Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,780
The increasing fatigue is the biggest enemy of the four teams...
2
00:00:09,780 --> 00:00:13,440
...on their way to Ushuaia, in the far south of Argentina.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,880
But they're only halfway there.
4
00:00:16,260 --> 00:00:18,840
The second half will be much more difficult.
5
00:00:19,300 --> 00:00:22,820
The distances will be longer and the bus tickets will be much
6
00:00:22,820 --> 00:00:23,620
more expensive.
7
00:00:24,380 --> 00:00:27,320
The staggering budget will be a monster...
8
00:00:27,320 --> 00:00:29,900
...that can only be measured with blood, sweat and tears.
9
00:00:31,259 --> 00:00:34,140
Yes, this is Race Across the World.
10
00:00:35,220 --> 00:00:37,280
I'm so happy to be able to share this with you.
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,180
I'm happy to be here with you.
12
00:00:40,240 --> 00:00:41,620
It's really beautiful.
13
00:01:05,710 --> 00:01:08,930
Last time we saw how the remaining four teams...
14
00:01:08,930 --> 00:01:12,750
...covered a distance of 3,000 kilometres from Quito, in Ecuador...
15
00:01:12,750 --> 00:01:15,990
...to the faraway Arequipa, in the south of Peru.
16
00:01:16,610 --> 00:01:20,270
Here, team Ragas managed to turn a 10-hour delay into an
17
00:01:20,270 --> 00:01:20,870
advantage...
18
00:01:20,870 --> 00:01:24,050
...by making it to the checkpoint sign a bit too late.
19
00:01:24,550 --> 00:01:27,470
I'm physically and emotionally exhausted.
20
00:01:28,090 --> 00:01:30,270
Team Commander finished second...
21
00:01:30,270 --> 00:01:32,710
...and was behind by more than an hour.
22
00:01:33,010 --> 00:01:36,770
I'm very proud of ourselves, but especially of Frank...
23
00:01:36,770 --> 00:01:39,630
...who planned and came up with such a tight plan.
24
00:01:40,710 --> 00:01:44,190
The bronze was taken by none other than team Compru...
25
00:01:44,190 --> 00:01:47,010
...who became third for the fourth time in a row.
26
00:01:47,890 --> 00:01:49,210
Yes, guys, third.
27
00:01:49,770 --> 00:01:50,870
We've been doing that the whole time.
28
00:01:51,090 --> 00:01:51,650
I know.
29
00:01:53,090 --> 00:01:57,130
After that, Hugo and Eva faced a 6-hour delay...
30
00:01:57,130 --> 00:01:58,730
...by being the last to get in.
31
00:01:58,910 --> 00:02:01,890
But what was worse was that Hugo did it on his last
32
00:02:01,890 --> 00:02:02,350
legs.
33
00:02:03,010 --> 00:02:03,930
I've been sick for an hour now.
34
00:02:05,430 --> 00:02:07,130
I'm physically exhausted.
35
00:02:07,410 --> 00:02:08,090
I can't walk anymore.
36
00:02:08,570 --> 00:02:09,690
Oh, man, I'm exhausted.
37
00:02:10,290 --> 00:02:10,930
I'm exhausted.
38
00:02:11,230 --> 00:02:11,830
Oh, honey.
39
00:02:11,830 --> 00:02:11,870
I'm exhausted.
40
00:02:17,540 --> 00:02:22,300
Right after the finish, I took the teams to a nice hotel
41
00:02:22,300 --> 00:02:22,820
at my expense...
42
00:02:22,820 --> 00:02:25,940
...where they were allowed to join the first part of the trip...
43
00:02:25,940 --> 00:02:30,180
...in order to be pressed on the facts with their noses again.
44
00:02:31,060 --> 00:02:36,260
There you are, in the middle of South America, 6,000 kilometres
45
00:02:36,260 --> 00:02:36,660
away.
46
00:02:37,100 --> 00:02:39,120
But you're not even halfway there yet.
47
00:02:39,760 --> 00:02:44,780
8,000 kilometres away, over there, in the south...
48
00:02:44,780 --> 00:02:48,700
...is Ushuaia, in the faraway country of fire, waiting for you.
49
00:02:49,540 --> 00:02:52,380
So far, it's been pretty simple.
50
00:02:52,800 --> 00:02:54,500
The jobs were pretty consistent.
51
00:02:55,660 --> 00:02:58,360
The routes were pretty doable.
52
00:02:58,760 --> 00:02:59,900
It all went pretty well.
53
00:03:00,220 --> 00:03:00,980
But a warning.
54
00:03:01,300 --> 00:03:03,880
In the next stages, you'll notice...
55
00:03:03,880 --> 00:03:08,200
...that the budget will dry up quickly.
56
00:03:09,880 --> 00:03:11,300
Because it will be a lot more expensive.
57
00:03:13,060 --> 00:03:16,200
And it will all be a lot more difficult.
58
00:03:17,400 --> 00:03:18,480
Believe me.
59
00:03:19,620 --> 00:03:22,700
Olga, Frank...
60
00:03:22,700 --> 00:03:26,380
...I've never seen people with new knees...
61
00:03:26,960 --> 00:03:28,120
...run so fast.
62
00:03:29,880 --> 00:03:34,080
You want to win convincingly.
63
00:03:34,080 --> 00:03:36,940
But is that really worth it?
64
00:03:39,980 --> 00:03:44,920
Eva and Hugo, your drive is really admirable.
65
00:03:46,440 --> 00:03:48,480
Your fanaticism is unparalleled.
66
00:03:49,680 --> 00:03:51,800
But can this be kept up?
67
00:03:55,570 --> 00:03:57,810
Dre, Howard...
68
00:03:57,810 --> 00:03:59,570
You want to win by walking, of course.
69
00:03:59,570 --> 00:04:00,770
But can you do it by running?
70
00:04:00,770 --> 00:04:01,630
Your dead easy.
71
00:04:02,830 --> 00:04:04,830
I've seen a few fanatical sprints.
72
00:04:05,770 --> 00:04:10,230
And what I most hope for is that you'd rather win...
73
00:04:10,230 --> 00:04:11,650
...than actually give up.
74
00:04:16,430 --> 00:04:20,570
Sam and Bas, they do it so well together.
75
00:04:21,370 --> 00:04:23,650
And Bas, it's pretty tough.
76
00:04:24,450 --> 00:04:27,730
And yet you say you want to keep going until the bitter
77
00:04:27,730 --> 00:04:28,090
end.
78
00:04:28,890 --> 00:04:31,910
But who do you do it for, really?
79
00:04:33,970 --> 00:04:34,690
For yourself?
80
00:04:36,350 --> 00:04:37,470
Or for your son?
81
00:04:39,430 --> 00:04:44,350
Anyway, the road to the end of the world...
82
00:04:44,350 --> 00:04:46,090
...is still long and grueling.
83
00:04:47,550 --> 00:04:50,950
And not every team will make it.
84
00:04:53,070 --> 00:04:57,130
This will be a huge test, both mentally and physically...
85
00:04:57,130 --> 00:04:58,330
...and financially.
86
00:05:02,890 --> 00:05:04,310
I wish you all the best.
87
00:05:05,530 --> 00:05:07,650
And I'll see you at the finish line.
88
00:05:11,610 --> 00:05:15,270
After these exciting words, we'll move on to the order of the
89
00:05:15,270 --> 00:05:15,570
race.
90
00:05:15,850 --> 00:05:17,330
And there will be stage maps.
91
00:05:17,330 --> 00:05:19,690
The teams will be divided into three stages, including routes and tracks.
92
00:05:21,350 --> 00:05:23,370
Bas, Jan and Sam will go first.
93
00:05:23,890 --> 00:05:24,670
Cool, cool, cool.
94
00:05:27,630 --> 00:05:30,970
The fifth of a total of eight stages will go through three
95
00:05:30,970 --> 00:05:31,230
countries.
96
00:05:31,510 --> 00:05:36,550
The first will be Peru, on its way to Bolivia...
97
00:05:36,550 --> 00:05:40,590
...where the journey will end in Salta, in the far north of
98
00:05:40,590 --> 00:05:41,150
Argentina.
99
00:05:41,150 --> 00:05:43,570
Overnight at a Bolivian family.
100
00:05:44,270 --> 00:05:47,510
The salt flats, you mentioned that, right?
101
00:05:47,570 --> 00:05:49,530
In Guadalajara, Animas.
102
00:05:50,430 --> 00:05:52,630
This is wrong, because it starts with a terrible word.
103
00:05:52,990 --> 00:05:54,870
Death Road Mountain Bikers.
104
00:05:55,430 --> 00:05:57,010
We shouldn't ruin our lead.
105
00:05:57,730 --> 00:06:01,450
We'll spend the night at a Bolivian family at the Titicaca Lake.
106
00:06:02,530 --> 00:06:04,050
That's what you said, you wanted to see that.
107
00:06:05,630 --> 00:06:06,230
Right?
108
00:06:06,590 --> 00:06:07,370
The salt flats.
109
00:06:07,370 --> 00:06:09,050
Okay, let's go outside.
110
00:06:09,890 --> 00:06:11,170
I think this is a great combination.
111
00:06:11,550 --> 00:06:11,870
Let's go.
112
00:06:15,310 --> 00:06:19,130
Immediately after my speech, Hugo has gone back to his bed...
113
00:06:19,130 --> 00:06:20,630
...to get out of there as often as possible.
114
00:06:21,510 --> 00:06:25,690
He's dehydrated from the food poisoning and has prescribed pills and rest.
115
00:06:26,570 --> 00:06:28,510
Which isn't very convenient during a race.
116
00:06:28,610 --> 00:06:28,970
Hi, honey.
117
00:06:31,810 --> 00:06:33,010
How is he?
118
00:06:36,950 --> 00:06:39,470
I'm really, really fucked up.
119
00:06:40,790 --> 00:06:43,850
It's literally five minutes.
120
00:06:45,290 --> 00:06:46,330
I can't keep track of the time.
121
00:06:48,610 --> 00:06:51,390
I try to sleep, but then I wake up and I'm like,
122
00:06:51,490 --> 00:06:51,950
shit.
123
00:06:52,230 --> 00:06:52,930
That's intense.
124
00:06:55,050 --> 00:06:56,890
It's a bloody nightmare.
125
00:06:57,510 --> 00:06:58,290
What a nightmare.
126
00:06:59,390 --> 00:07:01,990
Shouldn't we just turn off your lights?
127
00:07:01,990 --> 00:07:06,350
Turn off your lights, roll in the toilet and leave tomorrow morning?
128
00:07:07,750 --> 00:07:09,330
We're going to walk backwards, honey.
129
00:07:10,370 --> 00:07:11,490
We're already behind you.
130
00:07:11,850 --> 00:07:13,170
Let's take the middle road.
131
00:07:14,790 --> 00:07:17,210
I'll get a few more hours, you too, so you can get
132
00:07:17,210 --> 00:07:17,550
some sleep.
133
00:07:19,310 --> 00:07:22,110
Let's hope a miracle happens and we get there early.
134
00:07:22,750 --> 00:07:25,350
That's good, then we'll have the first bus out of here.
135
00:07:25,430 --> 00:07:27,190
At half past four, four thirty.
136
00:07:27,190 --> 00:07:27,650
Half past four.
137
00:07:29,410 --> 00:07:30,030
We'll make it.
138
00:07:30,670 --> 00:07:31,370
Fuck it.
139
00:07:31,990 --> 00:07:35,510
Money is a thing, because those countries are only getting more expensive.
140
00:07:35,930 --> 00:07:38,910
So we have to go back to square one.
141
00:07:39,210 --> 00:07:41,110
We're going to spend money on everything again.
142
00:07:43,050 --> 00:07:45,130
It's going to be super uncomfortable and we're going to travel a
143
00:07:45,130 --> 00:07:46,110
lot more than we thought.
144
00:07:47,070 --> 00:07:48,710
I'm going to turn on the toilet service.
145
00:07:50,570 --> 00:07:51,910
Okay, take care, honey.
146
00:07:51,910 --> 00:07:52,450
Kiss.
147
00:07:53,690 --> 00:07:54,430
Sleep well.
148
00:07:54,790 --> 00:07:55,110
Take it easy.
149
00:07:55,490 --> 00:07:57,170
If anything happens, call me.
150
00:07:58,070 --> 00:07:58,570
I'm going to sleep.
151
00:08:00,290 --> 00:08:01,470
We're going again, right?
152
00:08:06,830 --> 00:08:11,150
Bastiaan and Sem leave the free luxury as the new leaders.
153
00:08:11,730 --> 00:08:15,070
Linnea Recta goes to the bus station, where her son Sem not
154
00:08:15,070 --> 00:08:16,330
only buys bus tickets...
155
00:08:16,330 --> 00:08:19,670
...but also causes some damage to the competition's budget.
156
00:08:19,670 --> 00:08:22,950
There's another team of two Dutch people.
157
00:08:23,110 --> 00:08:24,510
A woman and a man.
158
00:08:25,230 --> 00:08:29,350
When they want to buy a ticket, please don't give them a
159
00:08:29,350 --> 00:08:29,730
discount.
160
00:08:30,670 --> 00:08:31,230
Okay?
161
00:08:31,870 --> 00:08:32,610
Thank you very much.
162
00:08:33,210 --> 00:08:34,370
I think it's pretty stupid.
163
00:08:34,610 --> 00:08:35,750
I would never do that.
164
00:08:36,630 --> 00:08:38,330
It's a game and we have to win.
165
00:08:39,130 --> 00:08:42,289
If there's one team that's still in the money, it's Olga and
166
00:08:42,289 --> 00:08:42,630
Frank.
167
00:08:44,890 --> 00:08:46,950
We could be in the money a bit better.
168
00:08:46,950 --> 00:08:51,550
So if we make it a bit smaller, like this, I'm going
169
00:08:51,550 --> 00:08:51,730
to do it.
170
00:08:52,350 --> 00:08:53,510
You shouldn't work against people.
171
00:08:54,910 --> 00:08:56,750
It's a game, it's a race.
172
00:08:57,330 --> 00:08:59,670
I told you, I don't work against people.
173
00:09:00,190 --> 00:09:01,630
It's about five souls.
174
00:09:01,930 --> 00:09:02,670
No, you shouldn't.
175
00:09:03,030 --> 00:09:03,510
I don't like that.
176
00:09:03,930 --> 00:09:05,670
You're too nice for this race.
177
00:09:05,710 --> 00:09:08,470
No, you have to win, but you don't have to stab me
178
00:09:08,470 --> 00:09:08,870
in the back.
179
00:09:09,730 --> 00:09:11,110
Stab you in the back?
180
00:09:11,550 --> 00:09:12,890
No, I don't like that.
181
00:09:14,890 --> 00:09:18,110
The weirdos, thanks to their father Bas, have been at least economical
182
00:09:18,110 --> 00:09:18,950
with their budget.
183
00:09:19,790 --> 00:09:21,710
Something has to happen, but this...
184
00:09:21,710 --> 00:09:23,010
We're going to win on our own.
185
00:09:24,030 --> 00:09:25,130
One time, but never again.
186
00:09:25,410 --> 00:09:26,310
Sorry, Olga and Frank.
187
00:09:26,470 --> 00:09:27,590
The devil took over.
188
00:09:27,850 --> 00:09:29,010
A little devil on my shoulder.
189
00:09:29,910 --> 00:09:31,950
I'm the father, so I have to correct it.
190
00:09:32,010 --> 00:09:35,070
I don't often correct my son, just a little bit every now
191
00:09:35,070 --> 00:09:35,070
and then.
192
00:09:35,890 --> 00:09:37,850
A little touch-up, a little twist here and there.
193
00:09:43,090 --> 00:09:46,470
Olga and Frank have also started and hope to get the night
194
00:09:46,470 --> 00:09:46,950
bus on time.
195
00:09:47,670 --> 00:09:50,490
Of course, Frank, as the team planner, takes the lead.
196
00:09:50,990 --> 00:09:52,670
And he's very determined about that.
197
00:09:53,030 --> 00:09:55,930
The Desayuno, if that's still the case...
198
00:09:55,930 --> 00:09:59,150
...they might also have comfortable seats elsewhere.
199
00:10:00,490 --> 00:10:01,130
Yes.
200
00:10:01,530 --> 00:10:03,770
Yes, but I'm going...
201
00:10:04,450 --> 00:10:05,090
Yes.
202
00:10:05,450 --> 00:10:06,910
Yes, or you won't get out of here.
203
00:10:07,110 --> 00:10:08,150
You don't have to be mad at me.
204
00:10:08,570 --> 00:10:09,270
No, I'm just saying.
205
00:10:09,270 --> 00:10:09,890
I'm just saying.
206
00:10:10,710 --> 00:10:12,290
Look, there's nothing going on here.
207
00:10:12,610 --> 00:10:16,610
Frank always knows exactly what he wants, and he's got it all
208
00:10:16,610 --> 00:10:17,210
in his head.
209
00:10:17,270 --> 00:10:19,390
So he wants to figure it out to the last detail.
210
00:10:20,230 --> 00:10:25,110
And I'm trying to opt for things, but you can't hear it
211
00:10:25,110 --> 00:10:25,810
very well here.
212
00:10:25,850 --> 00:10:30,030
It's all blurred and it's in Spanish, so...
213
00:10:30,030 --> 00:10:31,850
But Frank has figured it out now, so it's going to be
214
00:10:31,850 --> 00:10:32,050
fine.
215
00:10:32,510 --> 00:10:33,570
It's going to be tough, isn't it?
216
00:10:33,930 --> 00:10:34,830
Yes, very tough, isn't it?
217
00:10:35,890 --> 00:10:37,010
I'm not mad at you.
218
00:10:37,290 --> 00:10:38,730
No, I know.
219
00:10:40,990 --> 00:10:44,070
For safety's sake, there's a timetable at every location in the evening...
220
00:10:44,830 --> 00:10:48,210
...where the teams have to stop travelling or get on a night
221
00:10:48,210 --> 00:10:48,430
bus.
222
00:10:48,610 --> 00:10:51,070
And the latter is also what Hout and Dree manage to do
223
00:10:51,070 --> 00:10:52,050
with their recovery.
224
00:10:53,430 --> 00:10:55,450
On their way to Bolivia.
225
00:10:57,550 --> 00:11:01,210
After an extra night of five-star rest, Hugo and Eva have
226
00:11:01,210 --> 00:11:01,970
also left...
227
00:11:01,970 --> 00:11:04,410
...with a delay that has increased to twelve hours.
228
00:11:04,410 --> 00:11:06,210
It's a long way to Bolivia, but unfortunately for them, they get
229
00:11:06,210 --> 00:11:07,190
on a bus...
230
00:11:07,190 --> 00:11:09,450
...that you don't want your worst enemy to get on.
231
00:11:09,890 --> 00:11:11,270
Oh, there's someone who's been licked all over.
232
00:11:12,010 --> 00:11:12,950
What happened here?
233
00:11:14,410 --> 00:11:15,770
Oh, it stinks too.
234
00:11:15,910 --> 00:11:16,950
Oh my God, Hugo.
235
00:11:17,550 --> 00:11:18,590
It's unsteady, I think.
236
00:11:20,670 --> 00:11:22,030
It's never normal.
237
00:11:22,290 --> 00:11:23,610
God, I forgot my gloves.
238
00:11:24,230 --> 00:11:25,150
I'm going to rain.
239
00:11:25,270 --> 00:11:26,350
Sorry, I really can't do this.
240
00:11:28,710 --> 00:11:32,330
But unfortunately, once they leave, things get worse.
241
00:11:33,170 --> 00:11:35,470
After an hour or four, the bus will be in the middle
242
00:11:35,470 --> 00:11:36,250
of nowhere...
243
00:11:36,250 --> 00:11:37,570
...and you'll always see it stop.
244
00:11:38,090 --> 00:11:38,770
What's going on here?
245
00:11:39,790 --> 00:11:40,550
What's going on?
246
00:11:41,390 --> 00:11:42,670
I think we've got a problem.
247
00:11:49,590 --> 00:11:50,190
Unbelievable.
248
00:11:51,490 --> 00:11:53,670
Look, there's a loose wire there.
249
00:11:54,530 --> 00:11:55,470
This is tied together.
250
00:11:56,530 --> 00:11:58,110
There are still pieces of wire here.
251
00:11:59,110 --> 00:12:00,310
It's a real drama.
252
00:12:02,190 --> 00:12:06,250
It's really dramatic, because people don't have reception on their phones.
253
00:12:06,830 --> 00:12:09,150
So we can't call anyone to say we're standing still.
254
00:12:09,910 --> 00:12:13,150
We're really stranded in the middle of nowhere, that's what it is.
255
00:12:14,150 --> 00:12:15,050
But really.
256
00:12:15,410 --> 00:12:16,750
I'm not very happy about this.
257
00:12:17,610 --> 00:12:18,790
I think it's pretty bad.
258
00:12:19,250 --> 00:12:21,750
You just hope that when you book a bus, it arrives at
259
00:12:21,750 --> 00:12:22,650
your destination.
260
00:12:23,230 --> 00:12:24,510
We're lagging behind, of course.
261
00:12:25,630 --> 00:12:27,370
It's only going up like this.
262
00:12:28,810 --> 00:12:32,110
The weird thing is, this bus would arrive at the border on
263
00:12:32,110 --> 00:12:32,110
time.
264
00:12:32,470 --> 00:12:33,650
We could even catch it.
265
00:12:34,550 --> 00:12:35,670
The border post was still open.
266
00:12:37,150 --> 00:12:38,530
We arrived at half past one.
267
00:12:38,610 --> 00:12:39,810
We've been standing here for half an hour.
268
00:12:41,050 --> 00:12:42,170
It's really bad.
269
00:12:42,270 --> 00:12:43,450
But we have to do something.
270
00:12:43,650 --> 00:12:45,750
We have to get our bags out of that thing and just
271
00:12:45,750 --> 00:12:46,310
hitchhike.
272
00:12:47,230 --> 00:12:52,210
So Hugo and Eva force themselves to travel the cheapest way possible.
273
00:12:52,750 --> 00:12:56,150
Something that Houd & Dre don't dare to do, and don't have
274
00:12:56,150 --> 00:12:56,670
to do...
275
00:12:56,670 --> 00:12:59,730
...because their trip to Salta is coming to an abrupt end.
276
00:13:00,250 --> 00:13:01,350
It's quite nice here, isn't it?
277
00:13:01,770 --> 00:13:03,310
It's nice, but not more.
278
00:13:03,430 --> 00:13:06,930
We're a bit tired, and we're slowly getting used to the altitude.
279
00:13:08,370 --> 00:13:13,010
So we thought, why don't we just hitchhike to La Paz?
280
00:13:13,090 --> 00:13:16,250
Why don't we just stay here for now?
281
00:13:16,990 --> 00:13:17,350
We'll just chill.
282
00:13:18,490 --> 00:13:21,770
And then we'll go to La Paz tomorrow morning and do our
283
00:13:21,770 --> 00:13:21,990
job.
284
00:13:22,510 --> 00:13:24,350
Are we in a hurry to La Paz?
285
00:13:24,450 --> 00:13:25,290
No, we're not in a hurry.
286
00:13:25,870 --> 00:13:27,550
We'll just go to La Paz on the spot.
287
00:13:28,350 --> 00:13:30,810
In a moment, Olga and Frank remember.
288
00:13:31,610 --> 00:13:34,770
Six years ago, we were on our way back from Bolivia to
289
00:13:34,770 --> 00:13:35,650
Lima.
290
00:13:36,130 --> 00:13:39,270
We had a gunfight, and they came running at us with a
291
00:13:39,270 --> 00:13:39,570
gun.
292
00:13:40,990 --> 00:13:44,510
Is the Eilelucht having a positive effect on Bastiaan Raghav?
293
00:13:44,610 --> 00:13:44,850
Hola.
294
00:13:45,950 --> 00:13:46,610
He's happy.
295
00:13:46,870 --> 00:13:49,810
And is Dre Urheim even happy that he's still here?
296
00:13:49,990 --> 00:13:51,250
I got sick before the lockdown.
297
00:13:52,370 --> 00:13:54,930
I thought, great, maybe I'll die.
298
00:13:55,130 --> 00:13:56,630
It's nice to know how it went.
299
00:14:04,730 --> 00:14:07,470
Welcome back to Race Across the World.
300
00:14:07,870 --> 00:14:11,970
Four teams are on their way from Arequipa in Peru to the
301
00:14:11,970 --> 00:14:13,230
Argentine Salta.
302
00:14:13,490 --> 00:14:15,730
They're going straight through the great Bolivia.
303
00:14:19,210 --> 00:14:22,370
On their way to their chosen outing on the banks of the
304
00:14:22,370 --> 00:14:23,370
Titicaca Lake...
305
00:14:23,370 --> 00:14:26,710
Bas and Sam get on a minibus full of Bolivians.
306
00:14:28,110 --> 00:14:29,650
Bastiaan usually finds it awkward to wear a hat.
307
00:14:29,750 --> 00:14:31,370
But this time, he's made some friends.
308
00:14:32,350 --> 00:14:32,670
Hola.
309
00:14:37,330 --> 00:14:38,450
Yippee-dee-poopie.
310
00:14:39,070 --> 00:14:41,010
We get on a bus, and all of a sudden, there are
311
00:14:41,010 --> 00:14:41,890
all these nice people.
312
00:14:43,030 --> 00:14:43,910
It's really cool.
313
00:14:44,090 --> 00:14:44,710
Buenos días.
314
00:14:45,310 --> 00:14:46,370
I'm really happy.
315
00:14:47,310 --> 00:14:48,910
We had a great bus connection.
316
00:14:49,430 --> 00:14:53,750
We suddenly went to chaka-chaka, which was kind of funny.
317
00:14:54,530 --> 00:14:58,630
And now I'm on the bus again with all these Peruvian people.
318
00:14:58,810 --> 00:15:03,070
I think they're so beautiful, with beautiful dark hair and hats on
319
00:15:03,070 --> 00:15:03,490
their heads.
320
00:15:03,830 --> 00:15:06,210
You always see that in the movies, but it really is like
321
00:15:06,210 --> 00:15:06,410
this.
322
00:15:10,190 --> 00:15:11,190
Fresh air.
323
00:15:13,570 --> 00:15:14,090
It's time to go to the border with Bolivia.
324
00:15:14,090 --> 00:15:16,250
The team leader has to cross the border to go to the
325
00:15:16,250 --> 00:15:17,270
border with Bolivia.
326
00:15:18,150 --> 00:15:21,390
With my warning about the expensive bus tickets in their back...
327
00:15:21,390 --> 00:15:24,510
Olga and Frank go on a hunt for something that's cheap.
328
00:15:25,230 --> 00:15:25,570
Dos.
329
00:15:30,030 --> 00:15:31,150
Taxi to the border.
330
00:15:33,670 --> 00:15:34,190
Collectivo.
331
00:15:35,150 --> 00:15:35,970
Collectivo, amigo.
332
00:15:36,170 --> 00:15:36,670
Cinco soles.
333
00:15:38,010 --> 00:15:38,530
Cinco.
334
00:15:39,290 --> 00:15:40,270
That's five.
335
00:15:40,970 --> 00:15:41,630
Yes.
336
00:15:44,710 --> 00:15:48,250
That's only two soles, so we're going with the Collectivo.
337
00:15:48,910 --> 00:15:50,150
How much do you save?
338
00:15:50,550 --> 00:15:51,790
Three soles.
339
00:15:52,370 --> 00:15:53,490
75 cents.
340
00:15:54,690 --> 00:15:57,290
Martijn warned us that it's going to be a lot more expensive
341
00:15:57,290 --> 00:15:58,730
in Argentina.
342
00:15:59,730 --> 00:16:03,450
And that someone with a bit of money might be able to
343
00:16:03,450 --> 00:16:03,730
save it.
344
00:16:04,070 --> 00:16:05,510
So we're going to save money.
345
00:16:06,350 --> 00:16:09,730
If possible, Collectivo is always cheaper than a taxi.
346
00:16:10,410 --> 00:16:11,990
So we'll go with the Collectivo.
347
00:16:12,410 --> 00:16:13,010
Collectivo?
348
00:16:13,590 --> 00:16:14,770
One fifty.
349
00:16:15,030 --> 00:16:15,790
One fifty.
350
00:16:15,950 --> 00:16:16,590
I think that's good too.
351
00:16:16,890 --> 00:16:18,110
Dos tres soles.
352
00:16:18,290 --> 00:16:19,250
Tres soles, dos.
353
00:16:19,670 --> 00:16:19,990
Okay.
354
00:16:21,170 --> 00:16:24,270
If we pay with tres soles, we'll know for sure it's good.
355
00:16:24,650 --> 00:16:25,270
Do you have any more?
356
00:16:27,290 --> 00:16:28,490
Two or...
357
00:16:28,490 --> 00:16:29,390
Dos per soles.
358
00:16:31,890 --> 00:16:32,990
Yes, gracias.
359
00:16:32,990 --> 00:16:39,070
At that moment, Hugo and Eva are still hitchhiking in a piece
360
00:16:39,070 --> 00:16:40,170
of no man's land...
361
00:16:40,170 --> 00:16:41,810
on their way to the border with Bolivia.
362
00:16:42,350 --> 00:16:46,530
The two are clearly in bad weather, with a weakened Hugo and
363
00:16:46,530 --> 00:16:47,490
bad luck on the way.
364
00:16:47,830 --> 00:16:50,330
This journey is of course peaks and downs.
365
00:16:50,870 --> 00:16:54,070
You always have something that's disappointing, but then you have a solution.
366
00:16:54,830 --> 00:16:55,510
And then you go for it.
367
00:16:55,570 --> 00:16:59,370
But this is the first time in a month that we're really
368
00:16:59,370 --> 00:16:59,950
powerless.
369
00:17:00,410 --> 00:17:01,690
Because we're going home.
370
00:17:01,690 --> 00:17:02,970
I can see ourselves standing there.
371
00:17:02,970 --> 00:17:06,210
I'm not going to let it get to me right away, but
372
00:17:06,210 --> 00:17:08,950
it's going to be a miracle.
373
00:17:10,130 --> 00:17:11,030
Go, go, go, Eva.
374
00:17:11,150 --> 00:17:13,089
But luckily, Eva has already hitchhiked for an hour.
375
00:17:13,970 --> 00:17:16,310
Oh yes, traveling like we're not used to anymore.
376
00:17:16,810 --> 00:17:18,690
It's still possible, with a little bit of luck.
377
00:17:19,030 --> 00:17:19,790
And Eva...
378
00:17:19,790 --> 00:17:20,750
We have to get out of here.
379
00:17:21,950 --> 00:17:23,030
And we're standing here for hours.
380
00:17:27,430 --> 00:17:30,850
The Komproe team decided not to hurry to get to Bolivia...
381
00:17:30,850 --> 00:17:33,510
because they were worried about the rising altitudes, which are a problem
382
00:17:33,510 --> 00:17:33,790
for Howard.
383
00:17:35,110 --> 00:17:37,870
If the two of them take a break in a hotel, the
384
00:17:37,870 --> 00:17:39,230
corona story will take a turn for the worse.
385
00:17:39,910 --> 00:17:40,650
That was pretty serious.
386
00:17:42,270 --> 00:17:44,630
You do notice that you're at four kilometers above sea level.
387
00:17:45,430 --> 00:17:48,190
I always felt like I was out of breath, even though I
388
00:17:48,190 --> 00:17:48,570
wasn't doing anything.
389
00:17:48,950 --> 00:17:49,830
You know what it reminds me of?
390
00:17:50,610 --> 00:17:51,670
When I had corona.
391
00:17:53,390 --> 00:17:55,250
My oxygen level was also...
392
00:17:55,250 --> 00:17:55,550
Low.
393
00:17:55,750 --> 00:17:57,770
It was very low, and I felt the same.
394
00:17:57,870 --> 00:17:58,550
I couldn't get up the stairs.
395
00:17:58,550 --> 00:18:01,930
I just can't remember a lot of the times I was sick.
396
00:18:03,550 --> 00:18:06,410
And then I stopped calling my parents, my child.
397
00:18:06,550 --> 00:18:10,750
I had a diary, but I was like patient zero in March
398
00:18:10,750 --> 00:18:11,550
2020.
399
00:18:11,770 --> 00:18:13,190
I got sick before the lockdown.
400
00:18:14,190 --> 00:18:16,890
And I thought, I'll write it down, because maybe I'll die.
401
00:18:16,930 --> 00:18:18,590
It's nice to know how it went.
402
00:18:19,310 --> 00:18:20,690
But at some point it just stopped.
403
00:18:21,850 --> 00:18:23,430
And I just couldn't think anymore.
404
00:18:23,530 --> 00:18:24,370
I can't remember those days.
405
00:18:24,910 --> 00:18:25,650
They're gone.
406
00:18:26,050 --> 00:18:27,250
How long did you revalidate?
407
00:18:27,950 --> 00:18:29,470
Almost two years, man.
408
00:18:30,330 --> 00:18:31,190
Almost two years.
409
00:18:31,490 --> 00:18:33,070
Until I really felt okay again.
410
00:18:33,590 --> 00:18:37,150
I see these trips as a kind of crowning of the fact
411
00:18:37,150 --> 00:18:38,250
that...
412
00:18:38,250 --> 00:18:39,530
I got back on my feet again.
413
00:18:40,890 --> 00:18:42,930
And I didn't really...
414
00:18:42,930 --> 00:18:46,830
At some point I didn't have the confidence to get back to
415
00:18:46,830 --> 00:18:47,590
my old level.
416
00:18:51,170 --> 00:18:54,010
Bas and Sam travel in very different atmospheres.
417
00:18:54,010 --> 00:18:56,850
They've arrived at a place where they'll spend the night with a
418
00:18:56,850 --> 00:18:57,930
Bolivian family.
419
00:18:59,010 --> 00:19:03,870
On this trip, you're constantly switching from a very annoying circumstance...
420
00:19:04,350 --> 00:19:05,770
to something really fun.
421
00:19:05,870 --> 00:19:09,210
And that's the big advantage of travelling in public transport in these
422
00:19:09,210 --> 00:19:09,210
countries.
423
00:19:09,910 --> 00:19:12,830
You have a big tour operator, a big bus, so it's very
424
00:19:12,830 --> 00:19:13,390
convenient.
425
00:19:14,170 --> 00:19:15,830
You never come into contact with people like that.
426
00:19:16,370 --> 00:19:18,590
They're on a market with a palm tree and you have to
427
00:19:18,590 --> 00:19:19,210
pay for it.
428
00:19:19,630 --> 00:19:22,170
Then it's that, it's not real, it's for tourists.
429
00:19:22,170 --> 00:19:24,010
And this is just the real deal.
430
00:19:24,990 --> 00:19:25,750
I thought it was great.
431
00:19:25,890 --> 00:19:29,150
I thought it was a fantastic start to this stage.
432
00:19:31,510 --> 00:19:33,910
Olga and Frank leave Puno behind.
433
00:19:34,450 --> 00:19:37,390
The last big city in Peru to cross the border with Bolivia.
434
00:19:38,030 --> 00:19:40,870
This part of the world is a familiar terrain to them, but
435
00:19:40,870 --> 00:19:42,590
with a bad memory.
436
00:19:42,830 --> 00:19:45,950
Six years ago we were on our way back from Bolivia to
437
00:19:45,950 --> 00:19:46,850
Lima.
438
00:19:47,730 --> 00:19:49,550
And then we stopped in Puno.
439
00:19:49,550 --> 00:19:51,630
We witnessed a armed robbery.
440
00:19:52,370 --> 00:19:58,130
Three men suddenly came out of the woods in a remote area...
441
00:19:58,130 --> 00:19:59,570
and they came running towards us with a gun.
442
00:20:00,530 --> 00:20:02,990
You think, what's this?
443
00:20:03,230 --> 00:20:06,710
And then you hear, don't resist, just cooperate.
444
00:20:07,350 --> 00:20:10,490
But then you think, am I going to call the police or
445
00:20:10,490 --> 00:20:13,090
just let it happen?
446
00:20:13,650 --> 00:20:16,410
What was special this time was that...
447
00:20:16,410 --> 00:20:20,310
Last time we were a bit suspicious, but I didn't feel that
448
00:20:20,310 --> 00:20:22,890
at all this time.
449
00:20:23,290 --> 00:20:24,410
Not a single time.
450
00:20:24,970 --> 00:20:26,770
People are so helpful.
451
00:20:27,410 --> 00:20:30,710
And because we travel this way, you get even more in touch
452
00:20:30,710 --> 00:20:31,310
with people.
453
00:20:31,870 --> 00:20:35,650
And you see how happy they are and how helpful they are.
454
00:20:36,350 --> 00:20:40,850
And that whole feeling, as far as I'm concerned...
455
00:20:40,850 --> 00:20:42,110
It's a long way, isn't it?
456
00:20:42,690 --> 00:20:43,510
Yes, it is.
457
00:20:44,830 --> 00:20:48,210
On their way to Bolivia, Hugo and Eva are stopped by a
458
00:20:48,210 --> 00:20:49,670
friendly driver...
459
00:20:49,670 --> 00:20:52,170
at a place where they can easily switch to another bus.
460
00:20:53,150 --> 00:20:54,730
Let's just get on with it now.
461
00:20:58,330 --> 00:20:59,650
You've been running all this time.
462
00:20:59,930 --> 00:21:01,410
Thank you very much.
463
00:21:04,410 --> 00:21:06,670
Is this the only place this bus goes to?
464
00:21:07,070 --> 00:21:08,070
No, not at all.
465
00:21:08,490 --> 00:21:09,510
I'm so glad I'm here.
466
00:21:11,270 --> 00:21:13,170
Where is this bus going?
467
00:21:13,890 --> 00:21:14,930
It's going to Puno.
468
00:21:15,470 --> 00:21:16,330
That's really bad.
469
00:21:16,670 --> 00:21:17,450
Puno, honey.
470
00:21:17,730 --> 00:21:19,070
That's double the cost, isn't it?
471
00:21:21,070 --> 00:21:22,690
Well, it's double the cost.
472
00:21:23,530 --> 00:21:26,290
Our bus would go on to where we have to go, and
473
00:21:26,290 --> 00:21:26,950
Puno is in between.
474
00:21:27,430 --> 00:21:30,210
Look, we would go this way now.
475
00:21:31,010 --> 00:21:32,210
It's really...
476
00:21:32,210 --> 00:21:35,870
We're not even halfway through what we would do with the other
477
00:21:35,870 --> 00:21:36,170
bus.
478
00:21:36,390 --> 00:21:37,770
And we're already running behind it.
479
00:21:39,450 --> 00:21:42,610
It's really bad, but we can't do anything else, honey.
480
00:21:43,430 --> 00:21:45,010
We're going in the right direction.
481
00:21:45,370 --> 00:21:47,090
It's not going to Cusco or anything.
482
00:21:47,570 --> 00:21:49,630
We're going to the border of Bolivia.
483
00:21:49,750 --> 00:21:50,430
That's all we can do.
484
00:21:53,790 --> 00:21:56,330
Howard and Dre are in Copacabana...
485
00:21:56,970 --> 00:21:59,790
at the world-famous Titicaca Sea, which is divided by Peru and
486
00:21:59,790 --> 00:22:00,210
Bolivia.
487
00:22:01,470 --> 00:22:04,910
Because the trip for Howard is mainly a culinary discovery...
488
00:22:04,910 --> 00:22:08,490
they're on their way to a very special restaurant experience.
489
00:22:09,970 --> 00:22:11,010
A floating restaurant.
490
00:22:11,750 --> 00:22:13,190
That's traditional, right?
491
00:22:13,230 --> 00:22:14,110
Traditional shit.
492
00:22:14,390 --> 00:22:15,650
People built it all by hand.
493
00:22:16,930 --> 00:22:18,790
It's all floating agrega.
494
00:22:18,890 --> 00:22:19,790
The boat is docking.
495
00:22:20,110 --> 00:22:20,870
We're getting off.
496
00:22:21,190 --> 00:22:23,050
It's all pieces that are attached to each other.
497
00:22:23,270 --> 00:22:24,390
Floated reeds.
498
00:22:25,690 --> 00:22:26,190
Very cool.
499
00:22:26,230 --> 00:22:27,350
They even built a lookout tower.
500
00:22:27,490 --> 00:22:28,890
There's a lookout tower there.
501
00:22:28,970 --> 00:22:29,830
All floating.
502
00:22:30,530 --> 00:22:33,990
And in the middle is a kind of place where the net
503
00:22:33,990 --> 00:22:34,290
hangs.
504
00:22:34,290 --> 00:22:34,930
A tray?
505
00:22:35,990 --> 00:22:38,270
We're going to sit down and order a trout.
506
00:22:38,850 --> 00:22:39,750
That's not how it works.
507
00:22:40,290 --> 00:22:42,330
You suddenly get a net in your hand.
508
00:22:43,890 --> 00:22:46,310
But there are also edges, very thin ones.
509
00:22:46,330 --> 00:22:48,170
I suddenly see you balancing with the net.
510
00:22:49,490 --> 00:22:51,570
And I scoop out four or five of those fish.
511
00:22:56,970 --> 00:22:57,830
They're fried.
512
00:22:58,210 --> 00:22:59,670
Rice, salad, fries.
513
00:23:00,450 --> 00:23:01,450
Just a complete meal.
514
00:23:06,550 --> 00:23:07,730
It's really delicious.
515
00:23:09,710 --> 00:23:10,930
Thank you, sir.
516
00:23:11,570 --> 00:23:11,950
You're welcome.
517
00:23:15,090 --> 00:23:17,970
Olga and Frank have also crossed the border with Bolivia.
518
00:23:18,950 --> 00:23:21,330
They've arrived at a crossing that has to be made with two
519
00:23:21,330 --> 00:23:21,950
ferries.
520
00:23:23,010 --> 00:23:25,470
One for the bus and one for themselves.
521
00:23:26,010 --> 00:23:26,990
And Olga doesn't like that.
522
00:23:27,690 --> 00:23:29,250
Remember which bus it is.
523
00:23:29,430 --> 00:23:29,670
Yes.
524
00:23:33,290 --> 00:23:34,270
That's for the bus.
525
00:23:35,430 --> 00:23:36,050
Here you go.
526
00:23:36,570 --> 00:23:36,870
Thank you.
527
00:23:41,190 --> 00:23:42,150
Well, check.
528
00:23:42,330 --> 00:23:43,850
Another means of transport, Frank.
529
00:23:43,910 --> 00:23:44,830
Yes, that's right.
530
00:23:45,130 --> 00:23:45,810
Nice, isn't it?
531
00:23:46,230 --> 00:23:48,330
Look, there goes our bus.
532
00:23:49,730 --> 00:23:53,890
I hope it'll be full soon, otherwise the bus will be gone
533
00:23:53,890 --> 00:23:55,010
and we'll have to come.
534
00:23:55,810 --> 00:23:58,690
If the bus driver doesn't mind that we're in the other boat.
535
00:23:59,850 --> 00:24:03,910
I can already see our bus leaving for the other side.
536
00:24:05,350 --> 00:24:08,610
And this boat is still empty, so if we have to wait
537
00:24:08,610 --> 00:24:10,150
until it's full and we go to the other side...
538
00:24:10,150 --> 00:24:11,190
then we might miss the bus.
539
00:24:12,690 --> 00:24:14,090
And we do have our backpacks.
540
00:24:14,690 --> 00:24:15,890
You don't have to film that.
541
00:24:16,430 --> 00:24:17,950
Or photograph it, or whatever.
542
00:24:19,090 --> 00:24:21,710
Yes, there goes our bus.
543
00:24:22,850 --> 00:24:23,970
Stay with us for a while.
544
00:24:24,350 --> 00:24:25,770
At least take a picture.
545
00:24:26,510 --> 00:24:27,310
I already have a picture.
546
00:24:27,310 --> 00:24:29,410
It's a shame it's so far away.
547
00:24:30,870 --> 00:24:32,190
We almost miss it.
548
00:24:34,270 --> 00:24:35,810
You're not going to make it, Frank.
549
00:24:36,210 --> 00:24:37,570
We'll lose our backpacks.
550
00:24:38,710 --> 00:24:40,170
Otherwise you'll have to wait for us all the time.
551
00:24:41,410 --> 00:24:43,830
You should have told us we had to hurry.
552
00:24:44,690 --> 00:24:46,190
I don't see this one leaving in 1, 2, 3.
553
00:24:49,110 --> 00:24:49,910
It'll be fine.
554
00:24:50,390 --> 00:24:51,490
Is it already on the other side?
555
00:24:51,830 --> 00:24:53,010
The bus is almost there.
556
00:25:00,770 --> 00:25:01,930
Oh, oh.
557
00:25:01,930 --> 00:25:02,670
I saw it coming.
558
00:25:05,490 --> 00:25:06,590
Do you see the bus?
559
00:25:06,870 --> 00:25:07,630
It just left.
560
00:25:07,950 --> 00:25:08,550
It just left.
561
00:25:09,770 --> 00:25:10,630
Watch out, you.
562
00:25:12,650 --> 00:25:13,670
Oh, there.
563
00:25:15,210 --> 00:25:17,230
Frank told me to look inside.
564
00:25:22,650 --> 00:25:23,810
Are you coming?
565
00:25:24,010 --> 00:25:24,430
Yes.
566
00:25:29,750 --> 00:25:31,450
Yes, now the bus is going to leave.
567
00:25:32,830 --> 00:25:33,990
Now it's leaving.
568
00:25:35,950 --> 00:25:37,090
Well, we made it.
569
00:25:37,830 --> 00:25:39,130
You see that?
570
00:25:39,410 --> 00:25:40,250
Panicking.
571
00:25:40,890 --> 00:25:42,150
Who's panicking here?
572
00:25:47,690 --> 00:25:48,530
Parados.
573
00:25:49,390 --> 00:25:49,990
Perfecto.
574
00:25:50,190 --> 00:25:50,610
Llegamos.
575
00:25:51,170 --> 00:25:51,690
Come on.
576
00:25:51,830 --> 00:25:53,210
We'll make it in 4 soles.
577
00:25:54,630 --> 00:25:55,130
Wait.
578
00:25:55,870 --> 00:25:57,010
It's great.
579
00:25:58,170 --> 00:25:59,070
Good, man.
580
00:26:02,970 --> 00:26:07,050
Team Raghas covers the last kilometers and arrives at the village...
581
00:26:07,050 --> 00:26:09,430
where they will spend the night with a Bolivian family.
582
00:26:09,990 --> 00:26:13,910
The closer they get, the more Bastiaan realizes...
583
00:26:13,910 --> 00:26:16,450
that this is not exactly what he booked.
584
00:26:17,450 --> 00:26:18,070
Hola.
585
00:26:19,030 --> 00:26:19,790
We arrived here.
586
00:26:20,910 --> 00:26:23,410
And we saw very small houses everywhere.
587
00:26:23,410 --> 00:26:25,570
It's very different from all-inclusive.
588
00:26:26,550 --> 00:26:27,590
You could say that.
589
00:26:27,830 --> 00:26:30,130
I thought it would be nice to sleep with a family.
590
00:26:30,250 --> 00:26:33,010
Maybe we should sleep on the ground, on a mat.
591
00:26:33,110 --> 00:26:34,750
Maybe that's what they do here.
592
00:26:34,870 --> 00:26:36,490
Then I got a little Spanish.
593
00:26:36,670 --> 00:26:39,330
Oh, you had that too?
594
00:26:39,790 --> 00:26:40,110
Yes.
595
00:26:40,750 --> 00:26:41,330
This must be it.
596
00:26:42,050 --> 00:26:43,030
It's a very nice house.
597
00:26:44,710 --> 00:26:46,010
We got closer.
598
00:26:46,370 --> 00:26:49,910
It was a very nice, white-striped house.
599
00:26:49,910 --> 00:26:51,830
And then I thought, yes.
600
00:26:52,590 --> 00:26:54,010
Let's have some fun with that.
601
00:26:54,370 --> 00:26:55,030
Hola, señor.
602
00:26:55,530 --> 00:26:56,210
Me llamo Sam.
603
00:26:56,950 --> 00:26:58,650
Bienvenido a Santiago de Cola.
604
00:26:58,790 --> 00:26:59,110
¿Cómo está?
605
00:26:59,730 --> 00:27:00,490
Buenas tardes.
606
00:27:01,250 --> 00:27:01,950
Pase por este lado.
607
00:27:02,530 --> 00:27:03,310
Pase, por favor.
608
00:27:03,530 --> 00:27:03,830
Gracias.
609
00:27:04,270 --> 00:27:06,310
He showed us where we could sleep.
610
00:27:07,390 --> 00:27:09,850
It's a kind of bed-and-breakfast-like space.
611
00:27:10,090 --> 00:27:10,410
Great.
612
00:27:10,910 --> 00:27:11,530
Totally happy.
613
00:27:13,690 --> 00:27:15,490
Soon, Bastiaan is fed up with the minibuses.
614
00:27:16,510 --> 00:27:18,170
Taxi is much more chill.
615
00:27:18,170 --> 00:27:18,850
Taxi!
616
00:27:20,170 --> 00:27:22,710
Stijgen, Howard and Dre are proud of themselves.
617
00:27:23,170 --> 00:27:23,950
All good?
618
00:27:24,730 --> 00:27:25,370
Very good.
619
00:27:25,750 --> 00:27:28,990
And the salt flats of Oyuni provide a dizzying orgasm.
620
00:27:29,130 --> 00:27:30,870
I'm so glad I got to do this with you.
621
00:27:31,850 --> 00:27:33,550
It's fantastic.
622
00:27:34,070 --> 00:27:35,210
Really beautiful.
623
00:27:37,810 --> 00:27:38,730
See you soon.
624
00:27:42,870 --> 00:27:45,350
Welcome back to Race Across the World.
625
00:27:45,350 --> 00:27:48,410
Four teams are on their way to the end of the world,
626
00:27:48,730 --> 00:27:49,750
in Ushuaia.
627
00:27:50,190 --> 00:27:52,830
In other words, the southernmost point of Argentina.
628
00:27:55,650 --> 00:28:00,670
Bastiaan and Sam are plunged into Bolivian life and find the peace
629
00:28:00,670 --> 00:28:03,010
that Bas was looking for.
630
00:28:03,770 --> 00:28:04,550
I thought it was great.
631
00:28:05,150 --> 00:28:07,670
I think it's the best activity ever.
632
00:28:09,850 --> 00:28:11,090
I'm crazy about forks.
633
00:28:11,450 --> 00:28:12,690
Look, look, look.
634
00:28:12,690 --> 00:28:13,150
Oh, look at that.
635
00:28:15,150 --> 00:28:16,470
Sam, here's a fork.
636
00:28:16,930 --> 00:28:17,990
I really like this.
637
00:28:18,710 --> 00:28:20,330
I often think touristy things are stupid.
638
00:28:20,910 --> 00:28:23,810
I think the human side is very interesting.
639
00:28:23,990 --> 00:28:25,070
How do they live together?
640
00:28:25,350 --> 00:28:26,350
How do they rummage around?
641
00:28:27,530 --> 00:28:28,490
I always like that.
642
00:28:29,430 --> 00:28:32,650
In the Netherlands, we are so over-organized.
643
00:28:32,850 --> 00:28:34,310
You're fed, you're taken care of.
644
00:28:34,470 --> 00:28:34,970
It's horrible.
645
00:28:36,610 --> 00:28:37,870
I really like this.
646
00:28:39,030 --> 00:28:40,230
It's heavenly.
647
00:28:40,230 --> 00:28:42,250
Let's go.
648
00:28:44,270 --> 00:28:45,510
I love it.
649
00:28:45,730 --> 00:28:47,050
Close your eyes and stand still.
650
00:28:47,530 --> 00:28:53,010
Just listen to the wind and the birds and the water.
651
00:28:53,090 --> 00:28:53,490
I love it.
652
00:28:54,370 --> 00:28:55,190
It's really great.
653
00:28:55,430 --> 00:28:56,550
This is the ultimate place.
654
00:28:58,430 --> 00:29:04,430
And if you just sit there by the water and you sit
655
00:29:04,430 --> 00:29:07,690
still and you hear the sea, it's always very quiet.
656
00:29:07,690 --> 00:29:12,330
And then you sit on that stone and enjoy it.
657
00:29:12,930 --> 00:29:13,530
Thank you.
658
00:29:14,590 --> 00:29:16,810
If the kids were out of the house, I could live like
659
00:29:16,810 --> 00:29:19,910
this for a few years.
660
00:29:21,010 --> 00:29:21,950
I've done a lot of things.
661
00:29:22,430 --> 00:29:23,150
I've seen a lot of things.
662
00:29:23,990 --> 00:29:27,310
And I'm looking forward to the things that are going on right
663
00:29:27,310 --> 00:29:27,310
now.
664
00:29:27,710 --> 00:29:32,070
Salute to Walter and Bolivia.
665
00:29:32,530 --> 00:29:33,130
Okay, gracias.
666
00:29:33,410 --> 00:29:33,730
Salute.
667
00:29:46,590 --> 00:29:49,730
It's so beautiful here.
668
00:29:50,530 --> 00:29:54,050
Howard and Dree are also getting ready for quality time.
669
00:29:54,570 --> 00:29:57,170
They've chosen the horse as their outing.
670
00:29:57,290 --> 00:30:01,750
And they're getting ready to steal the show as gauchos in the
671
00:30:01,750 --> 00:30:02,990
Bolivian mountains.
672
00:30:03,630 --> 00:30:05,130
Everything okay?
673
00:30:05,870 --> 00:30:06,530
Very good.
674
00:30:12,990 --> 00:30:14,410
He's going to walk by himself.
675
00:30:24,070 --> 00:30:24,970
This is it, right?
676
00:30:25,510 --> 00:30:26,750
We're riding a horse now, right?
677
00:30:27,410 --> 00:30:29,350
Yes, we're riding a horse now.
678
00:30:29,690 --> 00:30:30,330
Okay, chill.
679
00:30:32,210 --> 00:30:35,150
Is this horse keeping more distance from you, or is this all
680
00:30:35,150 --> 00:30:35,510
chill?
681
00:30:35,670 --> 00:30:36,510
You have to make it smaller.
682
00:30:36,510 --> 00:30:38,130
You have to pull the reins back a little.
683
00:30:39,310 --> 00:30:40,270
Go a little slower.
684
00:30:41,170 --> 00:30:42,990
And then you have to make the S-H sound.
685
00:30:46,470 --> 00:30:47,050
It's still working.
686
00:30:47,510 --> 00:30:48,490
It's listening very well.
687
00:30:48,770 --> 00:30:50,210
I can put it to the left, to the right.
688
00:30:51,570 --> 00:30:54,110
He doesn't have to go faster, because he wants to go faster
689
00:30:54,110 --> 00:30:54,110
himself.
690
00:30:54,270 --> 00:30:56,190
So I'm just slowing it down a little bit.
691
00:30:58,910 --> 00:31:02,530
And then the area we end up in, at some point there's
692
00:31:02,530 --> 00:31:02,950
a path.
693
00:31:02,950 --> 00:31:05,190
And then we're in the middle of the mountains.
694
00:31:05,550 --> 00:31:06,670
But it's just like a movie.
695
00:31:07,010 --> 00:31:08,730
It's more beautiful than a movie.
696
00:31:10,650 --> 00:31:15,770
And we walk around canyons, around rocks, cliffs.
697
00:31:15,930 --> 00:31:19,610
Every corner you make is just another movie landscape.
698
00:31:20,010 --> 00:31:23,230
Those colors and those clouds are impressive.
699
00:31:24,030 --> 00:31:25,130
Shadow play.
700
00:31:25,510 --> 00:31:26,550
It's all really complete.
701
00:31:27,470 --> 00:31:28,010
Very cool.
702
00:31:29,490 --> 00:31:30,210
Thank you.
703
00:31:38,870 --> 00:31:41,450
And I thought to myself, if we take those horses with us,
704
00:31:41,690 --> 00:31:44,110
maybe in Ushuaia, that final sprint.
705
00:31:44,230 --> 00:31:44,970
The last leg.
706
00:31:45,890 --> 00:31:46,670
The horse.
707
00:31:46,870 --> 00:31:47,490
Good idea.
708
00:31:57,160 --> 00:31:58,940
Thank you very much for the hospitality.
709
00:31:59,620 --> 00:32:00,200
Look, mother.
710
00:32:02,620 --> 00:32:03,500
Thank you very much.
711
00:32:04,500 --> 00:32:05,980
Thank you.
712
00:32:06,920 --> 00:32:07,560
See you later.
713
00:32:09,460 --> 00:32:12,740
Team Ragas is on the move again and wants to make meters.
714
00:32:12,740 --> 00:32:16,560
But because they've deviated from the main route, it's a bit of
715
00:32:16,560 --> 00:32:18,000
a hassle to get back on track.
716
00:32:20,340 --> 00:32:21,680
Direction La Paz.
717
00:32:28,520 --> 00:32:37,670
Sir, stop it.
718
00:32:39,410 --> 00:32:40,810
Let's see how that boss does it.
719
00:32:41,170 --> 00:32:42,910
He stands and he does this.
720
00:32:43,530 --> 00:32:45,470
And then...
721
00:32:45,470 --> 00:32:46,290
Damn.
722
00:32:46,970 --> 00:32:47,390
Then they stop.
723
00:32:47,610 --> 00:32:47,990
That's it.
724
00:32:48,310 --> 00:32:49,250
Shake, baby, shake.
725
00:32:50,410 --> 00:32:52,250
Yes, this is it.
726
00:32:53,270 --> 00:32:54,650
Look at that.
727
00:32:54,870 --> 00:32:55,270
Great.
728
00:32:59,180 --> 00:33:00,970
Do you think this will fit?
729
00:33:03,110 --> 00:33:04,130
Hola, buenas.
730
00:33:05,070 --> 00:33:05,690
A La Paz.
731
00:33:06,790 --> 00:33:07,450
Perfecto.
732
00:33:09,970 --> 00:33:10,990
Buenos dias.
733
00:33:11,830 --> 00:33:12,010
Hola.
734
00:33:12,890 --> 00:33:14,370
It was very tight.
735
00:33:14,490 --> 00:33:16,110
I had pain in my knees.
736
00:33:16,290 --> 00:33:19,350
Then my left upper hip started to hurt.
737
00:33:22,510 --> 00:33:24,950
We sometimes need minibuses to get somewhere.
738
00:33:26,210 --> 00:33:27,710
But minibuses are not called for nothing.
739
00:33:28,150 --> 00:33:30,570
And I'm pretty big, so I'd rather not.
740
00:33:35,820 --> 00:33:39,100
Olga and Frank are also on their way to their cabin on
741
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
the famous salt flats of Oyuni.
742
00:33:41,560 --> 00:33:44,520
That's the absolute highlight of a visit to Bolivia.
743
00:33:44,520 --> 00:33:47,200
They can't wait to be there.
744
00:33:47,360 --> 00:33:49,640
In the distance you see it getting a bit white when you
745
00:33:49,640 --> 00:33:49,940
arrive.
746
00:33:50,760 --> 00:33:51,840
On the surface.
747
00:33:52,240 --> 00:33:53,680
And then you drive up that surface.
748
00:33:54,280 --> 00:33:58,540
And then you see what a huge white surface it is.
749
00:33:59,740 --> 00:34:00,100
Wow.
750
00:34:02,480 --> 00:34:03,560
Look at that.
751
00:34:09,179 --> 00:34:13,020
Yes, this is a beautiful ride.
752
00:34:14,260 --> 00:34:17,340
The car is already so nice and soft.
753
00:34:18,020 --> 00:34:22,179
And the flats are breathtaking.
754
00:34:22,820 --> 00:34:25,500
Big, white, beautiful.
755
00:34:25,980 --> 00:34:32,239
And also the structure you see in the salt flats is just
756
00:34:32,239 --> 00:34:34,480
a very beautiful natural phenomenon.
757
00:34:38,290 --> 00:34:44,050
After a painful and exhausting ride in the minibus Bas and Sam
758
00:34:44,050 --> 00:34:45,130
arrive in La Paz.
759
00:34:45,510 --> 00:34:49,710
And La Paz seems to have recovered from all the positive influences.
760
00:34:50,050 --> 00:34:50,590
Taxi.
761
00:34:50,730 --> 00:34:51,409
Wait, wait, wait.
762
00:34:53,570 --> 00:34:57,990
Okay, the terminal is this one.
763
00:34:58,070 --> 00:34:59,590
Terminal de la Alto.
764
00:35:00,830 --> 00:35:02,050
And first we have to...
765
00:35:02,050 --> 00:35:03,490
They said you can also take a minibus.
766
00:35:06,910 --> 00:35:08,230
It's a lot cheaper.
767
00:35:08,870 --> 00:35:10,830
I haven't been in a bus for two and a half hours.
768
00:35:12,790 --> 00:35:13,450
I think it's okay.
769
00:35:13,870 --> 00:35:15,330
The prices with the taxis are okay.
770
00:35:16,090 --> 00:35:16,650
Clear.
771
00:35:17,490 --> 00:35:19,370
Of course, a taxi is always much more expensive.
772
00:35:19,470 --> 00:35:21,170
That's the same story all over the world.
773
00:35:21,950 --> 00:35:23,630
Otherwise those minibuses couldn't exist.
774
00:35:24,530 --> 00:35:28,550
The prices of taxis and minibuses are not that much.
775
00:35:29,950 --> 00:35:32,410
So for that structure in the city center I'm not going to
776
00:35:32,410 --> 00:35:34,910
be in a bus with 80 people.
777
00:35:36,490 --> 00:35:38,330
Taxi is much more chill.
778
00:35:39,030 --> 00:35:41,490
So some things I think, I've been there, done that.
779
00:35:41,490 --> 00:35:43,050
I just don't feel like it anymore.
780
00:35:43,070 --> 00:35:43,770
Sam doesn't.
781
00:35:43,930 --> 00:35:45,210
Hello, good afternoon, sir.
782
00:35:45,570 --> 00:35:48,230
But when I don't feel like it anymore and I look at
783
00:35:48,230 --> 00:35:51,310
Sam and Sam says, yes, dad, but we also have to continue.
784
00:35:51,890 --> 00:35:53,570
Then I think, baby, I'm never going to give up.
785
00:35:54,050 --> 00:35:55,270
And especially not if you don't want to.
786
00:35:56,410 --> 00:35:57,990
And I'm mumbling something and stuff.
787
00:35:58,230 --> 00:35:59,770
That's also a bit of my way of communicating.
788
00:36:01,210 --> 00:36:03,730
I'm glad we're in a taxi with the window open.
789
00:36:03,770 --> 00:36:04,450
That's very nice.
790
00:36:05,430 --> 00:36:08,690
This trip, I'm doing it for Sam and me together.
791
00:36:08,690 --> 00:36:10,490
For our relationship, that's what I'm doing it for.
792
00:36:12,930 --> 00:36:17,370
Olga and Frank's O'Uni experience is not over yet.
793
00:36:17,510 --> 00:36:19,130
These two are bloody fanatics.
794
00:36:19,450 --> 00:36:22,410
But now that I've woken them up, they know again what it
795
00:36:22,410 --> 00:36:23,530
really is all about.
796
00:36:24,810 --> 00:36:26,970
Well, a real gentleman should write down the seats.
797
00:36:27,110 --> 00:36:29,770
Yes, I was thinking about that, but you always do that yourself.
798
00:36:30,030 --> 00:36:31,590
So I'm not going to do that now either.
799
00:36:32,130 --> 00:36:32,970
No, that's true.
800
00:36:34,770 --> 00:36:35,470
Cheers, honey.
801
00:36:35,650 --> 00:36:36,010
Cheers.
802
00:36:41,020 --> 00:36:41,600
Enjoy your meal.
803
00:36:42,080 --> 00:36:42,640
Enjoy your meal.
804
00:36:43,520 --> 00:36:51,820
When I describe our love, then that's just a self-evident commitment
805
00:36:51,820 --> 00:36:51,820
to each other.
806
00:36:53,020 --> 00:36:57,380
Since I've been with Frank, I've become completely myself.
807
00:36:58,160 --> 00:37:02,420
Because Frank leaves me completely in my own world and has helped
808
00:37:02,420 --> 00:37:04,620
me develop into who I am now.
809
00:37:05,220 --> 00:37:06,060
Experiencing these kinds of things.
810
00:37:06,980 --> 00:37:08,200
Yes, that's it.
811
00:37:08,200 --> 00:37:08,440
Yes, that's it too.
812
00:37:09,920 --> 00:37:12,260
And it's unforgettable.
813
00:37:12,800 --> 00:37:14,440
Well, beautiful, isn't it?
814
00:37:19,300 --> 00:37:20,160
Yes.
815
00:37:20,480 --> 00:37:29,960
Yes, that realization, that we are very privileged to be able to
816
00:37:29,960 --> 00:37:31,600
experience all this.
817
00:37:32,990 --> 00:37:34,780
I'm so glad I was able to share this with you.
818
00:37:34,780 --> 00:37:35,500
I'm so glad I was able to share this with you.
819
00:37:35,780 --> 00:37:39,980
I'm so glad I was able to share this with you.
820
00:37:39,980 --> 00:37:43,060
I still have a lot of those beautiful trips to make with
821
00:37:43,060 --> 00:37:43,060
you.
822
00:37:51,480 --> 00:37:54,280
Bastiaan is allowed to be a luxurious pussy who prefers to spend
823
00:37:54,280 --> 00:37:54,660
some extra.
824
00:37:55,320 --> 00:37:57,060
It doesn't take away from the fact that he also understands that
825
00:37:57,060 --> 00:37:58,580
there has to be additional financial support.
826
00:37:58,760 --> 00:38:01,720
And so the two sign up at a chocolate factory on their
827
00:38:01,720 --> 00:38:02,560
route to Salta.
828
00:38:02,940 --> 00:38:04,600
And that's in the town of Sucre.
829
00:38:04,920 --> 00:38:05,540
You don't make it up.
830
00:38:06,080 --> 00:38:06,860
Thank you.
831
00:38:07,300 --> 00:38:07,540
Bye.
832
00:38:14,740 --> 00:38:16,600
This is really a job for you, isn't it?
833
00:38:16,600 --> 00:38:17,620
This is really moniker work.
834
00:38:24,420 --> 00:38:27,200
She expects us to be able to do 50 in an hour.
835
00:38:28,200 --> 00:38:28,640
Fifty?
836
00:38:29,180 --> 00:38:29,460
Yes.
837
00:38:30,320 --> 00:38:31,980
It's a bit like that bus ride.
838
00:38:32,060 --> 00:38:33,500
You just have to adjust it to zero.
839
00:38:36,140 --> 00:38:40,540
Oh, oh.
840
00:38:42,620 --> 00:38:43,420
No, uh...
841
00:38:45,860 --> 00:38:48,020
Mamma mia, it's not even a show ride.
842
00:38:48,220 --> 00:38:49,800
They do keep the wind under control.
843
00:38:49,820 --> 00:38:50,900
Oh, Jesus.
844
00:38:51,580 --> 00:38:52,840
Oh, guys, what a drama.
845
00:38:53,440 --> 00:38:54,620
I just couldn't handle it.
846
00:38:54,860 --> 00:38:55,800
I was ashamed to death.
847
00:38:55,920 --> 00:38:58,080
I thought we'd never end up in a box with these chocolates.
848
00:38:58,360 --> 00:38:58,660
Never.
849
00:38:59,540 --> 00:39:01,600
Mrs. Sem, professional butcher.
850
00:39:02,220 --> 00:39:03,260
I never take gifts.
851
00:39:03,460 --> 00:39:04,900
I always ask my sisters to do that.
852
00:39:05,120 --> 00:39:07,760
Or another woman around me, because I think they prefer that.
853
00:39:08,080 --> 00:39:08,080
Or a man.
854
00:39:08,240 --> 00:39:08,920
I can do it too.
855
00:39:09,040 --> 00:39:09,860
It has nothing to do with man or woman.
856
00:39:09,860 --> 00:39:12,500
But I think women are good at that.
857
00:39:12,680 --> 00:39:13,160
Secure.
858
00:39:14,020 --> 00:39:16,140
But you're a special case.
859
00:39:16,500 --> 00:39:18,000
Sebastian, the job is done.
860
00:39:18,580 --> 00:39:18,900
Okay.
861
00:39:19,440 --> 00:39:19,800
Let's go.
862
00:39:20,440 --> 00:39:20,720
Let's go.
863
00:39:31,520 --> 00:39:36,200
Hugo and Eva have already made a breakthrough and reach the border
864
00:39:36,200 --> 00:39:36,880
with Argentina.
865
00:39:37,480 --> 00:39:39,940
On the day that Eva saw the light of day 36 years
866
00:39:39,940 --> 00:39:40,440
ago.
867
00:39:42,460 --> 00:39:42,880
Let's go.
868
00:39:43,980 --> 00:39:44,580
Argentina.
869
00:39:47,780 --> 00:39:54,090
It feels good.
870
00:39:54,290 --> 00:39:54,970
Argentina is the sun.
871
00:39:56,330 --> 00:39:58,230
I've never been to two countries.
872
00:39:58,250 --> 00:39:59,210
I love it.
873
00:39:59,570 --> 00:40:00,890
This is the only one I won't forget.
874
00:40:01,290 --> 00:40:02,050
No, this is too crazy.
875
00:40:03,150 --> 00:40:04,430
A bus to Salta.
876
00:40:05,250 --> 00:40:05,750
At night.
877
00:40:06,830 --> 00:40:07,010
Yes?
878
00:40:08,010 --> 00:40:08,430
Euro.
879
00:40:08,650 --> 00:40:09,210
That's 55.
880
00:40:09,250 --> 00:40:11,750
Times 30 equals this amount.
881
00:40:12,110 --> 00:40:14,510
7.62. 6000.
882
00:40:15,290 --> 00:40:15,850
That's nothing.
883
00:40:15,850 --> 00:40:16,890
Is it possible?
884
00:40:17,450 --> 00:40:18,470
No, no, no.
885
00:40:19,570 --> 00:40:20,890
It's her birthday.
886
00:40:22,110 --> 00:40:22,630
It's my birthday.
887
00:40:23,510 --> 00:40:24,070
Really?
888
00:40:24,070 --> 00:40:24,210
Yes.
889
00:40:25,750 --> 00:40:26,470
Yes.
890
00:40:27,030 --> 00:40:30,090
Don't be too happy.
891
00:40:30,410 --> 00:40:32,130
Eva, it's my birthday.
892
00:40:34,290 --> 00:40:37,530
It's my birthday, it's my birthday.
893
00:40:37,670 --> 00:40:39,010
It just won't pass.
894
00:40:40,830 --> 00:40:44,450
And if Eva can also arrange that she can call her friend
895
00:40:44,450 --> 00:40:47,570
in the Netherlands, the party is complete.
896
00:40:47,670 --> 00:40:48,870
Congratulations, honey.
897
00:40:49,390 --> 00:40:50,570
Thank you, honey.
898
00:40:51,490 --> 00:40:52,870
What a surprise, right?
899
00:40:53,230 --> 00:40:54,430
Yes, how nice.
900
00:40:55,450 --> 00:40:58,730
I didn't mind at all that I couldn't see you.
901
00:40:59,310 --> 00:41:00,150
It's my birthday.
902
00:41:01,170 --> 00:41:02,650
I want a present.
903
00:41:03,670 --> 00:41:04,970
But what is it?
904
00:41:04,990 --> 00:41:06,970
It's always so nice to have Maarten on the phone.
905
00:41:06,970 --> 00:41:08,870
And now I had that again.
906
00:41:09,370 --> 00:41:11,690
It's nice to know that you exist.
907
00:41:12,630 --> 00:41:14,330
It's really nice.
908
00:41:14,430 --> 00:41:15,330
Happy birthday present.
909
00:41:15,710 --> 00:41:16,970
What a good day today.
910
00:41:17,250 --> 00:41:17,690
Nice day.
911
00:41:18,230 --> 00:41:18,590
Lovely.
912
00:41:20,190 --> 00:41:23,070
In a moment there will be a strange surprise.
913
00:41:24,050 --> 00:41:25,410
Why did we actually believe that?
914
00:41:25,610 --> 00:41:26,090
I don't know.
915
00:41:26,650 --> 00:41:27,370
It just happened.
916
00:41:28,350 --> 00:41:30,690
The checkpoint will have to be puzzled.
917
00:41:31,770 --> 00:41:35,090
First we won't hear point blank where we have to report.
918
00:41:35,090 --> 00:41:36,870
But a cryptic description.
919
00:41:36,970 --> 00:41:39,710
Go to the place where you receive a blessing from Salta's most
920
00:41:39,710 --> 00:41:40,510
famous saint.
921
00:41:40,890 --> 00:41:42,750
And that is quite complicated.
922
00:41:43,090 --> 00:41:43,490
I don't know.
923
00:41:44,850 --> 00:41:46,310
What a drama.
924
00:41:53,140 --> 00:41:54,500
Race continues.
925
00:41:55,240 --> 00:41:55,580
See you soon.
926
00:41:58,360 --> 00:42:00,740
Welcome back to Race Across the World.
927
00:42:00,900 --> 00:42:04,700
Where four teams in the fifth stage from Peru, straight through Bolivia,
928
00:42:04,800 --> 00:42:06,080
are on their way to Salta.
929
00:42:06,400 --> 00:42:07,500
In Argentina.
930
00:42:10,600 --> 00:42:13,260
Hugo and Eva have just crossed the border with Argentina.
931
00:42:14,840 --> 00:42:16,120
And are killing some time.
932
00:42:16,400 --> 00:42:19,440
If they are suddenly robbed from behind.
933
00:42:20,580 --> 00:42:22,000
Always eat.
934
00:42:23,640 --> 00:42:25,160
Always eat.
935
00:42:26,100 --> 00:42:26,840
Oh my God.
936
00:42:27,460 --> 00:42:31,300
How are you?
937
00:42:31,660 --> 00:42:32,160
I'm fine.
938
00:42:32,160 --> 00:42:33,380
How are you?
939
00:42:33,560 --> 00:42:35,440
Yesterday I was really normal.
940
00:42:37,560 --> 00:42:38,900
How are you?
941
00:42:39,300 --> 00:42:40,100
I'm fine.
942
00:42:41,000 --> 00:42:42,020
Olga and Frank.
943
00:42:42,900 --> 00:42:45,280
We'll have to sit in a bus for hours.
944
00:42:46,120 --> 00:42:47,760
You race against them.
945
00:42:48,000 --> 00:42:49,340
Then you sit next to each other in a bus.
946
00:42:49,640 --> 00:42:52,680
And you race for hours, but we won't do anything.
947
00:42:53,300 --> 00:42:54,060
That's weird.
948
00:42:54,680 --> 00:42:55,420
Have you seen anyone else?
949
00:42:55,640 --> 00:42:56,000
No.
950
00:42:57,240 --> 00:42:58,340
And the dwarf?
951
00:42:58,720 --> 00:43:00,740
He worked too hard.
952
00:43:00,740 --> 00:43:01,800
We worked really hard.
953
00:43:02,200 --> 00:43:03,120
In the middle of a restaurant?
954
00:43:03,540 --> 00:43:05,840
We ran our legs under our seatbelts.
955
00:43:06,140 --> 00:43:07,060
But it was worth it.
956
00:43:07,120 --> 00:43:07,880
We keep going.
957
00:43:10,760 --> 00:43:12,820
Why did we lie about that?
958
00:43:13,000 --> 00:43:13,440
I don't know.
959
00:43:14,000 --> 00:43:14,760
It just happened.
960
00:43:15,320 --> 00:43:15,980
You don't want to give up your card.
961
00:43:17,040 --> 00:43:18,580
But you also want to have fun.
962
00:43:18,820 --> 00:43:19,260
I don't know.
963
00:43:19,740 --> 00:43:20,680
It just happens.
964
00:43:21,600 --> 00:43:22,520
So, tomorrow.
965
00:43:23,520 --> 00:43:24,280
On to Salta.
966
00:43:24,820 --> 00:43:25,860
On to Salta.
967
00:43:26,280 --> 00:43:27,000
See you guys.
968
00:43:27,260 --> 00:43:27,700
Bye.
969
00:43:27,700 --> 00:43:28,500
Bye.
970
00:43:29,320 --> 00:43:30,360
Yes girl.
971
00:43:31,500 --> 00:43:32,420
I didn't see this coming.
972
00:43:32,960 --> 00:43:35,860
We thought we were really behind.
973
00:43:36,440 --> 00:43:41,460
And now it turns out that we crossed the border together.
974
00:43:41,460 --> 00:43:42,020
From Argentina.
975
00:43:53,060 --> 00:43:57,900
Reaching the final destination was a fairly simple exercise.
976
00:43:58,020 --> 00:44:02,760
Each team gets a push-message to a GPS tracker.
977
00:44:02,760 --> 00:44:05,700
After which reaching the final destination was a piece of cake.
978
00:44:07,000 --> 00:44:07,860
Until now.
979
00:44:08,840 --> 00:44:13,220
Because now that it's really getting exciting, it's time to add a
980
00:44:13,220 --> 00:44:13,840
little something.
981
00:44:15,060 --> 00:44:17,060
By means of a cryptic description.
982
00:44:17,460 --> 00:44:19,520
Which the teams will have to solve first.
983
00:44:20,020 --> 00:44:22,220
Before they even know where the final destination is.
984
00:44:23,040 --> 00:44:24,840
Of course that doesn't make it easier.
985
00:44:26,000 --> 00:44:27,140
But it's more fun.
986
00:44:32,470 --> 00:44:32,950
Salta.
987
00:44:34,190 --> 00:44:36,870
Colonial provincial capital from the 16th century.
988
00:44:37,490 --> 00:44:40,090
And the place where our four teams all arrive in the early
989
00:44:40,090 --> 00:44:40,430
morning.
990
00:44:41,030 --> 00:44:43,250
With intermediate times that are more or less negligible.
991
00:44:43,930 --> 00:44:47,210
Immediately upon arrival, each team receives the same message.
992
00:44:47,550 --> 00:44:48,970
On their GPS tracker.
993
00:44:49,190 --> 00:44:49,970
Sam, open up.
994
00:44:50,010 --> 00:44:50,970
Your father wants to get out.
995
00:44:51,170 --> 00:44:51,730
Yes, thank you.
996
00:44:52,750 --> 00:44:55,790
First we don't get a point blank to hear where we have
997
00:44:55,790 --> 00:44:56,310
to report.
998
00:44:56,470 --> 00:44:58,110
But a cryptic description.
999
00:44:58,110 --> 00:45:01,870
Go to the place where you receive a blessing.
1000
00:45:02,990 --> 00:45:05,630
From Salta's most famous saint.
1001
00:45:07,330 --> 00:45:09,770
Salta's most famous saint.
1002
00:45:10,130 --> 00:45:10,890
Receive a blessing.
1003
00:45:11,430 --> 00:45:12,050
Where do you receive it?
1004
00:45:12,450 --> 00:45:13,070
In a church.
1005
00:45:13,830 --> 00:45:17,830
It's about the most famous religious person in Salta.
1006
00:45:18,450 --> 00:45:21,690
We ask different people and they all say the Virgin.
1007
00:45:22,090 --> 00:45:24,090
And there is a cathedral of the Virgin.
1008
00:45:24,230 --> 00:45:24,830
The cathedral.
1009
00:45:24,830 --> 00:45:24,950
Cathedral.
1010
00:45:28,070 --> 00:45:29,310
Saint of Salta?
1011
00:45:34,110 --> 00:45:36,430
They really think it's a cathedral, dad.
1012
00:45:36,610 --> 00:45:37,490
Please, sir.
1013
00:45:38,190 --> 00:45:42,530
What is Saint of Salta?
1014
00:45:42,890 --> 00:45:45,750
Yes, those are words we don't know in Spanish.
1015
00:45:45,870 --> 00:45:48,830
We have practiced a bit of Spanish, but these words have not
1016
00:45:48,830 --> 00:45:49,830
yet appeared in our vocabulary.
1017
00:45:53,210 --> 00:45:56,830
Very famous saint of Salta.
1018
00:46:02,210 --> 00:46:03,810
They won't be in here, will they?
1019
00:46:04,170 --> 00:46:05,490
So we go to that cathedral.
1020
00:46:06,170 --> 00:46:08,210
You run in and you end up in the middle of a
1021
00:46:08,210 --> 00:46:08,650
church service.
1022
00:46:09,310 --> 00:46:11,150
So we know it's not here anyway.
1023
00:46:11,550 --> 00:46:13,270
I also saw a religious building back there.
1024
00:46:13,350 --> 00:46:14,030
Maybe we can go there.
1025
00:46:16,170 --> 00:46:16,850
Let's have a look.
1026
00:46:16,850 --> 00:46:18,570
The only cathedral?
1027
00:46:19,430 --> 00:46:20,370
Are there no other cathedrals?
1028
00:46:20,650 --> 00:46:21,510
There is another one.
1029
00:46:22,730 --> 00:46:23,710
Basilica of Saint Francis.
1030
00:46:25,110 --> 00:46:25,990
Another one, please.
1031
00:46:26,370 --> 00:46:27,530
They're not here either.
1032
00:46:28,370 --> 00:46:29,450
No, no, no.
1033
00:46:29,870 --> 00:46:32,450
Where is the place where you can receive the blessing?
1034
00:46:34,030 --> 00:46:36,490
The place where you can receive the blessing?
1035
00:46:37,190 --> 00:46:40,250
It turns out that the Virgin also has its own thing on
1036
00:46:40,250 --> 00:46:40,830
top of a mountain.
1037
00:46:40,830 --> 00:46:45,690
On the mountain just outside Salta, blessings are given to everyone who
1038
00:46:45,690 --> 00:46:46,570
makes the climb.
1039
00:46:47,050 --> 00:46:49,530
But it is not the place where the checkpoint sign is.
1040
00:46:49,890 --> 00:46:52,290
If this is not good, we don't know where to go.
1041
00:46:53,010 --> 00:46:54,510
And then we have to go back.
1042
00:46:54,690 --> 00:46:56,330
Yes, that would be a bit dramatic.
1043
00:46:57,090 --> 00:46:58,270
And then we are the last to enter.
1044
00:46:59,170 --> 00:46:59,870
Could be.
1045
00:47:04,390 --> 00:47:06,010
I see a taxi driving.
1046
00:47:06,510 --> 00:47:07,210
I look behind.
1047
00:47:07,710 --> 00:47:08,490
Who is there?
1048
00:47:08,490 --> 00:47:09,570
It will be Drake.
1049
00:47:10,710 --> 00:47:12,130
Suddenly another taxi stops.
1050
00:47:12,530 --> 00:47:14,410
And we see two vikings storming up.
1051
00:47:14,730 --> 00:47:15,450
To Ragasjes.
1052
00:47:16,890 --> 00:47:17,250
Hello.
1053
00:47:18,950 --> 00:47:19,870
Let them run.
1054
00:47:20,050 --> 00:47:20,950
We're not going to run.
1055
00:47:21,350 --> 00:47:22,250
We just don't do that.
1056
00:47:22,530 --> 00:47:23,650
I'm not going to run after them.
1057
00:47:23,950 --> 00:47:25,050
They can do it themselves.
1058
00:47:25,570 --> 00:47:27,170
So we start with what we think.
1059
00:47:27,490 --> 00:47:28,270
A short walk.
1060
00:47:28,570 --> 00:47:30,290
If not another saint had driven.
1061
00:47:30,710 --> 00:47:32,350
If not a stranger had driven.
1062
00:47:33,470 --> 00:47:34,550
We would have been up for a long time.
1063
00:47:35,350 --> 00:47:36,650
But that short walk.
1064
00:47:36,650 --> 00:47:38,570
It becomes a kind of guideway.
1065
00:47:38,830 --> 00:47:40,450
Yes, it is a gigantic climb.
1066
00:47:46,420 --> 00:47:47,480
Well done, dad.
1067
00:47:48,120 --> 00:47:48,940
Well done.
1068
00:47:49,280 --> 00:47:49,660
And you too.
1069
00:47:50,020 --> 00:47:50,540
We'll get there.
1070
00:47:51,700 --> 00:47:54,460
We forget this feeling again.
1071
00:47:56,480 --> 00:47:57,120
Come on.
1072
00:47:58,680 --> 00:48:00,300
I just saw Olcay and Frank.
1073
00:48:00,380 --> 00:48:01,680
They are now stepping where we just walked.
1074
00:48:01,820 --> 00:48:02,360
At those taxis.
1075
00:48:03,360 --> 00:48:04,360
They are walking there now.
1076
00:48:06,080 --> 00:48:06,520
But...
1077
00:48:06,520 --> 00:48:07,780
It can also be on top of that mountain.
1078
00:48:10,140 --> 00:48:10,580
No.
1079
00:48:11,960 --> 00:48:13,460
It's five minutes from here.
1080
00:48:14,060 --> 00:48:14,920
You're teasing me again.
1081
00:48:16,320 --> 00:48:18,520
Team Commander, just like Team Knowledge.
1082
00:48:18,640 --> 00:48:20,160
Arrived a little later in the city.
1083
00:48:20,280 --> 00:48:21,240
And just like the rest.
1084
00:48:21,340 --> 00:48:23,480
First referred to the cathedral in the center.
1085
00:48:24,200 --> 00:48:25,260
This is it, I think.
1086
00:48:25,480 --> 00:48:27,360
It was nice to photograph.
1087
00:48:30,320 --> 00:48:31,620
They are earlier.
1088
00:48:31,620 --> 00:48:33,400
They are earlier.
1089
00:48:33,540 --> 00:48:34,120
Here they are walking.
1090
00:48:34,540 --> 00:48:35,900
Olcay and Frank are walking in the park.
1091
00:48:35,980 --> 00:48:36,740
Are you following us?
1092
00:48:37,940 --> 00:48:39,500
Come on.
1093
00:48:41,460 --> 00:48:43,000
Let's fuck them up.
1094
00:48:43,160 --> 00:48:43,960
Let's fuck them up.
1095
00:48:46,100 --> 00:48:47,740
Who speaks English?
1096
00:48:50,540 --> 00:48:56,660
Where you can receive the blessings of the saint.
1097
00:48:57,980 --> 00:48:59,840
It can be in the church.
1098
00:49:00,800 --> 00:49:02,620
At one point we were at the basilica.
1099
00:49:02,860 --> 00:49:04,380
And then a woman came out.
1100
00:49:04,600 --> 00:49:06,780
And she was very convincing.
1101
00:49:07,400 --> 00:49:09,320
The blessings are distributed on Saturday.
1102
00:49:09,560 --> 00:49:10,260
Also on the mountain.
1103
00:49:10,660 --> 00:49:11,920
Taxi, taxi, taxi.
1104
00:49:13,500 --> 00:49:15,120
And look, is there a taxi?
1105
00:49:15,160 --> 00:49:16,080
That's a taxi.
1106
00:49:16,900 --> 00:49:18,420
What actually goes wrong with every team.
1107
00:49:18,940 --> 00:49:20,300
Is that the focus is on the blessing.
1108
00:49:21,040 --> 00:49:23,860
The question of who the saint is, is much more important.
1109
00:49:24,180 --> 00:49:25,580
Because that is by Christian definition.
1110
00:49:25,880 --> 00:49:26,640
Someone who no longer lives.
1111
00:49:26,640 --> 00:49:29,780
So it can't be someone who gives out blessings every Saturday.
1112
00:49:31,100 --> 00:49:32,700
That seems logical to me.
1113
00:49:56,640 --> 00:49:57,440
Taxi, taxi, taxi.
1114
00:49:58,140 --> 00:49:59,800
Taxi, taxi, taxi.
1115
00:50:00,600 --> 00:50:01,700
Taxi, please.
1116
00:50:02,180 --> 00:50:03,020
Are you okay, dad?
1117
00:50:03,860 --> 00:50:05,300
Just a little bit, dad.
1118
00:50:06,000 --> 00:50:07,140
Just a little bit.
1119
00:50:07,400 --> 00:50:08,200
Yes, do you see something?
1120
00:50:08,480 --> 00:50:08,800
No.
1121
00:50:09,960 --> 00:50:11,000
It doesn't look good.
1122
00:50:11,720 --> 00:50:15,160
The trust really flows out of all sides of me.
1123
00:50:16,300 --> 00:50:17,680
But I'm stubborn.
1124
00:50:18,400 --> 00:50:20,020
And I'll keep going.
1125
00:50:20,120 --> 00:50:20,480
Fulfilling.
1126
00:50:20,880 --> 00:50:21,440
Dear Lord.
1127
00:50:21,440 --> 00:50:22,140
Jesus.
1128
00:50:23,200 --> 00:50:24,020
Dear Lord.
1129
00:50:24,440 --> 00:50:25,520
I'm up there.
1130
00:50:26,100 --> 00:50:27,020
I see a chapel.
1131
00:50:27,580 --> 00:50:29,180
I see all the corners where you can pray.
1132
00:50:29,320 --> 00:50:30,040
I think, not now.
1133
00:50:30,760 --> 00:50:32,820
But I don't see a sign.
1134
00:50:34,080 --> 00:50:35,520
What a drama.
1135
00:50:36,700 --> 00:50:37,420
There's nothing here.
1136
00:50:38,080 --> 00:50:39,140
It's up there, honey.
1137
00:50:39,820 --> 00:50:41,380
We climb up there.
1138
00:50:42,040 --> 00:50:43,840
We know we're close to the railway tracks.
1139
00:50:44,660 --> 00:50:46,700
And above we see the railway tracks.
1140
00:50:47,160 --> 00:50:47,600
Search.
1141
00:50:47,600 --> 00:50:48,420
Search.
1142
00:50:49,120 --> 00:50:50,320
With our hands in our hair.
1143
00:50:50,660 --> 00:50:51,300
It's nothing.
1144
00:50:52,360 --> 00:50:52,880
It's not here.
1145
00:50:55,500 --> 00:50:55,940
Okay.
1146
00:50:58,900 --> 00:51:01,940
And it turns out we're not in the right place at all.
1147
00:51:02,200 --> 00:51:02,440
Okay.
1148
00:51:02,700 --> 00:51:04,520
Well, that's quite a bummer.
1149
00:51:05,300 --> 00:51:06,340
Boy, oh boy.
1150
00:51:07,120 --> 00:51:08,260
I was really disappointed.
1151
00:51:08,820 --> 00:51:10,340
That you climb up there so dedicatedly.
1152
00:51:12,740 --> 00:51:14,700
It turns out we have to have another saint.
1153
00:51:15,440 --> 00:51:16,000
Casero.
1154
00:51:16,520 --> 00:51:17,420
And Santa Fe.
1155
00:51:17,600 --> 00:51:21,160
The convent of San Bernardo.
1156
00:51:21,580 --> 00:51:22,800
Now we have to go down that mountain.
1157
00:51:23,440 --> 00:51:23,480
Yes.
1158
00:51:23,700 --> 00:51:28,000
And while we're quietly and cheerfully climbing down there.
1159
00:51:28,520 --> 00:51:30,480
Suddenly a taxi drives up.
1160
00:51:30,520 --> 00:51:31,420
But really with an emergency.
1161
00:51:31,760 --> 00:51:34,600
And I recognize Hugo and Eva in it.
1162
00:51:34,960 --> 00:51:36,240
Oh, I see Haunted Way.
1163
00:51:36,880 --> 00:51:37,240
No way.
1164
00:51:38,760 --> 00:51:39,320
No.
1165
00:51:39,920 --> 00:51:40,600
Then we're in the right place.
1166
00:51:40,600 --> 00:51:41,780
Then we're in the right place.
1167
00:51:42,140 --> 00:51:46,140
And instead of stopping to check what's going on.
1168
00:51:46,580 --> 00:51:47,840
We could have said.
1169
00:51:48,580 --> 00:51:49,440
It's not going to be like that.
1170
00:51:49,740 --> 00:51:50,340
They keep driving.
1171
00:51:50,860 --> 00:51:52,540
Or they're in the wrong place and they're walking back.
1172
00:51:53,420 --> 00:51:55,440
I don't think so, because they look pretty tense.
1173
00:51:55,880 --> 00:51:56,580
That's true.
1174
00:51:57,340 --> 00:51:58,500
I don't see Frank.
1175
00:51:59,380 --> 00:52:00,440
Hurry up.
1176
00:52:03,660 --> 00:52:07,840
Frank, come on.
1177
00:52:08,540 --> 00:52:09,700
Frank, come on.
1178
00:52:12,040 --> 00:52:13,060
Go, go, go.
1179
00:52:13,460 --> 00:52:13,780
I'll run.
1180
00:52:14,080 --> 00:52:14,900
Go ahead.
1181
00:52:15,240 --> 00:52:15,740
Thank you.
1182
00:52:17,620 --> 00:52:18,920
God damn it.
1183
00:52:21,120 --> 00:52:21,740
Thank you.
1184
00:52:24,300 --> 00:52:25,580
No, I'm not going to do it.
1185
00:52:26,120 --> 00:52:26,300
Don't go.
1186
00:52:26,440 --> 00:52:26,740
Let them go.
1187
00:52:28,000 --> 00:52:28,800
I'm going to be dizzy.
1188
00:52:30,040 --> 00:52:30,880
No, let them go.
1189
00:52:31,640 --> 00:52:32,720
Go ahead, guys.
1190
00:52:32,800 --> 00:52:32,920
Run.
1191
00:52:33,920 --> 00:52:34,760
I'm not pulling it.
1192
00:52:34,760 --> 00:52:35,000
I'm not pulling it.
1193
00:52:35,760 --> 00:52:36,740
No, Frank.
1194
00:52:38,800 --> 00:52:42,880
Hugo, behind you.
1195
00:52:44,540 --> 00:52:45,400
Come on.
1196
00:52:46,600 --> 00:52:48,180
Honey, I'm almost out of breath.
1197
00:52:48,760 --> 00:52:53,080
Then I noticed that Eva was having even more trouble than me.
1198
00:52:53,260 --> 00:52:54,880
And then I got wings again.
1199
00:52:55,380 --> 00:52:56,400
Adrenaline started working in my body.
1200
00:52:57,220 --> 00:52:59,200
And then it got better all of a sudden.
1201
00:52:59,520 --> 00:53:01,720
It's kind of like that old top athlete.
1202
00:53:01,800 --> 00:53:04,420
He feels like he's having a harder time.
1203
00:53:04,420 --> 00:53:05,920
Then I can get past it.
1204
00:53:05,980 --> 00:53:06,760
That's a head start.
1205
00:53:06,980 --> 00:53:07,460
Come on, Frank.
1206
00:53:09,800 --> 00:53:11,560
If it's not here, I'm really angry.
1207
00:53:12,060 --> 00:53:13,340
We haven't seen them come back yet.
1208
00:53:16,860 --> 00:53:17,660
Come on, Frank.
1209
00:53:23,660 --> 00:53:29,130
We climbed this whole mountain.
1210
00:53:30,130 --> 00:53:32,270
First by taxi and then by foot.
1211
00:53:32,930 --> 00:53:34,050
But there's nothing here.
1212
00:53:34,470 --> 00:53:35,790
We have to go to another place.
1213
00:53:36,110 --> 00:53:37,030
Let's take a look there.
1214
00:53:37,030 --> 00:53:38,010
And then we'll continue.
1215
00:53:41,210 --> 00:53:42,510
We're going to start all over again.
1216
00:53:43,890 --> 00:53:47,970
I'm just sad that we're going up again for nothing.
1217
00:53:57,540 --> 00:53:59,220
We're not in a good position again.
1218
00:53:59,420 --> 00:54:01,380
All that effort for nothing again.
1219
00:54:01,800 --> 00:54:02,520
We've been to two places.
1220
00:54:03,320 --> 00:54:05,040
We still don't know where to go.
1221
00:54:05,480 --> 00:54:05,840
No.
1222
00:54:05,840 --> 00:54:06,800
No, it's...
1223
00:54:07,830 --> 00:54:08,600
Nobody knows.
1224
00:54:09,470 --> 00:54:12,000
And then the emotions come up.
1225
00:54:12,140 --> 00:54:13,320
Then you think, let it go.
1226
00:54:13,760 --> 00:54:15,960
I almost wanted to give up.
1227
00:54:17,630 --> 00:54:19,080
Come on, I have a plan.
1228
00:54:22,340 --> 00:54:25,140
You want to show the positive side.
1229
00:54:25,820 --> 00:54:28,580
And you'd rather hide that negative emotion.
1230
00:54:31,720 --> 00:54:32,760
You'd rather not show it.
1231
00:54:32,760 --> 00:54:36,840
The good solution of the challenge is San Bernardo.
1232
00:54:37,340 --> 00:54:40,240
He was an abbot of the local monastery centuries ago.
1233
00:54:40,460 --> 00:54:41,440
He's been to many places.
1234
00:54:42,160 --> 00:54:44,500
Like a cable car and a hill in the middle of the
1235
00:54:44,500 --> 00:54:47,040
city where his statue stands while he blesses the city.
1236
00:54:47,860 --> 00:54:52,100
Visible from all sides and extremely majestic and holy.
1237
00:54:52,680 --> 00:54:54,340
What a shitty day.
1238
00:54:54,620 --> 00:54:55,720
Jesus, Mina.
1239
00:54:57,220 --> 00:55:00,040
But very soon the ragas have a bite.
1240
00:55:00,040 --> 00:55:04,140
When a helpful Saltanese calls his father, who knows the city well
1241
00:55:04,140 --> 00:55:06,400
and even more handy, he also speaks English.
1242
00:55:07,300 --> 00:55:09,140
We are looking for a statue.
1243
00:55:10,080 --> 00:55:11,200
Sim, come with me, honey.
1244
00:55:11,880 --> 00:55:12,560
In Salta.
1245
00:55:13,780 --> 00:55:14,660
Above the city.
1246
00:55:14,700 --> 00:55:17,140
Ah, the San Bernardo statue.
1247
00:55:17,380 --> 00:55:20,480
It's in the top of the hill.
1248
00:55:20,680 --> 00:55:21,940
Okay, muchas gracias.
1249
00:55:22,920 --> 00:55:24,240
Thanks, man, appreciate it.
1250
00:55:24,980 --> 00:55:25,660
Hasta luego, eh.
1251
00:55:27,740 --> 00:55:32,400
Howard and Dre also looked for a helpline where a passerby calls
1252
00:55:32,400 --> 00:55:35,060
with someone who understands the question and also sends them in the
1253
00:55:35,060 --> 00:55:35,680
right direction.
1254
00:55:36,260 --> 00:55:41,440
So, we would like to go to the statue of San Bernardo.
1255
00:55:41,460 --> 00:55:42,700
It's the same, any of the two.
1256
00:55:43,660 --> 00:55:44,100
The same?
1257
00:55:44,320 --> 00:55:47,060
Yes, because if you add up from here to the cable car,
1258
00:55:47,620 --> 00:55:49,700
plus the cable car, it will be the same trip as from
1259
00:55:49,700 --> 00:55:50,880
here to the San Bernardo hill.
1260
00:55:50,920 --> 00:55:51,660
It's the same place.
1261
00:55:51,660 --> 00:55:53,240
Shall we go up with the taxi?
1262
00:55:53,920 --> 00:55:55,580
I think it's cool to go up with the cable car.
1263
00:55:56,760 --> 00:55:57,980
Yes, but how should the time come later?
1264
00:55:58,560 --> 00:56:01,060
Okay, let's go up with the taxi.
1265
00:56:01,320 --> 00:56:01,400
Yes.
1266
00:56:06,060 --> 00:56:07,940
There is a cable car going up.
1267
00:56:09,060 --> 00:56:09,540
Esta...
1268
00:56:09,540 --> 00:56:10,760
What's the name of that cable car?
1269
00:56:12,740 --> 00:56:13,220
Tele...
1270
00:56:13,220 --> 00:56:13,700
Tele...
1271
00:56:13,700 --> 00:56:14,060
Tele...
1272
00:56:14,060 --> 00:56:14,380
Tele...
1273
00:56:14,380 --> 00:56:14,760
Tele...
1274
00:56:15,320 --> 00:56:15,800
Tele...
1275
00:56:15,800 --> 00:56:18,840
That's not called telegraphic, is it?
1276
00:56:19,060 --> 00:56:19,260
Yes.
1277
00:56:21,760 --> 00:56:22,240
Teleferico.
1278
00:56:22,240 --> 00:56:24,580
Esta un...
1279
00:56:24,580 --> 00:56:27,980
A montaña?
1280
00:56:28,240 --> 00:56:30,340
A montaña de...
1281
00:56:30,340 --> 00:56:31,920
Ah, te quería encerro.
1282
00:56:32,160 --> 00:56:32,560
Sí!
1283
00:56:34,240 --> 00:56:35,740
Muy rápido.
1284
00:56:36,420 --> 00:56:37,000
Muy rápido.
1285
00:56:37,340 --> 00:56:38,040
Telegráfico.
1286
00:56:38,160 --> 00:56:38,860
Teleferico.
1287
00:56:39,260 --> 00:56:42,580
Sí, ahora.
1288
00:56:44,200 --> 00:56:44,800
Teleferico.
1289
00:56:46,640 --> 00:56:47,840
Teleferico.
1290
00:56:48,360 --> 00:56:49,560
Oh, mijn god.
1291
00:56:49,560 --> 00:56:51,000
That's a long queue.
1292
00:56:51,000 --> 00:56:51,760
Yes, you're not going in.
1293
00:56:52,380 --> 00:56:56,260
You know what a queue is, right?
1294
00:56:56,860 --> 00:56:57,020
Yes.
1295
00:56:57,320 --> 00:57:00,100
You have to ask.
1296
00:57:00,580 --> 00:57:02,360
Yes, you can also ask.
1297
00:57:03,900 --> 00:57:06,260
A little bit with the window open.
1298
00:57:06,580 --> 00:57:07,680
Then you might get a warning.
1299
00:57:10,580 --> 00:57:14,500
Did you pay?
1300
00:57:14,960 --> 00:57:15,380
Yes.
1301
00:57:16,240 --> 00:57:17,420
Very neatly paid.
1302
00:57:17,420 --> 00:57:19,440
Es posible...
1303
00:57:19,440 --> 00:57:19,860
You can here.
1304
00:57:20,520 --> 00:57:21,240
Sí?
1305
00:57:22,460 --> 00:57:23,900
Muchas gracias.
1306
00:57:25,800 --> 00:57:30,180
Normally I'm not in the mood to rush, but we're in a
1307
00:57:30,180 --> 00:57:30,540
race.
1308
00:57:31,100 --> 00:57:32,060
It's about a place.
1309
00:57:32,700 --> 00:57:35,400
We didn't know where we would end up, but this was the
1310
00:57:35,400 --> 00:57:36,860
chance to do it once.
1311
00:57:37,560 --> 00:57:39,200
Can we go first?
1312
00:57:39,940 --> 00:57:40,760
Pasamos en grupo.
1313
00:57:42,020 --> 00:57:43,140
Muchas gracias.
1314
00:57:44,160 --> 00:57:44,840
Muchas gracias.
1315
00:57:44,840 --> 00:57:46,300
Ja, kom maar.
1316
00:57:50,060 --> 00:57:50,720
Hola.
1317
00:57:51,020 --> 00:57:51,440
Hola, buenas.
1318
00:57:52,100 --> 00:57:52,680
Hola, señor.
1319
00:57:53,040 --> 00:57:53,600
Por favor.
1320
00:57:56,550 --> 00:57:56,880
What?
1321
00:57:57,600 --> 00:57:59,600
Tienes que hacer la fila para comprar el ticket.
1322
00:58:00,000 --> 00:58:00,280
Sí?
1323
00:58:00,800 --> 00:58:01,940
Comprar el ticket aquí?
1324
00:58:02,140 --> 00:58:02,400
Claro.
1325
00:58:02,860 --> 00:58:04,680
Por favor, sí.
1326
00:58:06,500 --> 00:58:07,820
Double dinero.
1327
00:58:08,550 --> 00:58:09,320
Double dinero.
1328
00:58:10,600 --> 00:58:11,260
Sí?
1329
00:58:11,260 --> 00:58:13,060
We need to go.
1330
00:58:13,080 --> 00:58:13,840
Un poco más dinero.
1331
00:58:15,320 --> 00:58:16,220
Por favor.
1332
00:58:16,920 --> 00:58:18,500
Tienes que hacer la fila.
1333
00:58:19,640 --> 00:58:19,940
Sí?
1334
00:58:20,500 --> 00:58:21,120
Okay.
1335
00:58:22,040 --> 00:58:24,360
If we ask the people if it's okay.
1336
00:58:24,540 --> 00:58:25,220
Un momento.
1337
00:58:26,460 --> 00:58:28,180
Everybody, listen up.
1338
00:58:28,260 --> 00:58:29,660
Is it okay if we go first?
1339
00:58:31,880 --> 00:58:32,500
Sí?
1340
00:58:32,840 --> 00:58:33,140
No?
1341
00:58:33,880 --> 00:58:34,500
Sí?
1342
00:58:35,540 --> 00:58:36,620
Muchas gracias.
1343
00:58:37,320 --> 00:58:38,560
See, everybody agrees.
1344
00:58:38,620 --> 00:58:39,280
Let's go.
1345
00:58:40,660 --> 00:58:40,780
Hola.
1346
00:58:42,520 --> 00:58:45,180
Ja, brutaal hebben we de halve wereld.
1347
00:58:45,340 --> 00:58:46,360
We moeten iets proberen, toch?
1348
00:58:46,420 --> 00:58:47,820
Ik ga niet in die rij staan, daar hebben we geen tijd
1349
00:58:47,820 --> 00:58:48,200
voor.
1350
00:58:48,720 --> 00:58:49,600
Para comprar el ticket.
1351
00:58:51,500 --> 00:58:52,880
Esa sería la fila.
1352
00:58:53,040 --> 00:58:54,160
We weten natuurlijk al aan wat we bedoelden.
1353
00:58:54,260 --> 00:58:56,420
We moeten in die rij staan, maar we proberen voor te dringen.
1354
00:58:56,920 --> 00:58:58,680
Dat is dit keer niet gelukt.
1355
00:58:59,340 --> 00:59:00,620
Dus we gaan in de rij staan.
1356
00:59:01,280 --> 00:59:02,080
Een uurtje wachten.
1357
00:59:02,660 --> 00:59:02,880
No.
1358
00:59:03,820 --> 00:59:04,260
No.
1359
00:59:05,420 --> 00:59:05,620
Allá.
1360
00:59:07,580 --> 00:59:08,020
No.
1361
00:59:08,400 --> 00:59:09,100
En la fila?
1362
00:59:10,160 --> 00:59:10,600
Pak.
1363
00:59:12,320 --> 00:59:15,380
Hij staat echt met z'n hand, met de zegering.
1364
00:59:15,500 --> 00:59:17,420
Dus ik denk dat we op het goeie plekje zijn.
1365
00:59:18,500 --> 00:59:20,280
Telgend langzame kabelbaan.
1366
00:59:20,380 --> 00:59:21,540
Maar je kan wel genieten van het uitzicht.
1367
00:59:21,560 --> 00:59:21,820
Okay.
1368
00:59:22,640 --> 00:59:24,440
Je kan ook met de auto naar boven.
1369
00:59:26,300 --> 00:59:27,860
Dan kan je ook met de auto naar boven.
1370
00:59:29,440 --> 00:59:30,260
Nou, dat zie je.
1371
00:59:30,260 --> 00:59:33,360
Ja, maar ik denk niet dat dat voor iedereen...
1372
00:59:33,360 --> 00:59:33,720
Nou.
1373
00:59:34,240 --> 00:59:34,520
Ja.
1374
00:59:35,160 --> 00:59:36,760
Natuurlijk, het zou ook met de auto kunnen.
1375
00:59:37,000 --> 00:59:37,740
Oei, ja.
1376
00:59:39,720 --> 00:59:40,100
Nou.
1377
00:59:40,860 --> 00:59:41,320
Parbleu.
1378
00:59:41,660 --> 00:59:42,820
Dat kan inderdaad.
1379
00:59:43,060 --> 00:59:44,860
En het is ook nog eens een stuk sneller.
1380
00:59:47,480 --> 00:59:49,600
Maar je zou dan toch zeggen dat...
1381
00:59:49,600 --> 00:59:51,000
Dat het hier ergens zou zijn, toch?
1382
00:59:51,300 --> 00:59:52,700
Kijk, hier is het beeld.
1383
00:59:52,780 --> 00:59:52,960
Zie je?
1384
00:59:53,360 --> 00:59:56,320
We zien inderdaad het beeld van een heilige met een kruis...
1385
00:59:56,320 --> 00:59:57,920
die over de stad heen kijkt.
1386
00:59:57,920 --> 00:59:59,500
Kijk hem hier naar de stad kijken.
1387
01:00:00,060 --> 01:00:01,740
Kijk hem kijken, kijk hem.
1388
01:00:02,840 --> 01:00:03,200
Dree.
1389
01:00:03,700 --> 01:00:04,220
Ja.
1390
01:00:05,620 --> 01:00:07,280
En daar staat verdomme die ezel.
1391
01:00:08,720 --> 01:00:09,660
Nou, mij benieuwen.
1392
01:00:11,200 --> 01:00:12,140
Daar is het heilige binnen.
1393
01:00:16,520 --> 01:00:17,520
Ja, het is hier.
1394
01:00:17,840 --> 01:00:18,160
Wat?
1395
01:00:18,460 --> 01:00:18,760
Het is hier.
1396
01:00:24,760 --> 01:00:26,280
Hier is een kruis, Frank.
1397
01:00:27,180 --> 01:00:28,360
Hier is een kruis.
1398
01:00:28,420 --> 01:00:28,500
Ja.
1399
01:00:29,880 --> 01:00:31,100
Nou, ik gok het toch.
1400
01:00:31,780 --> 01:00:32,860
Misschien wel het derde.
1401
01:00:33,500 --> 01:00:34,800
We zijn steady drie, vriend.
1402
01:00:34,980 --> 01:00:36,200
Steady drie, dat is ons ding.
1403
01:00:38,040 --> 01:00:39,760
Kijk jij van die kant, kijk ik van hier.
1404
01:00:40,060 --> 01:00:40,160
Ja?
1405
01:00:40,740 --> 01:00:41,460
Let's go.
1406
01:00:41,960 --> 01:00:42,740
We zijn tweede!
1407
01:00:46,000 --> 01:00:46,400
Oei.
1408
01:00:49,680 --> 01:00:50,080
Heerlijk.
1409
01:00:50,480 --> 01:00:52,340
En meteen die stress van die hele bergwandeling...
1410
01:00:52,340 --> 01:00:53,280
die valt meteen van je af.
1411
01:00:53,820 --> 01:00:56,000
Want je weet, tweede positie betekent wel...
1412
01:00:56,000 --> 01:00:57,200
dat we iets eerder weg mogen...
1413
01:00:57,200 --> 01:00:58,700
maar dat we ook eerder keuze hebben...
1414
01:00:58,700 --> 01:01:01,460
bij de uitjes en de baantjes van de volgende leg.
1415
01:01:01,620 --> 01:01:03,140
Ja, en dat kan heel relaxed zijn.
1416
01:01:05,360 --> 01:01:06,820
Jongen, jongen, jongen, jongen.
1417
01:01:06,900 --> 01:01:07,980
Sweat across the world.
1418
01:01:08,280 --> 01:01:08,760
Leuk hoor.
1419
01:01:10,920 --> 01:01:11,760
Kijk eens, jongeman.
1420
01:01:11,920 --> 01:01:12,840
Heb je eerlijk verdiend.
1421
01:01:13,440 --> 01:01:14,720
Hoe doe je dat allemaal voor mij?
1422
01:01:35,400 --> 01:01:35,760
Yes.
1423
01:01:37,500 --> 01:01:37,860
Oké.
1424
01:01:38,640 --> 01:01:39,360
Derde.
1425
01:01:39,700 --> 01:01:40,580
Wow, oké.
1426
01:01:41,400 --> 01:01:43,520
Wat een heerlijke al die climaxen.
1427
01:01:43,640 --> 01:01:44,000
Heerlijk.
1428
01:01:44,300 --> 01:01:45,220
Nou, jongens.
1429
01:01:45,320 --> 01:01:46,380
Wat fantastisch goed.
1430
01:01:46,800 --> 01:01:47,120
Haha.
1431
01:01:48,620 --> 01:01:49,880
Ah, jongens.
1432
01:01:50,320 --> 01:01:51,560
We zijn het eerste.
1433
01:01:51,560 --> 01:01:51,640
We zijn het eerste.
1434
01:01:51,860 --> 01:01:52,260
Jee.
1435
01:01:52,640 --> 01:01:53,520
Net als vorige week.
1436
01:01:53,800 --> 01:01:54,280
Jee.
1437
01:01:54,740 --> 01:01:55,220
Motiverend.
1438
01:01:55,460 --> 01:01:57,020
Heel, heel erg motiverend.
1439
01:01:57,280 --> 01:01:58,280
En we doorgaan, hè.
1440
01:01:59,000 --> 01:02:00,120
En het doorzetten.
1441
01:02:04,460 --> 01:02:06,920
Het was het punt van de heilige...
1442
01:02:06,920 --> 01:02:08,260
Sin Bernardus.
1443
01:02:09,000 --> 01:02:10,780
Nou heet mijn vader Bernardus.
1444
01:02:11,320 --> 01:02:12,820
Nou heet jij Bernardus.
1445
01:02:14,060 --> 01:02:15,440
Dus het is...
1446
01:02:15,440 --> 01:02:16,340
Het had zo moeten zijn.
1447
01:02:16,980 --> 01:02:17,880
De heilige Bernardus.
1448
01:02:18,460 --> 01:02:19,900
Ja, de aanhouder wint, hè.
1449
01:02:19,940 --> 01:02:20,400
Zeggen ze dan.
1450
01:02:22,300 --> 01:02:23,080
Nou, we rukken.
1451
01:02:23,520 --> 01:02:24,520
Zo, daar gaat het worden.
1452
01:02:27,200 --> 01:02:29,020
Ik denk dat alleen onze...
1453
01:02:29,020 --> 01:02:30,240
Haren erop staan.
1454
01:02:31,020 --> 01:02:31,800
Hé, gefeliciteerd.
1455
01:02:32,700 --> 01:02:33,680
Toch nog derde.
1456
01:02:35,300 --> 01:02:35,680
Wow.
1457
01:02:36,200 --> 01:02:38,520
Een uur eerder.
1458
01:02:38,700 --> 01:02:39,820
Een uur eerder, hè.
1459
01:02:44,300 --> 01:02:45,640
Zal het daar wel zijn, toch?
1460
01:02:45,800 --> 01:02:46,780
Ja, gewoon daarheen.
1461
01:02:47,860 --> 01:02:48,780
Naar die soppel.
1462
01:02:50,400 --> 01:02:51,020
Ik zie hem.
1463
01:02:51,380 --> 01:02:51,560
Ja?
1464
01:02:51,700 --> 01:02:51,880
Ja.
1465
01:02:52,360 --> 01:02:52,880
O, daar is hij.
1466
01:02:52,920 --> 01:02:53,140
O, ja.
1467
01:02:54,140 --> 01:02:54,500
Super.
1468
01:02:54,780 --> 01:02:55,460
Wel een mooi uitzicht.
1469
01:02:55,480 --> 01:02:56,260
Ben ik benieuwd.
1470
01:02:56,600 --> 01:02:57,600
Echt een mooi uitzicht.
1471
01:02:58,880 --> 01:02:59,240
Tada.
1472
01:02:59,640 --> 01:03:00,220
Ja, vierde.
1473
01:03:00,880 --> 01:03:01,500
Lekker waar.
1474
01:03:02,180 --> 01:03:03,700
Ik ben toch wel een beetje teleurgesteld, hoor.
1475
01:03:05,340 --> 01:03:06,740
Het is gewoon een beetje zuur...
1476
01:03:06,740 --> 01:03:08,420
dat je de hele stad door aan het racen bent...
1477
01:03:08,420 --> 01:03:11,100
en dat het eigenlijk gewoon een beetje voor niks was.
1478
01:03:11,400 --> 01:03:12,180
Zo voelt het een beetje.
1479
01:03:12,900 --> 01:03:13,260
Toch?
1480
01:03:13,260 --> 01:03:15,420
Ja, die berg heeft me gewoon genekt.
1481
01:03:15,880 --> 01:03:16,300
Elf.
1482
01:03:16,680 --> 01:03:17,160
Achttien.
1483
01:03:17,400 --> 01:03:17,880
Achttien.
1484
01:03:18,720 --> 01:03:20,160
Eva, Hugo.
1485
01:03:20,600 --> 01:03:21,060
Klaar.
1486
01:03:21,320 --> 01:03:21,780
Huppakee.
1487
01:03:21,960 --> 01:03:22,440
Hatseflats.
1488
01:03:22,680 --> 01:03:23,560
We mogen nog een weekje.
1489
01:03:23,840 --> 01:03:24,320
Hatsé.
1490
01:03:25,620 --> 01:03:26,460
Het is wel mooi.
1491
01:03:26,540 --> 01:03:27,840
Ik vind de kleuren heel tof.
1492
01:03:27,860 --> 01:03:28,300
Helemaal prachtig.
1493
01:03:28,540 --> 01:03:29,120
Echt wel cool.
1494
01:03:29,680 --> 01:03:30,160
Afdouchen.
1495
01:03:30,440 --> 01:03:30,920
Afdouchen.
1496
01:03:31,960 --> 01:03:34,680
Volgende keer in Race Across the World...
1497
01:03:34,680 --> 01:03:36,980
zijn Howard en Dree in de zevende hemel.
1498
01:03:37,100 --> 01:03:37,540
Het voelde niet goed.
1499
01:03:37,540 --> 01:03:38,440
Het voelde niet te gewoon.
1500
01:03:38,700 --> 01:03:41,460
Zien Olga en Frank het even niet meer zitten.
1501
01:03:41,460 --> 01:03:42,720
Het gaat niet meer lukken.
1502
01:03:42,860 --> 01:03:45,540
We hebben het onszelf niet makkelijk gemaakt.
1503
01:03:45,720 --> 01:03:47,740
Begaat team Raga als een vergissing.
1504
01:03:47,880 --> 01:03:48,740
Niet heel effectief, hè?
1505
01:03:49,400 --> 01:03:49,600
Nee.
1506
01:03:49,840 --> 01:03:51,440
En eindigt de etappe...
1507
01:03:51,440 --> 01:03:53,220
in chaotische Braziliaanse toestanden.
1508
01:03:53,300 --> 01:03:54,540
De wegen staan in de fik.
1509
01:03:54,720 --> 01:03:55,760
Je kan niet zoveel doen.
1510
01:03:56,640 --> 01:03:57,680
Tot volgende week.
96424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.