00:18:21,210 --> 00:18:23,310
I keep thinking about Jesus.
413
00:18:23,570 --> 00:18:24,270
He had 10 loaves.
414
00:18:24,390 --> 00:18:25,610
There were 10,000 people.
415
00:18:25,610 --> 00:18:26,490
He could divide it.
416
00:18:26,970 --> 00:18:27,790
Where did it come from?
417
00:18:27,870 --> 00:18:28,390
From the urn.
418
00:18:29,330 --> 00:18:31,430
I think it's boring to talk about money.
419
00:18:31,810 --> 00:18:33,350
You always want to talk about budget and money.
420
00:18:33,670 --> 00:18:34,370
I find that very annoying.
421
00:18:35,090 --> 00:18:39,430
I was raised with the idea that you don't talk about
422
00:18:39,430 --> 00:18:39,810
money.
423
00:18:40,130 --> 00:18:42,090
So talking about money all the time is very annoying.
424
00:18:42,210 --> 00:18:43,270
We have little gambling money.
425
00:18:43,670 --> 00:18:44,770
I prefer to call it gambling money.
426
00:18:44,970 --> 00:18:46,130
We're not going to talk about money anymore.
427
00:18:46,210 --> 00:18:47,290
We're talking about gambling money.
428
00:18:47,510 --> 00:18:49,330
You have to talk about that money.
429
00:18:49,330 --> 00:18:50,530
You have to talk about gambling money.
430
00:18:51,770 --> 00:18:55,330
Otherwise you'll be at the bus and we'll eat the last
431
00:18:55,330 --> 00:18:55,690
bus.
432
00:18:55,950 --> 00:18:56,970
And then you can't pay.
433
00:18:58,010 --> 00:19:01,570
And then you can keep saying we're talking about gambling money.
434
00:19:01,630 --> 00:19:02,890
But then you don't have any money anymore.
435
00:19:03,270 --> 00:19:04,510
You have to deal with your mind.
436
00:19:08,090 --> 00:19:10,730
Olga and Frank have already arrived in Argentina.
437
00:19:10,910 --> 00:19:13,470
And are on their way to the Oso-divided fish market.
438
00:19:13,470 --> 00:19:16,830
But unfortunately for them they find out that in the rural
439
00:19:16,830 --> 00:19:19,390
areas the connections are lost.
440
00:19:32,230 --> 00:19:33,270
We're going to hitchhike.
441
00:19:33,990 --> 00:19:34,710
Wow.
442
00:19:37,590 --> 00:19:39,250
Half past seven tonight.
443
00:19:39,370 --> 00:19:40,790
Then you get a village further.
444
00:19:41,670 --> 00:19:42,310
Yeah.
445
00:19:43,630 --> 00:19:45,750
Then we can sit outside in Buenos Aires.
446
00:19:46,390 --> 00:19:47,370
In the direction of the Oso.
447
00:19:48,670 --> 00:19:50,230
Oh, oh, oh, oh.
448
00:19:50,250 --> 00:19:50,970
My goodness.
449
00:19:52,370 --> 00:19:56,750
Once arrived in Buenos Aires, Bas gives his son his sentence.
450
00:19:57,110 --> 00:19:59,250
And the two report to a drum maker.
451
00:19:59,570 --> 00:20:03,110
For lending hand and strap services in exchange for some extra
452
00:20:03,110 --> 00:20:03,750
travel money.
453
00:20:05,190 --> 00:20:05,830
Hi.
454
00:20:06,190 --> 00:20:06,410
Victor.
455
00:20:06,710 --> 00:20:07,250
Sebastian.
456
00:20:07,350 --> 00:20:07,630
And Victor.
457
00:20:07,950 --> 00:20:08,250
Welcome.
458
00:20:08,630 --> 00:20:08,770
How are you?
459
00:20:08,770 --> 00:20:09,410
Gracias.
460
00:20:16,500 --> 00:20:17,400
And then through here?
461
00:20:17,820 --> 00:20:18,040
Yeah.
462
00:20:18,580 --> 00:20:19,120
This one?
463
00:20:19,540 --> 00:20:19,760
Yeah.
464
00:20:20,840 --> 00:20:21,980
Through there, okay.
465
00:20:22,640 --> 00:20:24,920
Authority and I, that's usually not a good match.
466
00:20:25,260 --> 00:20:27,040
So I'm just trying to relax a little bit with jokes.
467
00:20:28,420 --> 00:20:29,520
And at some point he can let go.
468
00:20:29,740 --> 00:20:30,740
I'm really doing my best.
469
00:20:32,580 --> 00:20:33,500
He's very angry.
470
00:20:33,960 --> 00:20:35,160
He's not angry at all.
471
00:20:35,260 --> 00:20:35,840
He's very angry.
472
00:20:37,240 --> 00:20:39,540
Victor is going to have some tea while we're at work.
473
00:20:39,540 --> 00:20:40,940
Have you ever drink mate?
474
00:20:41,300 --> 00:20:41,680
Yes.
475
00:20:42,320 --> 00:20:42,960
Do you like it?
476
00:20:43,100 --> 00:20:43,340
No.
477
00:20:43,520 --> 00:20:43,700
No?
478
00:20:44,700 --> 00:20:46,740
I had a little hope that Victor also had a little
479
00:20:46,740 --> 00:20:47,920
fun and stuff.
480
00:20:48,420 --> 00:20:49,700
Then he said at some point, do you want to drink
481
00:20:49,700 --> 00:20:49,700
something?
482
00:20:49,820 --> 00:20:52,060
Then I thought, well, let's have a nice beer and bongos.
483
00:20:52,140 --> 00:20:52,760
That's great.
484
00:20:53,100 --> 00:20:55,060
How did he get back to that mate tea?
485
00:20:55,280 --> 00:20:56,920
Yeah, now I like beer and wine.
486
00:20:57,380 --> 00:20:58,740
I know, I don't drink alcohol.
487
00:20:59,200 --> 00:21:01,140
Yeah, then I feel a little bit, a little bit blunt.
488
00:21:01,720 --> 00:21:02,200
Do you think?
489
00:21:02,580 --> 00:21:03,760
Yeah, but it's also a little clear.
490
00:21:03,760 --> 00:21:08,560
Yeah, I mean, it's not like every American or Chinese who
491
00:21:08,560 --> 00:21:10,120
comes to visit in the Netherlands.
492
00:21:10,460 --> 00:21:12,800
That I say, do you want to drink your neighbor?
493
00:21:13,160 --> 00:21:14,100
That they say, oh, nice.
494
00:21:14,220 --> 00:21:14,860
While they don't like it.
495
00:21:15,160 --> 00:21:16,860
Then they say, well, if you don't like it, I don't
496
00:21:16,860 --> 00:21:17,060
mind either.
497
00:21:22,920 --> 00:21:26,860
Hugo and Eva then arrived at the Argentine Pampa.
498
00:21:27,400 --> 00:21:30,260
And are about to experience their first choice of clothes.
499
00:21:31,520 --> 00:21:32,420
The horse.
500
00:21:34,660 --> 00:21:36,120
How nice, Hugo.
501
00:21:37,060 --> 00:21:38,620
Oh, this is going to be so much fun.
502
00:21:39,860 --> 00:21:41,340
Oh, look what a place this is.
503
00:21:41,680 --> 00:21:42,660
Oh, what a cool ranch.
504
00:21:42,780 --> 00:21:43,240
Look at that.
505
00:21:43,920 --> 00:21:45,340
Oh my God.
506
00:21:45,420 --> 00:21:46,660
Stop it with me.
507
00:21:48,200 --> 00:21:48,760
Hoppa.
508
00:21:50,860 --> 00:21:52,400
Hello, good morning.
509
00:21:52,820 --> 00:21:53,100
Good morning.
510
00:21:53,780 --> 00:21:54,620
How are you?
511
00:21:55,580 --> 00:21:57,400
Eva, nice to meet you.
512
00:21:57,680 --> 00:21:58,120
Javier.
513
00:21:58,680 --> 00:22:00,020
Javier, nice to meet you.
514
00:22:00,200 --> 00:22:00,420
Hugo.
515
00:22:01,160 --> 00:22:02,740
We really ended up in a fairy tale.
516
00:22:04,000 --> 00:22:05,220
It's so beautiful here.
517
00:22:05,280 --> 00:22:06,060
It's paradise.
518
00:22:06,620 --> 00:22:09,800
You hear the wind, birds, horses.
519
00:22:09,840 --> 00:22:11,560
Occasionally a horse whinnies in the background.
520
00:22:11,760 --> 00:22:12,500
Oh, it's fantastic.
521
00:22:13,500 --> 00:22:14,380
Okay, gauchos.
522
00:22:16,420 --> 00:22:16,860
Gauchos.
523
00:22:17,120 --> 00:22:17,620
Look, gauchos.
524
00:22:18,020 --> 00:22:21,240
So I used to have, when I was seven or so,
525
00:22:21,260 --> 00:22:23,060
I had to say what I wanted to be.
526
00:22:23,200 --> 00:22:23,500
Yes.
527
00:22:23,980 --> 00:22:25,240
And that was a police cowboy.
528
00:22:25,740 --> 00:22:27,660
Although I'm not at all into horseback riding in the Netherlands.
529
00:22:27,780 --> 00:22:28,680
I've never ridden a horse before.
530
00:22:28,680 --> 00:22:30,400
But I just saw it in front of me.
531
00:22:30,960 --> 00:22:31,560
Oh my God.
532
00:22:32,180 --> 00:22:32,520
Okay.
533
00:22:33,100 --> 00:22:33,940
Okay, I'm in.
534
00:22:34,000 --> 00:22:34,780
Oh, this is really nice.
535
00:22:35,020 --> 00:22:36,280
Yes, I've always dreamed of this.
536
00:22:36,500 --> 00:22:37,380
Dream come true.
537
00:22:38,060 --> 00:22:38,680
A little bit.
538
00:22:41,420 --> 00:22:42,460
See, Hugo.
539
00:22:42,720 --> 00:22:43,440
He's already shot my balls.
540
00:22:44,660 --> 00:22:45,740
This is going very well.
541
00:22:46,380 --> 00:22:47,820
I wonder what happens when he starts moving.
542
00:22:50,240 --> 00:22:50,620
Come on.
543
00:22:51,900 --> 00:22:52,880
Mine doesn't do this yet.
544
00:22:54,120 --> 00:22:54,480
Come on.
545
00:22:55,000 --> 00:22:55,600
Good, Mieke.
546
00:22:56,640 --> 00:22:57,400
We're following each other.
547
00:22:58,680 --> 00:22:58,900
Have fun.
548
00:22:59,260 --> 00:22:59,760
This is so much fun.
549
00:23:06,460 --> 00:23:09,840
Olga and Frank have their hope of a convenient connection not
550
00:23:09,840 --> 00:23:10,740
yet fully sailed.
551
00:23:10,920 --> 00:23:13,480
And they sign up again at the counter for a ticket
552
00:23:13,480 --> 00:23:15,580
to another city than they actually planned.
553
00:23:16,260 --> 00:23:18,520
In the hope of finding such a continuous bus route.
554
00:23:20,060 --> 00:23:20,620
Hola.
555
00:23:20,920 --> 00:23:21,100
Hola.
556
00:23:23,480 --> 00:23:27,620
Are the buses leaving within the hour?
557
00:23:28,140 --> 00:23:31,280
From here to somewhere in that direction?
558
00:23:32,020 --> 00:23:33,060
At three o'clock.
559
00:23:33,360 --> 00:23:33,560
Yes.
560
00:23:33,840 --> 00:23:36,660
You can go to Bishawai.
561
00:23:36,800 --> 00:23:37,340
Two tickets.
562
00:23:38,220 --> 00:23:38,320
Two.
563
00:23:38,660 --> 00:23:41,260
We're taking the bus to Vilagai.
564
00:23:41,440 --> 00:23:43,720
We can get a bus ticket there in 15 minutes.
565
00:23:44,080 --> 00:23:45,600
So that's in ten minutes.
566
00:23:46,460 --> 00:23:48,880
And we won't get much further by elevator.
567
00:23:48,880 --> 00:23:53,060
So now we're taking the bus to Vilagai.
568
00:23:53,860 --> 00:23:56,380
And from there there is a road to Paranai.
569
00:23:56,500 --> 00:23:57,460
And we'll do that tomorrow morning.
570
00:23:57,900 --> 00:24:00,780
Well, just sit here.
571
00:24:02,200 --> 00:24:03,260
Wait for the bus.
572
00:24:03,660 --> 00:24:06,900
A better place than sleeping in the terminal on a bench.
573
00:24:07,240 --> 00:24:09,680
Let's take a picture of this wild place.
574
00:24:13,900 --> 00:24:15,480
Oh, on his new knee.
575
00:24:15,680 --> 00:24:16,300
Oh, shit.
576
00:24:17,980 --> 00:24:19,140
Oh, shit.
577
00:24:19,480 --> 00:24:20,220
Yes, it's okay.
578
00:24:20,860 --> 00:24:22,480
On your new knee, on the edge.
579
00:24:22,680 --> 00:24:23,040
Wow.
580
00:24:24,540 --> 00:24:25,460
God, Sam.
581
00:24:25,500 --> 00:24:26,600
And your photocamera too.
582
00:24:26,640 --> 00:24:29,020
Yes, I'm right in the mud, man.
583
00:24:29,340 --> 00:24:30,720
Oh my God.
584
00:24:30,980 --> 00:24:32,060
Yes, he's also badly injured.
585
00:24:34,560 --> 00:24:35,580
Oh, is he okay?
586
00:24:36,520 --> 00:24:37,480
I'll keep an eye on our bag.
587
00:24:38,440 --> 00:24:39,160
Are you okay?
588
00:24:39,440 --> 00:24:40,580
God, Sammerman.
589
00:24:40,820 --> 00:24:41,000
Yes.
590
00:24:42,440 --> 00:24:43,640
This is still...
591
00:24:43,640 --> 00:24:45,300
Yes, but the important thing is that you do it.
592
00:24:45,300 --> 00:24:45,940
Yes.
593
00:24:46,600 --> 00:24:47,320
Oh, I didn't see.
594
00:24:47,500 --> 00:24:48,080
It's turning blue.
595
00:24:48,440 --> 00:24:49,140
Yes, it's turning blue.
596
00:24:50,060 --> 00:24:53,640
Yes, I'm already looking at where I want to take the
597
00:24:53,640 --> 00:24:53,900
picture.
598
00:24:54,600 --> 00:24:55,360
From the platform.
599
00:24:56,160 --> 00:24:57,880
Yes, and I step wrong.
600
00:24:59,080 --> 00:25:00,540
And I'm on the ground.
601
00:25:01,580 --> 00:25:03,480
And I fall out on my knee.
602
00:25:05,780 --> 00:25:07,900
And well, I hope it all works out.
603
00:25:09,200 --> 00:25:11,720
It's all becoming a big mess together.
604
00:25:13,220 --> 00:25:16,200
That's not supposed to happen, such an adult on the ground.
605
00:25:17,700 --> 00:25:21,080
That's still a strange sight.
606
00:25:24,240 --> 00:25:25,940
Is he still doing it?
607
00:25:26,480 --> 00:25:27,180
He's still doing it.
608
00:25:28,880 --> 00:25:29,440
Bickel.
609
00:25:30,640 --> 00:25:34,560
Team Ragas is still working on the Argentine drum maker.
610
00:25:35,080 --> 00:25:38,060
Where Sam's son forgot for a moment that he was allergic.
611
00:25:43,080 --> 00:25:44,020
Yes, yes, yes, okay.
612
00:25:48,480 --> 00:25:53,150
I have to take a pill.
613
00:25:59,970 --> 00:26:00,590
How is it going?
614
00:26:01,050 --> 00:26:02,010
Well, no.
615
00:26:02,310 --> 00:26:02,970
What is it then?
616
00:26:03,150 --> 00:26:04,570
Well, I'm very allergic.
617
00:26:05,110 --> 00:26:07,510
Since I was very young, I've been allergic to all kinds
618
00:26:07,510 --> 00:26:09,230
of farm animals that are there.
619
00:26:09,670 --> 00:26:11,430
And I see those skins, those scales.
620
00:26:11,790 --> 00:26:13,110
And at one point I think, what the hell is this?
621
00:26:13,370 --> 00:26:14,370
I also stank a bit.
622
00:26:14,390 --> 00:26:15,330
Oh, that's why.
623
00:26:15,330 --> 00:26:16,290
That was that, of course.
624
00:26:16,370 --> 00:26:17,570
I'm just allergic to those animals.
625
00:26:17,890 --> 00:26:19,910
No, not with those goat horns of yours.
626
00:26:22,010 --> 00:26:22,890
Did you take a pill?
627
00:26:23,410 --> 00:26:24,010
Yes, I took a pill.
628
00:26:24,330 --> 00:26:25,230
But I don't know if it works.
629
00:26:25,590 --> 00:26:27,690
I really want to do everything, but that's all with that
630
00:26:27,690 --> 00:26:27,990
beast.
631
00:26:28,110 --> 00:26:29,150
Are you going to put on a different shirt for me?
632
00:26:29,850 --> 00:26:30,430
All right.
633
00:26:32,070 --> 00:26:34,210
Well guys, health is everything.
634
00:26:41,550 --> 00:26:43,950
He looks like a kid he can play with, Sam.
635
00:26:43,950 --> 00:26:46,190
Yes, I also feel like that, yes.
636
00:26:53,490 --> 00:26:54,450
Thanks, man.
637
00:27:02,210 --> 00:27:02,370
Yes.
638
00:27:02,810 --> 00:27:04,650
One Pringle and one Bumble.
639
00:27:04,850 --> 00:27:05,190
Yes.
640
00:27:06,330 --> 00:27:08,330
So we worked on those drums all afternoon.
641
00:27:08,930 --> 00:27:09,750
And then we were done.
642
00:27:10,510 --> 00:27:12,270
And I didn't even ask how that thing sounds.
643
00:27:12,330 --> 00:27:14,750
It's a bit like you're cooking all day and you never
644
00:27:14,750 --> 00:27:16,050
say, how does it actually taste?
645
00:27:17,870 --> 00:27:21,010
Soon, Olga and Frank have bad luck with lifting.
646
00:27:21,750 --> 00:27:24,510
Well, you see, he did quit.
647
00:27:25,450 --> 00:27:28,150
Hugo and Eva look like real gauchos.
648
00:27:29,030 --> 00:27:30,790
I got a compliment for the gaucho.
649
00:27:31,070 --> 00:27:31,610
Yes, honey.
650
00:27:31,910 --> 00:27:34,110
If someone gets a 10 on his gaucho, you want it.
651
00:27:35,030 --> 00:27:37,650
And the role distribution at the tango lesson is fine.
652
00:27:38,970 --> 00:27:40,590
My girl was swinging a bit.
653
00:27:40,970 --> 00:27:41,890
So I was corrected here and there.
654
00:27:42,670 --> 00:27:45,270
But hey, everything to learn, right?
655
00:27:46,050 --> 00:27:48,890
See you at Race Across the World.
656
00:27:52,050 --> 00:27:55,210
Welcome back to Race Across the World, in which four teams
657
00:27:55,210 --> 00:27:56,850
are on their way to the end of the world in
658
00:27:56,850 --> 00:27:57,610
Ushuaia.
659
00:27:57,950 --> 00:28:00,690
In other words, the southernmost point of Argentina.
660
00:28:04,450 --> 00:28:07,650
On the Pampas, in the city of Santa Fe, Hugo and
661
00:28:07,650 --> 00:28:11,070
Eva have climbed up for the most fantastic riding party you
662
00:28:11,070 --> 00:28:11,850
can imagine.
663
00:28:11,850 --> 00:28:14,850
Where Hugo is in the role of his life as a
664
00:28:14,850 --> 00:28:15,310
gaucho.
665
00:28:16,310 --> 00:28:17,530
Vamos a la vaca.
666
00:28:17,770 --> 00:28:19,090
Vamos a traer las vacas al corral.
667
00:28:19,830 --> 00:28:20,830
We're going to do something with the cows.
668
00:28:22,990 --> 00:28:23,790
Look at those cows.
669
00:28:24,490 --> 00:28:25,130
Cool, huh?
670
00:28:25,170 --> 00:28:25,610
A lot.
671
00:28:26,130 --> 00:28:27,070
Oh, they're calves too.
672
00:28:27,190 --> 00:28:28,110
They're very small too.
673
00:28:28,170 --> 00:28:28,890
We have to have them.
674
00:28:28,970 --> 00:28:29,590
They're the best.
675
00:28:33,010 --> 00:28:34,350
Oh, how cool this is.
676
00:28:34,630 --> 00:28:35,250
Cool, huh?
677
00:28:42,110 --> 00:28:43,470
Hey, hey, hey.
678
00:28:49,290 --> 00:28:52,790
Hey, hey.
679
00:28:53,850 --> 00:28:55,090
Yes, we're going.
680
00:28:55,290 --> 00:28:55,610
We're going.
681
00:28:55,610 --> 00:28:56,270
Yes, queen.
682
00:28:57,670 --> 00:28:58,950
Oh my God.
683
00:28:59,570 --> 00:29:00,350
Fucking cool.
684
00:29:00,950 --> 00:29:02,610
It's such a powerful feeling.
685
00:29:03,170 --> 00:29:04,190
And those cows that start going.
686
00:29:05,770 --> 00:29:08,610
And then those cows start walking.
687
00:29:08,710 --> 00:29:09,870
The dust comes up.
688
00:29:09,890 --> 00:29:13,150
And then you get a kind of gigantic mass of cows
689
00:29:13,150 --> 00:29:14,650
that you steer.
690
00:29:14,650 --> 00:29:16,530
It's quite a cool feeling.
691
00:29:16,910 --> 00:29:17,730
Yes, it's very powerful.
692
00:29:17,810 --> 00:29:18,330
On a horse.
693
00:29:18,750 --> 00:29:19,630
Are we going in the cows?
694
00:29:19,910 --> 00:29:20,730
Yes, now we're going.
695
00:29:20,730 --> 00:29:21,410
Is this a good idea?
696
00:29:21,530 --> 00:29:22,290
Now it's getting dramatic.
697
00:29:22,890 --> 00:29:23,550
Yes, yes.
698
00:29:25,770 --> 00:29:26,850
Eva, Eva, Eva.
699
00:29:27,650 --> 00:29:28,410
Oh, Eva.
700
00:29:28,530 --> 00:29:28,890
Oh, I get it.
701
00:29:28,970 --> 00:29:29,970
Yes, I couldn't do anything about it.
702
00:29:30,590 --> 00:29:31,710
I had to blame myself.
703
00:29:31,910 --> 00:29:32,630
Eva, I get it.
704
00:29:36,370 --> 00:29:38,490
I got a compliment from the gaucho.
705
00:29:40,090 --> 00:29:40,870
Yes, honey.
706
00:29:41,490 --> 00:29:44,050
If someone gets a 10 on his gaucho, you'll get it.
707
00:29:44,510 --> 00:29:45,630
Girl, thanks.
708
00:29:49,310 --> 00:29:50,550
We're a good team, aren't we?
709
00:29:50,730 --> 00:29:52,970
Yes, and that's what's so special about this trip.
710
00:29:53,090 --> 00:29:55,970
That you constantly experience things and shit.
711
00:29:56,810 --> 00:29:59,090
There are so many things we've done before.
712
00:29:59,590 --> 00:29:59,790
Bucket list things.
713
00:29:59,790 --> 00:30:02,470
Bucket list things, but also things that I never thought about.
714
00:30:02,850 --> 00:30:05,670
I think our friendship and our bond in general has become
715
00:30:05,670 --> 00:30:06,270
more intense.
716
00:30:06,850 --> 00:30:07,550
It's deepened.
717
00:30:07,550 --> 00:30:11,770
We've been through so many special moments together.
718
00:30:18,720 --> 00:30:22,260
With a considerable delay, team Commander is on their way to
719
00:30:22,260 --> 00:30:23,060
Filaguahin.
720
00:30:23,240 --> 00:30:25,860
The city where they hope to make a quick connection to
721
00:30:25,860 --> 00:30:27,180
the place where they can find their fish.
722
00:30:32,240 --> 00:30:32,880
Parana.
723
00:30:33,400 --> 00:30:33,700
Now?
724
00:30:33,920 --> 00:30:34,080
Yes.
725
00:30:34,600 --> 00:30:35,140
21.
726
00:30:35,800 --> 00:30:37,300
21 hours, that's not possible.
727
00:30:37,660 --> 00:30:38,540
9 meters.
728
00:30:39,260 --> 00:30:40,380
9 meters.
729
00:30:40,380 --> 00:30:46,360
I think that right now we're just in a very bad
730
00:30:46,360 --> 00:30:46,880
position.
731
00:30:47,180 --> 00:30:48,080
We're going to lose a lot of time.
732
00:30:48,940 --> 00:30:50,040
We made the wrong choices.
733
00:30:51,240 --> 00:30:54,360
So I'm afraid we're far behind right now.
734
00:30:54,780 --> 00:30:57,720
And that it's the end of the exercise.
735
00:30:59,260 --> 00:31:01,280
Look, people are looking straight into the sun.
736
00:31:02,400 --> 00:31:04,440
People are looking straight into the sun.
737
00:31:08,920 --> 00:31:09,900
He's not stopping.
738
00:31:11,280 --> 00:31:11,800
What?
739
00:31:12,060 --> 00:31:12,580
He's stopping.
740
00:31:13,800 --> 00:31:15,140
No, I have to get off.
741
00:31:15,340 --> 00:31:16,100
Yes, he's stopping.
742
00:31:16,840 --> 00:31:18,140
Go over there, Frank.
743
00:31:18,960 --> 00:31:19,660
Go over there.
744
00:31:20,040 --> 00:31:20,440
Too fast.
745
00:31:21,960 --> 00:31:22,680
Is that girl coming?
746
00:31:23,760 --> 00:31:24,280
Yes.
747
00:31:25,340 --> 00:31:27,500
No, but he didn't say it's okay.
748
00:31:28,060 --> 00:31:29,660
No, but he's putting his hand on it.
749
00:31:30,180 --> 00:31:30,700
Yes.
750
00:31:32,720 --> 00:31:33,200
Is she coming?
751
00:31:33,900 --> 00:31:34,420
Yes.
752
00:31:39,330 --> 00:31:40,890
Well, you see, he did stop.
753
00:31:43,210 --> 00:31:44,250
Yes, for her then.
754
00:31:44,530 --> 00:31:45,110
No, not.
755
00:31:45,410 --> 00:31:46,310
Because she doesn't have a note.
756
00:31:47,530 --> 00:31:48,710
Yes, I didn't see it like that either.
757
00:31:49,870 --> 00:31:51,790
Yes, such a nice young thing is of course nicer than
758
00:31:51,790 --> 00:31:54,810
two of those oldies and a ...
759
00:31:57,570 --> 00:31:58,490
Well, I'm going to stop.
760
00:31:59,970 --> 00:32:00,750
Yes, go with it.
761
00:32:00,770 --> 00:32:01,290
I'm going to stop.
762
00:32:01,410 --> 00:32:02,130
No, it's over.
763
00:32:02,410 --> 00:32:03,390
It's not possible anymore.
764
00:32:03,430 --> 00:32:04,190
We can't save it anymore.
765
00:32:04,250 --> 00:32:04,830
What do you want to do then?
766
00:32:04,830 --> 00:32:06,670
Well, back to the city.
767
00:32:07,170 --> 00:32:08,350
Just a little further.
768
00:32:08,710 --> 00:32:09,610
We don't have that anymore.
769
00:32:10,410 --> 00:32:10,710
Come.
770
00:32:11,510 --> 00:32:12,670
Well, I'll go here then.
771
00:32:20,690 --> 00:32:24,950
Oh, ask.
772
00:32:25,230 --> 00:32:26,070
Ask, Frank.
773
00:32:31,570 --> 00:32:32,170
Yes.
774
00:32:32,170 --> 00:32:32,510
Yes.
775
00:32:34,490 --> 00:32:35,990
Direction Parana?
776
00:32:37,850 --> 00:32:39,910
How many kilometers?
777
00:32:41,670 --> 00:32:42,650
Perfect.
778
00:32:42,950 --> 00:32:43,230
Thank you.
779
00:32:46,710 --> 00:32:47,830
Oh, okay.
780
00:32:52,040 --> 00:32:52,990
Yes, yes.
781
00:32:54,430 --> 00:32:54,690
Yes.
782
00:32:58,690 --> 00:33:00,110
Oh my God.
783
00:33:18,750 --> 00:33:22,610
Nice to meet you.
784
00:33:22,770 --> 00:33:23,410
Likewise.
785
00:33:24,700 --> 00:33:27,770
The race has still not been completed until it is completely
786
00:33:27,770 --> 00:33:28,310
over.
787
00:33:28,790 --> 00:33:32,850
But in the meantime we are working on plan R on
788
00:33:32,850 --> 00:33:33,170
this route, I believe.
789
00:33:35,230 --> 00:33:36,890
Yes, yes.
790
00:33:36,890 --> 00:33:39,110
We only have to go there, I think.
791
00:33:39,390 --> 00:33:40,790
I don't know which way to the city.
792
00:33:43,570 --> 00:33:48,170
Team Komproe travels via Buenos Aires to Mendoza and is about
793
00:33:48,170 --> 00:33:51,470
to do something that Howard had previously said he absolutely did
794
00:33:51,470 --> 00:33:51,770
not want.
795
00:33:52,210 --> 00:33:53,830
Dancing according to the rules.
796
00:33:54,390 --> 00:33:57,750
But he will still have to believe in it during the
797
00:33:57,750 --> 00:33:58,270
tango.
798
00:33:58,910 --> 00:34:00,890
It's time to dance the tango.
799
00:34:01,630 --> 00:34:04,590
Yes, because we sold that fish trip to the commanders.
800
00:34:04,590 --> 00:34:06,310
So now we're going to dance tango.
801
00:34:06,770 --> 00:34:07,850
Yes, tango dance.
802
00:34:08,150 --> 00:34:08,929
And I'm very curious.
803
00:34:09,050 --> 00:34:10,170
I've never done that before.
804
00:34:10,870 --> 00:34:13,150
Tango is about the tension between man and woman.
805
00:34:13,590 --> 00:34:16,650
It's about attraction and rejection.
806
00:34:17,469 --> 00:34:18,409
So seduce.
807
00:34:19,710 --> 00:34:21,050
Ladies dance on hooks.
808
00:34:21,630 --> 00:34:22,790
Buenos noches.
809
00:34:23,310 --> 00:34:27,449
The second we're there, the music starts and we're in a
810
00:34:27,449 --> 00:34:31,750
circle with an incredibly cozy group of people who are all
811
00:34:31,750 --> 00:34:34,090
there as a beginner's class of tango lessons.
812
00:34:34,590 --> 00:34:36,330
But what I thought was really cool was that it was
813
00:34:36,330 --> 00:34:38,550
actually just very cozy and organic.
814
00:34:39,090 --> 00:34:42,030
A bit weird too, because you're suddenly very intimate with all
815
00:34:42,030 --> 00:34:44,130
those people in Buenos Aires while you just arrived.
816
00:34:45,370 --> 00:34:46,810
But it's a lot of fun.
817
00:35:01,470 --> 00:35:03,790
Tango is a little bit more stiff.
818
00:35:04,490 --> 00:35:07,010
Forward and backward and left and right.
819
00:35:07,390 --> 00:35:08,970
And you're with me, you swing a little bit.
820
00:35:08,970 --> 00:35:10,250
So I was corrected here and there.
821
00:35:11,050 --> 00:35:13,650
But hey, everything to learn, right?
822
00:35:26,230 --> 00:35:30,490
At some point I dance with the head teacher.
823
00:35:31,550 --> 00:35:32,430
Spectacular person.
824
00:35:32,870 --> 00:35:35,950
And she says to me, you have to tell me where
825
00:35:35,950 --> 00:35:36,450
to go.
826
00:35:37,230 --> 00:35:38,590
Try to walk a little more.
827
00:35:38,950 --> 00:35:39,630
Do it.
828
00:35:40,750 --> 00:35:41,870
Push me.
829
00:35:42,250 --> 00:35:44,810
And I push her and suddenly I'm through.
830
00:35:44,930 --> 00:35:46,510
You just have to show.
831
00:35:46,910 --> 00:35:47,690
A little push and then.
832
00:35:49,270 --> 00:35:50,850
Okay, okay, you're there.
833
00:35:51,690 --> 00:35:53,270
It's slow because we'll get there.
834
00:35:53,670 --> 00:35:55,290
But before you know it, it's already over.
835
00:35:57,190 --> 00:35:57,610
Thank you.
836
00:35:57,890 --> 00:35:58,450
Thank you.
837
00:35:58,570 --> 00:35:59,350
Thank you very much.
838
00:35:59,630 --> 00:35:59,990
Thank you.
839
00:36:01,450 --> 00:36:02,570
Bye bye.
840
00:36:03,010 --> 00:36:03,810
Bye bye.
841
00:36:03,810 --> 00:36:04,850
Bye bye.
842
00:36:06,030 --> 00:36:08,010
Yes man, I thought this was crazy.
843
00:36:08,270 --> 00:36:10,150
This was really cool, man.
844
00:36:10,470 --> 00:36:12,530
Imagine that you do this or go in a fishing boat.
845
00:36:13,110 --> 00:36:14,610
Well, if you do this in a fishing boat.
846
00:36:15,130 --> 00:36:17,870
No, I really enjoyed it, man.
847
00:36:18,430 --> 00:36:22,510
The next morning, Olga and Frank finally arrived at the Parana
848
00:36:22,510 --> 00:36:22,870
River.
849
00:36:23,450 --> 00:36:25,990
And that's good too, because they are allowed a few hours
850
00:36:25,990 --> 00:36:26,510
of relaxation.
851
00:36:27,330 --> 00:36:30,810
Now just hope that it is worth every dollar and fish
852
00:36:30,810 --> 00:36:31,470
is caught.
853
00:36:31,470 --> 00:36:32,650
Nice to meet you.
854
00:36:32,890 --> 00:36:33,310
Nice to meet you.
855
00:36:33,510 --> 00:36:33,750
Frank.
856
00:36:33,970 --> 00:36:34,630
Nice to meet you.
857
00:36:34,710 --> 00:36:34,970
Olga.
858
00:36:36,090 --> 00:36:36,470
Dario.
859
00:36:36,890 --> 00:36:37,470
Dario?
860
00:36:37,630 --> 00:36:38,030
Dario.
861
00:36:38,310 --> 00:36:38,750
Dario.
862
00:36:40,030 --> 00:36:44,410
You hear nothing but the rumbling of the water.
863
00:36:44,870 --> 00:36:47,110
And immediately there is a lot of peace.
864
00:36:47,690 --> 00:36:48,310
Yes, beautiful.
865
00:36:48,590 --> 00:36:49,250
Nice and quiet.
866
00:36:50,010 --> 00:36:50,690
Nice surface.
867
00:36:51,230 --> 00:36:51,950
Nice weather.
868
00:36:52,210 --> 00:36:54,950
Really the beginning of a wonderful relaxation.
869
00:36:57,130 --> 00:37:01,050
Yes, lovely after all those missed buses.
870
00:37:01,470 --> 00:37:04,970
And frustrations of no elevator.
871
00:37:09,470 --> 00:37:16,030
Yes, now you're going over my line, Jane.
872
00:37:16,190 --> 00:37:16,310
Yes.
873
00:37:20,290 --> 00:37:22,410
There would be something if there was something, right?
874
00:37:23,850 --> 00:37:25,510
You don't feel anything yet, do you?
875
00:37:29,050 --> 00:37:30,010
Did you laugh that I had your bait?
876
00:37:30,370 --> 00:37:30,630
Yes.
877
00:37:30,950 --> 00:37:31,470
Do I have it now?
878
00:37:33,830 --> 00:37:34,350
Do you want it?
879
00:37:34,830 --> 00:37:35,210
Yes.
880
00:37:39,410 --> 00:37:40,630
It's just like with elevators.
881
00:37:40,910 --> 00:37:41,910
You only need one good one.
882
00:37:45,250 --> 00:37:46,610
But they don't bite, do they?
883
00:37:47,710 --> 00:37:49,410
Or is it because we talk too much?
884
00:37:49,870 --> 00:37:50,310
No.
885
00:37:52,830 --> 00:37:54,110
It's waiting.
886
00:37:54,330 --> 00:37:55,170
A lot of patience.
887
00:37:56,170 --> 00:37:58,430
It's like Race Across the World.
888
00:38:00,070 --> 00:38:01,810
No, this is very relaxed.
889
00:38:02,730 --> 00:38:04,810
This is another hopeless mission.
890
00:38:05,850 --> 00:38:11,190
Yes, in the end we decided to pack up and go
891
00:38:11,190 --> 00:38:11,530
eat.
892
00:38:11,950 --> 00:38:15,790
Team Raaglas has had the tactic for a few stages to
893
00:38:15,790 --> 00:38:16,830
go for the urchin.
894
00:38:17,070 --> 00:38:18,930
Where you can throw and pour here.
895
00:38:18,950 --> 00:38:20,510
Because that saves money.
896
00:38:21,250 --> 00:38:24,230
This place is quite extraordinary.
897
00:38:25,110 --> 00:38:27,090
On a gravel road.
898
00:38:27,810 --> 00:38:29,790
And there was a very small house with a nice front
899
00:38:29,790 --> 00:38:30,070
garden.
900
00:38:30,430 --> 00:38:31,610
And a small veranda.
901
00:38:32,170 --> 00:38:34,170
And a table already completely covered.
902
00:38:34,230 --> 00:38:35,670
And the fire is already on.
903
00:38:35,930 --> 00:38:37,930
It's all really great.
904
00:38:38,150 --> 00:38:38,830
Completely great.
905
00:38:39,370 --> 00:38:40,590
Cheers to your activity.
906
00:38:41,690 --> 00:38:42,410
What a party.
907
00:38:44,310 --> 00:38:47,610
In the Netherlands we really have a very bad way of
908
00:38:47,610 --> 00:38:47,930
life.
909
00:38:48,970 --> 00:38:50,250
My friends will be jealous.
910
00:38:51,110 --> 00:38:52,310
They are always jealous.
911
00:38:53,010 --> 00:38:53,710
On Tastado.
912
00:38:56,690 --> 00:38:59,430
We have already managed a few times to find the perfect
913
00:38:59,430 --> 00:39:00,390
activity.
914
00:39:00,810 --> 00:39:02,810
We chose the last few times exactly right.
915
00:39:02,890 --> 00:39:03,670
Nothing active.
916
00:39:03,970 --> 00:39:05,010
We have to eat and drink.
917
00:39:05,290 --> 00:39:06,250
And for the rest, relax a bit.
918
00:39:06,450 --> 00:39:07,850
That's the best way to win this race.
919
00:39:08,530 --> 00:39:10,510
I don't have to hang on a zip line anymore.
920
00:39:10,730 --> 00:39:11,950
The zip line was horrible.
921
00:39:17,060 --> 00:39:17,620
Thank you.
922
00:39:18,340 --> 00:39:18,940
Thank you.
923
00:39:20,100 --> 00:39:21,180
Enjoy your meal.
924
00:39:21,320 --> 00:39:21,960
Thank you.
925
00:39:22,040 --> 00:39:22,560
Choripan.
926
00:39:23,020 --> 00:39:23,640
Choripan.
927
00:39:26,710 --> 00:39:30,800
You are really in a very beautiful, authentic Argentinian place.
928
00:39:31,020 --> 00:39:32,240
Where they cook fantastically for you.
929
00:39:33,540 --> 00:39:34,040
Well.
930
00:39:35,120 --> 00:39:35,960
It's delicious.
931
00:39:36,380 --> 00:39:36,700
Delicious.
932
00:39:37,000 --> 00:39:37,280
Delicious.
933
00:39:39,160 --> 00:39:43,100
In a moment, the barbecue at Olga and Frank also fails.
934
00:39:43,120 --> 00:39:43,740
We get a forest fire.
935
00:39:44,670 --> 00:39:47,180
We don't have that many cups.
936
00:39:47,180 --> 00:39:49,040
So yes, I have a beer can.
937
00:39:49,240 --> 00:39:50,860
But I have to throw it away.
938
00:39:51,960 --> 00:39:53,260
Bastiaan Ragas tries to get rid of it.
939
00:39:53,300 --> 00:39:54,220
I can give a massage.
940
00:39:54,460 --> 00:39:55,500
I went to the Full Monty.
941
00:39:56,060 --> 00:39:57,780
Hugo and Eva are thrown out of the van.
942
00:39:58,320 --> 00:39:59,120
Why are you going so fast?
943
00:39:59,540 --> 00:40:02,040
It's like I've been kicked out of a parking lot.
944
00:40:07,880 --> 00:40:10,340
Welcome back to Race Across the World.
945
00:40:10,600 --> 00:40:12,920
Where four teams in the seventh stage are on their way
946
00:40:12,920 --> 00:40:16,980
from Montevideo in Uruguay to Mendoza in Argentina.
947
00:40:19,500 --> 00:40:21,880
Olga and Frank are already done fishing.
948
00:40:22,120 --> 00:40:23,540
They didn't catch anything.
949
00:40:23,720 --> 00:40:27,420
And are therefore only treated to delicious Argentinian spareribs by the
950
00:40:27,420 --> 00:40:27,660
fisherman.
951
00:40:28,380 --> 00:40:30,820
But that doesn't quite go according to plan either.
952
00:40:31,940 --> 00:40:33,320
That was fun, right?
953
00:40:33,880 --> 00:40:34,200
Yes.
954
00:40:34,680 --> 00:40:35,460
Only nothing caught.
955
00:40:35,900 --> 00:40:36,080
No.
956
00:40:36,620 --> 00:40:36,860
No.
957
00:40:37,360 --> 00:40:38,120
We get a forest fire.
958
00:40:39,200 --> 00:40:40,220
Oh my God.
959
00:40:40,420 --> 00:40:41,000
I have to help.
960
00:40:41,020 --> 00:40:41,620
I think I have to help.
961
00:40:42,200 --> 00:40:43,220
Frank, watch out for your shoes.
962
00:40:43,440 --> 00:40:44,200
Because there are ...
963
00:40:44,200 --> 00:40:44,900
You still have to ...
964
00:40:44,900 --> 00:40:46,320
You still have to take something with you.
965
00:40:46,320 --> 00:40:46,700
Yes.
966
00:40:47,260 --> 00:40:50,020
Yes, but we don't have that many cups.
967
00:40:50,240 --> 00:40:52,540
Yes, I have a beer tin, but I have to throw
968
00:40:52,540 --> 00:40:53,200
it away.
969
00:40:53,840 --> 00:40:55,400
I have to get some water.
970
00:40:56,260 --> 00:40:57,700
Do I have to grab that bucket here?
971
00:40:58,820 --> 00:40:59,740
Oh, that's not a bucket.
972
00:41:01,660 --> 00:41:02,360
Is it already working?
973
00:41:02,520 --> 00:41:03,220
Is it already going to the oven?
974
00:41:04,580 --> 00:41:05,160
No, right?
975
00:41:05,720 --> 00:41:06,520
Oh my God.
976
00:41:09,080 --> 00:41:09,520
Oh.
977
00:41:09,800 --> 00:41:10,100
You know.
978
00:41:11,400 --> 00:41:13,500
Yes, I'm here with a ...
979
00:41:13,500 --> 00:41:16,180
Here I can put a little bit of water in.
980
00:41:16,280 --> 00:41:17,600
I have to help a little bit.
981
00:41:18,600 --> 00:41:19,960
Don't we still have an empty cup?
982
00:41:21,740 --> 00:41:23,120
Man, man, man, man, man.
983
00:41:26,800 --> 00:41:27,840
Is it doped?
984
00:41:28,060 --> 00:41:28,260
Yes.
985
00:41:29,280 --> 00:41:29,780
Poepoe.
986
00:41:32,560 --> 00:41:33,680
Jeetje, guys.
987
00:41:34,720 --> 00:41:35,220
Okay.
988
00:41:36,240 --> 00:41:38,640
It's still melting a little, but luckily it's doped.
989
00:41:38,900 --> 00:41:39,880
So that's growing again.
990
00:41:40,580 --> 00:41:41,760
Oh, delicious.
991
00:41:42,460 --> 00:41:42,940
Hey, Rico.
992
00:41:43,260 --> 00:41:43,740
Rico.
993
00:41:46,020 --> 00:41:47,360
Oh, beautiful Rico.
994
00:41:48,260 --> 00:41:51,400
That delicious food, such a whole back to basic.
995
00:41:51,660 --> 00:41:53,900
I have to say, yes, I think it's one of the
996
00:41:53,900 --> 00:41:55,780
most beautiful moments of this whole trip.
997
00:41:56,280 --> 00:41:57,060
It does me good.
998
00:41:57,200 --> 00:41:57,580
I love it.
999
00:41:58,820 --> 00:41:59,580
Tasty, right?
1000
00:42:00,040 --> 00:42:00,360
Yes.
1001
00:42:06,370 --> 00:42:08,030
The activity was a success.
1002
00:42:08,310 --> 00:42:09,510
We have been very active lately.
1003
00:42:10,910 --> 00:42:12,070
Bas has a drink.
1004
00:42:12,290 --> 00:42:13,230
Bas has food.
1005
00:42:13,570 --> 00:42:14,170
In abundance.
1006
00:42:14,710 --> 00:42:15,870
And so everything goes to Hosanna.
1007
00:42:16,170 --> 00:42:17,510
At the hut of Ragassen.
1008
00:42:18,270 --> 00:42:20,050
Bastian himself feels so super todo.
1009
00:42:20,530 --> 00:42:22,950
That he is waiting for an attempt to score a sleeping
1010
00:42:22,950 --> 00:42:23,250
place.
1011
00:42:23,510 --> 00:42:24,990
By seduction.
1012
00:42:36,630 --> 00:42:39,030
If I want something from you, I'm shameless.
1013
00:42:39,030 --> 00:42:39,670
Eventually.
1014
00:42:40,510 --> 00:42:43,270
Yes, I think a lot of things should be and should
1015
00:42:43,270 --> 00:42:43,750
be heard.
1016
00:42:43,890 --> 00:42:45,830
But in the end you just have to accept what the
1017
00:42:45,830 --> 00:42:46,610
reality is.
1018
00:42:46,730 --> 00:42:48,310
And I'm just a slobber on the road.
1019
00:42:48,950 --> 00:42:51,390
In a low budget backpack race.
1020
00:42:51,890 --> 00:42:53,850
So I have nothing to want or demand.
1021
00:42:54,470 --> 00:42:56,310
I just have to kneel and beg.
1022
00:42:56,410 --> 00:42:57,090
Well, then I'll do that.
1023
00:42:57,490 --> 00:42:58,910
She's asking for your offer.
1024
00:42:59,570 --> 00:43:00,570
Oh, for our offer.
1025
00:43:00,850 --> 00:43:01,250
How do I say that?
1026
00:43:01,250 --> 00:43:02,490
Well, is it possible for 8,000?
1027
00:43:03,090 --> 00:43:04,410
Can you still massage?
1028
00:43:04,550 --> 00:43:04,830
I don't know.
1029
00:43:04,970 --> 00:43:06,430
And then suddenly they arrived.
1030
00:43:07,310 --> 00:43:07,750
Florentine.
1031
00:43:07,750 --> 00:43:08,530
No?
1032
00:43:08,950 --> 00:43:09,610
What is possible?
1033
00:43:09,790 --> 00:43:11,090
I can work in the garden.
1034
00:43:12,050 --> 00:43:13,210
I can sing songs.
1035
00:43:13,850 --> 00:43:15,010
I can give a massage.
1036
00:43:16,470 --> 00:43:20,090
You really went through all your shame in three minutes.
1037
00:43:20,170 --> 00:43:22,230
I really want to win this race.
1038
00:43:23,110 --> 00:43:23,470
Honestly.
1039
00:43:23,890 --> 00:43:24,670
I just want to win.
1040
00:43:24,830 --> 00:43:25,810
And for that we just need money.
1041
00:43:26,810 --> 00:43:28,050
So I went full mouth.
1042
00:43:28,830 --> 00:43:29,970
I need cash.
1043
00:43:31,990 --> 00:43:32,990
Yes, I understand.
1044
00:43:33,330 --> 00:43:35,890
The message from our hostess was very clear.
1045
00:43:35,890 --> 00:43:36,390
Yes.
1046
00:43:36,850 --> 00:43:37,870
Splash on it.
1047
00:43:37,890 --> 00:43:38,810
We just want to see poom.
1048
00:43:43,350 --> 00:43:43,870
Wow.
1049
00:43:48,410 --> 00:43:55,630
Okay, she's telling that for 10,000 she will keep you
1050
00:43:55,630 --> 00:43:56,010
inside.
1051
00:43:56,910 --> 00:43:57,810
No massage.
1052
00:43:57,890 --> 00:43:58,370
No, no.
1053
00:43:58,470 --> 00:43:58,910
No thanks.
1054
00:43:59,010 --> 00:44:01,110
No necessary.
1055
00:44:01,410 --> 00:44:01,650
Good.
1056
00:44:01,850 --> 00:44:02,310
Very good.
1057
00:44:02,810 --> 00:44:03,630
We're all happy then.
1058
00:44:05,890 --> 00:44:08,670
Howard and Dree get on a night bus that will take
1059
00:44:08,670 --> 00:44:12,130
them to the finish in Mendoza.
1060
00:44:12,790 --> 00:44:15,050
Because that's the big advantage of the capital.
1061
00:44:15,630 --> 00:44:17,250
Connections to all wind zones.
1062
00:44:17,650 --> 00:44:19,210
Thanks to the Tango island.
1063
00:44:20,650 --> 00:44:21,010
All right.
1064
00:44:22,150 --> 00:44:24,610
This is the last journey of this stage.
1065
00:44:25,130 --> 00:44:27,830
And this is just one long, direct night bus.
1066
00:44:30,890 --> 00:44:33,830
Hugo and Eva bought tickets to San Luis at the Santa
1067
00:44:33,830 --> 00:44:33,830
Fe bus station.
1068
00:44:33,830 --> 00:44:35,710
A town close to Mendoza.
1069
00:44:36,750 --> 00:44:39,170
Unfortunately, no more tickets were available for the last city.
1070
00:44:39,570 --> 00:44:41,030
But they still dare to do it.
1071
00:44:56,150 --> 00:44:59,410
What is a bit unclear is that we asked this afternoon.
1072
00:45:00,590 --> 00:45:02,950
Can we please get a bus to Mendoza?
1073
00:45:03,590 --> 00:45:05,290
And that woman said that's not possible.
1074
00:45:05,370 --> 00:45:05,790
We don't have that.
1075
00:45:06,050 --> 00:45:06,550
That's not possible.
1076
00:45:07,290 --> 00:45:10,510
And then we get on a bus that has Mendoza as
1077
00:45:10,510 --> 00:45:10,510
its final destination.
1078
00:45:11,730 --> 00:45:12,470
And that's a bit weird.
1079
00:45:19,010 --> 00:45:20,090
Stay where you are.
1080
00:45:20,370 --> 00:45:21,230
Of course, honey.
1081
00:45:21,710 --> 00:45:22,810
I think it's worth a try.
1082
00:45:22,950 --> 00:45:25,350
To just be stupid and think we have a ticket to
1083
00:45:25,350 --> 00:45:25,810
Mendoza.
1084
00:45:29,600 --> 00:45:30,340
With the neighborhood.
1085
00:45:30,580 --> 00:45:31,300
Be stupid.
1086
00:45:32,220 --> 00:45:32,820
It will be fine.
1087
00:45:36,300 --> 00:45:39,880
Also team Ragas gets up the next morning for the last
1088
00:45:39,880 --> 00:45:41,980
ride to the location of the checkpoint.
1089
00:45:43,500 --> 00:45:46,320
Last bus from this stage to Mendoza.
1090
00:45:47,180 --> 00:45:48,260
We arrive early tomorrow morning.
1091
00:45:48,640 --> 00:45:51,200
And then hopefully we make a chance at a beautiful place
1092
00:45:51,200 --> 00:45:51,680
in the stage.
1093
00:45:52,520 --> 00:45:53,780
And we're going to sleep now.
1094
00:45:53,900 --> 00:45:54,500
We're going to sleep now.
1095
00:45:54,740 --> 00:45:55,160
Lovely.
1096
00:45:55,640 --> 00:45:57,580
I put my sleeping curtains up.
1097
00:46:03,800 --> 00:46:06,000
Team Kennis arrives in San Luis.
1098
00:46:06,320 --> 00:46:07,540
And does just like the nosebleed.
1099
00:46:07,940 --> 00:46:10,580
As often, they try to gain a bit of sneaky advantage.
1100
00:46:11,240 --> 00:46:13,100
By pretending to be stupid tourists.
1101
00:46:13,480 --> 00:46:15,380
And this time too, it seems to work.
1102
00:46:16,600 --> 00:46:19,980
I'm just checking if our bags are not being thrown out.
1103
00:46:20,240 --> 00:46:21,060
Well, that's not the case.
1104
00:46:23,980 --> 00:46:27,820
You wanted to say that the whole bus trip from here
1105
00:46:27,820 --> 00:46:28,660
to Mendoza is free?
1106
00:46:29,920 --> 00:46:33,680
While all other teams have already insured themselves of a ride
1107
00:46:33,680 --> 00:46:34,300
to Mendoza.
1108
00:46:34,620 --> 00:46:37,200
Olga and Frank clearly have a slight panic.
1109
00:46:37,540 --> 00:46:42,540
They now have to cover the remaining 900 kilometers from Rosario
1110
00:46:42,540 --> 00:46:42,660
as quickly as possible.
1111
00:46:46,100 --> 00:46:48,000
Let's see, Mendoza.
1112
00:46:53,420 --> 00:46:54,920
Hello, good morning.
1113
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
In the afternoon to Mendoza?
1114
00:46:58,940 --> 00:46:59,440
Today?
1115
00:47:00,500 --> 00:47:01,060
Monday.
1116
00:47:01,700 --> 00:47:02,120
Monday.
1117
00:47:03,860 --> 00:47:05,120
Hello, how are you?
1118
00:47:05,860 --> 00:47:07,180
To Mendoza today?
1119
00:47:10,400 --> 00:47:11,440
Río Cuarto?
1120
00:47:13,220 --> 00:47:16,060
In the morning.
1121
00:47:17,060 --> 00:47:17,760
Ah, not today.
1122
00:47:18,080 --> 00:47:23,910
In Mendoza?
1123
00:47:24,230 --> 00:47:25,030
No, San Luis.
1124
00:47:25,130 --> 00:47:26,470
You have a ticket to San Luis.
1125
00:47:26,570 --> 00:47:27,290
Nothing else?
1126
00:47:27,730 --> 00:47:27,950
No.
1127
00:47:28,670 --> 00:47:29,490
Santa Fe, San Luis.
1128
00:47:29,870 --> 00:47:30,910
No, no, Mendoza.
1129
00:47:34,650 --> 00:47:35,790
Santa Fe, San Luis.
1130
00:47:36,290 --> 00:47:37,230
No, Mendoza.
1131
00:47:37,830 --> 00:47:39,270
San Luis, San Luis.
1132
00:47:39,570 --> 00:47:39,770
What?
1133
00:47:40,750 --> 00:47:41,310
San Luis.
1134
00:47:42,150 --> 00:47:43,290
No, it's in Mendoza.
1135
00:47:43,350 --> 00:47:44,410
The ticket is in Mendoza.
1136
00:47:44,830 --> 00:47:45,190
No.
1137
00:47:45,310 --> 00:47:46,090
Let's see if we understand.
1138
00:47:47,590 --> 00:47:47,950
Mendoza.
1139
00:47:48,170 --> 00:47:48,470
San Luis.
1140
00:47:48,590 --> 00:47:49,470
No, no, San Luis.
1141
00:47:49,830 --> 00:47:51,370
We have to go to Mendoza.
1142
00:47:51,750 --> 00:47:52,030
No.
1143
00:47:52,330 --> 00:47:52,530
No.
1144
00:47:52,630 --> 00:47:54,310
You have to go to Mendoza because you have a ticket
1145
00:47:54,310 --> 00:47:54,750
to San Luis.
1146
00:47:54,770 --> 00:47:55,590
Because this one is full.
1147
00:47:55,970 --> 00:47:57,030
Ah, please, sir.
1148
00:47:57,150 --> 00:47:57,650
It's full.
1149
00:47:58,250 --> 00:47:59,170
Come on, get out of the way.
1150
00:47:59,290 --> 00:47:59,730
The passengers have to go.
1151
00:48:01,730 --> 00:48:02,370
We have to get our stuff.
1152
00:48:02,530 --> 00:48:04,090
We have to get our stuff and get out of here.
1153
00:48:04,230 --> 00:48:04,690
That's a shame.
1154
00:48:06,250 --> 00:48:08,750
It's like I'm kicked out of my parking lot.
1155
00:48:08,790 --> 00:48:10,370
Look, I have my sleeping bag in my hand.
1156
00:48:10,550 --> 00:48:10,750
Yes.
1157
00:48:17,850 --> 00:48:18,250
Okay.
1158
00:48:19,570 --> 00:48:20,250
Okay, girl.
1159
00:48:20,930 --> 00:48:22,010
We kicked out.
1160
00:48:25,690 --> 00:48:26,330
Bye, bus.
1161
00:48:27,830 --> 00:48:28,390
Bye, bye.
1162
00:48:32,930 --> 00:48:35,750
Bas and Sem arrive in Mendoza.
1163
00:48:36,150 --> 00:48:37,210
Just like Howard and Ray.
1164
00:48:37,930 --> 00:48:40,930
Immediately after arrival, each team receives a message on their tracker
1165
00:48:40,930 --> 00:48:44,830
with the cryptic description of the location of the checkpoint sign.
1166
00:48:47,710 --> 00:48:49,350
Mustafa, wait for one minute.
1167
00:48:50,410 --> 00:48:55,610
On the line between Chile, Italy, Spain and Martijn you find
1168
00:48:55,610 --> 00:48:58,210
a man with a rose, a personal gift for you.
1169
00:48:58,410 --> 00:48:59,390
Yes, but that's not so special.
1170
00:48:59,390 --> 00:49:01,010
Bring the gift back to her.
1171
00:49:01,970 --> 00:49:03,470
We need to go to there?
1172
00:49:04,450 --> 00:49:06,270
We knew in one go where we had to go.
1173
00:49:06,330 --> 00:49:06,430
Yes.
1174
00:49:07,530 --> 00:49:09,070
Yes, exactly.
1175
00:49:09,570 --> 00:49:13,630
Hugo and Eva take a later bus to Mendoza and arrive
1176
00:49:13,630 --> 00:49:14,950
in the city as the third.
1177
00:49:15,350 --> 00:49:16,990
And they also receive a message immediately.
1178
00:49:17,810 --> 00:49:18,450
So it's in between.
1179
00:49:19,550 --> 00:49:20,490
Honey, look here.
1180
00:49:21,530 --> 00:49:24,090
Plaza Chile, Plaza Italy, Plaza Spain, Plaza Martijn.
1181
00:49:24,170 --> 00:49:24,690
That's where it is.
1182
00:49:25,130 --> 00:49:25,990
You have to go there.
1183
00:49:25,990 --> 00:49:31,710
For example, from Chile, Italy and Spain.
1184
00:49:33,010 --> 00:49:33,270
Do you have it?
1185
00:49:34,650 --> 00:49:38,570
On the line between Chile, Italy and Spain.
1186
00:49:38,870 --> 00:49:39,170
Exactly.
1187
00:49:39,350 --> 00:49:42,850
Is there a square between these three?
1188
00:49:43,990 --> 00:49:44,710
Independence?
1189
00:49:45,390 --> 00:49:45,710
Maybe.
1190
00:49:46,510 --> 00:49:47,370
That's bigger.
1191
00:49:47,690 --> 00:49:50,430
Is it between Chile, Italy and Spain?
1192
00:49:50,610 --> 00:49:51,110
Yes.
1193
00:49:52,170 --> 00:49:53,010
Okay, perfect.
1194
00:49:54,050 --> 00:49:57,350
It says there is a man with a rose and a
1195
00:49:57,350 --> 00:49:58,090
personal gift.
1196
00:49:58,890 --> 00:50:01,450
You have to bring the gift back home.
1197
00:50:01,490 --> 00:50:02,570
That can mean 2 things.
1198
00:50:03,450 --> 00:50:05,150
We have to put it in our bag and take it
1199
00:50:05,150 --> 00:50:05,890
to Amsterdam.
1200
00:50:06,270 --> 00:50:09,590
It could also be something that has to be brought back
1201
00:50:09,590 --> 00:50:10,590
home.
1202
00:50:11,330 --> 00:50:12,010
In all the scripts.
1203
00:50:12,610 --> 00:50:13,630
To Ushuaia.
1204
00:50:14,010 --> 00:50:15,910
Or that it has to go to Mendoza.
1205
00:50:16,990 --> 00:50:17,350
Let's go.
1206
00:50:19,050 --> 00:50:21,390
What I think is that we get something.
1207
00:50:22,110 --> 00:50:23,550
Which we then have to bring to the country.
1208
00:50:24,770 --> 00:50:26,870
To those countries around it.
1209
00:50:26,990 --> 00:50:27,530
I think so too.
1210
00:50:27,690 --> 00:50:28,710
Nice, that uncertainty.
1211
00:50:33,910 --> 00:50:34,870
Plaza Independence.
1212
00:50:35,470 --> 00:50:36,790
Okay, so this is it.
1213
00:50:36,910 --> 00:50:37,510
This is that square.
1214
00:50:38,390 --> 00:50:38,910
For the moment.
1215
00:50:39,490 --> 00:50:42,610
Are you in Independence?
1216
00:50:42,870 --> 00:50:44,170
Yes, thank you.
1217
00:50:44,530 --> 00:50:45,130
Thank you very much.
1218
00:50:46,010 --> 00:50:46,770
We are in a hurry.
1219
00:50:49,010 --> 00:50:49,890
Thank you.
1220
00:51:00,310 --> 00:51:01,490
I don't see anything.
1221
00:51:02,170 --> 00:51:04,370
So I think, shouldn't it be here?
1222
00:51:04,610 --> 00:51:06,150
Because we are looking for one thing every time.
1223
00:51:06,450 --> 00:51:07,150
And that is that sign.
1224
00:51:07,810 --> 00:51:09,030
And now I don't see that sign.
1225
00:51:09,450 --> 00:51:10,790
Let's go to the other one.
1226
00:51:12,030 --> 00:51:12,470
Okay, sir.
1227
00:51:13,710 --> 00:51:14,970
Plaza de San Martín, please.
1228
00:51:16,610 --> 00:51:19,370
Dear Leida Moo, we drive around the square.
1229
00:51:19,830 --> 00:51:20,750
Looking for a sign.
1230
00:51:20,870 --> 00:51:22,030
And we really don't see anything.
1231
00:51:22,030 --> 00:51:24,970
I would almost say, go that way, I'll go that way.
1232
00:51:25,190 --> 00:51:26,270
Ah, here!
1233
00:51:26,650 --> 00:51:26,850
What?
1234
00:51:27,530 --> 00:51:28,130
Hola.
1235
00:51:29,630 --> 00:51:29,970
Hola.
1236
00:51:30,810 --> 00:51:31,030
Hola.
1237
00:51:31,290 --> 00:51:32,770
Oh, I love it.
1238
00:51:32,890 --> 00:51:33,290
A Molbec.
1239
00:51:33,690 --> 00:51:34,910
A Molbec from Argentina.
1240
00:51:35,550 --> 00:51:36,150
How confusing.
1241
00:51:36,810 --> 00:51:37,490
Muchas gracias.
1242
00:51:41,250 --> 00:51:43,130
It's a bottle from Argentina.
1243
00:51:43,630 --> 00:51:44,510
From Mendoza.
1244
00:51:46,650 --> 00:51:47,250
Odega.
1245
00:51:47,630 --> 00:51:48,490
That's also a house.
1246
00:51:48,890 --> 00:51:49,110
Yes.
1247
00:51:49,570 --> 00:51:50,390
House Viamonte.
1248
00:51:51,110 --> 00:51:52,390
Viamonte, maybe that's it.
1249
00:51:52,510 --> 00:51:52,530
Yes.
1250
00:51:54,510 --> 00:51:56,030
I think we're way too fast today.
1251
00:51:56,030 --> 00:51:56,610
Bring it home.
1252
00:51:56,830 --> 00:51:58,290
House, casa, bodega.
1253
00:51:59,030 --> 00:51:59,730
Right, house?
1254
00:52:00,090 --> 00:52:01,310
Bring it back home.
1255
00:52:01,350 --> 00:52:01,710
This makes sense.
1256
00:52:01,710 --> 00:52:02,770
The present has to go home.
1257
00:52:03,010 --> 00:52:04,350
It has to go back to the vineyards.
1258
00:52:04,970 --> 00:52:05,830
It has to go back home.
1259
00:52:06,470 --> 00:52:08,590
And that's the nail on his head.
1260
00:52:08,810 --> 00:52:11,690
The bottle of wine is from the vineyards around Mendoza.
1261
00:52:12,030 --> 00:52:13,950
From the house Viamonte, to be precise.
1262
00:52:14,490 --> 00:52:16,530
Where the checkpoint sign is placed.
1263
00:52:17,070 --> 00:52:17,810
Between the ranks.
1264
00:52:22,410 --> 00:52:23,990
Doesn't ring a bell, does it?
1265
00:52:24,830 --> 00:52:26,070
It's a square.
1266
00:52:26,670 --> 00:52:33,090
The message says a square between Chile, Italy and Spain.
1267
00:52:37,570 --> 00:52:39,730
Then it's independence square.
1268
00:52:40,130 --> 00:52:41,270
That's possible, yes.
1269
00:52:41,870 --> 00:52:45,550
Then you think, the square you scanned first is the right
1270
00:52:45,550 --> 00:52:45,810
square.
1271
00:52:49,650 --> 00:52:51,510
A man with a rose.
1272
00:52:52,710 --> 00:52:54,290
Okay, okay, okay, okay.
1273
00:52:54,470 --> 00:52:55,490
This is the square again, right?
1274
00:52:55,870 --> 00:52:56,010
Yes.
1275
00:52:56,810 --> 00:52:57,010
Okay.
1276
00:52:57,910 --> 00:52:59,390
Can you wait here, please?
1277
00:53:01,810 --> 00:53:04,750
Chile, Italy, Spain.
1278
00:53:06,670 --> 00:53:09,410
Driving around that square is the easiest and fastest.
1279
00:53:09,990 --> 00:53:11,410
Who has a rose?
1280
00:53:11,970 --> 00:53:12,430
Three.
1281
00:53:13,570 --> 00:53:14,010
Thank you.
1282
00:53:14,970 --> 00:53:15,630
Hola.
1283
00:53:16,830 --> 00:53:18,670
So this we have to bring home.
1284
00:53:19,570 --> 00:53:21,210
So we have to see where it comes from.
1285
00:53:21,890 --> 00:53:23,950
Juan de Cuiro, Mendoza.
1286
00:53:24,490 --> 00:53:24,990
Thank you very much.
1287
00:53:26,810 --> 00:53:29,310
Eventually we figured out where the wine came from.
1288
00:53:29,570 --> 00:53:31,090
It was also on the Viamonte logo.
1289
00:53:31,290 --> 00:53:33,450
Nice, they couldn't make it any nicer, right?
1290
00:53:33,710 --> 00:53:35,990
I think this is the dumbest part of the whole trip.
1291
00:53:36,070 --> 00:53:37,790
I'm here 24 hours a day in a bus.
1292
00:53:38,670 --> 00:53:41,170
It's not in the checkerboard that we're looking for a sign.
1293
00:53:41,190 --> 00:53:43,690
It says we're looking for a man with a rose.
1294
00:53:43,690 --> 00:53:45,350
And a personal gift.
1295
00:53:46,590 --> 00:53:47,430
And we're reading Martijn.
1296
00:53:47,530 --> 00:53:49,750
So we think we have to be somewhere on a square
1297
00:53:49,750 --> 00:53:50,850
where Martijn is.
1298
00:53:51,090 --> 00:53:52,550
Well, this is checked.
1299
00:53:52,830 --> 00:53:54,090
Here it is and there's nothing.
1300
00:53:55,650 --> 00:53:56,810
We've seen this square.
1301
00:53:57,490 --> 00:53:58,230
There's nothing on this square.
1302
00:53:58,750 --> 00:53:59,750
Come on, Sam, it's not here.
1303
00:54:00,910 --> 00:54:02,070
Martijn, Martijn, Martijn.
1304
00:54:02,170 --> 00:54:04,330
What do you call that tube tunnel view?
1305
00:54:04,370 --> 00:54:05,410
It's huge in tunnel vision.
1306
00:54:05,730 --> 00:54:06,810
I don't get it.
1307
00:54:07,910 --> 00:54:08,370
Shit.
1308
00:54:09,410 --> 00:54:10,930
I'm looking for the taxi, I'll get it.
1309
00:54:11,570 --> 00:54:12,410
Goddammit, bam!
1310
00:54:15,350 --> 00:54:16,290
Yes, come!
1311
00:54:17,690 --> 00:54:18,810
Hold on to the taxi!
1312
00:54:22,010 --> 00:54:22,910
Hello, sir.
1313
00:54:23,410 --> 00:54:23,830
How are you?
1314
00:54:24,290 --> 00:54:24,730
I'm fine.
1315
00:54:26,410 --> 00:54:27,770
Maybe you can help me.
1316
00:54:28,550 --> 00:54:29,410
I don't know anything.
1317
00:54:29,890 --> 00:54:30,190
Okay.
1318
00:54:31,410 --> 00:54:32,830
I only know that it's very good beer.
1319
00:54:33,050 --> 00:54:33,690
Yes, nice.
1320
00:54:34,350 --> 00:54:34,670
Okay.
1321
00:54:36,610 --> 00:54:37,430
Where's Bas now?
1322
00:54:38,590 --> 00:54:39,210
Where is he going?
1323
00:54:41,730 --> 00:54:42,130
Goddammit.
1324
00:54:43,090 --> 00:54:45,170
So this is a very impatient action, yes.
1325
00:54:45,750 --> 00:54:47,550
Yes, and he said it's not here, it's not here, it's
1326
00:54:47,550 --> 00:54:47,770
not here.
1327
00:54:48,330 --> 00:54:49,350
It can't be otherwise.
1328
00:54:49,530 --> 00:54:50,470
It's right in the middle of the square.
1329
00:54:51,010 --> 00:54:51,450
What is this?
1330
00:54:51,690 --> 00:54:52,170
What are you doing?
1331
00:54:52,890 --> 00:54:54,470
Are you going to drive because you're so impatient?
1332
00:54:56,050 --> 00:54:57,030
That's not necessary at all.
1333
00:54:57,570 --> 00:54:58,550
I have that bottle, right?
1334
00:54:59,130 --> 00:55:00,130
We have to go to the taxi.
1335
00:55:00,470 --> 00:55:01,330
That taxi is gone.
1336
00:55:01,630 --> 00:55:02,330
Yes, that's why I'm yelling.
1337
00:55:02,430 --> 00:55:02,930
Hold the taxi.
1338
00:55:03,310 --> 00:55:04,830
Yes, that's why I'm yelling.
1339
00:55:05,110 --> 00:55:05,330
Doesn't matter.
1340
00:55:05,650 --> 00:55:06,150
I have this bottle.
1341
00:55:06,630 --> 00:55:07,030
Why?
1342
00:55:07,030 --> 00:55:08,590
I got that from that man.
1343
00:55:08,770 --> 00:55:09,310
From which man?
1344
00:55:09,570 --> 00:55:10,470
From the man who was sitting on a bench.
1345
00:55:12,130 --> 00:55:12,790
And a rose.
1346
00:55:13,090 --> 00:55:13,730
Yes, and a rose.
1347
00:55:14,150 --> 00:55:15,070
He didn't give me a Lollipop.
1348
00:55:15,290 --> 00:55:16,130
I think we have to go here.
1349
00:55:16,670 --> 00:55:16,970
But why?
1350
00:55:17,350 --> 00:55:18,870
That's the house of wine.
1351
00:55:19,710 --> 00:55:20,610
The house of wine.
1352
00:55:20,790 --> 00:55:20,910
Yes.
1353
00:55:21,450 --> 00:55:22,710
But why do we have to go to the house of
1354
00:55:22,710 --> 00:55:22,850
...
1355
00:55:22,850 --> 00:55:24,390
Which man had a rose?
1356
00:55:24,510 --> 00:55:25,330
Yes, a man here on the bench.
1357
00:55:25,690 --> 00:55:26,310
With glasses on.
1358
00:55:26,410 --> 00:55:26,850
With a hat.
1359
00:55:27,410 --> 00:55:28,010
Okay, let's go.
1360
00:55:28,290 --> 00:55:28,830
Hello, ma'am.
1361
00:55:28,910 --> 00:55:29,490
Hello, ma'am.
1362
00:55:30,270 --> 00:55:30,630
Hello.
1363
00:55:31,610 --> 00:55:32,070
How are you?
1364
00:55:32,870 --> 00:55:33,230
Fine.
1365
00:55:34,470 --> 00:55:35,190
Bodega Fiamonte.
1366
00:55:35,410 --> 00:55:35,650
Yes.
1367
00:55:36,950 --> 00:55:39,090
And how far is it, do you think?
1368
00:55:40,170 --> 00:55:41,230
Half an hour.
1369
00:55:41,610 --> 00:55:42,510
Half an hour, more or less.
1370
00:55:42,870 --> 00:55:43,950
Thank you very much.
1371
00:55:45,330 --> 00:55:45,890
Thank you very much.
1372
00:55:45,890 --> 00:55:45,970
Thank you very much.
1373
00:55:46,830 --> 00:55:47,070
Bye.
1374
00:55:47,090 --> 00:55:47,230
Bye.
1375
00:55:47,430 --> 00:55:48,030
Bye.
1376
00:55:49,870 --> 00:55:50,790
Hello, sir.
1377
00:55:51,550 --> 00:55:55,690
We have to go to the house of wine.
1378
00:55:55,810 --> 00:55:56,450
The winery.
1379
00:55:58,130 --> 00:55:59,650
How long, more or less?
1380
00:56:00,150 --> 00:56:01,210
Half an hour.
1381
00:56:01,570 --> 00:56:01,870
Yes.
1382
00:56:02,510 --> 00:56:03,030
Okay.
1383
00:56:03,690 --> 00:56:04,870
Very fast, please.
1384
00:56:04,870 --> 00:56:06,810
We are in Macarrera.
1385
00:56:07,250 --> 00:56:09,330
There are also three other parts to the race.
1386
00:56:10,230 --> 00:56:12,490
On the one hand, we have a kind of confidence.
1387
00:56:12,710 --> 00:56:15,310
We have carefully chosen this route.
1388
00:56:15,670 --> 00:56:17,530
And partly because of the luck that we have ...
1389
00:56:17,530 --> 00:56:22,350
that the commanders who bought our fish excursion ...
1390
00:56:22,350 --> 00:56:23,850
we had to take this route.
1391
00:56:24,310 --> 00:56:25,350
And it's a pretty fast one.
1392
00:56:25,450 --> 00:56:26,010
Exciting, man.
1393
00:56:26,510 --> 00:56:26,870
Nice.
1394
00:56:28,390 --> 00:56:29,750
Oh yes, the commanders.
1395
00:56:30,330 --> 00:56:31,870
In increasing despair ...
1396
00:56:31,870 --> 00:56:35,990
who still find a place on a bus to Mendoza.
1397
00:56:40,240 --> 00:56:43,540
You're getting more and more desperate.
1398
00:56:44,060 --> 00:56:46,040
It's not going to work, it's not going to work.
1399
00:56:46,340 --> 00:56:50,340
And still try, if there is still a solution somewhere ...
1400
00:56:50,740 --> 00:56:53,040
to get rid of it a bit.
1401
00:56:53,040 --> 00:56:54,880
It's really frustrating.
1402
00:56:55,960 --> 00:56:56,340
Mendoza.
1403
00:56:59,660 --> 00:57:00,420
Mendoza.
1404
00:57:00,740 --> 00:57:01,680
You have your own question.
1405
00:57:05,500 --> 00:57:07,660
A bus to the west.
1406
00:57:09,520 --> 00:57:10,840
Ah, thank you.
1407
00:57:20,250 --> 00:57:21,590
Let's see what's on the tracker.
1408
00:57:22,310 --> 00:57:25,010
On the square between Chile, Italy, Spain and Martijn ...
1409
00:57:25,010 --> 00:57:26,650
you will find a man with a rose and a personal
1410
00:57:26,650 --> 00:57:27,210
gift for you.
1411
00:57:27,550 --> 00:57:29,470
Bring this gift back home.
1412
00:57:29,690 --> 00:57:31,070
The square of the Netherlands, Holland.
1413
00:57:31,930 --> 00:57:33,130
Do you have a place in Holland?
1414
00:57:33,590 --> 00:57:33,750
No?
1415
00:57:34,370 --> 00:57:36,230
I think the wine house, back home.
1416
00:57:36,590 --> 00:57:38,770
Then it makes sense after the wine house.
1417
00:57:38,890 --> 00:57:41,010
But it could also be, we have to go home.
1418
00:57:41,010 --> 00:57:42,590
So we bring ourselves home.
1419
00:57:42,790 --> 00:57:45,730
So it could also be, if it's already a street name
1420
00:57:45,730 --> 00:57:47,070
with a country ...
1421
00:57:47,070 --> 00:57:48,550
and a square name with a country ...
1422
00:57:48,550 --> 00:57:51,170
there could also be a square Orlandesa or Orlanda.
1423
00:57:51,570 --> 00:57:52,470
Maybe it should be there.
1424
00:57:53,030 --> 00:57:55,090
Is there a square?
1425
00:57:55,330 --> 00:57:55,670
No.
1426
00:57:56,850 --> 00:57:58,690
But he has already found a street, right?
1427
00:57:59,290 --> 00:58:00,570
Una calle Diamante.
1428
00:58:00,890 --> 00:58:01,770
That's what that man says.
1429
00:58:01,990 --> 00:58:02,690
You have to listen carefully.
1430
00:58:03,550 --> 00:58:05,290
You don't go that fast every now and then.
1431
00:58:05,910 --> 00:58:08,010
Sam is young and brusque.
1432
00:58:08,010 --> 00:58:10,510
And he says, no, this is the wine house.
1433
00:58:10,650 --> 00:58:11,450
That's where we have to go.
1434
00:58:13,350 --> 00:58:17,850
And then his impatience and also his logical thinking ...
1435
00:58:17,850 --> 00:58:19,530
leads to a bit of a mess.
1436
00:58:19,910 --> 00:58:20,710
This wine comes from here.
1437
00:58:21,870 --> 00:58:22,950
I understand that, honey.
1438
00:58:23,110 --> 00:58:25,610
But the address on it can also be the wholesaler.
1439
00:58:26,790 --> 00:58:28,450
You will soon be on an industrial site.
1440
00:58:28,710 --> 00:58:32,690
Because it says on the bottle, Lugan de Cuyo, Diamante, Bodega
1441
00:58:32,690 --> 00:58:33,010
Diamante.
1442
00:58:33,970 --> 00:58:35,270
This is the place of the wine.
1443
00:58:35,270 --> 00:58:38,350
The Bodega is called Diamante or the street is called Diamante.
1444
00:58:38,890 --> 00:58:41,250
Yes, this is the wine house.
1445
00:58:41,710 --> 00:58:44,750
Bodega Diamante on the street, where it is also called.
1446
00:58:45,270 --> 00:58:48,330
Diamante, 962 Lugan de Cuyo, Mendoza, Argentina.
1447
00:58:48,810 --> 00:58:49,870
Okay, we're going to do that.
1448
00:58:50,290 --> 00:58:50,770
Are we going to do that?
1449
00:58:50,910 --> 00:58:51,030
Yes.
1450
00:58:52,530 --> 00:58:53,750
Is it here?
1451
00:58:54,610 --> 00:58:55,510
Yes, Diamante.
1452
00:58:57,390 --> 00:58:58,590
Will they be here?
1453
00:58:58,750 --> 00:58:59,690
I hope so, honey.
1454
00:59:00,190 --> 00:59:00,470
Let's go.
1455
00:59:01,490 --> 00:59:03,330
Oh, it's 1000 meters that way.
1456
00:59:03,330 --> 00:59:05,050
100 meters, I mean.
1457
00:59:05,350 --> 00:59:06,570
Yes, we're walking.
1458
00:59:07,210 --> 00:59:07,770
Perfect.
1459
00:59:08,210 --> 00:59:09,230
Yes, here we are.
1460
00:59:10,010 --> 00:59:11,930
A little more, a little more.
1461
00:59:13,250 --> 00:59:13,510
Hello.
1462
00:59:16,830 --> 00:59:21,730
Honey, is it back there?
1463
00:59:22,450 --> 00:59:22,730
Yes?
1464
00:59:23,130 --> 00:59:23,850
Is that the sign?
1465
00:59:23,870 --> 00:59:24,290
I think so.
1466
00:59:26,090 --> 00:59:26,750
I'm going crazy.
1467
00:59:27,670 --> 00:59:28,030
No.
1468
00:59:28,150 --> 00:59:28,830
Yes, I think so.
1469
00:59:29,090 --> 00:59:29,810
How cool.
1470
00:59:30,230 --> 00:59:31,410
I'm so ...
1471
00:59:31,410 --> 00:59:33,810
I'm so proud of you.
1472
00:59:35,450 --> 00:59:38,670
Look, there's the sign.
1473
00:59:39,710 --> 00:59:41,150
This is what you're going to eat when you get home.
1474
00:59:42,930 --> 00:59:46,590
I'm looking forward to my mother's birthday when I get home.
1475
00:59:46,790 --> 00:59:47,930
You still get that cake.
1476
00:59:48,230 --> 00:59:48,510
Of course.
1477
00:59:48,850 --> 00:59:49,150
All right.
1478
00:59:50,070 --> 00:59:51,490
Okay, recto, senor.
1479
00:59:53,350 --> 00:59:54,130
Exciting, boy.
1480
00:59:54,630 --> 00:59:55,530
Very exciting, yes.
1481
00:59:56,090 --> 00:59:57,170
The last of the first.
1482
00:59:57,730 --> 00:59:58,570
Let's take a look together.
1483
00:59:58,570 --> 00:59:58,850
Yes.
1484
01:00:00,810 --> 01:00:01,530
Look at me.
1485
01:00:02,470 --> 01:00:04,510
1, 2, 3.
1486
01:00:15,520 --> 01:00:16,460
We've never been first.
1487
01:00:17,660 --> 01:00:18,160
Never.
1488
01:00:18,380 --> 01:00:19,740
This is for the next lesson.
1489
01:00:19,960 --> 01:00:21,520
Maybe we'll be third again, as we're used to.
1490
01:00:24,640 --> 01:00:27,920
And it turns out he's not a Polaroid.
1491
01:00:28,040 --> 01:00:29,300
And we burst out laughing.
1492
01:00:33,220 --> 01:00:36,420
Because not being a Polaroid means we're first.
1493
01:00:37,160 --> 01:00:38,620
We fucking did it.
1494
01:00:40,080 --> 01:00:41,140
Yes, second.
1495
01:00:41,740 --> 01:00:42,880
Oh, three.
1496
01:00:43,460 --> 01:00:44,180
Oh, fuck.
1497
01:00:45,900 --> 01:00:46,700
Oh, shit.
1498
01:00:47,240 --> 01:00:48,540
We're the last ones to get a thing.
1499
01:00:48,920 --> 01:00:50,120
The next team is dropping out.
1500
01:00:51,940 --> 01:00:53,240
Volga and Frank have dropped out.
1501
01:00:54,460 --> 01:00:54,760
Okay.
1502
01:01:00,200 --> 01:01:00,720
Bro.
1503
01:01:01,360 --> 01:01:01,600
Yes.
1504
01:01:01,900 --> 01:01:02,480
Think about it.
1505
01:01:02,580 --> 01:01:03,640
We didn't drop out.
1506
01:01:03,780 --> 01:01:03,980
No.
1507
01:01:05,520 --> 01:01:06,680
We're going to Ushuaia.
1508
01:01:06,680 --> 01:01:06,740
Yes.
1509
01:01:08,500 --> 01:01:10,080
No, nothing.
1510
01:01:10,720 --> 01:01:11,440
Buenas, eh?
1511
01:01:18,360 --> 01:01:19,040
I'm...
1512
01:01:20,560 --> 01:01:23,080
Out of my...
1513
01:01:23,080 --> 01:01:23,800
Possibilities.
1514
01:01:23,980 --> 01:01:24,600
You're a customer.
1515
01:01:25,180 --> 01:01:27,660
C, E, D, V...
1516
01:01:27,660 --> 01:01:29,840
We won't make it to the port tomorrow.
1517
01:01:30,600 --> 01:01:30,760
No.
1518
01:01:32,120 --> 01:01:33,320
It's a lost cause.
1519
01:01:33,320 --> 01:01:34,080
Yes.
1520
01:01:37,340 --> 01:01:38,440
This was it.
1521
01:01:41,060 --> 01:01:44,680
This was it.
1522
01:01:45,060 --> 01:01:47,100
Eventually in Rosario.
1523
01:01:47,820 --> 01:01:47,880
Yes.
1524
01:01:48,440 --> 01:01:48,660
Yes.
1525
01:01:49,080 --> 01:01:50,060
Okay, well.
1526
01:01:51,340 --> 01:01:52,660
We're going home.
1527
01:01:53,680 --> 01:01:54,460
To have a beer, I think.
1528
01:01:54,940 --> 01:01:55,940
We're going home, yes.
1529
01:01:56,980 --> 01:01:57,100
Yes.
1530
01:01:59,560 --> 01:02:07,500
The broom cars arrive in Olga and Frank a day later
1531
01:02:07,500 --> 01:02:08,580
at the checkpoint.
1532
01:02:08,580 --> 01:02:12,000
For the last Polaroid and a look at the new classification.
1533
01:02:12,740 --> 01:02:15,180
While the rest is waiting to say goodbye.
1534
01:02:15,880 --> 01:02:16,620
Yes, here it comes.
1535
01:02:17,080 --> 01:02:20,580
3, 2, 1...
1536
01:02:22,520 --> 01:02:22,880
Ta-da!
1537
01:02:24,480 --> 01:02:26,320
Oh, how are you all first?
1538
01:02:27,080 --> 01:02:27,820
It wasn't a good row.
1539
01:02:28,160 --> 01:02:29,700
No, it wasn't a good row.
1540
01:02:29,900 --> 01:02:31,980
Oh, we were stupid to make a boat.
1541
01:02:33,140 --> 01:02:34,340
Okay, can you still laugh?
1542
01:02:34,540 --> 01:02:34,760
Yes.
1543
01:02:34,760 --> 01:02:36,720
We would have liked to see it differently.
1544
01:02:38,260 --> 01:02:39,920
It does a lot to me.
1545
01:02:41,040 --> 01:02:42,840
A deception of the first order.
1546
01:02:43,040 --> 01:02:43,880
That you are out of it in such a way.
1547
01:02:46,100 --> 01:02:46,840
No badge.
1548
01:02:47,800 --> 01:02:48,880
Now it's really definitive.
1549
01:02:49,260 --> 01:02:49,800
Is it straight?
1550
01:02:51,000 --> 01:02:54,460
I hope that through our participation.
1551
01:02:54,900 --> 01:02:56,240
That we show.
1552
01:02:56,540 --> 01:03:00,960
Well, we older people can still travel with a backpack.
1553
01:03:01,740 --> 01:03:05,420
He's leaving, but we won't get anything in return.
1554
01:03:05,780 --> 01:03:07,280
Well, honey, that was it.
1555
01:03:08,060 --> 01:03:08,860
That was it.
1556
01:03:11,620 --> 01:03:13,320
Thank you for the nice trip.
1557
01:03:13,480 --> 01:03:14,180
You too.
1558
01:03:15,000 --> 01:03:17,620
My life lesson that I have learned here again.
1559
01:03:17,840 --> 01:03:20,000
Because life is one big learning school.
1560
01:03:20,200 --> 01:03:23,140
Is that you don't need a lot of stuff.
1561
01:03:23,700 --> 01:03:26,020
To just happily go through life.
1562
01:03:27,500 --> 01:03:29,240
Did you take a picture of it?
1563
01:03:29,240 --> 01:03:31,740
Of that last sign?
1564
01:03:31,880 --> 01:03:32,100
No.
1565
01:03:32,720 --> 01:03:32,840
Don't?
1566
01:03:33,660 --> 01:03:35,540
Okay, here we go.
1567
01:03:41,390 --> 01:03:43,590
Next time on Race Across the World.
1568
01:03:43,750 --> 01:03:46,110
There are tears when Hugo and Eva pick up a taxi
1569
01:03:46,110 --> 01:03:47,210
driver for their carts.
1570
01:03:47,970 --> 01:03:50,150
Girl, stop crying.
1571
01:03:51,270 --> 01:03:54,130
Are Bas and Sam convinced to have won anyway?
1572
01:03:54,830 --> 01:03:56,650
We are not going to lose anyway.
1573
01:03:58,270 --> 01:04:02,550
And Howard and Ray walk to the finish with ease.
1574
01:04:02,590 --> 01:04:04,150
We're almost there.
1575
01:04:04,230 --> 01:04:05,210
It's a whole climb.
1576
01:04:05,670 --> 01:04:09,750
This is the untying of the journey to the end of
1577
01:04:09,750 --> 01:04:10,210
the world.
97635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.