Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,339
(All characters, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:02,339 --> 00:00:03,339
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:03,879 --> 00:00:07,549
(My Perfect Stranger,
Episode 14, Meeting You Will Bring Me Joy)
4
00:00:08,349 --> 00:00:09,980
(Episode 14)
5
00:00:09,980 --> 00:00:13,519
(Woojung Hospital)
6
00:00:21,329 --> 00:00:23,530
That shameless, disgusting jerk!
7
00:00:23,699 --> 00:00:25,230
How dare you come here?
8
00:00:25,800 --> 00:00:29,170
How dare you threaten us
with that stupid note?
9
00:00:29,600 --> 00:00:32,399
I should have seen
that brazen face of his!
10
00:00:32,700 --> 00:00:34,409
- Please calm down. Get in.
- Gosh.
11
00:00:35,969 --> 00:00:37,710
That shameless jerk!
12
00:00:39,079 --> 00:00:41,310
Yoon Young, get in.
13
00:00:41,649 --> 00:00:43,649
You should come with us to our house
for the time being.
14
00:00:44,649 --> 00:00:45,719
Okay.
15
00:00:48,619 --> 00:00:50,320
That crazy jerk.
16
00:00:51,189 --> 00:00:53,159
That jerk has some nerve to show up here.
17
00:00:54,060 --> 00:00:57,000
He came here and left a threatening note.
18
00:00:59,030 --> 00:01:02,130
It means that
he's not scared of getting caught.
19
00:01:02,270 --> 00:01:03,329
This...
20
00:01:05,739 --> 00:01:07,069
Is that what you think?
21
00:01:09,540 --> 00:01:11,780
To me,
it looks like the complete opposite.
22
00:01:15,209 --> 00:01:18,379
This guy is utterly scared
in case he gets caught.
23
00:01:19,349 --> 00:01:20,920
He's trying to threaten her
with this note,
24
00:01:21,290 --> 00:01:22,989
so she stays quiet.
25
00:01:25,819 --> 00:01:27,159
This was the first time...
26
00:01:27,489 --> 00:01:29,230
he failed to kill his victim.
27
00:01:30,129 --> 00:01:33,359
The fact that the victim is alive
has shocked him.
28
00:01:44,980 --> 00:01:46,709
But how come there are
only two detectives on this?
29
00:01:47,780 --> 00:01:49,079
- What?
- Is there...
30
00:01:49,079 --> 00:01:50,750
another important case
in this village than this?
31
00:01:52,480 --> 00:01:55,150
How come only two detectives came
when we reported this?
32
00:01:58,060 --> 00:02:00,390
Well, that's...
33
00:02:01,590 --> 00:02:04,230
I bet the police don't want
to turn this into a big case...
34
00:02:05,359 --> 00:02:06,500
again.
35
00:02:23,680 --> 00:02:25,680
What do you mean only two of us will go?
36
00:02:26,050 --> 00:02:27,789
We need every detective we can get.
And that still might not be enough.
37
00:02:28,189 --> 00:02:30,389
The culprit was at the hospital.
38
00:02:30,389 --> 00:02:31,419
Who said that was the culprit?
39
00:02:33,689 --> 00:02:35,530
- What did you say?
- What if some guy...
40
00:02:35,530 --> 00:02:36,830
was playing with the note?
41
00:02:36,830 --> 00:02:38,699
Why are you jumping to
the conclusion that it was the culprit?
42
00:02:41,229 --> 00:02:43,539
Don't alarm the residents.
Just go quietly.
43
00:02:43,699 --> 00:02:45,939
And bring that note to me right away.
44
00:02:45,939 --> 00:02:48,210
I'll be the one checking it out.
Understood?
45
00:02:54,150 --> 00:02:56,310
(Case File
on Lee Soon Ae's abduction case)
46
00:03:12,360 --> 00:03:14,430
(Bong Bong Teahouse)
47
00:03:18,439 --> 00:03:20,710
What choice do I have? He's been
on my back about getting the boy.
48
00:03:21,270 --> 00:03:22,770
Forget about getting promoted
to commissioner.
49
00:03:23,169 --> 00:03:26,240
He might lose his job over this.
So he can't give us any more time.
50
00:03:26,810 --> 00:03:28,150
So what could I do?
51
00:03:28,479 --> 00:03:29,949
Since we already have
Ko Min Soo in custody,
52
00:03:29,949 --> 00:03:31,020
he'll have to be the culprit.
53
00:03:31,849 --> 00:03:34,389
So Ko Min Soo killed
Lee Ju Young and Lee Kyung Ae.
54
00:03:34,650 --> 00:03:36,389
Then another guy is responsible
for the latest incident?
55
00:03:36,389 --> 00:03:37,520
That's right.
56
00:03:37,689 --> 00:03:41,629
With that, we would have
at least closed one case.
57
00:03:42,289 --> 00:03:44,400
We didn't find any evidence
on Yoo Bum Ryong.
58
00:03:44,699 --> 00:03:47,930
But we found evidence on the girl,
Lee Soon Ae.
59
00:03:48,270 --> 00:03:49,330
The same sentence in the same handwriting.
60
00:03:49,770 --> 00:03:51,669
"Women who read are dangerous."
61
00:03:52,240 --> 00:03:55,810
Right. This would have made sense
without that note.
62
00:03:56,469 --> 00:03:58,379
Then the note
from the hospital room today...
63
00:03:58,379 --> 00:04:00,580
That should never have been there.
64
00:04:06,379 --> 00:04:09,919
(Congratulations
on hosting the 1988 Seoul Olympics.)
65
00:04:20,600 --> 00:04:24,170
Gosh. Thank you so much
for driving us home.
66
00:04:24,569 --> 00:04:25,740
Don't mention it.
67
00:04:27,110 --> 00:04:29,870
By the way, you cannot tell anyone...
68
00:04:29,870 --> 00:04:32,139
about what happened tonight
for the time being.
69
00:04:32,480 --> 00:04:34,110
It could interfere with our investigation.
70
00:04:34,550 --> 00:04:36,149
You understand me, right?
71
00:04:36,250 --> 00:04:37,579
Of course.
72
00:04:37,819 --> 00:04:41,850
I just want you to do one thing.
Catch that culprit.
73
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Okay.
74
00:04:46,819 --> 00:04:48,029
Why are you leaving?
75
00:04:50,730 --> 00:04:52,430
The culprit could have been...
76
00:04:53,560 --> 00:04:55,199
one of the people who came by today.
77
00:04:57,800 --> 00:04:59,370
But how come you're not asking her...
78
00:05:00,509 --> 00:05:01,810
who stopped by today?
79
00:05:02,209 --> 00:05:05,509
Oh, that. There's a separate protocol.
80
00:05:05,509 --> 00:05:06,810
Just wait a bit.
81
00:05:06,810 --> 00:05:08,379
How much longer must we wait?
82
00:05:09,250 --> 00:05:11,779
What do you plan to do
going forward with this case?
83
00:05:13,620 --> 00:05:15,750
She even got a threatening note
from the culprit.
84
00:05:16,750 --> 00:05:20,459
Sending her home like this cannot be
everything you're doing. Right?
85
00:05:26,300 --> 00:05:29,230
I will go to the station
and check on that.
86
00:05:53,990 --> 00:05:56,560
(Woojung-ri's 5th Firework Festival)
87
00:05:59,430 --> 00:06:02,800
(Screen Adjustment Time)
88
00:07:04,829 --> 00:07:07,329
Where have you been all night?
You said you'd be back soon.
89
00:07:08,300 --> 00:07:11,769
I needed to find a way
to be able to face you.
90
00:07:13,269 --> 00:07:14,439
They're inside, right?
91
00:07:15,769 --> 00:07:16,970
Let's go inside and talk.
92
00:07:28,689 --> 00:07:30,290
The news?
93
00:07:30,449 --> 00:07:31,490
Yes.
94
00:07:31,959 --> 00:07:35,259
We can tell what happened yesterday
on the news.
95
00:07:39,300 --> 00:07:41,470
I walked all over the village...
96
00:07:41,769 --> 00:07:43,199
after leaving the hospital yesterday.
97
00:07:44,339 --> 00:07:46,399
But the residents and the police...
98
00:07:47,310 --> 00:07:50,009
were way too quiet
as if nothing had happened.
99
00:07:52,240 --> 00:07:56,050
This silence will not keep Soon Ae safe.
100
00:07:56,949 --> 00:07:59,449
On top of that, the culprit left
a threatening note to Soon Ae.
101
00:08:00,120 --> 00:08:02,689
But no police officers
are guarding your house.
102
00:08:05,560 --> 00:08:09,490
We need to get the public
involved in this case as much as we can.
103
00:08:11,899 --> 00:08:14,129
The police must investigate
more aggressively.
104
00:08:15,430 --> 00:08:17,699
If the police don't want to do so,
105
00:08:18,139 --> 00:08:19,670
we must make them.
106
00:08:21,240 --> 00:08:24,540
I believe the surest way to get them
to work is through the news.
107
00:08:27,279 --> 00:08:29,250
If we disclose this case to the press,
108
00:08:29,779 --> 00:08:32,080
the police will have no choice
but to start investigating.
109
00:08:32,879 --> 00:08:34,649
Once the police start investigating,
110
00:08:35,620 --> 00:08:38,519
the culprit will think twice
before approaching Soon Ae.
111
00:08:40,929 --> 00:08:44,000
As of now, this is the only way
to catch the culprit...
112
00:08:44,000 --> 00:08:47,029
while keeping Soon Ae safe.
113
00:08:47,299 --> 00:08:48,500
But...
114
00:08:49,899 --> 00:08:51,340
To do that,
115
00:08:51,769 --> 00:08:54,769
Soon Ae will have to
be on the news herself.
116
00:08:55,370 --> 00:08:58,039
For a victim's interview or whatnot.
117
00:08:59,080 --> 00:09:01,179
I know what you are concerned about.
118
00:09:01,779 --> 00:09:03,580
We'll have to make sure...
119
00:09:03,580 --> 00:09:05,419
they don't recognize
her voice or her face.
120
00:09:06,049 --> 00:09:08,789
I know reporters who will do that for her.
121
00:09:11,059 --> 00:09:14,529
I trust you, of course. But...
122
00:09:15,659 --> 00:09:17,399
Even if we alter her voice
and blur her face,
123
00:09:17,960 --> 00:09:21,169
the culprit will recognize her.
124
00:09:23,830 --> 00:09:25,940
Since it involves my daughter,
125
00:09:27,269 --> 00:09:29,740
things could become even more dangerous.
126
00:09:31,080 --> 00:09:34,179
Honestly, I'm not so willing to do it.
127
00:09:56,870 --> 00:09:58,639
I have never...
128
00:09:59,299 --> 00:10:01,269
cooked for you, have I?
129
00:10:08,080 --> 00:10:10,610
I've always wanted to cook for you.
130
00:10:10,980 --> 00:10:15,019
There isn't much because
I had to prepare it in a hurry,
131
00:10:15,019 --> 00:10:16,120
but please eat up.
132
00:10:16,720 --> 00:10:18,159
Eat up, sweetheart.
133
00:10:19,259 --> 00:10:20,360
All right.
134
00:10:27,870 --> 00:10:29,529
No matter what happens...
135
00:10:31,269 --> 00:10:32,539
Even if...
136
00:10:36,210 --> 00:10:39,740
something heartbreaking happens to my kid,
137
00:10:40,850 --> 00:10:45,149
I must feed the rest of the family.
138
00:10:45,919 --> 00:10:47,690
That's how a mom feels.
139
00:10:48,450 --> 00:10:50,889
Mr. Yoon, you may not be my son,
140
00:10:51,419 --> 00:10:55,389
but I still think of you as my family.
141
00:10:55,990 --> 00:10:57,159
Otherwise,
142
00:10:57,659 --> 00:10:59,830
how could you have cared about us,
143
00:10:59,830 --> 00:11:03,870
thought of us, worried about us,
and helped us...
144
00:11:04,269 --> 00:11:05,970
all this time?
145
00:11:06,100 --> 00:11:09,110
Just as you said, it wasn't your matter.
146
00:11:10,110 --> 00:11:11,639
It couldn't have been your business.
147
00:11:12,279 --> 00:11:13,440
So if you...
148
00:11:14,049 --> 00:11:18,980
think being on a news show
is that important,
149
00:11:20,549 --> 00:11:22,049
then I'd like to trust your words.
150
00:11:23,690 --> 00:11:27,059
Will you be able...
151
00:11:27,889 --> 00:11:30,090
to keep Soon Ae safe, though?
152
00:11:30,090 --> 00:11:31,200
Honey.
153
00:11:31,460 --> 00:11:35,070
Do you know what the police
have told us the most?
154
00:11:35,399 --> 00:11:38,500
"Calm down. Keep quiet."
155
00:11:39,139 --> 00:11:42,539
Has anything been resolved
for keeping quiet?
156
00:11:43,570 --> 00:11:45,080
If we just stand idly
because we are scared,
157
00:11:45,080 --> 00:11:46,139
then what will we do about Soon Ae?
158
00:11:46,610 --> 00:11:49,009
Until when will she have to stay hidden?
159
00:11:52,350 --> 00:11:55,190
I want to be on the news show.
160
00:11:59,519 --> 00:12:01,690
I want to be on it too.
161
00:12:04,429 --> 00:12:06,730
I'm not the one at fault.
162
00:12:08,570 --> 00:12:10,399
The one who should be afraid...
163
00:12:11,039 --> 00:12:14,039
is the culprit, not me.
164
00:12:22,009 --> 00:12:24,480
I know how difficult this must be for you,
165
00:12:24,480 --> 00:12:27,279
but please do well
since it's an important interview.
166
00:12:28,590 --> 00:12:30,519
Focus on the mother and the daughter.
167
00:12:30,519 --> 00:12:33,960
- Mr. Kim. Fix your shirt.
- Okay.
168
00:12:34,490 --> 00:12:37,059
Make sure to blur their faces properly,
169
00:12:37,059 --> 00:12:39,600
and alter their voices completely.
170
00:12:41,070 --> 00:12:44,200
The viewers should be curious
about the assailant, not the victim.
171
00:12:44,200 --> 00:12:45,269
Of course.
172
00:12:46,240 --> 00:12:49,110
It'd be better
if we could show it directly.
173
00:12:49,340 --> 00:12:51,480
The police must've taken the matchbox...
174
00:12:51,879 --> 00:12:53,440
and the note inside it, right?
175
00:12:53,440 --> 00:12:55,309
Yes, we submitted them all.
176
00:12:55,309 --> 00:12:56,480
All right, then.
177
00:12:56,480 --> 00:12:58,350
We'll just start the shoot as is.
178
00:12:58,350 --> 00:13:00,480
Mr. Kim. Let's start with the interview.
179
00:13:11,799 --> 00:13:13,500
What are you doing here?
180
00:13:14,370 --> 00:13:17,470
What about you?
What are you up to in there?
181
00:13:21,610 --> 00:13:22,909
(Bong Bong Teahouse)
182
00:13:31,750 --> 00:13:35,590
How could you reveal the case
the police are still investigating?
183
00:13:35,889 --> 00:13:37,190
Without evidence, at that.
184
00:13:38,590 --> 00:13:42,960
But is it okay to pocket
a piece of evidence like this?
185
00:13:44,730 --> 00:13:48,500
I just figured it'd be destroyed
if it stayed in there.
186
00:13:50,500 --> 00:13:51,970
You were right, after all.
187
00:13:51,970 --> 00:13:54,539
I doubt that a man from the future
lied to me.
188
00:13:55,639 --> 00:13:59,039
Still, I didn't know we'd become
that horrible.
189
00:14:03,080 --> 00:14:04,820
There's another thing
that actually disappeared.
190
00:14:04,820 --> 00:14:06,320
(Case File
on Lee Soon Ae's abduction case)
191
00:14:09,149 --> 00:14:11,190
The note that was
in Lee Soon Ae's pocket...
192
00:14:11,490 --> 00:14:14,960
when she ran out
of the abandoned house. It's gone.
193
00:14:16,990 --> 00:14:19,159
You must know what that implies.
194
00:14:21,929 --> 00:14:23,269
That's why you called them.
195
00:14:23,830 --> 00:14:25,240
The journalists.
196
00:14:28,870 --> 00:14:31,179
I will never let it go unnoticed.
197
00:14:32,639 --> 00:14:34,679
It will cause quite a stir.
198
00:14:37,309 --> 00:14:39,320
Captain!
199
00:14:39,320 --> 00:14:40,779
- Captain!
- What is it?
200
00:14:41,990 --> 00:14:43,450
The reporters from
a broadcasting company from Seoul...
201
00:14:43,450 --> 00:14:46,190
are poking around here and there
to investigate the case.
202
00:14:46,220 --> 00:14:48,330
The whole village has been stirred.
203
00:14:48,330 --> 00:14:49,860
A broadcasting company from Seoul?
204
00:14:49,960 --> 00:14:52,129
In 1, 2, 3. Start.
205
00:14:52,529 --> 00:14:55,169
At Woojung-gun, Woojung-eup, Woojung-ri,
206
00:14:55,169 --> 00:14:56,169
which has been chosen...
207
00:14:56,169 --> 00:14:57,399
as a crime-free village
for five years in a row,
208
00:14:57,399 --> 00:15:00,399
a total of 3 murder cases occurred
in the last 30 days.
209
00:15:00,399 --> 00:15:02,340
The village will be stirred up
even more from now on.
210
00:15:02,340 --> 00:15:05,909
Last May, the culprit
brutally murdered two women,
211
00:15:05,909 --> 00:15:09,879
and they left their signature sign
with the victims.
212
00:15:09,879 --> 00:15:13,120
And one of them is the note
where they left their message.
213
00:15:13,120 --> 00:15:14,590
It was in this matchbox.
214
00:15:14,590 --> 00:15:16,620
It was made by the teahouse...
215
00:15:16,620 --> 00:15:18,120
that the youths of this town
frequent the most.
216
00:15:18,289 --> 00:15:20,289
Based on such facts,
217
00:15:20,360 --> 00:15:22,289
the police assumed the culprit
to be a young man...
218
00:15:22,289 --> 00:15:24,960
from the same town
who frequents the same teahouse.
219
00:15:24,960 --> 00:15:27,000
They've been checking the customers
who could be...
220
00:15:27,000 --> 00:15:30,100
Everyone will be talking
about the culprit every day.
221
00:15:30,870 --> 00:15:34,669
And the culprit will be
watching this from someplace.
222
00:15:34,669 --> 00:15:35,809
The whole village is anxious...
223
00:15:35,809 --> 00:15:37,269
because the culprit hasn't been caught.
224
00:15:37,269 --> 00:15:39,740
On fourth, the victim who survived...
225
00:15:39,740 --> 00:15:41,350
another incident,
226
00:15:41,350 --> 00:15:44,279
was blackmailed by the culprit once again,
227
00:15:44,279 --> 00:15:46,419
leaving the whole village in shock.
228
00:15:51,059 --> 00:15:53,360
The moment I saw this handwriting,
229
00:15:54,259 --> 00:15:55,960
I felt as if...
230
00:15:56,230 --> 00:15:59,860
the culprit was watching me
right next to me.
231
00:16:00,929 --> 00:16:05,039
And the police aren't taking any action.
232
00:16:05,100 --> 00:16:07,470
That can't be true.
233
00:16:08,110 --> 00:16:09,970
We, the police,
234
00:16:10,409 --> 00:16:12,840
will do our best...
235
00:16:13,009 --> 00:16:14,710
to protect the victim.
236
00:16:14,750 --> 00:16:17,450
Things will start to change
little by little.
237
00:16:20,250 --> 00:16:23,889
Report to me if you see anyone suspicious.
238
00:16:24,220 --> 00:16:25,759
Hello, sir.
239
00:16:26,460 --> 00:16:29,529
We'll be guarding the place
around the clock,
240
00:16:29,529 --> 00:16:30,960
so you can be reassured.
241
00:16:32,559 --> 00:16:34,529
It's been a month
since the investigation started.
242
00:16:34,529 --> 00:16:36,330
Hasn't there been any progress?
243
00:16:37,299 --> 00:16:40,039
Of course, that's not true.
244
00:16:40,340 --> 00:16:44,840
We've already gotten our hands
on the prime suspect.
245
00:16:45,340 --> 00:16:48,909
We'll be forwarding him
to the prosecution soon.
246
00:16:48,909 --> 00:16:52,379
If things don't change,
then we'll have to change them.
247
00:16:52,379 --> 00:16:54,950
You can be at ease.
248
00:16:55,590 --> 00:16:57,389
Even if they cover up the case,
249
00:16:57,519 --> 00:17:00,820
it looks like they'll make
Ko Min Soo the actual culprit.
250
00:17:02,429 --> 00:17:05,059
As long as he's stuck in there,
251
00:17:05,559 --> 00:17:07,660
a proper investigation seems impossible.
252
00:17:09,569 --> 00:17:11,700
What about Ko Mi Sook?
Has she not spoken yet?
253
00:17:16,569 --> 00:17:18,539
What on earth are you saying?
254
00:17:19,609 --> 00:17:22,180
I have never lied, Mr. Detective.
255
00:17:22,279 --> 00:17:23,410
Ko Mi Sook.
256
00:17:24,750 --> 00:17:29,589
Do you know how dangerous it is
to lie to the police?
257
00:17:30,150 --> 00:17:33,619
If you tell me honestly now,
I'll look past your mistake,
258
00:17:34,359 --> 00:17:37,759
but you must know that this is
the last chance I can offer.
259
00:17:38,029 --> 00:17:40,960
If we find the real culprit,
260
00:17:41,730 --> 00:17:45,339
we don't know how much
we'll accuse you of.
261
00:17:45,670 --> 00:17:48,069
Do you think it's easy to confess
that the only brother I have...
262
00:17:48,069 --> 00:17:49,640
is a culprit?
263
00:17:50,140 --> 00:17:51,839
I barely managed to confess...
264
00:17:51,839 --> 00:17:53,609
after contemplating
turning in my own brother...
265
00:17:53,609 --> 00:17:55,349
thousands of times.
266
00:17:57,549 --> 00:17:59,650
And you're accusing me now.
267
00:18:03,619 --> 00:18:05,359
I actually saw it.
268
00:18:07,789 --> 00:18:09,759
I saw my brother
by the riverside that day.
269
00:18:09,829 --> 00:18:12,359
Even if we provided her with evidence...
270
00:18:12,359 --> 00:18:13,930
that Ko Min Soo isn't the culprit,
271
00:18:15,099 --> 00:18:16,500
she'd say she couldn't see it.
272
00:18:17,099 --> 00:18:20,640
It must've been the last resolution
for her.
273
00:18:22,569 --> 00:18:25,210
We can't just wait for her answer.
274
00:18:25,339 --> 00:18:27,009
The more the reporters press,
275
00:18:27,009 --> 00:18:29,309
the faster the police
will try to reach a conclusion.
276
00:18:31,720 --> 00:18:33,549
If we use our means,
277
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
we might be able to
get the confession in a few days.
278
00:18:37,119 --> 00:18:38,720
No matter how trash of a man he is,
279
00:18:38,720 --> 00:18:40,859
we can't make him take a fall
for something he didn't do.
280
00:18:40,960 --> 00:18:43,190
And that'd be advantageous
for the real culprit.
281
00:18:45,529 --> 00:18:47,829
Ko Mi Sook isn't even budging at all.
282
00:18:49,099 --> 00:18:50,630
How am I supposed to get Ko Min Soo out?
283
00:18:52,869 --> 00:18:53,970
Is it okay...
284
00:18:55,069 --> 00:18:57,140
for me to meet him?
285
00:19:00,140 --> 00:19:01,349
(Storage)
286
00:19:14,259 --> 00:19:17,589
Someone will be guarding the door,
287
00:19:17,589 --> 00:19:19,130
so be done with it in five minutes.
288
00:19:26,099 --> 00:19:27,299
Do you remember...
289
00:19:28,609 --> 00:19:30,309
bumping into me at night on the 16th?
290
00:19:33,109 --> 00:19:35,180
Goodness. What do I do?
291
00:19:37,250 --> 00:19:38,279
He won't die.
292
00:19:43,089 --> 00:19:45,319
Gosh. It hurts. I broke my arm.
293
00:19:47,819 --> 00:19:49,990
I'm trying to get you out of here.
294
00:19:50,430 --> 00:19:53,400
Don't try to get smart with me.
Just try to remember.
295
00:19:54,500 --> 00:19:56,769
What did you do,
and where did you go after that?
296
00:20:02,309 --> 00:20:03,369
About Lee Kyung Ae...
297
00:20:04,809 --> 00:20:05,980
Are you going to tell the police?
298
00:20:10,250 --> 00:20:11,380
That night...
299
00:20:12,819 --> 00:20:14,049
you hurt your hand.
300
00:20:14,950 --> 00:20:16,150
How did you treat that?
301
00:20:17,789 --> 00:20:19,119
Did Mi Sook help you?
302
00:20:20,920 --> 00:20:21,990
Mi Sook?
303
00:20:24,799 --> 00:20:26,529
Oh, dear.
304
00:20:29,869 --> 00:20:31,000
Gosh.
305
00:20:36,369 --> 00:20:39,740
Hey, I'm dying of thirst.
306
00:20:40,680 --> 00:20:42,880
Go get me something to drink.
307
00:20:45,650 --> 00:20:46,720
Go.
308
00:21:18,119 --> 00:21:19,779
I think we took a taxi...
309
00:21:20,849 --> 00:21:22,720
and went to the hospital.
310
00:21:25,019 --> 00:21:27,160
But I kept falling asleep.
311
00:21:31,160 --> 00:21:32,359
Mi Sook must know...
312
00:21:33,799 --> 00:21:34,970
where we went.
313
00:21:37,869 --> 00:21:38,940
Taxi...
314
00:21:39,299 --> 00:21:41,069
(Woojung-gun Taxi Driver List)
315
00:21:52,519 --> 00:21:53,619
Stop.
316
00:21:56,319 --> 00:21:57,490
Hello, excuse me.
317
00:21:57,690 --> 00:22:00,319
I'm Detective Baek Dong Sik,
who called you earlier.
318
00:22:00,319 --> 00:22:01,960
So you drove some customers...
319
00:22:01,960 --> 00:22:03,990
between the night of the 16th
and the early morning of the 17th?
320
00:22:04,230 --> 00:22:05,230
Yes.
321
00:22:07,559 --> 00:22:09,869
Were they these people?
322
00:22:26,680 --> 00:22:29,519
The police claim that
Ko Min Soo is the prime suspect.
323
00:22:29,720 --> 00:22:30,789
This is his alibi.
324
00:22:35,059 --> 00:22:36,259
(Hospital Admission
and Discharge Certificate)
325
00:22:36,460 --> 00:22:37,690
(Medical Certificate)
326
00:22:37,690 --> 00:22:38,700
Oh, my.
327
00:22:39,259 --> 00:22:42,529
You're the one who tipped us off,
but where do you get these things?
328
00:22:43,130 --> 00:22:45,099
Do you really just teach Korean?
329
00:22:45,240 --> 00:22:46,670
I don't think so.
330
00:22:48,109 --> 00:22:49,869
By the look of him,
he looks like one of us.
331
00:22:51,640 --> 00:22:53,509
How many minutes do you think it will air?
332
00:22:54,009 --> 00:22:57,410
To be honest, I thought
of one minute and a half on the way.
333
00:22:57,710 --> 00:23:00,619
Then it became 3 minutes and 5 minutes.
334
00:23:01,019 --> 00:23:03,750
I became more ambitious
as there seemed to be more to it.
335
00:23:03,990 --> 00:23:07,089
How about 20 minutes, then?
336
00:23:07,559 --> 00:23:08,660
Twenty?
337
00:23:11,130 --> 00:23:14,200
Mr. Yoon, you don't seem
to know how news works.
338
00:23:14,799 --> 00:23:16,430
There's a certain format.
339
00:23:16,730 --> 00:23:19,069
If you cover 1 story
for 20 minutes, people will...
340
00:23:19,069 --> 00:23:20,269
Will they get bored?
341
00:23:22,410 --> 00:23:24,509
I don't know much about it,
342
00:23:25,480 --> 00:23:28,009
but there must be viewers...
343
00:23:28,849 --> 00:23:30,910
who are interested
in watching in-depth reporting.
344
00:23:33,220 --> 00:23:37,220
As reporters, you all must have
dreamed of doing it as well.
345
00:23:38,289 --> 00:23:41,160
Hey, isn't it the format
you've been wanting to do?
346
00:23:42,359 --> 00:23:44,589
How about covering the top 2 stories
for 20 minutes each?
347
00:23:45,200 --> 00:23:48,700
Well, it is, but I'm not really there yet.
348
00:23:49,230 --> 00:23:50,670
You could push yourself.
349
00:23:51,900 --> 00:23:53,000
Would it work?
350
00:23:53,500 --> 00:23:54,670
I think so.
351
00:23:55,269 --> 00:23:57,970
Gosh. The work environment
in broadcasting got a lot better.
352
00:23:58,440 --> 00:23:59,809
When I was younger, it was much worse.
353
00:24:00,880 --> 00:24:03,579
It goes back to 1989.
354
00:24:04,049 --> 00:24:06,119
I suggested covering
two in-depth stories...
355
00:24:06,119 --> 00:24:08,690
for 20 minutes each for the weekend news.
356
00:24:09,049 --> 00:24:12,289
I was so young,
but I insisted on doing it.
357
00:24:12,289 --> 00:24:14,829
Don't you get tired of talking
about when you were young?
358
00:24:14,960 --> 00:24:18,660
Hey, do you know how groundbreaking
it was in our station's history?
359
00:24:19,130 --> 00:24:20,160
That kid.
360
00:24:21,670 --> 00:24:25,500
Will someone take out the one
who wrote history, please?
361
00:24:27,599 --> 00:24:29,339
That's what an anchor ought to be.
362
00:24:29,369 --> 00:24:31,470
He's firm and adamant.
363
00:24:31,880 --> 00:24:33,240
He's admirable.
364
00:24:34,740 --> 00:24:36,079
Am I capable of that?
365
00:24:36,279 --> 00:24:39,849
I think once you do it,
it will be groundbreaking.
366
00:24:39,849 --> 00:24:40,880
Do you think so?
367
00:24:40,880 --> 00:24:42,190
Why don't you talk to the director?
368
00:24:43,819 --> 00:24:45,859
It looks like he used a fake name.
369
00:24:46,319 --> 00:24:49,160
He was in the hospital from
the night of the 16th to the 18th.
370
00:24:49,660 --> 00:24:52,359
If that's true,
Ko Min Soo can't be the murderer.
371
00:24:52,859 --> 00:24:54,500
To confirm that fact,
372
00:24:56,170 --> 00:24:57,369
I need you...
373
00:24:58,440 --> 00:24:59,670
to wrap this up for me.
374
00:25:00,700 --> 00:25:03,670
The police arrested and investigated
Mr. Ko as a prime suspect.
375
00:25:03,670 --> 00:25:05,240
However, we obtained proof...
376
00:25:05,410 --> 00:25:08,349
that Mr. Ko had an alibi
on the day of the incident.
377
00:25:09,079 --> 00:25:10,650
Film the chief as soon as he comes out.
378
00:25:10,849 --> 00:25:12,180
He's coming out. Record!
379
00:25:12,420 --> 00:25:14,920
- Sir, can we interview you?
- Excuse me.
380
00:25:15,119 --> 00:25:18,019
Is it true that your prime suspect
Mr. Ko had an alibi?
381
00:25:19,589 --> 00:25:20,789
How do you already know that?
382
00:25:20,859 --> 00:25:22,960
How will this change
the direction of the investigation?
383
00:25:23,130 --> 00:25:24,859
Do you have more suspects?
384
00:25:27,529 --> 00:25:29,599
The residents are demanding measures...
385
00:25:29,599 --> 00:25:31,099
to strengthen security
in the neighborhood.
386
00:25:31,430 --> 00:25:33,440
The police will be able to overcome
Woojung-ri residents' distrust...
387
00:25:33,599 --> 00:25:36,069
and win their trust back...
388
00:25:36,240 --> 00:25:38,680
only by conducting
a responsible investigation.
389
00:26:14,950 --> 00:26:15,950
What?
390
00:26:23,890 --> 00:26:24,920
What's wrong?
391
00:26:26,759 --> 00:26:28,329
Can I stop by somewhere?
392
00:26:29,859 --> 00:26:32,099
- Okay. See you at home.
- All right.
393
00:26:32,160 --> 00:26:33,259
I'll be quick.
394
00:26:52,519 --> 00:26:53,579
Mi Sook.
395
00:26:54,420 --> 00:26:56,349
Why are you standing there? Come on in.
396
00:27:06,960 --> 00:27:08,200
What are you doing?
397
00:27:16,740 --> 00:27:17,970
Hey, Mi Sook.
398
00:27:52,309 --> 00:27:53,579
Who is this?
399
00:27:54,210 --> 00:27:56,509
It's good to see you. It's been so long.
400
00:28:09,329 --> 00:28:12,200
What are you doing?
Did you forget to meet me today?
401
00:28:17,869 --> 00:28:20,440
What? Are you two friends now?
402
00:28:21,869 --> 00:28:23,009
That's good.
403
00:28:23,940 --> 00:28:25,140
Why don't you come in with us?
404
00:28:27,710 --> 00:28:29,549
Do you want to go back in
as soon as you're released?
405
00:28:36,950 --> 00:28:38,019
Aren't you coming?
406
00:28:45,829 --> 00:28:47,160
I'll be back.
407
00:28:57,339 --> 00:29:00,039
Okay. I'm in a good mood today.
408
00:29:01,039 --> 00:29:03,650
Go. I'll see you at home later.
409
00:29:42,519 --> 00:29:43,819
Why did you help me?
410
00:30:02,170 --> 00:30:03,470
That darn necklace.
411
00:30:04,839 --> 00:30:06,809
When you're nervous, annoyed, or bothered,
412
00:30:06,809 --> 00:30:08,579
you fidget with your necklace.
413
00:30:10,349 --> 00:30:13,549
And my stupid habit
of spotting that before anyone else.
414
00:30:16,450 --> 00:30:18,019
That's why.
415
00:30:25,960 --> 00:30:27,029
How do you feel...
416
00:30:29,170 --> 00:30:31,029
now that Ko Min Soo has been released?
417
00:30:43,250 --> 00:30:45,250
You're finally crying now.
418
00:30:46,849 --> 00:30:50,049
You weren't affected
when you saw other people in pain.
419
00:30:51,789 --> 00:30:54,259
Even when you saw Ms. Lee
dying by this cold riverside...
420
00:30:55,089 --> 00:30:57,690
without knowing
why she deserved such a death,
421
00:30:58,490 --> 00:31:02,470
and when you saw your classmate
in agony after losing her sister,
422
00:31:04,500 --> 00:31:06,970
you only treated it as a chance
to make things better for you.
423
00:31:08,440 --> 00:31:10,509
And this is when you're going to cry?
424
00:32:03,430 --> 00:32:04,529
Wait.
425
00:32:11,269 --> 00:32:13,470
I'll hold on to this.
426
00:32:13,470 --> 00:32:14,839
Is that something important?
427
00:32:15,769 --> 00:32:18,710
You're not married.
Why do you have baby clothes?
428
00:32:19,140 --> 00:32:20,339
Gosh. Look at that.
429
00:32:20,339 --> 00:32:23,079
Baby clothes and baby shoes.
You have so much stuff in there.
430
00:32:23,180 --> 00:32:24,609
Are you pregnant?
431
00:32:25,420 --> 00:32:27,579
Gosh. It must be a boy.
432
00:32:30,549 --> 00:32:31,650
I won't...
433
00:32:33,789 --> 00:32:35,089
throw this box out.
434
00:32:35,460 --> 00:32:36,990
Just throw out the rest for me.
435
00:32:37,630 --> 00:32:38,660
Sure.
436
00:33:02,619 --> 00:33:04,549
I was curious about
how the case was going...
437
00:33:04,549 --> 00:33:05,890
and concerned too. So I asked you to come.
438
00:33:06,660 --> 00:33:09,190
I'm hearing a lot of chatter
in the village. Is everything okay?
439
00:33:11,559 --> 00:33:14,059
Your grandson is responsible for it.
440
00:33:17,869 --> 00:33:20,500
You should have stopped him
if it was going to be dangerous.
441
00:33:21,240 --> 00:33:22,839
He's not even from here.
442
00:33:22,839 --> 00:33:25,480
What if it puts him in the spotlight
and they start wondering about him?
443
00:33:26,039 --> 00:33:29,079
But thanks to him,
we solved a lot of problems.
444
00:33:29,380 --> 00:33:31,880
Soon Ae has protection
from the police now.
445
00:33:32,119 --> 00:33:35,619
And the police
stopped framing an innocent guy.
446
00:33:38,390 --> 00:33:40,289
You've done enough.
447
00:33:40,289 --> 00:33:42,490
You should leave the rest to the police.
448
00:33:46,259 --> 00:33:48,059
Are you listening to me?
449
00:33:48,869 --> 00:33:49,869
Gosh. Look at that.
450
00:33:49,869 --> 00:33:52,839
Baby clothes and baby shoes.
You have so much stuff in there.
451
00:33:52,839 --> 00:33:54,200
Are you pregnant?
452
00:33:57,339 --> 00:33:58,609
I won't...
453
00:33:59,210 --> 00:34:00,640
throw this box out.
454
00:34:00,910 --> 00:34:02,349
Just throw out the rest for me.
455
00:34:02,380 --> 00:34:03,710
My grandson.
456
00:34:06,450 --> 00:34:07,720
Yes.
457
00:34:08,349 --> 00:34:09,889
Sure. Okay.
458
00:34:09,889 --> 00:34:10,989
Are you sure?
459
00:34:11,920 --> 00:34:13,719
Don't insert yourself
into dangerous situations.
460
00:34:13,719 --> 00:34:15,219
Don't do anything. Okay?
461
00:34:15,929 --> 00:34:18,829
Right. I have a favor to ask you.
462
00:34:18,829 --> 00:34:21,199
Yes, go on. What is it? Tell me.
463
00:34:21,199 --> 00:34:23,670
Soon Ae probably
didn't get treated properly...
464
00:34:23,670 --> 00:34:25,739
because she had to leave
the hospital all of a sudden.
465
00:34:26,070 --> 00:34:28,739
I wanted her to stay in a safe place
with her family.
466
00:34:29,110 --> 00:34:30,340
But not in this village.
467
00:34:30,369 --> 00:34:33,010
Right. I was actually worried about her.
468
00:34:33,610 --> 00:34:36,710
I'll look for a great hospital in Seoul.
469
00:34:37,250 --> 00:34:38,920
I'll have the officers...
470
00:34:38,920 --> 00:34:40,380
- accompany her.
- Yes.
471
00:34:41,719 --> 00:34:43,090
And...
472
00:34:43,550 --> 00:34:46,090
can I borrow your car?
473
00:34:48,719 --> 00:34:49,829
Yoon Young.
474
00:34:57,030 --> 00:34:58,469
Were you waiting for me?
475
00:35:01,769 --> 00:35:03,269
What's this car?
476
00:35:04,809 --> 00:35:06,679
I'll answer questions on our way.
477
00:35:07,110 --> 00:35:08,909
It will take a while anyway.
478
00:35:10,309 --> 00:35:11,610
Are we going somewhere?
479
00:35:11,849 --> 00:35:13,019
A beautiful place.
480
00:35:21,820 --> 00:35:22,829
Get in.
481
00:35:32,400 --> 00:35:35,239
What do you think about the sea from 1987?
482
00:35:37,110 --> 00:35:39,639
The water seems clearer.
483
00:35:40,539 --> 00:35:41,840
Is it just in my head?
484
00:35:43,050 --> 00:35:45,480
You should check it yourself
once you go back.
485
00:35:47,150 --> 00:35:49,150
There are so many things to check.
486
00:35:51,420 --> 00:35:54,920
By the way, what made you
decide to bring me all the way here?
487
00:35:56,059 --> 00:35:57,559
Come to think of it,
488
00:35:58,630 --> 00:36:00,699
after bringing you so far into the past,
489
00:36:01,329 --> 00:36:05,070
I had never taken you
to see a pretty sight.
490
00:36:07,500 --> 00:36:09,440
After discovering the time machine,
491
00:36:09,769 --> 00:36:12,210
I lived as if I were racing against time.
492
00:36:12,610 --> 00:36:14,079
I wanted to try out the future...
493
00:36:14,079 --> 00:36:15,710
based on what I knew at certain times.
494
00:36:15,809 --> 00:36:17,679
I was all over the place.
495
00:36:19,019 --> 00:36:22,719
So I had never thought about what
I wanted to do at those moments...
496
00:36:23,619 --> 00:36:25,519
or with whom and where I wanted to be.
497
00:36:27,059 --> 00:36:29,030
I never had the luxury
to think about such things.
498
00:36:30,960 --> 00:36:33,130
So when you gave that some thought,
499
00:36:34,659 --> 00:36:36,969
you wanted to see a pretty sight with me?
500
00:36:39,500 --> 00:36:40,940
I guess so.
501
00:36:43,210 --> 00:36:45,840
- What else?
- What else?
502
00:36:49,909 --> 00:36:52,849
I wanted to order someone's favorite food,
503
00:36:52,849 --> 00:36:55,380
sweet and salty food,
and watch her eat with gusto.
504
00:36:56,190 --> 00:36:57,190
What else?
505
00:36:58,519 --> 00:37:01,420
I do want to listen to her
talk on and on...
506
00:37:01,920 --> 00:37:06,000
about trivial things like
what she likes and hates.
507
00:37:10,030 --> 00:37:12,170
I like all of your answers.
508
00:37:13,739 --> 00:37:16,210
Should we do a trial run with each answer?
509
00:37:17,269 --> 00:37:18,340
Sure.
510
00:37:32,590 --> 00:37:35,059
The best sweet and salty dish
is tteokbokki.
511
00:37:36,889 --> 00:37:38,159
Next.
512
00:37:40,929 --> 00:37:42,099
An old bookstore.
513
00:37:42,599 --> 00:37:44,599
I like the smell of old books.
514
00:37:44,929 --> 00:37:45,969
I like how it feels on my fingers...
515
00:37:45,969 --> 00:37:48,099
when I flip through faded, yellow pages.
516
00:37:48,699 --> 00:37:50,639
And I like the excitement of playing...
517
00:37:50,639 --> 00:37:52,940
a treasure hunt
with old, hard-to-find books.
518
00:37:54,739 --> 00:37:55,809
What else?
519
00:37:57,679 --> 00:37:59,150
Friday at 3 p.m.
520
00:37:59,250 --> 00:38:00,320
It feels like I have
the whole world to myself...
521
00:38:00,320 --> 00:38:01,380
three hours before getting off work.
522
00:38:01,380 --> 00:38:02,650
You know what I mean, right?
523
00:38:03,050 --> 00:38:05,119
I used to run the weekend news.
524
00:38:07,989 --> 00:38:10,030
I see. You worked on weekends.
525
00:38:11,289 --> 00:38:13,059
Then you must hate Mondays.
526
00:38:14,059 --> 00:38:15,829
Sunday at 9 p.m.
527
00:38:15,829 --> 00:38:18,170
That's the exact time
my mood gets spoiled.
528
00:38:18,929 --> 00:38:21,699
That's the exact time
I start appearing on TV.
529
00:38:23,840 --> 00:38:25,110
I'll start liking Sunday evenings.
530
00:38:32,980 --> 00:38:34,780
This must be a popular
tteokbokki stall in 1987.
531
00:38:34,780 --> 00:38:36,920
The rice cakes are so chewy. It's so good.
532
00:38:39,389 --> 00:38:40,619
Have a bite.
533
00:38:40,619 --> 00:38:41,820
I have my own plate of food.
534
00:38:41,989 --> 00:38:43,159
I'll eat it from mine.
535
00:38:46,400 --> 00:38:48,329
Bus 540.
536
00:38:49,769 --> 00:38:53,500
When I feel gloomy,
I just sit at a bus stop.
537
00:38:54,340 --> 00:38:58,510
I just get on a random bus
and sit there thoughtlessly.
538
00:38:59,739 --> 00:39:01,739
I just look out the window.
539
00:39:01,739 --> 00:39:04,550
Once the bus finishes the route,
I feel somewhat better.
540
00:39:05,449 --> 00:39:06,920
And among all the buses,
541
00:39:06,920 --> 00:39:10,289
Bus 540 has the best view.
542
00:39:11,449 --> 00:39:13,760
I should remember that. What else?
543
00:39:14,590 --> 00:39:15,619
What else...
544
00:39:18,559 --> 00:39:20,159
I want to stop here.
545
00:39:21,500 --> 00:39:22,969
It was supposed to be a trial run.
546
00:39:26,199 --> 00:39:27,469
I want to hear...
547
00:39:28,639 --> 00:39:30,840
whatever you were going to tell me.
548
00:39:31,940 --> 00:39:33,909
That's why you brought me
all the way here.
549
00:39:35,909 --> 00:39:38,150
The case isn't even closed.
550
00:39:38,349 --> 00:39:39,949
There's no way
you brought me here for no reason.
551
00:39:41,480 --> 00:39:44,389
How tough is it for you to bring it up?
Why are we here?
552
00:39:47,019 --> 00:39:48,719
Whatever I do,
553
00:39:49,590 --> 00:39:51,289
you will trust me, right?
554
00:39:52,900 --> 00:39:54,260
What's this about?
555
00:39:56,170 --> 00:39:59,500
I can't tell you
what I plan to do right now.
556
00:40:00,469 --> 00:40:02,710
But I can promise you
that nothing will happen to me.
557
00:40:04,409 --> 00:40:07,039
So don't worry. And just wait for me.
558
00:40:17,949 --> 00:40:21,360
(Bong Bong Teahouse)
559
00:40:24,289 --> 00:40:25,800
(Permanently closed)
560
00:40:27,130 --> 00:40:28,760
(Bong Bong Teahouse)
561
00:40:36,539 --> 00:40:37,869
Are you leaving now?
562
00:40:41,210 --> 00:40:42,280
Yes.
563
00:40:43,179 --> 00:40:44,210
I see.
564
00:40:50,489 --> 00:40:51,550
Wait.
565
00:40:56,760 --> 00:41:00,699
Can you walk me to the bus terminal?
566
00:41:02,300 --> 00:41:04,670
It's scary because it's dark.
567
00:41:09,039 --> 00:41:11,340
People have been filming
this and that around the town.
568
00:41:11,909 --> 00:41:13,510
I heard it was because you reported it.
569
00:41:15,380 --> 00:41:18,079
I heard you've been
providing information to them.
570
00:41:18,579 --> 00:41:19,820
Everyone's been talking about it.
571
00:41:20,849 --> 00:41:22,050
It's not even your business.
572
00:41:23,019 --> 00:41:24,119
Aren't you even scared?
573
00:41:24,820 --> 00:41:26,519
It is my business after all.
574
00:41:28,619 --> 00:41:31,590
Living in a town
with a murderer on the loose...
575
00:41:32,289 --> 00:41:35,329
means someone close to me
could be in constant danger.
576
00:41:36,730 --> 00:41:38,829
And there are many people
I want to protect.
577
00:41:42,639 --> 00:41:43,840
You're a nice guy.
578
00:41:45,980 --> 00:41:48,940
But I bet your mom wouldn't think so.
579
00:42:00,889 --> 00:42:03,230
Did I cross the line again?
580
00:42:05,230 --> 00:42:07,260
Sorry. I just...
581
00:42:07,900 --> 00:42:10,429
If my son were to sacrifice himself
to save someone,
582
00:42:11,369 --> 00:42:12,840
I'd be so worried.
583
00:42:13,440 --> 00:42:15,940
I don't think I've ever asked
your opinion.
584
00:42:18,639 --> 00:42:20,440
Okay, fine. I'm sorry.
585
00:42:22,079 --> 00:42:24,849
I guess I've been having
such thoughts a lot lately.
586
00:42:43,929 --> 00:42:48,139
(Woojung General Store)
587
00:42:54,380 --> 00:42:57,750
(Woojung General Store)
588
00:42:58,880 --> 00:43:00,579
What are you holding on to?
589
00:43:14,599 --> 00:43:16,000
The baby in me.
590
00:43:19,369 --> 00:43:21,000
I've been collecting these for the baby.
591
00:43:23,840 --> 00:43:25,909
I made some of them,
592
00:43:26,239 --> 00:43:27,809
and I bought some of them
because they were pretty.
593
00:43:37,820 --> 00:43:39,219
Isn't this shoe really cute?
594
00:43:42,059 --> 00:43:43,690
How can it be this small?
595
00:43:44,190 --> 00:43:46,159
It's even smaller than my hand.
596
00:43:48,800 --> 00:43:52,000
It feels strange to think of him
walking in this.
597
00:43:54,840 --> 00:43:56,239
Only those who are desperate...
598
00:43:57,369 --> 00:44:00,139
to have a child collect those, don't they?
599
00:44:07,849 --> 00:44:08,920
Yes, I've been waiting.
600
00:44:10,320 --> 00:44:11,820
I've already named him.
601
00:44:13,219 --> 00:44:15,559
Hae for "greeting"
and Jun for "happiness."
602
00:44:16,659 --> 00:44:18,829
Someone you'd be happy to see.
603
00:44:19,800 --> 00:44:20,860
Hae Jun.
604
00:44:22,199 --> 00:44:23,500
You were startled because he has
your name, right?
605
00:44:25,829 --> 00:44:27,070
I felt the same way.
606
00:44:28,369 --> 00:44:30,309
Well, I bet the meanings are different.
607
00:44:33,409 --> 00:44:35,110
I've really wanted to meet...
608
00:44:36,579 --> 00:44:40,349
my precious baby I had
with someone I loved.
609
00:44:42,380 --> 00:44:43,690
If my child...
610
00:44:45,019 --> 00:44:48,119
were to look at me with sparkling eyes,
611
00:44:51,889 --> 00:44:53,329
I'd find them so beautiful.
612
00:44:58,730 --> 00:44:59,940
You even had such thoughts.
613
00:45:02,400 --> 00:45:03,840
So why are you leaving?
614
00:45:11,179 --> 00:45:12,579
Because I'm not sure anymore.
615
00:45:38,409 --> 00:45:39,440
I'm leaving.
616
00:45:40,039 --> 00:45:41,309
Thanks for walking me.
617
00:45:42,380 --> 00:45:43,380
Well, then.
618
00:45:44,650 --> 00:45:45,780
Take care.
619
00:46:43,570 --> 00:46:45,809
("KSBC 9 o'clock News")
620
00:46:46,010 --> 00:46:48,739
"KSBC 9 o'clock News" will begin now.
621
00:46:49,239 --> 00:46:51,309
Our news show will exclusively report...
622
00:46:51,309 --> 00:46:53,949
on two cases, which is a format...
623
00:46:53,949 --> 00:46:55,619
we have never taken before.
624
00:46:56,119 --> 00:46:59,019
It'll be divided into two parts,
625
00:46:59,150 --> 00:47:01,820
and each case was investigated in detail.
626
00:47:02,019 --> 00:47:04,159
The first case is regarding
a serial murder case...
627
00:47:04,159 --> 00:47:06,090
in a town...
628
00:47:06,230 --> 00:47:09,099
that had no crime for five years in a row.
629
00:47:09,099 --> 00:47:10,269
- Hey.
- Yes.
630
00:47:10,500 --> 00:47:13,469
That's the report they filmed
in our town for several days, right?
631
00:47:13,469 --> 00:47:17,070
That's right. The punk who leaves
a note in a matchbox.
632
00:47:18,639 --> 00:47:19,809
Gosh.
633
00:47:19,809 --> 00:47:23,849
(Woojung-ri ticket office
for intercity buses)
634
00:47:36,860 --> 00:47:38,230
At Woojung-gun, Woojung-eup, Woojung-ri,
635
00:47:38,230 --> 00:47:39,360
which has been chosen...
636
00:47:39,360 --> 00:47:41,329
as a crime-free village
for five years in a row,
637
00:47:41,460 --> 00:47:44,570
a total of 3 murder cases occurred
in the last 30 days.
638
00:47:45,530 --> 00:47:48,670
Last May, the culprit
brutally murdered two women,
639
00:47:48,670 --> 00:47:52,309
and they left their signature sign
with the victims.
640
00:47:52,539 --> 00:47:55,579
And one of them is the note
where they left their message.
641
00:47:55,739 --> 00:47:57,110
It was in this matchbox.
642
00:47:57,179 --> 00:47:59,150
It was made by the teahouse...
643
00:47:59,150 --> 00:48:00,679
that the youths of this town
frequent the most.
644
00:48:01,079 --> 00:48:02,849
Based on such facts,
645
00:48:02,920 --> 00:48:04,989
the police assumed the culprit
to be a young man...
646
00:48:04,989 --> 00:48:07,590
from the same town
who frequents the same teahouse.
647
00:48:07,789 --> 00:48:10,889
They've been checking the customers
who could be suspects...
648
00:48:10,889 --> 00:48:12,590
by questioning them,
649
00:48:12,590 --> 00:48:14,530
but there hasn't been
any significant result.
650
00:48:14,760 --> 00:48:16,500
The whole village is anxious...
651
00:48:16,500 --> 00:48:18,199
because the culprit hasn't been caught.
652
00:48:18,199 --> 00:48:20,269
On fourth, the victim who survived...
653
00:48:20,269 --> 00:48:22,570
another incident,
654
00:48:22,769 --> 00:48:25,469
was blackmailed by the culprit once again,
655
00:48:25,469 --> 00:48:27,409
leaving the whole village in shock.
656
00:48:28,610 --> 00:48:30,579
The moment I saw this handwriting,
657
00:48:32,650 --> 00:48:37,389
I felt as if the culprit was
watching me right next to me.
658
00:48:37,820 --> 00:48:41,619
Goodness. What a creepy guy.
659
00:48:41,619 --> 00:48:42,719
I know, right?
660
00:48:42,719 --> 00:48:44,630
Could he really be someone from our town?
661
00:48:44,630 --> 00:48:46,929
- What?
- The police ought to give trust...
662
00:48:46,929 --> 00:48:48,500
Maybe he's among us.
663
00:48:48,500 --> 00:48:50,269
Goodness.
That's such a horrible thing to say.
664
00:48:50,269 --> 00:48:51,929
Don't you know how quiet this town is?
665
00:48:51,929 --> 00:48:54,539
- I mean, it could happen.
- That's right.
666
00:48:54,539 --> 00:48:57,369
- Don't say such things.
- I mean...
667
00:48:57,369 --> 00:49:00,210
Next up is the exclusive report...
668
00:49:00,210 --> 00:49:01,380
made by the witness...
669
00:49:01,380 --> 00:49:03,780
that the reporters obtained.
670
00:49:04,679 --> 00:49:07,420
The witness whom we interviewed...
671
00:49:07,420 --> 00:49:08,679
is the additional witness...
672
00:49:08,920 --> 00:49:11,590
who has made a report...
673
00:49:11,590 --> 00:49:13,360
that could be crucial
in catching the culprit.
674
00:49:14,190 --> 00:49:17,960
Dear viewers. Please pay attention
to it as you watch.
675
00:49:19,900 --> 00:49:20,929
Wait.
676
00:49:24,429 --> 00:49:26,840
I'm a Korean Literature teacher
at Woojung High School,
677
00:49:30,110 --> 00:49:31,469
Yoon Hae Jun.
678
00:49:32,710 --> 00:49:34,079
On the night of the fourth,
679
00:49:34,239 --> 00:49:36,579
I witnessed what happened
at the abandoned house...
680
00:49:36,579 --> 00:49:37,980
for the third murder case.
681
00:49:38,780 --> 00:49:40,280
I chased the culprit...
682
00:49:41,219 --> 00:49:43,119
and ran toward to the mountain
at the back.
683
00:49:56,630 --> 00:49:58,869
Mr. Yoon actually did an interview?
684
00:50:01,199 --> 00:50:03,210
He said he'd blur my face,
685
00:50:04,539 --> 00:50:07,039
but why didn't he reveal his?
686
00:50:15,550 --> 00:50:17,489
According to what I saw,
687
00:50:17,690 --> 00:50:20,260
he was wearing a black hat
and a black jacket.
688
00:50:20,519 --> 00:50:23,019
And the back of his back
was torn vertically.
689
00:50:23,329 --> 00:50:25,789
Is it okay to expose his face like that?
690
00:50:26,730 --> 00:50:29,969
I know, right? He tried
to cover everyone else's.
691
00:50:29,969 --> 00:50:31,500
- But with his identity...
- I know.
692
00:50:32,329 --> 00:50:33,340
Yu Sub.
693
00:50:36,039 --> 00:50:37,710
- Yu Sub?
- Yes.
694
00:50:38,670 --> 00:50:41,079
What are you thinking so intently about?
695
00:50:41,739 --> 00:50:44,280
I was just...
696
00:50:45,880 --> 00:50:47,019
I was just so mad.
697
00:50:47,179 --> 00:50:50,090
Is there anything else you'd like
to report on?
698
00:50:51,219 --> 00:50:53,119
While chasing the culprit,
699
00:50:53,420 --> 00:50:56,119
I saw his face myself.
700
00:50:57,590 --> 00:50:59,489
If I run into him again,
701
00:51:00,800 --> 00:51:02,929
I'm sure I'll be able to recognize him.
702
00:51:11,670 --> 00:51:13,510
Can you go to Gyeonggi Province,
Woojung-ri as fast as you can?
703
00:51:13,510 --> 00:51:14,539
Yes.
704
00:51:44,469 --> 00:51:46,510
Since both houses are empty now,
705
00:51:46,880 --> 00:51:49,280
we just have to wait until tomorrow night.
706
00:51:52,050 --> 00:51:54,050
Do you think he'll really show up?
707
00:51:54,820 --> 00:51:57,789
If he watches the news,
he's bound to show up.
708
00:51:58,590 --> 00:52:00,989
It'll be hard to resist
after hearing that I saw his face.
709
00:53:36,590 --> 00:53:37,719
What?
710
00:53:45,230 --> 00:53:46,760
Why are you here?
711
00:53:56,710 --> 00:53:58,039
What you said on the news...
712
00:53:59,610 --> 00:54:01,280
How you said
that you saw the culprit's face.
713
00:54:02,579 --> 00:54:03,710
You were lying, right?
714
00:54:04,510 --> 00:54:05,550
What?
715
00:54:05,550 --> 00:54:07,750
What are you going to do
if he comes and finds you?
716
00:54:08,820 --> 00:54:10,789
Why would you do something so dangerous?
717
00:54:15,190 --> 00:54:16,960
Let's get out of here for now.
718
00:54:16,960 --> 00:54:18,190
How did you know?
719
00:54:20,329 --> 00:54:21,559
How did you know I was lying?
720
00:54:23,400 --> 00:54:25,030
How do you know...
721
00:54:26,130 --> 00:54:27,539
that I didn't see his face?
722
00:54:28,000 --> 00:54:29,469
How are you so sure?
723
00:54:37,750 --> 00:54:38,809
Because if you saw his face,
724
00:54:41,079 --> 00:54:42,650
there's no way you wouldn't know.
725
00:54:46,590 --> 00:54:47,659
There's no way...
726
00:54:49,920 --> 00:54:52,329
you could say something like that.
727
00:55:00,340 --> 00:55:01,670
Do you know...
728
00:55:03,170 --> 00:55:04,469
who the culprit is?
729
00:55:20,519 --> 00:55:22,889
In that baby box,
730
00:55:23,429 --> 00:55:24,789
there was also this.
731
00:55:26,059 --> 00:55:27,860
He's supposed to be born...
732
00:55:28,659 --> 00:55:30,369
in the winter.
733
00:55:33,440 --> 00:55:35,570
I wanted him to stay warm.
734
00:55:38,869 --> 00:55:40,510
I made it myself.
735
00:55:44,510 --> 00:55:45,510
Do you think...
736
00:55:48,449 --> 00:55:50,119
you can tell what this is?
737
00:56:02,699 --> 00:56:04,230
Everything's mine.
738
00:56:05,670 --> 00:56:08,039
The string that was used
to tie those people up,
739
00:56:08,940 --> 00:56:10,210
and the matchboxes...
740
00:56:12,210 --> 00:56:14,210
They all belonged to me.
741
00:56:20,849 --> 00:56:22,119
Our Hae Jun...
742
00:56:26,889 --> 00:56:29,360
I wanted to see him so much.
743
00:56:31,989 --> 00:56:34,199
But now I don't know what to do.
744
00:56:39,429 --> 00:56:40,599
He...
745
00:56:42,199 --> 00:56:43,739
That jerk...
746
00:56:49,440 --> 00:56:50,550
That person.
747
00:56:56,019 --> 00:56:57,190
The baby's father...
748
00:57:03,929 --> 00:57:05,190
is the culprit?
749
00:57:09,099 --> 00:57:11,130
And that's why you left?
750
00:57:12,429 --> 00:57:13,570
I was scared.
751
00:57:16,769 --> 00:57:18,170
It was horrific.
752
00:57:20,840 --> 00:57:23,309
I could no longer stay
next to a guy like him.
753
00:57:26,449 --> 00:57:28,550
Even this baby that I've been
waiting so long to see.
754
00:57:30,719 --> 00:57:32,119
I don't know anymore.
755
00:57:34,789 --> 00:57:36,590
I don't look forward
to seeing my baby anymore.
756
00:57:38,929 --> 00:57:40,030
I don't...
757
00:57:42,659 --> 00:57:44,300
want to meet him anymore.
758
00:57:46,530 --> 00:57:48,199
The fact that the baby is his child...
759
00:57:51,239 --> 00:57:52,769
is so horrific...
760
00:57:54,809 --> 00:57:55,880
and terrifying.
761
00:59:19,590 --> 00:59:20,900
What in the world?
762
00:59:22,199 --> 00:59:23,230
Why is he...
763
00:59:27,570 --> 00:59:28,639
Darn it.
764
00:59:32,570 --> 00:59:33,610
Yoon Yeon Woo!
765
01:01:17,050 --> 01:01:18,480
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
56003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.