All language subtitles for Race.Across.The.World.NL.S01E05.DUTCH.1080p.WEB.x264-DDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,780 The increasing fatigue is the biggest enemy of the four teams... 2 00:00:09,780 --> 00:00:13,440 ...on their way to Ushuaia, in the far south of Argentina. 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,880 But they're only halfway there. 4 00:00:16,260 --> 00:00:18,840 The second half will be much more difficult. 5 00:00:19,300 --> 00:00:22,820 The distances will be longer and the bus tickets will be much 6 00:00:22,820 --> 00:00:23,620 more expensive. 7 00:00:24,380 --> 00:00:27,320 The staggering budget will be a monster... 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,900 ...that can only be measured with blood, sweat and tears. 9 00:00:31,259 --> 00:00:34,140 Yes, this is Race Across the World. 10 00:00:35,220 --> 00:00:37,280 I'm so happy to be able to share this with you. 11 00:00:38,340 --> 00:00:39,180 I'm happy to be here with you. 12 00:00:40,240 --> 00:00:41,620 It's really beautiful. 13 00:01:05,710 --> 00:01:08,930 Last time we saw how the remaining four teams... 14 00:01:08,930 --> 00:01:12,750 ...covered a distance of 3,000 kilometres from Quito, in Ecuador... 15 00:01:12,750 --> 00:01:15,990 ...to the faraway Arequipa, in the south of Peru. 16 00:01:16,610 --> 00:01:20,270 Here, team Ragas managed to turn a 10-hour delay into an 17 00:01:20,270 --> 00:01:20,870 advantage... 18 00:01:20,870 --> 00:01:24,050 ...by making it to the checkpoint sign a bit too late. 19 00:01:24,550 --> 00:01:27,470 I'm physically and emotionally exhausted. 20 00:01:28,090 --> 00:01:30,270 Team Commander finished second... 21 00:01:30,270 --> 00:01:32,710 ...and was behind by more than an hour. 22 00:01:33,010 --> 00:01:36,770 I'm very proud of ourselves, but especially of Frank... 23 00:01:36,770 --> 00:01:39,630 ...who planned and came up with such a tight plan. 24 00:01:40,710 --> 00:01:44,190 The bronze was taken by none other than team Compru... 25 00:01:44,190 --> 00:01:47,010 ...who became third for the fourth time in a row. 26 00:01:47,890 --> 00:01:49,210 Yes, guys, third. 27 00:01:49,770 --> 00:01:50,870 We've been doing that the whole time. 28 00:01:51,090 --> 00:01:51,650 I know. 29 00:01:53,090 --> 00:01:57,130 After that, Hugo and Eva faced a 6-hour delay... 30 00:01:57,130 --> 00:01:58,730 ...by being the last to get in. 31 00:01:58,910 --> 00:02:01,890 But what was worse was that Hugo did it on his last 32 00:02:01,890 --> 00:02:02,350 legs. 33 00:02:03,010 --> 00:02:03,930 I've been sick for an hour now. 34 00:02:05,430 --> 00:02:07,130 I'm physically exhausted. 35 00:02:07,410 --> 00:02:08,090 I can't walk anymore. 36 00:02:08,570 --> 00:02:09,690 Oh, man, I'm exhausted. 37 00:02:10,290 --> 00:02:10,930 I'm exhausted. 38 00:02:11,230 --> 00:02:11,830 Oh, honey. 39 00:02:11,830 --> 00:02:11,870 I'm exhausted. 40 00:02:17,540 --> 00:02:22,300 Right after the finish, I took the teams to a nice hotel 41 00:02:22,300 --> 00:02:22,820 at my expense... 42 00:02:22,820 --> 00:02:25,940 ...where they were allowed to join the first part of the trip... 43 00:02:25,940 --> 00:02:30,180 ...in order to be pressed on the facts with their noses again. 44 00:02:31,060 --> 00:02:36,260 There you are, in the middle of South America, 6,000 kilometres 45 00:02:36,260 --> 00:02:36,660 away. 46 00:02:37,100 --> 00:02:39,120 But you're not even halfway there yet. 47 00:02:39,760 --> 00:02:44,780 8,000 kilometres away, over there, in the south... 48 00:02:44,780 --> 00:02:48,700 ...is Ushuaia, in the faraway country of fire, waiting for you. 49 00:02:49,540 --> 00:02:52,380 So far, it's been pretty simple. 50 00:02:52,800 --> 00:02:54,500 The jobs were pretty consistent. 51 00:02:55,660 --> 00:02:58,360 The routes were pretty doable. 52 00:02:58,760 --> 00:02:59,900 It all went pretty well. 53 00:03:00,220 --> 00:03:00,980 But a warning. 54 00:03:01,300 --> 00:03:03,880 In the next stages, you'll notice... 55 00:03:03,880 --> 00:03:08,200 ...that the budget will dry up quickly. 56 00:03:09,880 --> 00:03:11,300 Because it will be a lot more expensive. 57 00:03:13,060 --> 00:03:16,200 And it will all be a lot more difficult. 58 00:03:17,400 --> 00:03:18,480 Believe me. 59 00:03:19,620 --> 00:03:22,700 Olga, Frank... 60 00:03:22,700 --> 00:03:26,380 ...I've never seen people with new knees... 61 00:03:26,960 --> 00:03:28,120 ...run so fast. 62 00:03:29,880 --> 00:03:34,080 You want to win convincingly. 63 00:03:34,080 --> 00:03:36,940 But is that really worth it? 64 00:03:39,980 --> 00:03:44,920 Eva and Hugo, your drive is really admirable. 65 00:03:46,440 --> 00:03:48,480 Your fanaticism is unparalleled. 66 00:03:49,680 --> 00:03:51,800 But can this be kept up? 67 00:03:55,570 --> 00:03:57,810 Dre, Howard... 68 00:03:57,810 --> 00:03:59,570 You want to win by walking, of course. 69 00:03:59,570 --> 00:04:00,770 But can you do it by running? 70 00:04:00,770 --> 00:04:01,630 Your dead easy. 71 00:04:02,830 --> 00:04:04,830 I've seen a few fanatical sprints. 72 00:04:05,770 --> 00:04:10,230 And what I most hope for is that you'd rather win... 73 00:04:10,230 --> 00:04:11,650 ...than actually give up. 74 00:04:16,430 --> 00:04:20,570 Sam and Bas, they do it so well together. 75 00:04:21,370 --> 00:04:23,650 And Bas, it's pretty tough. 76 00:04:24,450 --> 00:04:27,730 And yet you say you want to keep going until the bitter 77 00:04:27,730 --> 00:04:28,090 end. 78 00:04:28,890 --> 00:04:31,910 But who do you do it for, really? 79 00:04:33,970 --> 00:04:34,690 For yourself? 80 00:04:36,350 --> 00:04:37,470 Or for your son? 81 00:04:39,430 --> 00:04:44,350 Anyway, the road to the end of the world... 82 00:04:44,350 --> 00:04:46,090 ...is still long and grueling. 83 00:04:47,550 --> 00:04:50,950 And not every team will make it. 84 00:04:53,070 --> 00:04:57,130 This will be a huge test, both mentally and physically... 85 00:04:57,130 --> 00:04:58,330 ...and financially. 86 00:05:02,890 --> 00:05:04,310 I wish you all the best. 87 00:05:05,530 --> 00:05:07,650 And I'll see you at the finish line. 88 00:05:11,610 --> 00:05:15,270 After these exciting words, we'll move on to the order of the 89 00:05:15,270 --> 00:05:15,570 race. 90 00:05:15,850 --> 00:05:17,330 And there will be stage maps. 91 00:05:17,330 --> 00:05:19,690 The teams will be divided into three stages, including routes and tracks. 92 00:05:21,350 --> 00:05:23,370 Bas, Jan and Sam will go first. 93 00:05:23,890 --> 00:05:24,670 Cool, cool, cool. 94 00:05:27,630 --> 00:05:30,970 The fifth of a total of eight stages will go through three 95 00:05:30,970 --> 00:05:31,230 countries. 96 00:05:31,510 --> 00:05:36,550 The first will be Peru, on its way to Bolivia... 97 00:05:36,550 --> 00:05:40,590 ...where the journey will end in Salta, in the far north of 98 00:05:40,590 --> 00:05:41,150 Argentina. 99 00:05:41,150 --> 00:05:43,570 Overnight at a Bolivian family. 100 00:05:44,270 --> 00:05:47,510 The salt flats, you mentioned that, right? 101 00:05:47,570 --> 00:05:49,530 In Guadalajara, Animas. 102 00:05:50,430 --> 00:05:52,630 This is wrong, because it starts with a terrible word. 103 00:05:52,990 --> 00:05:54,870 Death Road Mountain Bikers. 104 00:05:55,430 --> 00:05:57,010 We shouldn't ruin our lead. 105 00:05:57,730 --> 00:06:01,450 We'll spend the night at a Bolivian family at the Titicaca Lake. 106 00:06:02,530 --> 00:06:04,050 That's what you said, you wanted to see that. 107 00:06:05,630 --> 00:06:06,230 Right? 108 00:06:06,590 --> 00:06:07,370 The salt flats. 109 00:06:07,370 --> 00:06:09,050 Okay, let's go outside. 110 00:06:09,890 --> 00:06:11,170 I think this is a great combination. 111 00:06:11,550 --> 00:06:11,870 Let's go. 112 00:06:15,310 --> 00:06:19,130 Immediately after my speech, Hugo has gone back to his bed... 113 00:06:19,130 --> 00:06:20,630 ...to get out of there as often as possible. 114 00:06:21,510 --> 00:06:25,690 He's dehydrated from the food poisoning and has prescribed pills and rest. 115 00:06:26,570 --> 00:06:28,510 Which isn't very convenient during a race. 116 00:06:28,610 --> 00:06:28,970 Hi, honey. 117 00:06:31,810 --> 00:06:33,010 How is he? 118 00:06:36,950 --> 00:06:39,470 I'm really, really fucked up. 119 00:06:40,790 --> 00:06:43,850 It's literally five minutes. 120 00:06:45,290 --> 00:06:46,330 I can't keep track of the time. 121 00:06:48,610 --> 00:06:51,390 I try to sleep, but then I wake up and I'm like, 122 00:06:51,490 --> 00:06:51,950 shit. 123 00:06:52,230 --> 00:06:52,930 That's intense. 124 00:06:55,050 --> 00:06:56,890 It's a bloody nightmare. 125 00:06:57,510 --> 00:06:58,290 What a nightmare. 126 00:06:59,390 --> 00:07:01,990 Shouldn't we just turn off your lights? 127 00:07:01,990 --> 00:07:06,350 Turn off your lights, roll in the toilet and leave tomorrow morning? 128 00:07:07,750 --> 00:07:09,330 We're going to walk backwards, honey. 129 00:07:10,370 --> 00:07:11,490 We're already behind you. 130 00:07:11,850 --> 00:07:13,170 Let's take the middle road. 131 00:07:14,790 --> 00:07:17,210 I'll get a few more hours, you too, so you can get 132 00:07:17,210 --> 00:07:17,550 some sleep. 133 00:07:19,310 --> 00:07:22,110 Let's hope a miracle happens and we get there early. 134 00:07:22,750 --> 00:07:25,350 That's good, then we'll have the first bus out of here. 135 00:07:25,430 --> 00:07:27,190 At half past four, four thirty. 136 00:07:27,190 --> 00:07:27,650 Half past four. 137 00:07:29,410 --> 00:07:30,030 We'll make it. 138 00:07:30,670 --> 00:07:31,370 Fuck it. 139 00:07:31,990 --> 00:07:35,510 Money is a thing, because those countries are only getting more expensive. 140 00:07:35,930 --> 00:07:38,910 So we have to go back to square one. 141 00:07:39,210 --> 00:07:41,110 We're going to spend money on everything again. 142 00:07:43,050 --> 00:07:45,130 It's going to be super uncomfortable and we're going to travel a 143 00:07:45,130 --> 00:07:46,110 lot more than we thought. 144 00:07:47,070 --> 00:07:48,710 I'm going to turn on the toilet service. 145 00:07:50,570 --> 00:07:51,910 Okay, take care, honey. 146 00:07:51,910 --> 00:07:52,450 Kiss. 147 00:07:53,690 --> 00:07:54,430 Sleep well. 148 00:07:54,790 --> 00:07:55,110 Take it easy. 149 00:07:55,490 --> 00:07:57,170 If anything happens, call me. 150 00:07:58,070 --> 00:07:58,570 I'm going to sleep. 151 00:08:00,290 --> 00:08:01,470 We're going again, right? 152 00:08:06,830 --> 00:08:11,150 Bastiaan and Sem leave the free luxury as the new leaders. 153 00:08:11,730 --> 00:08:15,070 Linnea Recta goes to the bus station, where her son Sem not 154 00:08:15,070 --> 00:08:16,330 only buys bus tickets... 155 00:08:16,330 --> 00:08:19,670 ...but also causes some damage to the competition's budget. 156 00:08:19,670 --> 00:08:22,950 There's another team of two Dutch people. 157 00:08:23,110 --> 00:08:24,510 A woman and a man. 158 00:08:25,230 --> 00:08:29,350 When they want to buy a ticket, please don't give them a 159 00:08:29,350 --> 00:08:29,730 discount. 160 00:08:30,670 --> 00:08:31,230 Okay? 161 00:08:31,870 --> 00:08:32,610 Thank you very much. 162 00:08:33,210 --> 00:08:34,370 I think it's pretty stupid. 163 00:08:34,610 --> 00:08:35,750 I would never do that. 164 00:08:36,630 --> 00:08:38,330 It's a game and we have to win. 165 00:08:39,130 --> 00:08:42,289 If there's one team that's still in the money, it's Olga and 166 00:08:42,289 --> 00:08:42,630 Frank. 167 00:08:44,890 --> 00:08:46,950 We could be in the money a bit better. 168 00:08:46,950 --> 00:08:51,550 So if we make it a bit smaller, like this, I'm going 169 00:08:51,550 --> 00:08:51,730 to do it. 170 00:08:52,350 --> 00:08:53,510 You shouldn't work against people. 171 00:08:54,910 --> 00:08:56,750 It's a game, it's a race. 172 00:08:57,330 --> 00:08:59,670 I told you, I don't work against people. 173 00:09:00,190 --> 00:09:01,630 It's about five souls. 174 00:09:01,930 --> 00:09:02,670 No, you shouldn't. 175 00:09:03,030 --> 00:09:03,510 I don't like that. 176 00:09:03,930 --> 00:09:05,670 You're too nice for this race. 177 00:09:05,710 --> 00:09:08,470 No, you have to win, but you don't have to stab me 178 00:09:08,470 --> 00:09:08,870 in the back. 179 00:09:09,730 --> 00:09:11,110 Stab you in the back? 180 00:09:11,550 --> 00:09:12,890 No, I don't like that. 181 00:09:14,890 --> 00:09:18,110 The weirdos, thanks to their father Bas, have been at least economical 182 00:09:18,110 --> 00:09:18,950 with their budget. 183 00:09:19,790 --> 00:09:21,710 Something has to happen, but this... 184 00:09:21,710 --> 00:09:23,010 We're going to win on our own. 185 00:09:24,030 --> 00:09:25,130 One time, but never again. 186 00:09:25,410 --> 00:09:26,310 Sorry, Olga and Frank. 187 00:09:26,470 --> 00:09:27,590 The devil took over. 188 00:09:27,850 --> 00:09:29,010 A little devil on my shoulder. 189 00:09:29,910 --> 00:09:31,950 I'm the father, so I have to correct it. 190 00:09:32,010 --> 00:09:35,070 I don't often correct my son, just a little bit every now 191 00:09:35,070 --> 00:09:35,070 and then. 192 00:09:35,890 --> 00:09:37,850 A little touch-up, a little twist here and there. 193 00:09:43,090 --> 00:09:46,470 Olga and Frank have also started and hope to get the night 194 00:09:46,470 --> 00:09:46,950 bus on time. 195 00:09:47,670 --> 00:09:50,490 Of course, Frank, as the team planner, takes the lead. 196 00:09:50,990 --> 00:09:52,670 And he's very determined about that. 197 00:09:53,030 --> 00:09:55,930 The Desayuno, if that's still the case... 198 00:09:55,930 --> 00:09:59,150 ...they might also have comfortable seats elsewhere. 199 00:10:00,490 --> 00:10:01,130 Yes. 200 00:10:01,530 --> 00:10:03,770 Yes, but I'm going... 201 00:10:04,450 --> 00:10:05,090 Yes. 202 00:10:05,450 --> 00:10:06,910 Yes, or you won't get out of here. 203 00:10:07,110 --> 00:10:08,150 You don't have to be mad at me. 204 00:10:08,570 --> 00:10:09,270 No, I'm just saying. 205 00:10:09,270 --> 00:10:09,890 I'm just saying. 206 00:10:10,710 --> 00:10:12,290 Look, there's nothing going on here. 207 00:10:12,610 --> 00:10:16,610 Frank always knows exactly what he wants, and he's got it all 208 00:10:16,610 --> 00:10:17,210 in his head. 209 00:10:17,270 --> 00:10:19,390 So he wants to figure it out to the last detail. 210 00:10:20,230 --> 00:10:25,110 And I'm trying to opt for things, but you can't hear it 211 00:10:25,110 --> 00:10:25,810 very well here. 212 00:10:25,850 --> 00:10:30,030 It's all blurred and it's in Spanish, so... 213 00:10:30,030 --> 00:10:31,850 But Frank has figured it out now, so it's going to be 214 00:10:31,850 --> 00:10:32,050 fine. 215 00:10:32,510 --> 00:10:33,570 It's going to be tough, isn't it? 216 00:10:33,930 --> 00:10:34,830 Yes, very tough, isn't it? 217 00:10:35,890 --> 00:10:37,010 I'm not mad at you. 218 00:10:37,290 --> 00:10:38,730 No, I know. 219 00:10:40,990 --> 00:10:44,070 For safety's sake, there's a timetable at every location in the evening... 220 00:10:44,830 --> 00:10:48,210 ...where the teams have to stop travelling or get on a night 221 00:10:48,210 --> 00:10:48,430 bus. 222 00:10:48,610 --> 00:10:51,070 And the latter is also what Hout and Dree manage to do 223 00:10:51,070 --> 00:10:52,050 with their recovery. 224 00:10:53,430 --> 00:10:55,450 On their way to Bolivia. 225 00:10:57,550 --> 00:11:01,210 After an extra night of five-star rest, Hugo and Eva have 226 00:11:01,210 --> 00:11:01,970 also left... 227 00:11:01,970 --> 00:11:04,410 ...with a delay that has increased to twelve hours. 228 00:11:04,410 --> 00:11:06,210 It's a long way to Bolivia, but unfortunately for them, they get 229 00:11:06,210 --> 00:11:07,190 on a bus... 230 00:11:07,190 --> 00:11:09,450 ...that you don't want your worst enemy to get on. 231 00:11:09,890 --> 00:11:11,270 Oh, there's someone who's been licked all over. 232 00:11:12,010 --> 00:11:12,950 What happened here? 233 00:11:14,410 --> 00:11:15,770 Oh, it stinks too. 234 00:11:15,910 --> 00:11:16,950 Oh my God, Hugo. 235 00:11:17,550 --> 00:11:18,590 It's unsteady, I think. 236 00:11:20,670 --> 00:11:22,030 It's never normal. 237 00:11:22,290 --> 00:11:23,610 God, I forgot my gloves. 238 00:11:24,230 --> 00:11:25,150 I'm going to rain. 239 00:11:25,270 --> 00:11:26,350 Sorry, I really can't do this. 240 00:11:28,710 --> 00:11:32,330 But unfortunately, once they leave, things get worse. 241 00:11:33,170 --> 00:11:35,470 After an hour or four, the bus will be in the middle 242 00:11:35,470 --> 00:11:36,250 of nowhere... 243 00:11:36,250 --> 00:11:37,570 ...and you'll always see it stop. 244 00:11:38,090 --> 00:11:38,770 What's going on here? 245 00:11:39,790 --> 00:11:40,550 What's going on? 246 00:11:41,390 --> 00:11:42,670 I think we've got a problem. 247 00:11:49,590 --> 00:11:50,190 Unbelievable. 248 00:11:51,490 --> 00:11:53,670 Look, there's a loose wire there. 249 00:11:54,530 --> 00:11:55,470 This is tied together. 250 00:11:56,530 --> 00:11:58,110 There are still pieces of wire here. 251 00:11:59,110 --> 00:12:00,310 It's a real drama. 252 00:12:02,190 --> 00:12:06,250 It's really dramatic, because people don't have reception on their phones. 253 00:12:06,830 --> 00:12:09,150 So we can't call anyone to say we're standing still. 254 00:12:09,910 --> 00:12:13,150 We're really stranded in the middle of nowhere, that's what it is. 255 00:12:14,150 --> 00:12:15,050 But really. 256 00:12:15,410 --> 00:12:16,750 I'm not very happy about this. 257 00:12:17,610 --> 00:12:18,790 I think it's pretty bad. 258 00:12:19,250 --> 00:12:21,750 You just hope that when you book a bus, it arrives at 259 00:12:21,750 --> 00:12:22,650 your destination. 260 00:12:23,230 --> 00:12:24,510 We're lagging behind, of course. 261 00:12:25,630 --> 00:12:27,370 It's only going up like this. 262 00:12:28,810 --> 00:12:32,110 The weird thing is, this bus would arrive at the border on 263 00:12:32,110 --> 00:12:32,110 time. 264 00:12:32,470 --> 00:12:33,650 We could even catch it. 265 00:12:34,550 --> 00:12:35,670 The border post was still open. 266 00:12:37,150 --> 00:12:38,530 We arrived at half past one. 267 00:12:38,610 --> 00:12:39,810 We've been standing here for half an hour. 268 00:12:41,050 --> 00:12:42,170 It's really bad. 269 00:12:42,270 --> 00:12:43,450 But we have to do something. 270 00:12:43,650 --> 00:12:45,750 We have to get our bags out of that thing and just 271 00:12:45,750 --> 00:12:46,310 hitchhike. 272 00:12:47,230 --> 00:12:52,210 So Hugo and Eva force themselves to travel the cheapest way possible. 273 00:12:52,750 --> 00:12:56,150 Something that Houd & Dre don't dare to do, and don't have 274 00:12:56,150 --> 00:12:56,670 to do... 275 00:12:56,670 --> 00:12:59,730 ...because their trip to Salta is coming to an abrupt end. 276 00:13:00,250 --> 00:13:01,350 It's quite nice here, isn't it? 277 00:13:01,770 --> 00:13:03,310 It's nice, but not more. 278 00:13:03,430 --> 00:13:06,930 We're a bit tired, and we're slowly getting used to the altitude. 279 00:13:08,370 --> 00:13:13,010 So we thought, why don't we just hitchhike to La Paz? 280 00:13:13,090 --> 00:13:16,250 Why don't we just stay here for now? 281 00:13:16,990 --> 00:13:17,350 We'll just chill. 282 00:13:18,490 --> 00:13:21,770 And then we'll go to La Paz tomorrow morning and do our 283 00:13:21,770 --> 00:13:21,990 job. 284 00:13:22,510 --> 00:13:24,350 Are we in a hurry to La Paz? 285 00:13:24,450 --> 00:13:25,290 No, we're not in a hurry. 286 00:13:25,870 --> 00:13:27,550 We'll just go to La Paz on the spot. 287 00:13:28,350 --> 00:13:30,810 In a moment, Olga and Frank remember. 288 00:13:31,610 --> 00:13:34,770 Six years ago, we were on our way back from Bolivia to 289 00:13:34,770 --> 00:13:35,650 Lima. 290 00:13:36,130 --> 00:13:39,270 We had a gunfight, and they came running at us with a 291 00:13:39,270 --> 00:13:39,570 gun. 292 00:13:40,990 --> 00:13:44,510 Is the Eilelucht having a positive effect on Bastiaan Raghav? 293 00:13:44,610 --> 00:13:44,850 Hola. 294 00:13:45,950 --> 00:13:46,610 He's happy. 295 00:13:46,870 --> 00:13:49,810 And is Dre Urheim even happy that he's still here? 296 00:13:49,990 --> 00:13:51,250 I got sick before the lockdown. 297 00:13:52,370 --> 00:13:54,930 I thought, great, maybe I'll die. 298 00:13:55,130 --> 00:13:56,630 It's nice to know how it went. 299 00:14:04,730 --> 00:14:07,470 Welcome back to Race Across the World. 300 00:14:07,870 --> 00:14:11,970 Four teams are on their way from Arequipa in Peru to the 301 00:14:11,970 --> 00:14:13,230 Argentine Salta. 302 00:14:13,490 --> 00:14:15,730 They're going straight through the great Bolivia. 303 00:14:19,210 --> 00:14:22,370 On their way to their chosen outing on the banks of the 304 00:14:22,370 --> 00:14:23,370 Titicaca Lake... 305 00:14:23,370 --> 00:14:26,710 Bas and Sam get on a minibus full of Bolivians. 306 00:14:28,110 --> 00:14:29,650 Bastiaan usually finds it awkward to wear a hat. 307 00:14:29,750 --> 00:14:31,370 But this time, he's made some friends. 308 00:14:32,350 --> 00:14:32,670 Hola. 309 00:14:37,330 --> 00:14:38,450 Yippee-dee-poopie. 310 00:14:39,070 --> 00:14:41,010 We get on a bus, and all of a sudden, there are 311 00:14:41,010 --> 00:14:41,890 all these nice people. 312 00:14:43,030 --> 00:14:43,910 It's really cool. 313 00:14:44,090 --> 00:14:44,710 Buenos días. 314 00:14:45,310 --> 00:14:46,370 I'm really happy. 315 00:14:47,310 --> 00:14:48,910 We had a great bus connection. 316 00:14:49,430 --> 00:14:53,750 We suddenly went to chaka-chaka, which was kind of funny. 317 00:14:54,530 --> 00:14:58,630 And now I'm on the bus again with all these Peruvian people. 318 00:14:58,810 --> 00:15:03,070 I think they're so beautiful, with beautiful dark hair and hats on 319 00:15:03,070 --> 00:15:03,490 their heads. 320 00:15:03,830 --> 00:15:06,210 You always see that in the movies, but it really is like 321 00:15:06,210 --> 00:15:06,410 this. 322 00:15:10,190 --> 00:15:11,190 Fresh air. 323 00:15:13,570 --> 00:15:14,090 It's time to go to the border with Bolivia. 324 00:15:14,090 --> 00:15:16,250 The team leader has to cross the border to go to the 325 00:15:16,250 --> 00:15:17,270 border with Bolivia. 326 00:15:18,150 --> 00:15:21,390 With my warning about the expensive bus tickets in their back... 327 00:15:21,390 --> 00:15:24,510 Olga and Frank go on a hunt for something that's cheap. 328 00:15:25,230 --> 00:15:25,570 Dos. 329 00:15:30,030 --> 00:15:31,150 Taxi to the border. 330 00:15:33,670 --> 00:15:34,190 Collectivo. 331 00:15:35,150 --> 00:15:35,970 Collectivo, amigo. 332 00:15:36,170 --> 00:15:36,670 Cinco soles. 333 00:15:38,010 --> 00:15:38,530 Cinco. 334 00:15:39,290 --> 00:15:40,270 That's five. 335 00:15:40,970 --> 00:15:41,630 Yes. 336 00:15:44,710 --> 00:15:48,250 That's only two soles, so we're going with the Collectivo. 337 00:15:48,910 --> 00:15:50,150 How much do you save? 338 00:15:50,550 --> 00:15:51,790 Three soles. 339 00:15:52,370 --> 00:15:53,490 75 cents. 340 00:15:54,690 --> 00:15:57,290 Martijn warned us that it's going to be a lot more expensive 341 00:15:57,290 --> 00:15:58,730 in Argentina. 342 00:15:59,730 --> 00:16:03,450 And that someone with a bit of money might be able to 343 00:16:03,450 --> 00:16:03,730 save it. 344 00:16:04,070 --> 00:16:05,510 So we're going to save money. 345 00:16:06,350 --> 00:16:09,730 If possible, Collectivo is always cheaper than a taxi. 346 00:16:10,410 --> 00:16:11,990 So we'll go with the Collectivo. 347 00:16:12,410 --> 00:16:13,010 Collectivo? 348 00:16:13,590 --> 00:16:14,770 One fifty. 349 00:16:15,030 --> 00:16:15,790 One fifty. 350 00:16:15,950 --> 00:16:16,590 I think that's good too. 351 00:16:16,890 --> 00:16:18,110 Dos tres soles. 352 00:16:18,290 --> 00:16:19,250 Tres soles, dos. 353 00:16:19,670 --> 00:16:19,990 Okay. 354 00:16:21,170 --> 00:16:24,270 If we pay with tres soles, we'll know for sure it's good. 355 00:16:24,650 --> 00:16:25,270 Do you have any more? 356 00:16:27,290 --> 00:16:28,490 Two or... 357 00:16:28,490 --> 00:16:29,390 Dos per soles. 358 00:16:31,890 --> 00:16:32,990 Yes, gracias. 359 00:16:32,990 --> 00:16:39,070 At that moment, Hugo and Eva are still hitchhiking in a piece 360 00:16:39,070 --> 00:16:40,170 of no man's land... 361 00:16:40,170 --> 00:16:41,810 on their way to the border with Bolivia. 362 00:16:42,350 --> 00:16:46,530 The two are clearly in bad weather, with a weakened Hugo and 363 00:16:46,530 --> 00:16:47,490 bad luck on the way. 364 00:16:47,830 --> 00:16:50,330 This journey is of course peaks and downs. 365 00:16:50,870 --> 00:16:54,070 You always have something that's disappointing, but then you have a solution. 366 00:16:54,830 --> 00:16:55,510 And then you go for it. 367 00:16:55,570 --> 00:16:59,370 But this is the first time in a month that we're really 368 00:16:59,370 --> 00:16:59,950 powerless. 369 00:17:00,410 --> 00:17:01,690 Because we're going home. 370 00:17:01,690 --> 00:17:02,970 I can see ourselves standing there. 371 00:17:02,970 --> 00:17:06,210 I'm not going to let it get to me right away, but 372 00:17:06,210 --> 00:17:08,950 it's going to be a miracle. 373 00:17:10,130 --> 00:17:11,030 Go, go, go, Eva. 374 00:17:11,150 --> 00:17:13,089 But luckily, Eva has already hitchhiked for an hour. 375 00:17:13,970 --> 00:17:16,310 Oh yes, traveling like we're not used to anymore. 376 00:17:16,810 --> 00:17:18,690 It's still possible, with a little bit of luck. 377 00:17:19,030 --> 00:17:19,790 And Eva... 378 00:17:19,790 --> 00:17:20,750 We have to get out of here. 379 00:17:21,950 --> 00:17:23,030 And we're standing here for hours. 380 00:17:27,430 --> 00:17:30,850 The Komproe team decided not to hurry to get to Bolivia... 381 00:17:30,850 --> 00:17:33,510 because they were worried about the rising altitudes, which are a problem 382 00:17:33,510 --> 00:17:33,790 for Howard. 383 00:17:35,110 --> 00:17:37,870 If the two of them take a break in a hotel, the 384 00:17:37,870 --> 00:17:39,230 corona story will take a turn for the worse. 385 00:17:39,910 --> 00:17:40,650 That was pretty serious. 386 00:17:42,270 --> 00:17:44,630 You do notice that you're at four kilometers above sea level. 387 00:17:45,430 --> 00:17:48,190 I always felt like I was out of breath, even though I 388 00:17:48,190 --> 00:17:48,570 wasn't doing anything. 389 00:17:48,950 --> 00:17:49,830 You know what it reminds me of? 390 00:17:50,610 --> 00:17:51,670 When I had corona. 391 00:17:53,390 --> 00:17:55,250 My oxygen level was also... 392 00:17:55,250 --> 00:17:55,550 Low. 393 00:17:55,750 --> 00:17:57,770 It was very low, and I felt the same. 394 00:17:57,870 --> 00:17:58,550 I couldn't get up the stairs. 395 00:17:58,550 --> 00:18:01,930 I just can't remember a lot of the times I was sick. 396 00:18:03,550 --> 00:18:06,410 And then I stopped calling my parents, my child. 397 00:18:06,550 --> 00:18:10,750 I had a diary, but I was like patient zero in March 398 00:18:10,750 --> 00:18:11,550 2020. 399 00:18:11,770 --> 00:18:13,190 I got sick before the lockdown. 400 00:18:14,190 --> 00:18:16,890 And I thought, I'll write it down, because maybe I'll die. 401 00:18:16,930 --> 00:18:18,590 It's nice to know how it went. 402 00:18:19,310 --> 00:18:20,690 But at some point it just stopped. 403 00:18:21,850 --> 00:18:23,430 And I just couldn't think anymore. 404 00:18:23,530 --> 00:18:24,370 I can't remember those days. 405 00:18:24,910 --> 00:18:25,650 They're gone. 406 00:18:26,050 --> 00:18:27,250 How long did you revalidate? 407 00:18:27,950 --> 00:18:29,470 Almost two years, man. 408 00:18:30,330 --> 00:18:31,190 Almost two years. 409 00:18:31,490 --> 00:18:33,070 Until I really felt okay again. 410 00:18:33,590 --> 00:18:37,150 I see these trips as a kind of crowning of the fact 411 00:18:37,150 --> 00:18:38,250 that... 412 00:18:38,250 --> 00:18:39,530 I got back on my feet again. 413 00:18:40,890 --> 00:18:42,930 And I didn't really... 414 00:18:42,930 --> 00:18:46,830 At some point I didn't have the confidence to get back to 415 00:18:46,830 --> 00:18:47,590 my old level. 416 00:18:51,170 --> 00:18:54,010 Bas and Sam travel in very different atmospheres. 417 00:18:54,010 --> 00:18:56,850 They've arrived at a place where they'll spend the night with a 418 00:18:56,850 --> 00:18:57,930 Bolivian family. 419 00:18:59,010 --> 00:19:03,870 On this trip, you're constantly switching from a very annoying circumstance... 420 00:19:04,350 --> 00:19:05,770 to something really fun. 421 00:19:05,870 --> 00:19:09,210 And that's the big advantage of travelling in public transport in these 422 00:19:09,210 --> 00:19:09,210 countries. 423 00:19:09,910 --> 00:19:12,830 You have a big tour operator, a big bus, so it's very 424 00:19:12,830 --> 00:19:13,390 convenient. 425 00:19:14,170 --> 00:19:15,830 You never come into contact with people like that. 426 00:19:16,370 --> 00:19:18,590 They're on a market with a palm tree and you have to 427 00:19:18,590 --> 00:19:19,210 pay for it. 428 00:19:19,630 --> 00:19:22,170 Then it's that, it's not real, it's for tourists. 429 00:19:22,170 --> 00:19:24,010 And this is just the real deal. 430 00:19:24,990 --> 00:19:25,750 I thought it was great. 431 00:19:25,890 --> 00:19:29,150 I thought it was a fantastic start to this stage. 432 00:19:31,510 --> 00:19:33,910 Olga and Frank leave Puno behind. 433 00:19:34,450 --> 00:19:37,390 The last big city in Peru to cross the border with Bolivia. 434 00:19:38,030 --> 00:19:40,870 This part of the world is a familiar terrain to them, but 435 00:19:40,870 --> 00:19:42,590 with a bad memory. 436 00:19:42,830 --> 00:19:45,950 Six years ago we were on our way back from Bolivia to 437 00:19:45,950 --> 00:19:46,850 Lima. 438 00:19:47,730 --> 00:19:49,550 And then we stopped in Puno. 439 00:19:49,550 --> 00:19:51,630 We witnessed a armed robbery. 440 00:19:52,370 --> 00:19:58,130 Three men suddenly came out of the woods in a remote area... 441 00:19:58,130 --> 00:19:59,570 and they came running towards us with a gun. 442 00:20:00,530 --> 00:20:02,990 You think, what's this? 443 00:20:03,230 --> 00:20:06,710 And then you hear, don't resist, just cooperate. 444 00:20:07,350 --> 00:20:10,490 But then you think, am I going to call the police or 445 00:20:10,490 --> 00:20:13,090 just let it happen? 446 00:20:13,650 --> 00:20:16,410 What was special this time was that... 447 00:20:16,410 --> 00:20:20,310 Last time we were a bit suspicious, but I didn't feel that 448 00:20:20,310 --> 00:20:22,890 at all this time. 449 00:20:23,290 --> 00:20:24,410 Not a single time. 450 00:20:24,970 --> 00:20:26,770 People are so helpful. 451 00:20:27,410 --> 00:20:30,710 And because we travel this way, you get even more in touch 452 00:20:30,710 --> 00:20:31,310 with people. 453 00:20:31,870 --> 00:20:35,650 And you see how happy they are and how helpful they are. 454 00:20:36,350 --> 00:20:40,850 And that whole feeling, as far as I'm concerned... 455 00:20:40,850 --> 00:20:42,110 It's a long way, isn't it? 456 00:20:42,690 --> 00:20:43,510 Yes, it is. 457 00:20:44,830 --> 00:20:48,210 On their way to Bolivia, Hugo and Eva are stopped by a 458 00:20:48,210 --> 00:20:49,670 friendly driver... 459 00:20:49,670 --> 00:20:52,170 at a place where they can easily switch to another bus. 460 00:20:53,150 --> 00:20:54,730 Let's just get on with it now. 461 00:20:58,330 --> 00:20:59,650 You've been running all this time. 462 00:20:59,930 --> 00:21:01,410 Thank you very much. 463 00:21:04,410 --> 00:21:06,670 Is this the only place this bus goes to? 464 00:21:07,070 --> 00:21:08,070 No, not at all. 465 00:21:08,490 --> 00:21:09,510 I'm so glad I'm here. 466 00:21:11,270 --> 00:21:13,170 Where is this bus going? 467 00:21:13,890 --> 00:21:14,930 It's going to Puno. 468 00:21:15,470 --> 00:21:16,330 That's really bad. 469 00:21:16,670 --> 00:21:17,450 Puno, honey. 470 00:21:17,730 --> 00:21:19,070 That's double the cost, isn't it? 471 00:21:21,070 --> 00:21:22,690 Well, it's double the cost. 472 00:21:23,530 --> 00:21:26,290 Our bus would go on to where we have to go, and 473 00:21:26,290 --> 00:21:26,950 Puno is in between. 474 00:21:27,430 --> 00:21:30,210 Look, we would go this way now. 475 00:21:31,010 --> 00:21:32,210 It's really... 476 00:21:32,210 --> 00:21:35,870 We're not even halfway through what we would do with the other 477 00:21:35,870 --> 00:21:36,170 bus. 478 00:21:36,390 --> 00:21:37,770 And we're already running behind it. 479 00:21:39,450 --> 00:21:42,610 It's really bad, but we can't do anything else, honey. 480 00:21:43,430 --> 00:21:45,010 We're going in the right direction. 481 00:21:45,370 --> 00:21:47,090 It's not going to Cusco or anything. 482 00:21:47,570 --> 00:21:49,630 We're going to the border of Bolivia. 483 00:21:49,750 --> 00:21:50,430 That's all we can do. 484 00:21:53,790 --> 00:21:56,330 Howard and Dre are in Copacabana... 485 00:21:56,970 --> 00:21:59,790 at the world-famous Titicaca Sea, which is divided by Peru and 486 00:21:59,790 --> 00:22:00,210 Bolivia. 487 00:22:01,470 --> 00:22:04,910 Because the trip for Howard is mainly a culinary discovery... 488 00:22:04,910 --> 00:22:08,490 they're on their way to a very special restaurant experience. 489 00:22:09,970 --> 00:22:11,010 A floating restaurant. 490 00:22:11,750 --> 00:22:13,190 That's traditional, right? 491 00:22:13,230 --> 00:22:14,110 Traditional shit. 492 00:22:14,390 --> 00:22:15,650 People built it all by hand. 493 00:22:16,930 --> 00:22:18,790 It's all floating agrega. 494 00:22:18,890 --> 00:22:19,790 The boat is docking. 495 00:22:20,110 --> 00:22:20,870 We're getting off. 496 00:22:21,190 --> 00:22:23,050 It's all pieces that are attached to each other. 497 00:22:23,270 --> 00:22:24,390 Floated reeds. 498 00:22:25,690 --> 00:22:26,190 Very cool. 499 00:22:26,230 --> 00:22:27,350 They even built a lookout tower. 500 00:22:27,490 --> 00:22:28,890 There's a lookout tower there. 501 00:22:28,970 --> 00:22:29,830 All floating. 502 00:22:30,530 --> 00:22:33,990 And in the middle is a kind of place where the net 503 00:22:33,990 --> 00:22:34,290 hangs. 504 00:22:34,290 --> 00:22:34,930 A tray? 505 00:22:35,990 --> 00:22:38,270 We're going to sit down and order a trout. 506 00:22:38,850 --> 00:22:39,750 That's not how it works. 507 00:22:40,290 --> 00:22:42,330 You suddenly get a net in your hand. 508 00:22:43,890 --> 00:22:46,310 But there are also edges, very thin ones. 509 00:22:46,330 --> 00:22:48,170 I suddenly see you balancing with the net. 510 00:22:49,490 --> 00:22:51,570 And I scoop out four or five of those fish. 511 00:22:56,970 --> 00:22:57,830 They're fried. 512 00:22:58,210 --> 00:22:59,670 Rice, salad, fries. 513 00:23:00,450 --> 00:23:01,450 Just a complete meal. 514 00:23:06,550 --> 00:23:07,730 It's really delicious. 515 00:23:09,710 --> 00:23:10,930 Thank you, sir. 516 00:23:11,570 --> 00:23:11,950 You're welcome. 517 00:23:15,090 --> 00:23:17,970 Olga and Frank have also crossed the border with Bolivia. 518 00:23:18,950 --> 00:23:21,330 They've arrived at a crossing that has to be made with two 519 00:23:21,330 --> 00:23:21,950 ferries. 520 00:23:23,010 --> 00:23:25,470 One for the bus and one for themselves. 521 00:23:26,010 --> 00:23:26,990 And Olga doesn't like that. 522 00:23:27,690 --> 00:23:29,250 Remember which bus it is. 523 00:23:29,430 --> 00:23:29,670 Yes. 524 00:23:33,290 --> 00:23:34,270 That's for the bus. 525 00:23:35,430 --> 00:23:36,050 Here you go. 526 00:23:36,570 --> 00:23:36,870 Thank you. 527 00:23:41,190 --> 00:23:42,150 Well, check. 528 00:23:42,330 --> 00:23:43,850 Another means of transport, Frank. 529 00:23:43,910 --> 00:23:44,830 Yes, that's right. 530 00:23:45,130 --> 00:23:45,810 Nice, isn't it? 531 00:23:46,230 --> 00:23:48,330 Look, there goes our bus. 532 00:23:49,730 --> 00:23:53,890 I hope it'll be full soon, otherwise the bus will be gone 533 00:23:53,890 --> 00:23:55,010 and we'll have to come. 534 00:23:55,810 --> 00:23:58,690 If the bus driver doesn't mind that we're in the other boat. 535 00:23:59,850 --> 00:24:03,910 I can already see our bus leaving for the other side. 536 00:24:05,350 --> 00:24:08,610 And this boat is still empty, so if we have to wait 537 00:24:08,610 --> 00:24:10,150 until it's full and we go to the other side... 538 00:24:10,150 --> 00:24:11,190 then we might miss the bus. 539 00:24:12,690 --> 00:24:14,090 And we do have our backpacks. 540 00:24:14,690 --> 00:24:15,890 You don't have to film that. 541 00:24:16,430 --> 00:24:17,950 Or photograph it, or whatever. 542 00:24:19,090 --> 00:24:21,710 Yes, there goes our bus. 543 00:24:22,850 --> 00:24:23,970 Stay with us for a while. 544 00:24:24,350 --> 00:24:25,770 At least take a picture. 545 00:24:26,510 --> 00:24:27,310 I already have a picture. 546 00:24:27,310 --> 00:24:29,410 It's a shame it's so far away. 547 00:24:30,870 --> 00:24:32,190 We almost miss it. 548 00:24:34,270 --> 00:24:35,810 You're not going to make it, Frank. 549 00:24:36,210 --> 00:24:37,570 We'll lose our backpacks. 550 00:24:38,710 --> 00:24:40,170 Otherwise you'll have to wait for us all the time. 551 00:24:41,410 --> 00:24:43,830 You should have told us we had to hurry. 552 00:24:44,690 --> 00:24:46,190 I don't see this one leaving in 1, 2, 3. 553 00:24:49,110 --> 00:24:49,910 It'll be fine. 554 00:24:50,390 --> 00:24:51,490 Is it already on the other side? 555 00:24:51,830 --> 00:24:53,010 The bus is almost there. 556 00:25:00,770 --> 00:25:01,930 Oh, oh. 557 00:25:01,930 --> 00:25:02,670 I saw it coming. 558 00:25:05,490 --> 00:25:06,590 Do you see the bus? 559 00:25:06,870 --> 00:25:07,630 It just left. 560 00:25:07,950 --> 00:25:08,550 It just left. 561 00:25:09,770 --> 00:25:10,630 Watch out, you. 562 00:25:12,650 --> 00:25:13,670 Oh, there. 563 00:25:15,210 --> 00:25:17,230 Frank told me to look inside. 564 00:25:22,650 --> 00:25:23,810 Are you coming? 565 00:25:24,010 --> 00:25:24,430 Yes. 566 00:25:29,750 --> 00:25:31,450 Yes, now the bus is going to leave. 567 00:25:32,830 --> 00:25:33,990 Now it's leaving. 568 00:25:35,950 --> 00:25:37,090 Well, we made it. 569 00:25:37,830 --> 00:25:39,130 You see that? 570 00:25:39,410 --> 00:25:40,250 Panicking. 571 00:25:40,890 --> 00:25:42,150 Who's panicking here? 572 00:25:47,690 --> 00:25:48,530 Parados. 573 00:25:49,390 --> 00:25:49,990 Perfecto. 574 00:25:50,190 --> 00:25:50,610 Llegamos. 575 00:25:51,170 --> 00:25:51,690 Come on. 576 00:25:51,830 --> 00:25:53,210 We'll make it in 4 soles. 577 00:25:54,630 --> 00:25:55,130 Wait. 578 00:25:55,870 --> 00:25:57,010 It's great. 579 00:25:58,170 --> 00:25:59,070 Good, man. 580 00:26:02,970 --> 00:26:07,050 Team Raghas covers the last kilometers and arrives at the village... 581 00:26:07,050 --> 00:26:09,430 where they will spend the night with a Bolivian family. 582 00:26:09,990 --> 00:26:13,910 The closer they get, the more Bastiaan realizes... 583 00:26:13,910 --> 00:26:16,450 that this is not exactly what he booked. 584 00:26:17,450 --> 00:26:18,070 Hola. 585 00:26:19,030 --> 00:26:19,790 We arrived here. 586 00:26:20,910 --> 00:26:23,410 And we saw very small houses everywhere. 587 00:26:23,410 --> 00:26:25,570 It's very different from all-inclusive. 588 00:26:26,550 --> 00:26:27,590 You could say that. 589 00:26:27,830 --> 00:26:30,130 I thought it would be nice to sleep with a family. 590 00:26:30,250 --> 00:26:33,010 Maybe we should sleep on the ground, on a mat. 591 00:26:33,110 --> 00:26:34,750 Maybe that's what they do here. 592 00:26:34,870 --> 00:26:36,490 Then I got a little Spanish. 593 00:26:36,670 --> 00:26:39,330 Oh, you had that too? 594 00:26:39,790 --> 00:26:40,110 Yes. 595 00:26:40,750 --> 00:26:41,330 This must be it. 596 00:26:42,050 --> 00:26:43,030 It's a very nice house. 597 00:26:44,710 --> 00:26:46,010 We got closer. 598 00:26:46,370 --> 00:26:49,910 It was a very nice, white-striped house. 599 00:26:49,910 --> 00:26:51,830 And then I thought, yes. 600 00:26:52,590 --> 00:26:54,010 Let's have some fun with that. 601 00:26:54,370 --> 00:26:55,030 Hola, señor. 602 00:26:55,530 --> 00:26:56,210 Me llamo Sam. 603 00:26:56,950 --> 00:26:58,650 Bienvenido a Santiago de Cola. 604 00:26:58,790 --> 00:26:59,110 ¿Cómo está? 605 00:26:59,730 --> 00:27:00,490 Buenas tardes. 606 00:27:01,250 --> 00:27:01,950 Pase por este lado. 607 00:27:02,530 --> 00:27:03,310 Pase, por favor. 608 00:27:03,530 --> 00:27:03,830 Gracias. 609 00:27:04,270 --> 00:27:06,310 He showed us where we could sleep. 610 00:27:07,390 --> 00:27:09,850 It's a kind of bed-and-breakfast-like space. 611 00:27:10,090 --> 00:27:10,410 Great. 612 00:27:10,910 --> 00:27:11,530 Totally happy. 613 00:27:13,690 --> 00:27:15,490 Soon, Bastiaan is fed up with the minibuses. 614 00:27:16,510 --> 00:27:18,170 Taxi is much more chill. 615 00:27:18,170 --> 00:27:18,850 Taxi! 616 00:27:20,170 --> 00:27:22,710 Stijgen, Howard and Dre are proud of themselves. 617 00:27:23,170 --> 00:27:23,950 All good? 618 00:27:24,730 --> 00:27:25,370 Very good. 619 00:27:25,750 --> 00:27:28,990 And the salt flats of Oyuni provide a dizzying orgasm. 620 00:27:29,130 --> 00:27:30,870 I'm so glad I got to do this with you. 621 00:27:31,850 --> 00:27:33,550 It's fantastic. 622 00:27:34,070 --> 00:27:35,210 Really beautiful. 623 00:27:37,810 --> 00:27:38,730 See you soon. 624 00:27:42,870 --> 00:27:45,350 Welcome back to Race Across the World. 625 00:27:45,350 --> 00:27:48,410 Four teams are on their way to the end of the world, 626 00:27:48,730 --> 00:27:49,750 in Ushuaia. 627 00:27:50,190 --> 00:27:52,830 In other words, the southernmost point of Argentina. 628 00:27:55,650 --> 00:28:00,670 Bastiaan and Sam are plunged into Bolivian life and find the peace 629 00:28:00,670 --> 00:28:03,010 that Bas was looking for. 630 00:28:03,770 --> 00:28:04,550 I thought it was great. 631 00:28:05,150 --> 00:28:07,670 I think it's the best activity ever. 632 00:28:09,850 --> 00:28:11,090 I'm crazy about forks. 633 00:28:11,450 --> 00:28:12,690 Look, look, look. 634 00:28:12,690 --> 00:28:13,150 Oh, look at that. 635 00:28:15,150 --> 00:28:16,470 Sam, here's a fork. 636 00:28:16,930 --> 00:28:17,990 I really like this. 637 00:28:18,710 --> 00:28:20,330 I often think touristy things are stupid. 638 00:28:20,910 --> 00:28:23,810 I think the human side is very interesting. 639 00:28:23,990 --> 00:28:25,070 How do they live together? 640 00:28:25,350 --> 00:28:26,350 How do they rummage around? 641 00:28:27,530 --> 00:28:28,490 I always like that. 642 00:28:29,430 --> 00:28:32,650 In the Netherlands, we are so over-organized. 643 00:28:32,850 --> 00:28:34,310 You're fed, you're taken care of. 644 00:28:34,470 --> 00:28:34,970 It's horrible. 645 00:28:36,610 --> 00:28:37,870 I really like this. 646 00:28:39,030 --> 00:28:40,230 It's heavenly. 647 00:28:40,230 --> 00:28:42,250 Let's go. 648 00:28:44,270 --> 00:28:45,510 I love it. 649 00:28:45,730 --> 00:28:47,050 Close your eyes and stand still. 650 00:28:47,530 --> 00:28:53,010 Just listen to the wind and the birds and the water. 651 00:28:53,090 --> 00:28:53,490 I love it. 652 00:28:54,370 --> 00:28:55,190 It's really great. 653 00:28:55,430 --> 00:28:56,550 This is the ultimate place. 654 00:28:58,430 --> 00:29:04,430 And if you just sit there by the water and you sit 655 00:29:04,430 --> 00:29:07,690 still and you hear the sea, it's always very quiet. 656 00:29:07,690 --> 00:29:12,330 And then you sit on that stone and enjoy it. 657 00:29:12,930 --> 00:29:13,530 Thank you. 658 00:29:14,590 --> 00:29:16,810 If the kids were out of the house, I could live like 659 00:29:16,810 --> 00:29:19,910 this for a few years. 660 00:29:21,010 --> 00:29:21,950 I've done a lot of things. 661 00:29:22,430 --> 00:29:23,150 I've seen a lot of things. 662 00:29:23,990 --> 00:29:27,310 And I'm looking forward to the things that are going on right 663 00:29:27,310 --> 00:29:27,310 now. 664 00:29:27,710 --> 00:29:32,070 Salute to Walter and Bolivia. 665 00:29:32,530 --> 00:29:33,130 Okay, gracias. 666 00:29:33,410 --> 00:29:33,730 Salute. 667 00:29:46,590 --> 00:29:49,730 It's so beautiful here. 668 00:29:50,530 --> 00:29:54,050 Howard and Dree are also getting ready for quality time. 669 00:29:54,570 --> 00:29:57,170 They've chosen the horse as their outing. 670 00:29:57,290 --> 00:30:01,750 And they're getting ready to steal the show as gauchos in the 671 00:30:01,750 --> 00:30:02,990 Bolivian mountains. 672 00:30:03,630 --> 00:30:05,130 Everything okay? 673 00:30:05,870 --> 00:30:06,530 Very good. 674 00:30:12,990 --> 00:30:14,410 He's going to walk by himself. 675 00:30:24,070 --> 00:30:24,970 This is it, right? 676 00:30:25,510 --> 00:30:26,750 We're riding a horse now, right? 677 00:30:27,410 --> 00:30:29,350 Yes, we're riding a horse now. 678 00:30:29,690 --> 00:30:30,330 Okay, chill. 679 00:30:32,210 --> 00:30:35,150 Is this horse keeping more distance from you, or is this all 680 00:30:35,150 --> 00:30:35,510 chill? 681 00:30:35,670 --> 00:30:36,510 You have to make it smaller. 682 00:30:36,510 --> 00:30:38,130 You have to pull the reins back a little. 683 00:30:39,310 --> 00:30:40,270 Go a little slower. 684 00:30:41,170 --> 00:30:42,990 And then you have to make the S-H sound. 685 00:30:46,470 --> 00:30:47,050 It's still working. 686 00:30:47,510 --> 00:30:48,490 It's listening very well. 687 00:30:48,770 --> 00:30:50,210 I can put it to the left, to the right. 688 00:30:51,570 --> 00:30:54,110 He doesn't have to go faster, because he wants to go faster 689 00:30:54,110 --> 00:30:54,110 himself. 690 00:30:54,270 --> 00:30:56,190 So I'm just slowing it down a little bit. 691 00:30:58,910 --> 00:31:02,530 And then the area we end up in, at some point there's 692 00:31:02,530 --> 00:31:02,950 a path. 693 00:31:02,950 --> 00:31:05,190 And then we're in the middle of the mountains. 694 00:31:05,550 --> 00:31:06,670 But it's just like a movie. 695 00:31:07,010 --> 00:31:08,730 It's more beautiful than a movie. 696 00:31:10,650 --> 00:31:15,770 And we walk around canyons, around rocks, cliffs. 697 00:31:15,930 --> 00:31:19,610 Every corner you make is just another movie landscape. 698 00:31:20,010 --> 00:31:23,230 Those colors and those clouds are impressive. 699 00:31:24,030 --> 00:31:25,130 Shadow play. 700 00:31:25,510 --> 00:31:26,550 It's all really complete. 701 00:31:27,470 --> 00:31:28,010 Very cool. 702 00:31:29,490 --> 00:31:30,210 Thank you. 703 00:31:38,870 --> 00:31:41,450 And I thought to myself, if we take those horses with us, 704 00:31:41,690 --> 00:31:44,110 maybe in Ushuaia, that final sprint. 705 00:31:44,230 --> 00:31:44,970 The last leg. 706 00:31:45,890 --> 00:31:46,670 The horse. 707 00:31:46,870 --> 00:31:47,490 Good idea. 708 00:31:57,160 --> 00:31:58,940 Thank you very much for the hospitality. 709 00:31:59,620 --> 00:32:00,200 Look, mother. 710 00:32:02,620 --> 00:32:03,500 Thank you very much. 711 00:32:04,500 --> 00:32:05,980 Thank you. 712 00:32:06,920 --> 00:32:07,560 See you later. 713 00:32:09,460 --> 00:32:12,740 Team Ragas is on the move again and wants to make meters. 714 00:32:12,740 --> 00:32:16,560 But because they've deviated from the main route, it's a bit of 715 00:32:16,560 --> 00:32:18,000 a hassle to get back on track. 716 00:32:20,340 --> 00:32:21,680 Direction La Paz. 717 00:32:28,520 --> 00:32:37,670 Sir, stop it. 718 00:32:39,410 --> 00:32:40,810 Let's see how that boss does it. 719 00:32:41,170 --> 00:32:42,910 He stands and he does this. 720 00:32:43,530 --> 00:32:45,470 And then... 721 00:32:45,470 --> 00:32:46,290 Damn. 722 00:32:46,970 --> 00:32:47,390 Then they stop. 723 00:32:47,610 --> 00:32:47,990 That's it. 724 00:32:48,310 --> 00:32:49,250 Shake, baby, shake. 725 00:32:50,410 --> 00:32:52,250 Yes, this is it. 726 00:32:53,270 --> 00:32:54,650 Look at that. 727 00:32:54,870 --> 00:32:55,270 Great. 728 00:32:59,180 --> 00:33:00,970 Do you think this will fit? 729 00:33:03,110 --> 00:33:04,130 Hola, buenas. 730 00:33:05,070 --> 00:33:05,690 A La Paz. 731 00:33:06,790 --> 00:33:07,450 Perfecto. 732 00:33:09,970 --> 00:33:10,990 Buenos dias. 733 00:33:11,830 --> 00:33:12,010 Hola. 734 00:33:12,890 --> 00:33:14,370 It was very tight. 735 00:33:14,490 --> 00:33:16,110 I had pain in my knees. 736 00:33:16,290 --> 00:33:19,350 Then my left upper hip started to hurt. 737 00:33:22,510 --> 00:33:24,950 We sometimes need minibuses to get somewhere. 738 00:33:26,210 --> 00:33:27,710 But minibuses are not called for nothing. 739 00:33:28,150 --> 00:33:30,570 And I'm pretty big, so I'd rather not. 740 00:33:35,820 --> 00:33:39,100 Olga and Frank are also on their way to their cabin on 741 00:33:39,100 --> 00:33:41,060 the famous salt flats of Oyuni. 742 00:33:41,560 --> 00:33:44,520 That's the absolute highlight of a visit to Bolivia. 743 00:33:44,520 --> 00:33:47,200 They can't wait to be there. 744 00:33:47,360 --> 00:33:49,640 In the distance you see it getting a bit white when you 745 00:33:49,640 --> 00:33:49,940 arrive. 746 00:33:50,760 --> 00:33:51,840 On the surface. 747 00:33:52,240 --> 00:33:53,680 And then you drive up that surface. 748 00:33:54,280 --> 00:33:58,540 And then you see what a huge white surface it is. 749 00:33:59,740 --> 00:34:00,100 Wow. 750 00:34:02,480 --> 00:34:03,560 Look at that. 751 00:34:09,179 --> 00:34:13,020 Yes, this is a beautiful ride. 752 00:34:14,260 --> 00:34:17,340 The car is already so nice and soft. 753 00:34:18,020 --> 00:34:22,179 And the flats are breathtaking. 754 00:34:22,820 --> 00:34:25,500 Big, white, beautiful. 755 00:34:25,980 --> 00:34:32,239 And also the structure you see in the salt flats is just 756 00:34:32,239 --> 00:34:34,480 a very beautiful natural phenomenon. 757 00:34:38,290 --> 00:34:44,050 After a painful and exhausting ride in the minibus Bas and Sam 758 00:34:44,050 --> 00:34:45,130 arrive in La Paz. 759 00:34:45,510 --> 00:34:49,710 And La Paz seems to have recovered from all the positive influences. 760 00:34:50,050 --> 00:34:50,590 Taxi. 761 00:34:50,730 --> 00:34:51,409 Wait, wait, wait. 762 00:34:53,570 --> 00:34:57,990 Okay, the terminal is this one. 763 00:34:58,070 --> 00:34:59,590 Terminal de la Alto. 764 00:35:00,830 --> 00:35:02,050 And first we have to... 765 00:35:02,050 --> 00:35:03,490 They said you can also take a minibus. 766 00:35:06,910 --> 00:35:08,230 It's a lot cheaper. 767 00:35:08,870 --> 00:35:10,830 I haven't been in a bus for two and a half hours. 768 00:35:12,790 --> 00:35:13,450 I think it's okay. 769 00:35:13,870 --> 00:35:15,330 The prices with the taxis are okay. 770 00:35:16,090 --> 00:35:16,650 Clear. 771 00:35:17,490 --> 00:35:19,370 Of course, a taxi is always much more expensive. 772 00:35:19,470 --> 00:35:21,170 That's the same story all over the world. 773 00:35:21,950 --> 00:35:23,630 Otherwise those minibuses couldn't exist. 774 00:35:24,530 --> 00:35:28,550 The prices of taxis and minibuses are not that much. 775 00:35:29,950 --> 00:35:32,410 So for that structure in the city center I'm not going to 776 00:35:32,410 --> 00:35:34,910 be in a bus with 80 people. 777 00:35:36,490 --> 00:35:38,330 Taxi is much more chill. 778 00:35:39,030 --> 00:35:41,490 So some things I think, I've been there, done that. 779 00:35:41,490 --> 00:35:43,050 I just don't feel like it anymore. 780 00:35:43,070 --> 00:35:43,770 Sam doesn't. 781 00:35:43,930 --> 00:35:45,210 Hello, good afternoon, sir. 782 00:35:45,570 --> 00:35:48,230 But when I don't feel like it anymore and I look at 783 00:35:48,230 --> 00:35:51,310 Sam and Sam says, yes, dad, but we also have to continue. 784 00:35:51,890 --> 00:35:53,570 Then I think, baby, I'm never going to give up. 785 00:35:54,050 --> 00:35:55,270 And especially not if you don't want to. 786 00:35:56,410 --> 00:35:57,990 And I'm mumbling something and stuff. 787 00:35:58,230 --> 00:35:59,770 That's also a bit of my way of communicating. 788 00:36:01,210 --> 00:36:03,730 I'm glad we're in a taxi with the window open. 789 00:36:03,770 --> 00:36:04,450 That's very nice. 790 00:36:05,430 --> 00:36:08,690 This trip, I'm doing it for Sam and me together. 791 00:36:08,690 --> 00:36:10,490 For our relationship, that's what I'm doing it for. 792 00:36:12,930 --> 00:36:17,370 Olga and Frank's O'Uni experience is not over yet. 793 00:36:17,510 --> 00:36:19,130 These two are bloody fanatics. 794 00:36:19,450 --> 00:36:22,410 But now that I've woken them up, they know again what it 795 00:36:22,410 --> 00:36:23,530 really is all about. 796 00:36:24,810 --> 00:36:26,970 Well, a real gentleman should write down the seats. 797 00:36:27,110 --> 00:36:29,770 Yes, I was thinking about that, but you always do that yourself. 798 00:36:30,030 --> 00:36:31,590 So I'm not going to do that now either. 799 00:36:32,130 --> 00:36:32,970 No, that's true. 800 00:36:34,770 --> 00:36:35,470 Cheers, honey. 801 00:36:35,650 --> 00:36:36,010 Cheers. 802 00:36:41,020 --> 00:36:41,600 Enjoy your meal. 803 00:36:42,080 --> 00:36:42,640 Enjoy your meal. 804 00:36:43,520 --> 00:36:51,820 When I describe our love, then that's just a self-evident commitment 805 00:36:51,820 --> 00:36:51,820 to each other. 806 00:36:53,020 --> 00:36:57,380 Since I've been with Frank, I've become completely myself. 807 00:36:58,160 --> 00:37:02,420 Because Frank leaves me completely in my own world and has helped 808 00:37:02,420 --> 00:37:04,620 me develop into who I am now. 809 00:37:05,220 --> 00:37:06,060 Experiencing these kinds of things. 810 00:37:06,980 --> 00:37:08,200 Yes, that's it. 811 00:37:08,200 --> 00:37:08,440 Yes, that's it too. 812 00:37:09,920 --> 00:37:12,260 And it's unforgettable. 813 00:37:12,800 --> 00:37:14,440 Well, beautiful, isn't it? 814 00:37:19,300 --> 00:37:20,160 Yes. 815 00:37:20,480 --> 00:37:29,960 Yes, that realization, that we are very privileged to be able to 816 00:37:29,960 --> 00:37:31,600 experience all this. 817 00:37:32,990 --> 00:37:34,780 I'm so glad I was able to share this with you. 818 00:37:34,780 --> 00:37:35,500 I'm so glad I was able to share this with you. 819 00:37:35,780 --> 00:37:39,980 I'm so glad I was able to share this with you. 820 00:37:39,980 --> 00:37:43,060 I still have a lot of those beautiful trips to make with 821 00:37:43,060 --> 00:37:43,060 you. 822 00:37:51,480 --> 00:37:54,280 Bastiaan is allowed to be a luxurious pussy who prefers to spend 823 00:37:54,280 --> 00:37:54,660 some extra. 824 00:37:55,320 --> 00:37:57,060 It doesn't take away from the fact that he also understands that 825 00:37:57,060 --> 00:37:58,580 there has to be additional financial support. 826 00:37:58,760 --> 00:38:01,720 And so the two sign up at a chocolate factory on their 827 00:38:01,720 --> 00:38:02,560 route to Salta. 828 00:38:02,940 --> 00:38:04,600 And that's in the town of Sucre. 829 00:38:04,920 --> 00:38:05,540 You don't make it up. 830 00:38:06,080 --> 00:38:06,860 Thank you. 831 00:38:07,300 --> 00:38:07,540 Bye. 832 00:38:14,740 --> 00:38:16,600 This is really a job for you, isn't it? 833 00:38:16,600 --> 00:38:17,620 This is really moniker work. 834 00:38:24,420 --> 00:38:27,200 She expects us to be able to do 50 in an hour. 835 00:38:28,200 --> 00:38:28,640 Fifty? 836 00:38:29,180 --> 00:38:29,460 Yes. 837 00:38:30,320 --> 00:38:31,980 It's a bit like that bus ride. 838 00:38:32,060 --> 00:38:33,500 You just have to adjust it to zero. 839 00:38:36,140 --> 00:38:40,540 Oh, oh. 840 00:38:42,620 --> 00:38:43,420 No, uh... 841 00:38:45,860 --> 00:38:48,020 Mamma mia, it's not even a show ride. 842 00:38:48,220 --> 00:38:49,800 They do keep the wind under control. 843 00:38:49,820 --> 00:38:50,900 Oh, Jesus. 844 00:38:51,580 --> 00:38:52,840 Oh, guys, what a drama. 845 00:38:53,440 --> 00:38:54,620 I just couldn't handle it. 846 00:38:54,860 --> 00:38:55,800 I was ashamed to death. 847 00:38:55,920 --> 00:38:58,080 I thought we'd never end up in a box with these chocolates. 848 00:38:58,360 --> 00:38:58,660 Never. 849 00:38:59,540 --> 00:39:01,600 Mrs. Sem, professional butcher. 850 00:39:02,220 --> 00:39:03,260 I never take gifts. 851 00:39:03,460 --> 00:39:04,900 I always ask my sisters to do that. 852 00:39:05,120 --> 00:39:07,760 Or another woman around me, because I think they prefer that. 853 00:39:08,080 --> 00:39:08,080 Or a man. 854 00:39:08,240 --> 00:39:08,920 I can do it too. 855 00:39:09,040 --> 00:39:09,860 It has nothing to do with man or woman. 856 00:39:09,860 --> 00:39:12,500 But I think women are good at that. 857 00:39:12,680 --> 00:39:13,160 Secure. 858 00:39:14,020 --> 00:39:16,140 But you're a special case. 859 00:39:16,500 --> 00:39:18,000 Sebastian, the job is done. 860 00:39:18,580 --> 00:39:18,900 Okay. 861 00:39:19,440 --> 00:39:19,800 Let's go. 862 00:39:20,440 --> 00:39:20,720 Let's go. 863 00:39:31,520 --> 00:39:36,200 Hugo and Eva have already made a breakthrough and reach the border 864 00:39:36,200 --> 00:39:36,880 with Argentina. 865 00:39:37,480 --> 00:39:39,940 On the day that Eva saw the light of day 36 years 866 00:39:39,940 --> 00:39:40,440 ago. 867 00:39:42,460 --> 00:39:42,880 Let's go. 868 00:39:43,980 --> 00:39:44,580 Argentina. 869 00:39:47,780 --> 00:39:54,090 It feels good. 870 00:39:54,290 --> 00:39:54,970 Argentina is the sun. 871 00:39:56,330 --> 00:39:58,230 I've never been to two countries. 872 00:39:58,250 --> 00:39:59,210 I love it. 873 00:39:59,570 --> 00:40:00,890 This is the only one I won't forget. 874 00:40:01,290 --> 00:40:02,050 No, this is too crazy. 875 00:40:03,150 --> 00:40:04,430 A bus to Salta. 876 00:40:05,250 --> 00:40:05,750 At night. 877 00:40:06,830 --> 00:40:07,010 Yes? 878 00:40:08,010 --> 00:40:08,430 Euro. 879 00:40:08,650 --> 00:40:09,210 That's 55. 880 00:40:09,250 --> 00:40:11,750 Times 30 equals this amount. 881 00:40:12,110 --> 00:40:14,510 7.62. 6000. 882 00:40:15,290 --> 00:40:15,850 That's nothing. 883 00:40:15,850 --> 00:40:16,890 Is it possible? 884 00:40:17,450 --> 00:40:18,470 No, no, no. 885 00:40:19,570 --> 00:40:20,890 It's her birthday. 886 00:40:22,110 --> 00:40:22,630 It's my birthday. 887 00:40:23,510 --> 00:40:24,070 Really? 888 00:40:24,070 --> 00:40:24,210 Yes. 889 00:40:25,750 --> 00:40:26,470 Yes. 890 00:40:27,030 --> 00:40:30,090 Don't be too happy. 891 00:40:30,410 --> 00:40:32,130 Eva, it's my birthday. 892 00:40:34,290 --> 00:40:37,530 It's my birthday, it's my birthday. 893 00:40:37,670 --> 00:40:39,010 It just won't pass. 894 00:40:40,830 --> 00:40:44,450 And if Eva can also arrange that she can call her friend 895 00:40:44,450 --> 00:40:47,570 in the Netherlands, the party is complete. 896 00:40:47,670 --> 00:40:48,870 Congratulations, honey. 897 00:40:49,390 --> 00:40:50,570 Thank you, honey. 898 00:40:51,490 --> 00:40:52,870 What a surprise, right? 899 00:40:53,230 --> 00:40:54,430 Yes, how nice. 900 00:40:55,450 --> 00:40:58,730 I didn't mind at all that I couldn't see you. 901 00:40:59,310 --> 00:41:00,150 It's my birthday. 902 00:41:01,170 --> 00:41:02,650 I want a present. 903 00:41:03,670 --> 00:41:04,970 But what is it? 904 00:41:04,990 --> 00:41:06,970 It's always so nice to have Maarten on the phone. 905 00:41:06,970 --> 00:41:08,870 And now I had that again. 906 00:41:09,370 --> 00:41:11,690 It's nice to know that you exist. 907 00:41:12,630 --> 00:41:14,330 It's really nice. 908 00:41:14,430 --> 00:41:15,330 Happy birthday present. 909 00:41:15,710 --> 00:41:16,970 What a good day today. 910 00:41:17,250 --> 00:41:17,690 Nice day. 911 00:41:18,230 --> 00:41:18,590 Lovely. 912 00:41:20,190 --> 00:41:23,070 In a moment there will be a strange surprise. 913 00:41:24,050 --> 00:41:25,410 Why did we actually believe that? 914 00:41:25,610 --> 00:41:26,090 I don't know. 915 00:41:26,650 --> 00:41:27,370 It just happened. 916 00:41:28,350 --> 00:41:30,690 The checkpoint will have to be puzzled. 917 00:41:31,770 --> 00:41:35,090 First we won't hear point blank where we have to report. 918 00:41:35,090 --> 00:41:36,870 But a cryptic description. 919 00:41:36,970 --> 00:41:39,710 Go to the place where you receive a blessing from Salta's most 920 00:41:39,710 --> 00:41:40,510 famous saint. 921 00:41:40,890 --> 00:41:42,750 And that is quite complicated. 922 00:41:43,090 --> 00:41:43,490 I don't know. 923 00:41:44,850 --> 00:41:46,310 What a drama. 924 00:41:53,140 --> 00:41:54,500 Race continues. 925 00:41:55,240 --> 00:41:55,580 See you soon. 926 00:41:58,360 --> 00:42:00,740 Welcome back to Race Across the World. 927 00:42:00,900 --> 00:42:04,700 Where four teams in the fifth stage from Peru, straight through Bolivia, 928 00:42:04,800 --> 00:42:06,080 are on their way to Salta. 929 00:42:06,400 --> 00:42:07,500 In Argentina. 930 00:42:10,600 --> 00:42:13,260 Hugo and Eva have just crossed the border with Argentina. 931 00:42:14,840 --> 00:42:16,120 And are killing some time. 932 00:42:16,400 --> 00:42:19,440 If they are suddenly robbed from behind. 933 00:42:20,580 --> 00:42:22,000 Always eat. 934 00:42:23,640 --> 00:42:25,160 Always eat. 935 00:42:26,100 --> 00:42:26,840 Oh my God. 936 00:42:27,460 --> 00:42:31,300 How are you? 937 00:42:31,660 --> 00:42:32,160 I'm fine. 938 00:42:32,160 --> 00:42:33,380 How are you? 939 00:42:33,560 --> 00:42:35,440 Yesterday I was really normal. 940 00:42:37,560 --> 00:42:38,900 How are you? 941 00:42:39,300 --> 00:42:40,100 I'm fine. 942 00:42:41,000 --> 00:42:42,020 Olga and Frank. 943 00:42:42,900 --> 00:42:45,280 We'll have to sit in a bus for hours. 944 00:42:46,120 --> 00:42:47,760 You race against them. 945 00:42:48,000 --> 00:42:49,340 Then you sit next to each other in a bus. 946 00:42:49,640 --> 00:42:52,680 And you race for hours, but we won't do anything. 947 00:42:53,300 --> 00:42:54,060 That's weird. 948 00:42:54,680 --> 00:42:55,420 Have you seen anyone else? 949 00:42:55,640 --> 00:42:56,000 No. 950 00:42:57,240 --> 00:42:58,340 And the dwarf? 951 00:42:58,720 --> 00:43:00,740 He worked too hard. 952 00:43:00,740 --> 00:43:01,800 We worked really hard. 953 00:43:02,200 --> 00:43:03,120 In the middle of a restaurant? 954 00:43:03,540 --> 00:43:05,840 We ran our legs under our seatbelts. 955 00:43:06,140 --> 00:43:07,060 But it was worth it. 956 00:43:07,120 --> 00:43:07,880 We keep going. 957 00:43:10,760 --> 00:43:12,820 Why did we lie about that? 958 00:43:13,000 --> 00:43:13,440 I don't know. 959 00:43:14,000 --> 00:43:14,760 It just happened. 960 00:43:15,320 --> 00:43:15,980 You don't want to give up your card. 961 00:43:17,040 --> 00:43:18,580 But you also want to have fun. 962 00:43:18,820 --> 00:43:19,260 I don't know. 963 00:43:19,740 --> 00:43:20,680 It just happens. 964 00:43:21,600 --> 00:43:22,520 So, tomorrow. 965 00:43:23,520 --> 00:43:24,280 On to Salta. 966 00:43:24,820 --> 00:43:25,860 On to Salta. 967 00:43:26,280 --> 00:43:27,000 See you guys. 968 00:43:27,260 --> 00:43:27,700 Bye. 969 00:43:27,700 --> 00:43:28,500 Bye. 970 00:43:29,320 --> 00:43:30,360 Yes girl. 971 00:43:31,500 --> 00:43:32,420 I didn't see this coming. 972 00:43:32,960 --> 00:43:35,860 We thought we were really behind. 973 00:43:36,440 --> 00:43:41,460 And now it turns out that we crossed the border together. 974 00:43:41,460 --> 00:43:42,020 From Argentina. 975 00:43:53,060 --> 00:43:57,900 Reaching the final destination was a fairly simple exercise. 976 00:43:58,020 --> 00:44:02,760 Each team gets a push-message to a GPS tracker. 977 00:44:02,760 --> 00:44:05,700 After which reaching the final destination was a piece of cake. 978 00:44:07,000 --> 00:44:07,860 Until now. 979 00:44:08,840 --> 00:44:13,220 Because now that it's really getting exciting, it's time to add a 980 00:44:13,220 --> 00:44:13,840 little something. 981 00:44:15,060 --> 00:44:17,060 By means of a cryptic description. 982 00:44:17,460 --> 00:44:19,520 Which the teams will have to solve first. 983 00:44:20,020 --> 00:44:22,220 Before they even know where the final destination is. 984 00:44:23,040 --> 00:44:24,840 Of course that doesn't make it easier. 985 00:44:26,000 --> 00:44:27,140 But it's more fun. 986 00:44:32,470 --> 00:44:32,950 Salta. 987 00:44:34,190 --> 00:44:36,870 Colonial provincial capital from the 16th century. 988 00:44:37,490 --> 00:44:40,090 And the place where our four teams all arrive in the early 989 00:44:40,090 --> 00:44:40,430 morning. 990 00:44:41,030 --> 00:44:43,250 With intermediate times that are more or less negligible. 991 00:44:43,930 --> 00:44:47,210 Immediately upon arrival, each team receives the same message. 992 00:44:47,550 --> 00:44:48,970 On their GPS tracker. 993 00:44:49,190 --> 00:44:49,970 Sam, open up. 994 00:44:50,010 --> 00:44:50,970 Your father wants to get out. 995 00:44:51,170 --> 00:44:51,730 Yes, thank you. 996 00:44:52,750 --> 00:44:55,790 First we don't get a point blank to hear where we have 997 00:44:55,790 --> 00:44:56,310 to report. 998 00:44:56,470 --> 00:44:58,110 But a cryptic description. 999 00:44:58,110 --> 00:45:01,870 Go to the place where you receive a blessing. 1000 00:45:02,990 --> 00:45:05,630 From Salta's most famous saint. 1001 00:45:07,330 --> 00:45:09,770 Salta's most famous saint. 1002 00:45:10,130 --> 00:45:10,890 Receive a blessing. 1003 00:45:11,430 --> 00:45:12,050 Where do you receive it? 1004 00:45:12,450 --> 00:45:13,070 In a church. 1005 00:45:13,830 --> 00:45:17,830 It's about the most famous religious person in Salta. 1006 00:45:18,450 --> 00:45:21,690 We ask different people and they all say the Virgin. 1007 00:45:22,090 --> 00:45:24,090 And there is a cathedral of the Virgin. 1008 00:45:24,230 --> 00:45:24,830 The cathedral. 1009 00:45:24,830 --> 00:45:24,950 Cathedral. 1010 00:45:28,070 --> 00:45:29,310 Saint of Salta? 1011 00:45:34,110 --> 00:45:36,430 They really think it's a cathedral, dad. 1012 00:45:36,610 --> 00:45:37,490 Please, sir. 1013 00:45:38,190 --> 00:45:42,530 What is Saint of Salta? 1014 00:45:42,890 --> 00:45:45,750 Yes, those are words we don't know in Spanish. 1015 00:45:45,870 --> 00:45:48,830 We have practiced a bit of Spanish, but these words have not 1016 00:45:48,830 --> 00:45:49,830 yet appeared in our vocabulary. 1017 00:45:53,210 --> 00:45:56,830 Very famous saint of Salta. 1018 00:46:02,210 --> 00:46:03,810 They won't be in here, will they? 1019 00:46:04,170 --> 00:46:05,490 So we go to that cathedral. 1020 00:46:06,170 --> 00:46:08,210 You run in and you end up in the middle of a 1021 00:46:08,210 --> 00:46:08,650 church service. 1022 00:46:09,310 --> 00:46:11,150 So we know it's not here anyway. 1023 00:46:11,550 --> 00:46:13,270 I also saw a religious building back there. 1024 00:46:13,350 --> 00:46:14,030 Maybe we can go there. 1025 00:46:16,170 --> 00:46:16,850 Let's have a look. 1026 00:46:16,850 --> 00:46:18,570 The only cathedral? 1027 00:46:19,430 --> 00:46:20,370 Are there no other cathedrals? 1028 00:46:20,650 --> 00:46:21,510 There is another one. 1029 00:46:22,730 --> 00:46:23,710 Basilica of Saint Francis. 1030 00:46:25,110 --> 00:46:25,990 Another one, please. 1031 00:46:26,370 --> 00:46:27,530 They're not here either. 1032 00:46:28,370 --> 00:46:29,450 No, no, no. 1033 00:46:29,870 --> 00:46:32,450 Where is the place where you can receive the blessing? 1034 00:46:34,030 --> 00:46:36,490 The place where you can receive the blessing? 1035 00:46:37,190 --> 00:46:40,250 It turns out that the Virgin also has its own thing on 1036 00:46:40,250 --> 00:46:40,830 top of a mountain. 1037 00:46:40,830 --> 00:46:45,690 On the mountain just outside Salta, blessings are given to everyone who 1038 00:46:45,690 --> 00:46:46,570 makes the climb. 1039 00:46:47,050 --> 00:46:49,530 But it is not the place where the checkpoint sign is. 1040 00:46:49,890 --> 00:46:52,290 If this is not good, we don't know where to go. 1041 00:46:53,010 --> 00:46:54,510 And then we have to go back. 1042 00:46:54,690 --> 00:46:56,330 Yes, that would be a bit dramatic. 1043 00:46:57,090 --> 00:46:58,270 And then we are the last to enter. 1044 00:46:59,170 --> 00:46:59,870 Could be. 1045 00:47:04,390 --> 00:47:06,010 I see a taxi driving. 1046 00:47:06,510 --> 00:47:07,210 I look behind. 1047 00:47:07,710 --> 00:47:08,490 Who is there? 1048 00:47:08,490 --> 00:47:09,570 It will be Drake. 1049 00:47:10,710 --> 00:47:12,130 Suddenly another taxi stops. 1050 00:47:12,530 --> 00:47:14,410 And we see two vikings storming up. 1051 00:47:14,730 --> 00:47:15,450 To Ragasjes. 1052 00:47:16,890 --> 00:47:17,250 Hello. 1053 00:47:18,950 --> 00:47:19,870 Let them run. 1054 00:47:20,050 --> 00:47:20,950 We're not going to run. 1055 00:47:21,350 --> 00:47:22,250 We just don't do that. 1056 00:47:22,530 --> 00:47:23,650 I'm not going to run after them. 1057 00:47:23,950 --> 00:47:25,050 They can do it themselves. 1058 00:47:25,570 --> 00:47:27,170 So we start with what we think. 1059 00:47:27,490 --> 00:47:28,270 A short walk. 1060 00:47:28,570 --> 00:47:30,290 If not another saint had driven. 1061 00:47:30,710 --> 00:47:32,350 If not a stranger had driven. 1062 00:47:33,470 --> 00:47:34,550 We would have been up for a long time. 1063 00:47:35,350 --> 00:47:36,650 But that short walk. 1064 00:47:36,650 --> 00:47:38,570 It becomes a kind of guideway. 1065 00:47:38,830 --> 00:47:40,450 Yes, it is a gigantic climb. 1066 00:47:46,420 --> 00:47:47,480 Well done, dad. 1067 00:47:48,120 --> 00:47:48,940 Well done. 1068 00:47:49,280 --> 00:47:49,660 And you too. 1069 00:47:50,020 --> 00:47:50,540 We'll get there. 1070 00:47:51,700 --> 00:47:54,460 We forget this feeling again. 1071 00:47:56,480 --> 00:47:57,120 Come on. 1072 00:47:58,680 --> 00:48:00,300 I just saw Olcay and Frank. 1073 00:48:00,380 --> 00:48:01,680 They are now stepping where we just walked. 1074 00:48:01,820 --> 00:48:02,360 At those taxis. 1075 00:48:03,360 --> 00:48:04,360 They are walking there now. 1076 00:48:06,080 --> 00:48:06,520 But... 1077 00:48:06,520 --> 00:48:07,780 It can also be on top of that mountain. 1078 00:48:10,140 --> 00:48:10,580 No. 1079 00:48:11,960 --> 00:48:13,460 It's five minutes from here. 1080 00:48:14,060 --> 00:48:14,920 You're teasing me again. 1081 00:48:16,320 --> 00:48:18,520 Team Commander, just like Team Knowledge. 1082 00:48:18,640 --> 00:48:20,160 Arrived a little later in the city. 1083 00:48:20,280 --> 00:48:21,240 And just like the rest. 1084 00:48:21,340 --> 00:48:23,480 First referred to the cathedral in the center. 1085 00:48:24,200 --> 00:48:25,260 This is it, I think. 1086 00:48:25,480 --> 00:48:27,360 It was nice to photograph. 1087 00:48:30,320 --> 00:48:31,620 They are earlier. 1088 00:48:31,620 --> 00:48:33,400 They are earlier. 1089 00:48:33,540 --> 00:48:34,120 Here they are walking. 1090 00:48:34,540 --> 00:48:35,900 Olcay and Frank are walking in the park. 1091 00:48:35,980 --> 00:48:36,740 Are you following us? 1092 00:48:37,940 --> 00:48:39,500 Come on. 1093 00:48:41,460 --> 00:48:43,000 Let's fuck them up. 1094 00:48:43,160 --> 00:48:43,960 Let's fuck them up. 1095 00:48:46,100 --> 00:48:47,740 Who speaks English? 1096 00:48:50,540 --> 00:48:56,660 Where you can receive the blessings of the saint. 1097 00:48:57,980 --> 00:48:59,840 It can be in the church. 1098 00:49:00,800 --> 00:49:02,620 At one point we were at the basilica. 1099 00:49:02,860 --> 00:49:04,380 And then a woman came out. 1100 00:49:04,600 --> 00:49:06,780 And she was very convincing. 1101 00:49:07,400 --> 00:49:09,320 The blessings are distributed on Saturday. 1102 00:49:09,560 --> 00:49:10,260 Also on the mountain. 1103 00:49:10,660 --> 00:49:11,920 Taxi, taxi, taxi. 1104 00:49:13,500 --> 00:49:15,120 And look, is there a taxi? 1105 00:49:15,160 --> 00:49:16,080 That's a taxi. 1106 00:49:16,900 --> 00:49:18,420 What actually goes wrong with every team. 1107 00:49:18,940 --> 00:49:20,300 Is that the focus is on the blessing. 1108 00:49:21,040 --> 00:49:23,860 The question of who the saint is, is much more important. 1109 00:49:24,180 --> 00:49:25,580 Because that is by Christian definition. 1110 00:49:25,880 --> 00:49:26,640 Someone who no longer lives. 1111 00:49:26,640 --> 00:49:29,780 So it can't be someone who gives out blessings every Saturday. 1112 00:49:31,100 --> 00:49:32,700 That seems logical to me. 1113 00:49:56,640 --> 00:49:57,440 Taxi, taxi, taxi. 1114 00:49:58,140 --> 00:49:59,800 Taxi, taxi, taxi. 1115 00:50:00,600 --> 00:50:01,700 Taxi, please. 1116 00:50:02,180 --> 00:50:03,020 Are you okay, dad? 1117 00:50:03,860 --> 00:50:05,300 Just a little bit, dad. 1118 00:50:06,000 --> 00:50:07,140 Just a little bit. 1119 00:50:07,400 --> 00:50:08,200 Yes, do you see something? 1120 00:50:08,480 --> 00:50:08,800 No. 1121 00:50:09,960 --> 00:50:11,000 It doesn't look good. 1122 00:50:11,720 --> 00:50:15,160 The trust really flows out of all sides of me. 1123 00:50:16,300 --> 00:50:17,680 But I'm stubborn. 1124 00:50:18,400 --> 00:50:20,020 And I'll keep going. 1125 00:50:20,120 --> 00:50:20,480 Fulfilling. 1126 00:50:20,880 --> 00:50:21,440 Dear Lord. 1127 00:50:21,440 --> 00:50:22,140 Jesus. 1128 00:50:23,200 --> 00:50:24,020 Dear Lord. 1129 00:50:24,440 --> 00:50:25,520 I'm up there. 1130 00:50:26,100 --> 00:50:27,020 I see a chapel. 1131 00:50:27,580 --> 00:50:29,180 I see all the corners where you can pray. 1132 00:50:29,320 --> 00:50:30,040 I think, not now. 1133 00:50:30,760 --> 00:50:32,820 But I don't see a sign. 1134 00:50:34,080 --> 00:50:35,520 What a drama. 1135 00:50:36,700 --> 00:50:37,420 There's nothing here. 1136 00:50:38,080 --> 00:50:39,140 It's up there, honey. 1137 00:50:39,820 --> 00:50:41,380 We climb up there. 1138 00:50:42,040 --> 00:50:43,840 We know we're close to the railway tracks. 1139 00:50:44,660 --> 00:50:46,700 And above we see the railway tracks. 1140 00:50:47,160 --> 00:50:47,600 Search. 1141 00:50:47,600 --> 00:50:48,420 Search. 1142 00:50:49,120 --> 00:50:50,320 With our hands in our hair. 1143 00:50:50,660 --> 00:50:51,300 It's nothing. 1144 00:50:52,360 --> 00:50:52,880 It's not here. 1145 00:50:55,500 --> 00:50:55,940 Okay. 1146 00:50:58,900 --> 00:51:01,940 And it turns out we're not in the right place at all. 1147 00:51:02,200 --> 00:51:02,440 Okay. 1148 00:51:02,700 --> 00:51:04,520 Well, that's quite a bummer. 1149 00:51:05,300 --> 00:51:06,340 Boy, oh boy. 1150 00:51:07,120 --> 00:51:08,260 I was really disappointed. 1151 00:51:08,820 --> 00:51:10,340 That you climb up there so dedicatedly. 1152 00:51:12,740 --> 00:51:14,700 It turns out we have to have another saint. 1153 00:51:15,440 --> 00:51:16,000 Casero. 1154 00:51:16,520 --> 00:51:17,420 And Santa Fe. 1155 00:51:17,600 --> 00:51:21,160 The convent of San Bernardo. 1156 00:51:21,580 --> 00:51:22,800 Now we have to go down that mountain. 1157 00:51:23,440 --> 00:51:23,480 Yes. 1158 00:51:23,700 --> 00:51:28,000 And while we're quietly and cheerfully climbing down there. 1159 00:51:28,520 --> 00:51:30,480 Suddenly a taxi drives up. 1160 00:51:30,520 --> 00:51:31,420 But really with an emergency. 1161 00:51:31,760 --> 00:51:34,600 And I recognize Hugo and Eva in it. 1162 00:51:34,960 --> 00:51:36,240 Oh, I see Haunted Way. 1163 00:51:36,880 --> 00:51:37,240 No way. 1164 00:51:38,760 --> 00:51:39,320 No. 1165 00:51:39,920 --> 00:51:40,600 Then we're in the right place. 1166 00:51:40,600 --> 00:51:41,780 Then we're in the right place. 1167 00:51:42,140 --> 00:51:46,140 And instead of stopping to check what's going on. 1168 00:51:46,580 --> 00:51:47,840 We could have said. 1169 00:51:48,580 --> 00:51:49,440 It's not going to be like that. 1170 00:51:49,740 --> 00:51:50,340 They keep driving. 1171 00:51:50,860 --> 00:51:52,540 Or they're in the wrong place and they're walking back. 1172 00:51:53,420 --> 00:51:55,440 I don't think so, because they look pretty tense. 1173 00:51:55,880 --> 00:51:56,580 That's true. 1174 00:51:57,340 --> 00:51:58,500 I don't see Frank. 1175 00:51:59,380 --> 00:52:00,440 Hurry up. 1176 00:52:03,660 --> 00:52:07,840 Frank, come on. 1177 00:52:08,540 --> 00:52:09,700 Frank, come on. 1178 00:52:12,040 --> 00:52:13,060 Go, go, go. 1179 00:52:13,460 --> 00:52:13,780 I'll run. 1180 00:52:14,080 --> 00:52:14,900 Go ahead. 1181 00:52:15,240 --> 00:52:15,740 Thank you. 1182 00:52:17,620 --> 00:52:18,920 God damn it. 1183 00:52:21,120 --> 00:52:21,740 Thank you. 1184 00:52:24,300 --> 00:52:25,580 No, I'm not going to do it. 1185 00:52:26,120 --> 00:52:26,300 Don't go. 1186 00:52:26,440 --> 00:52:26,740 Let them go. 1187 00:52:28,000 --> 00:52:28,800 I'm going to be dizzy. 1188 00:52:30,040 --> 00:52:30,880 No, let them go. 1189 00:52:31,640 --> 00:52:32,720 Go ahead, guys. 1190 00:52:32,800 --> 00:52:32,920 Run. 1191 00:52:33,920 --> 00:52:34,760 I'm not pulling it. 1192 00:52:34,760 --> 00:52:35,000 I'm not pulling it. 1193 00:52:35,760 --> 00:52:36,740 No, Frank. 1194 00:52:38,800 --> 00:52:42,880 Hugo, behind you. 1195 00:52:44,540 --> 00:52:45,400 Come on. 1196 00:52:46,600 --> 00:52:48,180 Honey, I'm almost out of breath. 1197 00:52:48,760 --> 00:52:53,080 Then I noticed that Eva was having even more trouble than me. 1198 00:52:53,260 --> 00:52:54,880 And then I got wings again. 1199 00:52:55,380 --> 00:52:56,400 Adrenaline started working in my body. 1200 00:52:57,220 --> 00:52:59,200 And then it got better all of a sudden. 1201 00:52:59,520 --> 00:53:01,720 It's kind of like that old top athlete. 1202 00:53:01,800 --> 00:53:04,420 He feels like he's having a harder time. 1203 00:53:04,420 --> 00:53:05,920 Then I can get past it. 1204 00:53:05,980 --> 00:53:06,760 That's a head start. 1205 00:53:06,980 --> 00:53:07,460 Come on, Frank. 1206 00:53:09,800 --> 00:53:11,560 If it's not here, I'm really angry. 1207 00:53:12,060 --> 00:53:13,340 We haven't seen them come back yet. 1208 00:53:16,860 --> 00:53:17,660 Come on, Frank. 1209 00:53:23,660 --> 00:53:29,130 We climbed this whole mountain. 1210 00:53:30,130 --> 00:53:32,270 First by taxi and then by foot. 1211 00:53:32,930 --> 00:53:34,050 But there's nothing here. 1212 00:53:34,470 --> 00:53:35,790 We have to go to another place. 1213 00:53:36,110 --> 00:53:37,030 Let's take a look there. 1214 00:53:37,030 --> 00:53:38,010 And then we'll continue. 1215 00:53:41,210 --> 00:53:42,510 We're going to start all over again. 1216 00:53:43,890 --> 00:53:47,970 I'm just sad that we're going up again for nothing. 1217 00:53:57,540 --> 00:53:59,220 We're not in a good position again. 1218 00:53:59,420 --> 00:54:01,380 All that effort for nothing again. 1219 00:54:01,800 --> 00:54:02,520 We've been to two places. 1220 00:54:03,320 --> 00:54:05,040 We still don't know where to go. 1221 00:54:05,480 --> 00:54:05,840 No. 1222 00:54:05,840 --> 00:54:06,800 No, it's... 1223 00:54:07,830 --> 00:54:08,600 Nobody knows. 1224 00:54:09,470 --> 00:54:12,000 And then the emotions come up. 1225 00:54:12,140 --> 00:54:13,320 Then you think, let it go. 1226 00:54:13,760 --> 00:54:15,960 I almost wanted to give up. 1227 00:54:17,630 --> 00:54:19,080 Come on, I have a plan. 1228 00:54:22,340 --> 00:54:25,140 You want to show the positive side. 1229 00:54:25,820 --> 00:54:28,580 And you'd rather hide that negative emotion. 1230 00:54:31,720 --> 00:54:32,760 You'd rather not show it. 1231 00:54:32,760 --> 00:54:36,840 The good solution of the challenge is San Bernardo. 1232 00:54:37,340 --> 00:54:40,240 He was an abbot of the local monastery centuries ago. 1233 00:54:40,460 --> 00:54:41,440 He's been to many places. 1234 00:54:42,160 --> 00:54:44,500 Like a cable car and a hill in the middle of the 1235 00:54:44,500 --> 00:54:47,040 city where his statue stands while he blesses the city. 1236 00:54:47,860 --> 00:54:52,100 Visible from all sides and extremely majestic and holy. 1237 00:54:52,680 --> 00:54:54,340 What a shitty day. 1238 00:54:54,620 --> 00:54:55,720 Jesus, Mina. 1239 00:54:57,220 --> 00:55:00,040 But very soon the ragas have a bite. 1240 00:55:00,040 --> 00:55:04,140 When a helpful Saltanese calls his father, who knows the city well 1241 00:55:04,140 --> 00:55:06,400 and even more handy, he also speaks English. 1242 00:55:07,300 --> 00:55:09,140 We are looking for a statue. 1243 00:55:10,080 --> 00:55:11,200 Sim, come with me, honey. 1244 00:55:11,880 --> 00:55:12,560 In Salta. 1245 00:55:13,780 --> 00:55:14,660 Above the city. 1246 00:55:14,700 --> 00:55:17,140 Ah, the San Bernardo statue. 1247 00:55:17,380 --> 00:55:20,480 It's in the top of the hill. 1248 00:55:20,680 --> 00:55:21,940 Okay, muchas gracias. 1249 00:55:22,920 --> 00:55:24,240 Thanks, man, appreciate it. 1250 00:55:24,980 --> 00:55:25,660 Hasta luego, eh. 1251 00:55:27,740 --> 00:55:32,400 Howard and Dre also looked for a helpline where a passerby calls 1252 00:55:32,400 --> 00:55:35,060 with someone who understands the question and also sends them in the 1253 00:55:35,060 --> 00:55:35,680 right direction. 1254 00:55:36,260 --> 00:55:41,440 So, we would like to go to the statue of San Bernardo. 1255 00:55:41,460 --> 00:55:42,700 It's the same, any of the two. 1256 00:55:43,660 --> 00:55:44,100 The same? 1257 00:55:44,320 --> 00:55:47,060 Yes, because if you add up from here to the cable car, 1258 00:55:47,620 --> 00:55:49,700 plus the cable car, it will be the same trip as from 1259 00:55:49,700 --> 00:55:50,880 here to the San Bernardo hill. 1260 00:55:50,920 --> 00:55:51,660 It's the same place. 1261 00:55:51,660 --> 00:55:53,240 Shall we go up with the taxi? 1262 00:55:53,920 --> 00:55:55,580 I think it's cool to go up with the cable car. 1263 00:55:56,760 --> 00:55:57,980 Yes, but how should the time come later? 1264 00:55:58,560 --> 00:56:01,060 Okay, let's go up with the taxi. 1265 00:56:01,320 --> 00:56:01,400 Yes. 1266 00:56:06,060 --> 00:56:07,940 There is a cable car going up. 1267 00:56:09,060 --> 00:56:09,540 Esta... 1268 00:56:09,540 --> 00:56:10,760 What's the name of that cable car? 1269 00:56:12,740 --> 00:56:13,220 Tele... 1270 00:56:13,220 --> 00:56:13,700 Tele... 1271 00:56:13,700 --> 00:56:14,060 Tele... 1272 00:56:14,060 --> 00:56:14,380 Tele... 1273 00:56:14,380 --> 00:56:14,760 Tele... 1274 00:56:15,320 --> 00:56:15,800 Tele... 1275 00:56:15,800 --> 00:56:18,840 That's not called telegraphic, is it? 1276 00:56:19,060 --> 00:56:19,260 Yes. 1277 00:56:21,760 --> 00:56:22,240 Teleferico. 1278 00:56:22,240 --> 00:56:24,580 Esta un... 1279 00:56:24,580 --> 00:56:27,980 A montaña? 1280 00:56:28,240 --> 00:56:30,340 A montaña de... 1281 00:56:30,340 --> 00:56:31,920 Ah, te quería encerro. 1282 00:56:32,160 --> 00:56:32,560 Sí! 1283 00:56:34,240 --> 00:56:35,740 Muy rápido. 1284 00:56:36,420 --> 00:56:37,000 Muy rápido. 1285 00:56:37,340 --> 00:56:38,040 Telegráfico. 1286 00:56:38,160 --> 00:56:38,860 Teleferico. 1287 00:56:39,260 --> 00:56:42,580 Sí, ahora. 1288 00:56:44,200 --> 00:56:44,800 Teleferico. 1289 00:56:46,640 --> 00:56:47,840 Teleferico. 1290 00:56:48,360 --> 00:56:49,560 Oh, mijn god. 1291 00:56:49,560 --> 00:56:51,000 That's a long queue. 1292 00:56:51,000 --> 00:56:51,760 Yes, you're not going in. 1293 00:56:52,380 --> 00:56:56,260 You know what a queue is, right? 1294 00:56:56,860 --> 00:56:57,020 Yes. 1295 00:56:57,320 --> 00:57:00,100 You have to ask. 1296 00:57:00,580 --> 00:57:02,360 Yes, you can also ask. 1297 00:57:03,900 --> 00:57:06,260 A little bit with the window open. 1298 00:57:06,580 --> 00:57:07,680 Then you might get a warning. 1299 00:57:10,580 --> 00:57:14,500 Did you pay? 1300 00:57:14,960 --> 00:57:15,380 Yes. 1301 00:57:16,240 --> 00:57:17,420 Very neatly paid. 1302 00:57:17,420 --> 00:57:19,440 Es posible... 1303 00:57:19,440 --> 00:57:19,860 You can here. 1304 00:57:20,520 --> 00:57:21,240 Sí? 1305 00:57:22,460 --> 00:57:23,900 Muchas gracias. 1306 00:57:25,800 --> 00:57:30,180 Normally I'm not in the mood to rush, but we're in a 1307 00:57:30,180 --> 00:57:30,540 race. 1308 00:57:31,100 --> 00:57:32,060 It's about a place. 1309 00:57:32,700 --> 00:57:35,400 We didn't know where we would end up, but this was the 1310 00:57:35,400 --> 00:57:36,860 chance to do it once. 1311 00:57:37,560 --> 00:57:39,200 Can we go first? 1312 00:57:39,940 --> 00:57:40,760 Pasamos en grupo. 1313 00:57:42,020 --> 00:57:43,140 Muchas gracias. 1314 00:57:44,160 --> 00:57:44,840 Muchas gracias. 1315 00:57:44,840 --> 00:57:46,300 Ja, kom maar. 1316 00:57:50,060 --> 00:57:50,720 Hola. 1317 00:57:51,020 --> 00:57:51,440 Hola, buenas. 1318 00:57:52,100 --> 00:57:52,680 Hola, señor. 1319 00:57:53,040 --> 00:57:53,600 Por favor. 1320 00:57:56,550 --> 00:57:56,880 What? 1321 00:57:57,600 --> 00:57:59,600 Tienes que hacer la fila para comprar el ticket. 1322 00:58:00,000 --> 00:58:00,280 Sí? 1323 00:58:00,800 --> 00:58:01,940 Comprar el ticket aquí? 1324 00:58:02,140 --> 00:58:02,400 Claro. 1325 00:58:02,860 --> 00:58:04,680 Por favor, sí. 1326 00:58:06,500 --> 00:58:07,820 Double dinero. 1327 00:58:08,550 --> 00:58:09,320 Double dinero. 1328 00:58:10,600 --> 00:58:11,260 Sí? 1329 00:58:11,260 --> 00:58:13,060 We need to go. 1330 00:58:13,080 --> 00:58:13,840 Un poco más dinero. 1331 00:58:15,320 --> 00:58:16,220 Por favor. 1332 00:58:16,920 --> 00:58:18,500 Tienes que hacer la fila. 1333 00:58:19,640 --> 00:58:19,940 Sí? 1334 00:58:20,500 --> 00:58:21,120 Okay. 1335 00:58:22,040 --> 00:58:24,360 If we ask the people if it's okay. 1336 00:58:24,540 --> 00:58:25,220 Un momento. 1337 00:58:26,460 --> 00:58:28,180 Everybody, listen up. 1338 00:58:28,260 --> 00:58:29,660 Is it okay if we go first? 1339 00:58:31,880 --> 00:58:32,500 Sí? 1340 00:58:32,840 --> 00:58:33,140 No? 1341 00:58:33,880 --> 00:58:34,500 Sí? 1342 00:58:35,540 --> 00:58:36,620 Muchas gracias. 1343 00:58:37,320 --> 00:58:38,560 See, everybody agrees. 1344 00:58:38,620 --> 00:58:39,280 Let's go. 1345 00:58:40,660 --> 00:58:40,780 Hola. 1346 00:58:42,520 --> 00:58:45,180 Ja, brutaal hebben we de halve wereld. 1347 00:58:45,340 --> 00:58:46,360 We moeten iets proberen, toch? 1348 00:58:46,420 --> 00:58:47,820 Ik ga niet in die rij staan, daar hebben we geen tijd 1349 00:58:47,820 --> 00:58:48,200 voor. 1350 00:58:48,720 --> 00:58:49,600 Para comprar el ticket. 1351 00:58:51,500 --> 00:58:52,880 Esa sería la fila. 1352 00:58:53,040 --> 00:58:54,160 We weten natuurlijk al aan wat we bedoelden. 1353 00:58:54,260 --> 00:58:56,420 We moeten in die rij staan, maar we proberen voor te dringen. 1354 00:58:56,920 --> 00:58:58,680 Dat is dit keer niet gelukt. 1355 00:58:59,340 --> 00:59:00,620 Dus we gaan in de rij staan. 1356 00:59:01,280 --> 00:59:02,080 Een uurtje wachten. 1357 00:59:02,660 --> 00:59:02,880 No. 1358 00:59:03,820 --> 00:59:04,260 No. 1359 00:59:05,420 --> 00:59:05,620 Allá. 1360 00:59:07,580 --> 00:59:08,020 No. 1361 00:59:08,400 --> 00:59:09,100 En la fila? 1362 00:59:10,160 --> 00:59:10,600 Pak. 1363 00:59:12,320 --> 00:59:15,380 Hij staat echt met z'n hand, met de zegering. 1364 00:59:15,500 --> 00:59:17,420 Dus ik denk dat we op het goeie plekje zijn. 1365 00:59:18,500 --> 00:59:20,280 Telgend langzame kabelbaan. 1366 00:59:20,380 --> 00:59:21,540 Maar je kan wel genieten van het uitzicht. 1367 00:59:21,560 --> 00:59:21,820 Okay. 1368 00:59:22,640 --> 00:59:24,440 Je kan ook met de auto naar boven. 1369 00:59:26,300 --> 00:59:27,860 Dan kan je ook met de auto naar boven. 1370 00:59:29,440 --> 00:59:30,260 Nou, dat zie je. 1371 00:59:30,260 --> 00:59:33,360 Ja, maar ik denk niet dat dat voor iedereen... 1372 00:59:33,360 --> 00:59:33,720 Nou. 1373 00:59:34,240 --> 00:59:34,520 Ja. 1374 00:59:35,160 --> 00:59:36,760 Natuurlijk, het zou ook met de auto kunnen. 1375 00:59:37,000 --> 00:59:37,740 Oei, ja. 1376 00:59:39,720 --> 00:59:40,100 Nou. 1377 00:59:40,860 --> 00:59:41,320 Parbleu. 1378 00:59:41,660 --> 00:59:42,820 Dat kan inderdaad. 1379 00:59:43,060 --> 00:59:44,860 En het is ook nog eens een stuk sneller. 1380 00:59:47,480 --> 00:59:49,600 Maar je zou dan toch zeggen dat... 1381 00:59:49,600 --> 00:59:51,000 Dat het hier ergens zou zijn, toch? 1382 00:59:51,300 --> 00:59:52,700 Kijk, hier is het beeld. 1383 00:59:52,780 --> 00:59:52,960 Zie je? 1384 00:59:53,360 --> 00:59:56,320 We zien inderdaad het beeld van een heilige met een kruis... 1385 00:59:56,320 --> 00:59:57,920 die over de stad heen kijkt. 1386 00:59:57,920 --> 00:59:59,500 Kijk hem hier naar de stad kijken. 1387 01:00:00,060 --> 01:00:01,740 Kijk hem kijken, kijk hem. 1388 01:00:02,840 --> 01:00:03,200 Dree. 1389 01:00:03,700 --> 01:00:04,220 Ja. 1390 01:00:05,620 --> 01:00:07,280 En daar staat verdomme die ezel. 1391 01:00:08,720 --> 01:00:09,660 Nou, mij benieuwen. 1392 01:00:11,200 --> 01:00:12,140 Daar is het heilige binnen. 1393 01:00:16,520 --> 01:00:17,520 Ja, het is hier. 1394 01:00:17,840 --> 01:00:18,160 Wat? 1395 01:00:18,460 --> 01:00:18,760 Het is hier. 1396 01:00:24,760 --> 01:00:26,280 Hier is een kruis, Frank. 1397 01:00:27,180 --> 01:00:28,360 Hier is een kruis. 1398 01:00:28,420 --> 01:00:28,500 Ja. 1399 01:00:29,880 --> 01:00:31,100 Nou, ik gok het toch. 1400 01:00:31,780 --> 01:00:32,860 Misschien wel het derde. 1401 01:00:33,500 --> 01:00:34,800 We zijn steady drie, vriend. 1402 01:00:34,980 --> 01:00:36,200 Steady drie, dat is ons ding. 1403 01:00:38,040 --> 01:00:39,760 Kijk jij van die kant, kijk ik van hier. 1404 01:00:40,060 --> 01:00:40,160 Ja? 1405 01:00:40,740 --> 01:00:41,460 Let's go. 1406 01:00:41,960 --> 01:00:42,740 We zijn tweede! 1407 01:00:46,000 --> 01:00:46,400 Oei. 1408 01:00:49,680 --> 01:00:50,080 Heerlijk. 1409 01:00:50,480 --> 01:00:52,340 En meteen die stress van die hele bergwandeling... 1410 01:00:52,340 --> 01:00:53,280 die valt meteen van je af. 1411 01:00:53,820 --> 01:00:56,000 Want je weet, tweede positie betekent wel... 1412 01:00:56,000 --> 01:00:57,200 dat we iets eerder weg mogen... 1413 01:00:57,200 --> 01:00:58,700 maar dat we ook eerder keuze hebben... 1414 01:00:58,700 --> 01:01:01,460 bij de uitjes en de baantjes van de volgende leg. 1415 01:01:01,620 --> 01:01:03,140 Ja, en dat kan heel relaxed zijn. 1416 01:01:05,360 --> 01:01:06,820 Jongen, jongen, jongen, jongen. 1417 01:01:06,900 --> 01:01:07,980 Sweat across the world. 1418 01:01:08,280 --> 01:01:08,760 Leuk hoor. 1419 01:01:10,920 --> 01:01:11,760 Kijk eens, jongeman. 1420 01:01:11,920 --> 01:01:12,840 Heb je eerlijk verdiend. 1421 01:01:13,440 --> 01:01:14,720 Hoe doe je dat allemaal voor mij? 1422 01:01:35,400 --> 01:01:35,760 Yes. 1423 01:01:37,500 --> 01:01:37,860 Oké. 1424 01:01:38,640 --> 01:01:39,360 Derde. 1425 01:01:39,700 --> 01:01:40,580 Wow, oké. 1426 01:01:41,400 --> 01:01:43,520 Wat een heerlijke al die climaxen. 1427 01:01:43,640 --> 01:01:44,000 Heerlijk. 1428 01:01:44,300 --> 01:01:45,220 Nou, jongens. 1429 01:01:45,320 --> 01:01:46,380 Wat fantastisch goed. 1430 01:01:46,800 --> 01:01:47,120 Haha. 1431 01:01:48,620 --> 01:01:49,880 Ah, jongens. 1432 01:01:50,320 --> 01:01:51,560 We zijn het eerste. 1433 01:01:51,560 --> 01:01:51,640 We zijn het eerste. 1434 01:01:51,860 --> 01:01:52,260 Jee. 1435 01:01:52,640 --> 01:01:53,520 Net als vorige week. 1436 01:01:53,800 --> 01:01:54,280 Jee. 1437 01:01:54,740 --> 01:01:55,220 Motiverend. 1438 01:01:55,460 --> 01:01:57,020 Heel, heel erg motiverend. 1439 01:01:57,280 --> 01:01:58,280 En we doorgaan, hè. 1440 01:01:59,000 --> 01:02:00,120 En het doorzetten. 1441 01:02:04,460 --> 01:02:06,920 Het was het punt van de heilige... 1442 01:02:06,920 --> 01:02:08,260 Sin Bernardus. 1443 01:02:09,000 --> 01:02:10,780 Nou heet mijn vader Bernardus. 1444 01:02:11,320 --> 01:02:12,820 Nou heet jij Bernardus. 1445 01:02:14,060 --> 01:02:15,440 Dus het is... 1446 01:02:15,440 --> 01:02:16,340 Het had zo moeten zijn. 1447 01:02:16,980 --> 01:02:17,880 De heilige Bernardus. 1448 01:02:18,460 --> 01:02:19,900 Ja, de aanhouder wint, hè. 1449 01:02:19,940 --> 01:02:20,400 Zeggen ze dan. 1450 01:02:22,300 --> 01:02:23,080 Nou, we rukken. 1451 01:02:23,520 --> 01:02:24,520 Zo, daar gaat het worden. 1452 01:02:27,200 --> 01:02:29,020 Ik denk dat alleen onze... 1453 01:02:29,020 --> 01:02:30,240 Haren erop staan. 1454 01:02:31,020 --> 01:02:31,800 Hé, gefeliciteerd. 1455 01:02:32,700 --> 01:02:33,680 Toch nog derde. 1456 01:02:35,300 --> 01:02:35,680 Wow. 1457 01:02:36,200 --> 01:02:38,520 Een uur eerder. 1458 01:02:38,700 --> 01:02:39,820 Een uur eerder, hè. 1459 01:02:44,300 --> 01:02:45,640 Zal het daar wel zijn, toch? 1460 01:02:45,800 --> 01:02:46,780 Ja, gewoon daarheen. 1461 01:02:47,860 --> 01:02:48,780 Naar die soppel. 1462 01:02:50,400 --> 01:02:51,020 Ik zie hem. 1463 01:02:51,380 --> 01:02:51,560 Ja? 1464 01:02:51,700 --> 01:02:51,880 Ja. 1465 01:02:52,360 --> 01:02:52,880 O, daar is hij. 1466 01:02:52,920 --> 01:02:53,140 O, ja. 1467 01:02:54,140 --> 01:02:54,500 Super. 1468 01:02:54,780 --> 01:02:55,460 Wel een mooi uitzicht. 1469 01:02:55,480 --> 01:02:56,260 Ben ik benieuwd. 1470 01:02:56,600 --> 01:02:57,600 Echt een mooi uitzicht. 1471 01:02:58,880 --> 01:02:59,240 Tada. 1472 01:02:59,640 --> 01:03:00,220 Ja, vierde. 1473 01:03:00,880 --> 01:03:01,500 Lekker waar. 1474 01:03:02,180 --> 01:03:03,700 Ik ben toch wel een beetje teleurgesteld, hoor. 1475 01:03:05,340 --> 01:03:06,740 Het is gewoon een beetje zuur... 1476 01:03:06,740 --> 01:03:08,420 dat je de hele stad door aan het racen bent... 1477 01:03:08,420 --> 01:03:11,100 en dat het eigenlijk gewoon een beetje voor niks was. 1478 01:03:11,400 --> 01:03:12,180 Zo voelt het een beetje. 1479 01:03:12,900 --> 01:03:13,260 Toch? 1480 01:03:13,260 --> 01:03:15,420 Ja, die berg heeft me gewoon genekt. 1481 01:03:15,880 --> 01:03:16,300 Elf. 1482 01:03:16,680 --> 01:03:17,160 Achttien. 1483 01:03:17,400 --> 01:03:17,880 Achttien. 1484 01:03:18,720 --> 01:03:20,160 Eva, Hugo. 1485 01:03:20,600 --> 01:03:21,060 Klaar. 1486 01:03:21,320 --> 01:03:21,780 Huppakee. 1487 01:03:21,960 --> 01:03:22,440 Hatseflats. 1488 01:03:22,680 --> 01:03:23,560 We mogen nog een weekje. 1489 01:03:23,840 --> 01:03:24,320 Hatsé. 1490 01:03:25,620 --> 01:03:26,460 Het is wel mooi. 1491 01:03:26,540 --> 01:03:27,840 Ik vind de kleuren heel tof. 1492 01:03:27,860 --> 01:03:28,300 Helemaal prachtig. 1493 01:03:28,540 --> 01:03:29,120 Echt wel cool. 1494 01:03:29,680 --> 01:03:30,160 Afdouchen. 1495 01:03:30,440 --> 01:03:30,920 Afdouchen. 1496 01:03:31,960 --> 01:03:34,680 Volgende keer in Race Across the World... 1497 01:03:34,680 --> 01:03:36,980 zijn Howard en Dree in de zevende hemel. 1498 01:03:37,100 --> 01:03:37,540 Het voelde niet goed. 1499 01:03:37,540 --> 01:03:38,440 Het voelde niet te gewoon. 1500 01:03:38,700 --> 01:03:41,460 Zien Olga en Frank het even niet meer zitten. 1501 01:03:41,460 --> 01:03:42,720 Het gaat niet meer lukken. 1502 01:03:42,860 --> 01:03:45,540 We hebben het onszelf niet makkelijk gemaakt. 1503 01:03:45,720 --> 01:03:47,740 Begaat team Raga als een vergissing. 1504 01:03:47,880 --> 01:03:48,740 Niet heel effectief, hè? 1505 01:03:49,400 --> 01:03:49,600 Nee. 1506 01:03:49,840 --> 01:03:51,440 En eindigt de etappe... 1507 01:03:51,440 --> 01:03:53,220 in chaotische Braziliaanse toestanden. 1508 01:03:53,300 --> 01:03:54,540 De wegen staan in de fik. 1509 01:03:54,720 --> 01:03:55,760 Je kan niet zoveel doen. 1510 01:03:56,640 --> 01:03:57,680 Tot volgende week. 96424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.