All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E19.720p.HDTV.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,850
Ami eddig t�rt�nt:
2
00:00:02,075 --> 00:00:03,494
Nem kellett volna ilyet tennie.
3
00:00:03,524 --> 00:00:05,459
�n vagyok a 17-es alany?!
4
00:00:05,489 --> 00:00:06,696
Igen!
5
00:00:08,650 --> 00:00:10,208
El� kell ker�tsem Pembrookot.
6
00:00:10,238 --> 00:00:12,996
Leah, vesz�lyben van az �leted.
7
00:00:13,934 --> 00:00:15,500
14-es.
8
00:00:15,806 --> 00:00:16,879
Leahval szeretn�k maradni.
9
00:00:16,909 --> 00:00:18,465
A fenyeget�s tov�bbra is �l.
10
00:00:18,495 --> 00:00:21,569
Ugyanazt akarjuk:
meg�lni Pembrookot.
11
00:00:21,599 --> 00:00:24,278
Tov�bbra is egy sz�rnyeteg, 17-es.
12
00:00:35,151 --> 00:00:37,540
B�rmi orvosi progn�zis?
13
00:00:37,875 --> 00:00:42,362
Semmi. Elvileg tudatoss�g jeleit
mutatja, most m�r csak v�rnunk kell.
14
00:00:42,392 --> 00:00:47,718
Egy rehabilit�ci�s int�zm�nyt
aj�nlottak neki, ami j� jel.
15
00:00:49,470 --> 00:00:50,633
Indulhatunk.
16
00:00:52,082 --> 00:00:55,121
- Lift �s folyos� tiszta?
- Igen, uram.
17
00:00:55,151 --> 00:00:56,530
J�, akkor indul�s! Gyorsan!
18
00:01:02,599 --> 00:01:04,845
Tehetek m�g valamit?
19
00:01:04,875 --> 00:01:07,914
Senki sem tudja majd a hely c�m�t.
20
00:01:07,944 --> 00:01:12,465
�ln�ven jelentj�k be �s
nem fogadhat l�togat�kat.
21
00:01:12,495 --> 00:01:14,392
- Vigy�zunk r�.
- Rendben.
22
00:01:15,392 --> 00:01:17,506
- T�j�koztasson az �llapot�r�l!
- �gy lesz.
23
00:01:30,667 --> 00:01:34,139
Odabent nem akartam mondani,
de megtal�lt�k Clayton holttest�t.
24
00:01:36,564 --> 00:01:39,121
J�zusom! Ha Claytont elkapt�k,
senki sem akad�ly nekik.
25
00:01:39,151 --> 00:01:40,707
Kell egy terv.
26
00:01:40,737 --> 00:01:43,885
Mindenki tal�lkozni akar, most r�gt�n.
27
00:01:44,401 --> 00:01:46,022
Szervezd meg!
28
00:01:56,599 --> 00:01:58,569
Tartsatok ki h�tul!
�t perc az eg�sz.
29
00:01:58,599 --> 00:02:00,978
- Ok�.
- Menj�nk!
30
00:02:06,840 --> 00:02:08,224
R�akadtak Claytonra.
31
00:02:08,254 --> 00:02:09,638
Hallottam.
32
00:02:09,668 --> 00:02:11,293
�sszek�t�zt�k a kez�t.
33
00:02:11,323 --> 00:02:13,095
A szem�t cigarett�val �gett�k ki.
34
00:02:14,459 --> 00:02:16,425
Azt akart�k, hogy adjon fel minket.
35
00:02:17,377 --> 00:02:18,619
Egyik�nk sincs biztons�gban.
36
00:02:26,461 --> 00:02:27,537
- Erre, erre!
- Fegyver!
37
00:02:43,305 --> 00:02:47,305
NCIS: Los Angeles 14x19
"Elsz�mol�s"
38
00:02:47,335 --> 00:02:51,335
Ford�totta: Szepy
39
00:03:04,564 --> 00:03:06,293
Mi t�rt�nt?
40
00:03:06,323 --> 00:03:08,155
Ajaj, ez nem jelent j�t!
41
00:03:08,185 --> 00:03:11,190
K�sz�lj�n, mert ez
ma csak rosszabb lesz!
42
00:03:11,220 --> 00:03:13,678
Valaki kihagyta a reggeli
15 perc �bers�get.
43
00:03:14,281 --> 00:03:19,673
N�gy embert, k�zt�k egy
CIA-tisztet, Avery Lamic�t,
44
00:03:19,703 --> 00:03:23,366
40 perce l�tt�k le a Pershing
Square kell�s k�zep�n.
45
00:03:23,396 --> 00:03:24,638
Oda k�ldte Kensit?
46
00:03:24,668 --> 00:03:29,159
Igen, �s Callen Lamic�val
tal�lkozott pont a lel�v�se el�tt.
47
00:03:29,189 --> 00:03:30,962
Callen azt mondta,
hogy Leah Novakhoz megy.
48
00:03:30,992 --> 00:03:34,707
Lamica is Novak CIA-s
v�d��rizet�nek tagja volt.
49
00:03:34,737 --> 00:03:37,155
Akkor sejt�s�nk szerint
a Dron�hoz lehet k�ze?
50
00:03:37,185 --> 00:03:38,465
Nagyon �gy t�nik.
51
00:03:38,495 --> 00:03:39,776
Mit mondott m�g a CIA?
52
00:03:39,806 --> 00:03:41,082
Mindj�rt kider�tj�k.
53
00:03:42,495 --> 00:03:43,893
J� reggelt, uraim!
54
00:03:43,923 --> 00:03:46,500
� itt Rafael Cortes CIA-tiszt.
55
00:03:46,530 --> 00:03:47,741
Kilbride admir�lis.
56
00:03:47,771 --> 00:03:51,741
�k itt Deeks nyomoz� �s
Rountree k�l�nleges �gyn�k.
57
00:03:51,771 --> 00:03:53,190
Hol vannak Callen
�s Hanna �gyn�k�k?
58
00:03:53,220 --> 00:03:56,615
Hanna szabadnapot vett ki �s v�roson
k�v�l van, nem csatlakozik hozz�nk.
59
00:03:56,645 --> 00:03:59,362
- �s Callen?
- Callen �ton van a helysz�nre.
60
00:03:59,392 --> 00:04:01,155
Nem akarom, hogy Callen
vezesse a nyomoz�st.
61
00:04:01,185 --> 00:04:03,224
Ezt nem maga d�nti el.
62
00:04:03,254 --> 00:04:05,431
A seg�ts�g�nket k�rt�k ebben...
63
00:04:05,461 --> 00:04:07,672
Inform�ci�kat k�rt�nk.
64
00:04:07,702 --> 00:04:09,500
A CIA-nak nem kell a seg�ts�g�k.
65
00:04:09,530 --> 00:04:11,093
Az FBI nyomoz a l�v�ld�z�s �gy�ben.
66
00:04:11,123 --> 00:04:13,396
Callen hagyta megsz�kni
Anthony Beltrant.
67
00:04:13,426 --> 00:04:16,224
Beltran se tudott t�bbet
Howard Pembrookr�l, mint m�s.
68
00:04:16,254 --> 00:04:19,100
H�vja vissza Callent a K�I-be,
hogy kihallgathassam!
69
00:04:19,130 --> 00:04:23,500
Az az �rz�sem, hogy
ha h�vn�m se j�nne vissza,
70
00:04:23,530 --> 00:04:25,405
de nem fogom h�vni.
71
00:04:25,435 --> 00:04:27,983
Leah Novakot nyilv�n
ment�vel sz�ll�tott�k el.
72
00:04:28,013 --> 00:04:30,801
- A CIA-nak van r�la inf�ja,
hol van most a ment�? - Nincs.
73
00:04:30,831 --> 00:04:33,707
Lamic�n k�v�l ki volt
m�g a v�d��rizet r�sze?
74
00:04:33,737 --> 00:04:36,914
Chris Behr CIA-tiszt,
viszont �t nem siker�lt bem�rn�nk.
75
00:04:36,944 --> 00:04:38,761
Tudjuk, hogy mi�rt
ment Lamica a t�rre?
76
00:04:38,791 --> 00:04:41,368
Tippre tov�bbi dron�sokkal tal�lkozott.
77
00:04:41,785 --> 00:04:42,785
Mi�rt?
78
00:04:42,815 --> 00:04:45,698
Howard Pembrook titkos m�veleteket
ir�ny�tott a V�delmi Miniszt�riumnak,
79
00:04:45,728 --> 00:04:46,810
az NSA-nek...
80
00:04:46,840 --> 00:04:48,327
- �s a CIA-nak.
- �gy van.
81
00:04:48,357 --> 00:04:50,799
Eg�szen addig, m�g nem
kezdt�k egym�st gyilkol�szni.
82
00:04:50,829 --> 00:04:54,052
Anthony Beltran szerint polg�ri
pert ind�tottak volna Pembrook ellen
83
00:04:54,082 --> 00:04:55,603
az�rt, ahogy
gyerekkorukban b�nt vel�k.
84
00:04:55,633 --> 00:04:57,672
V�lem�nyem szerint
mind id�z�tett bomba.
85
00:04:57,702 --> 00:04:59,713
Pembrook sz�rnyetegeket teremtett,
86
00:05:00,011 --> 00:05:02,023
k�zt�k Callen �gyn�k�t is.
87
00:05:04,840 --> 00:05:07,052
� itt Lamica.
88
00:05:07,082 --> 00:05:08,672
A k�rh�zn�l �sszefutottam vele.
89
00:05:08,702 --> 00:05:10,362
�s a m�sik CIA-tiszt?
90
00:05:10,392 --> 00:05:12,707
Behr. Nincs itt.
91
00:05:12,737 --> 00:05:15,028
- Az LAPD megtudott b�rmit
a szemtan�kt�l? - Semmit eddig.
92
00:05:15,569 --> 00:05:17,327
El�sz�r Lamic�t szedi ki.
93
00:05:17,357 --> 00:05:19,362
A t�bbiek erre pr�b�lnak megl�pni.
94
00:05:19,392 --> 00:05:22,978
Lamic�t lesz�m�tva mindet h�tulr�l
l�tt�k le, menek�l�s k�zben.
95
00:05:24,254 --> 00:05:27,845
�t kell f�s�ln�nk az �sszes irodah�zat,
hogy megtal�ljuk a l�v�sz hely�t.
96
00:05:27,875 --> 00:05:30,810
A sz�get eln�zve
a legfels� emeletek egyik�r�l.
97
00:05:30,840 --> 00:05:33,643
�jra �tn�zem az �ldozatokat
�s sz�molgatok. Lesz�k�tem.
98
00:05:33,673 --> 00:05:37,052
Fatima,
n�zz ut�na, van-e k�zleked�si
vagy t�rfigyel� felv�tel
99
00:05:37,082 --> 00:05:38,741
a South Olive-r�l a l�v�ld�z�s idej�n.
100
00:05:38,771 --> 00:05:41,062
- Keress egy ment�t!
- J�, n�zem.
101
00:05:41,092 --> 00:05:47,086
Callen �gyn�k, Cortes CIA-tiszt van itt
�s nagyon is besz�lni szeretne �nnel.
102
00:05:47,116 --> 00:05:48,756
Itt is van bel�l�k p�r.
103
00:05:48,786 --> 00:05:51,293
Callen �gyn�k, besz�ln�nk kell.
104
00:05:51,323 --> 00:05:53,190
Az FBI megbirk�zik a nyomoz�ssal.
105
00:05:53,220 --> 00:05:54,989
M�g ki se �rtek a helysz�nre.
106
00:05:55,019 --> 00:05:57,741
Callen, az is lehet, hogy Lamica
dron�s alanyokkal tal�lkozott ott.
107
00:05:57,771 --> 00:05:59,730
Behr �s Lamica dron�sok lehetnek.
108
00:05:59,760 --> 00:06:02,461
Ami megmagyar�zn�, mi�rt
�k ker�ltek a v�d��rizetbe.
109
00:06:02,668 --> 00:06:04,362
Sz�mtalan ilyen lehet a CIA-n�l.
110
00:06:04,392 --> 00:06:07,293
K�zt�k �n is, Callen �gyn�k.
�n is CIA-s volt.
111
00:06:07,323 --> 00:06:12,125
- Ahogy Drona-alany is volt.
- Jaj!
Szakadozik. Majd visszah�vom, j�?
112
00:06:12,564 --> 00:06:15,465
A be- �s kimeneti sebeket
eln�zve Lamica test�n,
113
00:06:15,495 --> 00:06:17,741
lehetetlen, hogy
az �p�letr�l t�zeltek volna.
114
00:06:17,771 --> 00:06:19,174
T�l meredek.
115
00:06:19,909 --> 00:06:21,224
Akkor hol volt a l�v�sz?
116
00:06:21,254 --> 00:06:22,914
Csak helikopterre tudok gondolni.
117
00:06:22,944 --> 00:06:25,151
De ahhoz nem semmi k�pess�g kell.
118
00:06:29,357 --> 00:06:31,438
A civil l�giir�ny�t�s szerint
119
00:06:31,468 --> 00:06:34,603
nyolc helikopter j�rt
a k�rny�ken ma reggel 8:16-kor.
120
00:06:34,633 --> 00:06:38,013
�szakkeleti ir�nyban keresg�lj,
k�b� 400 m�ter magasan.
121
00:06:38,875 --> 00:06:40,110
- Ez itt!
- Ki�?
122
00:06:40,140 --> 00:06:41,382
L�ssuk!
123
00:06:42,082 --> 00:06:45,293
A lajstromsz�ma N-0418.
124
00:06:45,323 --> 00:06:49,060
Egy Cypress Park Industries
nev� c�g a tulaj.
125
00:06:49,090 --> 00:06:50,885
Fel kellett sz�lljon valahonnan.
126
00:06:51,248 --> 00:06:52,465
Camarill�i rept�r.
127
00:06:52,495 --> 00:06:55,017
Valakinek l�tnia kellett,
hogy ki sz�llt fel r�.
128
00:06:55,047 --> 00:06:56,914
- Deeks...
- Igen, kider�tem.
129
00:06:56,944 --> 00:07:00,569
Utols� es�ly, Callen �gyn�k,
k�l�nben
az FBI-jal vitetem el a tetthelyr�l.
130
00:07:00,599 --> 00:07:03,615
Minden, amit Pembrookr�l �s Beltranr�l
tudok, benne van a jelent�semben.
131
00:07:03,645 --> 00:07:05,268
Itt am�gy is v�gezt�nk.
Indulok vissza.
132
00:07:09,988 --> 00:07:12,016
ISMERETLEN:
VEDD FEL, GRISA!
133
00:07:13,536 --> 00:07:15,364
Emberek, k�r�nk egy percet.
134
00:07:17,357 --> 00:07:18,382
Ki az?
135
00:07:18,412 --> 00:07:19,559
Besz�ln�nk kell.
136
00:07:22,042 --> 00:07:24,082
Ne �rezz!
137
00:07:24,112 --> 00:07:25,497
Eml�kszel?
138
00:07:25,527 --> 00:07:29,079
Az �rz�sek okozz�k a f�jdalmat.
139
00:07:32,599 --> 00:07:34,092
Semmit sem szeretn�k jobban.
140
00:07:34,916 --> 00:07:38,771
M�r hossz�-hossz� ideje
�rett ez a besz�lget�s.
141
00:07:41,082 --> 00:07:43,289
Eg�sz �letemben erre v�rtam.
142
00:07:49,876 --> 00:07:52,887
Egy m�ly, vaks�t�t �ce�n
fenek�n vagy, Grisa,
143
00:07:52,917 --> 00:07:55,841
fogalmad sincs,
merre van a felfel�.
144
00:07:59,083 --> 00:08:01,536
Fatima, nyomozd le
a h�v�st Callen telefonj�n!
145
00:08:01,566 --> 00:08:02,915
Maga megmutatn� a f�nyt, mi?
146
00:08:02,945 --> 00:08:04,366
Meg�rtem a d�h�det.
147
00:08:04,396 --> 00:08:06,820
K�zel sem �rtheti meg.
148
00:08:06,850 --> 00:08:09,605
Mihez akarsz kezdeni?
B�ntan�l? Meg�ln�l?
149
00:08:09,635 --> 00:08:11,566
Legyen mindkett�!
150
00:08:14,669 --> 00:08:16,811
Akkor megadom neked a lehet�s�get.
151
00:08:16,841 --> 00:08:20,018
Nagyon alaposan jegyezd
meg az utas�t�saimat!
152
00:08:20,048 --> 00:08:22,536
Nem j�het m�sik �gyn�k.
153
00:08:22,566 --> 00:08:24,191
Csak mi ketten.
154
00:08:24,221 --> 00:08:25,600
Mi�rt menn�k ebbe bele?
155
00:08:26,979 --> 00:08:31,910
Mert mindketten tudjuk, hogy b�rmi �ron
szemben�zn�l a gyerekkorod r�m�vel.
156
00:08:32,773 --> 00:08:34,777
Szerintem kiss�
nagyra tartja mag�t.
157
00:08:34,807 --> 00:08:39,462
Van egy vizespalack egy pad alatt
a Pershing Square d�li sark�n�l.
158
00:08:40,763 --> 00:08:42,419
Lesz rajta egy c�m.
159
00:08:43,566 --> 00:08:44,570
Mi t�rt�nt?
160
00:08:44,600 --> 00:08:46,507
- Pembrook itt van.
- Micsoda?
161
00:08:47,015 --> 00:08:49,738
A park d�li sark�n�l,
egy k�v�sb�d� mellett.
162
00:08:58,876 --> 00:09:01,294
Fatima,
megvan Pembrook mobilja?
163
00:09:01,324 --> 00:09:02,708
Elvesztettem a jelet.
164
00:09:02,738 --> 00:09:05,159
Az FBI a helysz�nre �rt.
Helyzetjelent�st v�rnak.
165
00:09:08,014 --> 00:09:10,639
Kens, nem fogod megtal�lni.
Felsz�v�dott.
166
00:09:10,669 --> 00:09:12,583
Hagyott egy c�met.
167
00:09:17,585 --> 00:09:19,354
Egyed�l kell odamennem.
168
00:09:19,531 --> 00:09:21,231
FBI.
169
00:09:22,009 --> 00:09:23,876
Menj, menj!
170
00:09:25,324 --> 00:09:26,972
A k�zeledben maradok.
171
00:09:27,393 --> 00:09:29,053
Igen, �tadjuk.
172
00:09:29,083 --> 00:09:32,394
Nem tudom, hogy lehetett-e hallani,
de a technikusok elmond�sa szerint
173
00:09:32,424 --> 00:09:34,795
Beltran
�s m�g h�rom
f� volt a helikopteren,
174
00:09:34,825 --> 00:09:36,674
- de Pembrook nem.
- Vett�k.
175
00:09:36,704 --> 00:09:40,536
Amint megkapj�k a felv�telt, tov�bb�tani
akarom Langleybe arcazonos�t�s c�lj�b�l.
176
00:09:40,566 --> 00:09:42,779
Term�szetesen.
177
00:09:51,560 --> 00:09:52,852
Ki�rtem a c�mre.
178
00:09:52,882 --> 00:09:54,836
L�gy r�sen!
179
00:09:57,920 --> 00:09:59,363
Van bent valaki?
180
00:09:59,393 --> 00:10:02,536
Senki nem nyit ajt�t.
Egy �res furgon �ll a felhajt�n.
181
00:10:02,566 --> 00:10:04,570
A palackon az �llt, "medence".
182
00:10:04,600 --> 00:10:06,359
H�tramegyek.
183
00:10:14,841 --> 00:10:17,053
Egy doboz van a medence fenek�n.
184
00:10:17,083 --> 00:10:18,635
Ki tudja hal�szni?
185
00:10:23,237 --> 00:10:25,611
Tele van kamer�kkal a hely.
186
00:10:26,073 --> 00:10:27,600
Szerintem figyel.
187
00:10:29,868 --> 00:10:33,329
Azt akarja, hogy mer�ljek al�,
r�vidre z�rva minden nyomk�vet�met.
188
00:10:33,359 --> 00:10:36,605
Ne t�nj�n el,
Callen �gyn�k!
189
00:10:36,635 --> 00:10:38,266
Callen, tudom, mire k�sz�lsz.
190
00:10:38,919 --> 00:10:41,841
Ne hagyd, hogy Pembrook
belevigyen valami h�lyes�gbe!
191
00:11:01,255 --> 00:11:02,811
Elvesztett�k Callen f�les�t.
192
00:11:02,841 --> 00:11:04,736
Nem ir�ny�tja az �gyn�keit.
193
00:11:06,121 --> 00:11:07,865
Tov�bbra is k�vethetj�k a kocsij�val.
194
00:11:07,895 --> 00:11:08,975
Rajta maradok.
195
00:11:09,005 --> 00:11:10,501
Nem vesz�thetj�k el!
196
00:11:10,531 --> 00:11:14,156
Rountree �gyn�k menjen
seg�teni Blye �gyn�knek!
197
00:11:14,186 --> 00:11:15,497
Indulok, Kensi.
198
00:11:35,841 --> 00:11:37,846
Callen aut�ja tov�bbra sem mozdul.
199
00:11:37,876 --> 00:11:39,156
Meg�leti az �gyn�k�t.
200
00:11:39,186 --> 00:11:40,536
Kensi, l�pjen k�zbe!
201
00:11:40,566 --> 00:11:41,915
N�zz�k, mit m�vel Callen!
202
00:11:41,945 --> 00:11:42,945
M�ris.
203
00:11:49,531 --> 00:11:50,841
Hell�, Grisa!
204
00:11:55,876 --> 00:11:58,680
Ilyen besz�lget�st akart?
205
00:11:58,999 --> 00:12:00,266
Fegyvert fogva r�m?
206
00:12:00,463 --> 00:12:03,704
Amikor kik�peztelek, az er�szak
nyelv�t tan�tottam meg.
207
00:12:04,773 --> 00:12:06,576
Biztos�thatom, m�g
foly�konyan besz�lem.
208
00:12:06,826 --> 00:12:08,675
Add a pisztolyod!
209
00:12:17,324 --> 00:12:20,542
Meg kell �rtened,
amit mondani fogok.
210
00:12:21,063 --> 00:12:23,880
Csak ezzel tudlak r�venni,
hogy meghallgass.
211
00:12:23,910 --> 00:12:25,749
Ebben nem t�ved.
212
00:12:26,193 --> 00:12:27,639
Indulj a furgonnal!
213
00:12:27,669 --> 00:12:29,738
Mondom, hov� megy�nk.
214
00:12:35,773 --> 00:12:39,497
A camarill�i rept�r �tadta
a biztons�gi felv�teleit.
215
00:12:40,976 --> 00:12:41,976
Ez Beltran.
216
00:12:43,773 --> 00:12:44,949
Felismeri a t�bbieket?
217
00:12:44,979 --> 00:12:48,053
Nem, de kider�tem.
218
00:12:48,083 --> 00:12:50,993
K�ldje �t nekem �s Langleyben
futtatunk r�juk egy arcfelismer�t.
219
00:12:51,023 --> 00:12:52,738
- Itt is le tudom...
- K�ldje �t!
220
00:12:57,117 --> 00:12:58,892
M�r k�ld�m is.
221
00:13:18,117 --> 00:13:20,501
Callen nincs itt �s �t�lt�z�tt.
222
00:13:20,531 --> 00:13:23,191
Azt mondta, �llt kint egy �res
furgon, de m�r nincs ott.
223
00:13:23,221 --> 00:13:25,261
Namazi �gyn�k,
tal�lja meg azt a furgont!
224
00:13:25,291 --> 00:13:26,910
Teljesen elvesztett�k.
225
00:13:36,594 --> 00:13:38,254
A Kaleidoszk�p kisz�rta
Callen furgonj�t.
226
00:13:38,284 --> 00:13:41,793
K�vettem Van Nuysba,
azt�n a 101-esen a 405-�sig,
227
00:13:41,823 --> 00:13:42,982
az LAX ut�nig.
228
00:13:43,012 --> 00:13:45,392
Az �gyn�k�kre magasan
k�pzett gyilkosok vad�sznak.
229
00:13:45,422 --> 00:13:48,225
A Kaleidoszk�p
hajsz�lv�kony kapaszkod�.
230
00:13:48,255 --> 00:13:49,694
Im�dkozzon, hogy ne vesz�ts�k el!
231
00:13:51,222 --> 00:13:52,946
Mondd!
232
00:13:54,633 --> 00:13:57,663
A CIA azonos�thatta
Beltran h�rom t�rs�t.
233
00:14:11,732 --> 00:14:13,191
Meg�lhetett volna.
234
00:14:13,735 --> 00:14:15,220
De nem tette.
235
00:14:15,250 --> 00:14:16,329
Akkor mit csin�lunk?
236
00:14:16,780 --> 00:14:18,082
Pr�b�lok besz�lgetni.
237
00:14:18,112 --> 00:14:20,806
Meg�rteni, hogyan �rzel.
238
00:14:20,836 --> 00:14:23,668
Nem, ilyet nem j�tszunk.
239
00:14:23,698 --> 00:14:25,840
Maga nem a terapeut�m.
240
00:14:25,870 --> 00:14:29,013
Csak �rulja el, pontosan mit akar.
241
00:14:29,043 --> 00:14:31,427
Megmenteni az �leted.
242
00:14:31,457 --> 00:14:34,013
Megmenteni Leah �let�t.
243
00:14:34,043 --> 00:14:36,254
�s rem�lhet�leg a saj�tomat is k�zben.
244
00:14:36,284 --> 00:14:38,047
Teljesen �szinte leszek...
245
00:14:38,077 --> 00:14:41,013
baromiul nem �rdekel, hogy t�l�li-e.
246
00:14:41,319 --> 00:14:42,663
Ennyi.
247
00:14:45,077 --> 00:14:46,215
Fordulj jobbra!
248
00:14:47,043 --> 00:14:50,732
Van egy m�lygar�zs balra, hajts be!
249
00:14:58,319 --> 00:15:01,674
�jabb tal�lat Callen furgonj�ra,
a 6. �s a Harbor keresztez�d�s�b�l.
250
00:15:02,493 --> 00:15:04,461
Az San Pedro, a v�z mellett.
251
00:15:04,491 --> 00:15:07,909
Ha Pembrook meg�ln� �t,
sokkal jobb helyek is vannak enn�l.
252
00:15:07,939 --> 00:15:10,978
Rem�lj�k, hogy
nem akarja megk�nozni.
253
00:15:11,008 --> 00:15:13,260
Ugye tudja, hogy Pembrook ilyen?
254
00:15:13,610 --> 00:15:15,069
Egy szadista.
255
00:15:15,130 --> 00:15:17,392
Igen, tiszt�ban vagyok vele.
256
00:15:17,422 --> 00:15:20,793
Langley azonos�totta a k�t f�rfit
�s egy n�t Beltrannel a rept�rr�l.
257
00:15:20,823 --> 00:15:22,329
�tk�ldt�k.
258
00:15:22,763 --> 00:15:27,461
A CIA szerint orosz �gyn�k�k
vagy orosz katonai v�llalkoz�k.
259
00:15:27,491 --> 00:15:29,082
Nem FSZB-snek t�nnek.
260
00:15:29,112 --> 00:15:31,467
P�r h�napja akadtunk r�juk,
amikor az orsz�gba l�ptek,
261
00:15:32,397 --> 00:15:35,077
de nincs inf�nk r�la,
mi�rt j�ttek az �llamokba.
262
00:15:49,112 --> 00:15:50,185
�s most?
263
00:15:50,215 --> 00:15:53,737
Megsz�llott vagy �s felem�szt a d�h.
264
00:15:53,767 --> 00:15:56,737
- Ez nem r�lam sz�l.
- Tal�n tagadod?
265
00:15:56,767 --> 00:16:00,019
T�bb �vtized
v�laszkeres�s a m�ltadr�l,
266
00:16:00,467 --> 00:16:03,013
ami csak t�bb k�rd�shez vezetett.
267
00:16:03,043 --> 00:16:05,495
A d�h�d hajtja
a megsz�llotts�godat.
268
00:16:05,525 --> 00:16:07,323
Nem dolgozod fel a m�ltadat,
269
00:16:07,353 --> 00:16:10,151
csak a fejedet vered bele,
�jra meg �jra.
270
00:16:10,181 --> 00:16:11,461
Mit akar?
271
00:16:11,491 --> 00:16:15,274
J�l �rtsd - egy�rtelm� leszek -,
borzaszt� dolgokat tettem.
272
00:16:15,836 --> 00:16:17,567
Ezt sosem fogom tagadni.
273
00:16:19,111 --> 00:16:21,530
- Gyerekek voltunk.
- Igen.
274
00:16:21,560 --> 00:16:23,407
Ami csak s�lyosb�tja.
275
00:16:25,560 --> 00:16:27,668
Akkoriban azt hittem...
276
00:16:27,698 --> 00:16:30,747
a k�pz�si m�dszereimet indokolja...
277
00:16:31,146 --> 00:16:36,044
a nagyobb j� a gyerekek �s...
a t�rsadalom ir�nt, de...
278
00:16:36,422 --> 00:16:40,299
m�r �vtizedek �ta vil�gos, hogy enn�l
nagyobbat nem is t�vedhettem volna.
279
00:16:41,758 --> 00:16:45,329
�s �letem minden napj�n
em�szt a b�ntudat.
280
00:16:45,755 --> 00:16:46,806
Nem tud �rdekelni.
281
00:16:46,836 --> 00:16:48,560
Nem is k�rlek erre.
282
00:16:49,974 --> 00:16:54,391
Az egyetlen vigaszom, hogy te
lek�zd�tted a gyermekkori traum�idat.
283
00:16:54,421 --> 00:16:57,629
Ne r�lam besz�ljen!
284
00:16:58,835 --> 00:17:00,594
Nem ismer engem.
285
00:17:03,662 --> 00:17:05,905
De ismerlek, Grisa.
286
00:17:07,140 --> 00:17:09,313
Mindent tudok r�lad.
287
00:17:10,249 --> 00:17:13,215
35 �ve figyellek.
288
00:17:15,876 --> 00:17:18,053
K�sz�n�m. M�r k�ld�m is.
289
00:17:18,420 --> 00:17:21,192
Vance NCIS-igazgat�
asszisztense volt.
290
00:17:21,222 --> 00:17:23,787
Azt k�rik, h�rom perc m�lva
csatlakozzon egy konferenciah�v�sba.
291
00:17:23,817 --> 00:17:25,677
�tir�ny�tom az irod�j�ba.
292
00:17:26,250 --> 00:17:28,181
T�k�letes id�z�t�s.
Bocs�sson meg!
293
00:17:31,933 --> 00:17:35,304
Minden gyereket szemmel tartottam,
aki a Dron�b�l ker�lt ki.
294
00:17:36,053 --> 00:17:38,358
Igyekeztem seg�teni azoknak,
akik a legjobban szenvedtek.
295
00:17:38,388 --> 00:17:39,806
Mi�rt nem veszem ezt be?
296
00:17:39,836 --> 00:17:42,564
Ha �lve kijutunk innen,
297
00:17:42,594 --> 00:17:47,599
j�indulatom kimutat�sa jel��l...
298
00:17:47,629 --> 00:17:49,457
�tadom az akt�dat.
299
00:17:50,491 --> 00:17:53,236
Minden adat benne van
Grisa Callenr�l
300
00:17:53,266 --> 00:17:56,599
j�val az any�d hal�la
el�ttr�l a jelenig.
301
00:17:56,629 --> 00:17:58,674
Minden feljegyz�sem benne van.
302
00:18:00,181 --> 00:18:03,909
Hiteles, k�zzel �rott.
Bevizsg�ltathatod a tinta kor�t.
303
00:18:03,939 --> 00:18:07,146
�rok benne arr�l, mennyire tartok
t�le, hogy �rtok m�soknak.
304
00:18:08,422 --> 00:18:10,767
A saj�t gyerekkoromr�l is �rok.
305
00:18:12,732 --> 00:18:14,707
T�lem is megvont�k az �rzelmeket.
306
00:18:14,737 --> 00:18:18,737
Hidegen hagy a gyerekkora,
de az akt�t akarom.
307
00:18:18,767 --> 00:18:22,801
J�l tudom. M�r r�g meg
kellett volna kapd. Sajn�lom.
308
00:18:24,698 --> 00:18:26,732
Err�l sz�l ez az eg�sz?
309
00:18:27,905 --> 00:18:30,053
Egy vezekl�s?
310
00:18:31,767 --> 00:18:35,250
A Drona �ta az eg�sz �letem
csak vezekl�s.
311
00:18:39,319 --> 00:18:43,046
�rtse meg, �vekbe telt...
312
00:18:43,600 --> 00:18:45,910
b�znom b�rmilyen kapcsolatban.
313
00:18:48,284 --> 00:18:51,582
Ugr�ltam a DEA-t�l,
314
00:18:51,612 --> 00:18:55,416
a CIA-n �t az NCIS-ig, hogy
elterelj�k a figyelmem arr�l...
315
00:18:55,560 --> 00:18:57,732
hogy szemben�zzek
azzal, amit tett.
316
00:19:00,491 --> 00:19:03,108
Megt�rte bennem...
317
00:19:04,353 --> 00:19:08,655
az emberi l�t legelemibb r�sz�t.
318
00:19:08,759 --> 00:19:11,321
Pr�b�ltam kinevelni
bel�led az �rzelmeket.
319
00:19:11,732 --> 00:19:13,034
Tudom.
320
00:19:13,870 --> 00:19:16,246
Sz�rny� dolgot tettem.
321
00:19:18,146 --> 00:19:20,208
Sz�rny� dolgot tettem.
322
00:19:21,388 --> 00:19:22,870
Sajn�lom.
323
00:19:24,215 --> 00:19:27,629
Csak, hogy tudja, nem
fogadom el a bocs�natk�r�s�t.
324
00:19:31,491 --> 00:19:33,284
Persze.
325
00:19:37,157 --> 00:19:39,708
J�n m�r az a h�v�s
Vance igazgat�t�l?
326
00:19:43,974 --> 00:19:45,776
Namazi �gyn�k?
327
00:19:53,940 --> 00:19:55,140
SZ�LETETT...
328
00:19:55,170 --> 00:19:56,245
AMERIKAI �LLAMPOLG�R
329
00:20:00,476 --> 00:20:03,046
N�GY �V A USC FOCICSAPAT�BAN
330
00:20:06,683 --> 00:20:08,310
URAM, EZT L�TNIA KELL!
331
00:20:08,340 --> 00:20:09,497
NEM OROSZOK?
332
00:20:12,874 --> 00:20:14,374
CORTES HAZUDIK.
333
00:20:17,043 --> 00:20:19,220
Mivel nincs �jabb tal�lat a furgonra,
334
00:20:19,250 --> 00:20:22,687
�gy hiszem, az utols� ismert
helyzet k�zel�ben �llhatott meg.
335
00:20:23,181 --> 00:20:25,944
Pembrook szorosan egy�tt
dolgozott az �gyn�ks�g�nkkel.
336
00:20:25,974 --> 00:20:27,605
Lehet, CIA-s v�dett
helysz�nt v�lasztott.
337
00:20:28,049 --> 00:20:29,272
Logikus.
338
00:20:29,302 --> 00:20:32,801
Cortes �gyn�k, besz�lhetn�k
�nnel az irod�mban?
339
00:20:34,146 --> 00:20:36,535
- Hogyne.
- Namazi �gyn�k mutatja az utat.
340
00:20:40,112 --> 00:20:42,179
Besz�lt Vance
igazgat�val a helyzetr�l?
341
00:20:42,209 --> 00:20:44,836
Nem. J�jj�n beljebb
�s csukja be az ajt�t!
342
00:20:49,250 --> 00:20:50,461
Foglaljon helyet!
343
00:20:50,491 --> 00:20:52,283
Most akar le�lni besz�lni?
344
00:20:52,313 --> 00:20:55,392
�gy tartom, mindig m�dot kell
r� tal�lni, hogy k�t f�rfi le�lj�n,
345
00:20:55,422 --> 00:20:57,495
egym�s szem�be n�zzenek
�s elbesz�lgessenek.
346
00:20:57,525 --> 00:20:59,008
�lj�n le!
347
00:21:02,181 --> 00:21:04,881
F�leg, ha egyik�k...
348
00:21:04,978 --> 00:21:06,771
nem volt �szinte.
349
00:21:08,491 --> 00:21:09,643
Nem �szinte?
350
00:21:09,673 --> 00:21:12,495
Az egyik �gyn�k�m egy b�rgyilkos
c�lkeresztj�be ker�lt,
351
00:21:12,525 --> 00:21:14,461
�gy egy�rtelm� v�laszokat v�rok.
352
00:21:14,491 --> 00:21:17,047
A K�zponti H�rszerz�
�gyn�ks�g tisztje vagyok.
353
00:21:17,077 --> 00:21:19,116
Aligha szolg�lhatok
egy�rtelm� v�laszokkal.
354
00:21:19,146 --> 00:21:21,289
�n pedig egy meglett,
v�n rohad�k vagyok,
355
00:21:21,319 --> 00:21:25,181
aki tudja, hogyan r�zzon addig egy f�t,
am�g nem potyog r�la gy�m�lcs.
356
00:21:26,793 --> 00:21:28,116
Most fenyeget?
357
00:21:28,146 --> 00:21:31,220
Mi is futtattuk az arcfelismer�nket
�s amerikaiaknak hozza �ket.
358
00:21:31,250 --> 00:21:33,003
Biztos j�l bebiztos�tott�k �ket.
359
00:21:33,033 --> 00:21:35,112
Egyik�k a USC-re j�rt.
360
00:21:35,732 --> 00:21:37,599
Ott focizott.
361
00:21:37,629 --> 00:21:41,944
Ismerem Robinson edz�t,
ez�rt �zentem neki.
362
00:21:41,974 --> 00:21:45,668
Eml�kszik a fick�ra,
nem bebiztos�tott a h�ttere.
363
00:21:45,698 --> 00:21:49,358
Rendben...
akkor amerikai �llampolg�rok.
364
00:21:49,388 --> 00:21:52,187
Nem megy ki az irod�mb�l,
am�g nem �rul el mindent,
365
00:21:52,217 --> 00:21:55,122
amit Pembrookr�l �s Beltranr�l tud!
366
00:21:55,439 --> 00:21:57,646
Majd maga �ll�t meg?
367
00:21:58,801 --> 00:22:00,457
Er�vel?
368
00:22:02,594 --> 00:22:04,974
Ne k�s�rtsen!
369
00:22:07,042 --> 00:22:09,609
Fatima, Rountree most �rt ide.
370
00:22:09,639 --> 00:22:14,495
Mivel nincs �jabb tal�lat a furgonra,
valahol a k�rny�ken parkolhatt�k le.
371
00:22:14,525 --> 00:22:16,978
- V�rjatok ott!
- Ok�, meglesz.
372
00:22:17,008 --> 00:22:18,491
B�rmi �j inf� a ruszkikr�l?
373
00:22:18,521 --> 00:22:20,254
Ja, szerintem nem ruszkik.
374
00:22:20,284 --> 00:22:22,495
A CIA nem avat be a teljes igazs�gba.
375
00:22:22,525 --> 00:22:24,806
Kilbride �pp �lre megy Cortesszel.
376
00:22:24,836 --> 00:22:27,704
- Ok�, majd t�j�koztass!
- �gy lesz.
377
00:22:27,734 --> 00:22:29,633
Ha ennyire �rdeklik
ezek a Drona-alanyok,
378
00:22:29,663 --> 00:22:30,978
mi�rt �li �ket sorra?
379
00:22:31,008 --> 00:22:33,319
V�gre el�rkezt�nk a jelenhez!
380
00:22:34,732 --> 00:22:38,433
�vek �ta futtatok egy csapatot
egykori Drona-alanyokb�l.
381
00:22:39,032 --> 00:22:40,806
Titkos m�veleteket v�gezt�nk...
382
00:22:40,836 --> 00:22:42,013
Mondjon valami �jat!
383
00:22:42,043 --> 00:22:44,323
Beltran a csapatom tagja volt.
384
00:22:44,353 --> 00:22:50,042
T�bb m�sik �gyn�kkel �gy d�nt�ttek,
hogy egy�b megb�z�sokat is v�llalnak.
385
00:22:50,072 --> 00:22:51,254
Pr�b�lta meg�ll�tani �ket?
386
00:22:51,284 --> 00:22:53,546
Csak �gy lehets�ges,
ha meg�lj�k �ket.
387
00:22:54,491 --> 00:22:59,771
Hogy �rtsd: Eti�pi�ban egy v�laszt�s
kimenetel�t megv�ltoztatand�,
388
00:22:59,801 --> 00:23:04,254
Beltran �s a csapata p�nz�rt
meg�lt egy demokratikus jel�ltet,
389
00:23:04,284 --> 00:23:06,082
az eg�sz csal�dj�val egy�tt.
390
00:23:06,112 --> 00:23:10,892
Meggyilkolt�k a gyerekeit fizets�g�rt.
391
00:23:10,922 --> 00:23:13,169
Ez�rt �ld�zi mag�t
Beltran az embereivel.
392
00:23:13,199 --> 00:23:14,761
�gy van.
393
00:23:14,974 --> 00:23:20,122
A Drona olyan embereket termelt ki,
akik pszichopata gyilkol�g�pek.
394
00:23:20,377 --> 00:23:21,452
Ez a maga m�ve.
395
00:23:21,482 --> 00:23:23,551
�s most ellenem fordultak.
396
00:23:24,767 --> 00:23:26,525
�s ellened, Grisa.
397
00:23:33,573 --> 00:23:35,164
Adja a pisztolyomat!
398
00:23:35,194 --> 00:23:36,777
Adja m�r ide!
399
00:23:40,594 --> 00:23:41,668
El kell t�nj�nk innen.
400
00:23:41,698 --> 00:23:43,353
Arra van egy l�pcs�h�z.
401
00:23:52,181 --> 00:23:53,633
Fedezem.
402
00:23:53,663 --> 00:23:55,944
Az ajt�hoz fut �s
fedez engem. H�romra!
403
00:23:55,974 --> 00:23:58,088
Egy, kett�, h�rom!
404
00:24:22,324 --> 00:24:23,980
Mozg�s! Mozg�s!
405
00:24:34,642 --> 00:24:35,999
J�l vagytok?
406
00:24:39,966 --> 00:24:41,311
J�jj�n!
407
00:24:55,042 --> 00:24:56,151
Van mobilja?
408
00:24:56,181 --> 00:24:59,122
Kidobtam a parkban.
409
00:24:59,292 --> 00:25:01,642
L�szerb�l is kifogytam.
410
00:25:01,672 --> 00:25:04,099
Menj�nk tov�bb, gyorsan!
411
00:25:11,755 --> 00:25:13,376
Erre!
412
00:25:28,672 --> 00:25:29,879
Ide, ide!
413
00:25:30,672 --> 00:25:32,127
N�zzetek a parav�nok m�g�!
414
00:25:44,810 --> 00:25:46,120
Nyom�s!
415
00:25:57,706 --> 00:25:59,706
K�vetkez� szint!
416
00:26:21,988 --> 00:26:26,270
Kezdheti azzal, hogy megosztja minden
akt�jukat Pembrook misszi�ir�l.
417
00:26:26,300 --> 00:26:27,794
Es�lytelen.
418
00:26:28,017 --> 00:26:30,538
A CIA egy�ttm�k�dik
�n�kkel, admir�lis,
419
00:26:30,568 --> 00:26:32,814
de an�lk�l, hogy
mindent megosztan�nk.
420
00:26:32,844 --> 00:26:36,987
Nem v�rhatja, hogy olyan m�veleteket
is felfedj�nk, amik itt nem relev�nsak.
421
00:26:37,017 --> 00:26:41,124
Cortes is tagja volt
Beltran titkos csapat�nak.
422
00:26:41,154 --> 00:26:45,814
Az �gyn�ks�g �tk�ld�tt egy list�t
a CIA v�dett helysz�neir�l,
423
00:26:45,844 --> 00:26:47,400
a furgon utols�
helyzet�nek k�zel�ben.
424
00:26:47,430 --> 00:26:50,987
Ha Beltran �s Cortes ugyanazokkal
az emberekkel dolgozott...
425
00:26:51,017 --> 00:26:53,924
Akkor felt�telezhetj�k
a tranzit�v tulajdons�got.
426
00:26:54,292 --> 00:26:59,849
Ha A egyenl� B �s B egyenl� C,
akkor A is egyenl� kell legyen C-vel.
427
00:26:59,879 --> 00:27:01,952
Cortes Beltrannel dolgozik.
428
00:27:01,982 --> 00:27:03,228
Parancsol?
429
00:27:03,258 --> 00:27:05,883
Eln�z�st, csak matekoztam.
430
00:27:05,913 --> 00:27:07,275
M�gis mit?
431
00:27:07,305 --> 00:27:13,189
Geometri�t, Cortes �gyn�k.
Konkr�tabban geometriai bizony�t�st.
432
00:27:22,424 --> 00:27:23,458
V�rj!
433
00:27:24,393 --> 00:27:25,472
Ez egy szerverszoba.
434
00:27:26,083 --> 00:27:28,635
Hang- �s t�zszigetelt.
435
00:27:29,017 --> 00:27:31,090
Ac�l ajt�, bel�lr�l reteszelhet�.
436
00:27:31,120 --> 00:27:33,297
- Ezzel id�t nyer�nk.
- �s csapd�ba es�nk.
437
00:27:33,327 --> 00:27:35,056
T�ged nem, csak engem.
438
00:27:35,086 --> 00:27:37,775
Nem futhatok tov�bb, v�rzem.
439
00:27:39,258 --> 00:27:40,982
Menj, Grisa!
440
00:27:43,189 --> 00:27:45,120
Csak egy tov�bbi szint van.
441
00:27:46,710 --> 00:27:48,013
Elfogy az �p�let.
442
00:27:53,534 --> 00:27:54,682
J�l van.
443
00:27:55,212 --> 00:27:56,798
Csin�ljuk!
444
00:28:09,916 --> 00:28:11,433
N�zz�tek �t!
445
00:28:15,003 --> 00:28:18,187
Maga �s Anthony Beltran egy
azon titkos csapattal dolgoztak.
446
00:28:18,430 --> 00:28:20,021
Fogalmam sincs, mir�l besz�l.
447
00:28:20,051 --> 00:28:21,499
Dehogynem!
448
00:28:22,292 --> 00:28:26,544
Fejtse ki nekem, pontosan
mi a szerepe mindebben!
449
00:28:26,973 --> 00:28:28,697
A szerepem?
450
00:28:44,017 --> 00:28:45,487
H�, ide!
451
00:28:54,844 --> 00:28:56,021
Ac�lajt�.
452
00:28:56,051 --> 00:28:58,650
N�zzetek k�r�l,
hogy mivel nyithatjuk ki!
453
00:28:58,680 --> 00:28:59,814
Ez badars�g.
454
00:28:59,844 --> 00:29:01,290
�r�m volt �nnel dolgozni.
455
00:29:01,320 --> 00:29:03,713
�lj�n vissza!
A kij�ratig sem �r el.
456
00:29:06,377 --> 00:29:07,595
De, igen.
457
00:29:07,985 --> 00:29:09,640
Meg�r�lt?
458
00:29:13,297 --> 00:29:15,504
Az �letemnek v�ge, ahogy ismertem.
459
00:29:17,051 --> 00:29:18,778
Maga is dron�s.
460
00:29:19,896 --> 00:29:24,786
Pembrook csapat�nak
tagja �s Beltran t�rsa.
461
00:29:25,819 --> 00:29:29,717
Most m�r �rti, milyen
k�ts�gbeesett a helyzetem,
462
00:29:29,993 --> 00:29:33,118
�s hogy meddig menn�k el,
hogy kijussak az �p�letb�l.
463
00:29:37,747 --> 00:29:39,948
Gondunk akadt.
464
00:29:41,341 --> 00:29:43,336
Admir�lis, akartam...
465
00:29:45,910 --> 00:29:48,334
�lljon f�lre most azonnal!
466
00:29:48,465 --> 00:29:49,780
Az admir�lissal t�vozunk.
467
00:29:49,810 --> 00:29:51,534
Nem fognak.
468
00:29:52,568 --> 00:29:55,223
M�g egyszer k�rem: f�lre!
469
00:29:56,948 --> 00:29:59,331
Hallgasson r�, Namazi �gyn�k!
470
00:29:59,361 --> 00:30:02,017
Uram, szerintem neki
k�ne r�m hallgatnia.
471
00:30:05,844 --> 00:30:08,499
Cortes �gyn�k, k�rem, n�zzen k�r�l!
472
00:30:11,364 --> 00:30:13,258
Csak nyugodtan!
473
00:30:26,292 --> 00:30:28,715
Csak ki akarok s�t�lni az irod�b�l.
474
00:30:29,430 --> 00:30:31,441
T�nyleg l�jem �t le ez�rt?
475
00:30:32,225 --> 00:30:33,636
Vagy mag�t?
476
00:30:36,310 --> 00:30:37,965
Talpra!
477
00:30:41,223 --> 00:30:43,465
A k�vetkez�t a kisl�ny arc�ba k�ld�m.
478
00:30:44,291 --> 00:30:45,774
Talpra!
479
00:31:01,811 --> 00:31:03,680
Mondja meg nekik,
hogy engedj�k le a fegyvert!
480
00:31:03,937 --> 00:31:05,960
Fegyvert le!
481
00:31:11,582 --> 00:31:13,271
S�t�ljon fel�m!
482
00:31:15,396 --> 00:31:16,396
Temp�!
483
00:31:19,017 --> 00:31:20,499
Arra fordul!
484
00:31:25,879 --> 00:31:27,613
Most pedig l�pjen el az ajt�t�l!
485
00:31:27,941 --> 00:31:29,090
Melyik ir�nyba?
486
00:31:29,120 --> 00:31:30,250
Balra!
487
00:31:30,280 --> 00:31:32,849
- Mint a Beyonc�-sz�mban?
- Mozg�s!
488
00:31:32,879 --> 00:31:35,159
Nekem balra vagy mag�nak?
489
00:31:35,189 --> 00:31:36,499
Arra balra!
490
00:32:15,170 --> 00:32:17,274
M�s kiutat kell tal�lnunk innen.
491
00:32:29,414 --> 00:32:31,000
�llj!
492
00:32:38,311 --> 00:32:39,690
Folytasd!
493
00:32:48,483 --> 00:32:49,873
T�l kicsi.
494
00:32:51,492 --> 00:32:53,354
Nem f�r�nk ki.
495
00:33:00,308 --> 00:33:01,757
Bent vagyunk.
496
00:33:02,690 --> 00:33:06,246
Cortes v�gig minden inf�t
k�ld�tt Callen helyzet�r�l valakinek.
497
00:33:06,276 --> 00:33:07,970
Felteszem Beltrannek.
498
00:33:08,000 --> 00:33:10,143
- Megvan a sz�ma?
- Igen.
499
00:33:10,173 --> 00:33:12,978
Meg kell tal�lnunk
a telefon helyzet�t, gyorsan!
500
00:33:18,552 --> 00:33:22,114
Egy �res irodah�z egy sarokra
az utols� tal�latt�l a furgonra.
501
00:33:22,529 --> 00:33:24,901
CIA v�dett h�z lehet.
502
00:33:24,931 --> 00:33:26,453
Beltran �gy akadt r�juk.
503
00:33:26,483 --> 00:33:27,798
Rountree, Kensi?
504
00:33:27,828 --> 00:33:30,005
- Mondd!
- K�ld�k egy c�met Callenhez.
505
00:33:30,035 --> 00:33:32,936
Egy sarokra keletre t�letek,
de legyetek �vatosak!
506
00:33:32,966 --> 00:33:34,453
Beltran is ott lehet.
507
00:33:34,483 --> 00:33:36,293
Nem v�rhatunk Deeksre, odamegy�nk.
508
00:33:39,931 --> 00:33:41,311
K�zel j�rnak.
509
00:33:42,345 --> 00:33:43,717
Grisa, v�rj!
510
00:33:44,759 --> 00:33:48,074
Amikor Henrietta megtudta,
mit csin�lok,
511
00:33:48,104 --> 00:33:50,763
azonnal kivont a programb�l.
512
00:33:50,793 --> 00:33:52,632
Csak engem okolj �rte!
513
00:33:53,035 --> 00:33:54,620
Ne Hettyt!
514
00:34:02,025 --> 00:34:03,540
L�tod a f�st�t?
515
00:34:03,570 --> 00:34:05,501
Ahol f�st van...
516
00:34:10,000 --> 00:34:11,380
Mi�rt nem mondta el nekem?
517
00:34:17,656 --> 00:34:19,356
Rountree, van valami?
518
00:34:19,666 --> 00:34:21,252
Nincs holttest.
519
00:34:24,817 --> 00:34:26,300
Ez itt v�r.
520
00:34:26,725 --> 00:34:28,069
Gyere!
521
00:34:33,345 --> 00:34:34,838
Megvan.
522
00:34:37,690 --> 00:34:40,345
- Semmi.
- Ok�, k�vetkez� szint.
523
00:34:45,656 --> 00:34:47,104
Hell�, sr�cok!
524
00:34:55,383 --> 00:34:56,419
Hol van Callen?
525
00:34:56,449 --> 00:34:59,143
Nem tudom, sz�tv�ltunk.
526
00:34:59,173 --> 00:35:00,621
Keress�tek tov�bb!
527
00:35:04,047 --> 00:35:06,177
Mindenki azt hitte, hogy gonosz.
528
00:35:06,207 --> 00:35:08,011
Valamif�le sz�rnyeteg.
529
00:35:12,173 --> 00:35:14,104
Viszont �n m�shogy ismertem.
530
00:35:15,517 --> 00:35:17,184
�s ez okozza a veszt�t.
531
00:35:17,951 --> 00:35:20,021
B�r igaz lenne!
532
00:35:21,656 --> 00:35:23,149
Mert tudod mit?
533
00:35:24,828 --> 00:35:26,942
Egy�tt �lni a tettemmel...
534
00:35:27,153 --> 00:35:29,942
sokkal nehezebb a hal�ln�l.
535
00:35:30,386 --> 00:35:32,455
Akkor...
536
00:35:34,345 --> 00:35:35,873
megszabad�tom a szenved�st�l.
537
00:35:41,138 --> 00:35:42,936
Sz�vets�gi �gyn�k�k!
538
00:35:42,966 --> 00:35:44,522
Sz�vets�gi �gyn�k�k!
539
00:35:44,552 --> 00:35:47,482
- Le a f�ldre!
- Le! Fek�djenek a f�ldre!
540
00:35:48,445 --> 00:35:50,169
J�l vagy?
541
00:35:51,761 --> 00:35:53,660
Ment�re lesz sz�ks�ge.
542
00:35:53,690 --> 00:35:54,848
Gyorsan.
543
00:35:54,878 --> 00:35:57,080
Fatima, azonnal k�ldj egy ment�t!
544
00:36:04,506 --> 00:36:06,782
J�, k�sz�n�m.
545
00:36:07,277 --> 00:36:09,654
Leah �s Behr �gyn�k
biztons�gban vannak.
546
00:36:10,321 --> 00:36:11,666
Helyes.
547
00:36:12,073 --> 00:36:14,936
NCIS-�gyn�k�k elk�s�rik a k�rh�zba.
548
00:36:14,966 --> 00:36:18,173
A fel�p�l�se ut�n ki fogjuk hallgatni.
549
00:36:19,000 --> 00:36:22,074
Mindent �r�sban akarok l�tni,
amit a Dron�ban m�velt!
550
00:36:22,104 --> 00:36:24,276
Nem �gy lesz, Grisa.
551
00:36:36,587 --> 00:36:38,433
Callen �gyn�k.
552
00:36:39,000 --> 00:36:42,632
�k a v�delmi h�rszerz�s
�s az NSA �gyn�kei.
553
00:36:43,146 --> 00:36:46,069
�rizet�nkbe vessz�k
Howard Pembrookot.
554
00:36:47,692 --> 00:36:49,143
Van fogalma r�la, miket tett?
555
00:36:49,173 --> 00:36:50,304
Nagyon is.
556
00:36:50,756 --> 00:36:52,738
�n is benne voltam a programban.
557
00:36:54,656 --> 00:36:56,449
Sokan vagyunk.
558
00:36:57,725 --> 00:36:59,370
� teremtett minket.
559
00:36:59,897 --> 00:37:03,000
Rosszabbakat �s jobbakat.
560
00:37:07,587 --> 00:37:08,784
V�rjon!
561
00:37:08,814 --> 00:37:10,656
Hagyja ennyiben, Callen �gyn�k!
562
00:37:13,931 --> 00:37:16,246
Hetty mi�rt nem mondott semmit?
563
00:37:16,276 --> 00:37:18,640
Mi�rt nem mondta Hetty,
hogy elvittek...
564
00:37:57,866 --> 00:37:58,891
Ki az?
565
00:37:58,921 --> 00:38:01,552
Nem tehetem j�v�, amit tettem...
566
00:38:02,966 --> 00:38:05,281
de megsz�ntethetem
a tudatlans�g f�jdalm�t.
567
00:38:05,311 --> 00:38:07,045
Tal�lkozzunk kint!
568
00:38:16,763 --> 00:38:18,694
Hell�, Grisa!
569
00:38:19,319 --> 00:38:21,798
Nem akartam �gy t�vozni,
570
00:38:21,828 --> 00:38:24,177
de nem volt alkalmas a hely.
571
00:38:24,207 --> 00:38:26,350
Akkor most feleljen!
572
00:38:26,380 --> 00:38:29,419
Ha Hetty vett ki a programb�l,
mi�rt nem mes�lte soha?
573
00:38:29,449 --> 00:38:31,350
Nem mintha b�rmikor
is mutatta volna,
574
00:38:31,380 --> 00:38:35,763
de Hettyt em�sztette a b�ntudat,
ami�rt eleve a programba k�ld�tt.
575
00:38:35,793 --> 00:38:38,143
A b�ntudat m�g nem k�rp�tol.
576
00:38:38,173 --> 00:38:39,591
Kihaszn�lt.
577
00:38:39,621 --> 00:38:43,763
Gyerekekb�l akart
szuper�gyn�k�t faragni.
578
00:38:43,793 --> 00:38:45,832
Nem ez volt a c�lja.
Az�rt �ratott a programba,
579
00:38:45,862 --> 00:38:48,942
mert zseni�lis volt�l �s tehets�ges,
580
00:38:49,314 --> 00:38:52,212
azt akarta, hogy hozd
a teljes potenci�lod.
581
00:38:52,242 --> 00:38:54,281
Az � verzi�j�t a potenci�lomnak.
582
00:38:54,311 --> 00:38:56,035
Nem tan�thatott heged�lni.
583
00:38:57,000 --> 00:38:59,246
Csak ezt a vil�got ismerte,
csak ezt k�n�lhatta.
584
00:38:59,276 --> 00:39:00,907
A sz�l�k gyakran
elk�vetik ezt a hib�t.
585
00:39:01,367 --> 00:39:02,679
Nem a sz�l�m.
586
00:39:02,709 --> 00:39:05,828
A legfontosabbat nem �rted meg!
587
00:39:07,035 --> 00:39:08,917
Nevezd �t b�rminek...
588
00:39:09,937 --> 00:39:12,006
de te jelentesz neki mindent.
589
00:39:15,159 --> 00:39:17,297
Mindig is �gy volt.
590
00:39:21,035 --> 00:39:22,217
Mit akar mondani?
591
00:39:22,247 --> 00:39:26,351
Fia helyett is fiak�nt szeretett.
592
00:39:31,173 --> 00:39:33,104
Ezt honnan veszi?
593
00:39:33,885 --> 00:39:35,506
� maga mondta.
594
00:39:41,862 --> 00:39:45,656
M�g Henrietta Lange is szeret
elbesz�lgetni valakivel n�hanapj�n.
595
00:39:48,414 --> 00:39:52,291
Tudom, hogy azt hiszed,
eg�sz �letedben egyed�l volt�l,
596
00:39:52,321 --> 00:39:54,414
de te...
597
00:39:55,509 --> 00:39:57,509
t�volr�l sem volt�l �rva.
598
00:39:58,931 --> 00:40:00,862
Nagyon is szerettek.
599
00:40:05,369 --> 00:40:06,966
Sz�val...
600
00:40:07,311 --> 00:40:09,449
Mindegy. Ez itt az...
601
00:40:10,483 --> 00:40:12,218
Ez az akt�d.
602
00:40:12,814 --> 00:40:14,108
Minden.
603
00:40:14,138 --> 00:40:18,236
Nagysz�l�k, sz�let�s,
testv�rek, kamaszkor.
604
00:40:19,153 --> 00:40:20,602
Az �leted.
605
00:40:25,832 --> 00:40:28,591
Ha elfogadsz egy tan�csot...
606
00:40:29,690 --> 00:40:34,711
ne csak a m�ltad legyen az �leted!
607
00:40:35,518 --> 00:40:38,104
Sz�ljon ink�bb a jelenr�l...
608
00:40:39,214 --> 00:40:40,593
�s mostant�l a j�v�r�l!
609
00:40:43,803 --> 00:40:47,931
Jut eszembe,
gratul�lok az eljegyz�shez!
610
00:40:51,330 --> 00:40:54,020
Sok boldogs�got nektek!
611
00:40:55,380 --> 00:40:57,025
�szint�n.
612
00:41:01,649 --> 00:41:03,323
Ja.
613
00:41:10,276 --> 00:41:12,177
N�zz bele az akt�ba!
614
00:41:12,207 --> 00:41:17,931
Megl�tod, ki adta Hettynek
Sam Hanna f�tiszt akt�j�t.
615
00:41:21,690 --> 00:41:22,838
Maga?
616
00:41:23,217 --> 00:41:25,798
Gondoltam, j� t�rsad lehetne.
617
00:41:25,828 --> 00:41:27,311
Ez nem igaz.
618
00:41:29,017 --> 00:41:31,142
Ink�bb jobb bar�tod.
619
00:41:36,656 --> 00:41:39,105
Minden ellen�re...
620
00:41:40,680 --> 00:41:42,818
pr�b�ltam vigy�zni r�d.
621
00:41:46,449 --> 00:41:48,838
Igyekeztem j�v� tenni az eg�szet.
622
00:42:18,126 --> 00:42:24,126
Ford�totta: Szepy
facebook.com/SzepySubs
47071