All language subtitles for My perfect stranger E15e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,339 (All characters, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:02,339 --> 00:00:03,339 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:18,260 --> 00:00:20,589 (Bong Bong Teahouse) 4 00:01:09,640 --> 00:01:13,379 (My Perfect Stranger, Episode 15, The Reason You Can't Leave) 5 00:02:10,129 --> 00:02:11,240 Hae Jun. 6 00:02:11,840 --> 00:02:12,870 Dad! 7 00:02:20,780 --> 00:02:21,810 Dad. 8 00:02:22,449 --> 00:02:24,449 Do you think this will bring back Hae Jun? 9 00:02:28,849 --> 00:02:30,560 You should have been nice to him when you had the chance. 10 00:02:31,419 --> 00:02:34,830 Do you think hopelessly waiting for him here would... 11 00:02:35,889 --> 00:02:37,530 bring my son back? 12 00:02:39,000 --> 00:02:41,099 You're really getting on my nerves. Darn it. 13 00:02:47,340 --> 00:02:48,669 What's your deal? 14 00:02:49,870 --> 00:02:51,240 What's your angle, you jerk? 15 00:02:53,580 --> 00:02:56,409 Seriously. What do you want from me? Why did you come to me? 16 00:02:56,650 --> 00:02:58,650 Why did you blabber about finding me? 17 00:03:00,520 --> 00:03:02,050 (Episode 15) 18 00:03:13,530 --> 00:03:17,370 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 19 00:03:35,150 --> 00:03:36,960 Mr. Yoon was on the news. 20 00:03:47,300 --> 00:03:48,729 He said he saw the culprit's face. 21 00:03:51,240 --> 00:03:52,270 Is that true? 22 00:03:57,810 --> 00:03:59,610 I came here this afternoon too. 23 00:04:00,710 --> 00:04:02,550 My plan had already fallen through. 24 00:04:02,979 --> 00:04:04,650 And you seemed desperate for my answer. 25 00:04:07,090 --> 00:04:09,219 I came here, thinking I might consider telling you. 26 00:04:10,759 --> 00:04:12,590 But I didn't see you here. Some guy was here. 27 00:04:14,289 --> 00:04:15,530 None other than the culprit. 28 00:04:17,560 --> 00:04:18,600 What? 29 00:04:18,730 --> 00:04:21,430 It's easier to miss what's right under your nose. 30 00:04:25,240 --> 00:04:28,139 But you came to me for answers after bringing him into your house. 31 00:04:29,040 --> 00:04:30,910 What was I supposed to do? 32 00:04:32,009 --> 00:04:33,750 What are you talking about? 33 00:04:35,050 --> 00:04:36,480 You really had no idea. 34 00:04:38,980 --> 00:04:40,079 I'm talking about Yeon Woo. 35 00:04:42,189 --> 00:04:43,819 The son of the principal. 36 00:04:49,089 --> 00:04:50,600 He's the culprit. 37 00:05:09,180 --> 00:05:10,250 Why did you come find me? 38 00:05:18,160 --> 00:05:19,189 Darn it. 39 00:05:48,589 --> 00:05:49,589 Yoon Young. 40 00:05:50,990 --> 00:05:53,189 I know where we should check. 41 00:07:35,790 --> 00:07:37,329 On account of murdering Lee Ju Young, Lee Kyung Ae, 42 00:07:37,860 --> 00:07:39,329 and Yoo Bum Ryong... 43 00:07:39,829 --> 00:07:42,730 and attempting to murder Lee Soon Ae and Yoon Hae Jun, 44 00:07:45,740 --> 00:07:47,240 Yoon Yeon Woo was arrested. 45 00:07:48,439 --> 00:07:51,779 To collect evidence, we will search the house and seize items. 46 00:07:56,149 --> 00:07:57,149 Let's go. 47 00:08:02,120 --> 00:08:04,060 Gosh. Are you all right? 48 00:08:06,790 --> 00:08:11,060 Listen. How did this happen? 49 00:08:12,459 --> 00:08:15,430 What's going on, Dong Sik? 50 00:08:17,699 --> 00:08:20,910 Mr. Yoon is transported to the hospital. 51 00:08:22,709 --> 00:08:24,040 He's still unconscious. 52 00:08:48,000 --> 00:08:49,070 Hae Jun. 53 00:08:52,299 --> 00:08:53,399 Hae Jun. 54 00:08:59,409 --> 00:09:02,179 What on earth is happening right now? 55 00:09:03,279 --> 00:09:04,320 Gosh. 56 00:09:13,929 --> 00:09:14,960 Hae Jun. 57 00:09:16,889 --> 00:09:17,929 Hae Jun. 58 00:09:30,909 --> 00:09:31,980 Hae Jun... 59 00:09:51,399 --> 00:09:55,269 What will happen to the culprit now? 60 00:09:56,000 --> 00:09:57,669 We'll have to make him pay the price... 61 00:09:59,039 --> 00:10:00,740 after writing up the report well. 62 00:10:01,610 --> 00:10:02,710 I'm sure... 63 00:10:04,039 --> 00:10:06,210 that's what Mr. Yoon also wants. 64 00:10:13,250 --> 00:10:15,990 I thought this would be all over once we caught the culprit. 65 00:10:19,360 --> 00:10:20,990 The innocent victims... 66 00:10:22,289 --> 00:10:24,159 who had to suffer a horrible death. 67 00:10:28,399 --> 00:10:32,269 I'm not sure if he can pay for all the sins he's committed. 68 00:10:42,549 --> 00:10:44,980 But now, I'm so afraid... 69 00:10:49,620 --> 00:10:52,419 that this whole thing has become something that'll never end... 70 00:10:52,419 --> 00:10:53,860 for Hae Jun. 71 00:10:57,860 --> 00:11:00,360 How can this be the ultimate answer? 72 00:11:00,360 --> 00:11:02,870 I feel so bad for him. 73 00:11:19,850 --> 00:11:20,950 So it was... 74 00:11:22,389 --> 00:11:25,860 It was really him who hurt Hae Jun that badly? 75 00:11:42,009 --> 00:11:43,169 When Yeon Woo flew back to Korea, 76 00:11:43,169 --> 00:11:45,279 I even went to the airport myself to pick him up. 77 00:11:45,580 --> 00:11:48,149 I drove four hours in my own car... 78 00:11:48,250 --> 00:11:50,279 and took him back in the same car. 79 00:11:50,379 --> 00:11:52,779 That was after the murder incidents had occurred in the village. 80 00:11:53,080 --> 00:11:55,190 We saw all the commotion together... 81 00:11:55,350 --> 00:11:57,350 after we came back, so how is he the culprit? 82 00:11:58,490 --> 00:12:01,960 Chairman Yoon, did you not check his passport? 83 00:12:02,590 --> 00:12:03,659 His passport? 84 00:12:19,309 --> 00:12:21,110 Yeon Woo came back... 85 00:12:21,809 --> 00:12:25,049 way earlier than the day you picked him up. 86 00:12:26,750 --> 00:12:28,620 That was the reason... 87 00:12:28,789 --> 00:12:30,019 he was excluded from the list of suspects. 88 00:12:31,659 --> 00:12:35,129 Yeon Woo fooled everyone in the first place. 89 00:12:35,889 --> 00:12:37,600 Even the date of his return. 90 00:12:51,179 --> 00:12:54,080 It's time for you to confess when, where, and how... 91 00:12:54,610 --> 00:12:56,409 you committed those crimes. 92 00:12:57,750 --> 00:12:58,879 It hurts. 93 00:12:59,950 --> 00:13:01,990 Don't you dare try to pull a trick. 94 00:13:02,690 --> 00:13:04,659 Be straight with me! 95 00:13:04,889 --> 00:13:06,159 I said it hurt. 96 00:13:07,730 --> 00:13:09,990 The arm you shot at... 97 00:13:10,960 --> 00:13:12,259 hurts like crazy. 98 00:13:14,100 --> 00:13:16,470 I think I need to get it treated. 99 00:13:17,500 --> 00:13:19,600 Can you call my father? 100 00:13:22,309 --> 00:13:23,909 Don't you know where you are? 101 00:13:26,509 --> 00:13:28,850 Don't you know why you ended up here? 102 00:13:32,250 --> 00:13:33,919 I'm not so sure. 103 00:13:35,289 --> 00:13:37,889 Could you explain it to me? 104 00:13:39,059 --> 00:13:41,360 - What? - The evidence. 105 00:13:42,389 --> 00:13:44,200 If you show me the evidence you found... 106 00:13:55,340 --> 00:13:56,340 What is it? 107 00:13:59,539 --> 00:14:01,210 You don't have any evidence? 108 00:14:07,220 --> 00:14:09,549 I'm sure you have already searched... 109 00:14:10,720 --> 00:14:12,690 my house and my room. 110 00:14:19,759 --> 00:14:22,200 But you didn't find anything, did you? 111 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 Of course not. 112 00:14:29,039 --> 00:14:30,610 Because I didn't do it. 113 00:14:34,710 --> 00:14:35,710 Right? 114 00:15:11,850 --> 00:15:12,919 Are you okay? 115 00:15:14,549 --> 00:15:15,850 Are you feeling better? 116 00:15:57,159 --> 00:15:58,700 What happened to the culprit? 117 00:16:00,360 --> 00:16:01,870 It's all settled now. 118 00:16:03,399 --> 00:16:06,269 Detective Baek took him in and is investigating him. 119 00:16:25,620 --> 00:16:27,559 Are you going to keep avoiding my eyes? 120 00:16:38,840 --> 00:16:39,899 I'm sorry. 121 00:16:42,009 --> 00:16:44,740 It was my father who hurt your family... 122 00:16:47,139 --> 00:16:48,549 and made you lose a family member. 123 00:16:50,649 --> 00:16:53,580 And I was born to that horrifying man. 124 00:16:55,490 --> 00:16:58,389 And that horrifying man hurt you too. 125 00:17:00,620 --> 00:17:02,659 So why are you apologizing? 126 00:17:04,900 --> 00:17:06,230 What you and I... 127 00:17:07,500 --> 00:17:10,069 and our families went through... 128 00:17:12,000 --> 00:17:14,140 None of that is your fault. 129 00:17:17,240 --> 00:17:19,180 So don't ever say sorry... 130 00:17:20,980 --> 00:17:22,710 or feel guilty. 131 00:17:27,450 --> 00:17:29,490 Whoever your father is, 132 00:17:32,759 --> 00:17:34,990 nothing changes the way I perceive you. 133 00:17:46,470 --> 00:17:48,240 Thank you for coming around. 134 00:18:17,099 --> 00:18:18,200 Chairman Yoon. 135 00:18:23,710 --> 00:18:24,710 (Ward 3) 136 00:18:24,710 --> 00:18:26,480 I'm sure he's the culprit. 137 00:18:26,839 --> 00:18:28,549 He fell into the trap we set up. 138 00:18:29,049 --> 00:18:31,349 Also, he ran as soon as he found out that I was there. 139 00:18:31,349 --> 00:18:34,720 On top of that, he tried to run with your car. 140 00:18:37,390 --> 00:18:38,720 And he hurt you. 141 00:18:39,490 --> 00:18:41,490 He even lied about the date of entry. 142 00:18:41,890 --> 00:18:44,289 There are so many suspicious things about him. 143 00:18:44,730 --> 00:18:45,900 But we don't have... 144 00:18:47,299 --> 00:18:48,869 a dead giveaway. 145 00:18:49,900 --> 00:18:52,799 He must know that because he seems really relaxed. 146 00:18:53,000 --> 00:18:56,470 I bet he's cleaned them up so we wouldn't find them, 147 00:18:57,309 --> 00:18:59,279 seeing how he asked me if I had found any evidence. 148 00:18:59,440 --> 00:19:00,680 What about his handwriting? 149 00:19:01,250 --> 00:19:03,849 Have you checked if it matches the one on the note? 150 00:19:13,490 --> 00:19:14,559 What is all this? 151 00:19:15,190 --> 00:19:16,190 The letters... 152 00:19:18,299 --> 00:19:20,160 Yeon Woo sent me... 153 00:19:20,859 --> 00:19:23,329 every week from the States. 154 00:19:26,400 --> 00:19:28,339 I'm the only one who has these. 155 00:19:36,079 --> 00:19:37,109 (Dear Chung Ah) 156 00:19:37,109 --> 00:19:39,720 (I just arrived in the States and have been busy sorting things.) 157 00:19:40,180 --> 00:19:41,289 This is... 158 00:19:42,750 --> 00:19:45,019 different from his handwriting that I know of. 159 00:19:45,990 --> 00:19:47,660 That's because he only wrote that way for me. 160 00:19:48,990 --> 00:19:50,059 I'm the only one... 161 00:19:53,130 --> 00:19:55,029 who knows this handwriting of his... 162 00:19:56,500 --> 00:19:58,170 in the entire world. 163 00:20:00,039 --> 00:20:01,140 People... 164 00:20:02,369 --> 00:20:04,109 might start to recognize it now. 165 00:20:06,710 --> 00:20:08,880 The note left by the culprit to the victims... 166 00:20:10,309 --> 00:20:11,750 That handwriting is... 167 00:20:14,079 --> 00:20:15,220 the same as this. 168 00:20:20,119 --> 00:20:21,160 You... 169 00:20:21,559 --> 00:20:23,829 can't really fake your handwriting. 170 00:20:24,160 --> 00:20:25,559 That's why it's frustrating. 171 00:20:27,160 --> 00:20:28,430 Just like with Ko Min Soo, 172 00:20:28,900 --> 00:20:30,900 if there was anything with his handwriting, 173 00:20:31,170 --> 00:20:32,599 I could compare the handwriting. 174 00:20:34,069 --> 00:20:36,009 But I can't find any no matter how hard I look. 175 00:20:38,579 --> 00:20:41,509 About the lady who came to you after the news aired... 176 00:20:42,750 --> 00:20:43,910 The owner of Bong Bong Teahouse. 177 00:20:46,119 --> 00:20:48,750 She's the one who told you Yeon Woo was the culprit, right? 178 00:20:50,990 --> 00:20:53,160 I thought I could get something from her, 179 00:20:53,160 --> 00:20:54,690 so I've been looking everywhere for her. 180 00:20:55,430 --> 00:20:57,630 She closed the teahouse and disappeared. 181 00:20:58,700 --> 00:20:59,930 She's nowhere to be found. 182 00:21:00,130 --> 00:21:02,099 She must have left town by now. 183 00:21:04,799 --> 00:21:06,299 She wanted to. 184 00:21:12,440 --> 00:21:14,240 What are you talking about? 185 00:21:15,509 --> 00:21:17,079 He said he wanted to write me... 186 00:21:19,579 --> 00:21:21,119 in a special way. 187 00:21:23,849 --> 00:21:25,460 He said he'd use the other hand... 188 00:21:27,559 --> 00:21:29,430 only when he wrote me. 189 00:21:30,660 --> 00:21:32,529 I thought it was romantic. 190 00:21:33,430 --> 00:21:35,400 Because of that idea, 191 00:21:37,670 --> 00:21:38,869 I liked him even more. 192 00:21:41,539 --> 00:21:42,740 Then one day... 193 00:21:43,970 --> 00:21:45,309 detectives came to me. 194 00:21:45,309 --> 00:21:46,910 (From Yoon Yeon Woo, To Lee Chung Ah) 195 00:21:46,910 --> 00:21:49,150 And they showed me the note in a matchbox. 196 00:21:51,380 --> 00:21:52,980 Since it was the matchbox of my teahouse, 197 00:21:53,779 --> 00:21:54,890 they thought I could recognize the handwriting... 198 00:21:54,890 --> 00:21:55,890 if it was by a regular. 199 00:21:57,319 --> 00:21:58,859 I recognized it immediately for sure. 200 00:21:59,720 --> 00:22:01,289 It was the handwriting that only I knew. 201 00:22:04,559 --> 00:22:05,660 Then... 202 00:22:07,230 --> 00:22:09,970 why didn't you tell them at that time? 203 00:22:23,549 --> 00:22:25,019 Do you... 204 00:22:35,430 --> 00:22:36,730 I wanted to run away. 205 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 I just... 206 00:22:42,099 --> 00:22:43,730 I just wanted to run away. 207 00:22:45,369 --> 00:22:46,900 I really was going to. 208 00:22:49,069 --> 00:22:50,140 Yoon Hae Jun. 209 00:22:54,579 --> 00:22:56,380 I ended up confessing to him. 210 00:22:59,920 --> 00:23:01,450 But I don't think he has proof. 211 00:23:02,819 --> 00:23:05,660 You know Yeon Woo is smart. 212 00:23:06,690 --> 00:23:08,630 He wouldn't have made any mistakes. 213 00:23:11,390 --> 00:23:12,759 Except for these. 214 00:23:14,700 --> 00:23:16,470 (Dear Chung Ah) 215 00:23:16,630 --> 00:23:18,569 - So... - Chung Ah. 216 00:23:21,000 --> 00:23:23,140 What is the real reason you came to me? 217 00:23:32,980 --> 00:23:34,049 Detective Baek. 218 00:23:39,460 --> 00:23:40,490 Well, 219 00:23:41,420 --> 00:23:43,390 about the owner of Bong Bong Teahouse. 220 00:23:44,690 --> 00:23:48,059 Is there anything I can do to help you find her? 221 00:23:48,400 --> 00:23:49,400 What? 222 00:23:51,599 --> 00:23:54,440 She seems like an important person. 223 00:23:55,240 --> 00:23:57,269 Of course, to us now... 224 00:23:58,210 --> 00:23:59,640 and more to him. 225 00:24:05,279 --> 00:24:06,319 Are you... 226 00:24:13,160 --> 00:24:14,690 If she had left town, 227 00:24:15,559 --> 00:24:17,359 she might have dropped by the general store. 228 00:24:18,200 --> 00:24:19,960 I'll go to my grandpa... 229 00:24:20,200 --> 00:24:23,269 and see if I can find something. 230 00:24:26,569 --> 00:24:27,970 Thank you, Yoon Young. 231 00:24:32,039 --> 00:24:34,609 The owner of Bong Bong Teahouse? Yes, I saw her. 232 00:24:35,349 --> 00:24:38,920 She was sitting alone in front of our store for a while. 233 00:24:39,849 --> 00:24:42,490 I felt bad seeing a woman sitting alone like that. 234 00:24:43,319 --> 00:24:44,920 So I sat with her for a moment... 235 00:24:45,789 --> 00:24:47,190 to see her get on her bus. 236 00:24:47,190 --> 00:24:50,460 Then you must've seen what bus she took and where she went. 237 00:24:51,730 --> 00:24:53,359 I'm not sure about that. 238 00:24:54,329 --> 00:24:56,230 I don't really remember. 239 00:24:59,799 --> 00:25:00,869 Thank you. 240 00:25:06,839 --> 00:25:07,910 Are you all right? 241 00:25:09,609 --> 00:25:10,609 What? 242 00:25:12,549 --> 00:25:14,079 Because of Chairman Yoon's son? 243 00:25:17,720 --> 00:25:20,059 To be honest, I still can't believe it. 244 00:25:20,990 --> 00:25:22,190 Chairman Yoon... 245 00:25:23,059 --> 00:25:24,789 is such a good person. 246 00:25:27,700 --> 00:25:30,430 How could the son of such a decent man... 247 00:25:31,700 --> 00:25:32,839 be like that? 248 00:25:34,569 --> 00:25:35,769 On one hand, 249 00:25:36,710 --> 00:25:39,740 I do hope he's the real culprit. 250 00:25:40,880 --> 00:25:42,049 How so? 251 00:25:44,210 --> 00:25:47,180 Then that means the culprit has been caught. 252 00:25:48,049 --> 00:25:49,220 It's all over. 253 00:25:50,119 --> 00:25:51,660 Other people... 254 00:25:52,789 --> 00:25:55,890 don't have to go through the pain that my kids went through. 255 00:25:57,259 --> 00:25:58,960 Since it's a pain... 256 00:25:59,960 --> 00:26:01,259 that I don't wish... 257 00:26:06,269 --> 00:26:07,440 upon anyone or any family... 258 00:26:09,039 --> 00:26:10,869 in the whole world. 259 00:26:13,109 --> 00:26:14,410 Please... 260 00:26:15,650 --> 00:26:18,009 thank Mr. Yoon for me again. 261 00:26:19,049 --> 00:26:20,549 Tell him that I thank him for catching the culprit. 262 00:26:21,789 --> 00:26:25,559 And that I'm truly thankful that he ended this for me. 263 00:26:28,730 --> 00:26:29,730 Okay. 264 00:26:32,900 --> 00:26:34,099 There's no proof? 265 00:26:35,029 --> 00:26:36,069 How? 266 00:26:37,029 --> 00:26:39,039 There's no handwriting of his... 267 00:26:41,140 --> 00:26:42,210 that I remember. 268 00:26:42,869 --> 00:26:44,539 I don't remember seeing his handwriting. 269 00:26:57,250 --> 00:26:58,250 Grandpa. 270 00:26:58,789 --> 00:26:59,890 What is this? 271 00:26:59,890 --> 00:27:02,559 I told Dad that I could read now, 272 00:27:02,960 --> 00:27:05,559 and he sent me a letter, Grandpa. 273 00:27:08,029 --> 00:27:09,200 (From Yoon Yeon Woo, To Yoon Hae Jun) 274 00:27:10,769 --> 00:27:14,000 (Dear lovely Hae Jun) 275 00:27:14,940 --> 00:27:16,839 What a horrible brat. 276 00:27:26,150 --> 00:27:27,380 He knew. 277 00:27:30,650 --> 00:27:32,559 He knew about it all along. 278 00:28:02,789 --> 00:28:03,789 Hae Jun. 279 00:28:04,349 --> 00:28:05,359 (Dear Chung Ah) 280 00:28:05,359 --> 00:28:06,920 (I hope you'll use the diary I gifted you well.) 281 00:28:07,259 --> 00:28:09,230 What are you doing here? 282 00:28:11,230 --> 00:28:12,430 What do you think you're doing? 283 00:28:13,430 --> 00:28:14,599 Hae Jun, this is... 284 00:28:17,269 --> 00:28:19,200 This is evidence with the culprit's handwriting on it. 285 00:28:19,900 --> 00:28:22,640 What? Are you going to burn it down? 286 00:28:24,539 --> 00:28:25,539 I know. 287 00:28:27,009 --> 00:28:28,579 I know that this is a crazy thing to do. 288 00:28:29,680 --> 00:28:32,079 And that this is something I would never be forgiven for. 289 00:28:32,079 --> 00:28:33,150 And what? 290 00:28:34,549 --> 00:28:37,019 The rest of your life depends on this. 291 00:28:37,019 --> 00:28:38,559 Since your future relies on it, 292 00:28:38,660 --> 00:28:39,759 I had no choice. 293 00:28:40,519 --> 00:28:42,829 This was the best choice I could make for you. 294 00:28:44,660 --> 00:28:48,359 The baby in your mom's belly now, which is you. 295 00:28:49,599 --> 00:28:52,269 How could I let him live... 296 00:28:52,269 --> 00:28:53,799 as the son of a murderer? 297 00:28:54,269 --> 00:28:55,970 How can I just let that happen? 298 00:28:57,009 --> 00:28:58,039 Hae Jun. 299 00:28:59,279 --> 00:29:01,039 I'll be punished for everything. 300 00:29:01,210 --> 00:29:03,880 Even if I'm sent to the fiery pit, I'll take responsibility for it. 301 00:29:04,750 --> 00:29:06,819 Can you just turn a blind eye... 302 00:29:07,220 --> 00:29:09,250 and live a normal life like others? 303 00:29:10,119 --> 00:29:12,319 I'll keep him away from you... 304 00:29:12,319 --> 00:29:14,559 so he doesn't do anything horrible to you again, Hae Jun. 305 00:29:19,599 --> 00:29:22,430 You did this back then as well. 306 00:29:24,069 --> 00:29:26,140 Even you decided to cover this up, 307 00:29:27,500 --> 00:29:29,309 so everything was swept under the rug. 308 00:29:33,579 --> 00:29:34,640 If you did this... 309 00:29:35,450 --> 00:29:36,849 If you buried this problem, 310 00:29:37,849 --> 00:29:40,180 would I live as happily as you wanted? 311 00:29:42,990 --> 00:29:45,190 Don't make an excuse, saying this was for my future. 312 00:29:46,359 --> 00:29:49,059 You couldn't live in peace after hushing this up, 313 00:29:49,230 --> 00:29:52,660 so you even shunned your grandson for the rest of your life. 314 00:29:54,900 --> 00:29:55,970 All my life, 315 00:29:58,170 --> 00:30:01,799 the only thing I saw was your back turned toward me. 316 00:30:03,940 --> 00:30:06,980 No. 317 00:30:10,809 --> 00:30:12,349 Knowing that future, 318 00:30:14,650 --> 00:30:16,119 would you still choose to do this? 319 00:30:50,619 --> 00:30:53,660 He saw her get on a direct bus at the general store. 320 00:30:53,990 --> 00:30:55,289 But he didn't see where the bus was headed. 321 00:30:55,289 --> 00:30:58,089 It's all right. We don't have to look for her anymore. 322 00:30:59,299 --> 00:31:00,299 Why is that? 323 00:31:00,430 --> 00:31:03,700 Mr. Yoon just stopped by. 324 00:31:03,970 --> 00:31:06,440 What are you talking about? He should be at the hospital. Why... 325 00:31:06,440 --> 00:31:09,369 He gave me evidence that shows Yeon Woo, 326 00:31:09,539 --> 00:31:10,970 the culprit's handwriting. 327 00:31:11,740 --> 00:31:13,880 He found evidence? 328 00:31:13,880 --> 00:31:16,450 Yes. This will be enough to close the case. 329 00:31:16,710 --> 00:31:20,380 Thanks to his help, I'll be able to put away the right guy. 330 00:31:42,339 --> 00:31:44,109 You're not going to ask where I have been? 331 00:31:46,079 --> 00:31:47,240 I heard everything. 332 00:31:54,250 --> 00:31:56,789 I'm all right now. Can I get discharged? 333 00:31:57,420 --> 00:31:59,490 Of course, not. Not yet. 334 00:31:59,490 --> 00:32:01,390 I want to go home now. 335 00:32:06,400 --> 00:32:08,930 My grandpa told me to thank you. 336 00:32:13,769 --> 00:32:15,839 He said that he ran into... 337 00:32:16,440 --> 00:32:19,440 the owner of Bong Bong Teahouse in front of the general store. 338 00:32:21,480 --> 00:32:23,950 It seemed she didn't know which bus to get on. 339 00:32:25,150 --> 00:32:28,819 Even when the bus stopped, she didn't seem to want to get on. 340 00:32:30,519 --> 00:32:33,019 He said she kept looking down at something. 341 00:32:38,089 --> 00:32:39,799 Are you going far? 342 00:32:43,170 --> 00:32:44,200 Yes. 343 00:32:44,569 --> 00:32:46,740 You have a lot of time left until the first bus. 344 00:32:47,170 --> 00:32:48,339 It's early in the morning. 345 00:32:49,170 --> 00:32:51,640 Hold on. Let me open up the door. You should stay inside. 346 00:32:51,809 --> 00:32:52,980 I'm good. 347 00:32:53,539 --> 00:32:56,279 Gosh. I'm good too. 348 00:32:57,349 --> 00:32:58,819 After losing a daughter, 349 00:32:59,319 --> 00:33:01,519 everything in this world worries me. 350 00:33:02,950 --> 00:33:06,660 But I'm glad that the culprit got caught. Right? 351 00:33:09,690 --> 00:33:10,759 Yes. 352 00:33:14,500 --> 00:33:16,730 Goodness. How beautiful. 353 00:33:19,500 --> 00:33:23,609 She kept fidgeting with baby socks for a long time. 354 00:33:24,910 --> 00:33:26,680 She barely brought herself to get on the bus. 355 00:33:28,640 --> 00:33:30,210 That's what your mother did. 356 00:33:36,950 --> 00:33:38,289 You knew? 357 00:33:42,359 --> 00:33:44,990 Should I see if I can find out where she went? 358 00:33:46,960 --> 00:33:50,170 No. I'm okay. 359 00:34:09,320 --> 00:34:11,849 The suspect in the serial murder in Woojung-ri was caught. 360 00:34:11,849 --> 00:34:13,789 Can you give us a status update? 361 00:34:20,030 --> 00:34:21,130 Sure. 362 00:34:22,230 --> 00:34:25,400 The police successfully arrested the suspect, 363 00:34:25,699 --> 00:34:29,170 who is responsible for three murders... 364 00:34:29,739 --> 00:34:31,739 and two attempted murders... 365 00:34:31,739 --> 00:34:34,809 that have taken place in Woojung-ri since this May. 366 00:34:35,610 --> 00:34:38,380 The suspect, Yoon, had stayed abroad to study for a long time. 367 00:34:38,380 --> 00:34:40,119 He was an international student in his mid-20s. 368 00:34:40,119 --> 00:34:43,150 An arrest warrant for his charges has been issued. 369 00:34:43,289 --> 00:34:44,750 So we arrested Yoon. 370 00:34:44,989 --> 00:34:47,789 We plan to thoroughly investigate the motive and his whereabouts... 371 00:34:47,789 --> 00:34:49,489 and send him over to the prosecution. 372 00:34:49,690 --> 00:34:52,199 Gosh. Oh, dear. 373 00:34:52,199 --> 00:34:56,369 To Chairman Yoon, his only child was the apple of his eye. 374 00:34:56,369 --> 00:34:58,730 Are you really sure he was the culprit? 375 00:34:59,539 --> 00:35:02,670 Gosh. He was smart, and his family was rich. 376 00:35:02,670 --> 00:35:05,710 He had everything he ever wanted. What more did he want? 377 00:35:05,710 --> 00:35:07,510 Why did he do such a horrible thing? 378 00:35:07,510 --> 00:35:08,679 - Gosh. - Goodness. 379 00:35:08,679 --> 00:35:11,010 Does growing up in a poor family give you the right to kill people? 380 00:35:11,010 --> 00:35:14,050 - Gosh. We didn't mean that. - Oh, no. That's not it. 381 00:35:14,079 --> 00:35:16,920 My daughter was the apple of my eye too. 382 00:35:17,389 --> 00:35:19,289 Seriously. You and your gossips. 383 00:35:19,690 --> 00:35:21,159 - Goodness. That guy. - Oh, my. 384 00:35:22,690 --> 00:35:23,889 Gosh. 385 00:35:30,829 --> 00:35:34,170 The serial murder in Woojung-ri lasted a month. And the suspect... 386 00:35:34,170 --> 00:35:35,869 was finally arrested. 387 00:35:36,440 --> 00:35:39,110 The nightmare of the local residents who trembled in fear... 388 00:35:39,110 --> 00:35:40,780 - finally ended. - Seriously. 389 00:35:41,079 --> 00:35:42,880 Let's hear the coverage from Reporter Kim Sang Woo. 390 00:35:43,510 --> 00:35:47,320 A series of murders took place in Woojung-ri in the past month. 391 00:35:47,320 --> 00:35:50,250 The suspect, Yoon, was arrested. And he was brought into the station. 392 00:35:50,750 --> 00:35:52,789 Yoon was moved to the interview room at the police station... 393 00:35:52,789 --> 00:35:54,619 while facing a barrage of cameras. 394 00:35:54,920 --> 00:35:57,960 Yoon denied the murder charges. 395 00:35:57,960 --> 00:36:01,400 But the police announced that they had acquired evidence... 396 00:36:01,400 --> 00:36:03,300 that showed Yoon's handwriting matched... 397 00:36:03,300 --> 00:36:05,599 the handwriting of the culprit from the notes he left at the scene. 398 00:36:09,309 --> 00:36:11,239 I think everything is over now. 399 00:36:12,940 --> 00:36:16,780 They got the culprit. I've done everything I can do here. 400 00:36:18,380 --> 00:36:19,980 The car is fixed too. 401 00:36:21,179 --> 00:36:24,789 We should get ready to go back now. 402 00:36:26,860 --> 00:36:28,190 Leave here? 403 00:36:28,860 --> 00:36:31,159 We can't live here as invisible people. 404 00:36:32,630 --> 00:36:34,460 We should go and check how the future has changed. 405 00:36:39,800 --> 00:36:41,940 You'll need time to say goodbye to your parents... 406 00:36:42,309 --> 00:36:44,139 and the rest of the family. 407 00:36:47,539 --> 00:36:49,579 What do you think about leaving tomorrow night? 408 00:36:56,420 --> 00:36:57,449 Sure. 409 00:36:58,619 --> 00:36:59,789 Let's do that. 410 00:37:21,579 --> 00:37:22,710 Do you want it? 411 00:37:28,480 --> 00:37:29,789 I said no. 412 00:37:31,389 --> 00:37:34,119 Did my dad call yet? 413 00:37:49,739 --> 00:37:53,239 I trust you. Come out once you're done talking to him. 414 00:37:55,440 --> 00:37:56,449 Okay. 415 00:38:11,530 --> 00:38:13,800 I was wondering who would be the lucky guy. 416 00:38:13,800 --> 00:38:15,460 I guess that guy was Hee Sub. 417 00:38:15,460 --> 00:38:18,900 You always drooled over the guitar because you didn't have money. 418 00:38:18,900 --> 00:38:20,000 Good for you. 419 00:38:20,340 --> 00:38:21,539 Your girlfriend bought it for you. 420 00:38:21,539 --> 00:38:22,969 - Don't be ridiculous! - Don't be ridiculous! 421 00:38:28,409 --> 00:38:29,449 Hey! 422 00:38:29,449 --> 00:38:30,610 - This isn't right. - Come on. 423 00:38:30,610 --> 00:38:32,420 - We're not buying that. - Too late. 424 00:38:37,489 --> 00:38:38,550 Have you gone mad? 425 00:38:38,889 --> 00:38:40,460 Two hundred dollars is a lot of money. 426 00:38:40,989 --> 00:38:42,690 Why are you buying me that? 427 00:38:43,530 --> 00:38:45,230 It's probably not your money anyway. 428 00:38:48,860 --> 00:38:51,500 You stole Mr. Yoon's money, right? 429 00:38:51,929 --> 00:38:54,000 - If you get caught, I will... - Hey! 430 00:38:55,869 --> 00:38:57,340 I'm going to pay him back. 431 00:38:57,340 --> 00:38:59,880 Stop fighting me on this. Get the guitar and come out. 432 00:39:00,340 --> 00:39:01,909 You're so loud. 433 00:39:03,949 --> 00:39:05,010 Gosh. 434 00:39:09,920 --> 00:39:12,420 Here. It's really yours. 435 00:39:22,000 --> 00:39:24,269 - Thank you. - Gosh. 436 00:39:25,699 --> 00:39:28,969 (Sun and Moon Record Shop) 437 00:39:33,440 --> 00:39:34,539 Gosh. 438 00:39:51,789 --> 00:39:53,000 Don't tell me... 439 00:39:55,059 --> 00:39:57,030 you bought this for me because you like... 440 00:40:10,050 --> 00:40:11,210 It's a bribe. 441 00:40:18,320 --> 00:40:19,489 I want you to be good... 442 00:40:20,519 --> 00:40:22,960 to my best friend, Soon Ae, for the rest of your life. 443 00:40:23,760 --> 00:40:26,730 If you make her cry even once, 444 00:40:27,900 --> 00:40:30,199 I'm not going to let that slide. 445 00:40:31,429 --> 00:40:33,300 Is this a bribe or a threat? 446 00:40:34,199 --> 00:40:36,440 I'll take care of that myself. 447 00:40:36,639 --> 00:40:37,670 So why would you... 448 00:40:39,739 --> 00:40:41,510 No matter what obstacle you face, 449 00:40:43,579 --> 00:40:46,050 don't ever break up and stay next to each other. 450 00:40:49,079 --> 00:40:50,090 That way, 451 00:40:51,619 --> 00:40:53,460 I'll be able to see you two again. 452 00:40:57,789 --> 00:40:58,960 Are you going somewhere? 453 00:41:03,369 --> 00:41:05,099 We'll be able to see each other soon. 454 00:41:08,940 --> 00:41:10,940 Well, it might take you a bit longer. 455 00:41:12,369 --> 00:41:13,840 What are you saying? 456 00:41:15,510 --> 00:41:18,150 Is your head hurting again? 457 00:41:21,820 --> 00:41:23,389 It looks like you don't have a fever. 458 00:41:29,530 --> 00:41:30,559 That's enough. You can get going now. 459 00:41:38,170 --> 00:41:40,639 Gosh, I don't feel too good about this. 460 00:42:04,159 --> 00:42:06,159 Dad, make sure to live happily with Mom this time. 461 00:42:08,800 --> 00:42:09,969 Don't be sick. 462 00:42:12,000 --> 00:42:13,369 Do whatever you want in life... 463 00:42:16,469 --> 00:42:18,409 without getting hurt. 464 00:42:29,989 --> 00:42:31,750 Why on earth did you kill me? 465 00:42:33,590 --> 00:42:35,719 I've really wanted to ask you this. 466 00:42:39,429 --> 00:42:41,130 I won't be able to learn the answer now... 467 00:42:42,800 --> 00:42:45,099 since the future where you can kill me is no longer possible. 468 00:42:51,909 --> 00:42:56,280 (Safety first, Safety always) 469 00:44:01,039 --> 00:44:02,039 Interesting. 470 00:44:24,230 --> 00:44:25,800 (Owner of Bong Bong Teahouse, Chung Ah) 471 00:44:26,440 --> 00:44:27,800 ("A Woman Killed in the Abandoned House...") 472 00:44:27,800 --> 00:44:28,800 ("in the Mountain in Woojung-ri") 473 00:44:28,969 --> 00:44:30,010 ("The Whole Village Trembles in Fear...") 474 00:44:30,010 --> 00:44:31,239 ("after 2 Women in Their 20s Get Murdered in a Row") 475 00:44:47,420 --> 00:44:48,590 (Testimony Record) 476 00:44:50,659 --> 00:44:51,690 (Testimony Record) 477 00:44:56,400 --> 00:45:03,739 (Time Traveling System, Owner's Manual) 478 00:45:11,280 --> 00:45:13,550 I see. Was that it? 479 00:45:15,519 --> 00:45:16,849 You were killed by me, 480 00:45:17,590 --> 00:45:19,150 so you came back to take revenge? 481 00:45:21,260 --> 00:45:22,289 If you were that curious about the reason, 482 00:45:22,289 --> 00:45:23,289 why didn't you let things be? 483 00:45:24,860 --> 00:45:26,130 That way, I wouldn't have been caught. 484 00:45:28,030 --> 00:45:29,329 Then I'd have been... 485 00:45:30,500 --> 00:45:31,530 able to kill you again. 486 00:45:32,900 --> 00:45:34,599 I know we lived apart, 487 00:45:36,340 --> 00:45:38,840 but I didn't know you'd have such a different side. 488 00:45:40,610 --> 00:45:41,610 What? 489 00:45:42,110 --> 00:45:43,550 The crucial evidence. 490 00:45:45,610 --> 00:45:47,719 I became curious about something... 491 00:45:48,820 --> 00:45:50,050 after finding those love letters. 492 00:45:56,289 --> 00:45:57,329 Hae Jun. 493 00:45:57,860 --> 00:46:00,929 (I hope you'll use the diary I gifted you well.) 494 00:46:01,400 --> 00:46:02,800 You're a smart guy. 495 00:46:04,030 --> 00:46:07,500 You didn't leave any traces at the scene, 496 00:46:08,639 --> 00:46:10,139 but why did you not remember those? 497 00:46:11,409 --> 00:46:13,909 I'm sure you knew that they could be crucial evidence. 498 00:46:14,980 --> 00:46:16,409 You knew that she could have... 499 00:46:17,250 --> 00:46:20,179 ended you with those letters. 500 00:46:23,219 --> 00:46:25,019 Why did you let her go? 501 00:46:30,889 --> 00:46:32,230 Did you actually love her? 502 00:46:38,269 --> 00:46:40,699 What an unexpected question. 503 00:46:42,739 --> 00:46:45,710 I thought you'd ask why I killed them... 504 00:46:46,480 --> 00:46:48,039 and how. 505 00:46:53,780 --> 00:46:54,880 Love? 506 00:46:58,090 --> 00:46:59,119 I loved her. 507 00:47:00,190 --> 00:47:01,860 I did love her. 508 00:47:02,889 --> 00:47:05,289 I thought she was someone who could make my dream come true. 509 00:47:08,329 --> 00:47:10,170 I thought she'd be different... 510 00:47:12,269 --> 00:47:13,400 from the dreadful woman... 511 00:47:15,139 --> 00:47:16,809 I know. 512 00:47:19,510 --> 00:47:21,480 From what I remember, 513 00:47:22,139 --> 00:47:23,949 she was mostly reading books. 514 00:47:25,110 --> 00:47:27,420 She never looked at me warmly, 515 00:47:28,219 --> 00:47:31,820 not even once. I have no such memory. 516 00:47:33,219 --> 00:47:36,230 One day, when I was seven, 517 00:47:36,230 --> 00:47:37,789 ("Nietzsche") 518 00:47:38,860 --> 00:47:40,130 she ran away from home. 519 00:47:41,630 --> 00:47:44,630 She said she no longer wanted to live as someone's mom. 520 00:47:53,409 --> 00:47:54,480 Should I... 521 00:47:56,280 --> 00:47:57,949 go meet my mom? 522 00:48:00,780 --> 00:48:01,820 Your mom? 523 00:48:02,989 --> 00:48:05,389 Have you heard about your mom? 524 00:48:29,650 --> 00:48:31,349 I was abandoned... 525 00:48:32,679 --> 00:48:34,480 by someone who should've given me... 526 00:48:34,820 --> 00:48:36,449 unconditional love. 527 00:48:37,889 --> 00:48:39,320 Do you know how miserable that feels? 528 00:48:40,760 --> 00:48:43,489 Missing the person who abandoned you and crying all night... 529 00:48:43,960 --> 00:48:46,730 without a sense of pride. 530 00:48:47,860 --> 00:48:49,730 In that endless cycle of pain, 531 00:48:50,670 --> 00:48:51,869 I promised myself... 532 00:48:54,570 --> 00:48:56,000 that one day, 533 00:48:57,170 --> 00:48:58,510 if I had a son of my own, 534 00:49:02,539 --> 00:49:03,610 I would... 535 00:49:05,079 --> 00:49:08,079 never let my kid live the life that I did. 536 00:49:09,250 --> 00:49:12,389 I wanted to live happily with a woman... 537 00:49:14,789 --> 00:49:16,429 who'd love our child more than anyone in the world. 538 00:49:19,190 --> 00:49:20,460 So I did meet... 539 00:49:21,559 --> 00:49:22,659 the woman I wanted. 540 00:49:24,369 --> 00:49:25,429 That woman... 541 00:49:27,070 --> 00:49:28,170 She was an orphan. 542 00:49:29,199 --> 00:49:32,369 She was desperate to have a family of her own. 543 00:49:35,010 --> 00:49:36,949 Do you know that you almost achieved that? 544 00:49:39,980 --> 00:49:42,820 - What? - The perfect happiness... 545 00:49:43,719 --> 00:49:46,460 and family that you desperately wanted. 546 00:49:48,190 --> 00:49:50,559 You ruined that chance yourself. Do you know that? 547 00:49:51,460 --> 00:49:52,760 What are you talking about? 548 00:49:54,429 --> 00:49:55,599 It's why I'm glad. 549 00:49:56,730 --> 00:49:58,230 That my mom... 550 00:49:59,000 --> 00:50:01,300 could get away from a jerk like you. 551 00:50:18,619 --> 00:50:19,619 You... 552 00:50:21,619 --> 00:50:23,130 You are not... 553 00:50:31,530 --> 00:50:32,699 This can't be. 554 00:50:35,340 --> 00:50:37,139 If you were really my son, 555 00:50:38,670 --> 00:50:41,539 you wouldn't be able to do this to me. No. 556 00:50:42,940 --> 00:50:44,949 How could I have killed you? 557 00:50:45,710 --> 00:50:48,280 Thanks to having a horrible dad like you, 558 00:50:49,050 --> 00:50:51,590 I was abandoned from birth. I'll tell you what happened. 559 00:50:53,019 --> 00:50:55,289 Everything you've said until now... 560 00:50:57,289 --> 00:51:00,059 It's just ridiculous self-pity... 561 00:51:00,300 --> 00:51:02,699 from a murderer with a victim mentality. 562 00:51:05,300 --> 00:51:08,769 So you better live the rest of your life... 563 00:51:09,699 --> 00:51:12,670 in pain, behind those bars. 564 00:51:15,309 --> 00:51:17,150 This is my last request, 565 00:51:17,150 --> 00:51:19,650 as your son whom you wanted to have so dearly. 566 00:52:12,230 --> 00:52:13,340 - Mr. Yoon. - Goodness. 567 00:52:15,400 --> 00:52:16,469 - Yes, sir. - Gosh. 568 00:52:16,469 --> 00:52:18,809 Why are all of you outside? Is there something wrong? 569 00:52:18,809 --> 00:52:20,510 Of course, there is. 570 00:52:20,940 --> 00:52:23,280 I heard you're moving out tonight. 571 00:52:23,679 --> 00:52:26,409 How could you leave so suddenly without telling us? 572 00:52:26,980 --> 00:52:29,420 I'm disappointed. Do you know that? 573 00:52:29,619 --> 00:52:32,590 - Yes. - It's so disappointing, Mr. Yoon. 574 00:52:32,750 --> 00:52:35,320 I considered you family. How could... 575 00:52:50,670 --> 00:52:53,340 I'm telling you, we're going to see each other again. 576 00:52:54,110 --> 00:52:55,340 When? 577 00:52:56,610 --> 00:52:57,980 Where? 578 00:53:00,679 --> 00:53:02,619 In about 34 years, 579 00:53:03,650 --> 00:53:04,789 in your house. 580 00:53:07,059 --> 00:53:08,889 I hate you. 581 00:53:11,059 --> 00:53:14,099 Just say that we won't see each other until we die. 582 00:53:15,260 --> 00:53:17,670 That we won't be able to see each other anymore. 583 00:53:20,300 --> 00:53:22,539 So that I don't have to wait. 584 00:53:29,210 --> 00:53:30,650 By that time, 585 00:53:33,519 --> 00:53:36,420 you might look different than now, 586 00:53:40,260 --> 00:53:42,489 but I love that face too. 587 00:53:46,289 --> 00:53:47,460 That face... 588 00:53:49,159 --> 00:53:50,630 I miss it a lot. 589 00:53:55,900 --> 00:53:59,170 I'm so glad I was able to come here. 590 00:54:01,210 --> 00:54:02,309 I... 591 00:54:04,449 --> 00:54:06,750 I was able to meet this version of you... 592 00:54:09,519 --> 00:54:11,420 and have you back in my life. 593 00:54:14,690 --> 00:54:16,590 And I'm so glad. 594 00:54:27,500 --> 00:54:28,639 Me too. 595 00:54:32,739 --> 00:54:33,840 Me too. 596 00:54:38,309 --> 00:54:40,150 I'm so glad that I was able... 597 00:54:41,579 --> 00:54:42,750 to meet you. 598 00:55:11,110 --> 00:55:12,150 Thank you. 599 00:55:16,989 --> 00:55:18,989 Thank you, Mr. Yoon. 600 00:55:19,550 --> 00:55:21,260 I'm so thankful... 601 00:55:21,989 --> 00:55:24,659 - that you were our neighbor. - Thank you. 602 00:55:27,099 --> 00:55:28,900 Thank you for saying that. 603 00:55:29,130 --> 00:55:30,130 Goodness. 604 00:55:30,769 --> 00:55:34,940 Thank you so much for helping my sisters, Mr. Yoon. 605 00:55:35,670 --> 00:55:36,769 Sure. 606 00:55:37,170 --> 00:55:40,409 Can you just tell us where you're going? 607 00:55:41,210 --> 00:55:44,610 So we can think of you being in some place. 608 00:55:45,150 --> 00:55:46,750 Just the location. 609 00:55:48,119 --> 00:55:51,690 Well, it's quite far. 610 00:55:53,250 --> 00:55:55,659 Please stay healthy for a long time. 611 00:55:55,789 --> 00:55:58,429 I'll make sure to come back and visit you guys. 612 00:56:16,809 --> 00:56:18,679 We're really leaving this place. 613 00:56:20,250 --> 00:56:21,320 You're right. 614 00:56:22,349 --> 00:56:24,489 I haven't time traveled in a while. 615 00:56:25,219 --> 00:56:26,590 I'm slightly nervous. 616 00:56:33,059 --> 00:56:34,460 Will you be okay? 617 00:56:34,829 --> 00:56:35,929 What do you mean? 618 00:56:36,329 --> 00:56:38,630 Leaving without saying goodbye... 619 00:56:40,139 --> 00:56:42,099 to your grandfather and your mother. 620 00:56:42,769 --> 00:56:47,110 Especially your mother. This might be the last time you get to see her. 621 00:56:48,480 --> 00:56:50,579 I didn't come here to see them anyway. 622 00:56:52,179 --> 00:56:53,980 I've already spent enough time with them. 623 00:56:55,250 --> 00:56:56,420 It was enough. 624 00:57:03,489 --> 00:57:05,489 What are you going to do once we go back? 625 00:57:05,489 --> 00:57:06,659 What do you want to do? 626 00:57:07,460 --> 00:57:08,760 An iced caramel macchiato. 627 00:57:08,760 --> 00:57:11,000 Let's make it super sweet and drink it together. 628 00:57:11,230 --> 00:57:14,039 Do you know how good it is with salted butter rolls? 629 00:57:14,969 --> 00:57:17,809 There you go again with the sweet and salty. 630 00:57:56,679 --> 00:57:58,650 This is pretty nerve-wracking. 631 00:57:59,250 --> 00:58:00,480 Don't worry. 632 00:58:01,179 --> 00:58:03,380 It'll end in the blink of an eye. 633 00:58:06,219 --> 00:58:07,889 Once we pass this tunnel, 634 00:58:08,860 --> 00:58:11,230 we'll be back on home ground, 635 00:58:11,230 --> 00:58:13,630 in 2021, like magic. 636 00:58:15,699 --> 00:58:18,030 Sounds good. Let's go. 637 00:59:00,010 --> 00:59:01,239 Are we here? 638 00:59:02,210 --> 00:59:03,380 Is this it? 639 00:59:07,750 --> 00:59:08,920 Are we in 2021? 640 00:59:09,750 --> 00:59:11,519 That was smoother than I thought. 641 00:59:12,750 --> 00:59:15,090 I'm not sure since it's been a while. 642 00:59:16,289 --> 00:59:18,130 Is this 2021? 643 00:59:19,929 --> 00:59:21,599 It has to be. 644 00:59:28,800 --> 00:59:31,039 - Mr. Yoon! - Yes. 645 00:59:31,039 --> 00:59:33,440 Hey! Mr. Yoon! 646 00:59:40,679 --> 00:59:43,989 I thought you were an anchor in 2021. 647 01:00:04,869 --> 01:00:07,710 June 14, 1987, 648 01:00:08,139 --> 01:00:10,079 at 10:40 p.m., 649 01:00:10,349 --> 01:00:13,849 we attempted to leave this place after completing everything. 650 01:00:14,320 --> 01:00:17,590 But we were still in the same place. 651 01:00:18,619 --> 01:00:20,519 Perhaps it is our fate... 652 01:00:21,090 --> 01:00:23,860 to be trapped here forever. 653 01:00:57,130 --> 01:00:58,760 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 45907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.