All language subtitles for Operation.Cicero.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,751 --> 00:01:24,585 Girl, where are 2 00:01:24,585 --> 00:01:25,585 you running to? 3 00:01:43,070 --> 00:01:44,405 Yeah, there we go. 4 00:01:44,472 --> 00:01:45,805 - Nice shot, Lazaro. 5 00:01:45,806 --> 00:01:46,806 - Right. 6 00:01:54,882 --> 00:01:56,083 You bitch. 7 00:01:56,116 --> 00:01:57,485 - Wait, watch me. 8 00:02:10,331 --> 00:02:13,033 Ilyas, stop, where are you going? 9 00:02:13,100 --> 00:02:14,834 - Mom, my brother's there. 10 00:02:14,835 --> 00:02:16,003 I have to find him. 11 00:02:16,036 --> 00:02:17,471 - Please don't go, my little one. 12 00:02:17,505 --> 00:02:19,339 - Mom... - Ilyas, don't go. 13 00:02:19,340 --> 00:02:21,509 - I can't leave him there. 14 00:02:21,542 --> 00:02:23,076 - You'll die, too, my son. 15 00:02:27,615 --> 00:02:29,749 - I won't, Mom, I promise. 16 00:02:29,750 --> 00:02:30,584 - No. 17 00:02:30,618 --> 00:02:31,618 - Promise. 18 00:02:32,653 --> 00:02:36,424 - There is no winning side of war. 19 00:02:38,659 --> 00:02:40,127 - No, no! 20 00:02:48,802 --> 00:02:50,537 No. 21 00:02:50,538 --> 00:02:51,538 - Ilyas. 22 00:02:53,841 --> 00:02:54,841 Ilyas! 23 00:02:58,712 --> 00:02:59,913 - Ali. 24 00:03:07,388 --> 00:03:08,388 Ali. 25 00:03:14,094 --> 00:03:15,094 - Oye. 26 00:03:17,765 --> 00:03:22,736 I'm from this town. 27 00:03:28,609 --> 00:03:29,609 - Ali? 28 00:03:37,385 --> 00:03:38,385 - Brother? 29 00:03:40,120 --> 00:03:41,288 - Ali? 30 00:03:41,289 --> 00:03:45,158 Yeah. 31 00:03:47,261 --> 00:03:48,329 - You hear that? 32 00:03:52,466 --> 00:03:56,837 There he is. 33 00:04:09,750 --> 00:04:10,750 - Ali. 34 00:04:12,620 --> 00:04:13,620 - Brother. 35 00:04:17,925 --> 00:04:18,925 - Ali, don't move. 36 00:04:20,193 --> 00:04:21,193 I'm coming. 37 00:04:22,963 --> 00:04:24,131 Ali, no. 38 00:04:26,300 --> 00:04:27,300 No. 39 00:04:32,740 --> 00:04:35,075 - Brother, I'm here. 40 00:04:35,142 --> 00:04:36,610 I'm here, brother. 41 00:04:38,045 --> 00:04:39,380 Come, come here. 42 00:04:44,051 --> 00:04:45,051 Brother. 43 00:04:51,158 --> 00:04:52,493 - Ali, don't stand up. 44 00:04:58,366 --> 00:04:59,366 Ali, no. 45 00:05:00,033 --> 00:05:01,033 Ali, no. 46 00:05:03,371 --> 00:05:04,538 Ali! 47 00:05:06,707 --> 00:05:07,707 Ali. 48 00:05:40,741 --> 00:05:42,342 No! 49 00:05:58,459 --> 00:06:00,428 Ilyas, hurry up. 50 00:06:06,667 --> 00:06:07,834 - He serves a purpose. 51 00:06:07,835 --> 00:06:09,202 I'm glad we didn't kill him. 52 00:06:14,007 --> 00:06:16,043 He's one of us now. 53 00:06:16,076 --> 00:06:17,377 - He is my little spy. 54 00:06:19,547 --> 00:06:21,548 He informs me about the beautiful girls 55 00:06:21,549 --> 00:06:23,116 in Albanian villages. 56 00:06:28,589 --> 00:06:30,090 Here here. 57 00:06:31,291 --> 00:06:36,296 Here here. 58 00:06:37,665 --> 00:06:39,833 Ilyas, bring two more bottles. 59 00:06:39,867 --> 00:06:40,867 - Okay. 60 00:07:07,828 --> 00:07:09,597 Ilyas, where are you? 61 00:07:12,466 --> 00:07:13,300 Finally. 62 00:07:13,301 --> 00:07:15,368 Mmm, yes. 63 00:07:15,402 --> 00:07:17,404 - Ilyas, I heard you sing very well. 64 00:07:20,508 --> 00:07:22,009 Come on, sing us a song. 65 00:07:25,879 --> 00:07:27,446 Ah, let's get you up here. 66 00:07:27,447 --> 00:07:28,348 Yeah. 67 00:07:28,381 --> 00:07:29,449 - Come on, sing. 68 00:07:32,886 --> 00:07:36,624 - Ilyas, come on, sing! - Yes, come on, sing! 69 00:08:34,247 --> 00:08:35,415 Ilyas! 70 00:08:38,786 --> 00:08:39,720 Yes! 71 00:08:39,753 --> 00:08:40,920 Long live the Albanians! 72 00:08:40,921 --> 00:08:42,254 Long live! 73 00:08:42,255 --> 00:08:43,590 - Long live Ilyas! 74 00:08:43,591 --> 00:08:45,792 Long live Ilyas! 75 00:08:45,793 --> 00:08:46,793 Yeah! 76 00:09:21,795 --> 00:09:25,132 - Welcome, your honorable Menemencioglu. 77 00:09:30,838 --> 00:09:33,240 Ah, welcome, Your Excellency. 78 00:09:34,675 --> 00:09:36,009 - Who is singing? 79 00:09:36,043 --> 00:09:38,410 - Oh, one of our personnel, Your Excellency. 80 00:09:38,411 --> 00:09:40,113 - Hmm, an interesting personnel. 81 00:09:59,166 --> 00:10:00,667 - I will have you in the waiting room. 82 00:10:00,668 --> 00:10:03,503 The German Ambassador and his attendants are here. 83 00:10:12,445 --> 00:10:14,080 - The British delegation is here, sir. 84 00:10:14,081 --> 00:10:15,248 Thank you. 85 00:10:18,418 --> 00:10:20,386 - The British are here. 86 00:10:20,387 --> 00:10:21,888 - Moyzisch, 87 00:10:21,889 --> 00:10:22,889 I am listening. 88 00:10:25,558 --> 00:10:27,694 - You know that our leader is paying attention 89 00:10:27,695 --> 00:10:30,496 to the relations with the Turks, my Ambassador. 90 00:10:30,497 --> 00:10:32,164 - It's not like the Turks will go and side 91 00:10:32,165 --> 00:10:34,868 with the British just because I'm listening to an aria. 92 00:10:42,375 --> 00:10:44,076 - What a pity. 93 00:10:44,077 --> 00:10:46,245 A beautiful voice like this should not be wasted 94 00:10:46,246 --> 00:10:47,748 on the ears of the Nazis. 95 00:10:58,091 --> 00:10:59,026 How are things? 96 00:10:59,027 --> 00:11:00,327 Are you getting used to it? 97 00:11:01,594 --> 00:11:03,462 - Ayranci is a good place. 98 00:11:03,463 --> 00:11:04,865 Yes, dear. 99 00:11:04,932 --> 00:11:07,399 Lots of kids' noises. 100 00:11:07,400 --> 00:11:08,835 Anyway. 101 00:11:08,836 --> 00:11:12,906 Cornelia, we must find someone for you. 102 00:11:12,973 --> 00:11:14,506 These balls aren't suitable places 103 00:11:14,507 --> 00:11:16,009 for beautiful women to come alone. 104 00:11:18,445 --> 00:11:19,746 - Perhaps when 105 00:11:19,747 --> 00:11:23,683 the war is over. 106 00:11:24,651 --> 00:11:27,154 Men... 107 00:11:27,220 --> 00:11:28,555 Don't. 108 00:11:28,588 --> 00:11:31,959 - My dear, don't embarrass my secretary. 109 00:11:45,338 --> 00:11:46,673 You're even more attractive 110 00:11:47,741 --> 00:11:48,976 when you are embarrassed. 111 00:11:58,485 --> 00:12:00,921 - Something calls for your attention, Mr. Moyzisch. 112 00:12:03,891 --> 00:12:04,891 - Excuse me. 113 00:12:23,710 --> 00:12:26,946 - The document, give me the document. 114 00:12:26,947 --> 00:12:27,881 - Mr. Moyzisch... 115 00:12:27,882 --> 00:12:30,117 - Give me the paper, please! 116 00:12:34,621 --> 00:12:37,957 - Excuse me, with your permission. 117 00:12:37,958 --> 00:12:38,958 Mr. Moyzisch. 118 00:12:40,360 --> 00:12:41,627 Please. 119 00:12:41,628 --> 00:12:43,463 You are disturbing our guests. 120 00:12:44,631 --> 00:12:45,965 I'd like to remind you that you 121 00:12:45,966 --> 00:12:47,667 are in the Yugoslavian Embassy. 122 00:12:47,700 --> 00:12:50,904 - You, sir, can give a diplomatic note if you like. 123 00:12:50,971 --> 00:12:52,005 My own personnel, 124 00:12:53,506 --> 00:12:54,842 I know what to do with them. 125 00:13:00,513 --> 00:13:05,452 - Let go of me, let me go! 126 00:13:13,160 --> 00:13:14,660 - What's going on? 127 00:13:14,661 --> 00:13:17,197 - One of the German guests have been arrested, sir. 128 00:13:17,264 --> 00:13:19,466 - I want to meet the person singing the aria. 129 00:13:26,239 --> 00:13:28,908 Champagne, Your Excellency? 130 00:13:28,909 --> 00:13:31,344 - No, I don't want more champagne. 131 00:13:31,378 --> 00:13:33,213 - That happens to be the singer, sir. 132 00:13:34,381 --> 00:13:37,216 - Oh, an interesting singing, mister... 133 00:13:37,217 --> 00:13:38,551 - Ilyas Bazna. 134 00:13:38,585 --> 00:13:40,053 - Bazna. 135 00:13:40,087 --> 00:13:41,721 So where are you from, Mr. Bazna? 136 00:13:42,589 --> 00:13:43,622 - I'm Turkish, sir. 137 00:13:43,623 --> 00:13:44,892 - Hmm, Turkish. 138 00:13:46,126 --> 00:13:47,293 I'd like to see you 139 00:13:47,294 --> 00:13:49,461 in our embassy tomorrow, Mr. Bazna. 140 00:13:49,462 --> 00:13:51,297 - Champagne, please. 141 00:13:51,298 --> 00:13:53,300 - I'm coming, my lady. 142 00:13:53,333 --> 00:13:54,367 - I want it now. 143 00:14:01,909 --> 00:14:04,711 The Ghazi Pasha taught them everything except servitude. 144 00:14:05,879 --> 00:14:07,447 - May God never destine servitude 145 00:14:07,514 --> 00:14:09,082 for the Turkish nation, my lady. 146 00:14:17,257 --> 00:14:19,091 - It was just a simple rendezvous. 147 00:14:19,092 --> 00:14:20,259 He gave me his home address 148 00:14:20,260 --> 00:14:23,029 so that I could go to his house. 149 00:14:23,030 --> 00:14:25,365 I swear I didn't betray my country. 150 00:14:26,199 --> 00:14:27,199 - But it's a lie. 151 00:14:28,501 --> 00:14:29,501 A lie. 152 00:14:31,638 --> 00:14:33,005 Look. 153 00:14:33,006 --> 00:14:34,841 This is betrayal. 154 00:14:36,276 --> 00:14:37,444 This is betrayal. 155 00:14:38,445 --> 00:14:40,879 Betrayal, betrayal, betrayal! 156 00:14:40,880 --> 00:14:42,015 This, all of them! 157 00:14:49,089 --> 00:14:50,924 What did you give him? 158 00:14:52,325 --> 00:14:54,127 What did you give him? 159 00:14:56,296 --> 00:14:57,965 - May all of your lives end! 160 00:15:01,234 --> 00:15:04,637 Hitler will fall down and you will fall down with him. 161 00:15:04,671 --> 00:15:06,538 Ah, you scoundrels! 162 00:15:06,539 --> 00:15:07,740 You will go down! 163 00:15:51,751 --> 00:15:53,920 They wanted war. 164 00:15:55,088 --> 00:15:58,291 Finally, they've got the war they wanted. 165 00:15:58,325 --> 00:16:00,360 There is no reconciliation! 166 00:16:01,528 --> 00:16:03,030 There is just war! 167 00:16:04,331 --> 00:16:06,132 Sweden, Denmark, Holland, 168 00:16:06,133 --> 00:16:07,800 Belgium, Ireland, 169 00:16:07,834 --> 00:16:10,569 Portugal, Poland, Hungary, 170 00:16:10,570 --> 00:16:14,373 Romania, Yugoslavia, Russia, Bulgaria, 171 00:16:14,374 --> 00:16:16,409 Iraq, Arabia, Syria, 172 00:16:16,443 --> 00:16:19,278 Palestine, Egypt. 173 00:16:19,279 --> 00:16:23,582 Today, you are face to face with the great German nation! 174 00:16:23,583 --> 00:16:28,588 Long live Germany, victory! 175 00:16:31,424 --> 00:16:33,860 - You have impressive references, Mr. Bazna. 176 00:16:34,927 --> 00:16:36,362 And you passed 177 00:16:36,363 --> 00:16:38,598 the security clearance investigation everywhere. 178 00:16:38,631 --> 00:16:42,901 You have worked a lot in a lot of embassies as well. 179 00:16:42,902 --> 00:16:46,338 You have a good understanding of German and French. 180 00:16:46,339 --> 00:16:47,407 So you speak French. 181 00:16:48,575 --> 00:16:50,343 What about English? 182 00:16:50,377 --> 00:16:51,378 - Not so well, sir. 183 00:16:52,245 --> 00:16:53,245 - All right. 184 00:16:54,547 --> 00:16:56,548 You are going to be the gentleman's private valet. 185 00:16:56,549 --> 00:16:57,717 The less you happen to know, 186 00:16:57,750 --> 00:16:59,551 the better off you'll be. 187 00:16:59,552 --> 00:17:00,553 Follow me please. 188 00:17:09,162 --> 00:17:10,330 I'm walking Mr. Bazna 189 00:17:10,363 --> 00:17:11,663 around the embassy, Your Excellency. 190 00:17:11,664 --> 00:17:12,699 - Welcome, Mr. Bazna. 191 00:17:12,765 --> 00:17:13,765 - Thank you, sir. 192 00:17:14,867 --> 00:17:16,703 - Take him to the tailor's shop at once. 193 00:17:25,745 --> 00:17:28,348 Everything must be clear and clean here, Mr. Bazna, 194 00:17:28,381 --> 00:17:30,949 for the gentleman's right ear can't hear very well. 195 00:17:30,950 --> 00:17:32,951 It's a memory from the war in China. 196 00:17:32,952 --> 00:17:35,722 I hope you are aware of the secrecy here, Mr. Bazna. 197 00:17:35,755 --> 00:17:38,590 Don't share what you hear here with anyone. 198 00:17:38,591 --> 00:17:40,025 - Have no doubt about it, sir. 199 00:17:40,026 --> 00:17:41,493 - Good. 200 00:17:41,494 --> 00:17:43,630 Otherwise, I think you know what will happen to you. 201 00:17:46,699 --> 00:17:48,368 The tailor's address. 202 00:17:48,401 --> 00:17:49,836 Go at once, don't lose time. 203 00:17:50,803 --> 00:17:51,803 - Yes, sir. 204 00:18:02,115 --> 00:18:03,915 - Your bedroom, Mr. Bazna. 205 00:18:03,916 --> 00:18:04,751 - Your name? 206 00:18:04,751 --> 00:18:05,585 Ziya. 207 00:18:05,586 --> 00:18:06,653 - Thank you, Ziya. 208 00:18:37,617 --> 00:18:38,617 - Come in. 209 00:18:55,335 --> 00:18:56,335 More beautiful. 210 00:19:00,473 --> 00:19:02,374 You are more beautiful than you look 211 00:19:02,375 --> 00:19:03,576 on the photograph. 212 00:19:04,844 --> 00:19:07,847 Mrs. Kapp, the photograph could not 213 00:19:09,716 --> 00:19:11,918 capture your grace. 214 00:19:13,286 --> 00:19:14,587 - You are very kind. 215 00:19:18,157 --> 00:19:19,659 Your wife said the same thing. 216 00:19:21,093 --> 00:19:22,093 - Mmm, yeah. 217 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Write it down. 218 00:19:29,836 --> 00:19:31,904 To the Office of the Racial Policy. 219 00:19:38,345 --> 00:19:40,078 We will, as soon as possible, 220 00:19:40,079 --> 00:19:41,113 be sending you 221 00:19:42,382 --> 00:19:45,317 the information of all our personnel 222 00:19:45,318 --> 00:19:47,987 currently employed in the embassy, 223 00:19:50,156 --> 00:19:52,625 for the implementation of the following proposal. 224 00:19:54,461 --> 00:19:57,028 T4, dated 3-7-1942. 225 00:19:57,029 --> 00:19:59,197 File number 218/83. 226 00:19:59,198 --> 00:20:02,535 Natural selection, Miss Kapp. 227 00:20:04,404 --> 00:20:05,905 It's the law of nature. 228 00:20:07,139 --> 00:20:09,040 How can we claim that we have built 229 00:20:09,041 --> 00:20:10,277 the Aryan race 230 00:20:10,343 --> 00:20:11,511 without taking the crippled 231 00:20:11,544 --> 00:20:13,380 and the weak ones out from our society? 232 00:20:15,515 --> 00:20:16,515 Miss Kapp. 233 00:20:18,651 --> 00:20:19,886 Is there something wrong? 234 00:20:23,222 --> 00:20:24,222 - No, nothing. 235 00:20:25,792 --> 00:20:26,792 - Good. 236 00:20:30,430 --> 00:20:31,864 I need the personnel files. 237 00:20:32,965 --> 00:20:34,577 I'm going to run through everyone's family 238 00:20:34,601 --> 00:20:36,235 one by one. 239 00:20:39,306 --> 00:20:40,306 - Now, sir? 240 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 - Yah. 241 00:20:45,878 --> 00:20:46,878 - At once. 242 00:21:21,914 --> 00:21:23,082 Here they are. 243 00:21:33,693 --> 00:21:36,095 - Your father was a diplomat, is that correct? 244 00:21:36,128 --> 00:21:37,529 Yes. 245 00:21:37,530 --> 00:21:38,698 - You grew up in Turkey. 246 00:21:39,999 --> 00:21:40,999 - Yes. 247 00:21:42,001 --> 00:21:43,835 It is our duty to serve Germany 248 00:21:43,836 --> 00:21:46,137 everywhere and in any way we can, Mr. Moyzisch. 249 00:21:46,138 --> 00:21:47,138 - How nice. 250 00:21:51,544 --> 00:21:53,045 But missing. 251 00:21:53,079 --> 00:21:55,246 There are missing documents in your file. 252 00:21:55,247 --> 00:21:56,492 - It's only been a couple of weeks 253 00:21:56,516 --> 00:21:57,850 since I came here, you know. 254 00:21:59,719 --> 00:22:01,588 I will provide them as soon as possible. 255 00:22:09,762 --> 00:22:10,762 - Thank you. 256 00:22:38,758 --> 00:22:40,026 - Welcome, my lady. 257 00:22:40,092 --> 00:22:41,927 What would you like? 258 00:22:41,928 --> 00:22:43,161 - Water and plain coffee, please. 259 00:22:43,162 --> 00:22:44,497 Ah, as you wish. 260 00:22:52,639 --> 00:22:54,840 - Surely, we'll join the war. 261 00:22:54,841 --> 00:22:56,443 We cannot keep silent 262 00:22:56,509 --> 00:22:58,376 while the whole world is on fire, right? 263 00:22:58,377 --> 00:22:59,888 But I think we should side with the British 264 00:22:59,912 --> 00:23:02,114 and be on the winning side this time. 265 00:23:02,181 --> 00:23:03,850 What do you think there, sir? 266 00:23:05,084 --> 00:23:07,253 - I've never seen a winner at war. 267 00:23:16,463 --> 00:23:17,464 - Thank you. 268 00:24:03,175 --> 00:24:04,175 - Miss. 269 00:24:05,612 --> 00:24:06,612 Miss? 270 00:24:10,049 --> 00:24:11,718 Are you all right? 271 00:24:11,751 --> 00:24:12,751 - Yes. 272 00:24:13,553 --> 00:24:15,121 I'm okay, I'm okay. 273 00:24:16,288 --> 00:24:18,124 Must have been my blood pressure. 274 00:24:20,092 --> 00:24:22,461 - Okay, friends, the lady is okay. 275 00:24:27,867 --> 00:24:28,701 - You? 276 00:24:28,702 --> 00:24:29,869 - Ilyas Bazna. 277 00:24:31,370 --> 00:24:32,370 - Cornelia Kapp. 278 00:24:35,842 --> 00:24:36,876 - At your service. 279 00:24:43,382 --> 00:24:44,751 I cause you some trouble? 280 00:24:44,784 --> 00:24:46,052 - Nonsense. 281 00:24:46,085 --> 00:24:47,720 - I wouldn't feel at ease otherwise. 282 00:24:51,290 --> 00:24:52,290 It was beautiful. 283 00:24:53,325 --> 00:24:56,629 I mean, the aria you sang. 284 00:24:57,997 --> 00:24:58,997 - Thank you. 285 00:25:00,767 --> 00:25:02,201 - Are you an opera singer? 286 00:25:03,903 --> 00:25:05,137 - I wish. 287 00:25:05,171 --> 00:25:06,806 It's kind of like a hobby of mine. 288 00:25:08,975 --> 00:25:09,975 - It's good. 289 00:25:14,614 --> 00:25:16,448 This is where I live. 290 00:25:24,591 --> 00:25:26,325 - Thank you for this pleasant walk. 291 00:25:27,594 --> 00:25:29,428 - Can I take you out for dinner tomorrow? 292 00:25:31,964 --> 00:25:32,964 - Well... 293 00:25:34,834 --> 00:25:36,836 I stay pretty late at work. 294 00:25:36,869 --> 00:25:39,004 - Won't take no as an answer. 295 00:25:39,005 --> 00:25:41,506 I believe I deserve it I must say. 296 00:25:41,507 --> 00:25:43,743 Would it be disrespectful of me to wait here 297 00:25:44,911 --> 00:25:46,913 tomorrow evening to take you out to dinner? 298 00:25:50,617 --> 00:25:51,617 - All right. 299 00:25:55,421 --> 00:25:56,623 Thank you again. 300 00:26:11,403 --> 00:26:13,371 Agust. 301 00:26:13,372 --> 00:26:14,707 Agust, run, 302 00:26:14,741 --> 00:26:19,211 your mama's home. 303 00:26:21,180 --> 00:26:22,548 Welcome, my lady. 304 00:26:34,126 --> 00:26:36,527 - Your Excellency, your bathtub is ready. 305 00:26:36,528 --> 00:26:37,528 - Thank you. 306 00:26:39,031 --> 00:26:41,901 Ilyas, have you heard about the T4? 307 00:26:41,968 --> 00:26:42,969 It's unbelievable. 308 00:26:44,336 --> 00:26:47,172 The Nazis came up with this new thing. 309 00:26:47,173 --> 00:26:49,374 From what I've heard, they are killing the crippled 310 00:26:49,375 --> 00:26:50,509 and the mentally ill. 311 00:26:53,680 --> 00:26:55,181 Hitler must have gone crazy. 312 00:27:11,764 --> 00:27:15,401 Ilyas, where did you learn the song you sang at the ball? 313 00:27:16,669 --> 00:27:18,671 - At the mansion, Your Excellency. 314 00:27:19,872 --> 00:27:22,040 - It was the favorite aria of the Ghazi Pasha. 315 00:27:22,041 --> 00:27:23,843 - It is my favorite, too. 316 00:27:23,876 --> 00:27:25,411 Come on, sing it, then. 317 00:27:27,546 --> 00:27:28,380 - Right here? 318 00:27:28,380 --> 00:27:29,380 - Yes, now. 319 00:27:30,249 --> 00:27:31,718 - Right now? 320 00:27:31,751 --> 00:27:32,951 - Do it. 321 00:27:32,952 --> 00:27:33,953 - I'm not sure. 322 00:27:35,621 --> 00:27:36,789 - Mr. Bazna, sing. 323 00:28:37,716 --> 00:28:38,716 - Agust. 324 00:28:39,986 --> 00:28:41,220 Not now, please. 325 00:28:42,621 --> 00:28:43,621 Look at me. 326 00:28:45,724 --> 00:28:49,028 Look, I'll only be gone a couple of hours. 327 00:28:49,095 --> 00:28:50,128 Okay? 328 00:28:50,129 --> 00:28:51,163 I have to go, I promised. 329 00:28:52,799 --> 00:28:53,799 I'll answer. 330 00:29:02,041 --> 00:29:04,209 - I got curious when you didn't show up. 331 00:29:04,210 --> 00:29:05,878 Is there a problem? 332 00:29:05,912 --> 00:29:07,880 - Hey, you go home. 333 00:29:09,248 --> 00:29:11,918 Agust! 334 00:29:11,951 --> 00:29:12,951 I'm so so... 335 00:29:16,455 --> 00:29:17,656 Ah, thank you. 336 00:29:19,558 --> 00:29:20,592 Well, come in. 337 00:29:23,662 --> 00:29:24,662 Please, come in. 338 00:29:31,070 --> 00:29:32,537 - Welcome. 339 00:29:32,538 --> 00:29:33,538 - Good evening. 340 00:29:39,678 --> 00:29:41,013 - My son, Agust. 341 00:29:42,381 --> 00:29:45,651 I'm terribly sorry, he's just not used to having me, 342 00:29:45,717 --> 00:29:48,487 oh, I mean, not having me at home in the evenings. 343 00:29:52,791 --> 00:29:54,125 - Good evening, friend. 344 00:29:54,126 --> 00:29:55,427 - My lady, let me take it. 345 00:30:15,047 --> 00:30:16,382 - Take this, Agust. 346 00:30:27,793 --> 00:30:28,794 Don't drop it. 347 00:30:31,964 --> 00:30:33,531 If my friend doesn't want us to leave, 348 00:30:33,532 --> 00:30:35,034 then we won't leave. 349 00:30:36,068 --> 00:30:37,068 Do you have garlic? 350 00:30:38,537 --> 00:30:39,371 - Do you need help? 351 00:30:39,372 --> 00:30:41,407 - No, I'm good. 352 00:30:41,473 --> 00:30:44,676 ♪ Meatballs, meatballs 353 00:30:47,546 --> 00:30:48,714 - It's very good. 354 00:30:48,747 --> 00:30:50,048 - Really? 355 00:30:50,049 --> 00:30:52,751 Look, this is how we do it. 356 00:30:52,784 --> 00:30:53,752 We roll it first. 357 00:30:53,753 --> 00:30:56,255 Then you squeeze it really hard. 358 00:30:57,323 --> 00:30:58,557 Come on, do it. 359 00:31:03,862 --> 00:31:04,863 Wanna make one more? 360 00:31:04,931 --> 00:31:05,831 Come on, do it. 361 00:31:05,832 --> 00:31:07,533 You make all of them. 362 00:31:11,570 --> 00:31:12,870 To your mom? 363 00:31:12,871 --> 00:31:13,871 To you. 364 00:31:16,475 --> 00:31:17,475 Throw! 365 00:31:23,115 --> 00:31:25,117 - This is what I could find for dessert. 366 00:31:26,285 --> 00:31:28,754 I wonder which mouse ate the rest of the cake! 367 00:31:30,656 --> 00:31:32,959 - Well, then, I'm glad the mouse left us some. 368 00:31:41,500 --> 00:31:42,500 - I'm sorry. 369 00:31:44,570 --> 00:31:47,172 The night hasn't turned out quite like you expected. 370 00:31:47,173 --> 00:31:48,574 - Oh, nonsense. 371 00:31:48,640 --> 00:31:51,177 It turned out exactly like I had hoped. 372 00:31:51,210 --> 00:31:53,845 I've been longing for a family dinner for a long time. 373 00:31:55,614 --> 00:31:57,715 So how 'bout we do this again? 374 00:31:57,716 --> 00:31:59,218 Mmm, tomorrow? 375 00:32:00,386 --> 00:32:02,487 Tomorrow is going to be 376 00:32:02,488 --> 00:32:04,455 a very busy day for me. 377 00:32:04,456 --> 00:32:06,091 I'm going to be at the horseracing field 378 00:32:06,092 --> 00:32:07,826 with my superior, Mr. Moyzisch. 379 00:32:10,662 --> 00:32:11,763 How 'bout the weekend? 380 00:32:15,467 --> 00:32:16,702 - How about the weekend? 381 00:32:21,240 --> 00:32:22,308 There you go. 382 00:33:01,680 --> 00:33:04,016 (door creaking 383 00:37:02,788 --> 00:37:04,255 - Dear ladies and gentlemen! 384 00:37:04,256 --> 00:37:05,590 You've shown grace by attending 385 00:37:05,591 --> 00:37:07,926 to the Ghazi Cup Horseriding Race, 386 00:37:09,995 --> 00:37:14,032 held under the aegis of Marshal Fevzi Cakmak Pasha. 387 00:37:15,501 --> 00:37:17,836 In today's race, the German and the Italian teams 388 00:37:17,869 --> 00:37:20,171 will also be racing along with the Turkish team. 389 00:37:21,139 --> 00:37:22,040 The captain of the Turkish team 390 00:37:22,041 --> 00:37:23,975 is Captain Ahmet Celal Yakar. 391 00:37:27,212 --> 00:37:28,679 The captain of the Italian team 392 00:37:28,680 --> 00:37:32,783 is Captain Gulliana Gemma. 393 00:37:32,784 --> 00:37:33,918 The captain of the German team 394 00:37:33,919 --> 00:37:36,422 is Major Hans Dietrich Shroeder. 395 00:37:40,426 --> 00:37:42,427 The captain of the German team, 396 00:37:42,428 --> 00:37:45,996 Major Hans Dietrich Shroeder, will be racing first. 397 00:37:45,997 --> 00:37:48,132 - You should come with me in the evenings. 398 00:37:48,133 --> 00:37:49,143 I don't want to leave you alone 399 00:37:49,167 --> 00:37:50,669 in these boring Ankara nights. 400 00:37:50,702 --> 00:37:52,037 Thank you. 401 00:37:53,305 --> 00:37:55,640 But you know I just moved. 402 00:37:55,641 --> 00:37:57,041 I will come once I'm settled. 403 00:37:57,042 --> 00:37:58,042 - It would be nice. 404 00:38:00,011 --> 00:38:01,612 - I would be glad if you provided 405 00:38:01,613 --> 00:38:03,515 the missing documents, too. 406 00:38:06,151 --> 00:38:08,253 Shall we get something to drink? 407 00:38:29,375 --> 00:38:30,776 The captain of the Italian team, 408 00:38:30,842 --> 00:38:32,711 Captain Gulliana Gemma. 409 00:39:07,613 --> 00:39:08,613 - That's for you. 410 00:39:10,916 --> 00:39:12,951 And if you are interested, meet me at the opera 411 00:39:12,984 --> 00:39:14,285 with 20,000 pounds. 412 00:39:17,255 --> 00:39:18,323 I hope you like Tosca. 413 00:40:07,539 --> 00:40:08,874 Ladies, gentlemen, 414 00:40:08,907 --> 00:40:10,742 the play will begin in three minutes. 415 00:41:05,597 --> 00:41:08,465 - I have seen you before, haven't I? 416 00:41:08,466 --> 00:41:09,466 I have. 417 00:41:12,170 --> 00:41:14,740 You were singing an aria at the Yugoslavian Embassy. 418 00:41:16,908 --> 00:41:19,611 Bourgeois pleasures you have, mister... 419 00:41:19,678 --> 00:41:21,179 - Did you bring the money? 420 00:41:24,082 --> 00:41:27,719 - Do you expect me to believe that Sofia 421 00:41:27,753 --> 00:41:29,987 is going to be bombed by the Allied Forces? 422 00:41:29,988 --> 00:41:31,922 - Is that what I said? 423 00:41:31,923 --> 00:41:34,826 I, myself, would never read the documents. 424 00:41:34,860 --> 00:41:37,628 I don't care what's written on them. 425 00:41:37,629 --> 00:41:39,164 - What do you care about? 426 00:41:40,298 --> 00:41:41,299 - Money really. 427 00:41:43,802 --> 00:41:45,971 - You do realize that you want to be paid in pounds 428 00:41:46,004 --> 00:41:47,504 from a German. 429 00:41:47,505 --> 00:41:49,406 - Unfortunately, your currency is not as valuable 430 00:41:49,407 --> 00:41:52,243 as the currency of the country you are at war with. 431 00:42:01,887 --> 00:42:03,054 Money, please. 432 00:42:08,026 --> 00:42:09,294 Enjoy the show. 433 00:43:11,256 --> 00:43:14,926 - Moyzisch, are you sure the source is reliable? 434 00:43:17,295 --> 00:43:18,629 What's his name? 435 00:43:18,630 --> 00:43:19,630 That butler. 436 00:43:20,666 --> 00:43:22,276 The butler we saw at the Yugoslavian Embassy, 437 00:43:22,300 --> 00:43:23,969 the one who was singing arias. 438 00:43:24,002 --> 00:43:25,170 - How did you find him? 439 00:43:26,137 --> 00:43:27,137 - He found me. 440 00:43:28,239 --> 00:43:30,540 - And where did he get these documents from? 441 00:43:30,541 --> 00:43:31,541 - I don't know. 442 00:43:32,878 --> 00:43:34,345 Possibly the British. 443 00:43:35,546 --> 00:43:37,181 This could be a game 444 00:43:37,182 --> 00:43:39,484 the British set up to deceive us. 445 00:43:40,886 --> 00:43:44,222 - Moyzisch, these documents need to be taken 446 00:43:44,255 --> 00:43:45,256 to Berlin at once. 447 00:43:46,091 --> 00:43:47,492 I want you to take them. 448 00:43:47,558 --> 00:43:48,927 - Me? 449 00:43:48,960 --> 00:43:50,795 But what if they are fake? 450 00:43:50,796 --> 00:43:53,130 - You would suffer the rage of our leader 451 00:43:53,131 --> 00:43:55,499 for bringing fake intelligence. 452 00:43:55,500 --> 00:43:56,902 If they are authentic, 453 00:43:56,968 --> 00:43:59,805 then you have yourself a reliable source. 454 00:44:01,506 --> 00:44:02,908 But he must have a code name. 455 00:44:09,781 --> 00:44:12,818 Cicero. 456 00:44:12,884 --> 00:44:16,453 Have these transmitted under the code name of Cicero, 457 00:44:16,454 --> 00:44:18,489 Wolf's Lair, Hitler headquarters. 458 00:44:18,556 --> 00:44:20,725 I'll be briefing our leader. 459 00:44:20,726 --> 00:44:22,928 You'll be giving the documents yourself. 460 00:44:42,247 --> 00:44:44,916 Your papers, please. 461 00:44:47,618 --> 00:44:49,988 - Fuhrer has ordered for you. 462 00:45:05,570 --> 00:45:06,838 - Heil, Hitler. 463 00:45:17,048 --> 00:45:18,716 - So they are going to bomb Sofia. 464 00:45:21,052 --> 00:45:22,052 Nonsense! 465 00:45:23,421 --> 00:45:24,421 Cicero, huh? 466 00:45:25,423 --> 00:45:27,424 Is Ankara wasting time on ancient tales 467 00:45:27,425 --> 00:45:29,027 while we are waging war here? 468 00:45:31,863 --> 00:45:33,031 - Sir, the intelligence 469 00:45:34,933 --> 00:45:35,933 could be authentic. 470 00:45:37,035 --> 00:45:38,970 - Do you want to seal your fate with this? 471 00:45:42,307 --> 00:45:44,009 We will wait and see. 472 00:45:45,210 --> 00:45:46,778 Yah? 473 00:45:54,419 --> 00:45:56,420 Ah, welcome, sir. 474 00:45:56,421 --> 00:45:58,756 - Would you happen to have a Model G camera? 475 00:45:58,790 --> 00:46:00,291 Yes, wait a moment. 476 00:46:00,325 --> 00:46:01,526 - You know, for the kiddo. 477 00:46:03,761 --> 00:46:05,529 Come here, my love. 478 00:46:05,530 --> 00:46:06,965 Which one of the hats do you like? 479 00:46:08,599 --> 00:46:10,135 What are we doing now? 480 00:46:11,336 --> 00:46:12,871 - We are enjoying this beautiful day. 481 00:46:15,473 --> 00:46:16,473 Come on. 482 00:46:20,178 --> 00:46:23,348 () 483 00:46:44,469 --> 00:46:47,972 He's fallen asleep, at last. 484 00:46:47,973 --> 00:46:49,373 Thanks to me. 485 00:46:49,374 --> 00:46:52,343 He's starting to trust you. 486 00:46:54,212 --> 00:46:55,946 I wouldn't be at home at this hour 487 00:46:55,947 --> 00:46:57,748 if Mr. Moyzisch were not in Germany. 488 00:46:58,716 --> 00:47:00,218 I wish he stayed there forever. 489 00:47:02,053 --> 00:47:03,821 I can't devote enough time to Agust. 490 00:47:05,456 --> 00:47:07,392 - Where is his father? 491 00:47:07,425 --> 00:47:09,260 His father left us 492 00:47:09,294 --> 00:47:11,696 once he found out about our son's condition. 493 00:47:13,965 --> 00:47:16,734 Saying that such a defective son could not be his. 494 00:47:16,801 --> 00:47:19,003 I guess he only married me for my father's status. 495 00:47:19,004 --> 00:47:20,571 He was an ambassador. 496 00:47:20,638 --> 00:47:21,806 Turns out he is 497 00:47:21,839 --> 00:47:23,341 just the perfect son-in-law for him. 498 00:47:24,542 --> 00:47:26,577 Because my father is the same. 499 00:47:26,611 --> 00:47:28,022 When he understood Agust's condition, 500 00:47:28,046 --> 00:47:30,381 he told me to drop him off somewhere and leave. 501 00:47:32,683 --> 00:47:33,683 Think about it. 502 00:47:35,053 --> 00:47:36,053 Like he's a puppy. 503 00:47:39,257 --> 00:47:40,758 It's so hard to trust someone. 504 00:47:43,294 --> 00:47:44,662 I don't want war anymore. 505 00:47:46,331 --> 00:47:47,498 - There's no war here. 506 00:47:52,203 --> 00:47:55,473 - Eventually, Turkey will join the war, too. 507 00:47:58,176 --> 00:47:59,176 - Don't be so sure. 508 00:48:09,587 --> 00:48:11,589 - You are a strange person, Ilyas. 509 00:48:13,925 --> 00:48:14,925 It's like 510 00:48:15,961 --> 00:48:18,363 you have the power to resolve all problems. 511 00:48:21,132 --> 00:48:23,868 It's like you have the power to overcome anything. 512 00:48:46,724 --> 00:48:47,558 The bombing of Sofia 513 00:48:47,559 --> 00:48:48,926 by Allied Forces. 514 00:49:09,047 --> 00:49:10,715 Attention, attention! 515 00:49:10,748 --> 00:49:12,082 All the embassy staff is ordered 516 00:49:12,083 --> 00:49:13,484 to go to their place of duty 517 00:49:13,551 --> 00:49:15,886 under Von Papen's urgent code. 518 00:49:18,223 --> 00:49:20,890 - So the intelligence was authentic. 519 00:49:20,891 --> 00:49:22,827 Why didn't our leader take any measure? 520 00:49:25,296 --> 00:49:27,365 His distrust cost us hundreds of soldiers. 521 00:49:28,966 --> 00:49:30,868 Send a message to Moyzisch. 522 00:49:33,038 --> 00:49:34,372 We have to find Cicero! 523 00:49:47,585 --> 00:49:49,154 You may leave, Mr. Bazna. 524 00:49:53,491 --> 00:49:54,559 The Germans will respond 525 00:49:54,592 --> 00:49:55,992 to the attack on Sofia. 526 00:49:55,993 --> 00:49:57,995 We have to finish this quickly. 527 00:49:58,029 --> 00:50:00,598 - Our assassin will be waiting on a crowded street. 528 00:50:01,799 --> 00:50:03,867 - You have to be sure you can do this. 529 00:50:03,868 --> 00:50:05,202 Don't worry, Your Excellence. 530 00:50:05,203 --> 00:50:07,805 Our ally isn't aware it's a shrapnel bomb. 531 00:50:07,838 --> 00:50:10,874 Von Papen and the assassin will certainly die tomorrow. 532 00:50:10,875 --> 00:50:12,376 And the assassination will be blamed 533 00:50:12,377 --> 00:50:13,711 on the Turks. 534 00:50:13,744 --> 00:50:15,546 This will determine the fate of the war. 535 00:52:12,830 --> 00:52:15,165 - Oh, well, I see you don't frequent home 536 00:52:15,166 --> 00:52:17,334 as much as you do the tavern. 537 00:52:17,335 --> 00:52:18,335 - As if you do. 538 00:52:21,306 --> 00:52:22,872 - I do from time to time. 539 00:52:22,873 --> 00:52:24,875 I water the flowers 540 00:52:24,909 --> 00:52:27,044 and look at our wedding pictures. 541 00:52:28,213 --> 00:52:29,947 Feels good to feel married. 542 00:52:46,531 --> 00:52:47,698 What happened? 543 00:52:50,000 --> 00:52:51,536 - What happens if the German ambassador 544 00:52:51,569 --> 00:52:52,569 is killed here? 545 00:52:54,505 --> 00:52:56,341 - Germany would declare war on Turkey. 546 00:52:57,642 --> 00:52:59,344 And we would side with the British. 547 00:53:00,845 --> 00:53:03,281 - Someone is about to make us join the war by force. 548 00:53:36,381 --> 00:53:37,714 Nice to meet you. 549 00:53:37,715 --> 00:53:39,550 Hope to see you again. 550 00:53:43,588 --> 00:53:46,156 - Goodbye, take care of yourself, eh? 551 00:54:12,216 --> 00:54:14,084 It was a beautiful day. 552 00:54:28,933 --> 00:54:30,199 - Sir, excuse me. 553 00:54:30,200 --> 00:54:31,402 You've forgotten your glasses. 554 00:54:31,469 --> 00:54:33,236 - Oh, thank you. 555 00:54:33,237 --> 00:54:38,242 Thank you. 556 00:55:47,378 --> 00:55:49,298 - I want the identification of anyone who entered 557 00:55:49,346 --> 00:55:50,380 or didn't enter the embassy today! 558 00:55:50,381 --> 00:55:52,382 And I want every room checked! 559 00:55:52,383 --> 00:55:53,383 Yes, sir. 560 00:56:15,740 --> 00:56:16,674 You weren't at the embassy 561 00:56:16,675 --> 00:56:17,875 this morning, Mr. Bazna. 562 00:56:19,243 --> 00:56:21,579 - I went out for a walk, Mr. Wellington. 563 00:56:21,612 --> 00:56:22,780 I lost track of time. 564 00:56:22,847 --> 00:56:25,583 Is there a problem? 565 00:56:26,817 --> 00:56:27,817 - I hope not. 566 00:56:35,460 --> 00:56:36,994 You're cruel, Mr. Bazna. 567 00:56:38,328 --> 00:56:39,797 You're enslaving a bird. 568 00:56:41,331 --> 00:56:42,800 Maybe it wants to go home. 569 00:56:49,740 --> 00:56:51,041 Who knows where it's from? 570 00:56:54,244 --> 00:56:55,244 What's its name? 571 00:56:56,213 --> 00:56:57,213 - Ilyas. 572 00:56:59,283 --> 00:57:01,051 When friends say my name, it looks. 573 00:57:02,820 --> 00:57:03,820 It's just a bird. 574 00:57:08,659 --> 00:57:11,829 We found it, sir! 575 00:57:19,003 --> 00:57:21,572 Sir, we found these in Suzie's room. 576 00:57:21,639 --> 00:57:22,740 - What's going on? 577 00:57:28,779 --> 00:57:30,615 - Take her away. 578 00:57:30,681 --> 00:57:32,517 - Harry, what's going on? 579 00:57:32,550 --> 00:57:33,383 What are you doing? 580 00:57:33,384 --> 00:57:34,818 Harry! 581 00:57:34,819 --> 00:57:36,587 Leave me alone! 582 00:57:38,288 --> 00:57:40,558 I didn't do anything. 583 00:57:40,591 --> 00:57:41,958 I swear. 584 00:57:41,959 --> 00:57:43,661 I didn't do anything! 585 00:57:47,498 --> 00:57:49,033 - There are spies among us! 586 00:57:50,668 --> 00:57:52,970 Nothing happened between you and Suzie, right? 587 00:57:54,872 --> 00:57:56,641 - No, Your Majesty. 588 00:57:56,674 --> 00:57:58,008 She was just an employee. 589 00:58:02,547 --> 00:58:05,750 - After this I think you'll be a little bit more careful 590 00:58:05,783 --> 00:58:07,985 when choosing your employees, Mr. Wellington. 591 00:58:09,219 --> 00:58:11,589 This girl has ruined all of our plans! 592 00:58:12,557 --> 00:58:13,957 - What now? 593 00:58:13,958 --> 00:58:15,926 - Would you like anything, Your Excellency? 594 00:58:15,960 --> 00:58:17,460 - We'd call out to you if we wanted something. 595 00:58:17,461 --> 00:58:18,529 Get out! 596 00:58:27,037 --> 00:58:29,473 Churchill shouldn't hear of any of this. 597 00:58:36,614 --> 00:58:37,848 Well, maybe he should. 598 00:58:38,716 --> 00:58:39,884 Of course. 599 00:58:50,961 --> 00:58:53,362 - Whoever has the Turks their side 600 00:58:53,363 --> 00:58:55,766 wins the war, Mr. Hugessen. 601 00:58:55,800 --> 00:58:58,803 We must finish the job before the Germans. 602 00:58:59,904 --> 00:59:01,337 - We are doing our best, Prime Minister. 603 00:59:01,338 --> 00:59:04,374 - I'm here because you weren't, Mr. Hugessen. 604 00:59:07,612 --> 00:59:08,612 Present arms! 605 00:59:08,613 --> 00:59:09,780 Present arms! 606 00:59:38,475 --> 00:59:41,044 Mr. Churchill, President Inonu. 607 00:59:41,045 --> 00:59:42,680 - Mr. Hugessen. 608 00:59:44,214 --> 00:59:47,751 We are ready to give you more than you need, Ismet Pasha. 609 00:59:47,752 --> 00:59:50,754 We also promise to lay the infrastructure 610 00:59:50,755 --> 00:59:55,159 by repairing the railways at once to supply your army. 611 00:59:55,225 --> 00:59:58,294 We also promise to supply the border points 612 00:59:58,295 --> 00:59:59,930 in the Thrace region 613 00:59:59,964 --> 01:00:01,632 with antiaircraft again. 614 01:00:02,833 --> 01:00:04,568 What we ask in return 615 01:00:04,635 --> 01:00:07,203 is only that you give us permission 616 01:00:07,204 --> 01:00:09,306 to use the military airfields 617 01:00:09,339 --> 01:00:12,910 in Ankara, Istanbul, and Izmir. 618 01:00:15,846 --> 01:00:18,782 Join the war on our side, Ismet Pasha. 619 01:00:18,783 --> 01:00:21,218 Be on the winning side this time. 620 01:00:28,158 --> 01:00:33,163 - Ismet Pasha has a serious hearing impairment. 621 01:00:34,364 --> 01:00:36,533 He is saying, he cannot hear you, unfortunately. 622 01:00:38,502 --> 01:00:42,005 - We're increasing the number of the aircrafts to 20 623 01:00:42,006 --> 01:00:45,074 and doubling the number of antiaircrafts. 624 01:00:45,075 --> 01:00:48,412 We can give him 150 more tanks. 625 01:00:51,782 --> 01:00:55,152 The Pasha says that we will consider 626 01:00:55,219 --> 01:00:57,221 your offer, Sir Churchill. 627 01:00:58,488 --> 01:00:59,623 - May I remind you 628 01:01:00,825 --> 01:01:03,159 that the last time you joined the war 629 01:01:03,160 --> 01:01:04,862 on the side of Germany. 630 01:01:09,834 --> 01:01:13,237 - Ismet Pasha asks if you know 631 01:01:13,303 --> 01:01:15,072 where we are, Mr. Churchill. 632 01:01:16,707 --> 01:01:18,475 During Greek invasion, 633 01:01:18,508 --> 01:01:20,676 16 soldiers of ours 634 01:01:20,677 --> 01:01:22,378 were put in a wagon 635 01:01:22,379 --> 01:01:24,114 and burnt right here. 636 01:01:25,049 --> 01:01:27,151 And you come here 637 01:01:27,217 --> 01:01:28,617 and tell us 638 01:01:28,618 --> 01:01:31,420 you want our country 639 01:01:31,421 --> 01:01:33,991 to join the war again, Sir Churchill. 640 01:01:36,193 --> 01:01:39,195 Some of them were my close friends. 641 01:01:39,196 --> 01:01:41,031 Sergeant Mehmed, 642 01:01:41,098 --> 01:01:42,932 Corporal Yakup, 643 01:01:42,933 --> 01:01:46,904 Machinist Ali Raziaphanti, Doctor Yilmaz, 644 01:01:46,971 --> 01:01:48,671 Private Mehmet Yilmaz, 645 01:01:48,672 --> 01:01:52,209 Private Hasan Guzma. 646 01:02:26,543 --> 01:02:27,377 - Get going. 647 01:02:27,378 --> 01:02:28,778 Don't be late. 648 01:02:28,779 --> 01:02:30,079 I'll look after him. 649 01:02:30,080 --> 01:02:31,080 Come on, go. 650 01:03:38,883 --> 01:03:43,220 ♪ When you're by my side 651 01:03:43,253 --> 01:03:47,090 ♪ And speaking softly 652 01:03:47,091 --> 01:03:52,096 ♪ Words you only mean for me 653 01:03:54,364 --> 01:03:57,301 ♪ Somewhere deep inside 654 01:03:57,334 --> 01:04:01,971 ♪ I start to feel 655 01:04:01,972 --> 01:04:06,944 ♪ All the things that love ought to be ♪ 656 01:04:07,878 --> 01:04:12,849 ♪ And when you hold my hand 657 01:04:13,583 --> 01:04:17,586 ♪ And look at me with 658 01:04:17,587 --> 01:04:19,423 ♪ Something special 659 01:04:19,456 --> 01:04:24,461 ♪ In your eyes 660 01:04:25,662 --> 01:04:29,866 ♪ Then I understand love's mysteries ♪ 661 01:04:32,402 --> 01:04:37,407 ♪ And I know it tells no lies 662 01:04:40,244 --> 01:04:43,847 ♪ I'll give everything 663 01:04:43,880 --> 01:04:45,181 - I wish we could freeze time. 664 01:04:45,182 --> 01:04:47,384 ♪ I've got 665 01:04:48,585 --> 01:04:51,621 ♪ To you - Right at this moment. 666 01:04:51,655 --> 01:04:52,655 Here. 667 01:04:58,328 --> 01:05:00,164 - We have to convince him somehow. 668 01:05:02,299 --> 01:05:04,833 We have to make a move before the Germans do. 669 01:05:04,834 --> 01:05:06,670 - Your Excellency, if Mr. Churchill 670 01:05:06,703 --> 01:05:08,405 couldn't convince him personally, 671 01:05:08,472 --> 01:05:09,472 what can we do? 672 01:05:11,175 --> 01:05:13,442 - I am surrounded by unhappy people. 673 01:05:13,443 --> 01:05:14,544 Except Ilyas. 674 01:05:15,545 --> 01:05:17,013 Look at the man, he can smile 675 01:05:17,014 --> 01:05:19,515 even in the middle of this turmoil. 676 01:05:19,516 --> 01:05:21,784 A married man shouldn't be smiling this much, Ilyas, 677 01:05:21,785 --> 01:05:23,387 or they'd think you are in love. 678 01:05:24,788 --> 01:05:26,991 - That would be a fortunate dream, Your Excellency. 679 01:05:27,057 --> 01:05:28,057 Milk? 680 01:05:29,626 --> 01:05:30,827 Thank you. 681 01:05:46,576 --> 01:05:48,578 - Welcome, Mr. Moyzisch. 682 01:05:51,881 --> 01:05:53,683 - The list of children to be sent to Bulgaria 683 01:05:53,717 --> 01:05:54,717 as part of the T4. 684 01:05:56,120 --> 01:05:57,154 Check it please. 685 01:05:58,722 --> 01:05:59,722 By the way, 686 01:06:01,258 --> 01:06:03,593 Miss Kapp, I want your complete file 687 01:06:03,627 --> 01:06:04,995 on my desk immediately. 688 01:06:06,363 --> 01:06:07,363 - Of course, sir. 689 01:06:08,632 --> 01:06:09,632 - Mom! 690 01:06:11,135 --> 01:06:12,135 Mom! 691 01:06:37,461 --> 01:06:38,927 - I'm sorry, my lady. 692 01:06:38,928 --> 01:06:40,129 When my brother got sick, 693 01:06:40,130 --> 01:06:41,965 I didn't know where else to take your son. 694 01:06:45,402 --> 01:06:48,337 - Miss Kapp, we've found 695 01:06:48,338 --> 01:06:50,407 the missing document in your file. 696 01:07:01,418 --> 01:07:02,619 - Okay, Gulsum. 697 01:07:09,926 --> 01:07:10,926 - Agust. 698 01:07:12,429 --> 01:07:13,997 Shall we go out to the garden? 699 01:07:45,595 --> 01:07:46,596 - When I was a child, 700 01:07:50,267 --> 01:07:51,901 I was very afraid of my mother. 701 01:07:54,671 --> 01:07:56,640 She had a heavy hand. 702 01:07:56,673 --> 01:07:57,673 Cruel. 703 01:07:59,909 --> 01:08:01,745 Every morning, oatmeal. 704 01:08:01,778 --> 01:08:02,779 Every morning! 705 01:08:04,214 --> 01:08:05,115 She'd put you in your place 706 01:08:05,182 --> 01:08:06,216 if you didn't eat it. 707 01:08:10,420 --> 01:08:11,755 She wouldn't eat herself. 708 01:08:14,491 --> 01:08:16,092 I understood why later on 709 01:08:16,126 --> 01:08:17,127 why she didn't eat. 710 01:08:19,796 --> 01:08:21,165 Because we had no more. 711 01:08:22,799 --> 01:08:23,799 No more. 712 01:08:25,835 --> 01:08:26,870 Then, she got sick. 713 01:08:28,805 --> 01:08:29,805 I went to her. 714 01:08:34,211 --> 01:08:36,246 She had died two hours before I arrived. 715 01:08:40,417 --> 01:08:43,587 Then it was Germany that raised me! 716 01:08:45,922 --> 01:08:46,923 It became my mother. 717 01:08:48,258 --> 01:08:51,261 National Socialism reminded us of who we are now. 718 01:08:52,596 --> 01:08:54,029 - But we are at war. 719 01:08:54,030 --> 01:08:56,799 - Tomorrow belongs to those 720 01:08:56,800 --> 01:08:58,635 who sacrifice today, Cornelia. 721 01:09:04,674 --> 01:09:05,742 How naive he is. 722 01:09:10,214 --> 01:09:11,948 He isn't even aware of who he is. 723 01:09:16,085 --> 01:09:17,821 How difficult this must be for you. 724 01:09:19,489 --> 01:09:21,758 A kid that needs constant care. 725 01:09:24,093 --> 01:09:26,929 - I would do anything for him. 726 01:09:26,930 --> 01:09:28,597 - I know. 727 01:09:28,598 --> 01:09:30,767 I know what you've been through. 728 01:10:08,472 --> 01:10:09,639 - Agust, no! 729 01:10:09,673 --> 01:10:10,673 Come here. 730 01:10:27,724 --> 01:10:28,892 - You can pass. 731 01:10:28,925 --> 01:10:30,025 Be careful. 732 01:10:30,026 --> 01:10:31,295 You didn't honk. 733 01:10:39,869 --> 01:10:41,338 Are you all right? 734 01:10:44,474 --> 01:10:45,474 - I am. 735 01:10:47,377 --> 01:10:51,380 Well, Mr. Moyzisch is back. 736 01:10:51,381 --> 01:10:53,182 He had a dinner at Karpic this evening. 737 01:10:53,216 --> 01:10:54,384 I dealt with him all day. 738 01:10:54,418 --> 01:10:55,418 Just tired I guess. 739 01:10:56,886 --> 01:10:58,054 Let me check the dinner. 740 01:11:01,257 --> 01:11:02,459 Are you hungry, little mouse? 741 01:11:35,592 --> 01:11:37,494 - Are you drinking alone, Mr. Moyzisch? 742 01:11:39,696 --> 01:11:41,030 - Anyone can have problems. 743 01:11:42,031 --> 01:11:43,031 Maybe. 744 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 Don't you? 745 01:11:47,337 --> 01:11:49,138 We've been looking for you everywhere. 746 01:11:50,974 --> 01:11:53,843 Where have you been, butler Cicero? 747 01:11:55,379 --> 01:11:56,746 - Cicero? 748 01:11:56,780 --> 01:11:59,582 Is that how you refer to me? 749 01:11:59,583 --> 01:12:00,917 - Von Papen does. 750 01:12:00,950 --> 01:12:02,251 He calls you that. 751 01:12:03,152 --> 01:12:04,320 I call you Ilyas. 752 01:12:05,789 --> 01:12:06,823 - Bravo. 753 01:12:06,890 --> 01:12:08,256 - Ilyas Bazna. 754 01:12:08,257 --> 01:12:10,093 - You got my name, bravo. 755 01:12:10,126 --> 01:12:11,126 So. 756 01:12:12,796 --> 01:12:15,964 How much would you pay for the minutes of the meeting 757 01:12:15,965 --> 01:12:17,333 between Inonu and Churchill? 758 01:12:17,367 --> 01:12:18,367 - Nonsense! 759 01:12:21,004 --> 01:12:22,204 It can't have happened. 760 01:12:22,205 --> 01:12:23,672 Our intelligence would have known about it. 761 01:12:23,673 --> 01:12:24,874 - Hmm, but it did. 762 01:12:26,910 --> 01:12:29,745 - I thought you weren't reading the documents. 763 01:12:29,746 --> 01:12:31,280 - I don't but I listen. 764 01:12:34,784 --> 01:12:37,320 I want 50,000 pounds for the rest of the documents. 765 01:12:39,956 --> 01:12:40,956 By the way, 766 01:12:42,426 --> 01:12:45,662 and don't drink on your own, Mr. Moyzisch. 767 01:12:45,695 --> 01:12:48,031 I wouldn't want anything to happen to you. 768 01:12:49,132 --> 01:12:50,132 - Asshole. 769 01:13:01,244 --> 01:13:02,244 - Ilyas. 770 01:13:05,615 --> 01:13:06,615 - Your Excellency? 771 01:13:06,616 --> 01:13:07,851 - Will you soap my back? 772 01:13:12,422 --> 01:13:15,224 - Would you like to take a break today, Your Excellency? 773 01:13:17,293 --> 01:13:18,862 - Break? 774 01:13:30,173 --> 01:13:31,508 Excellent. 775 01:13:31,541 --> 01:13:34,110 I've always wanted to come here. 776 01:13:34,177 --> 01:13:36,345 It seems really authentic. 777 01:13:37,914 --> 01:13:39,783 Come on, you sing, too. 778 01:13:39,849 --> 01:13:40,849 Join, join. 779 01:14:35,004 --> 01:14:37,139 - Mr. Menemencioglu what were you thinking 780 01:14:37,140 --> 01:14:38,507 talking to Churchill? 781 01:14:38,508 --> 01:14:41,010 That the Germans would just sit in a corner 782 01:14:41,044 --> 01:14:42,678 and keep silent? 783 01:14:42,679 --> 01:14:44,112 It's your call. 784 01:14:44,113 --> 01:14:47,950 If you want to make enemies with the German Empire, tell me. 785 01:14:47,951 --> 01:14:50,319 - It is not our intention, Mr. Ambassador. 786 01:14:50,386 --> 01:14:51,587 - Couldn't be like that. 787 01:14:51,588 --> 01:14:53,088 It shouldn't be like that. 788 01:14:53,089 --> 01:14:55,924 I work as the chief of staff of your fourth army. 789 01:14:55,925 --> 01:14:58,995 Which, in short, means that I rank a lot higher 790 01:14:59,028 --> 01:15:00,629 than Mustafa Kemal. 791 01:15:00,630 --> 01:15:02,632 - Mean, Mustafa Kemal rejected your request 792 01:15:02,666 --> 01:15:04,467 to be the ambassador. 793 01:15:04,500 --> 01:15:07,303 And after him, Ismet Inonu rejected it, too. 794 01:15:08,171 --> 01:15:09,672 Still, as you can see, 795 01:15:09,673 --> 01:15:10,574 you turned up 796 01:15:10,640 --> 01:15:13,041 like a sort of a bad penny, 797 01:15:13,042 --> 01:15:14,443 Sir Von Papen! 798 01:15:14,510 --> 01:15:15,511 - But I am here now. 799 01:15:16,713 --> 01:15:18,180 If you break off relations with us 800 01:15:18,181 --> 01:15:19,582 and side with the British, 801 01:15:19,583 --> 01:15:21,423 no one can keep our troops in the Thrace region 802 01:15:21,450 --> 01:15:24,320 from destroying Istanbul, Ankara, Izmir. 803 01:15:24,387 --> 01:15:27,223 I am telling you, we can level this city to the ground 804 01:15:27,256 --> 01:15:29,091 With one single bomb. 805 01:15:29,092 --> 01:15:31,927 That beautiful Istanbul would turn to ashes. 806 01:15:31,928 --> 01:15:35,363 In short, it would be the end of you. Mr. Menemenci. 807 01:15:35,364 --> 01:15:37,266 Sorry, Mr. Menemencioglu. 808 01:15:39,168 --> 01:15:41,204 I know your country's structural state 809 01:15:41,237 --> 01:15:43,572 better than you. 810 01:15:43,573 --> 01:15:45,208 With your permission, hmm. 811 01:15:53,783 --> 01:15:55,652 - The Nazis know everything. 812 01:15:55,719 --> 01:15:57,119 They found out. 813 01:15:57,120 --> 01:15:58,587 - How did they find out? 814 01:15:58,588 --> 01:15:59,488 There was no one else beside us in the meetings. 815 01:15:59,555 --> 01:16:01,323 - I don't know, Your Excellency. 816 01:16:01,324 --> 01:16:04,159 Maybe there has been a leak on the Turkish side. 817 01:16:04,160 --> 01:16:05,695 You said there were a lot of soldiers 818 01:16:05,762 --> 01:16:07,963 entering and leaving the train. 819 01:16:07,964 --> 01:16:09,198 Maybe if I had been there... 820 01:16:09,265 --> 01:16:12,135 - But you weren't! 821 01:16:13,169 --> 01:16:14,536 What do the Turks say? 822 01:16:14,537 --> 01:16:16,906 - They're at least as confused as we are. 823 01:16:16,973 --> 01:16:19,308 This morning the German government sent a memo. 824 01:16:21,044 --> 01:16:24,013 - After this, the Turks are definitely not joining the war. 825 01:16:26,883 --> 01:16:28,317 The boss is going to kill us. 826 01:16:33,589 --> 01:16:35,759 Are you planning on being useful, Harry? 827 01:16:35,792 --> 01:16:37,326 - Of course. 828 01:16:37,360 --> 01:16:40,596 - Then go find out where this leak is coming from. 829 01:16:40,630 --> 01:16:42,364 - Of course, sir. 830 01:16:42,365 --> 01:16:43,365 - Now! 831 01:16:55,879 --> 01:16:57,013 - Your Excellency? 832 01:17:13,162 --> 01:17:14,162 - Mr. Moyzisch. 833 01:17:18,167 --> 01:17:20,804 - Cornelia, from now on 834 01:17:21,671 --> 01:17:24,741 we, you and I, will be closer. 835 01:17:27,043 --> 01:17:27,877 - What are you doing? 836 01:17:27,877 --> 01:17:28,778 Let me go! 837 01:17:28,779 --> 01:17:29,939 - I'm saving your son's life! 838 01:17:33,016 --> 01:17:34,016 - Don't. 839 01:17:35,084 --> 01:17:36,084 - Shh. 840 01:17:37,420 --> 01:17:38,420 From now on 841 01:17:41,090 --> 01:17:42,090 you will do 842 01:17:43,459 --> 01:17:44,660 what I want. 843 01:17:50,466 --> 01:17:52,135 Or with a single order, 844 01:17:54,303 --> 01:17:56,038 I'll send that freak son of yours 845 01:17:56,039 --> 01:17:57,173 to where he belongs. 846 01:18:01,177 --> 01:18:02,511 Do you understand? 847 01:18:03,713 --> 01:18:04,713 Moyzisch. 848 01:18:07,717 --> 01:18:09,385 - Me and you, shh. 849 01:18:15,825 --> 01:18:16,993 - Moyzisch, find a way 850 01:18:17,026 --> 01:18:18,261 to reach out 851 01:18:18,294 --> 01:18:19,862 to your spy at the British Embassy. 852 01:18:19,863 --> 01:18:21,797 Tell him we are buying all the documents. 853 01:18:21,798 --> 01:18:22,798 At once! 854 01:18:24,700 --> 01:18:26,202 - As you wish, Your Excellency. 855 01:18:28,337 --> 01:18:29,337 I... 856 01:18:30,673 --> 01:18:31,874 Great Britain's 857 01:18:31,875 --> 01:18:33,709 great intelligence service is snooping. 858 01:18:33,743 --> 01:18:35,912 We must find the source of the leak. 859 01:18:37,380 --> 01:18:38,724 But sir, it could have been from anywhere. 860 01:18:38,748 --> 01:18:40,916 - Go look everywhere then! 861 01:18:40,917 --> 01:18:43,052 To Egypt, Tunisia, Libya! 862 01:18:43,086 --> 01:18:44,086 Go! 863 01:18:44,954 --> 01:18:47,556 You, you are responsible for here. 864 01:18:47,590 --> 01:18:49,591 You are going to look here. 865 01:18:49,592 --> 01:18:52,094 You're going to stick your nose in everywhere. 866 01:18:52,095 --> 01:18:54,830 I want records of all telephone calls. 867 01:18:54,831 --> 01:18:55,664 Yes, sir. 868 01:18:55,664 --> 01:18:56,664 - Now! 869 01:19:03,206 --> 01:19:04,206 Hello? 870 01:19:05,641 --> 01:19:06,641 Who is this? 871 01:19:10,379 --> 01:19:12,048 I don't understand. 872 01:19:28,297 --> 01:19:30,199 - So, we have a spy leaked inside 873 01:19:30,266 --> 01:19:32,001 and you're going to give him to us. 874 01:19:34,170 --> 01:19:36,806 You said it very clearly, Miss. 875 01:19:38,007 --> 01:19:39,327 May I ask what you like in return? 876 01:19:44,380 --> 01:19:45,380 - New 877 01:19:46,782 --> 01:19:48,451 passports for me and my son. 878 01:19:49,418 --> 01:19:50,486 To go to Switzerland, 879 01:19:51,821 --> 01:19:53,289 to be far away from the war. 880 01:19:56,392 --> 01:19:58,928 They think that my son 881 01:19:58,962 --> 01:20:00,329 has some problems, 882 01:20:02,198 --> 01:20:03,366 that he is not suitable. 883 01:20:07,570 --> 01:20:09,005 Mr. Wellington, 884 01:20:10,639 --> 01:20:11,874 they are going to take my son 885 01:20:11,875 --> 01:20:13,209 to the concentration camp. 886 01:20:16,112 --> 01:20:17,189 I've got to get him somewhere 887 01:20:17,213 --> 01:20:18,714 the Nazis can't reach. 888 01:20:23,920 --> 01:20:25,787 - We don't have any more spies among us. 889 01:20:25,788 --> 01:20:28,291 We did our cleaning up to this point. 890 01:20:28,324 --> 01:20:29,324 - Is that so? 891 01:20:32,461 --> 01:20:35,364 Then, where did the meeting 892 01:20:35,431 --> 01:20:37,432 of your prime minister leak from? 893 01:20:37,433 --> 01:20:38,567 - From the Turks' side. 894 01:20:43,506 --> 01:20:44,908 - Here's what we can do. 895 01:20:46,175 --> 01:20:48,444 If I see what documents your embassy has, 896 01:20:49,879 --> 01:20:52,548 then I can understand exactly where this leak is from. 897 01:20:54,217 --> 01:20:55,551 That's the only way I can believe 898 01:20:55,584 --> 01:20:57,485 what you are saying is true. 899 01:20:57,486 --> 01:20:58,486 But Miss, 900 01:20:59,755 --> 01:21:04,093 I have to see those documents. 901 01:21:12,235 --> 01:21:13,069 We'll come again. 902 01:21:13,070 --> 01:21:14,237 Any time. 903 01:21:14,303 --> 01:21:15,463 Will you say goodnight to Sam? 904 01:21:20,009 --> 01:21:22,011 I'm going to give you a chance. 905 01:21:23,212 --> 01:21:26,249 But Miss, I have to see those documents. 906 01:21:33,156 --> 01:21:34,590 The war will end soon. 907 01:21:37,626 --> 01:21:38,627 All of this will end. 908 01:21:43,166 --> 01:21:44,968 We will start a new, peaceful life. 909 01:21:56,612 --> 01:21:57,612 - Ilyas. 910 01:22:00,216 --> 01:22:01,216 Welcome. 911 01:22:02,451 --> 01:22:05,753 - Were you expecting someone, Miss Kapp? 912 01:22:05,754 --> 01:22:06,754 - No. 913 01:22:07,756 --> 01:22:09,725 - I noticed you left the office early. 914 01:22:10,926 --> 01:22:12,161 Do you have things to do? 915 01:22:14,097 --> 01:22:15,965 - No, I just wanted to take a walk. 916 01:22:17,133 --> 01:22:19,168 Where did you walk to, Miss Kapp? 917 01:22:25,474 --> 01:22:26,475 He really is unaware 918 01:22:26,509 --> 01:22:28,077 of what's going on in the world. 919 01:22:32,881 --> 01:22:33,716 Cornelia. 920 01:22:33,716 --> 01:22:34,716 - No. 921 01:22:36,719 --> 01:22:37,886 - You hear me. 922 01:22:39,989 --> 01:22:42,725 Those kids at the camp are happy, 923 01:22:42,758 --> 01:22:43,926 even happier than Agust. 924 01:22:47,830 --> 01:22:50,666 Because there are people like them over there. 925 01:22:51,867 --> 01:22:52,867 They hold hands 926 01:22:53,902 --> 01:22:55,704 and together walk around the garden. 927 01:22:57,506 --> 01:22:58,906 They are fed well, 928 01:22:58,907 --> 01:23:00,576 dressed appropriately. 929 01:23:03,879 --> 01:23:06,182 They sing songs, folk songs. 930 01:23:45,088 --> 01:23:48,457 Mr. Moyzisch. 931 01:23:49,425 --> 01:23:51,026 I beg you, don't do it. 932 01:23:53,662 --> 01:23:54,662 Go. 933 01:23:55,631 --> 01:23:57,633 - Do you need to be polite? 934 01:24:00,503 --> 01:24:02,037 We crossed that line already. 935 01:24:04,473 --> 01:24:05,473 - Don't! 936 01:24:06,309 --> 01:24:07,309 - Mom! 937 01:24:08,277 --> 01:24:09,277 Open door! 938 01:24:10,379 --> 01:24:11,680 Hey. 939 01:24:11,714 --> 01:24:13,548 I'm scared, Mom. 940 01:24:13,549 --> 01:24:17,920 Hey. 941 01:24:17,953 --> 01:24:18,953 Mom. 942 01:24:20,289 --> 01:24:21,289 Mom. 943 01:25:12,675 --> 01:25:14,542 You'll never forget the sacredness 944 01:25:14,543 --> 01:25:15,544 of your duty, Ilyas. 945 01:25:16,879 --> 01:25:20,549 Your duty is above everything else, everything. 946 01:25:23,219 --> 01:25:25,721 Mom, open the door! 947 01:25:29,892 --> 01:25:31,494 - Agust. 948 01:26:01,557 --> 01:26:03,725 - The intelligence I received it's talking 949 01:26:03,726 --> 01:26:05,861 about an operation coded Overlord. 950 01:26:08,431 --> 01:26:10,466 We must find out what it's about at once. 951 01:26:16,138 --> 01:26:17,905 Maybe, maybe it's a new front. 952 01:26:17,906 --> 01:26:18,906 Or maybe even 953 01:26:20,376 --> 01:26:22,345 a big assault. 954 01:26:23,579 --> 01:26:25,013 Surely, we will find out. 955 01:26:25,047 --> 01:26:25,881 - Good. 956 01:26:25,881 --> 01:26:26,881 You go, I'm coming. 957 01:26:38,594 --> 01:26:40,195 The next one is more beautiful. 958 01:26:42,265 --> 01:26:44,667 The one after that is even more beautiful. 959 01:26:46,835 --> 01:26:48,237 And the one after that 960 01:26:48,304 --> 01:26:49,738 is more beautiful. 961 01:27:34,249 --> 01:27:35,551 That is all they know. 962 01:27:35,584 --> 01:27:38,120 We have to pay attention of this, gentlemen. 963 01:27:46,762 --> 01:27:48,497 I'm just, I'll be right back. 964 01:27:51,033 --> 01:27:52,033 Miss Kapp. 965 01:28:04,713 --> 01:28:06,782 - I left tomorrow's schedule on your desk. 966 01:28:08,116 --> 01:28:10,386 And you forgot to take your folder. 967 01:28:14,990 --> 01:28:15,990 I know. 968 01:28:17,460 --> 01:28:18,627 That's why I'm back. 969 01:29:19,087 --> 01:29:21,756 - This is our confidential information. 970 01:29:21,757 --> 01:29:23,258 Who got hold of these, how? 971 01:29:24,359 --> 01:29:25,861 - You have a spy among you. 972 01:29:25,928 --> 01:29:26,928 I told you. 973 01:29:28,296 --> 01:29:29,965 Now I want the passports from you. 974 01:29:31,500 --> 01:29:33,000 All right? 975 01:29:33,001 --> 01:29:34,312 - In these papers, there's nothing 976 01:29:34,336 --> 01:29:36,170 but a silly code name, Miss Kapp. 977 01:29:36,171 --> 01:29:37,171 Cicero. 978 01:29:37,873 --> 01:29:39,141 Who is this Cicero? 979 01:29:40,042 --> 01:29:41,042 - I don't know. 980 01:29:42,277 --> 01:29:44,847 I just want the passports that you promised me. 981 01:29:44,880 --> 01:29:46,380 - The passports are yours 982 01:29:46,381 --> 01:29:47,715 when you give us Cicero 983 01:29:47,716 --> 01:29:48,917 or his identity. 984 01:29:50,218 --> 01:29:53,455 - But what do I know about catching him? 985 01:29:53,456 --> 01:29:54,590 - Learn how, Miss Kapp. 986 01:29:55,758 --> 01:29:57,259 That's if you value your son's life. 987 01:29:58,461 --> 01:29:59,495 I want Cicero. 988 01:30:10,506 --> 01:30:11,506 - Ziya. 989 01:30:12,340 --> 01:30:13,676 What's going on? 990 01:30:13,709 --> 01:30:15,911 - They are taking precautions after the last leak. 991 01:30:15,944 --> 01:30:18,514 By the way, they asked all of the embassy staff 992 01:30:18,547 --> 01:30:21,082 to report any person with suspicious behavior. 993 01:30:21,083 --> 01:30:22,785 Please, keep your eyes open, too. 994 01:30:22,818 --> 01:30:24,887 We are not allowed to enter or leave. 995 01:30:24,920 --> 01:30:26,754 Yeah, yeah. 996 01:30:26,755 --> 01:30:29,223 - The names I call will go to Mr. Wellington's office 997 01:30:29,224 --> 01:30:31,426 for a security investigation. 998 01:30:31,460 --> 01:30:32,460 Mr. Miller. 999 01:30:33,762 --> 01:30:35,329 Mrs. Tasev. 1000 01:30:35,330 --> 01:30:36,998 Mr. Bazna. 1001 01:30:36,999 --> 01:30:38,501 Mr. Bazna, can't you hear? 1002 01:30:38,534 --> 01:30:40,368 Mr. Wellington is expecting you. 1003 01:30:43,839 --> 01:30:46,842 - So, how long have you been married, Mr. Bazna? 1004 01:30:50,913 --> 01:30:51,913 10 years. 1005 01:30:53,381 --> 01:30:54,381 - Your wife's job, 1006 01:30:55,751 --> 01:30:57,251 the place she runs in Maltepe, 1007 01:30:57,252 --> 01:30:59,121 don't you think it's a little inconvenient? 1008 01:31:01,790 --> 01:31:05,594 And does it disturb you that your wife works 1009 01:31:05,628 --> 01:31:07,629 in a tavern, Mr. Bazna? 1010 01:31:07,630 --> 01:31:09,964 - Is this an investigation about security 1011 01:31:09,965 --> 01:31:11,600 or about morals, Mr. Wellington? 1012 01:31:15,671 --> 01:31:16,671 I'm sorry. 1013 01:31:17,806 --> 01:31:20,241 I learned how to serve in one of those places. 1014 01:31:20,242 --> 01:31:21,443 I met my wife there, too. 1015 01:31:24,346 --> 01:31:26,047 - You're living separately. 1016 01:31:26,048 --> 01:31:27,048 - Like you. 1017 01:31:27,950 --> 01:31:29,752 Your wife is in England, right? 1018 01:31:32,487 --> 01:31:34,657 This is the time we live in, Mr. Wellington. 1019 01:31:34,723 --> 01:31:36,424 We all do our share in our jobs. 1020 01:31:42,464 --> 01:31:44,266 Can I go to my room if you allow me? 1021 01:31:45,701 --> 01:31:47,661 Because I don't want to be any more disrespectful. 1022 01:31:53,375 --> 01:31:54,375 - Cicero. 1023 01:31:56,779 --> 01:31:58,446 - Yes, sir, did you want something? 1024 01:31:59,948 --> 01:32:02,350 - Does the name Cicero ring any bells for you, Mr. Bazna? 1025 01:32:05,253 --> 01:32:06,922 - An ancient Roman philosopher, 1026 01:32:06,955 --> 01:32:07,955 isn't that right? 1027 01:32:09,592 --> 01:32:10,759 You're right. 1028 01:32:42,725 --> 01:32:44,092 - What's up? 1029 01:32:44,126 --> 01:32:45,126 What's the matter? 1030 01:32:45,928 --> 01:32:46,928 - Nothing. 1031 01:32:47,996 --> 01:32:49,664 - You must have a problem 1032 01:32:49,665 --> 01:32:52,901 or you wouldn't be here during the day. 1033 01:33:06,281 --> 01:33:07,281 Understood. 1034 01:33:09,785 --> 01:33:11,386 I knew it was bound to happen. 1035 01:33:13,088 --> 01:33:14,657 We're all human, after all. 1036 01:33:16,291 --> 01:33:18,927 Sometimes we don't choose who we fall in love with. 1037 01:33:30,038 --> 01:33:31,205 When one falls in love, 1038 01:33:31,206 --> 01:33:32,808 one doesn't care about duty. 1039 01:35:00,462 --> 01:35:02,097 - Ilyas? 1040 01:35:02,130 --> 01:35:05,466 - I was cleaning your room before you came, Your Excellency. 1041 01:35:05,467 --> 01:35:06,468 - Excellent. 1042 01:35:35,297 --> 01:35:38,299 This move will open up the third front. 1043 01:35:38,300 --> 01:35:41,202 Normandy will be remembered 1044 01:35:41,203 --> 01:35:43,838 as the beginning of our victory. 1045 01:35:43,839 --> 01:35:46,508 Overlord will be the end of Hitler. 1046 01:35:51,546 --> 01:35:54,215 - It's crucial that the people who will be gathered together 1047 01:35:54,216 --> 01:35:57,552 as part of the T4 orders are transported quietly. 1048 01:35:57,585 --> 01:35:59,286 This could be propaganda material 1049 01:35:59,287 --> 01:36:01,824 our enemies use to fuel the increasing opposition. 1050 01:36:01,890 --> 01:36:04,426 It could be... 1051 01:36:04,459 --> 01:36:05,459 Hello? 1052 01:36:07,195 --> 01:36:08,195 Cicero. 1053 01:36:09,331 --> 01:36:10,631 Wait. 1054 01:36:10,632 --> 01:36:11,632 Wait! 1055 01:36:13,501 --> 01:36:14,869 Out. 1056 01:36:14,870 --> 01:36:15,870 Quickly. 1057 01:36:21,709 --> 01:36:22,709 You, too. 1058 01:36:30,919 --> 01:36:32,420 - Why are you calling me here? 1059 01:36:34,422 --> 01:36:35,757 Where? 1060 01:36:35,790 --> 01:36:36,790 Not over there. 1061 01:36:38,861 --> 01:36:40,495 9 p.m. at the square. 1062 01:36:42,297 --> 01:36:43,297 Okay. 1063 01:37:00,682 --> 01:37:01,883 - Could you recognize him, Miss Kapp? 1064 01:37:01,884 --> 01:37:03,218 No. 1065 01:37:10,592 --> 01:37:12,193 - The British now know that there is a spy 1066 01:37:12,194 --> 01:37:14,028 among them, Mr. Moyzisch. 1067 01:37:14,029 --> 01:37:15,697 - That's entirely your problem. 1068 01:37:15,763 --> 01:37:18,265 - They had the documents I gave to you. 1069 01:37:18,266 --> 01:37:20,868 Which means that you have a spy among you, too. 1070 01:37:20,869 --> 01:37:21,803 So our problems 1071 01:37:21,836 --> 01:37:23,304 are mutual, Mr. Moyzisch. 1072 01:37:23,305 --> 01:37:25,206 - You asked me to come up for this? 1073 01:37:25,207 --> 01:37:29,377 - The Allied Forces are preparing for an all-out attack. 1074 01:37:30,845 --> 01:37:33,547 All these documents coded Overlord are in the embassy. 1075 01:37:33,548 --> 01:37:36,084 This carefree attitude will cost you 300,000 pounds. 1076 01:37:37,585 --> 01:37:40,622 I have the destiny of Germany in my hands, Mr. Moyzisch. 1077 01:37:40,655 --> 01:37:42,657 - You have a growing appetite, Mr. Bazna. 1078 01:37:43,625 --> 01:37:45,126 Like a gluttonous child. 1079 01:37:45,127 --> 01:37:48,330 - And you have the attention of a child, Mr. Moyzisch, 1080 01:37:48,363 --> 01:37:51,466 and we're being followed. 1081 01:37:53,001 --> 01:37:56,704 The British. 1082 01:38:11,053 --> 01:38:12,054 - They noticed us. 1083 01:38:13,621 --> 01:38:15,590 - I told you there was a spy among you. 1084 01:38:17,159 --> 01:38:19,461 Faster, let's go down Ulus from a side street. 1085 01:38:50,825 --> 01:38:53,627 ♪ Ah 1086 01:38:53,628 --> 01:38:55,630 ♪ Eh ah 1087 01:38:56,631 --> 01:38:57,631 - Towards the farm. 1088 01:38:59,801 --> 01:39:02,669 ♪ Eh ah 1089 01:39:02,670 --> 01:39:04,372 ♪ Eh 1090 01:39:06,374 --> 01:39:07,375 - Faster. 1091 01:39:07,409 --> 01:39:09,011 It's all ruined if they see me. 1092 01:39:09,044 --> 01:39:10,912 - I am ruined if Mr. Moyzisch sees me. 1093 01:39:12,947 --> 01:39:14,115 - Don't worry, Mrs. Kapp. 1094 01:39:14,116 --> 01:39:15,382 When we figure out who he is, 1095 01:39:15,383 --> 01:39:17,152 you won't have to be afraid of that Nazi. 1096 01:39:17,219 --> 01:39:18,219 - Open it. 1097 01:39:19,654 --> 01:39:20,588 - I don't use guns. 1098 01:39:20,589 --> 01:39:21,723 It's against my character. 1099 01:39:21,756 --> 01:39:23,924 - A gluttonous but naive child. 1100 01:39:23,925 --> 01:39:25,427 It's not how these things go. 1101 01:39:25,460 --> 01:39:26,627 Take it. 1102 01:39:26,628 --> 01:39:28,329 ♪ Ah 1103 01:39:28,330 --> 01:39:29,664 - Get out. 1104 01:39:29,697 --> 01:39:34,702 I'll deal with it. ♪ Eh ah eh 1105 01:39:35,837 --> 01:39:40,542 ♪ Eh ah eh 1106 01:39:46,381 --> 01:39:49,116 It's all over, Mr. Moyzisch. 1107 01:39:49,117 --> 01:39:50,818 Hand over the agent! 1108 01:39:50,885 --> 01:39:53,155 The game is not over until we say so. 1109 01:39:55,223 --> 01:39:58,360 Mr. Wellington. 1110 01:39:59,761 --> 01:40:02,597 ♪ Ah 1111 01:40:02,630 --> 01:40:04,866 ♪ Eh ah eh 1112 01:40:08,870 --> 01:40:13,875 ♪ Eh ah eh 1113 01:40:32,994 --> 01:40:33,994 - Who was it? 1114 01:40:34,962 --> 01:40:36,174 He was right beside you, Mrs. Kapp. 1115 01:40:36,198 --> 01:40:39,867 You must have seen him. 1116 01:40:41,536 --> 01:40:42,536 - I didn't. 1117 01:40:49,677 --> 01:40:52,114 - I thought you were worried about your son, Mrs. Kapp. 1118 01:40:55,717 --> 01:40:57,952 Are you sure you're not hiding anything from me? 1119 01:40:57,985 --> 01:40:58,985 - Yes. 1120 01:41:00,422 --> 01:41:02,589 - Look, I can save you and your son. 1121 01:41:02,590 --> 01:41:05,093 There are clinics for special kids 1122 01:41:05,127 --> 01:41:06,128 in London, England. 1123 01:41:07,295 --> 01:41:09,663 I only ask you to tell me who that man was. 1124 01:41:09,664 --> 01:41:12,300 I assure you no one will know about it. 1125 01:41:20,675 --> 01:41:23,010 - I said I didn't see him. 1126 01:41:24,712 --> 01:41:26,847 - You know, from now on, 1127 01:41:26,848 --> 01:41:27,848 you're on your own. 1128 01:41:29,351 --> 01:41:31,286 May God help you and your son. 1129 01:41:47,969 --> 01:41:50,837 - Mr. Moyzisch, there's an urgency you have to know. 1130 01:41:50,838 --> 01:41:52,374 It was found that the British Embassy 1131 01:41:52,407 --> 01:41:54,208 was called from your phone. 1132 01:41:54,209 --> 01:41:56,042 In fact, a couple of times. 1133 01:41:56,043 --> 01:41:57,612 - What do you mean? 1134 01:41:57,679 --> 01:41:58,679 What do you mean? 1135 01:42:04,652 --> 01:42:07,489 - You have someone among you, too. 1136 01:42:23,705 --> 01:42:24,705 - Come with me! 1137 01:42:57,672 --> 01:42:59,241 You lied to me! 1138 01:42:59,307 --> 01:43:02,276 - Did you tell him anything about me? 1139 01:43:02,277 --> 01:43:05,780 Did you tell Wellington anything about me? 1140 01:43:07,215 --> 01:43:09,383 Why did you get involved with something like that? 1141 01:43:09,384 --> 01:43:12,220 - They were going to arrange passports for me and Agust. 1142 01:43:12,254 --> 01:43:13,420 They were the only chance for me 1143 01:43:13,421 --> 01:43:14,622 to get out of the country. 1144 01:43:14,656 --> 01:43:15,733 - You could have asked me for help! 1145 01:43:15,757 --> 01:43:16,990 - What? 1146 01:43:16,991 --> 01:43:19,327 I'm sorry, I didn't know you were a spy. 1147 01:43:26,668 --> 01:43:28,970 Why did you make love to me, Ilyas? 1148 01:43:32,974 --> 01:43:34,208 Was that a mission, too? 1149 01:43:37,612 --> 01:43:38,780 Very good. 1150 01:43:43,017 --> 01:43:45,152 I thought you really fell in love with me. 1151 01:43:45,219 --> 01:43:47,621 - I would have shot you right there, 1152 01:43:47,622 --> 01:43:48,656 if I didn't love you. 1153 01:43:49,924 --> 01:43:50,924 - Thank you. 1154 01:43:53,261 --> 01:43:55,996 You are very kind, thank you very much. 1155 01:43:55,997 --> 01:43:56,998 - How tragic. 1156 01:44:00,502 --> 01:44:02,470 You have a very active life, Mr. Bazna. 1157 01:44:03,671 --> 01:44:04,672 Let me introduce you. 1158 01:44:05,640 --> 01:44:08,241 Ilyas Bazna, the valet, 1159 01:44:08,242 --> 01:44:09,910 sorry, the personal valet 1160 01:44:09,911 --> 01:44:11,913 of the British ambassador, Mr. Hugessen. 1161 01:44:15,283 --> 01:44:16,918 Or should I call you Cicero? 1162 01:44:21,255 --> 01:44:22,490 - And you, Miss Kapp. 1163 01:44:24,091 --> 01:44:26,960 You risked your son's life for this valet! 1164 01:44:26,961 --> 01:44:29,531 And what's more is that he's married. 1165 01:44:29,597 --> 01:44:31,366 This may be a camouflage, of course. 1166 01:44:35,970 --> 01:44:37,571 It's the end of the road, Cicero. 1167 01:44:37,572 --> 01:44:39,172 We're going back to the embassy together. 1168 01:44:39,173 --> 01:44:41,943 Do I need to tell you what happens to spies? 1169 01:44:42,009 --> 01:44:43,377 I guess not. 1170 01:44:43,378 --> 01:44:44,879 After you. 1171 01:44:58,259 --> 01:44:59,259 - Stop! 1172 01:45:00,795 --> 01:45:02,128 Stop. 1173 01:45:02,129 --> 01:45:03,130 Both of you. 1174 01:45:07,168 --> 01:45:08,702 - Cornelia. 1175 01:45:08,703 --> 01:45:09,904 - Just stop, Miss Kapp. 1176 01:45:09,971 --> 01:45:11,171 I can get you and your son out of here at once. 1177 01:45:11,172 --> 01:45:12,506 You know that. 1178 01:45:12,507 --> 01:45:13,841 Shoot him! 1179 01:45:13,875 --> 01:45:15,542 It's a matter of Agust's life. 1180 01:45:15,543 --> 01:45:17,612 It's a matter of little Agust's life. 1181 01:45:17,679 --> 01:45:19,045 It's a matter of your son's life, Cornelia. 1182 01:45:19,046 --> 01:45:20,247 Pull yourself together. 1183 01:45:20,281 --> 01:45:21,715 I can get you and your son out of here at once. 1184 01:45:21,716 --> 01:45:23,217 You know it! 1185 01:45:23,250 --> 01:45:24,628 Think of what they'll do to your son in the Nazi camps. 1186 01:45:24,652 --> 01:45:25,652 Think! 1187 01:45:26,954 --> 01:45:28,954 Think of what Hitler will do to your son, Cornelia. 1188 01:45:29,724 --> 01:45:31,257 Shoot Cicero, Cornelia. 1189 01:45:31,258 --> 01:45:33,094 I can get the passports at once. 1190 01:45:33,127 --> 01:45:35,128 You know that I can get them at once. 1191 01:45:35,129 --> 01:45:38,032 There are special schools in London, England! 1192 01:45:38,099 --> 01:45:40,034 Think of your son. 1193 01:46:12,467 --> 01:46:15,069 - I'm going to arrange passports for you and Agust. 1194 01:46:15,136 --> 01:46:16,302 You'll be out of the country 1195 01:46:16,303 --> 01:46:17,623 before anyone knows what happened. 1196 01:46:22,544 --> 01:46:23,745 - You can come and get us 1197 01:46:23,778 --> 01:46:25,279 after you're done with Wellington. 1198 01:46:31,085 --> 01:46:32,453 Are you going to risk 1199 01:46:32,454 --> 01:46:34,087 everything for her? 1200 01:46:34,088 --> 01:46:35,823 You killed Wellington. 1201 01:46:35,890 --> 01:46:37,891 Things will get out of control. 1202 01:46:37,892 --> 01:46:38,892 Ilyas. 1203 01:46:39,994 --> 01:46:41,262 You can't make everyone happy. 1204 01:46:41,295 --> 01:46:42,663 You know that, right? 1205 01:46:42,664 --> 01:46:44,932 There will always be someone left behind, broken. 1206 01:46:44,966 --> 01:46:45,966 Don't forget. 1207 01:46:47,502 --> 01:46:48,502 Ilyas. 1208 01:46:56,210 --> 01:46:57,410 - Cornelia, get Agust. 1209 01:46:57,411 --> 01:46:59,022 I'll grab his bags and we must get to the car... 1210 01:46:59,046 --> 01:47:00,114 - Don't you dare! 1211 01:47:03,751 --> 01:47:05,251 - Agust. 1212 01:47:05,252 --> 01:47:06,788 - He's sleeping like a baby. 1213 01:47:14,629 --> 01:47:16,430 We have common pleasures, Mr. Bazna. 1214 01:47:17,465 --> 01:47:18,465 Interesting. 1215 01:47:23,170 --> 01:47:25,473 It was difficult for you to get what you want. 1216 01:47:26,674 --> 01:47:28,910 But for me, it was easy! 1217 01:47:29,777 --> 01:47:31,445 Don't get angry. 1218 01:47:31,513 --> 01:47:33,179 There's no need. 1219 01:47:33,180 --> 01:47:35,782 We still have common goals. 1220 01:47:35,783 --> 01:47:38,319 I want the Overlord documents now! 1221 01:47:39,253 --> 01:47:40,286 - You will get nothing from me 1222 01:47:40,287 --> 01:47:41,122 unless you let them go. 1223 01:47:41,155 --> 01:47:42,489 - All right. 1224 01:47:42,490 --> 01:47:43,758 Take them to the embassy. 1225 01:47:44,926 --> 01:47:45,926 - You can't take them anywhere. 1226 01:47:45,927 --> 01:47:47,828 This is Turkish soil. 1227 01:47:47,829 --> 01:47:49,030 The world is ours. 1228 01:47:50,297 --> 01:47:51,933 I guess you forgot that, Mr. Bazna. 1229 01:47:53,835 --> 01:47:55,569 Your time is ticking. 1230 01:47:55,570 --> 01:47:56,570 Take them. 1231 01:48:37,444 --> 01:48:39,614 - It's strange that Wellington disappeared. 1232 01:48:41,082 --> 01:48:43,217 We all may have 1233 01:48:43,250 --> 01:48:45,251 our little secrets, Your Excellency. 1234 01:48:45,252 --> 01:48:46,252 Your back? 1235 01:48:47,321 --> 01:48:48,655 - No. 1236 01:48:48,656 --> 01:48:50,057 Not if you are working here. 1237 01:48:51,092 --> 01:48:53,494 And little secrets, never! 1238 01:48:54,929 --> 01:48:56,097 - Your chest. 1239 01:48:56,130 --> 01:48:57,850 - I'm having trouble getting to know people. 1240 01:49:00,635 --> 01:49:04,205 Everything was clear in the past, hmm. 1241 01:49:05,372 --> 01:49:07,074 I can't understand people anymore. 1242 01:49:09,043 --> 01:49:11,579 I don't want to believe that Wellington was a traitor. 1243 01:49:14,215 --> 01:49:16,818 You're a very good valet, Mr. Bazna. 1244 01:49:18,119 --> 01:49:21,656 - That's very kind of you, Your Excellency. 1245 01:50:05,967 --> 01:50:07,669 Get out. 1246 01:50:17,879 --> 01:50:19,213 - What do you want from me? 1247 01:50:23,217 --> 01:50:25,787 I told you everything I know upstairs. 1248 01:50:28,890 --> 01:50:31,458 - I took everything I want from you. 1249 01:50:33,928 --> 01:50:36,363 I don't even care about the things you're telling me. 1250 01:50:38,199 --> 01:50:39,199 - Don't. 1251 01:50:41,402 --> 01:50:43,037 - You could have brightened me up 1252 01:50:44,471 --> 01:50:45,907 with your grace, too. 1253 01:51:22,109 --> 01:51:23,443 What is it? 1254 01:51:23,444 --> 01:51:24,778 He's here, Mr. Moyzisch. 1255 01:51:24,779 --> 01:51:25,612 Who? 1256 01:51:25,612 --> 01:51:26,612 Cicero. 1257 01:51:40,661 --> 01:51:42,295 - Where's Cornelia? 1258 01:51:42,296 --> 01:51:43,297 - The money is here. 1259 01:51:44,331 --> 01:51:45,266 The documents? 1260 01:51:45,299 --> 01:51:47,367 - The woman and the child first. 1261 01:51:47,368 --> 01:51:50,071 Otherwise you can't get anything from me. 1262 01:51:50,137 --> 01:51:52,149 - I thought you were doing all of this for the money. 1263 01:51:52,173 --> 01:51:53,174 - Where are they? 1264 01:51:57,779 --> 01:52:00,447 - You know, you won't come out of this alive, right? 1265 01:52:01,883 --> 01:52:03,450 - I guarantee you, Mr. Moyzisch, 1266 01:52:04,385 --> 01:52:05,485 that will be the last thing 1267 01:52:05,486 --> 01:52:06,953 on your mind when you take 1268 01:52:06,954 --> 01:52:08,089 your last breath. 1269 01:52:09,323 --> 01:52:10,391 The boy is on the road. 1270 01:52:12,459 --> 01:52:14,595 The boy was sent to Bulgaria. 1271 01:52:14,628 --> 01:52:15,863 Come, Mr. Bazna. 1272 01:52:21,168 --> 01:52:22,503 You are too famous 1273 01:52:24,138 --> 01:52:25,672 for a valet, Mr. Bazna. 1274 01:52:26,841 --> 01:52:28,509 Mr. Bazna, why are you doing this? 1275 01:52:29,743 --> 01:52:32,513 Risking everything for a woman. 1276 01:52:33,714 --> 01:52:35,549 - Would you believe me if I said love? 1277 01:52:36,750 --> 01:52:37,750 Love. 1278 01:52:38,820 --> 01:52:40,654 - This is why we are not on the same side. 1279 01:52:42,489 --> 01:52:44,791 - Miss Cornelia is here. 1280 01:52:44,792 --> 01:52:46,994 But her son was sent to the camp. 1281 01:52:47,028 --> 01:52:49,529 - Hmm, the woman and the child first. 1282 01:52:49,530 --> 01:52:50,697 Then the Overlord documents 1283 01:52:50,764 --> 01:52:52,599 in the place and time of my choosing. 1284 01:52:54,001 --> 01:52:55,369 - An interesting offer. 1285 01:52:56,703 --> 01:52:58,004 - The future of Germany depends 1286 01:52:58,005 --> 01:53:00,307 on these two people you will give to me. 1287 01:53:00,341 --> 01:53:01,474 If the British were to win, 1288 01:53:01,475 --> 01:53:02,608 it would be a shame 1289 01:53:02,609 --> 01:53:04,778 for this beautiful friendship we developed. 1290 01:53:04,846 --> 01:53:07,081 Good. 1291 01:53:10,284 --> 01:53:11,752 Release Miss Cornelia. 1292 01:53:23,630 --> 01:53:24,999 - Where is Agust? 1293 01:54:14,015 --> 01:54:15,181 How long do we have to go? 1294 01:54:15,182 --> 01:54:16,182 Where is this camp? 1295 01:54:17,584 --> 01:54:18,452 It's outside of the city. 1296 01:54:18,485 --> 01:54:20,420 We'll be there soon. 1297 01:54:20,421 --> 01:54:22,256 - Quick, I beg of you. 1298 01:54:23,657 --> 01:54:26,693 Ilyas, will we be there on time? 1299 01:54:26,760 --> 01:54:27,860 Don't worry, 1300 01:54:27,861 --> 01:54:29,263 I made that mistake once. 1301 01:54:47,848 --> 01:54:50,183 Attention, attention! 1302 01:54:50,184 --> 01:54:52,785 Do not look the soldiers in the eye! 1303 01:54:52,786 --> 01:54:55,456 Act according to the camp rules! 1304 01:54:56,823 --> 01:54:59,160 Bow your head while walking! 1305 01:54:59,193 --> 01:55:01,095 Attention, attention! 1306 01:55:01,128 --> 01:55:03,096 Do not look the soldiers in the eye! 1307 01:55:03,097 --> 01:55:05,331 Act according to camp rules! 1308 01:55:05,332 --> 01:55:10,337 Bow your head when walking! 1309 01:56:26,713 --> 01:56:28,615 - Get undressed! 1310 01:56:28,682 --> 01:56:30,983 I need everyone to hurry up! 1311 01:56:30,984 --> 01:56:32,486 - Aren't they ready yet? 1312 01:56:32,553 --> 01:56:33,554 - No, ma'am, not yet. 1313 01:56:34,755 --> 01:56:36,222 - Then don't have them get undressed. 1314 01:56:36,223 --> 01:56:37,223 Hurry up! 1315 01:56:39,093 --> 01:56:40,093 - Quick! 1316 01:56:40,094 --> 01:56:41,262 Come on, now. 1317 01:56:41,295 --> 01:56:42,296 Get to the doors now! 1318 01:57:07,921 --> 01:57:09,089 Stop or I'll shoot! 1319 01:57:09,090 --> 01:57:09,756 No, don't fire! 1320 01:57:09,757 --> 01:57:11,258 - Stop, stop! 1321 01:57:11,292 --> 01:57:13,332 I have an order written by Ministry of the Interior. 1322 01:57:13,360 --> 01:57:14,494 Put your hands up in the air. 1323 01:57:14,495 --> 01:57:15,495 Slowly. 1324 01:57:26,073 --> 01:57:27,141 Toys. 1325 01:57:29,076 --> 01:57:30,577 Wait, kid. 1326 01:57:53,934 --> 01:57:54,934 - Agust! 1327 01:57:55,869 --> 01:57:56,803 Agust! - Cornelia! 1328 01:57:56,837 --> 01:57:59,139 Please don't shoot me. 1329 01:57:59,140 --> 01:57:59,973 Wait! 1330 01:57:59,974 --> 01:58:03,009 Stop! 1331 01:58:03,043 --> 01:58:04,043 - Agust! 1332 01:58:07,080 --> 01:58:08,080 Agust. 1333 01:58:13,754 --> 01:58:15,222 Get off! 1334 01:58:15,256 --> 01:58:17,090 No, wait! 1335 01:58:26,133 --> 01:58:27,167 He's alive. 1336 01:58:27,168 --> 01:58:28,335 - Come on. 1337 01:58:29,703 --> 01:58:31,372 - I swear he's alive. 1338 01:58:32,973 --> 01:58:34,841 Oh no! 1339 01:58:38,379 --> 01:58:39,546 - He is alive. 1340 01:58:40,947 --> 01:58:42,449 My son isn't dead. 1341 01:58:43,617 --> 01:58:45,152 He's alive, Ilyas. - Shh, shh, shh. 1342 01:58:45,219 --> 01:58:46,387 Mom! 1343 01:58:49,089 --> 01:58:51,091 - Agust, Agust! - Mom. 1344 01:58:52,259 --> 01:58:56,196 Agust, oh. 1345 01:58:56,197 --> 01:58:58,699 Look at me, look at me, yes. 1346 01:58:58,765 --> 01:59:00,701 Don't be afraid, I'm here. 1347 01:59:36,670 --> 01:59:39,340 We could have done something 1348 01:59:39,373 --> 01:59:41,308 for the other children. 1349 01:59:42,776 --> 01:59:43,944 - Who said we didn't? 1350 01:59:45,178 --> 01:59:46,178 - How? 1351 01:59:49,616 --> 01:59:51,818 With a heavy bribe. 1352 01:59:51,885 --> 01:59:52,985 - Release all the children. 1353 01:59:52,986 --> 01:59:54,254 - All the children? 1354 01:59:54,255 --> 01:59:55,556 - Yes, all of them. 1355 01:59:58,625 --> 02:00:00,461 - With the fake pounds your guys printed 1356 02:00:00,494 --> 02:00:01,828 to hit the British economy. 1357 02:00:03,664 --> 02:00:05,266 - Ilyas, what are you doing? 1358 02:00:05,299 --> 02:00:06,800 - They've been fake all along. 1359 02:00:09,470 --> 02:00:10,470 - Fake? 1360 02:00:16,377 --> 02:00:17,511 - Well, then why? 1361 02:00:20,013 --> 02:00:21,214 I'll tell you one day. 1362 02:00:57,651 --> 02:00:58,752 - Well done, Agust. 1363 02:01:00,921 --> 02:01:05,859 So you still haven't told me. 1364 02:01:08,795 --> 02:01:10,964 What did you give them to save us? 1365 02:01:12,966 --> 02:01:14,668 - An empty bay in Norway. 1366 02:01:14,701 --> 02:01:15,869 - Where are those pigs? 1367 02:01:33,086 --> 02:01:35,154 Who are you, Ilyas Bazna? 1368 02:01:35,155 --> 02:01:37,122 - [Ilyas Only one Turk in the world 1369 02:01:37,123 --> 02:01:38,158 changed the destiny 1370 02:01:38,224 --> 02:01:39,326 of World War II. 1371 02:01:40,461 --> 02:01:42,629 He caused the Germans to lose the war. 1372 02:01:48,001 --> 02:01:49,001 - You may come in. 1373 02:01:55,175 --> 02:01:56,510 - Welcome, Ilyas. 1374 02:01:58,044 --> 02:01:59,779 Now I'm going to give you the most important duty 1375 02:01:59,780 --> 02:02:01,046 of your life. 1376 02:02:01,047 --> 02:02:02,715 But you'll have to be really patient. 1377 02:02:02,716 --> 02:02:04,918 It's obvious that this Hitler will draw the world 1378 02:02:04,951 --> 02:02:06,586 into a big war. 1379 02:02:06,587 --> 02:02:08,088 This is what it looks like. 1380 02:02:08,989 --> 02:02:10,657 You and your friends, 1381 02:02:10,724 --> 02:02:12,426 as this country's first personnel 1382 02:02:12,459 --> 02:02:15,127 of the National Correspondence Organization, 1383 02:02:15,128 --> 02:02:18,864 will keep our young republic out of this dirty war 1384 02:02:18,865 --> 02:02:20,333 under all circumstances. 1385 02:02:21,201 --> 02:02:22,703 Yes, my Pasha. 1386 02:03:18,992 --> 02:03:19,992 - Cicero. 1387 02:03:23,830 --> 02:03:25,098 During World War II, 1388 02:03:25,131 --> 02:03:27,132 Ilyas Bazna gave 15 intelligence reports 1389 02:03:27,133 --> 02:03:28,778 and documents that he stole from the British 1390 02:03:28,802 --> 02:03:30,303 and gave to the Germans. 1391 02:03:30,336 --> 02:03:32,972 The contents of the reports and the documents were true 1392 02:03:32,973 --> 02:03:34,575 but their timings were changed. 91783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.