All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E19.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,850 Ami eddig t�rt�nt: 2 00:00:02,075 --> 00:00:03,494 Nem kellett volna ilyet tennie. 3 00:00:03,524 --> 00:00:05,459 �n vagyok a 17-es alany?! 4 00:00:05,489 --> 00:00:06,696 Igen! 5 00:00:08,650 --> 00:00:10,208 El� kell ker�tsem Pembrookot. 6 00:00:10,238 --> 00:00:12,996 Leah, vesz�lyben van az �leted. 7 00:00:13,934 --> 00:00:15,500 14-es. 8 00:00:15,806 --> 00:00:16,879 Leahval szeretn�k maradni. 9 00:00:16,909 --> 00:00:18,465 A fenyeget�s tov�bbra is �l. 10 00:00:18,495 --> 00:00:21,569 Ugyanazt akarjuk: meg�lni Pembrookot. 11 00:00:21,599 --> 00:00:24,278 Tov�bbra is egy sz�rnyeteg, 17-es. 12 00:00:35,151 --> 00:00:37,540 B�rmi orvosi progn�zis? 13 00:00:37,875 --> 00:00:42,362 Semmi. Elvileg tudatoss�g jeleit mutatja, most m�r csak v�rnunk kell. 14 00:00:42,392 --> 00:00:47,718 Egy rehabilit�ci�s int�zm�nyt aj�nlottak neki, ami j� jel. 15 00:00:49,470 --> 00:00:50,633 Indulhatunk. 16 00:00:52,082 --> 00:00:55,121 - Lift �s folyos� tiszta? - Igen, uram. 17 00:00:55,151 --> 00:00:56,530 J�, akkor indul�s! Gyorsan! 18 00:01:02,599 --> 00:01:04,845 Tehetek m�g valamit? 19 00:01:04,875 --> 00:01:07,914 Senki sem tudja majd a hely c�m�t. 20 00:01:07,944 --> 00:01:12,465 �ln�ven jelentj�k be �s nem fogadhat l�togat�kat. 21 00:01:12,495 --> 00:01:14,392 - Vigy�zunk r�. - Rendben. 22 00:01:15,392 --> 00:01:17,506 - T�j�koztasson az �llapot�r�l! - �gy lesz. 23 00:01:30,667 --> 00:01:34,139 Odabent nem akartam mondani, de megtal�lt�k Clayton holttest�t. 24 00:01:36,564 --> 00:01:39,121 J�zusom! Ha Claytont elkapt�k, senki sem akad�ly nekik. 25 00:01:39,151 --> 00:01:40,707 Kell egy terv. 26 00:01:40,737 --> 00:01:43,885 Mindenki tal�lkozni akar, most r�gt�n. 27 00:01:44,401 --> 00:01:46,022 Szervezd meg! 28 00:01:56,599 --> 00:01:58,569 Tartsatok ki h�tul! �t perc az eg�sz. 29 00:01:58,599 --> 00:02:00,978 - Ok�. - Menj�nk! 30 00:02:06,840 --> 00:02:08,224 R�akadtak Claytonra. 31 00:02:08,254 --> 00:02:09,638 Hallottam. 32 00:02:09,668 --> 00:02:11,293 �sszek�t�zt�k a kez�t. 33 00:02:11,323 --> 00:02:13,095 A szem�t cigarett�val �gett�k ki. 34 00:02:14,459 --> 00:02:16,425 Azt akart�k, hogy adjon fel minket. 35 00:02:17,377 --> 00:02:18,619 Egyik�nk sincs biztons�gban. 36 00:02:26,461 --> 00:02:27,537 - Erre, erre! - Fegyver! 37 00:02:43,305 --> 00:02:47,305 NCIS: Los Angeles 14x19 "Elsz�mol�s" 38 00:02:47,335 --> 00:02:51,335 Ford�totta: Szepy 39 00:03:04,564 --> 00:03:06,293 Mi t�rt�nt? 40 00:03:06,323 --> 00:03:08,155 Ajaj, ez nem jelent j�t! 41 00:03:08,185 --> 00:03:11,190 K�sz�lj�n, mert ez ma csak rosszabb lesz! 42 00:03:11,220 --> 00:03:13,678 Valaki kihagyta a reggeli 15 perc �bers�get. 43 00:03:14,281 --> 00:03:19,673 N�gy embert, k�zt�k egy CIA-tisztet, Avery Lamic�t, 44 00:03:19,703 --> 00:03:23,366 40 perce l�tt�k le a Pershing Square kell�s k�zep�n. 45 00:03:23,396 --> 00:03:24,638 Oda k�ldte Kensit? 46 00:03:24,668 --> 00:03:29,159 Igen, �s Callen Lamic�val tal�lkozott pont a lel�v�se el�tt. 47 00:03:29,189 --> 00:03:30,962 Callen azt mondta, hogy Leah Novakhoz megy. 48 00:03:30,992 --> 00:03:34,707 Lamica is Novak CIA-s v�d��rizet�nek tagja volt. 49 00:03:34,737 --> 00:03:37,155 Akkor sejt�s�nk szerint a Dron�hoz lehet k�ze? 50 00:03:37,185 --> 00:03:38,465 Nagyon �gy t�nik. 51 00:03:38,495 --> 00:03:39,776 Mit mondott m�g a CIA? 52 00:03:39,806 --> 00:03:41,082 Mindj�rt kider�tj�k. 53 00:03:42,495 --> 00:03:43,893 J� reggelt, uraim! 54 00:03:43,923 --> 00:03:46,500 � itt Rafael Cortes CIA-tiszt. 55 00:03:46,530 --> 00:03:47,741 Kilbride admir�lis. 56 00:03:47,771 --> 00:03:51,741 �k itt Deeks nyomoz� �s Rountree k�l�nleges �gyn�k. 57 00:03:51,771 --> 00:03:53,190 Hol vannak Callen �s Hanna �gyn�k�k? 58 00:03:53,220 --> 00:03:56,615 Hanna szabadnapot vett ki �s v�roson k�v�l van, nem csatlakozik hozz�nk. 59 00:03:56,645 --> 00:03:59,362 - �s Callen? - Callen �ton van a helysz�nre. 60 00:03:59,392 --> 00:04:01,155 Nem akarom, hogy Callen vezesse a nyomoz�st. 61 00:04:01,185 --> 00:04:03,224 Ezt nem maga d�nti el. 62 00:04:03,254 --> 00:04:05,431 A seg�ts�g�nket k�rt�k ebben... 63 00:04:05,461 --> 00:04:07,672 Inform�ci�kat k�rt�nk. 64 00:04:07,702 --> 00:04:09,500 A CIA-nak nem kell a seg�ts�g�k. 65 00:04:09,530 --> 00:04:11,093 Az FBI nyomoz a l�v�ld�z�s �gy�ben. 66 00:04:11,123 --> 00:04:13,396 Callen hagyta megsz�kni Anthony Beltrant. 67 00:04:13,426 --> 00:04:16,224 Beltran se tudott t�bbet Howard Pembrookr�l, mint m�s. 68 00:04:16,254 --> 00:04:19,100 H�vja vissza Callent a K�I-be, hogy kihallgathassam! 69 00:04:19,130 --> 00:04:23,500 Az az �rz�sem, hogy ha h�vn�m se j�nne vissza, 70 00:04:23,530 --> 00:04:25,405 de nem fogom h�vni. 71 00:04:25,435 --> 00:04:27,983 Leah Novakot nyilv�n ment�vel sz�ll�tott�k el. 72 00:04:28,013 --> 00:04:30,801 - A CIA-nak van r�la inf�ja, hol van most a ment�? - Nincs. 73 00:04:30,831 --> 00:04:33,707 Lamic�n k�v�l ki volt m�g a v�d��rizet r�sze? 74 00:04:33,737 --> 00:04:36,914 Chris Behr CIA-tiszt, viszont �t nem siker�lt bem�rn�nk. 75 00:04:36,944 --> 00:04:38,761 Tudjuk, hogy mi�rt ment Lamica a t�rre? 76 00:04:38,791 --> 00:04:41,368 Tippre tov�bbi dron�sokkal tal�lkozott. 77 00:04:41,785 --> 00:04:42,785 Mi�rt? 78 00:04:42,815 --> 00:04:45,698 Howard Pembrook titkos m�veleteket ir�ny�tott a V�delmi Miniszt�riumnak, 79 00:04:45,728 --> 00:04:46,810 az NSA-nek... 80 00:04:46,840 --> 00:04:48,327 - �s a CIA-nak. - �gy van. 81 00:04:48,357 --> 00:04:50,799 Eg�szen addig, m�g nem kezdt�k egym�st gyilkol�szni. 82 00:04:50,829 --> 00:04:54,052 Anthony Beltran szerint polg�ri pert ind�tottak volna Pembrook ellen 83 00:04:54,082 --> 00:04:55,603 az�rt, ahogy gyerekkorukban b�nt vel�k. 84 00:04:55,633 --> 00:04:57,672 V�lem�nyem szerint mind id�z�tett bomba. 85 00:04:57,702 --> 00:04:59,713 Pembrook sz�rnyetegeket teremtett, 86 00:05:00,011 --> 00:05:02,023 k�zt�k Callen �gyn�k�t is. 87 00:05:04,840 --> 00:05:07,052 � itt Lamica. 88 00:05:07,082 --> 00:05:08,672 A k�rh�zn�l �sszefutottam vele. 89 00:05:08,702 --> 00:05:10,362 �s a m�sik CIA-tiszt? 90 00:05:10,392 --> 00:05:12,707 Behr. Nincs itt. 91 00:05:12,737 --> 00:05:15,028 - Az LAPD megtudott b�rmit a szemtan�kt�l? - Semmit eddig. 92 00:05:15,569 --> 00:05:17,327 El�sz�r Lamic�t szedi ki. 93 00:05:17,357 --> 00:05:19,362 A t�bbiek erre pr�b�lnak megl�pni. 94 00:05:19,392 --> 00:05:22,978 Lamic�t lesz�m�tva mindet h�tulr�l l�tt�k le, menek�l�s k�zben. 95 00:05:24,254 --> 00:05:27,845 �t kell f�s�ln�nk az �sszes irodah�zat, hogy megtal�ljuk a l�v�sz hely�t. 96 00:05:27,875 --> 00:05:30,810 A sz�get eln�zve a legfels� emeletek egyik�r�l. 97 00:05:30,840 --> 00:05:33,643 �jra �tn�zem az �ldozatokat �s sz�molgatok. Lesz�k�tem. 98 00:05:33,673 --> 00:05:37,052 Fatima, n�zz ut�na, van-e k�zleked�si vagy t�rfigyel� felv�tel 99 00:05:37,082 --> 00:05:38,741 a South Olive-r�l a l�v�ld�z�s idej�n. 100 00:05:38,771 --> 00:05:41,062 - Keress egy ment�t! - J�, n�zem. 101 00:05:41,092 --> 00:05:47,086 Callen �gyn�k, Cortes CIA-tiszt van itt �s nagyon is besz�lni szeretne �nnel. 102 00:05:47,116 --> 00:05:48,756 Itt is van bel�l�k p�r. 103 00:05:48,786 --> 00:05:51,293 Callen �gyn�k, besz�ln�nk kell. 104 00:05:51,323 --> 00:05:53,190 Az FBI megbirk�zik a nyomoz�ssal. 105 00:05:53,220 --> 00:05:54,989 M�g ki se �rtek a helysz�nre. 106 00:05:55,019 --> 00:05:57,741 Callen, az is lehet, hogy Lamica dron�s alanyokkal tal�lkozott ott. 107 00:05:57,771 --> 00:05:59,730 Behr �s Lamica dron�sok lehetnek. 108 00:05:59,760 --> 00:06:02,461 Ami megmagyar�zn�, mi�rt �k ker�ltek a v�d��rizetbe. 109 00:06:02,668 --> 00:06:04,362 Sz�mtalan ilyen lehet a CIA-n�l. 110 00:06:04,392 --> 00:06:07,293 K�zt�k �n is, Callen �gyn�k. �n is CIA-s volt. 111 00:06:07,323 --> 00:06:12,125 - Ahogy Drona-alany is volt. - Jaj! Szakadozik. Majd visszah�vom, j�? 112 00:06:12,564 --> 00:06:15,465 A be- �s kimeneti sebeket eln�zve Lamica test�n, 113 00:06:15,495 --> 00:06:17,741 lehetetlen, hogy az �p�letr�l t�zeltek volna. 114 00:06:17,771 --> 00:06:19,174 T�l meredek. 115 00:06:19,909 --> 00:06:21,224 Akkor hol volt a l�v�sz? 116 00:06:21,254 --> 00:06:22,914 Csak helikopterre tudok gondolni. 117 00:06:22,944 --> 00:06:25,151 De ahhoz nem semmi k�pess�g kell. 118 00:06:29,357 --> 00:06:31,438 A civil l�giir�ny�t�s szerint 119 00:06:31,468 --> 00:06:34,603 nyolc helikopter j�rt a k�rny�ken ma reggel 8:16-kor. 120 00:06:34,633 --> 00:06:38,013 �szakkeleti ir�nyban keresg�lj, k�b� 400 m�ter magasan. 121 00:06:38,875 --> 00:06:40,110 - Ez itt! - Ki�? 122 00:06:40,140 --> 00:06:41,382 L�ssuk! 123 00:06:42,082 --> 00:06:45,293 A lajstromsz�ma N-0418. 124 00:06:45,323 --> 00:06:49,060 Egy Cypress Park Industries nev� c�g a tulaj. 125 00:06:49,090 --> 00:06:50,885 Fel kellett sz�lljon valahonnan. 126 00:06:51,248 --> 00:06:52,465 Camarill�i rept�r. 127 00:06:52,495 --> 00:06:55,017 Valakinek l�tnia kellett, hogy ki sz�llt fel r�. 128 00:06:55,047 --> 00:06:56,914 - Deeks... - Igen, kider�tem. 129 00:06:56,944 --> 00:07:00,569 Utols� es�ly, Callen �gyn�k, k�l�nben az FBI-jal vitetem el a tetthelyr�l. 130 00:07:00,599 --> 00:07:03,615 Minden, amit Pembrookr�l �s Beltranr�l tudok, benne van a jelent�semben. 131 00:07:03,645 --> 00:07:05,268 Itt am�gy is v�gezt�nk. Indulok vissza. 132 00:07:09,988 --> 00:07:12,016 ISMERETLEN: VEDD FEL, GRISA! 133 00:07:13,536 --> 00:07:15,364 Emberek, k�r�nk egy percet. 134 00:07:17,357 --> 00:07:18,382 Ki az? 135 00:07:18,412 --> 00:07:19,559 Besz�ln�nk kell. 136 00:07:22,042 --> 00:07:24,082 Ne �rezz! 137 00:07:24,112 --> 00:07:25,497 Eml�kszel? 138 00:07:25,527 --> 00:07:29,079 Az �rz�sek okozz�k a f�jdalmat. 139 00:07:32,599 --> 00:07:34,092 Semmit sem szeretn�k jobban. 140 00:07:34,916 --> 00:07:38,771 M�r hossz�-hossz� ideje �rett ez a besz�lget�s. 141 00:07:41,082 --> 00:07:43,289 Eg�sz �letemben erre v�rtam. 142 00:07:49,876 --> 00:07:52,887 Egy m�ly, vaks�t�t �ce�n fenek�n vagy, Grisa, 143 00:07:52,917 --> 00:07:55,841 fogalmad sincs, merre van a felfel�. 144 00:07:59,083 --> 00:08:01,536 Fatima, nyomozd le a h�v�st Callen telefonj�n! 145 00:08:01,566 --> 00:08:02,915 Maga megmutatn� a f�nyt, mi? 146 00:08:02,945 --> 00:08:04,366 Meg�rtem a d�h�det. 147 00:08:04,396 --> 00:08:06,820 K�zel sem �rtheti meg. 148 00:08:06,850 --> 00:08:09,605 Mihez akarsz kezdeni? B�ntan�l? Meg�ln�l? 149 00:08:09,635 --> 00:08:11,566 Legyen mindkett�! 150 00:08:14,669 --> 00:08:16,811 Akkor megadom neked a lehet�s�get. 151 00:08:16,841 --> 00:08:20,018 Nagyon alaposan jegyezd meg az utas�t�saimat! 152 00:08:20,048 --> 00:08:22,536 Nem j�het m�sik �gyn�k. 153 00:08:22,566 --> 00:08:24,191 Csak mi ketten. 154 00:08:24,221 --> 00:08:25,600 Mi�rt menn�k ebbe bele? 155 00:08:26,979 --> 00:08:31,910 Mert mindketten tudjuk, hogy b�rmi �ron szemben�zn�l a gyerekkorod r�m�vel. 156 00:08:32,773 --> 00:08:34,777 Szerintem kiss� nagyra tartja mag�t. 157 00:08:34,807 --> 00:08:39,462 Van egy vizespalack egy pad alatt a Pershing Square d�li sark�n�l. 158 00:08:40,763 --> 00:08:42,419 Lesz rajta egy c�m. 159 00:08:43,566 --> 00:08:44,570 Mi t�rt�nt? 160 00:08:44,600 --> 00:08:46,507 - Pembrook itt van. - Micsoda? 161 00:08:47,015 --> 00:08:49,738 A park d�li sark�n�l, egy k�v�sb�d� mellett. 162 00:08:58,876 --> 00:09:01,294 Fatima, megvan Pembrook mobilja? 163 00:09:01,324 --> 00:09:02,708 Elvesztettem a jelet. 164 00:09:02,738 --> 00:09:05,159 Az FBI a helysz�nre �rt. Helyzetjelent�st v�rnak. 165 00:09:08,014 --> 00:09:10,639 Kens, nem fogod megtal�lni. Felsz�v�dott. 166 00:09:10,669 --> 00:09:12,583 Hagyott egy c�met. 167 00:09:17,585 --> 00:09:19,354 Egyed�l kell odamennem. 168 00:09:19,531 --> 00:09:21,231 FBI. 169 00:09:22,009 --> 00:09:23,876 Menj, menj! 170 00:09:25,324 --> 00:09:26,972 A k�zeledben maradok. 171 00:09:27,393 --> 00:09:29,053 Igen, �tadjuk. 172 00:09:29,083 --> 00:09:32,394 Nem tudom, hogy lehetett-e hallani, de a technikusok elmond�sa szerint 173 00:09:32,424 --> 00:09:34,795 Beltran �s m�g h�rom f� volt a helikopteren, 174 00:09:34,825 --> 00:09:36,674 - de Pembrook nem. - Vett�k. 175 00:09:36,704 --> 00:09:40,536 Amint megkapj�k a felv�telt, tov�bb�tani akarom Langleybe arcazonos�t�s c�lj�b�l. 176 00:09:40,566 --> 00:09:42,779 Term�szetesen. 177 00:09:51,560 --> 00:09:52,852 Ki�rtem a c�mre. 178 00:09:52,882 --> 00:09:54,836 L�gy r�sen! 179 00:09:57,920 --> 00:09:59,363 Van bent valaki? 180 00:09:59,393 --> 00:10:02,536 Senki nem nyit ajt�t. Egy �res furgon �ll a felhajt�n. 181 00:10:02,566 --> 00:10:04,570 A palackon az �llt, "medence". 182 00:10:04,600 --> 00:10:06,359 H�tramegyek. 183 00:10:14,841 --> 00:10:17,053 Egy doboz van a medence fenek�n. 184 00:10:17,083 --> 00:10:18,635 Ki tudja hal�szni? 185 00:10:23,237 --> 00:10:25,611 Tele van kamer�kkal a hely. 186 00:10:26,073 --> 00:10:27,600 Szerintem figyel. 187 00:10:29,868 --> 00:10:33,329 Azt akarja, hogy mer�ljek al�, r�vidre z�rva minden nyomk�vet�met. 188 00:10:33,359 --> 00:10:36,605 Ne t�nj�n el, Callen �gyn�k! 189 00:10:36,635 --> 00:10:38,266 Callen, tudom, mire k�sz�lsz. 190 00:10:38,919 --> 00:10:41,841 Ne hagyd, hogy Pembrook belevigyen valami h�lyes�gbe! 191 00:11:01,255 --> 00:11:02,811 Elvesztett�k Callen f�les�t. 192 00:11:02,841 --> 00:11:04,736 Nem ir�ny�tja az �gyn�keit. 193 00:11:06,121 --> 00:11:07,865 Tov�bbra is k�vethetj�k a kocsij�val. 194 00:11:07,895 --> 00:11:08,975 Rajta maradok. 195 00:11:09,005 --> 00:11:10,501 Nem vesz�thetj�k el! 196 00:11:10,531 --> 00:11:14,156 Rountree �gyn�k menjen seg�teni Blye �gyn�knek! 197 00:11:14,186 --> 00:11:15,497 Indulok, Kensi. 198 00:11:35,841 --> 00:11:37,846 Callen aut�ja tov�bbra sem mozdul. 199 00:11:37,876 --> 00:11:39,156 Meg�leti az �gyn�k�t. 200 00:11:39,186 --> 00:11:40,536 Kensi, l�pjen k�zbe! 201 00:11:40,566 --> 00:11:41,915 N�zz�k, mit m�vel Callen! 202 00:11:41,945 --> 00:11:42,945 M�ris. 203 00:11:49,531 --> 00:11:50,841 Hell�, Grisa! 204 00:11:55,876 --> 00:11:58,680 Ilyen besz�lget�st akart? 205 00:11:58,999 --> 00:12:00,266 Fegyvert fogva r�m? 206 00:12:00,463 --> 00:12:03,704 Amikor kik�peztelek, az er�szak nyelv�t tan�tottam meg. 207 00:12:04,773 --> 00:12:06,576 Biztos�thatom, m�g foly�konyan besz�lem. 208 00:12:06,826 --> 00:12:08,675 Add a pisztolyod! 209 00:12:17,324 --> 00:12:20,542 Meg kell �rtened, amit mondani fogok. 210 00:12:21,063 --> 00:12:23,880 Csak ezzel tudlak r�venni, hogy meghallgass. 211 00:12:23,910 --> 00:12:25,749 Ebben nem t�ved. 212 00:12:26,193 --> 00:12:27,639 Indulj a furgonnal! 213 00:12:27,669 --> 00:12:29,738 Mondom, hov� megy�nk. 214 00:12:35,773 --> 00:12:39,497 A camarill�i rept�r �tadta a biztons�gi felv�teleit. 215 00:12:40,976 --> 00:12:41,976 Ez Beltran. 216 00:12:43,773 --> 00:12:44,949 Felismeri a t�bbieket? 217 00:12:44,979 --> 00:12:48,053 Nem, de kider�tem. 218 00:12:48,083 --> 00:12:50,993 K�ldje �t nekem �s Langleyben futtatunk r�juk egy arcfelismer�t. 219 00:12:51,023 --> 00:12:52,738 - Itt is le tudom... - K�ldje �t! 220 00:12:57,117 --> 00:12:58,892 M�r k�ld�m is. 221 00:13:18,117 --> 00:13:20,501 Callen nincs itt �s �t�lt�z�tt. 222 00:13:20,531 --> 00:13:23,191 Azt mondta, �llt kint egy �res furgon, de m�r nincs ott. 223 00:13:23,221 --> 00:13:25,261 Namazi �gyn�k, tal�lja meg azt a furgont! 224 00:13:25,291 --> 00:13:26,910 Teljesen elvesztett�k. 225 00:13:36,594 --> 00:13:38,254 A Kaleidoszk�p kisz�rta Callen furgonj�t. 226 00:13:38,284 --> 00:13:41,793 K�vettem Van Nuysba, azt�n a 101-esen a 405-�sig, 227 00:13:41,823 --> 00:13:42,982 az LAX ut�nig. 228 00:13:43,012 --> 00:13:45,392 Az �gyn�k�kre magasan k�pzett gyilkosok vad�sznak. 229 00:13:45,422 --> 00:13:48,225 A Kaleidoszk�p hajsz�lv�kony kapaszkod�. 230 00:13:48,255 --> 00:13:49,694 Im�dkozzon, hogy ne vesz�ts�k el! 231 00:13:51,222 --> 00:13:52,946 Mondd! 232 00:13:54,633 --> 00:13:57,663 A CIA azonos�thatta Beltran h�rom t�rs�t. 233 00:14:11,732 --> 00:14:13,191 Meg�lhetett volna. 234 00:14:13,735 --> 00:14:15,220 De nem tette. 235 00:14:15,250 --> 00:14:16,329 Akkor mit csin�lunk? 236 00:14:16,780 --> 00:14:18,082 Pr�b�lok besz�lgetni. 237 00:14:18,112 --> 00:14:20,806 Meg�rteni, hogyan �rzel. 238 00:14:20,836 --> 00:14:23,668 Nem, ilyet nem j�tszunk. 239 00:14:23,698 --> 00:14:25,840 Maga nem a terapeut�m. 240 00:14:25,870 --> 00:14:29,013 Csak �rulja el, pontosan mit akar. 241 00:14:29,043 --> 00:14:31,427 Megmenteni az �leted. 242 00:14:31,457 --> 00:14:34,013 Megmenteni Leah �let�t. 243 00:14:34,043 --> 00:14:36,254 �s rem�lhet�leg a saj�tomat is k�zben. 244 00:14:36,284 --> 00:14:38,047 Teljesen �szinte leszek... 245 00:14:38,077 --> 00:14:41,013 baromiul nem �rdekel, hogy t�l�li-e. 246 00:14:41,319 --> 00:14:42,663 Ennyi. 247 00:14:45,077 --> 00:14:46,215 Fordulj jobbra! 248 00:14:47,043 --> 00:14:50,732 Van egy m�lygar�zs balra, hajts be! 249 00:14:58,319 --> 00:15:01,674 �jabb tal�lat Callen furgonj�ra, a 6. �s a Harbor keresztez�d�s�b�l. 250 00:15:02,493 --> 00:15:04,461 Az San Pedro, a v�z mellett. 251 00:15:04,491 --> 00:15:07,909 Ha Pembrook meg�ln� �t, sokkal jobb helyek is vannak enn�l. 252 00:15:07,939 --> 00:15:10,978 Rem�lj�k, hogy nem akarja megk�nozni. 253 00:15:11,008 --> 00:15:13,260 Ugye tudja, hogy Pembrook ilyen? 254 00:15:13,610 --> 00:15:15,069 Egy szadista. 255 00:15:15,130 --> 00:15:17,392 Igen, tiszt�ban vagyok vele. 256 00:15:17,422 --> 00:15:20,793 Langley azonos�totta a k�t f�rfit �s egy n�t Beltrannel a rept�rr�l. 257 00:15:20,823 --> 00:15:22,329 �tk�ldt�k. 258 00:15:22,763 --> 00:15:27,461 A CIA szerint orosz �gyn�k�k vagy orosz katonai v�llalkoz�k. 259 00:15:27,491 --> 00:15:29,082 Nem FSZB-snek t�nnek. 260 00:15:29,112 --> 00:15:31,467 P�r h�napja akadtunk r�juk, amikor az orsz�gba l�ptek, 261 00:15:32,397 --> 00:15:35,077 de nincs inf�nk r�la, mi�rt j�ttek az �llamokba. 262 00:15:49,112 --> 00:15:50,185 �s most? 263 00:15:50,215 --> 00:15:53,737 Megsz�llott vagy �s felem�szt a d�h. 264 00:15:53,767 --> 00:15:56,737 - Ez nem r�lam sz�l. - Tal�n tagadod? 265 00:15:56,767 --> 00:16:00,019 T�bb �vtized v�laszkeres�s a m�ltadr�l, 266 00:16:00,467 --> 00:16:03,013 ami csak t�bb k�rd�shez vezetett. 267 00:16:03,043 --> 00:16:05,495 A d�h�d hajtja a megsz�llotts�godat. 268 00:16:05,525 --> 00:16:07,323 Nem dolgozod fel a m�ltadat, 269 00:16:07,353 --> 00:16:10,151 csak a fejedet vered bele, �jra meg �jra. 270 00:16:10,181 --> 00:16:11,461 Mit akar? 271 00:16:11,491 --> 00:16:15,274 J�l �rtsd - egy�rtelm� leszek -, borzaszt� dolgokat tettem. 272 00:16:15,836 --> 00:16:17,567 Ezt sosem fogom tagadni. 273 00:16:19,111 --> 00:16:21,530 - Gyerekek voltunk. - Igen. 274 00:16:21,560 --> 00:16:23,407 Ami csak s�lyosb�tja. 275 00:16:25,560 --> 00:16:27,668 Akkoriban azt hittem... 276 00:16:27,698 --> 00:16:30,747 a k�pz�si m�dszereimet indokolja... 277 00:16:31,146 --> 00:16:36,044 a nagyobb j� a gyerekek �s... a t�rsadalom ir�nt, de... 278 00:16:36,422 --> 00:16:40,299 m�r �vtizedek �ta vil�gos, hogy enn�l nagyobbat nem is t�vedhettem volna. 279 00:16:41,758 --> 00:16:45,329 �s �letem minden napj�n em�szt a b�ntudat. 280 00:16:45,755 --> 00:16:46,806 Nem tud �rdekelni. 281 00:16:46,836 --> 00:16:48,560 Nem is k�rlek erre. 282 00:16:49,974 --> 00:16:54,391 Az egyetlen vigaszom, hogy te lek�zd�tted a gyermekkori traum�idat. 283 00:16:54,421 --> 00:16:57,629 Ne r�lam besz�ljen! 284 00:16:58,835 --> 00:17:00,594 Nem ismer engem. 285 00:17:03,662 --> 00:17:05,905 De ismerlek, Grisa. 286 00:17:07,140 --> 00:17:09,313 Mindent tudok r�lad. 287 00:17:10,249 --> 00:17:13,215 35 �ve figyellek. 288 00:17:15,876 --> 00:17:18,053 K�sz�n�m. M�r k�ld�m is. 289 00:17:18,420 --> 00:17:21,192 Vance NCIS-igazgat� asszisztense volt. 290 00:17:21,222 --> 00:17:23,787 Azt k�rik, h�rom perc m�lva csatlakozzon egy konferenciah�v�sba. 291 00:17:23,817 --> 00:17:25,677 �tir�ny�tom az irod�j�ba. 292 00:17:26,250 --> 00:17:28,181 T�k�letes id�z�t�s. Bocs�sson meg! 293 00:17:31,933 --> 00:17:35,304 Minden gyereket szemmel tartottam, aki a Dron�b�l ker�lt ki. 294 00:17:36,053 --> 00:17:38,358 Igyekeztem seg�teni azoknak, akik a legjobban szenvedtek. 295 00:17:38,388 --> 00:17:39,806 Mi�rt nem veszem ezt be? 296 00:17:39,836 --> 00:17:42,564 Ha �lve kijutunk innen, 297 00:17:42,594 --> 00:17:47,599 j�indulatom kimutat�sa jel��l... 298 00:17:47,629 --> 00:17:49,457 �tadom az akt�dat. 299 00:17:50,491 --> 00:17:53,236 Minden adat benne van Grisa Callenr�l 300 00:17:53,266 --> 00:17:56,599 j�val az any�d hal�la el�ttr�l a jelenig. 301 00:17:56,629 --> 00:17:58,674 Minden feljegyz�sem benne van. 302 00:18:00,181 --> 00:18:03,909 Hiteles, k�zzel �rott. Bevizsg�ltathatod a tinta kor�t. 303 00:18:03,939 --> 00:18:07,146 �rok benne arr�l, mennyire tartok t�le, hogy �rtok m�soknak. 304 00:18:08,422 --> 00:18:10,767 A saj�t gyerekkoromr�l is �rok. 305 00:18:12,732 --> 00:18:14,707 T�lem is megvont�k az �rzelmeket. 306 00:18:14,737 --> 00:18:18,737 Hidegen hagy a gyerekkora, de az akt�t akarom. 307 00:18:18,767 --> 00:18:22,801 J�l tudom. M�r r�g meg kellett volna kapd. Sajn�lom. 308 00:18:24,698 --> 00:18:26,732 Err�l sz�l ez az eg�sz? 309 00:18:27,905 --> 00:18:30,053 Egy vezekl�s? 310 00:18:31,767 --> 00:18:35,250 A Drona �ta az eg�sz �letem csak vezekl�s. 311 00:18:39,319 --> 00:18:43,046 �rtse meg, �vekbe telt... 312 00:18:43,600 --> 00:18:45,910 b�znom b�rmilyen kapcsolatban. 313 00:18:48,284 --> 00:18:51,582 Ugr�ltam a DEA-t�l, 314 00:18:51,612 --> 00:18:55,416 a CIA-n �t az NCIS-ig, hogy elterelj�k a figyelmem arr�l... 315 00:18:55,560 --> 00:18:57,732 hogy szemben�zzek azzal, amit tett. 316 00:19:00,491 --> 00:19:03,108 Megt�rte bennem... 317 00:19:04,353 --> 00:19:08,655 az emberi l�t legelemibb r�sz�t. 318 00:19:08,759 --> 00:19:11,321 Pr�b�ltam kinevelni bel�led az �rzelmeket. 319 00:19:11,732 --> 00:19:13,034 Tudom. 320 00:19:13,870 --> 00:19:16,246 Sz�rny� dolgot tettem. 321 00:19:18,146 --> 00:19:20,208 Sz�rny� dolgot tettem. 322 00:19:21,388 --> 00:19:22,870 Sajn�lom. 323 00:19:24,215 --> 00:19:27,629 Csak, hogy tudja, nem fogadom el a bocs�natk�r�s�t. 324 00:19:31,491 --> 00:19:33,284 Persze. 325 00:19:37,157 --> 00:19:39,708 J�n m�r az a h�v�s Vance igazgat�t�l? 326 00:19:43,974 --> 00:19:45,776 Namazi �gyn�k? 327 00:19:53,940 --> 00:19:55,140 SZ�LETETT... 328 00:19:55,170 --> 00:19:56,245 AMERIKAI �LLAMPOLG�R 329 00:20:00,476 --> 00:20:03,046 N�GY �V A USC FOCICSAPAT�BAN 330 00:20:06,683 --> 00:20:08,310 URAM, EZT L�TNIA KELL! 331 00:20:08,340 --> 00:20:09,497 NEM OROSZOK? 332 00:20:12,874 --> 00:20:14,374 CORTES HAZUDIK. 333 00:20:17,043 --> 00:20:19,220 Mivel nincs �jabb tal�lat a furgonra, 334 00:20:19,250 --> 00:20:22,687 �gy hiszem, az utols� ismert helyzet k�zel�ben �llhatott meg. 335 00:20:23,181 --> 00:20:25,944 Pembrook szorosan egy�tt dolgozott az �gyn�ks�g�nkkel. 336 00:20:25,974 --> 00:20:27,605 Lehet, CIA-s v�dett helysz�nt v�lasztott. 337 00:20:28,049 --> 00:20:29,272 Logikus. 338 00:20:29,302 --> 00:20:32,801 Cortes �gyn�k, besz�lhetn�k �nnel az irod�mban? 339 00:20:34,146 --> 00:20:36,535 - Hogyne. - Namazi �gyn�k mutatja az utat. 340 00:20:40,112 --> 00:20:42,179 Besz�lt Vance igazgat�val a helyzetr�l? 341 00:20:42,209 --> 00:20:44,836 Nem. J�jj�n beljebb �s csukja be az ajt�t! 342 00:20:49,250 --> 00:20:50,461 Foglaljon helyet! 343 00:20:50,491 --> 00:20:52,283 Most akar le�lni besz�lni? 344 00:20:52,313 --> 00:20:55,392 �gy tartom, mindig m�dot kell r� tal�lni, hogy k�t f�rfi le�lj�n, 345 00:20:55,422 --> 00:20:57,495 egym�s szem�be n�zzenek �s elbesz�lgessenek. 346 00:20:57,525 --> 00:20:59,008 �lj�n le! 347 00:21:02,181 --> 00:21:04,881 F�leg, ha egyik�k... 348 00:21:04,978 --> 00:21:06,771 nem volt �szinte. 349 00:21:08,491 --> 00:21:09,643 Nem �szinte? 350 00:21:09,673 --> 00:21:12,495 Az egyik �gyn�k�m egy b�rgyilkos c�lkeresztj�be ker�lt, 351 00:21:12,525 --> 00:21:14,461 �gy egy�rtelm� v�laszokat v�rok. 352 00:21:14,491 --> 00:21:17,047 A K�zponti H�rszerz� �gyn�ks�g tisztje vagyok. 353 00:21:17,077 --> 00:21:19,116 Aligha szolg�lhatok egy�rtelm� v�laszokkal. 354 00:21:19,146 --> 00:21:21,289 �n pedig egy meglett, v�n rohad�k vagyok, 355 00:21:21,319 --> 00:21:25,181 aki tudja, hogyan r�zzon addig egy f�t, am�g nem potyog r�la gy�m�lcs. 356 00:21:26,793 --> 00:21:28,116 Most fenyeget? 357 00:21:28,146 --> 00:21:31,220 Mi is futtattuk az arcfelismer�nket �s amerikaiaknak hozza �ket. 358 00:21:31,250 --> 00:21:33,003 Biztos j�l bebiztos�tott�k �ket. 359 00:21:33,033 --> 00:21:35,112 Egyik�k a USC-re j�rt. 360 00:21:35,732 --> 00:21:37,599 Ott focizott. 361 00:21:37,629 --> 00:21:41,944 Ismerem Robinson edz�t, ez�rt �zentem neki. 362 00:21:41,974 --> 00:21:45,668 Eml�kszik a fick�ra, nem bebiztos�tott a h�ttere. 363 00:21:45,698 --> 00:21:49,358 Rendben... akkor amerikai �llampolg�rok. 364 00:21:49,388 --> 00:21:52,187 Nem megy ki az irod�mb�l, am�g nem �rul el mindent, 365 00:21:52,217 --> 00:21:55,122 amit Pembrookr�l �s Beltranr�l tud! 366 00:21:55,439 --> 00:21:57,646 Majd maga �ll�t meg? 367 00:21:58,801 --> 00:22:00,457 Er�vel? 368 00:22:02,594 --> 00:22:04,974 Ne k�s�rtsen! 369 00:22:07,042 --> 00:22:09,609 Fatima, Rountree most �rt ide. 370 00:22:09,639 --> 00:22:14,495 Mivel nincs �jabb tal�lat a furgonra, valahol a k�rny�ken parkolhatt�k le. 371 00:22:14,525 --> 00:22:16,978 - V�rjatok ott! - Ok�, meglesz. 372 00:22:17,008 --> 00:22:18,491 B�rmi �j inf� a ruszkikr�l? 373 00:22:18,521 --> 00:22:20,254 Ja, szerintem nem ruszkik. 374 00:22:20,284 --> 00:22:22,495 A CIA nem avat be a teljes igazs�gba. 375 00:22:22,525 --> 00:22:24,806 Kilbride �pp �lre megy Cortesszel. 376 00:22:24,836 --> 00:22:27,704 - Ok�, majd t�j�koztass! - �gy lesz. 377 00:22:27,734 --> 00:22:29,633 Ha ennyire �rdeklik ezek a Drona-alanyok, 378 00:22:29,663 --> 00:22:30,978 mi�rt �li �ket sorra? 379 00:22:31,008 --> 00:22:33,319 V�gre el�rkezt�nk a jelenhez! 380 00:22:34,732 --> 00:22:38,433 �vek �ta futtatok egy csapatot egykori Drona-alanyokb�l. 381 00:22:39,032 --> 00:22:40,806 Titkos m�veleteket v�gezt�nk... 382 00:22:40,836 --> 00:22:42,013 Mondjon valami �jat! 383 00:22:42,043 --> 00:22:44,323 Beltran a csapatom tagja volt. 384 00:22:44,353 --> 00:22:50,042 T�bb m�sik �gyn�kkel �gy d�nt�ttek, hogy egy�b megb�z�sokat is v�llalnak. 385 00:22:50,072 --> 00:22:51,254 Pr�b�lta meg�ll�tani �ket? 386 00:22:51,284 --> 00:22:53,546 Csak �gy lehets�ges, ha meg�lj�k �ket. 387 00:22:54,491 --> 00:22:59,771 Hogy �rtsd: Eti�pi�ban egy v�laszt�s kimenetel�t megv�ltoztatand�, 388 00:22:59,801 --> 00:23:04,254 Beltran �s a csapata p�nz�rt meg�lt egy demokratikus jel�ltet, 389 00:23:04,284 --> 00:23:06,082 az eg�sz csal�dj�val egy�tt. 390 00:23:06,112 --> 00:23:10,892 Meggyilkolt�k a gyerekeit fizets�g�rt. 391 00:23:10,922 --> 00:23:13,169 Ez�rt �ld�zi mag�t Beltran az embereivel. 392 00:23:13,199 --> 00:23:14,761 �gy van. 393 00:23:14,974 --> 00:23:20,122 A Drona olyan embereket termelt ki, akik pszichopata gyilkol�g�pek. 394 00:23:20,377 --> 00:23:21,452 Ez a maga m�ve. 395 00:23:21,482 --> 00:23:23,551 �s most ellenem fordultak. 396 00:23:24,767 --> 00:23:26,525 �s ellened, Grisa. 397 00:23:33,573 --> 00:23:35,164 Adja a pisztolyomat! 398 00:23:35,194 --> 00:23:36,777 Adja m�r ide! 399 00:23:40,594 --> 00:23:41,668 El kell t�nj�nk innen. 400 00:23:41,698 --> 00:23:43,353 Arra van egy l�pcs�h�z. 401 00:23:52,181 --> 00:23:53,633 Fedezem. 402 00:23:53,663 --> 00:23:55,944 Az ajt�hoz fut �s fedez engem. H�romra! 403 00:23:55,974 --> 00:23:58,088 Egy, kett�, h�rom! 404 00:24:22,324 --> 00:24:23,980 Mozg�s! Mozg�s! 405 00:24:34,642 --> 00:24:35,999 J�l vagytok? 406 00:24:39,966 --> 00:24:41,311 J�jj�n! 407 00:24:55,042 --> 00:24:56,151 Van mobilja? 408 00:24:56,181 --> 00:24:59,122 Kidobtam a parkban. 409 00:24:59,292 --> 00:25:01,642 L�szerb�l is kifogytam. 410 00:25:01,672 --> 00:25:04,099 Menj�nk tov�bb, gyorsan! 411 00:25:11,755 --> 00:25:13,376 Erre! 412 00:25:28,672 --> 00:25:29,879 Ide, ide! 413 00:25:30,672 --> 00:25:32,127 N�zzetek a parav�nok m�g�! 414 00:25:44,810 --> 00:25:46,120 Nyom�s! 415 00:25:57,706 --> 00:25:59,706 K�vetkez� szint! 416 00:26:21,988 --> 00:26:26,270 Kezdheti azzal, hogy megosztja minden akt�jukat Pembrook misszi�ir�l. 417 00:26:26,300 --> 00:26:27,794 Es�lytelen. 418 00:26:28,017 --> 00:26:30,538 A CIA egy�ttm�k�dik �n�kkel, admir�lis, 419 00:26:30,568 --> 00:26:32,814 de an�lk�l, hogy mindent megosztan�nk. 420 00:26:32,844 --> 00:26:36,987 Nem v�rhatja, hogy olyan m�veleteket is felfedj�nk, amik itt nem relev�nsak. 421 00:26:37,017 --> 00:26:41,124 Cortes is tagja volt Beltran titkos csapat�nak. 422 00:26:41,154 --> 00:26:45,814 Az �gyn�ks�g �tk�ld�tt egy list�t a CIA v�dett helysz�neir�l, 423 00:26:45,844 --> 00:26:47,400 a furgon utols� helyzet�nek k�zel�ben. 424 00:26:47,430 --> 00:26:50,987 Ha Beltran �s Cortes ugyanazokkal az emberekkel dolgozott... 425 00:26:51,017 --> 00:26:53,924 Akkor felt�telezhetj�k a tranzit�v tulajdons�got. 426 00:26:54,292 --> 00:26:59,849 Ha A egyenl� B �s B egyenl� C, akkor A is egyenl� kell legyen C-vel. 427 00:26:59,879 --> 00:27:01,952 Cortes Beltrannel dolgozik. 428 00:27:01,982 --> 00:27:03,228 Parancsol? 429 00:27:03,258 --> 00:27:05,883 Eln�z�st, csak matekoztam. 430 00:27:05,913 --> 00:27:07,275 M�gis mit? 431 00:27:07,305 --> 00:27:13,189 Geometri�t, Cortes �gyn�k. Konkr�tabban geometriai bizony�t�st. 432 00:27:22,424 --> 00:27:23,458 V�rj! 433 00:27:24,393 --> 00:27:25,472 Ez egy szerverszoba. 434 00:27:26,083 --> 00:27:28,635 Hang- �s t�zszigetelt. 435 00:27:29,017 --> 00:27:31,090 Ac�l ajt�, bel�lr�l reteszelhet�. 436 00:27:31,120 --> 00:27:33,297 - Ezzel id�t nyer�nk. - �s csapd�ba es�nk. 437 00:27:33,327 --> 00:27:35,056 T�ged nem, csak engem. 438 00:27:35,086 --> 00:27:37,775 Nem futhatok tov�bb, v�rzem. 439 00:27:39,258 --> 00:27:40,982 Menj, Grisa! 440 00:27:43,189 --> 00:27:45,120 Csak egy tov�bbi szint van. 441 00:27:46,710 --> 00:27:48,013 Elfogy az �p�let. 442 00:27:53,534 --> 00:27:54,682 J�l van. 443 00:27:55,212 --> 00:27:56,798 Csin�ljuk! 444 00:28:09,916 --> 00:28:11,433 N�zz�tek �t! 445 00:28:15,003 --> 00:28:18,187 Maga �s Anthony Beltran egy azon titkos csapattal dolgoztak. 446 00:28:18,430 --> 00:28:20,021 Fogalmam sincs, mir�l besz�l. 447 00:28:20,051 --> 00:28:21,499 Dehogynem! 448 00:28:22,292 --> 00:28:26,544 Fejtse ki nekem, pontosan mi a szerepe mindebben! 449 00:28:26,973 --> 00:28:28,697 A szerepem? 450 00:28:44,017 --> 00:28:45,487 H�, ide! 451 00:28:54,844 --> 00:28:56,021 Ac�lajt�. 452 00:28:56,051 --> 00:28:58,650 N�zzetek k�r�l, hogy mivel nyithatjuk ki! 453 00:28:58,680 --> 00:28:59,814 Ez badars�g. 454 00:28:59,844 --> 00:29:01,290 �r�m volt �nnel dolgozni. 455 00:29:01,320 --> 00:29:03,713 �lj�n vissza! A kij�ratig sem �r el. 456 00:29:06,377 --> 00:29:07,595 De, igen. 457 00:29:07,985 --> 00:29:09,640 Meg�r�lt? 458 00:29:13,297 --> 00:29:15,504 Az �letemnek v�ge, ahogy ismertem. 459 00:29:17,051 --> 00:29:18,778 Maga is dron�s. 460 00:29:19,896 --> 00:29:24,786 Pembrook csapat�nak tagja �s Beltran t�rsa. 461 00:29:25,819 --> 00:29:29,717 Most m�r �rti, milyen k�ts�gbeesett a helyzetem, 462 00:29:29,993 --> 00:29:33,118 �s hogy meddig menn�k el, hogy kijussak az �p�letb�l. 463 00:29:37,747 --> 00:29:39,948 Gondunk akadt. 464 00:29:41,341 --> 00:29:43,336 Admir�lis, akartam... 465 00:29:45,910 --> 00:29:48,334 �lljon f�lre most azonnal! 466 00:29:48,465 --> 00:29:49,780 Az admir�lissal t�vozunk. 467 00:29:49,810 --> 00:29:51,534 Nem fognak. 468 00:29:52,568 --> 00:29:55,223 M�g egyszer k�rem: f�lre! 469 00:29:56,948 --> 00:29:59,331 Hallgasson r�, Namazi �gyn�k! 470 00:29:59,361 --> 00:30:02,017 Uram, szerintem neki k�ne r�m hallgatnia. 471 00:30:05,844 --> 00:30:08,499 Cortes �gyn�k, k�rem, n�zzen k�r�l! 472 00:30:11,364 --> 00:30:13,258 Csak nyugodtan! 473 00:30:26,292 --> 00:30:28,715 Csak ki akarok s�t�lni az irod�b�l. 474 00:30:29,430 --> 00:30:31,441 T�nyleg l�jem �t le ez�rt? 475 00:30:32,225 --> 00:30:33,636 Vagy mag�t? 476 00:30:36,310 --> 00:30:37,965 Talpra! 477 00:30:41,223 --> 00:30:43,465 A k�vetkez�t a kisl�ny arc�ba k�ld�m. 478 00:30:44,291 --> 00:30:45,774 Talpra! 479 00:31:01,811 --> 00:31:03,680 Mondja meg nekik, hogy engedj�k le a fegyvert! 480 00:31:03,937 --> 00:31:05,960 Fegyvert le! 481 00:31:11,582 --> 00:31:13,271 S�t�ljon fel�m! 482 00:31:15,396 --> 00:31:16,396 Temp�! 483 00:31:19,017 --> 00:31:20,499 Arra fordul! 484 00:31:25,879 --> 00:31:27,613 Most pedig l�pjen el az ajt�t�l! 485 00:31:27,941 --> 00:31:29,090 Melyik ir�nyba? 486 00:31:29,120 --> 00:31:30,250 Balra! 487 00:31:30,280 --> 00:31:32,849 - Mint a Beyonc�-sz�mban? - Mozg�s! 488 00:31:32,879 --> 00:31:35,159 Nekem balra vagy mag�nak? 489 00:31:35,189 --> 00:31:36,499 Arra balra! 490 00:32:15,170 --> 00:32:17,274 M�s kiutat kell tal�lnunk innen. 491 00:32:29,414 --> 00:32:31,000 �llj! 492 00:32:38,311 --> 00:32:39,690 Folytasd! 493 00:32:48,483 --> 00:32:49,873 T�l kicsi. 494 00:32:51,492 --> 00:32:53,354 Nem f�r�nk ki. 495 00:33:00,308 --> 00:33:01,757 Bent vagyunk. 496 00:33:02,690 --> 00:33:06,246 Cortes v�gig minden inf�t k�ld�tt Callen helyzet�r�l valakinek. 497 00:33:06,276 --> 00:33:07,970 Felteszem Beltrannek. 498 00:33:08,000 --> 00:33:10,143 - Megvan a sz�ma? - Igen. 499 00:33:10,173 --> 00:33:12,978 Meg kell tal�lnunk a telefon helyzet�t, gyorsan! 500 00:33:18,552 --> 00:33:22,114 Egy �res irodah�z egy sarokra az utols� tal�latt�l a furgonra. 501 00:33:22,529 --> 00:33:24,901 CIA v�dett h�z lehet. 502 00:33:24,931 --> 00:33:26,453 Beltran �gy akadt r�juk. 503 00:33:26,483 --> 00:33:27,798 Rountree, Kensi? 504 00:33:27,828 --> 00:33:30,005 - Mondd! - K�ld�k egy c�met Callenhez. 505 00:33:30,035 --> 00:33:32,936 Egy sarokra keletre t�letek, de legyetek �vatosak! 506 00:33:32,966 --> 00:33:34,453 Beltran is ott lehet. 507 00:33:34,483 --> 00:33:36,293 Nem v�rhatunk Deeksre, odamegy�nk. 508 00:33:39,931 --> 00:33:41,311 K�zel j�rnak. 509 00:33:42,345 --> 00:33:43,717 Grisa, v�rj! 510 00:33:44,759 --> 00:33:48,074 Amikor Henrietta megtudta, mit csin�lok, 511 00:33:48,104 --> 00:33:50,763 azonnal kivont a programb�l. 512 00:33:50,793 --> 00:33:52,632 Csak engem okolj �rte! 513 00:33:53,035 --> 00:33:54,620 Ne Hettyt! 514 00:34:02,025 --> 00:34:03,540 L�tod a f�st�t? 515 00:34:03,570 --> 00:34:05,501 Ahol f�st van... 516 00:34:10,000 --> 00:34:11,380 Mi�rt nem mondta el nekem? 517 00:34:17,656 --> 00:34:19,356 Rountree, van valami? 518 00:34:19,666 --> 00:34:21,252 Nincs holttest. 519 00:34:24,817 --> 00:34:26,300 Ez itt v�r. 520 00:34:26,725 --> 00:34:28,069 Gyere! 521 00:34:33,345 --> 00:34:34,838 Megvan. 522 00:34:37,690 --> 00:34:40,345 - Semmi. - Ok�, k�vetkez� szint. 523 00:34:45,656 --> 00:34:47,104 Hell�, sr�cok! 524 00:34:55,383 --> 00:34:56,419 Hol van Callen? 525 00:34:56,449 --> 00:34:59,143 Nem tudom, sz�tv�ltunk. 526 00:34:59,173 --> 00:35:00,621 Keress�tek tov�bb! 527 00:35:04,047 --> 00:35:06,177 Mindenki azt hitte, hogy gonosz. 528 00:35:06,207 --> 00:35:08,011 Valamif�le sz�rnyeteg. 529 00:35:12,173 --> 00:35:14,104 Viszont �n m�shogy ismertem. 530 00:35:15,517 --> 00:35:17,184 �s ez okozza a veszt�t. 531 00:35:17,951 --> 00:35:20,021 B�r igaz lenne! 532 00:35:21,656 --> 00:35:23,149 Mert tudod mit? 533 00:35:24,828 --> 00:35:26,942 Egy�tt �lni a tettemmel... 534 00:35:27,153 --> 00:35:29,942 sokkal nehezebb a hal�ln�l. 535 00:35:30,386 --> 00:35:32,455 Akkor... 536 00:35:34,345 --> 00:35:35,873 megszabad�tom a szenved�st�l. 537 00:35:41,138 --> 00:35:42,936 Sz�vets�gi �gyn�k�k! 538 00:35:42,966 --> 00:35:44,522 Sz�vets�gi �gyn�k�k! 539 00:35:44,552 --> 00:35:47,482 - Le a f�ldre! - Le! Fek�djenek a f�ldre! 540 00:35:48,445 --> 00:35:50,169 J�l vagy? 541 00:35:51,761 --> 00:35:53,660 Ment�re lesz sz�ks�ge. 542 00:35:53,690 --> 00:35:54,848 Gyorsan. 543 00:35:54,878 --> 00:35:57,080 Fatima, azonnal k�ldj egy ment�t! 544 00:36:04,506 --> 00:36:06,782 J�, k�sz�n�m. 545 00:36:07,277 --> 00:36:09,654 Leah �s Behr �gyn�k biztons�gban vannak. 546 00:36:10,321 --> 00:36:11,666 Helyes. 547 00:36:12,073 --> 00:36:14,936 NCIS-�gyn�k�k elk�s�rik a k�rh�zba. 548 00:36:14,966 --> 00:36:18,173 A fel�p�l�se ut�n ki fogjuk hallgatni. 549 00:36:19,000 --> 00:36:22,074 Mindent �r�sban akarok l�tni, amit a Dron�ban m�velt! 550 00:36:22,104 --> 00:36:24,276 Nem �gy lesz, Grisa. 551 00:36:36,587 --> 00:36:38,433 Callen �gyn�k. 552 00:36:39,000 --> 00:36:42,632 �k a v�delmi h�rszerz�s �s az NSA �gyn�kei. 553 00:36:43,146 --> 00:36:46,069 �rizet�nkbe vessz�k Howard Pembrookot. 554 00:36:47,692 --> 00:36:49,143 Van fogalma r�la, miket tett? 555 00:36:49,173 --> 00:36:50,304 Nagyon is. 556 00:36:50,756 --> 00:36:52,738 �n is benne voltam a programban. 557 00:36:54,656 --> 00:36:56,449 Sokan vagyunk. 558 00:36:57,725 --> 00:36:59,370 � teremtett minket. 559 00:36:59,897 --> 00:37:03,000 Rosszabbakat �s jobbakat. 560 00:37:07,587 --> 00:37:08,784 V�rjon! 561 00:37:08,814 --> 00:37:10,656 Hagyja ennyiben, Callen �gyn�k! 562 00:37:13,931 --> 00:37:16,246 Hetty mi�rt nem mondott semmit? 563 00:37:16,276 --> 00:37:18,640 Mi�rt nem mondta Hetty, hogy elvittek... 564 00:37:57,866 --> 00:37:58,891 Ki az? 565 00:37:58,921 --> 00:38:01,552 Nem tehetem j�v�, amit tettem... 566 00:38:02,966 --> 00:38:05,281 de megsz�ntethetem a tudatlans�g f�jdalm�t. 567 00:38:05,311 --> 00:38:07,045 Tal�lkozzunk kint! 568 00:38:16,763 --> 00:38:18,694 Hell�, Grisa! 569 00:38:19,319 --> 00:38:21,798 Nem akartam �gy t�vozni, 570 00:38:21,828 --> 00:38:24,177 de nem volt alkalmas a hely. 571 00:38:24,207 --> 00:38:26,350 Akkor most feleljen! 572 00:38:26,380 --> 00:38:29,419 Ha Hetty vett ki a programb�l, mi�rt nem mes�lte soha? 573 00:38:29,449 --> 00:38:31,350 Nem mintha b�rmikor is mutatta volna, 574 00:38:31,380 --> 00:38:35,763 de Hettyt em�sztette a b�ntudat, ami�rt eleve a programba k�ld�tt. 575 00:38:35,793 --> 00:38:38,143 A b�ntudat m�g nem k�rp�tol. 576 00:38:38,173 --> 00:38:39,591 Kihaszn�lt. 577 00:38:39,621 --> 00:38:43,763 Gyerekekb�l akart szuper�gyn�k�t faragni. 578 00:38:43,793 --> 00:38:45,832 Nem ez volt a c�lja. Az�rt �ratott a programba, 579 00:38:45,862 --> 00:38:48,942 mert zseni�lis volt�l �s tehets�ges, 580 00:38:49,314 --> 00:38:52,212 azt akarta, hogy hozd a teljes potenci�lod. 581 00:38:52,242 --> 00:38:54,281 Az � verzi�j�t a potenci�lomnak. 582 00:38:54,311 --> 00:38:56,035 Nem tan�thatott heged�lni. 583 00:38:57,000 --> 00:38:59,246 Csak ezt a vil�got ismerte, csak ezt k�n�lhatta. 584 00:38:59,276 --> 00:39:00,907 A sz�l�k gyakran elk�vetik ezt a hib�t. 585 00:39:01,367 --> 00:39:02,679 Nem a sz�l�m. 586 00:39:02,709 --> 00:39:05,828 A legfontosabbat nem �rted meg! 587 00:39:07,035 --> 00:39:08,917 Nevezd �t b�rminek... 588 00:39:09,937 --> 00:39:12,006 de te jelentesz neki mindent. 589 00:39:15,159 --> 00:39:17,297 Mindig is �gy volt. 590 00:39:21,035 --> 00:39:22,217 Mit akar mondani? 591 00:39:22,247 --> 00:39:26,351 Fia helyett is fiak�nt szeretett. 592 00:39:31,173 --> 00:39:33,104 Ezt honnan veszi? 593 00:39:33,885 --> 00:39:35,506 � maga mondta. 594 00:39:41,862 --> 00:39:45,656 M�g Henrietta Lange is szeret elbesz�lgetni valakivel n�hanapj�n. 595 00:39:48,414 --> 00:39:52,291 Tudom, hogy azt hiszed, eg�sz �letedben egyed�l volt�l, 596 00:39:52,321 --> 00:39:54,414 de te... 597 00:39:55,509 --> 00:39:57,509 t�volr�l sem volt�l �rva. 598 00:39:58,931 --> 00:40:00,862 Nagyon is szerettek. 599 00:40:05,369 --> 00:40:06,966 Sz�val... 600 00:40:07,311 --> 00:40:09,449 Mindegy. Ez itt az... 601 00:40:10,483 --> 00:40:12,218 Ez az akt�d. 602 00:40:12,814 --> 00:40:14,108 Minden. 603 00:40:14,138 --> 00:40:18,236 Nagysz�l�k, sz�let�s, testv�rek, kamaszkor. 604 00:40:19,153 --> 00:40:20,602 Az �leted. 605 00:40:25,832 --> 00:40:28,591 Ha elfogadsz egy tan�csot... 606 00:40:29,690 --> 00:40:34,711 ne csak a m�ltad legyen az �leted! 607 00:40:35,518 --> 00:40:38,104 Sz�ljon ink�bb a jelenr�l... 608 00:40:39,214 --> 00:40:40,593 �s mostant�l a j�v�r�l! 609 00:40:43,803 --> 00:40:47,931 Jut eszembe, gratul�lok az eljegyz�shez! 610 00:40:51,330 --> 00:40:54,020 Sok boldogs�got nektek! 611 00:40:55,380 --> 00:40:57,025 �szint�n. 612 00:41:01,649 --> 00:41:03,323 Ja. 613 00:41:10,276 --> 00:41:12,177 N�zz bele az akt�ba! 614 00:41:12,207 --> 00:41:17,931 Megl�tod, ki adta Hettynek Sam Hanna f�tiszt akt�j�t. 615 00:41:21,690 --> 00:41:22,838 Maga? 616 00:41:23,217 --> 00:41:25,798 Gondoltam, j� t�rsad lehetne. 617 00:41:25,828 --> 00:41:27,311 Ez nem igaz. 618 00:41:29,017 --> 00:41:31,142 Ink�bb jobb bar�tod. 619 00:41:36,656 --> 00:41:39,105 Minden ellen�re... 620 00:41:40,680 --> 00:41:42,818 pr�b�ltam vigy�zni r�d. 621 00:41:46,449 --> 00:41:48,838 Igyekeztem j�v� tenni az eg�szet. 622 00:42:18,126 --> 00:42:24,126 Ford�totta: Szepy facebook.com/SzepySubs 47071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.