All language subtitles for My perfect stranger E14e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,339 (All characters, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:02,339 --> 00:00:03,339 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:03,879 --> 00:00:07,549 (My Perfect Stranger, Episode 14, Meeting You Will Bring Me Joy) 4 00:00:08,349 --> 00:00:09,980 (Episode 14) 5 00:00:09,980 --> 00:00:13,519 (Woojung Hospital) 6 00:00:21,329 --> 00:00:23,530 That shameless, disgusting jerk! 7 00:00:23,699 --> 00:00:25,230 How dare you come here? 8 00:00:25,800 --> 00:00:29,170 How dare you threaten us with that stupid note? 9 00:00:29,600 --> 00:00:32,399 I should have seen that brazen face of his! 10 00:00:32,700 --> 00:00:34,409 - Please calm down. Get in. - Gosh. 11 00:00:35,969 --> 00:00:37,710 That shameless jerk! 12 00:00:39,079 --> 00:00:41,310 Yoon Young, get in. 13 00:00:41,649 --> 00:00:43,649 You should come with us to our house for the time being. 14 00:00:44,649 --> 00:00:45,719 Okay. 15 00:00:48,619 --> 00:00:50,320 That crazy jerk. 16 00:00:51,189 --> 00:00:53,159 That jerk has some nerve to show up here. 17 00:00:54,060 --> 00:00:57,000 He came here and left a threatening note. 18 00:00:59,030 --> 00:01:02,130 It means that he's not scared of getting caught. 19 00:01:02,270 --> 00:01:03,329 This... 20 00:01:05,739 --> 00:01:07,069 Is that what you think? 21 00:01:09,540 --> 00:01:11,780 To me, it looks like the complete opposite. 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,379 This guy is utterly scared in case he gets caught. 23 00:01:19,349 --> 00:01:20,920 He's trying to threaten her with this note, 24 00:01:21,290 --> 00:01:22,989 so she stays quiet. 25 00:01:25,819 --> 00:01:27,159 This was the first time... 26 00:01:27,489 --> 00:01:29,230 he failed to kill his victim. 27 00:01:30,129 --> 00:01:33,359 The fact that the victim is alive has shocked him. 28 00:01:44,980 --> 00:01:46,709 But how come there are only two detectives on this? 29 00:01:47,780 --> 00:01:49,079 - What? - Is there... 30 00:01:49,079 --> 00:01:50,750 another important case in this village than this? 31 00:01:52,480 --> 00:01:55,150 How come only two detectives came when we reported this? 32 00:01:58,060 --> 00:02:00,390 Well, that's... 33 00:02:01,590 --> 00:02:04,230 I bet the police don't want to turn this into a big case... 34 00:02:05,359 --> 00:02:06,500 again. 35 00:02:23,680 --> 00:02:25,680 What do you mean only two of us will go? 36 00:02:26,050 --> 00:02:27,789 We need every detective we can get. And that still might not be enough. 37 00:02:28,189 --> 00:02:30,389 The culprit was at the hospital. 38 00:02:30,389 --> 00:02:31,419 Who said that was the culprit? 39 00:02:33,689 --> 00:02:35,530 - What did you say? - What if some guy... 40 00:02:35,530 --> 00:02:36,830 was playing with the note? 41 00:02:36,830 --> 00:02:38,699 Why are you jumping to the conclusion that it was the culprit? 42 00:02:41,229 --> 00:02:43,539 Don't alarm the residents. Just go quietly. 43 00:02:43,699 --> 00:02:45,939 And bring that note to me right away. 44 00:02:45,939 --> 00:02:48,210 I'll be the one checking it out. Understood? 45 00:02:54,150 --> 00:02:56,310 (Case File on Lee Soon Ae's abduction case) 46 00:03:12,360 --> 00:03:14,430 (Bong Bong Teahouse) 47 00:03:18,439 --> 00:03:20,710 What choice do I have? He's been on my back about getting the boy. 48 00:03:21,270 --> 00:03:22,770 Forget about getting promoted to commissioner. 49 00:03:23,169 --> 00:03:26,240 He might lose his job over this. So he can't give us any more time. 50 00:03:26,810 --> 00:03:28,150 So what could I do? 51 00:03:28,479 --> 00:03:29,949 Since we already have Ko Min Soo in custody, 52 00:03:29,949 --> 00:03:31,020 he'll have to be the culprit. 53 00:03:31,849 --> 00:03:34,389 So Ko Min Soo killed Lee Ju Young and Lee Kyung Ae. 54 00:03:34,650 --> 00:03:36,389 Then another guy is responsible for the latest incident? 55 00:03:36,389 --> 00:03:37,520 That's right. 56 00:03:37,689 --> 00:03:41,629 With that, we would have at least closed one case. 57 00:03:42,289 --> 00:03:44,400 We didn't find any evidence on Yoo Bum Ryong. 58 00:03:44,699 --> 00:03:47,930 But we found evidence on the girl, Lee Soon Ae. 59 00:03:48,270 --> 00:03:49,330 The same sentence in the same handwriting. 60 00:03:49,770 --> 00:03:51,669 "Women who read are dangerous." 61 00:03:52,240 --> 00:03:55,810 Right. This would have made sense without that note. 62 00:03:56,469 --> 00:03:58,379 Then the note from the hospital room today... 63 00:03:58,379 --> 00:04:00,580 That should never have been there. 64 00:04:06,379 --> 00:04:09,919 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 65 00:04:20,600 --> 00:04:24,170 Gosh. Thank you so much for driving us home. 66 00:04:24,569 --> 00:04:25,740 Don't mention it. 67 00:04:27,110 --> 00:04:29,870 By the way, you cannot tell anyone... 68 00:04:29,870 --> 00:04:32,139 about what happened tonight for the time being. 69 00:04:32,480 --> 00:04:34,110 It could interfere with our investigation. 70 00:04:34,550 --> 00:04:36,149 You understand me, right? 71 00:04:36,250 --> 00:04:37,579 Of course. 72 00:04:37,819 --> 00:04:41,850 I just want you to do one thing. Catch that culprit. 73 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 Okay. 74 00:04:46,819 --> 00:04:48,029 Why are you leaving? 75 00:04:50,730 --> 00:04:52,430 The culprit could have been... 76 00:04:53,560 --> 00:04:55,199 one of the people who came by today. 77 00:04:57,800 --> 00:04:59,370 But how come you're not asking her... 78 00:05:00,509 --> 00:05:01,810 who stopped by today? 79 00:05:02,209 --> 00:05:05,509 Oh, that. There's a separate protocol. 80 00:05:05,509 --> 00:05:06,810 Just wait a bit. 81 00:05:06,810 --> 00:05:08,379 How much longer must we wait? 82 00:05:09,250 --> 00:05:11,779 What do you plan to do going forward with this case? 83 00:05:13,620 --> 00:05:15,750 She even got a threatening note from the culprit. 84 00:05:16,750 --> 00:05:20,459 Sending her home like this cannot be everything you're doing. Right? 85 00:05:26,300 --> 00:05:29,230 I will go to the station and check on that. 86 00:05:53,990 --> 00:05:56,560 (Woojung-ri's 5th Firework Festival) 87 00:05:59,430 --> 00:06:02,800 (Screen Adjustment Time) 88 00:07:04,829 --> 00:07:07,329 Where have you been all night? You said you'd be back soon. 89 00:07:08,300 --> 00:07:11,769 I needed to find a way to be able to face you. 90 00:07:13,269 --> 00:07:14,439 They're inside, right? 91 00:07:15,769 --> 00:07:16,970 Let's go inside and talk. 92 00:07:28,689 --> 00:07:30,290 The news? 93 00:07:30,449 --> 00:07:31,490 Yes. 94 00:07:31,959 --> 00:07:35,259 We can tell what happened yesterday on the news. 95 00:07:39,300 --> 00:07:41,470 I walked all over the village... 96 00:07:41,769 --> 00:07:43,199 after leaving the hospital yesterday. 97 00:07:44,339 --> 00:07:46,399 But the residents and the police... 98 00:07:47,310 --> 00:07:50,009 were way too quiet as if nothing had happened. 99 00:07:52,240 --> 00:07:56,050 This silence will not keep Soon Ae safe. 100 00:07:56,949 --> 00:07:59,449 On top of that, the culprit left a threatening note to Soon Ae. 101 00:08:00,120 --> 00:08:02,689 But no police officers are guarding your house. 102 00:08:05,560 --> 00:08:09,490 We need to get the public involved in this case as much as we can. 103 00:08:11,899 --> 00:08:14,129 The police must investigate more aggressively. 104 00:08:15,430 --> 00:08:17,699 If the police don't want to do so, 105 00:08:18,139 --> 00:08:19,670 we must make them. 106 00:08:21,240 --> 00:08:24,540 I believe the surest way to get them to work is through the news. 107 00:08:27,279 --> 00:08:29,250 If we disclose this case to the press, 108 00:08:29,779 --> 00:08:32,080 the police will have no choice but to start investigating. 109 00:08:32,879 --> 00:08:34,649 Once the police start investigating, 110 00:08:35,620 --> 00:08:38,519 the culprit will think twice before approaching Soon Ae. 111 00:08:40,929 --> 00:08:44,000 As of now, this is the only way to catch the culprit... 112 00:08:44,000 --> 00:08:47,029 while keeping Soon Ae safe. 113 00:08:47,299 --> 00:08:48,500 But... 114 00:08:49,899 --> 00:08:51,340 To do that, 115 00:08:51,769 --> 00:08:54,769 Soon Ae will have to be on the news herself. 116 00:08:55,370 --> 00:08:58,039 For a victim's interview or whatnot. 117 00:08:59,080 --> 00:09:01,179 I know what you are concerned about. 118 00:09:01,779 --> 00:09:03,580 We'll have to make sure... 119 00:09:03,580 --> 00:09:05,419 they don't recognize her voice or her face. 120 00:09:06,049 --> 00:09:08,789 I know reporters who will do that for her. 121 00:09:11,059 --> 00:09:14,529 I trust you, of course. But... 122 00:09:15,659 --> 00:09:17,399 Even if we alter her voice and blur her face, 123 00:09:17,960 --> 00:09:21,169 the culprit will recognize her. 124 00:09:23,830 --> 00:09:25,940 Since it involves my daughter, 125 00:09:27,269 --> 00:09:29,740 things could become even more dangerous. 126 00:09:31,080 --> 00:09:34,179 Honestly, I'm not so willing to do it. 127 00:09:56,870 --> 00:09:58,639 I have never... 128 00:09:59,299 --> 00:10:01,269 cooked for you, have I? 129 00:10:08,080 --> 00:10:10,610 I've always wanted to cook for you. 130 00:10:10,980 --> 00:10:15,019 There isn't much because I had to prepare it in a hurry, 131 00:10:15,019 --> 00:10:16,120 but please eat up. 132 00:10:16,720 --> 00:10:18,159 Eat up, sweetheart. 133 00:10:19,259 --> 00:10:20,360 All right. 134 00:10:27,870 --> 00:10:29,529 No matter what happens... 135 00:10:31,269 --> 00:10:32,539 Even if... 136 00:10:36,210 --> 00:10:39,740 something heartbreaking happens to my kid, 137 00:10:40,850 --> 00:10:45,149 I must feed the rest of the family. 138 00:10:45,919 --> 00:10:47,690 That's how a mom feels. 139 00:10:48,450 --> 00:10:50,889 Mr. Yoon, you may not be my son, 140 00:10:51,419 --> 00:10:55,389 but I still think of you as my family. 141 00:10:55,990 --> 00:10:57,159 Otherwise, 142 00:10:57,659 --> 00:10:59,830 how could you have cared about us, 143 00:10:59,830 --> 00:11:03,870 thought of us, worried about us, and helped us... 144 00:11:04,269 --> 00:11:05,970 all this time? 145 00:11:06,100 --> 00:11:09,110 Just as you said, it wasn't your matter. 146 00:11:10,110 --> 00:11:11,639 It couldn't have been your business. 147 00:11:12,279 --> 00:11:13,440 So if you... 148 00:11:14,049 --> 00:11:18,980 think being on a news show is that important, 149 00:11:20,549 --> 00:11:22,049 then I'd like to trust your words. 150 00:11:23,690 --> 00:11:27,059 Will you be able... 151 00:11:27,889 --> 00:11:30,090 to keep Soon Ae safe, though? 152 00:11:30,090 --> 00:11:31,200 Honey. 153 00:11:31,460 --> 00:11:35,070 Do you know what the police have told us the most? 154 00:11:35,399 --> 00:11:38,500 "Calm down. Keep quiet." 155 00:11:39,139 --> 00:11:42,539 Has anything been resolved for keeping quiet? 156 00:11:43,570 --> 00:11:45,080 If we just stand idly because we are scared, 157 00:11:45,080 --> 00:11:46,139 then what will we do about Soon Ae? 158 00:11:46,610 --> 00:11:49,009 Until when will she have to stay hidden? 159 00:11:52,350 --> 00:11:55,190 I want to be on the news show. 160 00:11:59,519 --> 00:12:01,690 I want to be on it too. 161 00:12:04,429 --> 00:12:06,730 I'm not the one at fault. 162 00:12:08,570 --> 00:12:10,399 The one who should be afraid... 163 00:12:11,039 --> 00:12:14,039 is the culprit, not me. 164 00:12:22,009 --> 00:12:24,480 I know how difficult this must be for you, 165 00:12:24,480 --> 00:12:27,279 but please do well since it's an important interview. 166 00:12:28,590 --> 00:12:30,519 Focus on the mother and the daughter. 167 00:12:30,519 --> 00:12:33,960 - Mr. Kim. Fix your shirt. - Okay. 168 00:12:34,490 --> 00:12:37,059 Make sure to blur their faces properly, 169 00:12:37,059 --> 00:12:39,600 and alter their voices completely. 170 00:12:41,070 --> 00:12:44,200 The viewers should be curious about the assailant, not the victim. 171 00:12:44,200 --> 00:12:45,269 Of course. 172 00:12:46,240 --> 00:12:49,110 It'd be better if we could show it directly. 173 00:12:49,340 --> 00:12:51,480 The police must've taken the matchbox... 174 00:12:51,879 --> 00:12:53,440 and the note inside it, right? 175 00:12:53,440 --> 00:12:55,309 Yes, we submitted them all. 176 00:12:55,309 --> 00:12:56,480 All right, then. 177 00:12:56,480 --> 00:12:58,350 We'll just start the shoot as is. 178 00:12:58,350 --> 00:13:00,480 Mr. Kim. Let's start with the interview. 179 00:13:11,799 --> 00:13:13,500 What are you doing here? 180 00:13:14,370 --> 00:13:17,470 What about you? What are you up to in there? 181 00:13:21,610 --> 00:13:22,909 (Bong Bong Teahouse) 182 00:13:31,750 --> 00:13:35,590 How could you reveal the case the police are still investigating? 183 00:13:35,889 --> 00:13:37,190 Without evidence, at that. 184 00:13:38,590 --> 00:13:42,960 But is it okay to pocket a piece of evidence like this? 185 00:13:44,730 --> 00:13:48,500 I just figured it'd be destroyed if it stayed in there. 186 00:13:50,500 --> 00:13:51,970 You were right, after all. 187 00:13:51,970 --> 00:13:54,539 I doubt that a man from the future lied to me. 188 00:13:55,639 --> 00:13:59,039 Still, I didn't know we'd become that horrible. 189 00:14:03,080 --> 00:14:04,820 There's another thing that actually disappeared. 190 00:14:04,820 --> 00:14:06,320 (Case File on Lee Soon Ae's abduction case) 191 00:14:09,149 --> 00:14:11,190 The note that was in Lee Soon Ae's pocket... 192 00:14:11,490 --> 00:14:14,960 when she ran out of the abandoned house. It's gone. 193 00:14:16,990 --> 00:14:19,159 You must know what that implies. 194 00:14:21,929 --> 00:14:23,269 That's why you called them. 195 00:14:23,830 --> 00:14:25,240 The journalists. 196 00:14:28,870 --> 00:14:31,179 I will never let it go unnoticed. 197 00:14:32,639 --> 00:14:34,679 It will cause quite a stir. 198 00:14:37,309 --> 00:14:39,320 Captain! 199 00:14:39,320 --> 00:14:40,779 - Captain! - What is it? 200 00:14:41,990 --> 00:14:43,450 The reporters from a broadcasting company from Seoul... 201 00:14:43,450 --> 00:14:46,190 are poking around here and there to investigate the case. 202 00:14:46,220 --> 00:14:48,330 The whole village has been stirred. 203 00:14:48,330 --> 00:14:49,860 A broadcasting company from Seoul? 204 00:14:49,960 --> 00:14:52,129 In 1, 2, 3. Start. 205 00:14:52,529 --> 00:14:55,169 At Woojung-gun, Woojung-eup, Woojung-ri, 206 00:14:55,169 --> 00:14:56,169 which has been chosen... 207 00:14:56,169 --> 00:14:57,399 as a crime-free village for five years in a row, 208 00:14:57,399 --> 00:15:00,399 a total of 3 murder cases occurred in the last 30 days. 209 00:15:00,399 --> 00:15:02,340 The village will be stirred up even more from now on. 210 00:15:02,340 --> 00:15:05,909 Last May, the culprit brutally murdered two women, 211 00:15:05,909 --> 00:15:09,879 and they left their signature sign with the victims. 212 00:15:09,879 --> 00:15:13,120 And one of them is the note where they left their message. 213 00:15:13,120 --> 00:15:14,590 It was in this matchbox. 214 00:15:14,590 --> 00:15:16,620 It was made by the teahouse... 215 00:15:16,620 --> 00:15:18,120 that the youths of this town frequent the most. 216 00:15:18,289 --> 00:15:20,289 Based on such facts, 217 00:15:20,360 --> 00:15:22,289 the police assumed the culprit to be a young man... 218 00:15:22,289 --> 00:15:24,960 from the same town who frequents the same teahouse. 219 00:15:24,960 --> 00:15:27,000 They've been checking the customers who could be... 220 00:15:27,000 --> 00:15:30,100 Everyone will be talking about the culprit every day. 221 00:15:30,870 --> 00:15:34,669 And the culprit will be watching this from someplace. 222 00:15:34,669 --> 00:15:35,809 The whole village is anxious... 223 00:15:35,809 --> 00:15:37,269 because the culprit hasn't been caught. 224 00:15:37,269 --> 00:15:39,740 On fourth, the victim who survived... 225 00:15:39,740 --> 00:15:41,350 another incident, 226 00:15:41,350 --> 00:15:44,279 was blackmailed by the culprit once again, 227 00:15:44,279 --> 00:15:46,419 leaving the whole village in shock. 228 00:15:51,059 --> 00:15:53,360 The moment I saw this handwriting, 229 00:15:54,259 --> 00:15:55,960 I felt as if... 230 00:15:56,230 --> 00:15:59,860 the culprit was watching me right next to me. 231 00:16:00,929 --> 00:16:05,039 And the police aren't taking any action. 232 00:16:05,100 --> 00:16:07,470 That can't be true. 233 00:16:08,110 --> 00:16:09,970 We, the police, 234 00:16:10,409 --> 00:16:12,840 will do our best... 235 00:16:13,009 --> 00:16:14,710 to protect the victim. 236 00:16:14,750 --> 00:16:17,450 Things will start to change little by little. 237 00:16:20,250 --> 00:16:23,889 Report to me if you see anyone suspicious. 238 00:16:24,220 --> 00:16:25,759 Hello, sir. 239 00:16:26,460 --> 00:16:29,529 We'll be guarding the place around the clock, 240 00:16:29,529 --> 00:16:30,960 so you can be reassured. 241 00:16:32,559 --> 00:16:34,529 It's been a month since the investigation started. 242 00:16:34,529 --> 00:16:36,330 Hasn't there been any progress? 243 00:16:37,299 --> 00:16:40,039 Of course, that's not true. 244 00:16:40,340 --> 00:16:44,840 We've already gotten our hands on the prime suspect. 245 00:16:45,340 --> 00:16:48,909 We'll be forwarding him to the prosecution soon. 246 00:16:48,909 --> 00:16:52,379 If things don't change, then we'll have to change them. 247 00:16:52,379 --> 00:16:54,950 You can be at ease. 248 00:16:55,590 --> 00:16:57,389 Even if they cover up the case, 249 00:16:57,519 --> 00:17:00,820 it looks like they'll make Ko Min Soo the actual culprit. 250 00:17:02,429 --> 00:17:05,059 As long as he's stuck in there, 251 00:17:05,559 --> 00:17:07,660 a proper investigation seems impossible. 252 00:17:09,569 --> 00:17:11,700 What about Ko Mi Sook? Has she not spoken yet? 253 00:17:16,569 --> 00:17:18,539 What on earth are you saying? 254 00:17:19,609 --> 00:17:22,180 I have never lied, Mr. Detective. 255 00:17:22,279 --> 00:17:23,410 Ko Mi Sook. 256 00:17:24,750 --> 00:17:29,589 Do you know how dangerous it is to lie to the police? 257 00:17:30,150 --> 00:17:33,619 If you tell me honestly now, I'll look past your mistake, 258 00:17:34,359 --> 00:17:37,759 but you must know that this is the last chance I can offer. 259 00:17:38,029 --> 00:17:40,960 If we find the real culprit, 260 00:17:41,730 --> 00:17:45,339 we don't know how much we'll accuse you of. 261 00:17:45,670 --> 00:17:48,069 Do you think it's easy to confess that the only brother I have... 262 00:17:48,069 --> 00:17:49,640 is a culprit? 263 00:17:50,140 --> 00:17:51,839 I barely managed to confess... 264 00:17:51,839 --> 00:17:53,609 after contemplating turning in my own brother... 265 00:17:53,609 --> 00:17:55,349 thousands of times. 266 00:17:57,549 --> 00:17:59,650 And you're accusing me now. 267 00:18:03,619 --> 00:18:05,359 I actually saw it. 268 00:18:07,789 --> 00:18:09,759 I saw my brother by the riverside that day. 269 00:18:09,829 --> 00:18:12,359 Even if we provided her with evidence... 270 00:18:12,359 --> 00:18:13,930 that Ko Min Soo isn't the culprit, 271 00:18:15,099 --> 00:18:16,500 she'd say she couldn't see it. 272 00:18:17,099 --> 00:18:20,640 It must've been the last resolution for her. 273 00:18:22,569 --> 00:18:25,210 We can't just wait for her answer. 274 00:18:25,339 --> 00:18:27,009 The more the reporters press, 275 00:18:27,009 --> 00:18:29,309 the faster the police will try to reach a conclusion. 276 00:18:31,720 --> 00:18:33,549 If we use our means, 277 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 we might be able to get the confession in a few days. 278 00:18:37,119 --> 00:18:38,720 No matter how trash of a man he is, 279 00:18:38,720 --> 00:18:40,859 we can't make him take a fall for something he didn't do. 280 00:18:40,960 --> 00:18:43,190 And that'd be advantageous for the real culprit. 281 00:18:45,529 --> 00:18:47,829 Ko Mi Sook isn't even budging at all. 282 00:18:49,099 --> 00:18:50,630 How am I supposed to get Ko Min Soo out? 283 00:18:52,869 --> 00:18:53,970 Is it okay... 284 00:18:55,069 --> 00:18:57,140 for me to meet him? 285 00:19:00,140 --> 00:19:01,349 (Storage) 286 00:19:14,259 --> 00:19:17,589 Someone will be guarding the door, 287 00:19:17,589 --> 00:19:19,130 so be done with it in five minutes. 288 00:19:26,099 --> 00:19:27,299 Do you remember... 289 00:19:28,609 --> 00:19:30,309 bumping into me at night on the 16th? 290 00:19:33,109 --> 00:19:35,180 Goodness. What do I do? 291 00:19:37,250 --> 00:19:38,279 He won't die. 292 00:19:43,089 --> 00:19:45,319 Gosh. It hurts. I broke my arm. 293 00:19:47,819 --> 00:19:49,990 I'm trying to get you out of here. 294 00:19:50,430 --> 00:19:53,400 Don't try to get smart with me. Just try to remember. 295 00:19:54,500 --> 00:19:56,769 What did you do, and where did you go after that? 296 00:20:02,309 --> 00:20:03,369 About Lee Kyung Ae... 297 00:20:04,809 --> 00:20:05,980 Are you going to tell the police? 298 00:20:10,250 --> 00:20:11,380 That night... 299 00:20:12,819 --> 00:20:14,049 you hurt your hand. 300 00:20:14,950 --> 00:20:16,150 How did you treat that? 301 00:20:17,789 --> 00:20:19,119 Did Mi Sook help you? 302 00:20:20,920 --> 00:20:21,990 Mi Sook? 303 00:20:24,799 --> 00:20:26,529 Oh, dear. 304 00:20:29,869 --> 00:20:31,000 Gosh. 305 00:20:36,369 --> 00:20:39,740 Hey, I'm dying of thirst. 306 00:20:40,680 --> 00:20:42,880 Go get me something to drink. 307 00:20:45,650 --> 00:20:46,720 Go. 308 00:21:18,119 --> 00:21:19,779 I think we took a taxi... 309 00:21:20,849 --> 00:21:22,720 and went to the hospital. 310 00:21:25,019 --> 00:21:27,160 But I kept falling asleep. 311 00:21:31,160 --> 00:21:32,359 Mi Sook must know... 312 00:21:33,799 --> 00:21:34,970 where we went. 313 00:21:37,869 --> 00:21:38,940 Taxi... 314 00:21:39,299 --> 00:21:41,069 (Woojung-gun Taxi Driver List) 315 00:21:52,519 --> 00:21:53,619 Stop. 316 00:21:56,319 --> 00:21:57,490 Hello, excuse me. 317 00:21:57,690 --> 00:22:00,319 I'm Detective Baek Dong Sik, who called you earlier. 318 00:22:00,319 --> 00:22:01,960 So you drove some customers... 319 00:22:01,960 --> 00:22:03,990 between the night of the 16th and the early morning of the 17th? 320 00:22:04,230 --> 00:22:05,230 Yes. 321 00:22:07,559 --> 00:22:09,869 Were they these people? 322 00:22:26,680 --> 00:22:29,519 The police claim that Ko Min Soo is the prime suspect. 323 00:22:29,720 --> 00:22:30,789 This is his alibi. 324 00:22:35,059 --> 00:22:36,259 (Hospital Admission and Discharge Certificate) 325 00:22:36,460 --> 00:22:37,690 (Medical Certificate) 326 00:22:37,690 --> 00:22:38,700 Oh, my. 327 00:22:39,259 --> 00:22:42,529 You're the one who tipped us off, but where do you get these things? 328 00:22:43,130 --> 00:22:45,099 Do you really just teach Korean? 329 00:22:45,240 --> 00:22:46,670 I don't think so. 330 00:22:48,109 --> 00:22:49,869 By the look of him, he looks like one of us. 331 00:22:51,640 --> 00:22:53,509 How many minutes do you think it will air? 332 00:22:54,009 --> 00:22:57,410 To be honest, I thought of one minute and a half on the way. 333 00:22:57,710 --> 00:23:00,619 Then it became 3 minutes and 5 minutes. 334 00:23:01,019 --> 00:23:03,750 I became more ambitious as there seemed to be more to it. 335 00:23:03,990 --> 00:23:07,089 How about 20 minutes, then? 336 00:23:07,559 --> 00:23:08,660 Twenty? 337 00:23:11,130 --> 00:23:14,200 Mr. Yoon, you don't seem to know how news works. 338 00:23:14,799 --> 00:23:16,430 There's a certain format. 339 00:23:16,730 --> 00:23:19,069 If you cover 1 story for 20 minutes, people will... 340 00:23:19,069 --> 00:23:20,269 Will they get bored? 341 00:23:22,410 --> 00:23:24,509 I don't know much about it, 342 00:23:25,480 --> 00:23:28,009 but there must be viewers... 343 00:23:28,849 --> 00:23:30,910 who are interested in watching in-depth reporting. 344 00:23:33,220 --> 00:23:37,220 As reporters, you all must have dreamed of doing it as well. 345 00:23:38,289 --> 00:23:41,160 Hey, isn't it the format you've been wanting to do? 346 00:23:42,359 --> 00:23:44,589 How about covering the top 2 stories for 20 minutes each? 347 00:23:45,200 --> 00:23:48,700 Well, it is, but I'm not really there yet. 348 00:23:49,230 --> 00:23:50,670 You could push yourself. 349 00:23:51,900 --> 00:23:53,000 Would it work? 350 00:23:53,500 --> 00:23:54,670 I think so. 351 00:23:55,269 --> 00:23:57,970 Gosh. The work environment in broadcasting got a lot better. 352 00:23:58,440 --> 00:23:59,809 When I was younger, it was much worse. 353 00:24:00,880 --> 00:24:03,579 It goes back to 1989. 354 00:24:04,049 --> 00:24:06,119 I suggested covering two in-depth stories... 355 00:24:06,119 --> 00:24:08,690 for 20 minutes each for the weekend news. 356 00:24:09,049 --> 00:24:12,289 I was so young, but I insisted on doing it. 357 00:24:12,289 --> 00:24:14,829 Don't you get tired of talking about when you were young? 358 00:24:14,960 --> 00:24:18,660 Hey, do you know how groundbreaking it was in our station's history? 359 00:24:19,130 --> 00:24:20,160 That kid. 360 00:24:21,670 --> 00:24:25,500 Will someone take out the one who wrote history, please? 361 00:24:27,599 --> 00:24:29,339 That's what an anchor ought to be. 362 00:24:29,369 --> 00:24:31,470 He's firm and adamant. 363 00:24:31,880 --> 00:24:33,240 He's admirable. 364 00:24:34,740 --> 00:24:36,079 Am I capable of that? 365 00:24:36,279 --> 00:24:39,849 I think once you do it, it will be groundbreaking. 366 00:24:39,849 --> 00:24:40,880 Do you think so? 367 00:24:40,880 --> 00:24:42,190 Why don't you talk to the director? 368 00:24:43,819 --> 00:24:45,859 It looks like he used a fake name. 369 00:24:46,319 --> 00:24:49,160 He was in the hospital from the night of the 16th to the 18th. 370 00:24:49,660 --> 00:24:52,359 If that's true, Ko Min Soo can't be the murderer. 371 00:24:52,859 --> 00:24:54,500 To confirm that fact, 372 00:24:56,170 --> 00:24:57,369 I need you... 373 00:24:58,440 --> 00:24:59,670 to wrap this up for me. 374 00:25:00,700 --> 00:25:03,670 The police arrested and investigated Mr. Ko as a prime suspect. 375 00:25:03,670 --> 00:25:05,240 However, we obtained proof... 376 00:25:05,410 --> 00:25:08,349 that Mr. Ko had an alibi on the day of the incident. 377 00:25:09,079 --> 00:25:10,650 Film the chief as soon as he comes out. 378 00:25:10,849 --> 00:25:12,180 He's coming out. Record! 379 00:25:12,420 --> 00:25:14,920 - Sir, can we interview you? - Excuse me. 380 00:25:15,119 --> 00:25:18,019 Is it true that your prime suspect Mr. Ko had an alibi? 381 00:25:19,589 --> 00:25:20,789 How do you already know that? 382 00:25:20,859 --> 00:25:22,960 How will this change the direction of the investigation? 383 00:25:23,130 --> 00:25:24,859 Do you have more suspects? 384 00:25:27,529 --> 00:25:29,599 The residents are demanding measures... 385 00:25:29,599 --> 00:25:31,099 to strengthen security in the neighborhood. 386 00:25:31,430 --> 00:25:33,440 The police will be able to overcome Woojung-ri residents' distrust... 387 00:25:33,599 --> 00:25:36,069 and win their trust back... 388 00:25:36,240 --> 00:25:38,680 only by conducting a responsible investigation. 389 00:26:14,950 --> 00:26:15,950 What? 390 00:26:23,890 --> 00:26:24,920 What's wrong? 391 00:26:26,759 --> 00:26:28,329 Can I stop by somewhere? 392 00:26:29,859 --> 00:26:32,099 - Okay. See you at home. - All right. 393 00:26:32,160 --> 00:26:33,259 I'll be quick. 394 00:26:52,519 --> 00:26:53,579 Mi Sook. 395 00:26:54,420 --> 00:26:56,349 Why are you standing there? Come on in. 396 00:27:06,960 --> 00:27:08,200 What are you doing? 397 00:27:16,740 --> 00:27:17,970 Hey, Mi Sook. 398 00:27:52,309 --> 00:27:53,579 Who is this? 399 00:27:54,210 --> 00:27:56,509 It's good to see you. It's been so long. 400 00:28:09,329 --> 00:28:12,200 What are you doing? Did you forget to meet me today? 401 00:28:17,869 --> 00:28:20,440 What? Are you two friends now? 402 00:28:21,869 --> 00:28:23,009 That's good. 403 00:28:23,940 --> 00:28:25,140 Why don't you come in with us? 404 00:28:27,710 --> 00:28:29,549 Do you want to go back in as soon as you're released? 405 00:28:36,950 --> 00:28:38,019 Aren't you coming? 406 00:28:45,829 --> 00:28:47,160 I'll be back. 407 00:28:57,339 --> 00:29:00,039 Okay. I'm in a good mood today. 408 00:29:01,039 --> 00:29:03,650 Go. I'll see you at home later. 409 00:29:42,519 --> 00:29:43,819 Why did you help me? 410 00:30:02,170 --> 00:30:03,470 That darn necklace. 411 00:30:04,839 --> 00:30:06,809 When you're nervous, annoyed, or bothered, 412 00:30:06,809 --> 00:30:08,579 you fidget with your necklace. 413 00:30:10,349 --> 00:30:13,549 And my stupid habit of spotting that before anyone else. 414 00:30:16,450 --> 00:30:18,019 That's why. 415 00:30:25,960 --> 00:30:27,029 How do you feel... 416 00:30:29,170 --> 00:30:31,029 now that Ko Min Soo has been released? 417 00:30:43,250 --> 00:30:45,250 You're finally crying now. 418 00:30:46,849 --> 00:30:50,049 You weren't affected when you saw other people in pain. 419 00:30:51,789 --> 00:30:54,259 Even when you saw Ms. Lee dying by this cold riverside... 420 00:30:55,089 --> 00:30:57,690 without knowing why she deserved such a death, 421 00:30:58,490 --> 00:31:02,470 and when you saw your classmate in agony after losing her sister, 422 00:31:04,500 --> 00:31:06,970 you only treated it as a chance to make things better for you. 423 00:31:08,440 --> 00:31:10,509 And this is when you're going to cry? 424 00:32:03,430 --> 00:32:04,529 Wait. 425 00:32:11,269 --> 00:32:13,470 I'll hold on to this. 426 00:32:13,470 --> 00:32:14,839 Is that something important? 427 00:32:15,769 --> 00:32:18,710 You're not married. Why do you have baby clothes? 428 00:32:19,140 --> 00:32:20,339 Gosh. Look at that. 429 00:32:20,339 --> 00:32:23,079 Baby clothes and baby shoes. You have so much stuff in there. 430 00:32:23,180 --> 00:32:24,609 Are you pregnant? 431 00:32:25,420 --> 00:32:27,579 Gosh. It must be a boy. 432 00:32:30,549 --> 00:32:31,650 I won't... 433 00:32:33,789 --> 00:32:35,089 throw this box out. 434 00:32:35,460 --> 00:32:36,990 Just throw out the rest for me. 435 00:32:37,630 --> 00:32:38,660 Sure. 436 00:33:02,619 --> 00:33:04,549 I was curious about how the case was going... 437 00:33:04,549 --> 00:33:05,890 and concerned too. So I asked you to come. 438 00:33:06,660 --> 00:33:09,190 I'm hearing a lot of chatter in the village. Is everything okay? 439 00:33:11,559 --> 00:33:14,059 Your grandson is responsible for it. 440 00:33:17,869 --> 00:33:20,500 You should have stopped him if it was going to be dangerous. 441 00:33:21,240 --> 00:33:22,839 He's not even from here. 442 00:33:22,839 --> 00:33:25,480 What if it puts him in the spotlight and they start wondering about him? 443 00:33:26,039 --> 00:33:29,079 But thanks to him, we solved a lot of problems. 444 00:33:29,380 --> 00:33:31,880 Soon Ae has protection from the police now. 445 00:33:32,119 --> 00:33:35,619 And the police stopped framing an innocent guy. 446 00:33:38,390 --> 00:33:40,289 You've done enough. 447 00:33:40,289 --> 00:33:42,490 You should leave the rest to the police. 448 00:33:46,259 --> 00:33:48,059 Are you listening to me? 449 00:33:48,869 --> 00:33:49,869 Gosh. Look at that. 450 00:33:49,869 --> 00:33:52,839 Baby clothes and baby shoes. You have so much stuff in there. 451 00:33:52,839 --> 00:33:54,200 Are you pregnant? 452 00:33:57,339 --> 00:33:58,609 I won't... 453 00:33:59,210 --> 00:34:00,640 throw this box out. 454 00:34:00,910 --> 00:34:02,349 Just throw out the rest for me. 455 00:34:02,380 --> 00:34:03,710 My grandson. 456 00:34:06,450 --> 00:34:07,720 Yes. 457 00:34:08,349 --> 00:34:09,889 Sure. Okay. 458 00:34:09,889 --> 00:34:10,989 Are you sure? 459 00:34:11,920 --> 00:34:13,719 Don't insert yourself into dangerous situations. 460 00:34:13,719 --> 00:34:15,219 Don't do anything. Okay? 461 00:34:15,929 --> 00:34:18,829 Right. I have a favor to ask you. 462 00:34:18,829 --> 00:34:21,199 Yes, go on. What is it? Tell me. 463 00:34:21,199 --> 00:34:23,670 Soon Ae probably didn't get treated properly... 464 00:34:23,670 --> 00:34:25,739 because she had to leave the hospital all of a sudden. 465 00:34:26,070 --> 00:34:28,739 I wanted her to stay in a safe place with her family. 466 00:34:29,110 --> 00:34:30,340 But not in this village. 467 00:34:30,369 --> 00:34:33,010 Right. I was actually worried about her. 468 00:34:33,610 --> 00:34:36,710 I'll look for a great hospital in Seoul. 469 00:34:37,250 --> 00:34:38,920 I'll have the officers... 470 00:34:38,920 --> 00:34:40,380 - accompany her. - Yes. 471 00:34:41,719 --> 00:34:43,090 And... 472 00:34:43,550 --> 00:34:46,090 can I borrow your car? 473 00:34:48,719 --> 00:34:49,829 Yoon Young. 474 00:34:57,030 --> 00:34:58,469 Were you waiting for me? 475 00:35:01,769 --> 00:35:03,269 What's this car? 476 00:35:04,809 --> 00:35:06,679 I'll answer questions on our way. 477 00:35:07,110 --> 00:35:08,909 It will take a while anyway. 478 00:35:10,309 --> 00:35:11,610 Are we going somewhere? 479 00:35:11,849 --> 00:35:13,019 A beautiful place. 480 00:35:21,820 --> 00:35:22,829 Get in. 481 00:35:32,400 --> 00:35:35,239 What do you think about the sea from 1987? 482 00:35:37,110 --> 00:35:39,639 The water seems clearer. 483 00:35:40,539 --> 00:35:41,840 Is it just in my head? 484 00:35:43,050 --> 00:35:45,480 You should check it yourself once you go back. 485 00:35:47,150 --> 00:35:49,150 There are so many things to check. 486 00:35:51,420 --> 00:35:54,920 By the way, what made you decide to bring me all the way here? 487 00:35:56,059 --> 00:35:57,559 Come to think of it, 488 00:35:58,630 --> 00:36:00,699 after bringing you so far into the past, 489 00:36:01,329 --> 00:36:05,070 I had never taken you to see a pretty sight. 490 00:36:07,500 --> 00:36:09,440 After discovering the time machine, 491 00:36:09,769 --> 00:36:12,210 I lived as if I were racing against time. 492 00:36:12,610 --> 00:36:14,079 I wanted to try out the future... 493 00:36:14,079 --> 00:36:15,710 based on what I knew at certain times. 494 00:36:15,809 --> 00:36:17,679 I was all over the place. 495 00:36:19,019 --> 00:36:22,719 So I had never thought about what I wanted to do at those moments... 496 00:36:23,619 --> 00:36:25,519 or with whom and where I wanted to be. 497 00:36:27,059 --> 00:36:29,030 I never had the luxury to think about such things. 498 00:36:30,960 --> 00:36:33,130 So when you gave that some thought, 499 00:36:34,659 --> 00:36:36,969 you wanted to see a pretty sight with me? 500 00:36:39,500 --> 00:36:40,940 I guess so. 501 00:36:43,210 --> 00:36:45,840 - What else? - What else? 502 00:36:49,909 --> 00:36:52,849 I wanted to order someone's favorite food, 503 00:36:52,849 --> 00:36:55,380 sweet and salty food, and watch her eat with gusto. 504 00:36:56,190 --> 00:36:57,190 What else? 505 00:36:58,519 --> 00:37:01,420 I do want to listen to her talk on and on... 506 00:37:01,920 --> 00:37:06,000 about trivial things like what she likes and hates. 507 00:37:10,030 --> 00:37:12,170 I like all of your answers. 508 00:37:13,739 --> 00:37:16,210 Should we do a trial run with each answer? 509 00:37:17,269 --> 00:37:18,340 Sure. 510 00:37:32,590 --> 00:37:35,059 The best sweet and salty dish is tteokbokki. 511 00:37:36,889 --> 00:37:38,159 Next. 512 00:37:40,929 --> 00:37:42,099 An old bookstore. 513 00:37:42,599 --> 00:37:44,599 I like the smell of old books. 514 00:37:44,929 --> 00:37:45,969 I like how it feels on my fingers... 515 00:37:45,969 --> 00:37:48,099 when I flip through faded, yellow pages. 516 00:37:48,699 --> 00:37:50,639 And I like the excitement of playing... 517 00:37:50,639 --> 00:37:52,940 a treasure hunt with old, hard-to-find books. 518 00:37:54,739 --> 00:37:55,809 What else? 519 00:37:57,679 --> 00:37:59,150 Friday at 3 p.m. 520 00:37:59,250 --> 00:38:00,320 It feels like I have the whole world to myself... 521 00:38:00,320 --> 00:38:01,380 three hours before getting off work. 522 00:38:01,380 --> 00:38:02,650 You know what I mean, right? 523 00:38:03,050 --> 00:38:05,119 I used to run the weekend news. 524 00:38:07,989 --> 00:38:10,030 I see. You worked on weekends. 525 00:38:11,289 --> 00:38:13,059 Then you must hate Mondays. 526 00:38:14,059 --> 00:38:15,829 Sunday at 9 p.m. 527 00:38:15,829 --> 00:38:18,170 That's the exact time my mood gets spoiled. 528 00:38:18,929 --> 00:38:21,699 That's the exact time I start appearing on TV. 529 00:38:23,840 --> 00:38:25,110 I'll start liking Sunday evenings. 530 00:38:32,980 --> 00:38:34,780 This must be a popular tteokbokki stall in 1987. 531 00:38:34,780 --> 00:38:36,920 The rice cakes are so chewy. It's so good. 532 00:38:39,389 --> 00:38:40,619 Have a bite. 533 00:38:40,619 --> 00:38:41,820 I have my own plate of food. 534 00:38:41,989 --> 00:38:43,159 I'll eat it from mine. 535 00:38:46,400 --> 00:38:48,329 Bus 540. 536 00:38:49,769 --> 00:38:53,500 When I feel gloomy, I just sit at a bus stop. 537 00:38:54,340 --> 00:38:58,510 I just get on a random bus and sit there thoughtlessly. 538 00:38:59,739 --> 00:39:01,739 I just look out the window. 539 00:39:01,739 --> 00:39:04,550 Once the bus finishes the route, I feel somewhat better. 540 00:39:05,449 --> 00:39:06,920 And among all the buses, 541 00:39:06,920 --> 00:39:10,289 Bus 540 has the best view. 542 00:39:11,449 --> 00:39:13,760 I should remember that. What else? 543 00:39:14,590 --> 00:39:15,619 What else... 544 00:39:18,559 --> 00:39:20,159 I want to stop here. 545 00:39:21,500 --> 00:39:22,969 It was supposed to be a trial run. 546 00:39:26,199 --> 00:39:27,469 I want to hear... 547 00:39:28,639 --> 00:39:30,840 whatever you were going to tell me. 548 00:39:31,940 --> 00:39:33,909 That's why you brought me all the way here. 549 00:39:35,909 --> 00:39:38,150 The case isn't even closed. 550 00:39:38,349 --> 00:39:39,949 There's no way you brought me here for no reason. 551 00:39:41,480 --> 00:39:44,389 How tough is it for you to bring it up? Why are we here? 552 00:39:47,019 --> 00:39:48,719 Whatever I do, 553 00:39:49,590 --> 00:39:51,289 you will trust me, right? 554 00:39:52,900 --> 00:39:54,260 What's this about? 555 00:39:56,170 --> 00:39:59,500 I can't tell you what I plan to do right now. 556 00:40:00,469 --> 00:40:02,710 But I can promise you that nothing will happen to me. 557 00:40:04,409 --> 00:40:07,039 So don't worry. And just wait for me. 558 00:40:17,949 --> 00:40:21,360 (Bong Bong Teahouse) 559 00:40:24,289 --> 00:40:25,800 (Permanently closed) 560 00:40:27,130 --> 00:40:28,760 (Bong Bong Teahouse) 561 00:40:36,539 --> 00:40:37,869 Are you leaving now? 562 00:40:41,210 --> 00:40:42,280 Yes. 563 00:40:43,179 --> 00:40:44,210 I see. 564 00:40:50,489 --> 00:40:51,550 Wait. 565 00:40:56,760 --> 00:41:00,699 Can you walk me to the bus terminal? 566 00:41:02,300 --> 00:41:04,670 It's scary because it's dark. 567 00:41:09,039 --> 00:41:11,340 People have been filming this and that around the town. 568 00:41:11,909 --> 00:41:13,510 I heard it was because you reported it. 569 00:41:15,380 --> 00:41:18,079 I heard you've been providing information to them. 570 00:41:18,579 --> 00:41:19,820 Everyone's been talking about it. 571 00:41:20,849 --> 00:41:22,050 It's not even your business. 572 00:41:23,019 --> 00:41:24,119 Aren't you even scared? 573 00:41:24,820 --> 00:41:26,519 It is my business after all. 574 00:41:28,619 --> 00:41:31,590 Living in a town with a murderer on the loose... 575 00:41:32,289 --> 00:41:35,329 means someone close to me could be in constant danger. 576 00:41:36,730 --> 00:41:38,829 And there are many people I want to protect. 577 00:41:42,639 --> 00:41:43,840 You're a nice guy. 578 00:41:45,980 --> 00:41:48,940 But I bet your mom wouldn't think so. 579 00:42:00,889 --> 00:42:03,230 Did I cross the line again? 580 00:42:05,230 --> 00:42:07,260 Sorry. I just... 581 00:42:07,900 --> 00:42:10,429 If my son were to sacrifice himself to save someone, 582 00:42:11,369 --> 00:42:12,840 I'd be so worried. 583 00:42:13,440 --> 00:42:15,940 I don't think I've ever asked your opinion. 584 00:42:18,639 --> 00:42:20,440 Okay, fine. I'm sorry. 585 00:42:22,079 --> 00:42:24,849 I guess I've been having such thoughts a lot lately. 586 00:42:43,929 --> 00:42:48,139 (Woojung General Store) 587 00:42:54,380 --> 00:42:57,750 (Woojung General Store) 588 00:42:58,880 --> 00:43:00,579 What are you holding on to? 589 00:43:14,599 --> 00:43:16,000 The baby in me. 590 00:43:19,369 --> 00:43:21,000 I've been collecting these for the baby. 591 00:43:23,840 --> 00:43:25,909 I made some of them, 592 00:43:26,239 --> 00:43:27,809 and I bought some of them because they were pretty. 593 00:43:37,820 --> 00:43:39,219 Isn't this shoe really cute? 594 00:43:42,059 --> 00:43:43,690 How can it be this small? 595 00:43:44,190 --> 00:43:46,159 It's even smaller than my hand. 596 00:43:48,800 --> 00:43:52,000 It feels strange to think of him walking in this. 597 00:43:54,840 --> 00:43:56,239 Only those who are desperate... 598 00:43:57,369 --> 00:44:00,139 to have a child collect those, don't they? 599 00:44:07,849 --> 00:44:08,920 Yes, I've been waiting. 600 00:44:10,320 --> 00:44:11,820 I've already named him. 601 00:44:13,219 --> 00:44:15,559 Hae for "greeting" and Jun for "happiness." 602 00:44:16,659 --> 00:44:18,829 Someone you'd be happy to see. 603 00:44:19,800 --> 00:44:20,860 Hae Jun. 604 00:44:22,199 --> 00:44:23,500 You were startled because he has your name, right? 605 00:44:25,829 --> 00:44:27,070 I felt the same way. 606 00:44:28,369 --> 00:44:30,309 Well, I bet the meanings are different. 607 00:44:33,409 --> 00:44:35,110 I've really wanted to meet... 608 00:44:36,579 --> 00:44:40,349 my precious baby I had with someone I loved. 609 00:44:42,380 --> 00:44:43,690 If my child... 610 00:44:45,019 --> 00:44:48,119 were to look at me with sparkling eyes, 611 00:44:51,889 --> 00:44:53,329 I'd find them so beautiful. 612 00:44:58,730 --> 00:44:59,940 You even had such thoughts. 613 00:45:02,400 --> 00:45:03,840 So why are you leaving? 614 00:45:11,179 --> 00:45:12,579 Because I'm not sure anymore. 615 00:45:38,409 --> 00:45:39,440 I'm leaving. 616 00:45:40,039 --> 00:45:41,309 Thanks for walking me. 617 00:45:42,380 --> 00:45:43,380 Well, then. 618 00:45:44,650 --> 00:45:45,780 Take care. 619 00:46:43,570 --> 00:46:45,809 ("KSBC 9 o'clock News") 620 00:46:46,010 --> 00:46:48,739 "KSBC 9 o'clock News" will begin now. 621 00:46:49,239 --> 00:46:51,309 Our news show will exclusively report... 622 00:46:51,309 --> 00:46:53,949 on two cases, which is a format... 623 00:46:53,949 --> 00:46:55,619 we have never taken before. 624 00:46:56,119 --> 00:46:59,019 It'll be divided into two parts, 625 00:46:59,150 --> 00:47:01,820 and each case was investigated in detail. 626 00:47:02,019 --> 00:47:04,159 The first case is regarding a serial murder case... 627 00:47:04,159 --> 00:47:06,090 in a town... 628 00:47:06,230 --> 00:47:09,099 that had no crime for five years in a row. 629 00:47:09,099 --> 00:47:10,269 - Hey. - Yes. 630 00:47:10,500 --> 00:47:13,469 That's the report they filmed in our town for several days, right? 631 00:47:13,469 --> 00:47:17,070 That's right. The punk who leaves a note in a matchbox. 632 00:47:18,639 --> 00:47:19,809 Gosh. 633 00:47:19,809 --> 00:47:23,849 (Woojung-ri ticket office for intercity buses) 634 00:47:36,860 --> 00:47:38,230 At Woojung-gun, Woojung-eup, Woojung-ri, 635 00:47:38,230 --> 00:47:39,360 which has been chosen... 636 00:47:39,360 --> 00:47:41,329 as a crime-free village for five years in a row, 637 00:47:41,460 --> 00:47:44,570 a total of 3 murder cases occurred in the last 30 days. 638 00:47:45,530 --> 00:47:48,670 Last May, the culprit brutally murdered two women, 639 00:47:48,670 --> 00:47:52,309 and they left their signature sign with the victims. 640 00:47:52,539 --> 00:47:55,579 And one of them is the note where they left their message. 641 00:47:55,739 --> 00:47:57,110 It was in this matchbox. 642 00:47:57,179 --> 00:47:59,150 It was made by the teahouse... 643 00:47:59,150 --> 00:48:00,679 that the youths of this town frequent the most. 644 00:48:01,079 --> 00:48:02,849 Based on such facts, 645 00:48:02,920 --> 00:48:04,989 the police assumed the culprit to be a young man... 646 00:48:04,989 --> 00:48:07,590 from the same town who frequents the same teahouse. 647 00:48:07,789 --> 00:48:10,889 They've been checking the customers who could be suspects... 648 00:48:10,889 --> 00:48:12,590 by questioning them, 649 00:48:12,590 --> 00:48:14,530 but there hasn't been any significant result. 650 00:48:14,760 --> 00:48:16,500 The whole village is anxious... 651 00:48:16,500 --> 00:48:18,199 because the culprit hasn't been caught. 652 00:48:18,199 --> 00:48:20,269 On fourth, the victim who survived... 653 00:48:20,269 --> 00:48:22,570 another incident, 654 00:48:22,769 --> 00:48:25,469 was blackmailed by the culprit once again, 655 00:48:25,469 --> 00:48:27,409 leaving the whole village in shock. 656 00:48:28,610 --> 00:48:30,579 The moment I saw this handwriting, 657 00:48:32,650 --> 00:48:37,389 I felt as if the culprit was watching me right next to me. 658 00:48:37,820 --> 00:48:41,619 Goodness. What a creepy guy. 659 00:48:41,619 --> 00:48:42,719 I know, right? 660 00:48:42,719 --> 00:48:44,630 Could he really be someone from our town? 661 00:48:44,630 --> 00:48:46,929 - What? - The police ought to give trust... 662 00:48:46,929 --> 00:48:48,500 Maybe he's among us. 663 00:48:48,500 --> 00:48:50,269 Goodness. That's such a horrible thing to say. 664 00:48:50,269 --> 00:48:51,929 Don't you know how quiet this town is? 665 00:48:51,929 --> 00:48:54,539 - I mean, it could happen. - That's right. 666 00:48:54,539 --> 00:48:57,369 - Don't say such things. - I mean... 667 00:48:57,369 --> 00:49:00,210 Next up is the exclusive report... 668 00:49:00,210 --> 00:49:01,380 made by the witness... 669 00:49:01,380 --> 00:49:03,780 that the reporters obtained. 670 00:49:04,679 --> 00:49:07,420 The witness whom we interviewed... 671 00:49:07,420 --> 00:49:08,679 is the additional witness... 672 00:49:08,920 --> 00:49:11,590 who has made a report... 673 00:49:11,590 --> 00:49:13,360 that could be crucial in catching the culprit. 674 00:49:14,190 --> 00:49:17,960 Dear viewers. Please pay attention to it as you watch. 675 00:49:19,900 --> 00:49:20,929 Wait. 676 00:49:24,429 --> 00:49:26,840 I'm a Korean Literature teacher at Woojung High School, 677 00:49:30,110 --> 00:49:31,469 Yoon Hae Jun. 678 00:49:32,710 --> 00:49:34,079 On the night of the fourth, 679 00:49:34,239 --> 00:49:36,579 I witnessed what happened at the abandoned house... 680 00:49:36,579 --> 00:49:37,980 for the third murder case. 681 00:49:38,780 --> 00:49:40,280 I chased the culprit... 682 00:49:41,219 --> 00:49:43,119 and ran toward to the mountain at the back. 683 00:49:56,630 --> 00:49:58,869 Mr. Yoon actually did an interview? 684 00:50:01,199 --> 00:50:03,210 He said he'd blur my face, 685 00:50:04,539 --> 00:50:07,039 but why didn't he reveal his? 686 00:50:15,550 --> 00:50:17,489 According to what I saw, 687 00:50:17,690 --> 00:50:20,260 he was wearing a black hat and a black jacket. 688 00:50:20,519 --> 00:50:23,019 And the back of his back was torn vertically. 689 00:50:23,329 --> 00:50:25,789 Is it okay to expose his face like that? 690 00:50:26,730 --> 00:50:29,969 I know, right? He tried to cover everyone else's. 691 00:50:29,969 --> 00:50:31,500 - But with his identity... - I know. 692 00:50:32,329 --> 00:50:33,340 Yu Sub. 693 00:50:36,039 --> 00:50:37,710 - Yu Sub? - Yes. 694 00:50:38,670 --> 00:50:41,079 What are you thinking so intently about? 695 00:50:41,739 --> 00:50:44,280 I was just... 696 00:50:45,880 --> 00:50:47,019 I was just so mad. 697 00:50:47,179 --> 00:50:50,090 Is there anything else you'd like to report on? 698 00:50:51,219 --> 00:50:53,119 While chasing the culprit, 699 00:50:53,420 --> 00:50:56,119 I saw his face myself. 700 00:50:57,590 --> 00:50:59,489 If I run into him again, 701 00:51:00,800 --> 00:51:02,929 I'm sure I'll be able to recognize him. 702 00:51:11,670 --> 00:51:13,510 Can you go to Gyeonggi Province, Woojung-ri as fast as you can? 703 00:51:13,510 --> 00:51:14,539 Yes. 704 00:51:44,469 --> 00:51:46,510 Since both houses are empty now, 705 00:51:46,880 --> 00:51:49,280 we just have to wait until tomorrow night. 706 00:51:52,050 --> 00:51:54,050 Do you think he'll really show up? 707 00:51:54,820 --> 00:51:57,789 If he watches the news, he's bound to show up. 708 00:51:58,590 --> 00:52:00,989 It'll be hard to resist after hearing that I saw his face. 709 00:53:36,590 --> 00:53:37,719 What? 710 00:53:45,230 --> 00:53:46,760 Why are you here? 711 00:53:56,710 --> 00:53:58,039 What you said on the news... 712 00:53:59,610 --> 00:54:01,280 How you said that you saw the culprit's face. 713 00:54:02,579 --> 00:54:03,710 You were lying, right? 714 00:54:04,510 --> 00:54:05,550 What? 715 00:54:05,550 --> 00:54:07,750 What are you going to do if he comes and finds you? 716 00:54:08,820 --> 00:54:10,789 Why would you do something so dangerous? 717 00:54:15,190 --> 00:54:16,960 Let's get out of here for now. 718 00:54:16,960 --> 00:54:18,190 How did you know? 719 00:54:20,329 --> 00:54:21,559 How did you know I was lying? 720 00:54:23,400 --> 00:54:25,030 How do you know... 721 00:54:26,130 --> 00:54:27,539 that I didn't see his face? 722 00:54:28,000 --> 00:54:29,469 How are you so sure? 723 00:54:37,750 --> 00:54:38,809 Because if you saw his face, 724 00:54:41,079 --> 00:54:42,650 there's no way you wouldn't know. 725 00:54:46,590 --> 00:54:47,659 There's no way... 726 00:54:49,920 --> 00:54:52,329 you could say something like that. 727 00:55:00,340 --> 00:55:01,670 Do you know... 728 00:55:03,170 --> 00:55:04,469 who the culprit is? 729 00:55:20,519 --> 00:55:22,889 In that baby box, 730 00:55:23,429 --> 00:55:24,789 there was also this. 731 00:55:26,059 --> 00:55:27,860 He's supposed to be born... 732 00:55:28,659 --> 00:55:30,369 in the winter. 733 00:55:33,440 --> 00:55:35,570 I wanted him to stay warm. 734 00:55:38,869 --> 00:55:40,510 I made it myself. 735 00:55:44,510 --> 00:55:45,510 Do you think... 736 00:55:48,449 --> 00:55:50,119 you can tell what this is? 737 00:56:02,699 --> 00:56:04,230 Everything's mine. 738 00:56:05,670 --> 00:56:08,039 The string that was used to tie those people up, 739 00:56:08,940 --> 00:56:10,210 and the matchboxes... 740 00:56:12,210 --> 00:56:14,210 They all belonged to me. 741 00:56:20,849 --> 00:56:22,119 Our Hae Jun... 742 00:56:26,889 --> 00:56:29,360 I wanted to see him so much. 743 00:56:31,989 --> 00:56:34,199 But now I don't know what to do. 744 00:56:39,429 --> 00:56:40,599 He... 745 00:56:42,199 --> 00:56:43,739 That jerk... 746 00:56:49,440 --> 00:56:50,550 That person. 747 00:56:56,019 --> 00:56:57,190 The baby's father... 748 00:57:03,929 --> 00:57:05,190 is the culprit? 749 00:57:09,099 --> 00:57:11,130 And that's why you left? 750 00:57:12,429 --> 00:57:13,570 I was scared. 751 00:57:16,769 --> 00:57:18,170 It was horrific. 752 00:57:20,840 --> 00:57:23,309 I could no longer stay next to a guy like him. 753 00:57:26,449 --> 00:57:28,550 Even this baby that I've been waiting so long to see. 754 00:57:30,719 --> 00:57:32,119 I don't know anymore. 755 00:57:34,789 --> 00:57:36,590 I don't look forward to seeing my baby anymore. 756 00:57:38,929 --> 00:57:40,030 I don't... 757 00:57:42,659 --> 00:57:44,300 want to meet him anymore. 758 00:57:46,530 --> 00:57:48,199 The fact that the baby is his child... 759 00:57:51,239 --> 00:57:52,769 is so horrific... 760 00:57:54,809 --> 00:57:55,880 and terrifying. 761 00:59:19,590 --> 00:59:20,900 What in the world? 762 00:59:22,199 --> 00:59:23,230 Why is he... 763 00:59:27,570 --> 00:59:28,639 Darn it. 764 00:59:32,570 --> 00:59:33,610 Yoon Yeon Woo! 765 01:01:17,050 --> 01:01:18,480 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 56003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.